Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:21,484
What did he say about me?
2
00:00:21,484 --> 00:00:22,777
That there was a rift
with your father,
3
00:00:22,777 --> 00:00:24,028
which was not of your making.
4
00:00:24,028 --> 00:00:27,073
He longs to be reconciled.
5
00:00:27,073 --> 00:00:29,409
- [Frederick] You don't know him.
- [Emily] You met my sister.
6
00:00:29,409 --> 00:00:32,704
- I did. It was a pleasure.
- She's all charm.
7
00:00:32,704 --> 00:00:35,581
He didn't go to her
when she was dying?
8
00:00:35,581 --> 00:00:37,333
?
9
00:00:37,333 --> 00:00:39,585
[James] The wounds are deep.
10
00:00:39,585 --> 00:00:41,462
[Stephen] How are you?
11
00:00:41,462 --> 00:00:43,089
You seem a little sad,
if you don't mind my saying.
12
00:00:43,089 --> 00:00:45,383
A public gallery is one thing,
13
00:00:45,383 --> 00:00:48,302
but this is a gentleman's
private residence.
14
00:00:48,302 --> 00:00:49,846
I've heard nothing at all
about a silver mine.
15
00:00:49,846 --> 00:00:50,972
Then you should have done.
16
00:00:50,972 --> 00:00:52,598
I would always be open
17
00:00:52,598 --> 00:00:54,308
to investment opportunities
here or abroad.
18
00:00:54,308 --> 00:00:56,436
Good.
19
00:00:56,436 --> 00:00:59,397
Where on earth
did you learn to play like that?
20
00:00:59,397 --> 00:01:01,524
[Rochester] Sorry I haven't
been in to see you for a while.
21
00:01:01,524 --> 00:01:05,778
- Fathers...
- This is no life for him.
22
00:01:05,778 --> 00:01:09,907
Perhaps you will not accept
love from those who offer it
23
00:01:09,907 --> 00:01:11,492
because you choose not to.
24
00:01:14,203 --> 00:01:17,081
[theme music playing]
25
00:01:17,081 --> 00:01:20,334
?
26
00:02:19,185 --> 00:02:21,896
[refined music playing]
27
00:02:21,896 --> 00:02:24,732
?
28
00:02:30,571 --> 00:02:32,949
[tinkles]
29
00:02:32,949 --> 00:02:34,659
[note plays]
30
00:02:48,089 --> 00:02:50,883
[sweeping orchestral music
plays]
31
00:02:50,883 --> 00:02:53,886
?
32
00:02:58,599 --> 00:03:02,603
[laughs]
33
00:03:05,940 --> 00:03:08,943
[dramatic music plays]
34
00:03:29,046 --> 00:03:30,715
Are you going out?
35
00:03:30,715 --> 00:03:32,758
Yes, a poetry reading.
36
00:03:32,758 --> 00:03:35,094
Thought it might be diverting.
37
00:03:36,846 --> 00:03:39,891
But I will see you at dinner,
I hope?
38
00:03:39,891 --> 00:03:43,895
Yes. You will.
39
00:03:43,895 --> 00:03:46,856
[inquisitive music plays]
40
00:03:46,856 --> 00:03:49,817
?
41
00:03:59,035 --> 00:04:01,871
[banging on front door]
42
00:04:01,871 --> 00:04:04,540
[door opening]
43
00:04:04,540 --> 00:04:05,917
[Mrs. Warren] Good morning, sir.
44
00:04:05,917 --> 00:04:08,836
[man speaking indistinctly]
45
00:04:13,799 --> 00:04:16,636
[man speaking indistinctly]
46
00:04:20,765 --> 00:04:22,016
[front door closes]
47
00:04:22,016 --> 00:04:24,143
[inhales deeply]
48
00:04:24,143 --> 00:04:25,645
Who was that?
49
00:04:25,645 --> 00:04:27,855
Oh, only Mr. Snowden
from across the way.
50
00:04:27,855 --> 00:04:30,024
He's lost his little dog
and was hoping
51
00:04:30,024 --> 00:04:32,568
- we might have seen it.
- [sighs]
52
00:04:32,568 --> 00:04:34,320
- What a pity.
- I said we'd look out for it.
53
00:04:34,320 --> 00:04:37,031
We shall.
54
00:04:38,407 --> 00:04:40,534
[exhales]
55
00:04:42,745 --> 00:04:44,622
[door opens]
56
00:04:44,622 --> 00:04:46,832
Oh, I do beg your pardon, Vicar.
57
00:04:46,832 --> 00:04:48,251
This came
through the door earlier.
58
00:04:48,251 --> 00:04:49,919
I put it in my apron
59
00:04:49,919 --> 00:04:53,547
and clean forgot
to give it to you. [chuckles]
60
00:04:55,258 --> 00:04:56,842
Thank you.
61
00:04:58,928 --> 00:05:00,888
Anything you need?
62
00:05:00,888 --> 00:05:03,015
Um...
63
00:05:03,015 --> 00:05:04,850
No.
64
00:05:04,850 --> 00:05:05,893
Thank you.
65
00:05:31,127 --> 00:05:34,046
[paper rustling]
66
00:05:45,433 --> 00:05:48,060
"Alas it was sold,
that trinket of gold
67
00:05:48,060 --> 00:05:49,770
which my ruiner gave to me--
68
00:05:49,770 --> 00:05:52,690
All the winter nights
on my bosom, as cold
69
00:05:52,690 --> 00:05:56,694
- It lay, as his heart might be."
- [man] Oh, God.
70
00:05:56,694 --> 00:05:57,903
You should come and listen.
71
00:05:57,903 --> 00:05:59,238
[Stephen] "...did I
At thy command..."
72
00:05:59,238 --> 00:06:01,240
No, thank you.
73
00:06:01,240 --> 00:06:03,326
[Stephen] "Thou bad'st us
increase and multiply--
74
00:06:03,326 --> 00:06:06,037
And our tyrants bid us perish.
75
00:06:06,037 --> 00:06:08,789
The child lay stiff
as a frozen straw
76
00:06:08,789 --> 00:06:10,750
in the woman's
white cold breast--
77
00:06:10,750 --> 00:06:14,211
And the parson
in its dead features saw
78
00:06:14,211 --> 00:06:18,049
His own
to the truth expressed.
79
00:06:18,049 --> 00:06:20,968
He turned from the bosom
80
00:06:20,968 --> 00:06:23,721
whose heart was broke
81
00:06:23,721 --> 00:06:26,432
Once it pillowed him
as he slept--
82
00:06:26,432 --> 00:06:29,727
He turned from the lips
that no longer spoke
83
00:06:29,727 --> 00:06:32,646
From the eyes
that no longer wept..."
84
00:06:35,816 --> 00:06:40,905
- Thank you.
- [applause]
85
00:06:40,905 --> 00:06:42,281
When was it written?
86
00:06:42,281 --> 00:06:45,201
Around 1820, I think.
87
00:06:45,201 --> 00:06:48,287
Good old Shelley.
Still as relevant.
88
00:06:48,287 --> 00:06:50,748
Courageous to attack hypocrisy
in the church.
89
00:06:50,748 --> 00:06:52,208
[Annie] It's always
the women, isn't it,
90
00:06:52,208 --> 00:06:53,834
who bear the greatest burden?
91
00:06:53,834 --> 00:06:56,754
Because we have the babies,
and men can walk away.
92
00:06:56,754 --> 00:06:58,297
Shelley himself
walked away, I'm afraid,
93
00:06:58,297 --> 00:06:59,799
left his wife and child.
94
00:06:59,799 --> 00:07:01,008
- Did he?
- [Richard] He did.
95
00:07:01,008 --> 00:07:02,802
This was before he met Mary.
96
00:07:02,802 --> 00:07:05,054
His first wife drowned herself,
I think, in the Serpentine.
97
00:07:05,054 --> 00:07:06,931
No.
98
00:07:09,892 --> 00:07:13,396
- I mean, is that really true?
- I'm afraid so.
99
00:07:13,396 --> 00:07:15,689
It all comes back to what we
were saying before, I suppose.
100
00:07:15,689 --> 00:07:17,942
Words are important.
101
00:07:17,942 --> 00:07:22,071
But it's what we do
which really counts.
102
00:07:31,497 --> 00:07:33,833
Changed your mind?
103
00:07:33,833 --> 00:07:37,336
About sitting for me?
104
00:07:37,336 --> 00:07:41,006
Truthfully, I would love to.
105
00:07:41,006 --> 00:07:43,259
I'm afraid
it really isn't possible.
106
00:07:43,259 --> 00:07:46,345
I could keep
the likeness minimal.
107
00:07:46,345 --> 00:07:49,807
Think about it.
108
00:07:51,475 --> 00:07:52,893
[clears throat]
109
00:07:57,273 --> 00:08:00,734
[chattering indistinctly]
110
00:08:00,734 --> 00:08:04,113
Thank you.
111
00:08:04,113 --> 00:08:07,074
It was fascinating,
moving in so many ways.
112
00:08:07,074 --> 00:08:08,868
I'm glad you were here.
113
00:08:08,868 --> 00:08:11,287
Perhaps I'll persuade my husband
to come with me next time.
114
00:08:11,287 --> 00:08:12,872
Yes...
115
00:08:12,872 --> 00:08:14,373
by all means.
116
00:08:16,167 --> 00:08:18,085
When might we see you again?
117
00:08:18,085 --> 00:08:21,005
- I don't know.
- I shall have to organize
118
00:08:21,005 --> 00:08:22,756
another event
as quickly as possible.
119
00:08:22,756 --> 00:08:24,967
Shall I hail a cab,
Your Ladyship?
120
00:08:24,967 --> 00:08:28,053
Yes. I'll come down with you.
121
00:08:32,349 --> 00:08:35,227
[sighs deeply]
122
00:08:35,227 --> 00:08:37,146
Sell your interest
in the foundry?
123
00:08:37,146 --> 00:08:39,982
Some of it, not all.
I need to raise capital.
124
00:08:39,982 --> 00:08:42,109
But it's the worst possible time
to sell.
125
00:08:42,109 --> 00:08:43,777
The business
is yet to prove itself.
126
00:08:43,777 --> 00:08:45,154
It's doing better
than we could've hoped.
127
00:08:45,154 --> 00:08:48,949
But we're months, years away,
even, from profit.
128
00:08:48,949 --> 00:08:50,868
Is this because
of the silver mine
129
00:08:50,868 --> 00:08:52,369
you mentioned, Your Lordship?
130
00:08:52,369 --> 00:08:54,914
I believe the Marquise d'Etagnac
is behind it.
131
00:08:54,914 --> 00:08:57,082
- What have you heard?
- Whisperings, that's all.
132
00:08:57,082 --> 00:08:58,250
But I'll grant you,
people are saying
133
00:08:58,250 --> 00:09:00,294
it's an exceptional opportunity.
134
00:09:00,294 --> 00:09:02,463
How else could
I raise capital... quickly?
135
00:09:02,463 --> 00:09:05,257
Do you know how much
we're looking at?
136
00:09:05,257 --> 00:09:06,967
You can sell one
of the import lines,
137
00:09:06,967 --> 00:09:09,595
but they've been your family's
mainstay for 50 years.
138
00:09:09,595 --> 00:09:11,597
- Sell a parcel of land?
- No.
139
00:09:11,597 --> 00:09:15,392
The fastest solution would be
to borrow, Your Lordship.
140
00:09:15,392 --> 00:09:16,977
You have plenty of collateral.
141
00:09:16,977 --> 00:09:19,855
I've never borrowed before,
and I won't start now.
142
00:09:19,855 --> 00:09:22,483
Would you like me to approach
the Marquise, Your Lordship?
143
00:09:22,483 --> 00:09:24,443
No.
144
00:09:24,443 --> 00:09:26,195
No, she must approach us.
145
00:09:26,195 --> 00:09:28,364
I won't be seen to be begging
for an opportunity.
146
00:09:28,364 --> 00:09:31,575
And she will approach us.
Why would she not?
147
00:09:31,575 --> 00:09:33,452
We've impressed her
at every turn,
148
00:09:33,452 --> 00:09:35,829
earned her trust.
149
00:09:35,829 --> 00:09:38,207
[Ross] Agreed.
150
00:09:38,207 --> 00:09:41,502
Find me an investor
for the foundry.
151
00:09:43,045 --> 00:09:45,422
[door opening]
152
00:09:45,422 --> 00:09:48,884
- Good evening.
- Good evening.
153
00:09:48,884 --> 00:09:50,970
From the Marquise.
154
00:09:50,970 --> 00:09:53,264
She is to hold a ball.
155
00:09:53,264 --> 00:09:57,977
I expect it will be the most
glamorous affair of the year.
156
00:09:57,977 --> 00:09:59,853
Something to look forward to.
157
00:09:59,853 --> 00:10:02,606
Yes.
158
00:10:04,108 --> 00:10:06,193
How was your afternoon?
The, uh...
159
00:10:06,193 --> 00:10:08,487
The poetry?
160
00:10:08,487 --> 00:10:10,155
It was enjoyable.
161
00:10:10,155 --> 00:10:13,659
Extremely interesting.
162
00:10:13,659 --> 00:10:15,494
Where was it?
163
00:10:15,494 --> 00:10:16,537
In Bloomsbury.
164
00:10:19,582 --> 00:10:21,584
How was your afternoon?
165
00:10:21,584 --> 00:10:24,420
Good. Productive.
166
00:10:31,093 --> 00:10:34,179
I'm hoping to embark on another
venture with the Marquise.
167
00:10:34,179 --> 00:10:35,681
Really?
168
00:10:35,681 --> 00:10:38,350
She has a silver mine,
which is expanding rapidly,
169
00:10:38,350 --> 00:10:40,644
and she's looking for investors.
170
00:10:40,644 --> 00:10:42,187
There's nothing
settled yet, but I--
171
00:10:42,187 --> 00:10:45,232
- A silver mine?
- In Mexico. In the Americas.
172
00:10:45,232 --> 00:10:48,527
[chuckles]
That sounds thrilling.
173
00:10:48,527 --> 00:10:51,905
Well, I think so.
174
00:10:51,905 --> 00:10:54,366
You shall conquer the world.
175
00:10:54,366 --> 00:10:59,413
- One step at a time.
- [chuckles]
176
00:11:05,252 --> 00:11:08,547
You all right?
177
00:11:08,547 --> 00:11:10,341
Not really.
178
00:11:15,387 --> 00:11:19,058
What do you do
when you think your mistress...
179
00:11:19,058 --> 00:11:21,602
or your master...
180
00:11:21,602 --> 00:11:23,395
is heading into trouble?
181
00:11:23,395 --> 00:11:26,231
- Is she?
- Perhaps.
182
00:11:26,231 --> 00:11:28,484
They haven't been the same since
that business with his brother.
183
00:11:28,484 --> 00:11:30,527
- Hmm.
- The Reverend.
184
00:11:30,527 --> 00:11:36,492
Well, it's not for us
to say anything, is it?
185
00:11:36,492 --> 00:11:40,204
We only ever know
half the story anyway.
186
00:11:40,204 --> 00:11:41,622
About any of them.
187
00:12:07,815 --> 00:12:09,983
[sighs]
188
00:12:15,823 --> 00:12:17,991
Dear Lord...
189
00:12:32,131 --> 00:12:34,675
I hated it...
190
00:12:34,675 --> 00:12:36,552
when you didn't come
to the Rochesters'.
191
00:12:36,552 --> 00:12:40,305
Sorry.
192
00:12:40,305 --> 00:12:44,017
The thought that you were
out in the world somewhere...
193
00:12:44,017 --> 00:12:46,311
living your life without me.
194
00:12:46,311 --> 00:12:48,147
Where were you?
195
00:12:48,147 --> 00:12:50,149
I was viewing some paintings.
196
00:12:50,149 --> 00:12:52,484
That's all.
197
00:12:52,484 --> 00:12:54,653
Were you really detained?
198
00:12:56,739 --> 00:12:59,074
I wasn't sure
you wanted me there.
199
00:12:59,074 --> 00:13:02,035
Clara, if I have ever
made you feel...
200
00:13:04,413 --> 00:13:07,166
I hate that you could feel that.
201
00:13:07,166 --> 00:13:09,501
When you're not there,
I can think only of you.
202
00:13:17,426 --> 00:13:18,677
We should go and see
203
00:13:18,677 --> 00:13:22,181
the Rochesters again soon,
don't you think?
204
00:13:22,181 --> 00:13:26,810
So, they know there's
no difficulty between us.
205
00:13:26,810 --> 00:13:29,480
If you wish.
206
00:13:32,566 --> 00:13:36,528
Is that your chief concern--
that no one should suspect
207
00:13:36,528 --> 00:13:38,363
there are difficulties
between us?
208
00:13:38,363 --> 00:13:41,700
No. Of course not.
209
00:13:41,700 --> 00:13:44,328
Of course not.
You're my chief concern.
210
00:13:44,328 --> 00:13:49,625
But I'm sure you would agree
it's important.
211
00:13:52,628 --> 00:13:54,087
I think if we see them again
212
00:13:54,087 --> 00:13:57,257
it will only confirm
their suspicions.
213
00:13:59,635 --> 00:14:03,555
[Frederick sighs]
214
00:14:03,555 --> 00:14:06,475
[sighs deeply]
215
00:14:06,475 --> 00:14:08,602
Please stop this.
216
00:14:11,647 --> 00:14:14,107
Do you think
this is all my doing?
217
00:14:14,107 --> 00:14:18,445
I think we should endeavor
to draw a line and start again.
218
00:14:18,445 --> 00:14:23,283
Do you think
this will all just go away?
219
00:14:25,410 --> 00:14:26,620
[blows air]
220
00:14:31,500 --> 00:14:34,211
[Frederick exhales]
221
00:14:34,211 --> 00:14:39,258
[sighing]
222
00:14:41,844 --> 00:14:49,351
?
223
00:15:07,536 --> 00:15:10,330
[bell tolling in distance]
224
00:15:15,794 --> 00:15:18,797
I need to know
that this is the end of it.
225
00:15:18,797 --> 00:15:20,424
Or what?
226
00:15:20,424 --> 00:15:22,801
Or are you thinking
you'll go to the peelers?
227
00:15:22,801 --> 00:15:26,221
The choices are all mine,
aren't they?
228
00:15:26,221 --> 00:15:29,892
Whether I have a little word
with the ladies of the parish?
229
00:15:29,892 --> 00:15:32,603
- Send a letter to the bishop?
- What we do might be a sin,
230
00:15:32,603 --> 00:15:35,188
but it needn't open
the door to cruelty.
231
00:15:35,188 --> 00:15:37,190
I do what it takes.
232
00:15:37,190 --> 00:15:39,943
[dog barking in distance]
233
00:15:39,943 --> 00:15:43,947
You try living my life, Vicar,
then judge me.
234
00:15:43,947 --> 00:15:48,285
Got your money's worth though,
didn't you, hmm?
235
00:15:51,413 --> 00:15:53,206
You loved it.
236
00:15:55,542 --> 00:16:00,631
Promise me
that this is the last time.
237
00:16:00,631 --> 00:16:02,758
This is the last time.
238
00:16:11,016 --> 00:16:12,851
[exhales deeply]
239
00:16:15,103 --> 00:16:17,522
[inhales sharply]
240
00:16:17,522 --> 00:16:23,362
[adventurous music plays]
241
00:16:23,362 --> 00:16:26,323
?
242
00:16:45,050 --> 00:16:46,927
[exhaling]
243
00:17:01,733 --> 00:17:03,735
[birds chirping]
244
00:17:03,735 --> 00:17:08,407
[children laughing]
245
00:17:08,407 --> 00:17:12,995
[carriage door opens]
246
00:17:12,995 --> 00:17:14,830
Right then...
247
00:17:14,830 --> 00:17:16,707
Steady now.
248
00:17:29,845 --> 00:17:33,348
Now this is a welcome,
isn't it, Peter?
249
00:17:33,348 --> 00:17:34,891
[children] Peter! Peter! Peter!
250
00:17:34,891 --> 00:17:37,019
[laughter]
251
00:17:37,019 --> 00:17:38,603
[Edgar] It's so lovely
to see you!
252
00:17:38,603 --> 00:17:40,439
- [Amelia] We've missed you!
- Come! Come and play!
253
00:17:40,439 --> 00:17:41,857
Come on! Come on!
254
00:17:41,857 --> 00:17:44,109
[Amelia] Come on, Peter!
Come on!
255
00:17:44,109 --> 00:17:46,945
[laughter]
256
00:17:48,530 --> 00:17:50,032
[child] Let's go!
257
00:17:50,866 --> 00:17:53,326
[Stephen] When was the last time
they all played together?
258
00:17:53,326 --> 00:17:56,830
Not for a number of years.
259
00:17:56,830 --> 00:17:58,790
He looks small.
260
00:17:58,790 --> 00:18:00,834
That'll change, Your Grace.
261
00:18:00,834 --> 00:18:03,795
Human beings are like flowers,
aren't they?
262
00:18:03,795 --> 00:18:07,049
They need sunlight
and air to thrive.
263
00:18:07,049 --> 00:18:08,967
You thought him well enough
to come with us today?
264
00:18:08,967 --> 00:18:10,886
Certainly.
265
00:18:10,886 --> 00:18:13,805
His pulse is regular,
if not a touch fast.
266
00:18:13,805 --> 00:18:15,724
But that's exactly
what I'd expect from a boy
267
00:18:15,724 --> 00:18:17,017
who's about to do
something exciting
268
00:18:17,017 --> 00:18:18,643
- and a little frightening.
- Hmm.
269
00:18:18,643 --> 00:18:21,438
He's brave.
270
00:18:21,438 --> 00:18:23,523
The Duke and I
are extremely grateful to you
271
00:18:23,523 --> 00:18:25,609
for taking on Peter's care.
272
00:18:25,609 --> 00:18:27,861
I hope you know
that I'm honored, Your Grace.
273
00:18:27,861 --> 00:18:30,572
We have suspended
Dr. Moorcroft's visits
274
00:18:30,572 --> 00:18:31,990
for the time being.
275
00:18:31,990 --> 00:18:35,368
The Duke, I should warn you,
276
00:18:35,368 --> 00:18:38,997
still holds some reservations
regarding your approach.
277
00:18:38,997 --> 00:18:40,832
[Stephen] That's entirely
understandable.
278
00:18:40,832 --> 00:18:42,542
I'm sure, very soon,
279
00:18:42,542 --> 00:18:46,463
you'll see a great improvement
in Peter's well-being.
280
00:18:46,463 --> 00:18:49,382
We can't hope
for miracles, of course.
281
00:18:49,382 --> 00:18:52,094
Oh, I pray for a miracle,
Dr. Ellerby,
282
00:18:52,094 --> 00:18:54,554
every night.
283
00:18:54,554 --> 00:18:58,058
[Randolph]
Come on, Peter, look!
284
00:18:58,058 --> 00:19:00,560
[Amelia] There's a huge beetle!
285
00:19:05,941 --> 00:19:08,527
- Thank you.
- Your Ladyship.
286
00:19:32,884 --> 00:19:35,595
[door opens]
287
00:19:35,595 --> 00:19:38,056
A visitor, Your Ladyship.
288
00:19:38,056 --> 00:19:41,768
The Marquise d'Etagnac.
Will you receive her?
289
00:19:41,768 --> 00:19:43,436
Yes. I'll receive her in here.
290
00:20:00,620 --> 00:20:01,955
[thud]
291
00:20:08,211 --> 00:20:11,047
The Marquise d'Etagnac.
292
00:20:11,047 --> 00:20:13,675
- Madame!
- My dearest girl.
293
00:20:13,675 --> 00:20:16,052
I hope you don't mind.
I have invited myself.
294
00:20:16,052 --> 00:20:19,014
Not at all. Please.
295
00:20:19,014 --> 00:20:24,144
Ah! I see you have
the invitation to my ball. Good.
296
00:20:24,144 --> 00:20:25,937
Yes. Thank you.
297
00:20:25,937 --> 00:20:27,814
I was going to reply
to you today.
298
00:20:27,814 --> 00:20:29,691
We'd be delighted to attend.
299
00:20:29,691 --> 00:20:31,943
I thought the renovations
are complete,
300
00:20:31,943 --> 00:20:35,906
and Belgravia needs
a little excitement, yes?
301
00:20:35,906 --> 00:20:38,742
Why don't our friends
have more parties?
302
00:20:38,742 --> 00:20:39,951
Yes.
303
00:20:39,951 --> 00:20:42,120
And where is dear Frederick?
304
00:20:42,120 --> 00:20:43,246
He's out.
305
00:20:43,246 --> 00:20:44,623
He usually is at this hour.
306
00:20:44,623 --> 00:20:46,499
Ah, yes?
307
00:20:46,499 --> 00:20:48,585
I hope he's not neglecting you.
308
00:20:48,585 --> 00:20:51,046
- I must speak to him.
- Please don't.
309
00:20:51,046 --> 00:20:53,006
Sorry.
310
00:20:53,006 --> 00:20:55,926
Please don't.
311
00:20:55,926 --> 00:20:58,094
I didn't mean anything by it.
312
00:20:58,094 --> 00:20:59,679
Then I won't.
313
00:20:59,679 --> 00:21:02,641
What is it?
314
00:21:02,641 --> 00:21:05,977
I know, I know. I can be
mischievous sometimes.
315
00:21:05,977 --> 00:21:08,146
That is my way.
316
00:21:08,146 --> 00:21:11,942
But I also know how to keep
quiet when I need to.
317
00:21:14,861 --> 00:21:17,572
I do feel that...
318
00:21:17,572 --> 00:21:21,785
there is a distance
between myself and Frederick.
319
00:21:21,785 --> 00:21:24,537
I sometimes feel that he would
320
00:21:24,537 --> 00:21:25,956
rather be anywhere else
than with me.
321
00:21:25,956 --> 00:21:29,167
Dear girl, you are so sweet.
322
00:21:29,167 --> 00:21:31,211
I had hoped
you would have longer
323
00:21:31,211 --> 00:21:33,838
before the realities
of marriage set in.
324
00:21:33,838 --> 00:21:38,218
Men tire of us so easily.
So quickly.
325
00:21:38,218 --> 00:21:40,303
For them,
there are so many temptations.
326
00:21:40,303 --> 00:21:41,680
No, I didn't mean--
327
00:21:41,680 --> 00:21:43,848
Suddenly they are out
all the time.
328
00:21:43,848 --> 00:21:45,767
Business, the club,
329
00:21:45,767 --> 00:21:47,894
making excuses
not to be with us.
330
00:21:47,894 --> 00:21:49,020
Lucky them.
331
00:21:49,020 --> 00:21:50,355
I think... I'm... I'm sure
332
00:21:50,355 --> 00:21:52,941
it is only work
that is absorbing him.
333
00:21:52,941 --> 00:21:56,236
Mm-hmm.
334
00:21:56,236 --> 00:22:00,115
He's extremely busy.
In fact, he told me about
335
00:22:00,115 --> 00:22:01,324
the new adventure
that you're planning together,
336
00:22:01,324 --> 00:22:03,285
the silver mine.
337
00:22:03,285 --> 00:22:05,662
- Ah, yes?
- Mm.
338
00:22:05,662 --> 00:22:08,206
He's tremendously
excited about it.
339
00:22:08,206 --> 00:22:10,083
The import and export
allows for some trade
340
00:22:10,083 --> 00:22:14,337
with the Continent, of course,
but the Americas.
341
00:22:14,337 --> 00:22:18,174
Well, I'm very glad to hear it.
342
00:22:18,174 --> 00:22:22,053
And you, my dear,
how are you filling your time
343
00:22:22,053 --> 00:22:25,015
whilst Frederick is... working?
344
00:22:25,015 --> 00:22:28,601
I hope you have found
your own distractions?
345
00:22:28,601 --> 00:22:29,769
[gasps]
346
00:22:29,769 --> 00:22:33,023
Live your life,
beautiful Clara.
347
00:22:33,023 --> 00:22:35,817
Seize the opportunities
you're offered.
348
00:22:35,817 --> 00:22:39,321
It is your life, yes?
349
00:22:39,321 --> 00:22:42,699
Not Frederick's.
Not anyone else's.
350
00:22:42,699 --> 00:22:46,244
?
351
00:22:46,244 --> 00:22:49,164
[indistinct conversations]
352
00:22:59,174 --> 00:23:01,176
[doorbell rings]
353
00:23:01,176 --> 00:23:04,304
I'm so sorry Stephen isn't here.
He's seeing patients.
354
00:23:04,304 --> 00:23:06,222
That's all right.
And I won't keep you
355
00:23:06,222 --> 00:23:08,892
from your work for long,
only I...
356
00:23:08,892 --> 00:23:12,020
I'm not entirely sure
how to say this.
357
00:23:12,020 --> 00:23:13,897
I wondered if you found
your Perdita,
358
00:23:13,897 --> 00:23:15,774
because if you haven't, then--
359
00:23:15,774 --> 00:23:19,444
Ah. As it happens, I did.
Only yesterday.
360
00:23:19,444 --> 00:23:22,364
Oh. I'm too late.
361
00:23:22,364 --> 00:23:24,783
No. Goodness, I'm not going
362
00:23:24,783 --> 00:23:26,368
to pass up the opportunity
to paint you.
363
00:23:26,368 --> 00:23:29,162
You're... Well,
you're what we call a stunner.
364
00:23:29,162 --> 00:23:33,208
It's a word the Brotherhood,
the Pre-Raphaelites use
365
00:23:33,208 --> 00:23:35,919
for a woman who is inspiring.
366
00:23:35,919 --> 00:23:37,170
[both laugh]
367
00:23:37,170 --> 00:23:39,047
We must paint you
in another guise.
368
00:23:39,047 --> 00:23:40,382
I can't be recognizable.
369
00:23:40,382 --> 00:23:43,218
It's more the experience,
which I...
370
00:23:43,218 --> 00:23:45,095
Yes, of course.
371
00:23:45,095 --> 00:23:47,931
I can try to capture
your essence
372
00:23:47,931 --> 00:23:50,225
without making it at all obvious
that it's you.
373
00:23:50,225 --> 00:23:53,937
This is excellent.
You need only tell me when.
374
00:23:53,937 --> 00:23:56,147
[laughs]
375
00:23:56,147 --> 00:24:00,110
[Emily] I'm afraid
this is rather serious.
376
00:24:00,110 --> 00:24:07,158
I have reason to believe
that Nell has been deceiving us.
377
00:24:07,158 --> 00:24:10,870
Um, in what way?
378
00:24:10,870 --> 00:24:14,749
Firstly, in her pretense
of being a working class girl.
379
00:24:14,749 --> 00:24:16,501
I have reason to suspect
380
00:24:16,501 --> 00:24:18,878
that she is, in fact,
well-educated,
381
00:24:18,878 --> 00:24:20,338
and most probably high-born.
382
00:24:20,338 --> 00:24:23,800
Um, I'm not sure that she's--
383
00:24:23,800 --> 00:24:25,385
I also believe
that she's either married
384
00:24:25,385 --> 00:24:27,011
or that she's a fallen woman.
385
00:24:27,011 --> 00:24:28,471
I think it's possible
that she has a child,
386
00:24:28,471 --> 00:24:30,473
which she's concealing from us.
387
00:24:30,473 --> 00:24:33,518
And there's what looks like
baby hair inside her locket.
388
00:24:33,518 --> 00:24:35,937
- Miss Dunn.
- It is a shock, I know.
389
00:24:35,937 --> 00:24:39,023
Please, listen to me.
390
00:24:39,023 --> 00:24:42,193
If Nell herself should ever
have need of my guidance,
391
00:24:42,193 --> 00:24:46,823
I will be there by her side.
392
00:24:46,823 --> 00:24:48,491
If she has had difficulty
in her past,
393
00:24:48,491 --> 00:24:51,119
for which she craves solace
or support,
394
00:24:51,119 --> 00:24:56,207
she need only ask me,
and I will offer it...
395
00:24:56,207 --> 00:24:57,834
as I hope you would, too.
396
00:24:57,834 --> 00:25:00,003
Yes. Yeah, I would.
397
00:25:00,003 --> 00:25:02,297
[breathes deeply]
398
00:25:02,297 --> 00:25:06,217
That is the charitable thing,
the... Christian thing.
399
00:25:06,217 --> 00:25:09,429
- Yes, is it not?
- It is.
400
00:25:10,972 --> 00:25:13,266
- I--
- If you'll excuse me.
401
00:25:19,481 --> 00:25:20,899
[door opens]
402
00:25:22,150 --> 00:25:26,112
They've been so swollen lately.
403
00:25:26,112 --> 00:25:27,572
Perhaps it is the heat.
404
00:25:27,572 --> 00:25:29,449
I do not know.
405
00:25:29,449 --> 00:25:32,785
Perhaps you should
consult a doctor, ma'am.
406
00:25:32,785 --> 00:25:34,120
Yes.
407
00:25:34,120 --> 00:25:35,955
- And in the winter...
- [door opens and closes]
408
00:25:35,955 --> 00:25:39,042
I'm a martyr to the chilblains.
409
00:25:39,042 --> 00:25:41,878
- What's going on?
- Oh, she's been so kind.
410
00:25:41,878 --> 00:25:44,088
She's attending
to my feet, dear.
411
00:25:44,088 --> 00:25:46,341
Oh, no, no, no, no, no.
Get up please, Nell.
412
00:25:46,341 --> 00:25:47,550
But she hasn't finished.
413
00:25:47,550 --> 00:25:50,094
But get up,
off your knees, please.
414
00:25:50,094 --> 00:25:52,347
- I don't mind, miss.
- No, I do.
415
00:25:52,347 --> 00:25:54,933
Really, Mother, I'm sure
Nell has better things to do
416
00:25:54,933 --> 00:25:57,560
than to deal
with your... extremities.
417
00:25:57,560 --> 00:25:59,312
Oh, but...
418
00:25:59,312 --> 00:26:02,315
they're as
a distant shore, dear,
419
00:26:02,315 --> 00:26:05,026
and quite unreachable.
420
00:26:05,026 --> 00:26:07,529
Thank you.
421
00:26:07,529 --> 00:26:11,950
And kindly start the dinner.
422
00:26:11,950 --> 00:26:13,034
Yes, miss.
423
00:26:13,034 --> 00:26:14,994
Thank you.
424
00:26:17,163 --> 00:26:18,915
You must treat her
with more respect, Mother.
425
00:26:18,915 --> 00:26:22,001
- I think I do treat her--
- No, you don't.
426
00:26:22,001 --> 00:26:23,836
That has to change.
427
00:26:27,382 --> 00:26:29,342
- I don't suppose you'd--
- No, I would not.
428
00:26:29,342 --> 00:26:31,427
I would rather
pull my own teeth.
429
00:26:31,427 --> 00:26:33,388
That's not very nice.
430
00:26:33,388 --> 00:26:38,059
Have you had a trying day?
431
00:26:38,059 --> 00:26:41,854
I expect you're missing
your sister, aren't you?
432
00:26:41,854 --> 00:26:44,857
What sister? The one
who's forgotten we exist?
433
00:26:44,857 --> 00:26:48,278
I'm sure you'll see her soon,
434
00:26:48,278 --> 00:26:52,031
and she'll know
exactly what to say.
435
00:27:04,002 --> 00:27:07,505
?
436
00:27:07,505 --> 00:27:11,050
[Ross] Ah, I was hoping
I'd see you before I left.
437
00:27:11,050 --> 00:27:13,469
Would you like some tea,
Mr. Ross?
438
00:27:13,469 --> 00:27:15,054
Got to get on, I'm afraid.
439
00:27:15,054 --> 00:27:17,265
Just had His Lordship
barking in my ear again.
440
00:27:17,265 --> 00:27:19,267
Never satisfied.
That's his trouble.
441
00:27:19,267 --> 00:27:20,893
I thought his marriage
was making him happy.
442
00:27:20,893 --> 00:27:23,396
Please. Did your marriage
make you happy?
443
00:27:23,396 --> 00:27:24,564
Less said about that
the better.
444
00:27:24,564 --> 00:27:29,402
[chuckles]
445
00:27:29,402 --> 00:27:34,616
Soap. Lavender. Your favorite.
446
00:27:34,616 --> 00:27:37,160
Just promise to think of me...
447
00:27:37,160 --> 00:27:39,621
next time
you're in your bathtub.
448
00:27:39,621 --> 00:27:41,289
- Good day, Mrs. Enright.
- [chuckles]
449
00:27:47,295 --> 00:27:48,963
[door opens]
450
00:27:48,963 --> 00:27:50,673
I thought you would like to know
451
00:27:50,673 --> 00:27:53,676
- that I saw the Marquise today.
- Really?
452
00:27:53,676 --> 00:27:55,720
I wish you'd told me
she was coming.
453
00:27:55,720 --> 00:27:59,223
I didn't know.
She simply arrived.
454
00:27:59,223 --> 00:28:02,143
- And how was she?
- Very well.
455
00:28:02,143 --> 00:28:05,396
I managed to speak to her
about the silver mine.
456
00:28:05,396 --> 00:28:07,357
[exhales]
457
00:28:07,357 --> 00:28:09,651
Was I not right to?
458
00:28:09,651 --> 00:28:11,986
The silver mine?
459
00:28:11,986 --> 00:28:14,072
I told her that you were
extremely excited about it.
460
00:28:14,072 --> 00:28:15,490
About how you've always wanted
461
00:28:15,490 --> 00:28:17,075
to find more
opportunities abroad.
462
00:28:17,075 --> 00:28:19,577
You shouldn't have done that.
463
00:28:19,577 --> 00:28:22,372
I thought I was helping.
464
00:28:22,372 --> 00:28:25,708
It wasn't long ago that
you were asking for my help,
465
00:28:25,708 --> 00:28:27,627
asking me to speak
on your behalf.
466
00:28:27,627 --> 00:28:31,631
Please. I appreciate that, but--
467
00:28:31,631 --> 00:28:33,257
[Frederick sighs]
468
00:28:52,360 --> 00:28:54,612
Good morning, Nell.
469
00:28:54,612 --> 00:28:58,199
- Oh, sorry...
- Don't worry, Miss.
470
00:28:58,199 --> 00:29:01,452
- Do you need something?
- Actually...
471
00:29:01,452 --> 00:29:06,290
I have a confession to make.
472
00:29:06,290 --> 00:29:08,543
But I want you to know
473
00:29:08,543 --> 00:29:11,045
that I've only acted
as a concern for you,
474
00:29:11,045 --> 00:29:13,131
for your welfare.
475
00:29:13,131 --> 00:29:15,174
[dog barking in distance]
476
00:29:15,174 --> 00:29:16,592
I looked inside your locket.
477
00:29:16,592 --> 00:29:18,720
I wish you hadn't.
478
00:29:18,720 --> 00:29:21,180
It was probably wrong of me.
479
00:29:21,180 --> 00:29:25,309
But... the lock of hair...
480
00:29:25,309 --> 00:29:28,396
it is from a baby's head,
I think?
481
00:29:28,396 --> 00:29:30,690
Nell?
482
00:29:30,690 --> 00:29:32,066
Do you want me to leave?
483
00:29:32,066 --> 00:29:35,236
No. That's not what
I want at all.
484
00:29:35,236 --> 00:29:38,156
I want to be
of assistance to you.
485
00:29:38,156 --> 00:29:42,493
You can't be.
486
00:29:42,493 --> 00:29:49,500
Oh, good heavens.
Oh dear. Come, come, shh, shh...
487
00:29:49,500 --> 00:29:53,171
I'm sorry I've distressed you.
488
00:29:53,171 --> 00:29:56,424
But I do think I have
a right to an explanation.
489
00:29:56,424 --> 00:30:04,182
Do you have a child?
490
00:30:04,182 --> 00:30:07,351
But I did.
491
00:30:07,351 --> 00:30:13,191
Lily.
492
00:30:13,191 --> 00:30:15,568
[voice breaking]
Her name was Lily.
493
00:30:15,568 --> 00:30:18,112
What happened to Lily?
494
00:30:18,112 --> 00:30:25,369
She froze...
495
00:30:25,369 --> 00:30:28,623
in the night...
496
00:30:28,623 --> 00:30:31,083
in my arms...
497
00:30:31,083 --> 00:30:33,377
in a doorway.
498
00:30:33,377 --> 00:30:35,213
[sniffles]
499
00:30:35,213 --> 00:30:40,218
- [crying] It was my fault.
- No.
500
00:30:40,218 --> 00:30:42,178
No, I don't think
it could have been...
501
00:30:42,178 --> 00:30:44,806
I sinned.
502
00:30:44,806 --> 00:30:46,557
I gave her life...
503
00:30:46,557 --> 00:30:51,103
and I failed her.
504
00:30:51,103 --> 00:30:52,897
[sniffles]
505
00:30:52,897 --> 00:30:54,315
May I go, please?
506
00:30:54,315 --> 00:30:56,692
Yes, yes. Go and lay,
go and lay down.
507
00:30:56,692 --> 00:30:58,402
I shall bring you some tea.
508
00:30:58,402 --> 00:31:01,697
I won't hear of you leaving us.
509
00:31:01,697 --> 00:31:05,868
No matter what
the circumstances.
510
00:31:05,868 --> 00:31:08,704
These things... happen...
511
00:31:08,704 --> 00:31:11,415
I imagine.
512
00:31:11,415 --> 00:31:14,627
I am truly sorry for you.
513
00:31:17,964 --> 00:31:21,676
[indistinct conversations
in distance]
514
00:31:21,676 --> 00:31:24,262
It needs to come off,
the corset.
515
00:31:24,262 --> 00:31:28,391
The goddesses didn't subject
themselves to corsets.
516
00:31:28,391 --> 00:31:30,643
Well, can't he use
his imagination?
517
00:31:30,643 --> 00:31:32,603
It's about
the flow of the fabric,
518
00:31:32,603 --> 00:31:33,729
the lines of the body.
519
00:31:33,729 --> 00:31:37,817
Yes, I understand.
520
00:31:41,821 --> 00:31:44,824
- [Stephen] May I come in?
- [Richard] Of course.
521
00:31:44,824 --> 00:31:48,452
I have to go out.
I thought I'd say goodbye.
522
00:31:48,452 --> 00:31:51,873
What do you think?
523
00:31:55,334 --> 00:31:56,627
Aphrodite, I presume?
524
00:31:56,627 --> 00:31:59,630
Yes.
525
00:31:59,630 --> 00:32:03,759
Well, I hope you enjoy
the experience, Lady Trenchard.
526
00:32:03,759 --> 00:32:04,844
Thank you.
527
00:32:08,389 --> 00:32:11,642
Dr. Ellerby...
528
00:32:11,642 --> 00:32:13,185
thank you
for the volume of poems.
529
00:32:13,185 --> 00:32:15,438
[Stephen] My pleasure.
530
00:32:15,438 --> 00:32:16,939
I think he might need you
to keep still.
531
00:32:16,939 --> 00:32:21,485
Oh... [chuckles]
Sorry.
532
00:32:33,539 --> 00:32:35,875
[sighs]
533
00:32:39,545 --> 00:32:42,506
Have you modeled
for other artists,
534
00:32:42,506 --> 00:32:43,841
apart from Richard?
535
00:32:43,841 --> 00:32:46,218
Quite a few. It's my living.
536
00:32:46,218 --> 00:32:47,803
I'd like to pay my way.
537
00:32:47,803 --> 00:32:51,766
And I try to save every penny
I can now for her.
538
00:32:51,766 --> 00:32:54,518
I want her to have chances
I didn't have--
539
00:32:54,518 --> 00:32:56,020
an education.
540
00:32:56,020 --> 00:32:57,897
- Choices. [chuckles]
- [baby coos]
541
00:32:57,897 --> 00:33:00,691
Her father will be able
to help with that, won't he?
542
00:33:00,691 --> 00:33:03,235
Her father's
a publican in Shoreditch,
543
00:33:03,235 --> 00:33:06,739
drinking his way
through his own stock.
544
00:33:08,866 --> 00:33:10,493
Don't worry.
545
00:33:12,078 --> 00:33:16,540
?
546
00:33:16,540 --> 00:33:19,543
His Lordship has sent word
that he intends to dine
547
00:33:19,543 --> 00:33:21,796
at his club again
this evening, Your Ladyship,
548
00:33:21,796 --> 00:33:23,506
and that he won't be back
until late.
549
00:33:23,506 --> 00:33:25,675
Really? How nice for him.
550
00:33:44,360 --> 00:33:46,946
[door opens]
551
00:33:46,946 --> 00:33:49,407
[door closes]
552
00:33:52,868 --> 00:33:53,911
Oh!
553
00:33:53,911 --> 00:33:55,830
Sorry, Your Ladyship.
554
00:33:55,830 --> 00:33:57,873
It's all right, Mawd.
555
00:33:57,873 --> 00:34:00,584
Come through for a moment.
556
00:34:00,584 --> 00:34:03,921
We haven't really spoken
since I came here, have we?
557
00:34:03,921 --> 00:34:05,756
How are you?
558
00:34:05,756 --> 00:34:07,842
Well, thank you, Your Ladyship.
559
00:34:07,842 --> 00:34:10,469
And are you enjoying your work?
560
00:34:10,469 --> 00:34:13,389
I mean, do you
find it manageable?
561
00:34:13,389 --> 00:34:15,099
Are you treated kindly?
562
00:34:15,099 --> 00:34:17,935
- Yes, Your Ladyship.
- That's good.
563
00:34:17,935 --> 00:34:21,647
What do you
hope for in life, Mawd?
564
00:34:21,647 --> 00:34:23,524
I don't know, Your Ladyship.
565
00:34:23,524 --> 00:34:25,860
You won't always be
a housemaid, will you?
566
00:34:25,860 --> 00:34:27,945
Would you like to be...
567
00:34:27,945 --> 00:34:30,823
housekeeper?
Or a lady's maid?
568
00:34:30,823 --> 00:34:32,742
You have to be cleverer
than me for that.
569
00:34:32,742 --> 00:34:34,785
I'm sure you're quite
clever enough.
570
00:34:34,785 --> 00:34:37,371
I'm not, Your Ladyship.
571
00:34:37,371 --> 00:34:39,665
Can you read and write?
572
00:34:42,501 --> 00:34:44,628
Would you like me
to teach you to read?
573
00:34:44,628 --> 00:34:47,381
I mean...
574
00:34:47,381 --> 00:34:48,841
I would like to teach you.
575
00:34:48,841 --> 00:34:50,843
I have the time...
576
00:34:50,843 --> 00:34:54,555
and... a few minutes every day.
577
00:34:54,555 --> 00:34:56,932
We could try to keep it
between ourselves.
578
00:34:56,932 --> 00:34:58,476
And Miss Davison perhaps.
579
00:34:59,852 --> 00:35:01,020
Think about it.
580
00:35:01,020 --> 00:35:03,731
I would like that.
581
00:35:03,731 --> 00:35:05,983
I would like that,
Your Ladyship.
582
00:35:08,527 --> 00:35:10,529
Then let's start tomorrow.
583
00:35:15,618 --> 00:35:17,661
What's making
you so happy, Mawdikins?
584
00:35:17,661 --> 00:35:20,706
- Lost a penny, found sixpence?
- Maybe.
585
00:35:24,668 --> 00:35:28,672
Will you be going back there,
Your Ladyship?
586
00:35:28,672 --> 00:35:31,008
To the studio?
587
00:35:31,008 --> 00:35:32,718
Probably.
588
00:35:32,718 --> 00:35:35,137
I like it there.
589
00:35:35,137 --> 00:35:38,724
But it is a different world,
isn't it?
590
00:35:38,724 --> 00:35:41,143
Please say what you want to say.
591
00:35:41,143 --> 00:35:43,521
I'm sorry, Your Ladyship.
592
00:35:43,521 --> 00:35:45,940
Only conventions
are there for a reason.
593
00:35:45,940 --> 00:35:47,733
And we break them at our peril.
594
00:35:47,733 --> 00:35:49,944
Perhaps they're there
to be broken.
595
00:35:49,944 --> 00:35:52,404
Questioned, at least.
596
00:35:52,404 --> 00:35:54,406
Otherwise, how would
we ever progress?
597
00:35:57,243 --> 00:35:59,870
Is this about Dr. Ellerby?
598
00:35:59,870 --> 00:36:02,623
Partly.
599
00:36:02,623 --> 00:36:03,707
Yes.
600
00:36:03,707 --> 00:36:05,209
I hardly saw him today.
601
00:36:05,209 --> 00:36:09,463
But he saw you.
602
00:36:09,463 --> 00:36:12,007
Please stop it.
603
00:36:12,007 --> 00:36:14,718
I'm glad you feel able
to express your thoughts to me,
604
00:36:14,718 --> 00:36:20,558
but really, your concerns
are quite unfounded.
605
00:36:31,152 --> 00:36:33,821
[door opens]
606
00:36:33,821 --> 00:36:35,072
[door closes]
607
00:36:38,659 --> 00:36:40,578
[Frederick] Thank you for
seeing me, Madame,
608
00:36:40,578 --> 00:36:43,038
but it isn't the foundry
I wish to speak to you about.
609
00:36:43,038 --> 00:36:44,665
I believe Lady Trenchard
may have said something to you
610
00:36:44,665 --> 00:36:48,252
last time you met
regarding one of your projects--
611
00:36:48,252 --> 00:36:51,172
a silver mine,
and I wanted you to know
612
00:36:51,172 --> 00:36:55,467
that she had misunderstood
something which I said to her.
613
00:36:55,467 --> 00:36:57,178
- I don't want you to--
- Ah, mon ami,
614
00:36:57,178 --> 00:37:00,890
let us put our cards
on the table.
615
00:37:00,890 --> 00:37:04,685
The only reason I have not
approached you about the mine
616
00:37:04,685 --> 00:37:08,564
is because I did not wish
to embarrass you.
617
00:37:08,564 --> 00:37:12,026
I know,
better than anyone, perhaps,
618
00:37:12,026 --> 00:37:16,864
that with the foundry,
you're somewhat extended.
619
00:37:16,864 --> 00:37:19,783
I am by no means
at the limits of my resources.
620
00:37:19,783 --> 00:37:21,535
You have my word on that,
Madame.
621
00:37:21,535 --> 00:37:23,495
I would very much like
to know more about the mine.
622
00:37:23,495 --> 00:37:26,707
I would welcome the opportunity
to work with you again.
623
00:37:26,707 --> 00:37:29,793
I see. I will speak to Nicoli.
624
00:37:29,793 --> 00:37:32,755
We may be too late,
but let's see.
625
00:37:32,755 --> 00:37:34,173
Thank you.
626
00:37:34,173 --> 00:37:37,301
But you must promise
to do something for me.
627
00:37:37,301 --> 00:37:40,095
Promise me you will not
be angry with dear Clara
628
00:37:40,095 --> 00:37:41,805
because of what she said.
629
00:37:41,805 --> 00:37:44,892
What makes you think
I would be angry?
630
00:37:44,892 --> 00:37:47,811
- I hope she hasn't--
- I think it is difficult for you
631
00:37:47,811 --> 00:37:50,064
to have a romantic young woman
632
00:37:50,064 --> 00:37:54,235
landing in the middle
of your life like an explosive.
633
00:37:54,235 --> 00:37:55,945
I have the greatest respect
634
00:37:55,945 --> 00:37:58,239
and affection
for Lady Trenchard.
635
00:37:58,239 --> 00:38:01,784
Frederick, this is
your very British way of saying
636
00:38:01,784 --> 00:38:05,329
that you love her passionately.
637
00:38:05,329 --> 00:38:06,997
I do.
638
00:38:06,997 --> 00:38:10,584
But her behavior--
it sometimes confounds you.
639
00:38:10,584 --> 00:38:14,088
Well, she...
640
00:38:14,088 --> 00:38:16,924
is a little more impulsive
than I am.
641
00:38:16,924 --> 00:38:21,637
Young women like Clara,
they thrive on drama.
642
00:38:21,637 --> 00:38:24,348
You must hold the line,
Frederick.
643
00:38:24,348 --> 00:38:26,725
Show her that
you will not be drawn
644
00:38:26,725 --> 00:38:29,728
into her
emotional extravagances,
645
00:38:29,728 --> 00:38:33,315
and that life must be lived
by your rules.
646
00:38:33,315 --> 00:38:35,025
- No--
- She is young.
647
00:38:35,025 --> 00:38:37,569
She will learn
that you were right.
648
00:38:37,569 --> 00:38:42,700
That is my advice,
though you didn't ask for it.
649
00:38:42,700 --> 00:38:45,577
?
650
00:38:54,753 --> 00:38:56,338
And with the white ribbon.
651
00:38:56,338 --> 00:38:58,674
[Clara] It's sweet.
652
00:38:58,674 --> 00:39:00,301
I wonder
if it isn't a little girlish?
653
00:39:00,301 --> 00:39:02,845
You're thinking of something
more sophisticated?
654
00:39:02,845 --> 00:39:04,805
Let me see.
655
00:39:11,812 --> 00:39:13,689
Yes...
656
00:39:13,689 --> 00:39:16,608
and in this design, perhaps?
657
00:39:22,489 --> 00:39:26,243
I think the pink is prettier
for a ball gown.
658
00:39:33,083 --> 00:39:36,086
[dressmaker]
It's Your Ladyship's decision,
659
00:39:36,086 --> 00:39:37,296
of course.
660
00:39:49,016 --> 00:39:51,852
[suspenseful music playing]
661
00:39:56,148 --> 00:39:59,026
?
662
00:40:10,079 --> 00:40:12,998
?
663
00:41:26,321 --> 00:41:43,297
[lively waltz playing]
664
00:41:43,297 --> 00:41:46,216
[indistinct conversations]
665
00:41:53,849 --> 00:41:59,146
The Lord and Lady Trenchard.
666
00:41:59,146 --> 00:42:08,280
?
667
00:42:08,280 --> 00:42:13,952
Goodness me.
668
00:42:22,127 --> 00:42:24,796
Well, that's quite an affair
and no mistake.
669
00:42:24,796 --> 00:42:26,590
They only had a red carpet
rolled down the steps.
670
00:42:26,590 --> 00:42:29,009
I never saw so many carriages.
671
00:42:29,009 --> 00:42:31,803
She looked beautiful,
didn't she? Her Ladyship.
672
00:42:31,803 --> 00:42:33,305
She looked a picture, Mawdie.
673
00:42:33,305 --> 00:42:34,973
Anyone can look a picture
with diamonds around their neck.
674
00:42:34,973 --> 00:42:37,476
You should drop some hints,
Mrs. Enright.
675
00:42:39,311 --> 00:42:40,521
[Enright] Mm.
676
00:42:51,198 --> 00:42:58,247
[indistinct conversations]
677
00:42:58,247 --> 00:43:01,041
His Imperial Majesty
Napoleon III,
678
00:43:01,041 --> 00:43:02,501
Emperor of the French,
679
00:43:02,501 --> 00:43:07,923
and her Imperial Majesty,
Empress Eugenie.
680
00:43:07,923 --> 00:43:12,010
?
681
00:43:12,010 --> 00:43:13,971
- [Frederick] Good Lord.
- Indeed.
682
00:43:13,971 --> 00:43:17,975
One isn't used to feeling
like the hoi polloi.
683
00:43:17,975 --> 00:43:21,186
Apparently,
Disraeli is expected.
684
00:43:21,186 --> 00:43:24,314
The Marquise--
she's a remarkable woman.
685
00:43:24,314 --> 00:43:29,194
Rumor has it the Emperor
is a fellow investor of ours.
686
00:43:29,194 --> 00:43:31,238
- The silver mine.
- Hmm.
687
00:43:31,238 --> 00:43:32,990
Claims the war
and all the trouble
688
00:43:32,990 --> 00:43:35,242
has left him penniless,
but in fact,
689
00:43:35,242 --> 00:43:36,994
he has a secret hoard,
690
00:43:36,994 --> 00:43:40,330
and he's entrusting it
to madame.
691
00:43:40,330 --> 00:43:43,166
Delicious, isn't it?
692
00:43:43,166 --> 00:43:44,501
Lady Trenchard.
693
00:43:44,501 --> 00:43:46,420
Lord Netherbury.
694
00:43:46,420 --> 00:43:49,047
- Lady Netherbury.
- How splendid you look, my dear.
695
00:43:49,047 --> 00:43:50,382
Thank you and--
696
00:43:50,382 --> 00:43:52,217
[Lord Netherbury]
You have surpassed yourself.
697
00:43:52,217 --> 00:43:54,386
- Good evening.
- Surpassed yourself.
698
00:43:54,386 --> 00:43:57,973
That's what I call a gown,
Edith, for future reference.
699
00:43:57,973 --> 00:44:02,311
Now I shall require
at least two dances.
700
00:44:02,311 --> 00:44:04,187
You've brought it on yourself,
you know? [chuckles]
701
00:44:04,187 --> 00:44:05,522
[chuckles nervously]
702
00:44:05,522 --> 00:44:09,234
- You look very well, Duchess.
- Thank you. I am.
703
00:44:09,234 --> 00:44:12,362
In fact, I haven't felt
this happy in years.
704
00:44:12,362 --> 00:44:15,032
The Duke and I have reached
an understanding
705
00:44:15,032 --> 00:44:16,658
regarding Peter's care.
706
00:44:16,658 --> 00:44:20,454
- I'm very glad to hear that.
- I am starting to feel hopeful
707
00:44:20,454 --> 00:44:25,125
about the possibility
of him remaining with us.
708
00:44:25,125 --> 00:44:27,252
And how are you, dear Frederick?
709
00:44:27,252 --> 00:44:30,047
Well, thank you.
710
00:44:30,047 --> 00:44:33,717
And Clara?
She looks stunning tonight.
711
00:44:33,717 --> 00:44:37,679
Yes, I'm sure
she's enjoying the attention.
712
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
And why should she not?
713
00:44:41,224 --> 00:44:47,189
Well, we have been experiencing
some difficulties of late.
714
00:44:47,189 --> 00:44:50,067
- I did wonder.
- [Frederick] It's frightening.
715
00:44:50,067 --> 00:44:53,195
I wish more than anything
716
00:44:53,195 --> 00:44:55,989
that we could find a way
back to how we were.
717
00:44:55,989 --> 00:44:57,532
[sighs] Bliss.
718
00:44:57,532 --> 00:45:04,039
The rightness
of what we shared, it was...
719
00:45:04,039 --> 00:45:06,667
And it's slipping away.
720
00:45:06,667 --> 00:45:08,627
Frederick...
721
00:45:08,627 --> 00:45:12,964
I know only too well
how testing marriage can be.
722
00:45:12,964 --> 00:45:14,257
Sometimes it feels like
723
00:45:14,257 --> 00:45:18,595
an endless round
of misunderstandings.
724
00:45:18,595 --> 00:45:23,433
But with affection
and goodwill on both sides,
725
00:45:23,433 --> 00:45:25,227
you will get through it.
726
00:45:25,227 --> 00:45:27,354
I promise.
727
00:45:27,354 --> 00:45:33,068
Thank you. Thank you.
728
00:45:33,068 --> 00:45:35,112
[Marquise]
Don't torture yourself.
729
00:45:35,112 --> 00:45:39,282
They have been friends
for many years, have they not?
730
00:45:39,282 --> 00:45:42,411
Yes. I wasn't thinking--
731
00:45:42,411 --> 00:45:47,624
But then can a man and a woman
ever simply be friends?
732
00:45:47,624 --> 00:45:51,128
- [dance music playing]
- Ah! We dance!
733
00:45:51,128 --> 00:45:56,758
?
734
00:45:56,758 --> 00:45:59,469
I believe the first is mine.
735
00:45:59,469 --> 00:46:03,056
- It is.
- [chuckles]
736
00:46:03,056 --> 00:46:05,183
You're far too late, Trenchard.
737
00:46:05,183 --> 00:46:06,643
?
738
00:46:06,643 --> 00:46:10,272
Let's show him
how it's done, shall we?
739
00:46:10,272 --> 00:46:18,280
?
740
00:46:24,745 --> 00:46:26,288
[horse blusters]
741
00:46:28,623 --> 00:46:32,502
Monsieur.
742
00:46:32,502 --> 00:46:35,422
Avec les compliments de Madame.
743
00:46:35,422 --> 00:46:37,174
Thank you.
744
00:46:42,512 --> 00:46:44,139
What's that?
745
00:46:44,139 --> 00:46:46,057
- Business.
- [knocks on roof]
746
00:46:52,689 --> 00:46:55,317
Did you enjoy your evening?
747
00:46:55,317 --> 00:46:58,487
Somewhat.
748
00:46:58,487 --> 00:47:01,072
Not as much as you did, perhaps.
749
00:47:02,449 --> 00:47:04,367
What do you mean?
750
00:47:04,367 --> 00:47:06,578
I mean, one must be mindful
751
00:47:06,578 --> 00:47:10,540
of the degree of attention
one solicits.
752
00:47:10,540 --> 00:47:13,752
Men like Netherbury are quick
to take advantage if...
753
00:47:13,752 --> 00:47:16,129
If what?
754
00:47:16,129 --> 00:47:18,840
But one of us, at least,
must observe the proprieties.
755
00:47:18,840 --> 00:47:22,469
[scoffs]
756
00:47:22,469 --> 00:47:24,596
Do you know
what this reminds me of?
757
00:47:24,596 --> 00:47:27,849
That artist in Italy...
the sketch he drew of me.
758
00:47:27,849 --> 00:47:29,601
What are you talking about?
759
00:47:29,601 --> 00:47:34,231
Have we really come
no further than this?
760
00:47:34,231 --> 00:47:35,732
If I seek attention,
761
00:47:35,732 --> 00:47:38,693
perhaps it's because
I receive so little from you.
762
00:47:38,693 --> 00:47:40,237
Though you're
happy enough to give
763
00:47:40,237 --> 00:47:41,780
- your attention to the Duchess.
- [scoffs]
764
00:47:41,780 --> 00:47:43,740
Perhaps you understand now
how hurtful it is
765
00:47:43,740 --> 00:47:45,242
to be condemned so quickly,
766
00:47:45,242 --> 00:47:47,327
- so readily.
- Condemned?
767
00:47:47,327 --> 00:47:53,250
Why must you always
leap to such extremes?
768
00:47:53,250 --> 00:47:55,293
I honestly believe
I don't know you at all.
769
00:47:55,293 --> 00:47:56,920
I'm perfectly sure
I don't know you.
770
00:47:56,920 --> 00:47:58,630
You know more about me
than any living soul.
771
00:47:58,630 --> 00:48:00,423
You don't even know yourself.
772
00:48:00,423 --> 00:48:02,509
You don't have the courage
to look into your own heart.
773
00:48:02,509 --> 00:48:05,262
You can't even speak
to your own brother.
774
00:48:05,262 --> 00:48:07,305
[sighs]
775
00:48:20,902 --> 00:48:22,779
[door opens]
776
00:48:22,779 --> 00:48:26,199
[sighs]
We need to talk about this.
777
00:48:26,199 --> 00:48:28,410
We can't just pretend that
all of this will mend itself.
778
00:48:28,410 --> 00:48:30,954
There's been enough talking.
God knows.
779
00:48:30,954 --> 00:48:32,622
I don't want to live
my life like this,
780
00:48:32,622 --> 00:48:34,207
and I would hope
that you don't either.
781
00:48:34,207 --> 00:48:37,377
I want to live with trust...
and love!
782
00:48:38,461 --> 00:48:41,298
[scoffs]
783
00:48:48,513 --> 00:48:50,181
So do I.
784
00:48:50,181 --> 00:48:53,560
?
785
00:49:02,569 --> 00:49:03,904
Do you have an investor
for me yet?
786
00:49:03,904 --> 00:49:05,488
I'm speaking to someone,
Your Lordship,
787
00:49:05,488 --> 00:49:07,532
but these things take time.
788
00:49:07,532 --> 00:49:09,618
We don't have time,
as you can see.
789
00:49:09,618 --> 00:49:12,913
We must borrow.
790
00:49:20,587 --> 00:49:23,632
Are you sure I can't come
with you, Your Ladyship?
791
00:49:23,632 --> 00:49:25,717
I really think I should.
792
00:49:30,805 --> 00:49:32,515
[exhales]
793
00:49:34,392 --> 00:49:37,896
?
794
00:49:52,452 --> 00:49:55,413
[doorbell ringing]
795
00:49:55,413 --> 00:49:58,500
[indistinct conversations]
796
00:50:04,589 --> 00:50:07,384
- Lady Trenchard, hello.
- I'm sorry it's so early.
797
00:50:07,384 --> 00:50:09,260
Oh, don't worry.
I've been up for hours.
798
00:50:09,260 --> 00:50:12,263
Will you come up?
We're about to have some coffee.
799
00:50:16,476 --> 00:50:20,021
[crying]
800
00:50:20,021 --> 00:50:25,568
- No, no, no, no, no...
- [sobs]
801
00:50:25,568 --> 00:50:29,823
[continues sobbing]
802
00:50:29,823 --> 00:50:30,865
What's happened?
803
00:50:30,865 --> 00:50:32,951
[crying] I'm losing him!
804
00:50:32,951 --> 00:50:40,875
I'm losing him.
[continues sobbing]
805
00:50:48,717 --> 00:50:51,594
[tense music playing]
806
00:50:51,594 --> 00:50:54,597
?
807
00:51:04,691 --> 00:51:06,693
What have you done?
808
00:51:13,533 --> 00:51:16,411
?
809
00:51:16,461 --> 00:51:21,011
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.