Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,796 --> 00:00:50,967
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES
3
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO
FICTÍCIOS.
4
00:01:10,028 --> 00:01:11,279
FUNDAÇÃO CULTURAL HAESONG
5
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
{\an8}CONTRATO DE ESCRITA
6
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
{\an8}65, DORAE 1-GIL, BONGPYEONG-MYEON,
PYEONGCHANG-GUN, PROVÍNCIA DE GANGWON
7
00:01:24,793 --> 00:01:26,377
Aquele sacana.
8
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
Como se atreve a ir lá?
9
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
- Quem é?
- Não estou à espera de ninguém.
10
00:01:46,773 --> 00:01:47,732
Espere aqui.
11
00:02:04,874 --> 00:02:05,959
Quem é?
12
00:02:06,584 --> 00:02:08,461
Sou da empresa de reparações.
13
00:02:08,545 --> 00:02:11,256
Está a vazar água da sua casa
de banho para o apartamento de baixo.
14
00:02:12,841 --> 00:02:14,592
Mas nunca vos chamámos.
15
00:02:14,884 --> 00:02:17,053
Que estranho.
16
00:02:17,637 --> 00:02:18,721
Um minuto.
17
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
Estou?
18
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
Estou no estúdio, agora.
19
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
Mas a inquilina disseque não sabia que eu vinha.
20
00:02:27,647 --> 00:02:30,483
Está bem. Espere.Vou passar-lhe o telefone.
21
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
Senhor. Quer falar com ela?
22
00:02:37,949 --> 00:02:39,159
Um minuto.
23
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
Aqui tem.
24
00:02:55,675 --> 00:02:56,843
Estou?
25
00:03:00,513 --> 00:03:01,347
Quem fala?
26
00:03:02,307 --> 00:03:04,100
Procurador Song.
27
00:03:04,184 --> 00:03:05,977
Claro que me lembro de si.
28
00:03:07,437 --> 00:03:10,857
Ligaram da manutenção.
29
00:03:10,940 --> 00:03:13,735
O inquilino queixou-se
de uma fuga no teto.
30
00:03:14,152 --> 00:03:17,739
Achei estranho porque sabia
que o Sr. Ha não estava.
31
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
Céus, não peça desculpa.
32
00:03:21,826 --> 00:03:24,287
Vamos comer qualquer coisa
um dia destes com o Sr. Ha.
33
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
Está bem. Adeus.
34
00:03:31,169 --> 00:03:33,129
Mas o que faz o irmão dele lá?
35
00:03:43,306 --> 00:03:44,140
Olá, senhora.
36
00:03:44,224 --> 00:03:47,435
Jeong-in, vinha a caminho do escritório
37
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
quando tive um acidente de carro.
Acho que vou já para casa.
38
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
Está tudo bem?
39
00:03:53,024 --> 00:03:55,526
O quê? Quem está aí?
40
00:03:55,610 --> 00:03:58,196
Um jornalista
que veio entrevistar o Sr. Ha.
41
00:03:58,488 --> 00:04:00,240
Parece que o senhor sabia.
42
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
De que está a falar? Sabia?
43
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
Sim, senhora.
44
00:04:12,919 --> 00:04:15,046
O quê? Quando é que ele saiu?
45
00:04:22,679 --> 00:04:28,685
ADAMAS: O DIAMANTE
46
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
Sente-se.
47
00:04:36,025 --> 00:04:37,944
{\an8}O que há para falar no gabinete
do presidente?
48
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
{\an8}Estamos tramados se o presidente
descobre.
49
00:04:42,991 --> 00:04:46,494
{\an8}Se sabia bem disso, porque o fez?
50
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
{\an8}O que fazia aqui
51
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
{\an8}às 22h de ontem?
52
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
O gato comeu-lhe a língua?
53
00:05:09,517 --> 00:05:13,521
Perguntei-lhe o que fazia aqui
54
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
às 22h de ontem.
55
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
Não tente mentir.
56
00:05:19,610 --> 00:05:22,238
Ali o Sr. Kim viu tudo em tempo real.
57
00:05:23,656 --> 00:05:27,160
Não estava a tentar denunciá-lo.
58
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
Mas ela já sabia.
59
00:05:31,039 --> 00:05:31,873
Lamento, senhor.
60
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
Lamenta? Porque pede desculpa?
61
00:05:34,792 --> 00:05:36,627
Estão a tramar alguma?
62
00:05:38,004 --> 00:05:40,298
Não, senhora.
63
00:05:40,882 --> 00:05:43,760
Então, porque mentiu por ele?
64
00:05:43,843 --> 00:05:46,429
Porque mentiu
e disse ao Sr. Park que fui eu?
65
00:05:48,598 --> 00:05:49,474
Porque...
66
00:05:49,557 --> 00:05:51,601
Isto não tem nada que ver com ele.
67
00:05:55,313 --> 00:05:59,275
Então andava a tramar alguma.
68
00:06:01,569 --> 00:06:05,865
Está bem. Então, o que fazia aqui
69
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
sozinho?
70
00:06:10,536 --> 00:06:11,579
Responda-me.
71
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
Charles XIII, reserva rara.
72
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
O rei dos conhaques.
73
00:06:35,019 --> 00:06:37,814
Queria provar essa edição limitada.
74
00:06:41,401 --> 00:06:45,154
Está a dizer-me que bebeu
a bebida do presidente em segredo?
75
00:06:45,238 --> 00:06:48,032
Foi um pequeno gole. Nem se nota.
76
00:06:51,285 --> 00:06:54,247
Não fazia ideia.
Estava preocupado consigo.
77
00:06:55,456 --> 00:06:56,624
Qual é a piada?
78
00:06:56,999 --> 00:06:59,168
Devia ter-me dito logo.
79
00:06:59,627 --> 00:07:01,295
Como se atreve a esconder-me isso?
80
00:07:03,297 --> 00:07:04,757
Pode ser despedido por isto.
81
00:07:05,716 --> 00:07:06,676
Despedido?
82
00:07:07,260 --> 00:07:10,680
Menina Oh, por favor, seja piedosa e faça
vista grossa, desta vez.
83
00:07:11,722 --> 00:07:13,433
Eu sigo as regras.
84
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
A Sra. Kwon vai saber disto
assim que voltar.
85
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
Não estou a pedir que me perdoe.
86
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Por favor, faça vista grossa,
só desta vez.
87
00:07:21,399 --> 00:07:22,900
Sempre me adorou.
88
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Sim.
89
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
Mas isto é apenas trabalho.
90
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
Mna. Oh.
91
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
Largue-me.
92
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
O que devo fazer?
93
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
Quando ela chega?
94
00:07:37,457 --> 00:07:40,042
A Sra. Kwon chega
por volta das 18 horas.
95
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
Não ela.
96
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
O problema costuma ser a sanita.
97
00:07:46,841 --> 00:07:49,719
A fuga ocorre
quando o silicone de baixo cai.
98
00:07:50,303 --> 00:07:51,971
Sabia exatamente onde
era a casa de banho.
99
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
Nem se via da porta da frente.
100
00:07:55,349 --> 00:07:58,811
Desculpe?
Os prédios daqui são todos iguais.
101
00:07:59,979 --> 00:08:02,523
Vinha muitas vezes a este
bairro para reparações.
102
00:08:05,860 --> 00:08:07,403
EXÉRCITO DE AÇÃO UNIFICADA
103
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
Pode esperar lá fora.
104
00:08:13,618 --> 00:08:16,454
Receio que isto vá demorar algum tempo.
105
00:08:30,051 --> 00:08:31,302
Não confio nele.
106
00:08:36,057 --> 00:08:37,099
Porque está a fazer isto?
107
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
Senhor.
108
00:08:41,479 --> 00:08:43,814
Espere.
109
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
Espere.
110
00:08:48,736 --> 00:08:50,112
Porque está a fazer isto?
111
00:08:50,696 --> 00:08:52,907
- Cale-se.
- Porque está a fazer isto?
112
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
O que se passa?
113
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
Cale-se.
114
00:09:02,708 --> 00:09:06,337
Por favor, chame a Polícia. Está bem?
115
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
Não acredite nele.
116
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
Vou fazê-lo falar.
117
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
Procurador Song, porque faz isto?
118
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
Até atacaram o SIH.
119
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
E a nós também.
120
00:09:19,016 --> 00:09:21,561
Mas só está aqui para consertar algo.
É só um técnico.
121
00:09:21,644 --> 00:09:23,729
Está a agir de forma suspeita.
O momento é estranho.
122
00:09:23,813 --> 00:09:24,981
Confie no teu instinto.
123
00:09:25,064 --> 00:09:26,232
E se estivermos enganados?
124
00:09:26,315 --> 00:09:30,111
É possível. Mas,
na maioria das vezes, tive razão.
125
00:09:30,736 --> 00:09:34,073
Por favor, não me faça mal.
126
00:09:34,574 --> 00:09:36,826
É da Equipa A, certo?
127
00:09:37,410 --> 00:09:40,871
Equipa A?
Trabalho numa empresa de reparações.
128
00:09:40,955 --> 00:09:42,582
Não se atreva a mentir.
129
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
Espere...
130
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
Raios.
131
00:09:52,466 --> 00:09:54,719
É uma emergência. Vou entrar.
132
00:10:03,936 --> 00:10:05,563
Diga-me.
133
00:10:10,484 --> 00:10:12,903
Olhe. Não há aqui nada suspeito.
134
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
O que é isto?
135
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
Componentes para a sanita.
136
00:10:17,867 --> 00:10:19,368
Trouxe-os, caso seja preciso.
137
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
Não queria instalar uma escuta?
138
00:10:21,329 --> 00:10:22,496
Não, senhor.
139
00:10:22,580 --> 00:10:24,540
Não me engana.
140
00:10:24,624 --> 00:10:25,791
- Seu...
- Senhor!
141
00:10:25,875 --> 00:10:27,752
Pare com isso! Ganhe juízo!
142
00:10:27,835 --> 00:10:30,046
Tem de se tornar um lunático
para lidar com este tipo.
143
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
Não é altura de ter maneiras!
144
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
Continue assim e estou fora.
145
00:10:35,968 --> 00:10:37,345
Céus!
146
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
Desembuche, se quer viver.
147
00:10:40,222 --> 00:10:44,352
Desculpe por tudo.
148
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
Quem é você?
149
00:10:48,064 --> 00:10:49,065
Responda-me.
150
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
Quem é você?
151
00:10:52,360 --> 00:10:53,861
Sou o canalizador.
152
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
Então, quer ir até ao fim?
153
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
Está bem.
154
00:11:00,159 --> 00:11:01,160
Raios.
155
00:11:02,620 --> 00:11:03,871
Diga.
156
00:11:06,832 --> 00:11:08,167
Está a sorrir?
157
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
Que olhar é esse?
158
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
- Vá lá.
- O quê?
159
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
Continua.
160
00:11:16,842 --> 00:11:18,928
Acha que o Ha Woosin ficará a salvo?
161
00:11:27,144 --> 00:11:28,396
Falou no meu irmão?
162
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
Seu sacana.
163
00:11:39,699 --> 00:11:40,783
Abram!
164
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
Abram!
165
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
Abram!
166
00:11:51,210 --> 00:11:53,796
Porque é que a SIH demorou tanto a chegar?
167
00:11:59,677 --> 00:12:00,803
Malditos!
168
00:12:00,886 --> 00:12:04,849
Caramba, como és lento.
169
00:12:04,932 --> 00:12:07,768
Ninguém queria acreditar. Fomos isco?
170
00:12:07,852 --> 00:12:09,520
Queria que a equipa A nos encontrasse?
171
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
Poderias ter-nos localizado facilmente
com câmaras em redor da cabana,
172
00:12:12,231 --> 00:12:13,649
mas não sabia de ti.
173
00:12:14,900 --> 00:12:18,237
Por isso soubemos
que nos estavas a observar.
174
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
Estavas à espera
que a Equipa A nos atacasse primeiro.
175
00:12:21,741 --> 00:12:23,784
E este miúdo deve ser um dos teus.
176
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Estás bem?
177
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
Desculpe, senhor.
178
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
Cuidado com o que diz, sacana.
179
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
Indica o caminho para a sede.
180
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
Não depende de mim.
181
00:12:43,262 --> 00:12:45,055
Não estava a falar consigo.
182
00:12:48,476 --> 00:12:50,728
Está a ouvir, Sr. Kang?
183
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
Lembra-se da ponte
ferroviária de Dangsan?
184
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
Não me enganam duas vezes.
185
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
Tragam-nos.
186
00:13:01,822 --> 00:13:03,991
Apaguem todas as imagens do Song
187
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
desde que a nossa operação fracassou.
188
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
Sim, senhor.
189
00:13:11,665 --> 00:13:13,959
Para quê fazer um favor à Equipa A?
190
00:13:14,835 --> 00:13:16,921
São mais lentos do que pensei.
191
00:13:18,756 --> 00:13:21,467
ARES.
192
00:13:23,010 --> 00:13:24,178
- Olá, senhor.
- Olá, senhor.
193
00:13:24,595 --> 00:13:26,305
Senhor, chegámos um segundo atrasados.
194
00:13:33,771 --> 00:13:37,024
Não conseguiu imagens
do paradeiro da Song Suhyeon?
195
00:13:37,107 --> 00:13:39,276
A equipa de investigação conseguiu-as
primeiro. Desculpe.
196
00:13:43,030 --> 00:13:44,573
Está bem. Está tudo bem.
197
00:13:45,491 --> 00:13:47,618
- Senhor?
- Tornou-se tudo mais simples.
198
00:13:48,702 --> 00:13:52,081
Só temos de seguir a SIH
para chegarmos ao Song Suhyeon.
199
00:13:52,748 --> 00:13:53,707
Sim, senhor.
200
00:13:54,708 --> 00:13:56,585
Este é o processo do Lee Changwoo.
201
00:13:58,712 --> 00:14:01,173
É isto? Está cá tudo?
202
00:14:01,924 --> 00:14:04,510
Temos o ficheiro do caso,
os registos legais e as provas.
203
00:14:04,593 --> 00:14:06,178
Temos tudo.
204
00:14:09,890 --> 00:14:11,058
Esta foto...
205
00:14:29,285 --> 00:14:32,246
Livrem-se do resto. Faça-o pessoalmente.
206
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
Sim, senhor.
207
00:14:42,798 --> 00:14:45,092
Ainda não tenho uma resposta clara.
208
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
Sei que é o trabalho dele comoprocurador.
209
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
Mas e aquele escritor?
210
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
Porque está tão fixadonum caso de há 22 anos?
211
00:14:56,687 --> 00:14:58,856
O falecido pai dele não vai voltar.
212
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
Nem sequer era o pai verdadeiro deles.Então, porquê?
213
00:15:05,487 --> 00:15:09,992
ESQUERDA: WOOSIN ( O MAIS NOVO)
DIREITA: SUHYEON (O MAIS VELHO)
214
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
O pai
215
00:15:12,870 --> 00:15:15,080
não distinguia os gémeos?
216
00:15:17,875 --> 00:15:19,418
O Song Soonho
217
00:15:20,502 --> 00:15:23,547
tinha esta foto
de quando foi ao Lee Changwoo.
218
00:15:24,548 --> 00:15:25,591
Mas porquê?
219
00:15:43,817 --> 00:15:46,612
HAESONG
220
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
É da Segurança.
221
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
Estou a ver. Está bem.
222
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
O terceiro telefone liga-se à sede.
223
00:16:12,346 --> 00:16:13,514
Sr. Kim.
224
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
Sr. Choi.
225
00:16:22,439 --> 00:16:24,984
Que chamada foi aquela de ires
a correr para a mansão?
226
00:16:25,734 --> 00:16:28,362
Isso? Não era importante.
227
00:16:36,120 --> 00:16:37,162
O que é isso?
228
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
Beba. É chá de camomila.
229
00:16:39,790 --> 00:16:40,666
O que foi agora?
230
00:16:41,250 --> 00:16:44,420
Céus! Não beba se não quiser.
231
00:16:45,004 --> 00:16:46,213
Pouse-a.
232
00:16:50,009 --> 00:16:53,137
Sr. Ha. Quanto à Adamas...
233
00:16:53,637 --> 00:16:56,640
E se o roubar e não for a arma do crime?
234
00:16:58,058 --> 00:16:59,226
Então foi uma operação falhada.
235
00:17:00,561 --> 00:17:02,896
Porque diz isso?
É precisamente o oposto.
236
00:17:04,273 --> 00:17:07,401
Não podemos vendê-la e dividir o dinheiro?
237
00:17:08,193 --> 00:17:09,445
Lee Dongrim.
238
00:17:10,446 --> 00:17:12,865
É um helicóptero.
O presidente deve ter voltado.
239
00:17:13,449 --> 00:17:16,994
Errado. A Sra. Kwon não estaria
atrasada se fosse o presidente.
240
00:17:17,119 --> 00:17:18,370
Ela já cá estaria.
241
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
Disseram-me que a Sra.
Eun chegaria em breve.
242
00:17:43,270 --> 00:17:45,814
Então, porque foste para a mansão
depois daquela chamada?
243
00:17:47,816 --> 00:17:49,151
Pelo Sr. Ha.
244
00:17:51,862 --> 00:17:52,988
O Sr. Ha?
245
00:17:53,572 --> 00:17:56,325
Sim. Ele queria saber quando ela chegaria.
246
00:18:21,225 --> 00:18:23,936
Estou cansada. Foi um dia longo.
247
00:18:24,686 --> 00:18:26,230
Preparo um banho?
248
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
Parece-me ótimo.
249
00:18:28,440 --> 00:18:29,650
Certo.
250
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
Onde está o Sr. Ha?
251
00:18:34,321 --> 00:18:37,908
O quê? A Mna. Hyesoo procurou o Sr. Ha
assim que voltou?
252
00:18:38,200 --> 00:18:41,495
Sim, senhora.
Tinha uma mensagem do presidente.
253
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
- A dizer o quê?
- Desculpe?
254
00:18:45,457 --> 00:18:47,084
Não tenho a certeza.
255
00:18:47,709 --> 00:18:51,171
Porque não pode ser uma espiã decente
256
00:18:51,255 --> 00:18:53,465
e saber exatamente o que fazer?
257
00:18:54,049 --> 00:18:54,925
Desculpe, senhora.
258
00:18:55,008 --> 00:18:56,510
Esqueça. Vai lá.
259
00:18:58,428 --> 00:19:01,181
Despache-se. A menina Kwon está a chegar.
260
00:19:10,816 --> 00:19:11,859
Entre.
261
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
A Adamas não está aqui.
262
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
A menina Kwon levou-a.
263
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
Eu sei.
264
00:19:41,722 --> 00:19:42,556
A sério?
265
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
Vi o portefólio de uma designer de joias
266
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
no gabinete do presidente.
267
00:19:49,521 --> 00:19:50,564
Só pode significar uma coisa.
268
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
Ele quer recriá-la.
269
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
Bem, estragou tudo.
270
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
Fui falar com a Sra. Jang para descobrir.
271
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
A Patti Jang?
272
00:20:02,117 --> 00:20:03,160
Sim.
273
00:20:03,577 --> 00:20:06,705
Mas a Adamas foi levada
para outro lado pela companhia.
274
00:20:08,457 --> 00:20:12,044
O presidente vai abandonar o cargo?
275
00:20:12,753 --> 00:20:15,130
O filho ficou com o negócio?
276
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Então, é isso.
277
00:20:19,885 --> 00:20:21,845
Quando o meu tempo acabar...
278
00:20:22,387 --> 00:20:25,807
Quando me reformar, passo-o ao meu filho.
279
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
Como uma coroa?
280
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
Ele tem de herdar o símbolo do Haesong
281
00:20:30,646 --> 00:20:32,689
para ser o seu legítimo dono.
282
00:20:33,690 --> 00:20:36,318
Será provavelmente na cerimónia
do 80º aniversário,
283
00:20:36,401 --> 00:20:38,654
tendo em conta como andam
a apressá-la.
284
00:20:38,737 --> 00:20:40,572
Não sabia disso.
285
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
Seja como for, tenho más notícias.
286
00:20:43,450 --> 00:20:45,953
A forma da Adamas mudará
quando for alterada.
287
00:20:46,036 --> 00:20:48,497
Então, é inútil compará-la
com o resultado da autópsia.
288
00:20:50,999 --> 00:20:52,334
Qual é o seu plano agora?
289
00:20:53,543 --> 00:20:56,213
Tenho de descobrir onde está
guardada o mais depressa possível.
290
00:20:56,296 --> 00:20:57,798
Antes da alteração.
291
00:20:58,882 --> 00:20:59,841
Devo averiguar?
292
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
Não, deixe connosco.
293
00:21:03,637 --> 00:21:04,554
Connosco?
294
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
Quanto à Mna. Oh...
295
00:21:11,937 --> 00:21:12,896
O que tem ela?
296
00:21:13,939 --> 00:21:15,565
Aconteceu uma coisa esta tarde.
297
00:21:17,192 --> 00:21:18,235
Pode ajudar-me?
298
00:21:20,320 --> 00:21:21,363
Com prazer.
299
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
O que é isto?
300
00:21:28,996 --> 00:21:30,455
É um suborno.
301
00:21:31,623 --> 00:21:32,457
Suborno?
302
00:21:33,041 --> 00:21:35,168
Por ter bebido o licor
do presidente no gabinete dele.
303
00:21:35,752 --> 00:21:37,170
Varra para debaixo do tapete.
304
00:21:38,714 --> 00:21:39,840
Que mal-educado.
305
00:21:39,923 --> 00:21:42,467
Está a tentar subornar-me com isto?
306
00:21:43,176 --> 00:21:45,721
Há 40 anos que é empregada doméstica.
307
00:21:45,804 --> 00:21:48,640
Ela já cuidou de muitas
famílias do grupo.
308
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
Não espere que ela tenha coração.
309
00:21:53,562 --> 00:21:56,440
Raramente se comove.
310
00:21:57,649 --> 00:22:00,485
Ela é ousada e fria.
311
00:22:11,288 --> 00:22:15,250
Alguém como ela foi o braço direito daSra. Kwon durante mais de uma década?
312
00:22:18,670 --> 00:22:20,422
Correu tudo bem?
313
00:22:22,799 --> 00:22:25,177
Sim, senhora.
Não houve nada fora do normal.
314
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Porque acha que ela lheobedeceu todos estes anos?
315
00:22:55,415 --> 00:22:56,625
Isto é tudo de boa-fé.
316
00:23:00,253 --> 00:23:02,255
Seria indelicado da minha parte recusar.
317
00:23:02,798 --> 00:23:06,802
Posso rejeitar um suborno,
mas não algo dado em boa-fé.
318
00:23:13,350 --> 00:23:15,394
Como é o nosso primeiro negócio,
dou-te uma borla.
319
00:23:15,977 --> 00:23:17,938
Só digo isto por bondade.
320
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Fique atento à Sra. Yoon.
321
00:23:21,983 --> 00:23:22,859
À Sra. Yoon?
322
00:23:22,943 --> 00:23:26,279
Foi ela que o recomendou.
323
00:23:33,954 --> 00:23:35,122
A Sra. Yoon?
324
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
Sim. Foi o que disse a Mna. Oh.
Não sei porquê.
325
00:23:39,084 --> 00:23:41,461
Correu tudo pelo melhor.
Finalmente descubro quem foi.
326
00:23:45,298 --> 00:23:46,550
Que rapariga engraçada.
327
00:23:47,050 --> 00:23:48,677
Ocorreu-lhe alguma coisa?
328
00:23:49,678 --> 00:23:52,097
Eu posso ser a razão
329
00:23:54,015 --> 00:23:56,393
porque a Sra. Yoon o recomendou.
330
00:24:04,609 --> 00:24:07,612
{\an8}SERVIÇO RÁPIDO
331
00:24:21,793 --> 00:24:25,255
MEU AMOR
332
00:24:25,422 --> 00:24:27,799
{\an8}PARA A MINHA AMADA IRMÃ, SUN
333
00:24:46,693 --> 00:24:50,280
{\an8}PARA A MINHA AMADA IRMÃ, SUN
334
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
PERSONA NON GRATA
DE HA WOOSIN
335
00:25:48,171 --> 00:25:50,340
SOBRE O AUTOR
HA WOOSIN
336
00:26:03,687 --> 00:26:05,355
Que passatempo giro que ele tem.
337
00:26:08,984 --> 00:26:10,485
Olá, procurador Song.
338
00:26:11,695 --> 00:26:13,321
O seu irmão é...
339
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
... gémeo?
340
00:26:18,493 --> 00:26:19,536
Qual deles é o Song Suhyeon?
341
00:26:21,288 --> 00:26:23,915
Este? Ou este?
342
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
É que tenho de o matar.
343
00:26:32,465 --> 00:26:34,050
Por sua causa?
344
00:26:34,134 --> 00:26:35,719
Ela devia querer que eu
345
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
tivesse um caso consigo.
346
00:26:40,599 --> 00:26:42,183
Para roubar o meu marido.
347
00:26:43,602 --> 00:26:44,936
Não estou a perceber.
348
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
Porquê logo a mim?
349
00:26:48,440 --> 00:26:50,525
Ela deve achar que vocês são parecidos.
350
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
Você e o meu cunhado.
351
00:26:54,404 --> 00:26:57,616
O Kwon Minjo?
O que morreu num acidente de helicóptero?
352
00:27:03,204 --> 00:27:05,040
Qual era a vossa relação?
353
00:27:05,123 --> 00:27:06,249
Estávamos apaixonados.
354
00:27:13,131 --> 00:27:17,177
Perguntou-me
porque lhe enviei aquela carta.
355
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
O Minjo era um anjo.
356
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
Era uma alma gentil e bondosa.
357
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
- Bom proveito.
- Obrigado.
358
00:27:27,854 --> 00:27:30,523
Era voluntário regularmentenuma instituição correcional.
359
00:27:30,607 --> 00:27:33,276
Pode servir-lhes pizza
e frango frito? Obrigado.
360
00:27:35,987 --> 00:27:37,238
Bom apetite.
361
00:27:37,322 --> 00:27:39,616
{\an8}GRUPO DE VOLUNTÁRIOS
362
00:27:46,581 --> 00:27:49,000
Disse que um dos reclusosno corredor da morte era inocente.
363
00:27:49,959 --> 00:27:51,127
E era o...
364
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
Correto. Era o Lee Changwoo.
365
00:27:54,631 --> 00:27:56,174
No início, não dei importância.
366
00:27:57,467 --> 00:27:59,177
Mas o meu marido disse...
367
00:28:05,475 --> 00:28:07,894
Estou a dizer-lhe.
368
00:28:08,395 --> 00:28:10,605
O meu pai matou uma pessoa
369
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
com a Adamas.
370
00:28:14,484 --> 00:28:16,569
Sim, o Lee Changwoo.
371
00:28:18,321 --> 00:28:20,115
E o Lee Changwoo levou com as culpas.
372
00:28:21,866 --> 00:28:22,909
É verdade.
373
00:28:24,869 --> 00:28:26,871
Não sei.
374
00:28:28,123 --> 00:28:30,709
"O meu pai matou alguém com a Adamas.
375
00:28:32,585 --> 00:28:36,047
E o Lee Changwoo ficou com as culpas."
376
00:28:37,090 --> 00:28:38,842
Foi aí que percebi
377
00:28:41,010 --> 00:28:43,388
que o incidente
do helicóptero não foi acidente
378
00:28:45,682 --> 00:28:47,642
e que o Minjo foi assassinado.
379
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
Está a dizer
380
00:28:50,562 --> 00:28:53,815
que o mataram após tentarem
provar a inocência do Lee Changwoo?
381
00:28:53,898 --> 00:28:55,984
Ele já tinha o filho mais velho.
382
00:28:56,192 --> 00:28:58,278
Não queria saber da Minjo.
383
00:28:59,320 --> 00:29:00,613
Suspeita do presidente Kwon.
384
00:29:00,697 --> 00:29:01,906
Suspeito?
385
00:29:04,242 --> 00:29:05,493
Tenho a certeza.
386
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
Depois mergulhei de imediato
no caso de há 22 anos.
387
00:29:11,040 --> 00:29:14,836
Foi quando soube que era filho da vítima.
388
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
{\an8}O VESTÍGIO DO PECADO
POR HA WOOSIN
389
00:29:16,963 --> 00:29:18,798
{\an8}Li todos os seus livros.
390
00:29:20,008 --> 00:29:21,760
A CANÇÃO DE D
391
00:29:26,014 --> 00:29:29,100
Foi por isso que a Mna. Yoonme recomendou como escritor fantasma.
392
00:29:29,726 --> 00:29:32,812
Pensou que você estava interessada em mim.
393
00:29:33,938 --> 00:29:36,274
E, por acaso,
foi logo após eu ter enviado aquela carta.
394
00:29:37,108 --> 00:29:39,319
Mas, na verdade,
aquela carta era para o seu irmão.
395
00:29:40,862 --> 00:29:42,781
Então, enviou aquela carta
396
00:29:43,448 --> 00:29:45,408
porque queria vingar-se do presidente?
397
00:29:47,869 --> 00:29:49,621
Não procuramos o mesmo?
398
00:29:50,622 --> 00:29:53,500
Quer apanhar o assassino do seu pai.
399
00:29:54,501 --> 00:29:57,170
E eu quero punir o assassino da Minjo.
400
00:29:58,338 --> 00:29:59,339
Sra. Eun.
401
00:30:00,757 --> 00:30:02,509
A vingança não é gratuita.
402
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
Vem sempre com um preço.
403
00:30:04,219 --> 00:30:07,055
Chega dessa porcaria de sermão.
Lembre-se disto:
404
00:30:07,138 --> 00:30:10,475
O Minjo estava a tentar revelar
a verdade sobre o caso do seu pai.
405
00:30:11,392 --> 00:30:12,769
E isso levou à sua morte.
406
00:30:16,272 --> 00:30:18,274
Eu não sou o Kwon Minjo.
407
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Não posso ser o substituto dele.
408
00:30:21,402 --> 00:30:23,905
Estou a dizer que não estou
interessado em castigar o presidente.
409
00:30:24,489 --> 00:30:27,116
Porque não procuramos a mesma coisa.
410
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
Desculpe.
411
00:30:40,463 --> 00:30:44,384
Senhor, há quanto tempo.
412
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
Sim. É verdade.
413
00:30:47,262 --> 00:30:48,721
Porque me queria ver?
414
00:30:49,430 --> 00:30:51,015
Tenho de lhe comunicar uma coisa.
415
00:30:51,099 --> 00:30:52,475
Comunicar?
416
00:30:53,434 --> 00:30:55,270
Trate da maioria dos assuntos
de forma independente.
417
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
O filho da vítima está
a investigar o caso?
418
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
Sim, com a ajuda do SIH.
419
00:31:03,987 --> 00:31:05,071
Que interessante.
420
00:31:05,822 --> 00:31:07,448
Não se preocupe, Sr. Park.
421
00:31:07,532 --> 00:31:09,784
Eu trato disso.
422
00:31:09,993 --> 00:31:11,411
É muito simples.
423
00:31:12,579 --> 00:31:15,373
As provas são o elemento mais
importantes em tribunal neste país.
424
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
Só temos de nos livrar delas.
425
00:31:18,376 --> 00:31:21,588
Já temos em nosso poder
todos os ficheiros.
426
00:31:22,589 --> 00:31:26,551
Só temos de nos livrar do procurador,
o filho.
427
00:31:27,135 --> 00:31:28,511
E diremos adeus a este caso.
428
00:31:31,472 --> 00:31:34,851
Há outro alvo, na verdade, senhor.
429
00:31:36,060 --> 00:31:37,979
Outro alvo? Quem?
430
00:31:42,650 --> 00:31:43,693
A jornalista.
431
00:31:44,903 --> 00:31:47,071
Certo, a testemunha.
432
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
Sim, senhor.
Assim que nos livrarmos daqueles dois,
433
00:31:50,450 --> 00:31:51,868
acaba-se.
434
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
Estou a ver.
435
00:31:54,787 --> 00:31:56,080
Mais alguma coisa?
436
00:31:57,957 --> 00:31:59,083
Não, senhor.
437
00:32:04,130 --> 00:32:07,342
{\an8}AGÊNCIA NACIONAL DE
POLÍCIA DA COREIA
438
00:32:15,099 --> 00:32:18,186
Parecem todas normais.
Esperava mais do SIH.
439
00:32:18,895 --> 00:32:20,647
É a virtude mais importante
de um agente de campo.
440
00:32:20,980 --> 00:32:22,398
Têm de se misturar para sobreviver.
441
00:32:23,274 --> 00:32:26,235
Os criminosos de aspeto normal
são as maiores dores de cabeça.
442
00:32:27,362 --> 00:32:28,738
Aonde vamos?
443
00:32:33,284 --> 00:32:35,078
Aquele...
444
00:32:35,787 --> 00:32:38,915
EMERGÊNCIA
445
00:32:47,131 --> 00:32:49,133
Tenho um chip de segurança na mão.
446
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
Biométrica?
447
00:32:50,802 --> 00:32:52,845
Então, sabe?
448
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
Sim. Percebo da poda.
449
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
Não vou carregar no botão?
450
00:33:00,937 --> 00:33:03,481
Vivemos no século XXI.
Nada se faz manualmente.
451
00:33:04,816 --> 00:33:07,735
Isso lê a informação no meu chip.
452
00:33:18,371 --> 00:33:21,499
Há um piso escondido
entre os pisos 12 e 13.
453
00:33:21,833 --> 00:33:23,626
É o coração do SIH.
454
00:33:24,627 --> 00:33:27,338
Que ridículo. Vocês são o 007 ou assim?
455
00:33:28,506 --> 00:33:30,925
- O quê?
- Esquece.
456
00:33:31,509 --> 00:33:34,262
Já que estamos aqui,
sejamos calmos e razoáveis.
457
00:33:34,345 --> 00:33:36,055
Exato. É o que estou a fazer.
458
00:33:43,354 --> 00:33:44,397
Bem-vindo.
459
00:33:45,273 --> 00:33:48,151
Tens de saber que cometeste um erro,
querido.
460
00:33:49,027 --> 00:33:53,114
És monitorizado todo o ano
assim que entras aqui.
461
00:33:53,197 --> 00:33:54,240
Faças o que fizeres.
462
00:33:54,323 --> 00:33:57,326
Pare de nos chamar queridos
e traga-nos o teu chefe.
463
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
É refilona, querida.
464
00:33:59,495 --> 00:34:01,581
- Irritante.
- Kang Hyukpil.
465
00:34:02,373 --> 00:34:04,167
Kang Hyukpil.
466
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
Apareça!
467
00:34:17,346 --> 00:34:19,724
Quando é que nos ia falar da Equipa A?
468
00:34:21,267 --> 00:34:23,352
O seu único alvo não era
o presidente Kwon?
469
00:34:24,145 --> 00:34:26,355
Ias atrás da Equipa A?
470
00:34:29,692 --> 00:34:31,027
Responda-me.
471
00:34:35,073 --> 00:34:36,616
HAESONG
472
00:34:37,825 --> 00:34:41,120
Equipa A. Resolvem os problemas do
Haesong.
473
00:34:41,829 --> 00:34:45,166
Estão envolvidos em inúmeros crimes.
474
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
Homicídio disfarçado de acidente.
475
00:34:48,294 --> 00:34:49,462
Morte por queda.
476
00:34:51,214 --> 00:34:52,632
Acidentes médicos.
477
00:34:55,051 --> 00:34:56,260
Acidentes de viação.
478
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
Morte por afogamento.
479
00:34:59,722 --> 00:35:00,723
Desaparecimentos.
480
00:35:00,807 --> 00:35:02,308
{\an8}DIÁRIO DE KYUNGWOON
481
00:35:02,391 --> 00:35:05,978
São encarregados de obliterar
inimigos de Haesong ou obstáculos.
482
00:35:06,062 --> 00:35:08,022
Chamavam-se Equipa de Apoio à Gestão.
483
00:35:09,065 --> 00:35:12,944
Assim que o Lee se tornou líder,
o nome mudou para Equipa A.
484
00:35:13,027 --> 00:35:15,738
Andam à margem da lei,
a fazer o que querem.
485
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
São assassinos contratados.
486
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
É uma forma querida de o dizer.
487
00:35:20,076 --> 00:35:23,162
São soldados
e o presidente Kwon é o rei deles.
488
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
É verdade.
489
00:35:25,623 --> 00:35:27,291
O presidente Kwon não suborna ninguém.
490
00:35:27,375 --> 00:35:29,168
Só se livra dos inimigos deles.
491
00:35:29,752 --> 00:35:33,214
Quando se juntam a ele,
tornam-se cúmplices.
492
00:35:33,339 --> 00:35:35,883
É por isso que fazem tudo
o que podem para o proteger.
493
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
Se o presidente cair,
494
00:35:38,010 --> 00:35:39,345
também é o fim para eles.
495
00:35:39,846 --> 00:35:42,098
Em quanto dessa história
ridícula devo acreditar?
496
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
Deixem-me acrescentar.
497
00:35:48,646 --> 00:35:51,440
Temos de seguir as ordens de quem?
498
00:35:52,650 --> 00:35:55,778
Do chefe da Polícia Nacional?
O Ministro da Justiça?
499
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
É alguém ainda mais importante.
500
00:36:00,032 --> 00:36:01,242
O VIP?
501
00:36:07,206 --> 00:36:09,834
Temos de acabar com istoantes que o mandato dele termine.
502
00:36:10,918 --> 00:36:11,878
Espera.
503
00:36:12,545 --> 00:36:15,298
Pelo que sei,
vocês também não são inocentes.
504
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
Porque não mata o presidente?
505
00:36:18,176 --> 00:36:20,052
Ponderei fazer isso.
506
00:36:21,262 --> 00:36:24,432
Mas matá-lo não vai dissolver a Equipa A.
507
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
Um novo líder emergiria.
508
00:36:26,809 --> 00:36:29,228
O nosso objetivo é capturar o presidente
509
00:36:29,312 --> 00:36:31,314
e dissolver a Equipa A.
510
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
A evolução de Haesong, o monstro.
511
00:36:34,442 --> 00:36:36,360
As suas ações hediondas.
512
00:36:36,444 --> 00:36:39,322
E Lee, o líder de tudo.
513
00:36:40,323 --> 00:36:41,157
Maldito seja.
514
00:36:41,741 --> 00:36:44,702
Infelizmente, ninguém o viu pessoalmente.
515
00:36:45,912 --> 00:36:47,121
Nós vimos.
516
00:36:48,039 --> 00:36:50,541
Viste-o? Sê mais específico.
517
00:36:51,125 --> 00:36:52,668
Ele estava na cabana.
518
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
Eu sei o que vi.
519
00:36:55,087 --> 00:36:56,631
Chamavam-lhe o líder deles.
520
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
Sr. Kang.
521
00:37:25,201 --> 00:37:26,744
Está atrasado.
522
00:37:27,411 --> 00:37:29,121
Como estava com fome, comecei.
523
00:37:29,205 --> 00:37:30,623
Tive de passar pela sede.
524
00:37:32,083 --> 00:37:35,127
Estás com bom aspeto.
Como foram as férias?
525
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
Boas.
526
00:37:37,505 --> 00:37:38,381
E a tua tarefa?
527
00:37:39,548 --> 00:37:40,758
Consegues?
528
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
Três segundos.
529
00:37:46,013 --> 00:37:47,431
É tudo o que preciso.
530
00:37:49,725 --> 00:37:52,478
O quê? Vais cortar-me o pescoço ou isso?
531
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
Certo.
532
00:38:01,070 --> 00:38:02,113
É um dom.
533
00:38:07,535 --> 00:38:09,161
Porque queres a escova
de dentes do Suhyeon?
534
00:38:10,663 --> 00:38:13,124
Deves ter perdido o jeito enquanto
estiveste fora.
535
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
Nunca perguntamos porquê.
536
00:38:18,254 --> 00:38:19,922
Como queiras.
537
00:38:20,006 --> 00:38:22,133
E sabes quem são os alvos?
538
00:38:22,216 --> 00:38:25,386
Song Suhyeon. Kim Seohee.
539
00:38:25,469 --> 00:38:26,762
Mata-nos, custe o que custar.
540
00:38:30,808 --> 00:38:32,560
Já agora, Sr. Lee.
541
00:38:33,686 --> 00:38:36,689
Ele é gémeo.
542
00:38:37,565 --> 00:38:40,443
E se os trocar
e matar antes o irmão dele?
543
00:38:41,819 --> 00:38:43,279
Posso matá-los aos dois?
544
00:38:45,823 --> 00:38:46,949
Claro que não.
545
00:38:47,867 --> 00:38:49,201
Ouve com atenção.
546
00:38:50,202 --> 00:38:51,746
O teu alvo é o Song Suhyeon.
547
00:38:52,913 --> 00:38:56,250
Não toques no irmão dele.
548
00:38:57,251 --> 00:38:58,377
Nunca?
549
00:38:59,170 --> 00:39:01,839
Isso mesmo. Nunca.
550
00:39:05,718 --> 00:39:08,179
Está bem. Nunca.
551
00:39:27,656 --> 00:39:29,367
Com licença.
552
00:39:29,950 --> 00:39:31,410
Já acabei de comer.
553
00:39:36,040 --> 00:39:37,291
Não mudaste nada.
554
00:40:02,900 --> 00:40:03,776
O que foi?
555
00:40:04,360 --> 00:40:05,736
Bebeste o vinho.
556
00:40:06,320 --> 00:40:07,738
E se a tivesse envenenado?
557
00:40:13,411 --> 00:40:16,789
Estou a brincar. Bom apetite.
558
00:40:26,340 --> 00:40:27,967
Aquela lunática.
559
00:40:28,634 --> 00:40:30,261
Viram o líder da Equipa A?
560
00:40:30,761 --> 00:40:32,638
Vamos fazer um retrato-robô imediatamente.
561
00:40:32,721 --> 00:40:33,722
Já tenho um.
562
00:40:41,188 --> 00:40:42,565
É ele.
563
00:40:42,648 --> 00:40:44,567
E pode ter sido ele a matar o meu pai.
564
00:40:45,151 --> 00:40:45,985
Tenho a certeza.
565
00:40:48,654 --> 00:40:50,406
O homem que vi naquela noite.
566
00:40:52,491 --> 00:40:53,742
O Kim Seohee?
567
00:40:53,826 --> 00:40:56,287
Foi ele que atacou o esconderijo.
568
00:40:56,912 --> 00:40:59,915
O líder da Equipa A
569
00:41:00,499 --> 00:41:03,169
pode ser o verdadeiro
assassino do seu pai?
570
00:41:05,087 --> 00:41:07,089
Céus! Vejam só.
571
00:41:08,591 --> 00:41:11,177
O presidente está envolvido em tudo.
572
00:41:11,802 --> 00:41:12,720
Feliz?
573
00:41:14,889 --> 00:41:16,098
Está?
574
00:41:17,933 --> 00:41:20,644
E o Woosin? Ainda está naquela casa?
575
00:41:20,728 --> 00:41:23,397
Tentar tirá-lo de lá à pressa
pode colocá-lo em perigo.
576
00:41:23,481 --> 00:41:25,900
Deixa-te de disparates.
577
00:41:26,317 --> 00:41:29,653
Vocês são lixo.
578
00:41:29,737 --> 00:41:31,655
Sabiam que a Equipa A
fazia parte de Haesong
579
00:41:31,739 --> 00:41:34,325
e que o Woosin corria perigo,
mas ainda não o tiraram de lá?
580
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
Tirem-no de lá imediatamente.
581
00:41:38,704 --> 00:41:39,872
Não posso fazer isso.
582
00:41:41,373 --> 00:41:44,126
Não podes? Porque não tiras
583
00:41:44,835 --> 00:41:47,004
o Woosin daquela casa?
584
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
Procurador Song.
585
00:41:49,548 --> 00:41:50,591
Procurador Song.
586
00:41:51,592 --> 00:41:53,886
Acha que a Equipa A não descobrirá
o que aconteceu ao seu irmão?
587
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
É você o alvo deles.
588
00:41:56,847 --> 00:41:59,183
E deixam o seu irmão incólume?
589
00:41:59,975 --> 00:42:00,851
Isso é possível?
590
00:42:05,481 --> 00:42:07,608
Raios.
591
00:42:09,318 --> 00:42:11,820
Mesmo que saia da propriedade,
não terá onde se esconder.
592
00:42:13,113 --> 00:42:16,700
O melhor que podemos fazer é
completar a missão o quanto antes.
593
00:42:20,246 --> 00:42:22,873
Temos de deter o presidente
e dissolver a equipa A.
594
00:42:46,355 --> 00:42:48,524
O que ele disse é verdade.
595
00:42:49,066 --> 00:42:51,902
Se nos precipitarmos
e o presidente Kwon descobrir,
596
00:42:51,986 --> 00:42:53,445
ele livra-se das provas.
597
00:42:53,946 --> 00:42:56,198
Tu e o teu irmão serão
alvos dele para sempre.
598
00:42:56,282 --> 00:42:59,577
Eu sei, mas a SIH tem demasiados segredos.
599
00:43:00,160 --> 00:43:03,247
Até sobre a Equipa A.
Não posso confiar neles.
600
00:43:04,164 --> 00:43:05,583
Então, o que vai fazer?
601
00:43:06,542 --> 00:43:07,710
Sai daqui.
602
00:43:26,687 --> 00:43:28,188
Aqueles fedelhos.
603
00:43:28,439 --> 00:43:30,858
Disse para fecharem bem
as cortinas depois da limpeza!
604
00:43:45,331 --> 00:43:46,874
A Sra. Kwon sabe.
605
00:43:47,916 --> 00:43:49,460
Ela sabe onde está a Adamas.
606
00:43:50,044 --> 00:43:52,379
Raios. Não é que a possa
torturar até ela desembuchar.
607
00:43:53,088 --> 00:43:54,965
Temos de nos despachar.
608
00:43:55,299 --> 00:43:56,967
Vou dizer à sede para a localizarem.
609
00:43:57,301 --> 00:43:59,219
Felizmente, ainda temos tempo.
610
00:44:00,220 --> 00:44:03,849
A Sra. Eun disse que ainda não refizeram
o design.
611
00:44:04,516 --> 00:44:06,477
Vai demorar algum tempo.
612
00:44:07,519 --> 00:44:08,604
Mas primeiro...
613
00:44:10,147 --> 00:44:12,733
A Sra. Kwon tem um filho, não tem?
614
00:44:13,317 --> 00:44:15,569
Sim. Como sabia isso?
615
00:44:16,362 --> 00:44:17,529
Está morto?
616
00:44:18,405 --> 00:44:20,824
Sim. Como sabia?
617
00:44:21,950 --> 00:44:23,869
Vi um álbum de fotos no quarto dela.
618
00:44:23,952 --> 00:44:26,246
A última foto tem uma década.
619
00:44:27,956 --> 00:44:31,585
Não sei muito, pois foi antes de vir
para cá. Porque perguntas?
620
00:44:31,669 --> 00:44:32,961
Acho que...
621
00:44:34,713 --> 00:44:37,675
O problema dela é o filho falecido.
622
00:44:38,300 --> 00:44:40,094
O quarto estava vazio.
623
00:44:40,469 --> 00:44:42,221
Ela não tem desejos terrenos.
624
00:44:42,930 --> 00:44:46,767
O único objeto que ela valoriza
é o álbum de fotos do filho.
625
00:44:47,851 --> 00:44:51,355
Qual é o seu plano?
Finjo ser filho dela e faço-a falar?
626
00:44:51,980 --> 00:44:54,108
Dada a personalidade dúbia dela,
627
00:44:54,692 --> 00:44:56,485
vai falhar mesmo antes de começar algo.
628
00:44:56,735 --> 00:44:57,945
Não estou a dizer isso.
629
00:44:59,363 --> 00:45:01,240
É só inesperado.
630
00:45:01,824 --> 00:45:04,243
O presidente não é o único
631
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
que recebe o amor e carinho dela.
632
00:45:07,496 --> 00:45:09,623
O presidente Kwon e a Sra. Kwon.
633
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
Têm uma relação...
634
00:45:14,503 --> 00:45:17,506
... estranha. Mas não consigo perceber o
que se passa.
635
00:45:18,173 --> 00:45:20,592
É óbvio. É obediência incondicional.
636
00:45:20,676 --> 00:45:24,430
Está enganado. Não é obediência cega.
637
00:45:24,513 --> 00:45:25,556
Parece mais
638
00:45:28,183 --> 00:45:29,560
um instinto protetor.
639
00:45:30,686 --> 00:45:32,062
Não seja absurdo.
640
00:45:32,312 --> 00:45:33,939
Ele não precisa de proteção.
641
00:45:34,022 --> 00:45:35,566
Por isso é que é estranho.
642
00:45:39,820 --> 00:45:41,947
Conheço alguém que pode ter a resposta.
643
00:45:46,452 --> 00:45:49,955
Uma entrevista? A esta hora?
644
00:45:50,664 --> 00:45:52,416
Quero acelerar o passo.
645
00:45:52,499 --> 00:45:54,960
Gostava de acabar as memórias depressa.
646
00:45:56,295 --> 00:45:59,631
Não tem de me entrevistar.
Dar-lhe-á muito trabalho.
647
00:46:00,924 --> 00:46:05,262
Seria bom aprender coisas novas sobre ele.
648
00:46:14,855 --> 00:46:16,607
Por favor.
649
00:46:16,899 --> 00:46:19,151
Não posso falar da vida pessoal dele.
650
00:46:19,526 --> 00:46:23,864
Tenho ar de quem exporia
as fraquezas do presidente
651
00:46:23,947 --> 00:46:25,783
por dinheiro?
652
00:46:25,866 --> 00:46:27,701
Acho que percebeu mal.
653
00:46:27,868 --> 00:46:30,412
Só quero conhecer outro lado dele.
654
00:46:31,497 --> 00:46:33,540
Talvez as suas
relações mais pessoais com outros.
655
00:46:33,624 --> 00:46:37,169
Por exemplo,
a relação dele com a Sra. Kwon.
656
00:46:40,672 --> 00:46:42,299
Não tenho tanta certeza.
657
00:46:42,841 --> 00:46:46,804
Parecem ter uma ligação única.
658
00:46:47,763 --> 00:46:51,391
Poderá ser amizade?
Ou um certo tipo de amor?
659
00:46:52,810 --> 00:46:54,937
Eles têm um passado juntos.
660
00:46:55,646 --> 00:46:56,939
Sabe,
661
00:46:57,022 --> 00:47:00,025
ela era como a sombra dele,
desde que era pequeno.
662
00:47:01,944 --> 00:47:03,654
Patrãozinho, está bem?
663
00:47:04,655 --> 00:47:05,489
Patrãozinho!
664
00:47:07,366 --> 00:47:08,200
Está bem?
665
00:47:14,623 --> 00:47:16,750
Se o presidente fez algo de errado,
666
00:47:16,834 --> 00:47:18,836
era ela a punida.
667
00:47:19,586 --> 00:47:20,796
Disse-te para cuidares bem dele!
668
00:47:20,879 --> 00:47:24,383
Desculpa, pai.
669
00:47:25,217 --> 00:47:26,593
Foi o que ouvi.
670
00:47:27,636 --> 00:47:31,056
O coxear prova isso.
671
00:47:32,641 --> 00:47:35,811
Trata-o como uma cria na floresta.
672
00:47:36,186 --> 00:47:38,480
Porque a família dela
673
00:47:38,564 --> 00:47:40,524
serve esta casa
674
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
há inúmeras gerações.
675
00:47:44,152 --> 00:47:47,739
Alguém pode compreender
a lealdade incondicional
676
00:47:48,532 --> 00:47:50,117
que ela tem por ele?
677
00:47:50,200 --> 00:47:51,660
Será por isso?
678
00:47:52,619 --> 00:47:56,415
Foi mais do que lealdade.
679
00:47:56,623 --> 00:48:00,627
É mais como uma guardiã
demasiado protetora
680
00:48:01,795 --> 00:48:02,963
do filho.
681
00:48:08,302 --> 00:48:10,387
Há uma história desoladora por trás disso.
682
00:48:12,306 --> 00:48:13,348
Por favor, elabore.
683
00:48:21,607 --> 00:48:23,358
Acho que devia
684
00:48:27,863 --> 00:48:29,156
pegar nisto.
685
00:48:32,743 --> 00:48:35,579
Ela não pensa que ele é uma cria na
floresta.
686
00:48:38,790 --> 00:48:40,667
Mas mais como o filho dela.
687
00:48:43,712 --> 00:48:44,713
O filho dela.
688
00:48:48,884 --> 00:48:51,929
O presidente fez
um transplante de coração.
689
00:48:52,471 --> 00:48:54,306
Sim. Eu sei disso.
690
00:48:55,349 --> 00:48:56,516
E então?
691
00:48:57,684 --> 00:49:00,395
O dador era...
692
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
Foi...
693
00:49:13,617 --> 00:49:14,993
... o filho?
694
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
Ela deve sentir
que se reúne com o filho morto
695
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
sempre que vê o presidente.
696
00:49:27,089 --> 00:49:30,634
Afinal, o coração dele chegou
a pertencer ao único filho dela.
697
00:49:31,009 --> 00:49:33,595
Céus, nem imagino.
698
00:49:37,557 --> 00:49:40,268
Mas como é que isso aconteceu?
699
00:49:40,686 --> 00:49:43,730
Há uma ordem de prioridade
nessas listas de espera.
700
00:49:46,441 --> 00:49:49,027
Sr. Ha, estamos a falar do Haesong.
701
00:49:49,319 --> 00:49:51,947
Podem facilmente pô-lo no topo da lista.
702
00:49:55,492 --> 00:49:58,620
Sinceramente, é uma pena.
703
00:49:58,704 --> 00:50:01,832
O filho dela era muito novo
quando falhou uma tentativa de suicídio.
704
00:50:01,915 --> 00:50:03,458
Ficou em coma.
705
00:50:04,668 --> 00:50:06,294
Espere. Suicídio?
706
00:50:08,630 --> 00:50:10,132
O filho?
707
00:50:10,215 --> 00:50:13,385
Sim. Enforcou-se.
708
00:50:13,802 --> 00:50:15,929
Na árvore em frente ao quarto dela.
709
00:50:18,390 --> 00:50:20,100
E depois,
710
00:50:20,642 --> 00:50:23,979
acabou em morte cerebral
e o coração foi-lhe doado.
711
00:50:29,985 --> 00:50:32,446
Então, era por isso que fechavasempre as cortinas.
712
00:50:39,703 --> 00:50:41,788
Não estava a esconder nada.
713
00:50:44,332 --> 00:50:45,542
Era ela que se escondia.
714
00:50:56,720 --> 00:50:58,555
Era amor materno, não era só afeto.
715
00:51:00,891 --> 00:51:02,517
O presidente Kwon recebeu
716
00:51:03,810 --> 00:51:06,480
o coração do seu filho.
717
00:51:15,030 --> 00:51:16,364
Isso pode querer dizer...
718
00:51:45,352 --> 00:51:48,897
Foi o Centro Médico Eunkook que fez
o transplante de coração do presidente?
719
00:51:49,648 --> 00:51:51,900
Sim. É por isso que está...
720
00:51:51,983 --> 00:51:55,195
A Sra. Oh disse-me
que o filho da Sra. Kwon era o dador.
721
00:51:56,321 --> 00:51:57,864
O filho da Sra. Kwon?
722
00:51:57,948 --> 00:51:59,199
Não sabia?
723
00:52:00,075 --> 00:52:01,243
Não.
724
00:52:01,701 --> 00:52:04,454
Uma vez, disse-me
que nada acontecia por acaso aqui.
725
00:52:05,038 --> 00:52:07,666
Mas acontece que o seu hospital
realizou a cirurgia,
726
00:52:07,749 --> 00:52:09,459
e o filho da menina Kwon foi o dador.
727
00:52:10,961 --> 00:52:12,379
Se o que ela disse for verdade
728
00:52:12,462 --> 00:52:14,798
e o dador anónimo era
mesmo filho da Sra. Kwon,
729
00:52:15,841 --> 00:52:17,509
O meu pai esteve envolvido.
730
00:52:18,385 --> 00:52:21,221
Quem o declarou em morte cerebral
trabalhou no nosso hospital.
731
00:52:22,097 --> 00:52:24,266
Talvez o meu pai e o presidente
732
00:52:24,975 --> 00:52:26,643
tivessem feito um acordo.
733
00:52:27,894 --> 00:52:29,062
O que disse?
734
00:52:29,938 --> 00:52:31,773
O que quer que faça?
735
00:52:32,440 --> 00:52:33,859
Casa-te.
736
00:52:34,818 --> 00:52:36,111
A sério?
737
00:52:36,695 --> 00:52:38,446
Ainda choro a morte do Minjo.
738
00:52:39,197 --> 00:52:40,365
E então?
739
00:52:40,448 --> 00:52:43,201
Ficar à espera vai ressuscitá-lo?
740
00:52:43,285 --> 00:52:45,245
- Pai!
- Vá lá.
741
00:52:45,745 --> 00:52:48,290
O presidente Kwon prometeu-lhe
que se tornaria na nora de Haesong.
742
00:52:48,874 --> 00:52:50,500
Devíamos aceitar a oferta dele.
743
00:52:50,584 --> 00:52:52,335
Recusas porque o Minjo morreu?
744
00:52:54,838 --> 00:52:56,339
Ali está o Hyunjo.
745
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
Quem?
746
00:53:03,430 --> 00:53:06,933
Se pensares bem, isto é muito melhor.
747
00:53:07,017 --> 00:53:10,145
É melhor casar com o mais velho.
748
00:53:10,228 --> 00:53:11,980
É irmão do Minjo.
749
00:53:12,063 --> 00:53:13,565
Como poderia casar com ele?
750
00:53:13,648 --> 00:53:16,943
Porque não?
Tu e o Minjo não foram casados.
751
00:53:18,820 --> 00:53:20,238
Faz isso dentro de um ano.
752
00:53:22,157 --> 00:53:23,366
Sou um animal para ti?
753
00:53:24,576 --> 00:53:26,661
- Como te atreves?
- É um sonho impossível.
754
00:53:27,120 --> 00:53:29,623
- O presidente nunca...
- É o que ele quer.
755
00:53:31,750 --> 00:53:33,793
Como assim?
756
00:53:36,755 --> 00:53:39,132
Isto não é nada.
757
00:53:39,758 --> 00:53:41,676
Não é nada comparado
com o que fiz por ele.
758
00:53:45,263 --> 00:53:46,681
Finalmente percebi.
759
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
Em vez do Minjo,
760
00:53:50,018 --> 00:53:52,270
foi o meu marido que teve de pagar.
761
00:53:53,980 --> 00:53:56,691
- Pagar?
- Tornar-me nora do Haesong.
762
00:53:57,734 --> 00:53:59,402
Tem de ter um preço.
763
00:54:17,796 --> 00:54:19,172
O filho da Sra. Kwon
764
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
suicidou-se mesmo?
765
00:54:24,761 --> 00:54:26,680
Foi encenado.
766
00:54:51,246 --> 00:54:52,372
O que fazes aqui?
767
00:54:57,168 --> 00:54:58,586
É a nossa noite de núpcias.
768
00:55:00,171 --> 00:55:04,759
Como pode um novo noivo dormir
noutro quarto na lua de mel?
769
00:55:05,969 --> 00:55:07,887
Imagina os rumores que se vão espalhar.
770
00:55:10,974 --> 00:55:11,891
Levanta-te.
771
00:55:18,523 --> 00:55:20,275
Não te precipites.
772
00:55:21,109 --> 00:55:23,236
Tu também não me interessas.
773
00:55:25,280 --> 00:55:26,823
Desde pequeno,
774
00:55:27,282 --> 00:55:29,826
nunca toquei nas coisas do Minjo.
775
00:55:32,162 --> 00:55:33,663
És asqueroso.
776
00:55:37,667 --> 00:55:38,710
Eu...
777
00:55:42,881 --> 00:55:44,883
Eu também não estava
preparado para este casamento.
778
00:55:44,966 --> 00:55:47,052
Está só a desempenhar...
779
00:55:49,721 --> 00:55:51,097
O trabalho do Minjo.
780
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
Porque casei contigo?
781
00:55:58,104 --> 00:55:59,189
Não tenho a certeza.
782
00:56:03,651 --> 00:56:05,111
Porque casei contigo?
783
00:56:09,074 --> 00:56:11,451
Queres saber porque casámos?
784
00:56:14,412 --> 00:56:15,955
Não há motivo.
785
00:56:16,039 --> 00:56:17,916
Foi o que o meu pai quis.
786
00:56:22,170 --> 00:56:23,838
Recusavas e eu acabaria como a Minjo.
787
00:56:38,061 --> 00:56:39,437
Como assim?
788
00:56:44,275 --> 00:56:45,235
O que foi aquilo?
789
00:56:48,571 --> 00:56:49,823
Responde-me.
790
00:56:50,198 --> 00:56:53,326
Fazer perguntas é algo natural para ti?
791
00:56:53,952 --> 00:56:56,329
E se eu te explicasse o significado?
792
00:56:56,413 --> 00:56:58,623
E depois? Vais vingar-te?
793
00:56:59,916 --> 00:57:02,585
Já percebi! Boa sorte com isso!
794
00:57:03,086 --> 00:57:05,171
Espero que tenhas a tua vingança.
795
00:57:07,966 --> 00:57:09,092
Mas sabes que mais?
796
00:57:09,926 --> 00:57:12,137
Posso garantir...
797
00:57:14,013 --> 00:57:15,265
... que isso nunca vai acontecer.
798
00:57:18,059 --> 00:57:19,686
Deixa-te de disparates e responde-me.
799
00:57:21,020 --> 00:57:22,689
Acabar como o Minjo...
800
00:57:22,772 --> 00:57:24,315
É exatamente o que estás a pensar.
801
00:57:30,280 --> 00:57:31,489
É isso.
802
00:58:16,159 --> 00:58:18,453
Precisamos de um cartão de acesso.
Não podemos ir pelas escadas.
803
00:58:18,536 --> 00:58:19,954
E o elevador?
804
00:58:20,038 --> 00:58:22,248
Vamos ter de passar por aquela sala.
805
00:58:22,999 --> 00:58:24,626
Deixem comigo. Sigam-me.
806
00:58:34,010 --> 00:58:36,095
- Com licença.
- O que faz acordada?
807
00:58:36,471 --> 00:58:38,014
O quarto é desconfortável?
808
00:58:38,389 --> 00:58:40,475
Não, só tenho uma pergunta.
809
00:58:41,392 --> 00:58:43,394
O tipo que eu vi. O Sr. Lee.
810
00:58:43,478 --> 00:58:45,688
Se foi ele que matou o Sr. Song,
811
00:58:46,356 --> 00:58:48,149
isso significa
que o presidente não é o assassino?
812
00:58:48,733 --> 00:58:51,069
Isso faria dele cúmplice num crime?
813
00:58:51,486 --> 00:58:53,029
Não estou muito familiarizada com a lei.
814
00:58:53,446 --> 00:58:55,031
Se é só disso que ele é culpado,
815
00:58:55,114 --> 00:58:56,533
já deve ter prescrito.
816
00:58:56,616 --> 00:58:58,743
E seria uma dor de cabeça
se o Lee fosse o assassino,
817
00:58:58,826 --> 00:59:01,829
já que não sabemos quando acabará
o prazo de prescrição.
818
00:59:01,996 --> 00:59:05,041
Se o presidente é apenas
culpado por cumplicidade,
819
00:59:05,124 --> 00:59:08,044
não há motivo para esta missão.
820
00:59:08,127 --> 00:59:10,713
Certo. O vosso alvo é a Equipa A.
821
00:59:10,797 --> 00:59:12,048
Então, isso não importa?
822
00:59:12,131 --> 00:59:14,509
Ou há algo mais
823
00:59:14,759 --> 00:59:16,344
que nos estão a esconder?
824
00:59:16,928 --> 00:59:18,221
O que se passa com isto?
825
00:59:18,429 --> 00:59:20,682
- Sra. Kim.
- Sim?
826
00:59:22,392 --> 00:59:25,019
O procurador Song mandou-a fazer isto?
Distrair-me?
827
00:59:32,610 --> 00:59:34,279
Apanhado.
828
00:59:35,446 --> 00:59:38,074
Tenho de sair. Tenho de fazer uma coisa.
829
00:59:40,076 --> 00:59:41,494
Certo.
830
00:59:43,413 --> 00:59:44,872
Biométrica.
831
00:59:46,624 --> 00:59:48,626
Comemos alguma coisa?
832
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
Não temos tempo para luxos.
833
00:59:52,338 --> 00:59:53,798
É mesmo procurador?
834
00:59:54,716 --> 00:59:57,594
Tudo o que é crucial
acontece enquanto se come.
835
01:00:15,278 --> 01:00:16,946
Porque não come? É bom.
836
01:00:17,030 --> 01:00:20,742
Tenho um estômago fraco e não consigo
comer com ninguém que desprezo.
837
01:00:25,788 --> 01:00:27,123
O que é isto?
838
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
O seu telemóvel novo.
Pode contactar-nos através dele.
839
01:00:31,336 --> 01:00:32,837
Afinal, estamos no mesmo barco.
840
01:00:37,508 --> 01:00:38,926
Pedi baixa no seu escritório.
841
01:00:41,888 --> 01:00:42,972
Para quem?
842
01:00:43,765 --> 01:00:44,599
Para mim?
843
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
Mas que raio?
844
01:00:50,647 --> 01:00:52,607
Raios partam.
845
01:00:54,984 --> 01:00:56,027
Procurador Song.
846
01:00:58,404 --> 01:00:59,572
Tenho os dias contados.
847
01:01:01,115 --> 01:01:04,285
Está a tentar que tenha pena de si?
848
01:01:04,410 --> 01:01:05,828
Como assim, contados?
849
01:01:08,039 --> 01:01:09,916
As eleições estão quase a acabar.
850
01:01:09,999 --> 01:01:12,585
Estou morto se o Hwang
Byungchul for eleito.
851
01:01:12,669 --> 01:01:14,712
De que está a falar?
852
01:01:14,796 --> 01:01:17,799
RESTAURANTE NOTURNO
853
01:01:22,553 --> 01:01:23,513
Haesong.
854
01:01:24,430 --> 01:01:25,473
Então, já sabe.
855
01:01:27,225 --> 01:01:28,893
O presidente Kwon apoia-o.
856
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
{\an8}PARTIDO NOVO FUTURO,
HWANG BYUNGCHUL
857
01:01:30,603 --> 01:01:32,605
Que filho da mãe.
858
01:01:33,189 --> 01:01:34,440
Está a perceber, certo?
859
01:01:34,941 --> 01:01:37,068
Li os seus artigos.
860
01:01:37,610 --> 01:01:39,445
A sua relação com o candidato
Hwang é infeliz.
861
01:01:39,696 --> 01:01:41,572
Estou farta dele.
862
01:01:42,448 --> 01:01:46,411
É óbvio que uma jornalista local está
mais bem informada do que um político.
863
01:01:46,494 --> 01:01:49,414
O nome dele foi sempre incluído em todas
as ações corruptas que investiguei.
864
01:01:49,622 --> 01:01:51,374
Quando o Hwang se tornar presidente,
865
01:01:51,457 --> 01:01:53,459
qual acha que será
o primeiro passo do Haesong?
866
01:01:58,172 --> 01:01:59,298
Uma purga.
867
01:02:00,633 --> 01:02:02,677
Eles vão dar o exemplo
e matá-lo a si primeiro.
868
01:02:04,345 --> 01:02:05,972
Eu sei no que me meti.
869
01:02:06,681 --> 01:02:08,725
E também irão atrás de si.
870
01:02:09,851 --> 01:02:10,977
Sempre gostei
871
01:02:12,228 --> 01:02:13,563
de viver perigosamente.
872
01:02:15,690 --> 01:02:18,401
Sabe quantos ex-presidentes
foram postos lá por Haesong?
873
01:02:18,901 --> 01:02:21,320
Estamos a tentar pôr fim a isso.
874
01:02:23,030 --> 01:02:25,199
Há alturas em que o Sr. Kang pisa o risco.
875
01:02:25,908 --> 01:02:27,535
Mas como ele tem convicção,
876
01:02:27,618 --> 01:02:30,371
Obedecemos-lhe sempre.
877
01:02:30,872 --> 01:02:33,416
Ele não hesita em assumir a culpa.
878
01:02:33,499 --> 01:02:35,084
Porque essa é a sua definição de justiça.
879
01:02:36,210 --> 01:02:38,588
Não hesitará em ser o mal menor,
para derrotar o pior?
880
01:02:40,006 --> 01:02:41,299
Lembrou-se do que eu disse.
881
01:02:42,800 --> 01:02:45,428
Está bem. Vamos a isto.
882
01:02:46,053 --> 01:02:47,513
Investigamos isto juntas.
883
01:02:48,931 --> 01:02:50,892
Mas como se chama?
884
01:02:51,851 --> 01:02:53,102
Não tenho nome.
885
01:02:53,686 --> 01:02:56,397
Não existimos oficialmente.
886
01:02:56,481 --> 01:02:59,692
Como membros da equipa infiltrada,
não nos devemos conhecer.
887
01:03:00,276 --> 01:03:03,362
Então, como devo tratá-la?
Não posso estar sempre a dizer "ei".
888
01:03:04,197 --> 01:03:05,364
Sra. Lee.
889
01:03:07,992 --> 01:03:09,452
Kang Hyukpil.
890
01:03:09,535 --> 01:03:11,245
Só têm o seu nome.
891
01:03:11,329 --> 01:03:13,956
Significa que está disposto a assumir a
responsabilidade, se correr mal.
892
01:03:14,040 --> 01:03:15,958
Eu percebo.
893
01:03:16,292 --> 01:03:17,335
Tenho uma pergunta.
894
01:03:17,418 --> 01:03:20,213
Percebo que o Haesong elegeu
vários presidentes, até agora.
895
01:03:20,296 --> 01:03:22,465
Mas porque está tão determinado
896
01:03:22,548 --> 01:03:25,760
para travar especificamente
o candidato Hwang?
897
01:03:28,721 --> 01:03:30,640
O próximo negócio do Haesong
898
01:03:30,723 --> 01:03:32,809
faz crescer a ARES,
a sua indústria de defesa.
899
01:03:33,392 --> 01:03:34,936
Querem legalizar as armas de fogo.
900
01:03:37,522 --> 01:03:39,524
- O quê?
- Legalizar armas.
901
01:03:41,692 --> 01:03:43,152
Querem vender armas?
902
01:03:44,278 --> 01:03:46,489
Lunáticos.
903
01:03:46,572 --> 01:03:48,950
É por isso que apoiam o candidato Hwang.
904
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
É por isso que temos de travar a Equipa A.
905
01:03:55,623 --> 01:03:57,208
Agora, falemos de negócios.
906
01:04:01,128 --> 01:04:02,171
Eu alinho.
907
01:04:04,048 --> 01:04:05,758
Muito bem.
908
01:04:06,259 --> 01:04:07,718
Boas ou más notícias?
909
01:04:09,136 --> 01:04:11,055
Dá-lhe boas notícias,
já que estou de estômago vazio.
910
01:04:15,017 --> 01:04:18,563
Mudaram a Adamas de lugar.
Eles vão refazê-la.
911
01:04:18,646 --> 01:04:21,399
Querem livrar-se das provas
de ter sido a arma do crime?
912
01:04:21,482 --> 01:04:22,525
Porque são boas notícias?
913
01:04:23,484 --> 01:04:24,735
Para si, são.
914
01:04:25,361 --> 01:04:26,445
Para mim?
915
01:04:29,365 --> 01:04:31,033
Tem razão.
916
01:04:32,118 --> 01:04:33,411
Céus!
917
01:04:33,911 --> 01:04:36,956
Não sei de quem foi a ideia,
mas tiro-lhe o chapéu.
918
01:04:37,039 --> 01:04:38,749
O facto de a Adamas não estar lá
919
01:04:38,833 --> 01:04:41,294
significa que a SIH precisa
de se envolver, não o Woosin.
920
01:04:42,837 --> 01:04:45,172
Mas há um senão. A má notícia.
921
01:04:46,132 --> 01:04:48,426
Temos de descobrir onde é.
922
01:04:48,718 --> 01:04:51,596
Revelá-la-ão na cerimónia
do 80º aniversário.
923
01:04:51,679 --> 01:04:54,932
Não seja infantil.
Sei que está a investigar.
924
01:04:55,516 --> 01:04:57,643
Deve estar a seguir o designer.
925
01:04:57,727 --> 01:04:58,978
Boa sorte com isso.
926
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
Preciso
927
01:05:02,273 --> 01:05:04,025
de visitar o Lee Changwoo.
928
01:05:06,193 --> 01:05:07,528
É só isso que tem de fazer?
929
01:05:07,612 --> 01:05:10,281
Até foram ao seu esconderijo.
930
01:05:10,656 --> 01:05:13,367
Não há garantias de que ele
esteja a salvo. Tenho de o ver.
931
01:05:30,843 --> 01:05:31,886
Levante-se.
932
01:05:32,678 --> 01:05:33,804
Levante-se.
933
01:05:40,436 --> 01:05:41,520
O que foi?
934
01:05:41,604 --> 01:05:42,730
Recebemos uma denúncia.
935
01:05:43,689 --> 01:05:47,360
Ouvi dizer que consumiu narcóticos
que entraram ilegalmente.
936
01:05:49,654 --> 01:05:51,238
Não, senhor.
937
01:05:55,743 --> 01:05:58,245
Porque está a fazer isto?
Nunca fiz tal coisa.
938
01:05:58,329 --> 01:06:00,122
Também é o que eu penso.
939
01:06:00,748 --> 01:06:02,583
Mas ainda tenho de verificar.
940
01:06:04,669 --> 01:06:06,504
Talvez o Lee Changwoo seja...
941
01:06:14,136 --> 01:06:15,638
Tenho um fio de cabelo dele.
942
01:06:27,149 --> 01:06:28,693
Descobriremos em breve.
943
01:06:58,973 --> 01:07:00,933
Raios.
944
01:07:12,403 --> 01:07:15,072
O quê? Não és o Lee Changwoo.
945
01:07:15,406 --> 01:07:17,700
Não admira. Raios.
946
01:07:18,451 --> 01:07:19,827
Estou lixado.
947
01:07:33,716 --> 01:07:36,010
Não me mate.
948
01:07:36,677 --> 01:07:39,430
Não me mate.
949
01:08:00,326 --> 01:08:01,410
Sim, senhor.
950
01:08:02,369 --> 01:08:03,704
Já sei.
951
01:08:04,121 --> 01:08:05,331
Estou a caminho.
952
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Céus!
953
01:08:38,906 --> 01:08:44,203
ADAMAS: O DIAMANTE
954
01:08:59,969 --> 01:09:02,054
{\an8}O procurador e a jornalistaainda estão vivos?
955
01:09:02,680 --> 01:09:05,850
{\an8}A Equipa A tem o processo
do Lee Changwoo.
956
01:09:07,101 --> 01:09:08,227
{\an8}Onde está o Song Suhyeon?
957
01:09:09,478 --> 01:09:11,438
{\an8}Queria pedir-lhe um favor.
958
01:09:12,022 --> 01:09:14,567
{\an8}Tem a certeza de que temo ponto fraco dela?
959
01:09:14,942 --> 01:09:16,318
{\an8}Sobre o filho morto.
960
01:09:16,569 --> 01:09:19,363
{\an8}E se espalharmos a palavraque ela sabe onde estão a Adamas?
961
01:09:19,697 --> 01:09:21,615
{\an8}És igual à Equipa A.
962
01:09:22,283 --> 01:09:23,617
{\an8}Você enganou-me?
963
01:09:24,660 --> 01:09:29,331
{\an8}Onde está?
964
01:09:29,415 --> 01:09:31,417
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
63238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.