All language subtitles for Adamas.S01E07.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,796 --> 00:00:50,967 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES 3 00:00:53,553 --> 00:00:55,972 RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,279 FUNDAÇÃO CULTURAL HAESONG 5 00:01:16,451 --> 00:01:18,453 {\an8}CONTRATO DE ESCRITA 6 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 {\an8}65, DORAE 1-GIL, BONGPYEONG-MYEON, PYEONGCHANG-GUN, PROVÍNCIA DE GANGWON 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,377 Aquele sacana. 8 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 Como se atreve a ir lá? 9 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 - Quem é? - Não estou à espera de ninguém. 10 00:01:46,773 --> 00:01:47,732 Espere aqui. 11 00:02:04,874 --> 00:02:05,959 Quem é? 12 00:02:06,584 --> 00:02:08,461 Sou da empresa de reparações. 13 00:02:08,545 --> 00:02:11,256 Está a vazar água da sua casa de banho para o apartamento de baixo. 14 00:02:12,841 --> 00:02:14,592 Mas nunca vos chamámos. 15 00:02:14,884 --> 00:02:17,053 Que estranho. 16 00:02:17,637 --> 00:02:18,721 Um minuto. 17 00:02:20,557 --> 00:02:21,641 Estou? 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,352 Estou no estúdio, agora. 19 00:02:24,435 --> 00:02:27,063 Mas a inquilina disse que não sabia que eu vinha. 20 00:02:27,647 --> 00:02:30,483 Está bem. Espere. Vou passar-lhe o telefone. 21 00:02:31,526 --> 00:02:34,487 Senhor. Quer falar com ela? 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Um minuto. 23 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 Aqui tem. 24 00:02:55,675 --> 00:02:56,843 Estou? 25 00:03:00,513 --> 00:03:01,347 Quem fala? 26 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 Procurador Song. 27 00:03:04,184 --> 00:03:05,977 Claro que me lembro de si. 28 00:03:07,437 --> 00:03:10,857 Ligaram da manutenção. 29 00:03:10,940 --> 00:03:13,735 O inquilino queixou-se de uma fuga no teto. 30 00:03:14,152 --> 00:03:17,739 Achei estranho porque sabia que o Sr. Ha não estava. 31 00:03:18,656 --> 00:03:20,909 Céus, não peça desculpa. 32 00:03:21,826 --> 00:03:24,287 Vamos comer qualquer coisa um dia destes com o Sr. Ha. 33 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 Está bem. Adeus. 34 00:03:31,169 --> 00:03:33,129 Mas o que faz o irmão dele lá? 35 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 Olá, senhora. 36 00:03:44,224 --> 00:03:47,435 Jeong-in, vinha a caminho do escritório 37 00:03:47,518 --> 00:03:50,355 quando tive um acidente de carro. Acho que vou já para casa. 38 00:03:50,438 --> 00:03:51,773 Está tudo bem? 39 00:03:53,024 --> 00:03:55,526 O quê? Quem está aí? 40 00:03:55,610 --> 00:03:58,196 Um jornalista que veio entrevistar o Sr. Ha. 41 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Parece que o senhor sabia. 42 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 De que está a falar? Sabia? 43 00:04:04,369 --> 00:04:05,370 Sim, senhora. 44 00:04:12,919 --> 00:04:15,046 O quê? Quando é que ele saiu? 45 00:04:22,679 --> 00:04:28,685 ADAMAS: O DIAMANTE 46 00:04:30,937 --> 00:04:31,896 Sente-se. 47 00:04:36,025 --> 00:04:37,944 {\an8}O que há para falar no gabinete do presidente? 48 00:04:39,237 --> 00:04:41,406 {\an8}Estamos tramados se o presidente descobre. 49 00:04:42,991 --> 00:04:46,494 {\an8}Se sabia bem disso, porque o fez? 50 00:04:51,874 --> 00:04:53,334 {\an8}O que fazia aqui 51 00:04:54,335 --> 00:04:56,212 {\an8}às 22h de ontem? 52 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 O gato comeu-lhe a língua? 53 00:05:09,517 --> 00:05:13,521 Perguntei-lhe o que fazia aqui 54 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 às 22h de ontem. 55 00:05:17,150 --> 00:05:18,901 Não tente mentir. 56 00:05:19,610 --> 00:05:22,238 Ali o Sr. Kim viu tudo em tempo real. 57 00:05:23,656 --> 00:05:27,160 Não estava a tentar denunciá-lo. 58 00:05:28,286 --> 00:05:30,038 Mas ela já sabia. 59 00:05:31,039 --> 00:05:31,873 Lamento, senhor. 60 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 Lamenta? Porque pede desculpa? 61 00:05:34,792 --> 00:05:36,627 Estão a tramar alguma? 62 00:05:38,004 --> 00:05:40,298 Não, senhora. 63 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 Então, porque mentiu por ele? 64 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 Porque mentiu e disse ao Sr. Park que fui eu? 65 00:05:48,598 --> 00:05:49,474 Porque... 66 00:05:49,557 --> 00:05:51,601 Isto não tem nada que ver com ele. 67 00:05:55,313 --> 00:05:59,275 Então andava a tramar alguma. 68 00:06:01,569 --> 00:06:05,865 Está bem. Então, o que fazia aqui 69 00:06:07,533 --> 00:06:09,369 sozinho? 70 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 Responda-me. 71 00:06:23,091 --> 00:06:25,176 Charles XIII, reserva rara. 72 00:06:32,141 --> 00:06:33,184 O rei dos conhaques. 73 00:06:35,019 --> 00:06:37,814 Queria provar essa edição limitada. 74 00:06:41,401 --> 00:06:45,154 Está a dizer-me que bebeu a bebida do presidente em segredo? 75 00:06:45,238 --> 00:06:48,032 Foi um pequeno gole. Nem se nota. 76 00:06:51,285 --> 00:06:54,247 Não fazia ideia. Estava preocupado consigo. 77 00:06:55,456 --> 00:06:56,624 Qual é a piada? 78 00:06:56,999 --> 00:06:59,168 Devia ter-me dito logo. 79 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 Como se atreve a esconder-me isso? 80 00:07:03,297 --> 00:07:04,757 Pode ser despedido por isto. 81 00:07:05,716 --> 00:07:06,676 Despedido? 82 00:07:07,260 --> 00:07:10,680 Menina Oh, por favor, seja piedosa e faça vista grossa, desta vez. 83 00:07:11,722 --> 00:07:13,433 Eu sigo as regras. 84 00:07:13,516 --> 00:07:16,769 A Sra. Kwon vai saber disto assim que voltar. 85 00:07:17,437 --> 00:07:18,813 Não estou a pedir que me perdoe. 86 00:07:18,896 --> 00:07:20,690 Por favor, faça vista grossa, só desta vez. 87 00:07:21,399 --> 00:07:22,900 Sempre me adorou. 88 00:07:23,401 --> 00:07:24,569 Sim. 89 00:07:24,652 --> 00:07:27,196 Mas isto é apenas trabalho. 90 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 Mna. Oh. 91 00:07:29,282 --> 00:07:30,366 Largue-me. 92 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 O que devo fazer? 93 00:07:36,414 --> 00:07:37,373 Quando ela chega? 94 00:07:37,457 --> 00:07:40,042 A Sra. Kwon chega por volta das 18 horas. 95 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Não ela. 96 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 O problema costuma ser a sanita. 97 00:07:46,841 --> 00:07:49,719 A fuga ocorre quando o silicone de baixo cai. 98 00:07:50,303 --> 00:07:51,971 Sabia exatamente onde era a casa de banho. 99 00:07:52,805 --> 00:07:54,765 Nem se via da porta da frente. 100 00:07:55,349 --> 00:07:58,811 Desculpe? Os prédios daqui são todos iguais. 101 00:07:59,979 --> 00:08:02,523 Vinha muitas vezes a este bairro para reparações. 102 00:08:05,860 --> 00:08:07,403 EXÉRCITO DE AÇÃO UNIFICADA 103 00:08:11,949 --> 00:08:13,326 Pode esperar lá fora. 104 00:08:13,618 --> 00:08:16,454 Receio que isto vá demorar algum tempo. 105 00:08:30,051 --> 00:08:31,302 Não confio nele. 106 00:08:36,057 --> 00:08:37,099 Porque está a fazer isto? 107 00:08:39,477 --> 00:08:40,478 Senhor. 108 00:08:41,479 --> 00:08:43,814 Espere. 109 00:08:44,190 --> 00:08:45,358 Espere. 110 00:08:48,736 --> 00:08:50,112 Porque está a fazer isto? 111 00:08:50,696 --> 00:08:52,907 - Cale-se. - Porque está a fazer isto? 112 00:08:54,575 --> 00:08:55,743 O que se passa? 113 00:09:01,165 --> 00:09:02,500 Cale-se. 114 00:09:02,708 --> 00:09:06,337 Por favor, chame a Polícia. Está bem? 115 00:09:06,420 --> 00:09:07,880 Não acredite nele. 116 00:09:07,964 --> 00:09:10,633 Vou fazê-lo falar. 117 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Procurador Song, porque faz isto? 118 00:09:16,055 --> 00:09:17,515 Até atacaram o SIH. 119 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 E a nós também. 120 00:09:19,016 --> 00:09:21,561 Mas só está aqui para consertar algo. É só um técnico. 121 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 Está a agir de forma suspeita. O momento é estranho. 122 00:09:23,813 --> 00:09:24,981 Confie no teu instinto. 123 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 E se estivermos enganados? 124 00:09:26,315 --> 00:09:30,111 É possível. Mas, na maioria das vezes, tive razão. 125 00:09:30,736 --> 00:09:34,073 Por favor, não me faça mal. 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 É da Equipa A, certo? 127 00:09:37,410 --> 00:09:40,871 Equipa A? Trabalho numa empresa de reparações. 128 00:09:40,955 --> 00:09:42,582 Não se atreva a mentir. 129 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Espere... 130 00:09:47,962 --> 00:09:49,338 Raios. 131 00:09:52,466 --> 00:09:54,719 É uma emergência. Vou entrar. 132 00:10:03,936 --> 00:10:05,563 Diga-me. 133 00:10:10,484 --> 00:10:12,903 Olhe. Não há aqui nada suspeito. 134 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 O que é isto? 135 00:10:15,698 --> 00:10:17,783 Componentes para a sanita. 136 00:10:17,867 --> 00:10:19,368 Trouxe-os, caso seja preciso. 137 00:10:19,452 --> 00:10:21,245 Não queria instalar uma escuta? 138 00:10:21,329 --> 00:10:22,496 Não, senhor. 139 00:10:22,580 --> 00:10:24,540 Não me engana. 140 00:10:24,624 --> 00:10:25,791 - Seu... - Senhor! 141 00:10:25,875 --> 00:10:27,752 Pare com isso! Ganhe juízo! 142 00:10:27,835 --> 00:10:30,046 Tem de se tornar um lunático para lidar com este tipo. 143 00:10:30,129 --> 00:10:31,964 Não é altura de ter maneiras! 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,342 Continue assim e estou fora. 145 00:10:35,968 --> 00:10:37,345 Céus! 146 00:10:37,470 --> 00:10:40,139 Desembuche, se quer viver. 147 00:10:40,222 --> 00:10:44,352 Desculpe por tudo. 148 00:10:44,435 --> 00:10:45,478 Quem é você? 149 00:10:48,064 --> 00:10:49,065 Responda-me. 150 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 Quem é você? 151 00:10:52,360 --> 00:10:53,861 Sou o canalizador. 152 00:10:55,738 --> 00:10:57,239 Então, quer ir até ao fim? 153 00:10:58,032 --> 00:10:59,075 Está bem. 154 00:11:00,159 --> 00:11:01,160 Raios. 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 Diga. 156 00:11:06,832 --> 00:11:08,167 Está a sorrir? 157 00:11:08,250 --> 00:11:09,794 Que olhar é esse? 158 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 - Vá lá. - O quê? 159 00:11:12,129 --> 00:11:13,464 Continua. 160 00:11:16,842 --> 00:11:18,928 Acha que o Ha Woosin ficará a salvo? 161 00:11:27,144 --> 00:11:28,396 Falou no meu irmão? 162 00:11:30,648 --> 00:11:32,400 Seu sacana. 163 00:11:39,699 --> 00:11:40,783 Abram! 164 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 Abram! 165 00:11:46,372 --> 00:11:47,623 Abram! 166 00:11:51,210 --> 00:11:53,796 Porque é que a SIH demorou tanto a chegar? 167 00:11:59,677 --> 00:12:00,803 Malditos! 168 00:12:00,886 --> 00:12:04,849 Caramba, como és lento. 169 00:12:04,932 --> 00:12:07,768 Ninguém queria acreditar. Fomos isco? 170 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 Queria que a equipa A nos encontrasse? 171 00:12:09,603 --> 00:12:12,148 Poderias ter-nos localizado facilmente com câmaras em redor da cabana, 172 00:12:12,231 --> 00:12:13,649 mas não sabia de ti. 173 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 Por isso soubemos que nos estavas a observar. 174 00:12:18,821 --> 00:12:20,948 Estavas à espera que a Equipa A nos atacasse primeiro. 175 00:12:21,741 --> 00:12:23,784 E este miúdo deve ser um dos teus. 176 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Estás bem? 177 00:12:30,958 --> 00:12:32,209 Desculpe, senhor. 178 00:12:33,252 --> 00:12:35,504 Cuidado com o que diz, sacana. 179 00:12:37,548 --> 00:12:39,508 Indica o caminho para a sede. 180 00:12:42,094 --> 00:12:43,179 Não depende de mim. 181 00:12:43,262 --> 00:12:45,055 Não estava a falar consigo. 182 00:12:48,476 --> 00:12:50,728 Está a ouvir, Sr. Kang? 183 00:12:51,270 --> 00:12:53,105 Lembra-se da ponte ferroviária de Dangsan? 184 00:12:53,606 --> 00:12:55,149 Não me enganam duas vezes. 185 00:12:57,610 --> 00:12:58,611 Tragam-nos. 186 00:13:01,822 --> 00:13:03,991 Apaguem todas as imagens do Song 187 00:13:04,074 --> 00:13:05,910 desde que a nossa operação fracassou. 188 00:13:07,036 --> 00:13:08,120 Sim, senhor. 189 00:13:11,665 --> 00:13:13,959 Para quê fazer um favor à Equipa A? 190 00:13:14,835 --> 00:13:16,921 São mais lentos do que pensei. 191 00:13:18,756 --> 00:13:21,467 ARES. 192 00:13:23,010 --> 00:13:24,178 - Olá, senhor. - Olá, senhor. 193 00:13:24,595 --> 00:13:26,305 Senhor, chegámos um segundo atrasados. 194 00:13:33,771 --> 00:13:37,024 Não conseguiu imagens do paradeiro da Song Suhyeon? 195 00:13:37,107 --> 00:13:39,276 A equipa de investigação conseguiu-as primeiro. Desculpe. 196 00:13:43,030 --> 00:13:44,573 Está bem. Está tudo bem. 197 00:13:45,491 --> 00:13:47,618 - Senhor? - Tornou-se tudo mais simples. 198 00:13:48,702 --> 00:13:52,081 Só temos de seguir a SIH para chegarmos ao Song Suhyeon. 199 00:13:52,748 --> 00:13:53,707 Sim, senhor. 200 00:13:54,708 --> 00:13:56,585 Este é o processo do Lee Changwoo. 201 00:13:58,712 --> 00:14:01,173 É isto? Está cá tudo? 202 00:14:01,924 --> 00:14:04,510 Temos o ficheiro do caso, os registos legais e as provas. 203 00:14:04,593 --> 00:14:06,178 Temos tudo. 204 00:14:09,890 --> 00:14:11,058 Esta foto... 205 00:14:29,285 --> 00:14:32,246 Livrem-se do resto. Faça-o pessoalmente. 206 00:14:34,540 --> 00:14:35,791 Sim, senhor. 207 00:14:42,798 --> 00:14:45,092 Ainda não tenho uma resposta clara. 208 00:14:46,427 --> 00:14:48,470 Sei que é o trabalho dele como procurador. 209 00:14:49,013 --> 00:14:50,639 Mas e aquele escritor? 210 00:14:52,308 --> 00:14:56,186 Porque está tão fixado num caso de há 22 anos? 211 00:14:56,687 --> 00:14:58,856 O falecido pai dele não vai voltar. 212 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 Nem sequer era o pai verdadeiro deles. Então, porquê? 213 00:15:05,487 --> 00:15:09,992 ESQUERDA: WOOSIN ( O MAIS NOVO) DIREITA: SUHYEON (O MAIS VELHO) 214 00:15:10,576 --> 00:15:11,619 O pai 215 00:15:12,870 --> 00:15:15,080 não distinguia os gémeos? 216 00:15:17,875 --> 00:15:19,418 O Song Soonho 217 00:15:20,502 --> 00:15:23,547 tinha esta foto de quando foi ao Lee Changwoo. 218 00:15:24,548 --> 00:15:25,591 Mas porquê? 219 00:15:43,817 --> 00:15:46,612 HAESONG 220 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 É da Segurança. 221 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 Estou a ver. Está bem. 222 00:16:01,543 --> 00:16:04,797 O terceiro telefone liga-se à sede. 223 00:16:12,346 --> 00:16:13,514 Sr. Kim. 224 00:16:19,812 --> 00:16:21,105 Sr. Choi. 225 00:16:22,439 --> 00:16:24,984 Que chamada foi aquela de ires a correr para a mansão? 226 00:16:25,734 --> 00:16:28,362 Isso? Não era importante. 227 00:16:36,120 --> 00:16:37,162 O que é isso? 228 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Beba. É chá de camomila. 229 00:16:39,790 --> 00:16:40,666 O que foi agora? 230 00:16:41,250 --> 00:16:44,420 Céus! Não beba se não quiser. 231 00:16:45,004 --> 00:16:46,213 Pouse-a. 232 00:16:50,009 --> 00:16:53,137 Sr. Ha. Quanto à Adamas... 233 00:16:53,637 --> 00:16:56,640 E se o roubar e não for a arma do crime? 234 00:16:58,058 --> 00:16:59,226 Então foi uma operação falhada. 235 00:17:00,561 --> 00:17:02,896 Porque diz isso? É precisamente o oposto. 236 00:17:04,273 --> 00:17:07,401 Não podemos vendê-la e dividir o dinheiro? 237 00:17:08,193 --> 00:17:09,445 Lee Dongrim. 238 00:17:10,446 --> 00:17:12,865 É um helicóptero. O presidente deve ter voltado. 239 00:17:13,449 --> 00:17:16,994 Errado. A Sra. Kwon não estaria atrasada se fosse o presidente. 240 00:17:17,119 --> 00:17:18,370 Ela já cá estaria. 241 00:17:37,973 --> 00:17:41,018 Disseram-me que a Sra. Eun chegaria em breve. 242 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 Então, porque foste para a mansão depois daquela chamada? 243 00:17:47,816 --> 00:17:49,151 Pelo Sr. Ha. 244 00:17:51,862 --> 00:17:52,988 O Sr. Ha? 245 00:17:53,572 --> 00:17:56,325 Sim. Ele queria saber quando ela chegaria. 246 00:18:21,225 --> 00:18:23,936 Estou cansada. Foi um dia longo. 247 00:18:24,686 --> 00:18:26,230 Preparo um banho? 248 00:18:26,647 --> 00:18:27,648 Parece-me ótimo. 249 00:18:28,440 --> 00:18:29,650 Certo. 250 00:18:31,068 --> 00:18:32,611 Onde está o Sr. Ha? 251 00:18:34,321 --> 00:18:37,908 O quê? A Mna. Hyesoo procurou o Sr. Ha assim que voltou? 252 00:18:38,200 --> 00:18:41,495 Sim, senhora. Tinha uma mensagem do presidente. 253 00:18:42,621 --> 00:18:44,289 - A dizer o quê? - Desculpe? 254 00:18:45,457 --> 00:18:47,084 Não tenho a certeza. 255 00:18:47,709 --> 00:18:51,171 Porque não pode ser uma espiã decente 256 00:18:51,255 --> 00:18:53,465 e saber exatamente o que fazer? 257 00:18:54,049 --> 00:18:54,925 Desculpe, senhora. 258 00:18:55,008 --> 00:18:56,510 Esqueça. Vai lá. 259 00:18:58,428 --> 00:19:01,181 Despache-se. A menina Kwon está a chegar. 260 00:19:10,816 --> 00:19:11,859 Entre. 261 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 A Adamas não está aqui. 262 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 A menina Kwon levou-a. 263 00:19:39,970 --> 00:19:40,804 Eu sei. 264 00:19:41,722 --> 00:19:42,556 A sério? 265 00:19:44,558 --> 00:19:46,101 Vi o portefólio de uma designer de joias 266 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 no gabinete do presidente. 267 00:19:49,521 --> 00:19:50,564 Só pode significar uma coisa. 268 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 Ele quer recriá-la. 269 00:19:54,359 --> 00:19:55,694 Bem, estragou tudo. 270 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 Fui falar com a Sra. Jang para descobrir. 271 00:19:58,947 --> 00:19:59,990 A Patti Jang? 272 00:20:02,117 --> 00:20:03,160 Sim. 273 00:20:03,577 --> 00:20:06,705 Mas a Adamas foi levada para outro lado pela companhia. 274 00:20:08,457 --> 00:20:12,044 O presidente vai abandonar o cargo? 275 00:20:12,753 --> 00:20:15,130 O filho ficou com o negócio? 276 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Então, é isso. 277 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 Quando o meu tempo acabar... 278 00:20:22,387 --> 00:20:25,807 Quando me reformar, passo-o ao meu filho. 279 00:20:26,892 --> 00:20:27,976 Como uma coroa? 280 00:20:28,060 --> 00:20:30,187 Ele tem de herdar o símbolo do Haesong 281 00:20:30,646 --> 00:20:32,689 para ser o seu legítimo dono. 282 00:20:33,690 --> 00:20:36,318 Será provavelmente na cerimónia do 80º aniversário, 283 00:20:36,401 --> 00:20:38,654 tendo em conta como andam a apressá-la. 284 00:20:38,737 --> 00:20:40,572 Não sabia disso. 285 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Seja como for, tenho más notícias. 286 00:20:43,450 --> 00:20:45,953 A forma da Adamas mudará quando for alterada. 287 00:20:46,036 --> 00:20:48,497 Então, é inútil compará-la com o resultado da autópsia. 288 00:20:50,999 --> 00:20:52,334 Qual é o seu plano agora? 289 00:20:53,543 --> 00:20:56,213 Tenho de descobrir onde está guardada o mais depressa possível. 290 00:20:56,296 --> 00:20:57,798 Antes da alteração. 291 00:20:58,882 --> 00:20:59,841 Devo averiguar? 292 00:20:59,925 --> 00:21:03,053 Não, deixe connosco. 293 00:21:03,637 --> 00:21:04,554 Connosco? 294 00:21:08,600 --> 00:21:09,726 Quanto à Mna. Oh... 295 00:21:11,937 --> 00:21:12,896 O que tem ela? 296 00:21:13,939 --> 00:21:15,565 Aconteceu uma coisa esta tarde. 297 00:21:17,192 --> 00:21:18,235 Pode ajudar-me? 298 00:21:20,320 --> 00:21:21,363 Com prazer. 299 00:21:27,953 --> 00:21:28,912 O que é isto? 300 00:21:28,996 --> 00:21:30,455 É um suborno. 301 00:21:31,623 --> 00:21:32,457 Suborno? 302 00:21:33,041 --> 00:21:35,168 Por ter bebido o licor do presidente no gabinete dele. 303 00:21:35,752 --> 00:21:37,170 Varra para debaixo do tapete. 304 00:21:38,714 --> 00:21:39,840 Que mal-educado. 305 00:21:39,923 --> 00:21:42,467 Está a tentar subornar-me com isto? 306 00:21:43,176 --> 00:21:45,721 Há 40 anos que é empregada doméstica. 307 00:21:45,804 --> 00:21:48,640 Ela já cuidou de muitas famílias do grupo. 308 00:21:50,142 --> 00:21:52,269 Não espere que ela tenha coração. 309 00:21:53,562 --> 00:21:56,440 Raramente se comove. 310 00:21:57,649 --> 00:22:00,485 Ela é ousada e fria. 311 00:22:11,288 --> 00:22:15,250 Alguém como ela foi o braço direito da Sra. Kwon durante mais de uma década? 312 00:22:18,670 --> 00:22:20,422 Correu tudo bem? 313 00:22:22,799 --> 00:22:25,177 Sim, senhora. Não houve nada fora do normal. 314 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Porque acha que ela lhe obedeceu todos estes anos? 315 00:22:55,415 --> 00:22:56,625 Isto é tudo de boa-fé. 316 00:23:00,253 --> 00:23:02,255 Seria indelicado da minha parte recusar. 317 00:23:02,798 --> 00:23:06,802 Posso rejeitar um suborno, mas não algo dado em boa-fé. 318 00:23:13,350 --> 00:23:15,394 Como é o nosso primeiro negócio, dou-te uma borla. 319 00:23:15,977 --> 00:23:17,938 Só digo isto por bondade. 320 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Fique atento à Sra. Yoon. 321 00:23:21,983 --> 00:23:22,859 À Sra. Yoon? 322 00:23:22,943 --> 00:23:26,279 Foi ela que o recomendou. 323 00:23:33,954 --> 00:23:35,122 A Sra. Yoon? 324 00:23:35,205 --> 00:23:37,999 Sim. Foi o que disse a Mna. Oh. Não sei porquê. 325 00:23:39,084 --> 00:23:41,461 Correu tudo pelo melhor. Finalmente descubro quem foi. 326 00:23:45,298 --> 00:23:46,550 Que rapariga engraçada. 327 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 Ocorreu-lhe alguma coisa? 328 00:23:49,678 --> 00:23:52,097 Eu posso ser a razão 329 00:23:54,015 --> 00:23:56,393 porque a Sra. Yoon o recomendou. 330 00:24:04,609 --> 00:24:07,612 {\an8}SERVIÇO RÁPIDO 331 00:24:21,793 --> 00:24:25,255 MEU AMOR 332 00:24:25,422 --> 00:24:27,799 {\an8}PARA A MINHA AMADA IRMÃ, SUN 333 00:24:46,693 --> 00:24:50,280 {\an8}PARA A MINHA AMADA IRMÃ, SUN 334 00:25:40,956 --> 00:25:42,249 PERSONA NON GRATA DE HA WOOSIN 335 00:25:48,171 --> 00:25:50,340 SOBRE O AUTOR HA WOOSIN 336 00:26:03,687 --> 00:26:05,355 Que passatempo giro que ele tem. 337 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 Olá, procurador Song. 338 00:26:11,695 --> 00:26:13,321 O seu irmão é... 339 00:26:14,197 --> 00:26:15,448 ... gémeo? 340 00:26:18,493 --> 00:26:19,536 Qual deles é o Song Suhyeon? 341 00:26:21,288 --> 00:26:23,915 Este? Ou este? 342 00:26:27,544 --> 00:26:29,212 É que tenho de o matar. 343 00:26:32,465 --> 00:26:34,050 Por sua causa? 344 00:26:34,134 --> 00:26:35,719 Ela devia querer que eu 345 00:26:36,886 --> 00:26:39,806 tivesse um caso consigo. 346 00:26:40,599 --> 00:26:42,183 Para roubar o meu marido. 347 00:26:43,602 --> 00:26:44,936 Não estou a perceber. 348 00:26:46,271 --> 00:26:47,856 Porquê logo a mim? 349 00:26:48,440 --> 00:26:50,525 Ela deve achar que vocês são parecidos. 350 00:26:52,152 --> 00:26:53,820 Você e o meu cunhado. 351 00:26:54,404 --> 00:26:57,616 O Kwon Minjo? O que morreu num acidente de helicóptero? 352 00:27:03,204 --> 00:27:05,040 Qual era a vossa relação? 353 00:27:05,123 --> 00:27:06,249 Estávamos apaixonados. 354 00:27:13,131 --> 00:27:17,177 Perguntou-me porque lhe enviei aquela carta. 355 00:27:19,220 --> 00:27:22,057 O Minjo era um anjo. 356 00:27:23,558 --> 00:27:25,226 Era uma alma gentil e bondosa. 357 00:27:25,852 --> 00:27:27,604 - Bom proveito. - Obrigado. 358 00:27:27,854 --> 00:27:30,523 Era voluntário regularmente numa instituição correcional. 359 00:27:30,607 --> 00:27:33,276 Pode servir-lhes pizza e frango frito? Obrigado. 360 00:27:35,987 --> 00:27:37,238 Bom apetite. 361 00:27:37,322 --> 00:27:39,616 {\an8}GRUPO DE VOLUNTÁRIOS 362 00:27:46,581 --> 00:27:49,000 Disse que um dos reclusos no corredor da morte era inocente. 363 00:27:49,959 --> 00:27:51,127 E era o... 364 00:27:51,211 --> 00:27:53,338 Correto. Era o Lee Changwoo. 365 00:27:54,631 --> 00:27:56,174 No início, não dei importância. 366 00:27:57,467 --> 00:27:59,177 Mas o meu marido disse... 367 00:28:05,475 --> 00:28:07,894 Estou a dizer-lhe. 368 00:28:08,395 --> 00:28:10,605 O meu pai matou uma pessoa 369 00:28:11,106 --> 00:28:13,983 com a Adamas. 370 00:28:14,484 --> 00:28:16,569 Sim, o Lee Changwoo. 371 00:28:18,321 --> 00:28:20,115 E o Lee Changwoo levou com as culpas. 372 00:28:21,866 --> 00:28:22,909 É verdade. 373 00:28:24,869 --> 00:28:26,871 Não sei. 374 00:28:28,123 --> 00:28:30,709 "O meu pai matou alguém com a Adamas. 375 00:28:32,585 --> 00:28:36,047 E o Lee Changwoo ficou com as culpas." 376 00:28:37,090 --> 00:28:38,842 Foi aí que percebi 377 00:28:41,010 --> 00:28:43,388 que o incidente do helicóptero não foi acidente 378 00:28:45,682 --> 00:28:47,642 e que o Minjo foi assassinado. 379 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 Está a dizer 380 00:28:50,562 --> 00:28:53,815 que o mataram após tentarem provar a inocência do Lee Changwoo? 381 00:28:53,898 --> 00:28:55,984 Ele já tinha o filho mais velho. 382 00:28:56,192 --> 00:28:58,278 Não queria saber da Minjo. 383 00:28:59,320 --> 00:29:00,613 Suspeita do presidente Kwon. 384 00:29:00,697 --> 00:29:01,906 Suspeito? 385 00:29:04,242 --> 00:29:05,493 Tenho a certeza. 386 00:29:07,662 --> 00:29:10,457 Depois mergulhei de imediato no caso de há 22 anos. 387 00:29:11,040 --> 00:29:14,836 Foi quando soube que era filho da vítima. 388 00:29:15,503 --> 00:29:16,880 {\an8}O VESTÍGIO DO PECADO POR HA WOOSIN 389 00:29:16,963 --> 00:29:18,798 {\an8}Li todos os seus livros. 390 00:29:20,008 --> 00:29:21,760 A CANÇÃO DE D 391 00:29:26,014 --> 00:29:29,100 Foi por isso que a Mna. Yoon me recomendou como escritor fantasma. 392 00:29:29,726 --> 00:29:32,812 Pensou que você estava interessada em mim. 393 00:29:33,938 --> 00:29:36,274 E, por acaso, foi logo após eu ter enviado aquela carta. 394 00:29:37,108 --> 00:29:39,319 Mas, na verdade, aquela carta era para o seu irmão. 395 00:29:40,862 --> 00:29:42,781 Então, enviou aquela carta 396 00:29:43,448 --> 00:29:45,408 porque queria vingar-se do presidente? 397 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 Não procuramos o mesmo? 398 00:29:50,622 --> 00:29:53,500 Quer apanhar o assassino do seu pai. 399 00:29:54,501 --> 00:29:57,170 E eu quero punir o assassino da Minjo. 400 00:29:58,338 --> 00:29:59,339 Sra. Eun. 401 00:30:00,757 --> 00:30:02,509 A vingança não é gratuita. 402 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 Vem sempre com um preço. 403 00:30:04,219 --> 00:30:07,055 Chega dessa porcaria de sermão. Lembre-se disto: 404 00:30:07,138 --> 00:30:10,475 O Minjo estava a tentar revelar a verdade sobre o caso do seu pai. 405 00:30:11,392 --> 00:30:12,769 E isso levou à sua morte. 406 00:30:16,272 --> 00:30:18,274 Eu não sou o Kwon Minjo. 407 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Não posso ser o substituto dele. 408 00:30:21,402 --> 00:30:23,905 Estou a dizer que não estou interessado em castigar o presidente. 409 00:30:24,489 --> 00:30:27,116 Porque não procuramos a mesma coisa. 410 00:30:33,748 --> 00:30:35,041 Desculpe. 411 00:30:40,463 --> 00:30:44,384 Senhor, há quanto tempo. 412 00:30:44,467 --> 00:30:46,052 Sim. É verdade. 413 00:30:47,262 --> 00:30:48,721 Porque me queria ver? 414 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 Tenho de lhe comunicar uma coisa. 415 00:30:51,099 --> 00:30:52,475 Comunicar? 416 00:30:53,434 --> 00:30:55,270 Trate da maioria dos assuntos de forma independente. 417 00:30:59,065 --> 00:31:01,067 O filho da vítima está a investigar o caso? 418 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 Sim, com a ajuda do SIH. 419 00:31:03,987 --> 00:31:05,071 Que interessante. 420 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 Não se preocupe, Sr. Park. 421 00:31:07,532 --> 00:31:09,784 Eu trato disso. 422 00:31:09,993 --> 00:31:11,411 É muito simples. 423 00:31:12,579 --> 00:31:15,373 As provas são o elemento mais importantes em tribunal neste país. 424 00:31:16,249 --> 00:31:17,876 Só temos de nos livrar delas. 425 00:31:18,376 --> 00:31:21,588 Já temos em nosso poder todos os ficheiros. 426 00:31:22,589 --> 00:31:26,551 Só temos de nos livrar do procurador, o filho. 427 00:31:27,135 --> 00:31:28,511 E diremos adeus a este caso. 428 00:31:31,472 --> 00:31:34,851 Há outro alvo, na verdade, senhor. 429 00:31:36,060 --> 00:31:37,979 Outro alvo? Quem? 430 00:31:42,650 --> 00:31:43,693 A jornalista. 431 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 Certo, a testemunha. 432 00:31:47,655 --> 00:31:50,366 Sim, senhor. Assim que nos livrarmos daqueles dois, 433 00:31:50,450 --> 00:31:51,868 acaba-se. 434 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 Estou a ver. 435 00:31:54,787 --> 00:31:56,080 Mais alguma coisa? 436 00:31:57,957 --> 00:31:59,083 Não, senhor. 437 00:32:04,130 --> 00:32:07,342 {\an8}AGÊNCIA NACIONAL DE POLÍCIA DA COREIA 438 00:32:15,099 --> 00:32:18,186 Parecem todas normais. Esperava mais do SIH. 439 00:32:18,895 --> 00:32:20,647 É a virtude mais importante de um agente de campo. 440 00:32:20,980 --> 00:32:22,398 Têm de se misturar para sobreviver. 441 00:32:23,274 --> 00:32:26,235 Os criminosos de aspeto normal são as maiores dores de cabeça. 442 00:32:27,362 --> 00:32:28,738 Aonde vamos? 443 00:32:33,284 --> 00:32:35,078 Aquele... 444 00:32:35,787 --> 00:32:38,915 EMERGÊNCIA 445 00:32:47,131 --> 00:32:49,133 Tenho um chip de segurança na mão. 446 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 Biométrica? 447 00:32:50,802 --> 00:32:52,845 Então, sabe? 448 00:32:52,929 --> 00:32:55,139 Sim. Percebo da poda. 449 00:32:57,934 --> 00:32:58,977 Não vou carregar no botão? 450 00:33:00,937 --> 00:33:03,481 Vivemos no século XXI. Nada se faz manualmente. 451 00:33:04,816 --> 00:33:07,735 Isso lê a informação no meu chip. 452 00:33:18,371 --> 00:33:21,499 Há um piso escondido entre os pisos 12 e 13. 453 00:33:21,833 --> 00:33:23,626 É o coração do SIH. 454 00:33:24,627 --> 00:33:27,338 Que ridículo. Vocês são o 007 ou assim? 455 00:33:28,506 --> 00:33:30,925 - O quê? - Esquece. 456 00:33:31,509 --> 00:33:34,262 Já que estamos aqui, sejamos calmos e razoáveis. 457 00:33:34,345 --> 00:33:36,055 Exato. É o que estou a fazer. 458 00:33:43,354 --> 00:33:44,397 Bem-vindo. 459 00:33:45,273 --> 00:33:48,151 Tens de saber que cometeste um erro, querido. 460 00:33:49,027 --> 00:33:53,114 És monitorizado todo o ano assim que entras aqui. 461 00:33:53,197 --> 00:33:54,240 Faças o que fizeres. 462 00:33:54,323 --> 00:33:57,326 Pare de nos chamar queridos e traga-nos o teu chefe. 463 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 É refilona, querida. 464 00:33:59,495 --> 00:34:01,581 - Irritante. - Kang Hyukpil. 465 00:34:02,373 --> 00:34:04,167 Kang Hyukpil. 466 00:34:06,586 --> 00:34:08,588 Apareça! 467 00:34:17,346 --> 00:34:19,724 Quando é que nos ia falar da Equipa A? 468 00:34:21,267 --> 00:34:23,352 O seu único alvo não era o presidente Kwon? 469 00:34:24,145 --> 00:34:26,355 Ias atrás da Equipa A? 470 00:34:29,692 --> 00:34:31,027 Responda-me. 471 00:34:35,073 --> 00:34:36,616 HAESONG 472 00:34:37,825 --> 00:34:41,120 Equipa A. Resolvem os problemas do Haesong. 473 00:34:41,829 --> 00:34:45,166 Estão envolvidos em inúmeros crimes. 474 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Homicídio disfarçado de acidente. 475 00:34:48,294 --> 00:34:49,462 Morte por queda. 476 00:34:51,214 --> 00:34:52,632 Acidentes médicos. 477 00:34:55,051 --> 00:34:56,260 Acidentes de viação. 478 00:34:57,303 --> 00:34:58,304 Morte por afogamento. 479 00:34:59,722 --> 00:35:00,723 Desaparecimentos. 480 00:35:00,807 --> 00:35:02,308 {\an8}DIÁRIO DE KYUNGWOON 481 00:35:02,391 --> 00:35:05,978 São encarregados de obliterar inimigos de Haesong ou obstáculos. 482 00:35:06,062 --> 00:35:08,022 Chamavam-se Equipa de Apoio à Gestão. 483 00:35:09,065 --> 00:35:12,944 Assim que o Lee se tornou líder, o nome mudou para Equipa A. 484 00:35:13,027 --> 00:35:15,738 Andam à margem da lei, a fazer o que querem. 485 00:35:16,322 --> 00:35:17,907 São assassinos contratados. 486 00:35:17,990 --> 00:35:19,450 É uma forma querida de o dizer. 487 00:35:20,076 --> 00:35:23,162 São soldados e o presidente Kwon é o rei deles. 488 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 É verdade. 489 00:35:25,623 --> 00:35:27,291 O presidente Kwon não suborna ninguém. 490 00:35:27,375 --> 00:35:29,168 Só se livra dos inimigos deles. 491 00:35:29,752 --> 00:35:33,214 Quando se juntam a ele, tornam-se cúmplices. 492 00:35:33,339 --> 00:35:35,883 É por isso que fazem tudo o que podem para o proteger. 493 00:35:35,967 --> 00:35:36,884 Se o presidente cair, 494 00:35:38,010 --> 00:35:39,345 também é o fim para eles. 495 00:35:39,846 --> 00:35:42,098 Em quanto dessa história ridícula devo acreditar? 496 00:35:44,308 --> 00:35:45,560 Deixem-me acrescentar. 497 00:35:48,646 --> 00:35:51,440 Temos de seguir as ordens de quem? 498 00:35:52,650 --> 00:35:55,778 Do chefe da Polícia Nacional? O Ministro da Justiça? 499 00:35:57,530 --> 00:35:58,823 É alguém ainda mais importante. 500 00:36:00,032 --> 00:36:01,242 O VIP? 501 00:36:07,206 --> 00:36:09,834 Temos de acabar com isto antes que o mandato dele termine. 502 00:36:10,918 --> 00:36:11,878 Espera. 503 00:36:12,545 --> 00:36:15,298 Pelo que sei, vocês também não são inocentes. 504 00:36:16,257 --> 00:36:17,925 Porque não mata o presidente? 505 00:36:18,176 --> 00:36:20,052 Ponderei fazer isso. 506 00:36:21,262 --> 00:36:24,432 Mas matá-lo não vai dissolver a Equipa A. 507 00:36:24,515 --> 00:36:26,726 Um novo líder emergiria. 508 00:36:26,809 --> 00:36:29,228 O nosso objetivo é capturar o presidente 509 00:36:29,312 --> 00:36:31,314 e dissolver a Equipa A. 510 00:36:32,690 --> 00:36:34,358 A evolução de Haesong, o monstro. 511 00:36:34,442 --> 00:36:36,360 As suas ações hediondas. 512 00:36:36,444 --> 00:36:39,322 E Lee, o líder de tudo. 513 00:36:40,323 --> 00:36:41,157 Maldito seja. 514 00:36:41,741 --> 00:36:44,702 Infelizmente, ninguém o viu pessoalmente. 515 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 Nós vimos. 516 00:36:48,039 --> 00:36:50,541 Viste-o? Sê mais específico. 517 00:36:51,125 --> 00:36:52,668 Ele estava na cabana. 518 00:36:52,752 --> 00:36:54,587 Eu sei o que vi. 519 00:36:55,087 --> 00:36:56,631 Chamavam-lhe o líder deles. 520 00:36:58,382 --> 00:36:59,508 Sr. Kang. 521 00:37:25,201 --> 00:37:26,744 Está atrasado. 522 00:37:27,411 --> 00:37:29,121 Como estava com fome, comecei. 523 00:37:29,205 --> 00:37:30,623 Tive de passar pela sede. 524 00:37:32,083 --> 00:37:35,127 Estás com bom aspeto. Como foram as férias? 525 00:37:35,836 --> 00:37:36,879 Boas. 526 00:37:37,505 --> 00:37:38,381 E a tua tarefa? 527 00:37:39,548 --> 00:37:40,758 Consegues? 528 00:37:43,719 --> 00:37:44,720 Três segundos. 529 00:37:46,013 --> 00:37:47,431 É tudo o que preciso. 530 00:37:49,725 --> 00:37:52,478 O quê? Vais cortar-me o pescoço ou isso? 531 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 Certo. 532 00:38:01,070 --> 00:38:02,113 É um dom. 533 00:38:07,535 --> 00:38:09,161 Porque queres a escova de dentes do Suhyeon? 534 00:38:10,663 --> 00:38:13,124 Deves ter perdido o jeito enquanto estiveste fora. 535 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 Nunca perguntamos porquê. 536 00:38:18,254 --> 00:38:19,922 Como queiras. 537 00:38:20,006 --> 00:38:22,133 E sabes quem são os alvos? 538 00:38:22,216 --> 00:38:25,386 Song Suhyeon. Kim Seohee. 539 00:38:25,469 --> 00:38:26,762 Mata-nos, custe o que custar. 540 00:38:30,808 --> 00:38:32,560 Já agora, Sr. Lee. 541 00:38:33,686 --> 00:38:36,689 Ele é gémeo. 542 00:38:37,565 --> 00:38:40,443 E se os trocar e matar antes o irmão dele? 543 00:38:41,819 --> 00:38:43,279 Posso matá-los aos dois? 544 00:38:45,823 --> 00:38:46,949 Claro que não. 545 00:38:47,867 --> 00:38:49,201 Ouve com atenção. 546 00:38:50,202 --> 00:38:51,746 O teu alvo é o Song Suhyeon. 547 00:38:52,913 --> 00:38:56,250 Não toques no irmão dele. 548 00:38:57,251 --> 00:38:58,377 Nunca? 549 00:38:59,170 --> 00:39:01,839 Isso mesmo. Nunca. 550 00:39:05,718 --> 00:39:08,179 Está bem. Nunca. 551 00:39:27,656 --> 00:39:29,367 Com licença. 552 00:39:29,950 --> 00:39:31,410 Já acabei de comer. 553 00:39:36,040 --> 00:39:37,291 Não mudaste nada. 554 00:40:02,900 --> 00:40:03,776 O que foi? 555 00:40:04,360 --> 00:40:05,736 Bebeste o vinho. 556 00:40:06,320 --> 00:40:07,738 E se a tivesse envenenado? 557 00:40:13,411 --> 00:40:16,789 Estou a brincar. Bom apetite. 558 00:40:26,340 --> 00:40:27,967 Aquela lunática. 559 00:40:28,634 --> 00:40:30,261 Viram o líder da Equipa A? 560 00:40:30,761 --> 00:40:32,638 Vamos fazer um retrato-robô imediatamente. 561 00:40:32,721 --> 00:40:33,722 Já tenho um. 562 00:40:41,188 --> 00:40:42,565 É ele. 563 00:40:42,648 --> 00:40:44,567 E pode ter sido ele a matar o meu pai. 564 00:40:45,151 --> 00:40:45,985 Tenho a certeza. 565 00:40:48,654 --> 00:40:50,406 O homem que vi naquela noite. 566 00:40:52,491 --> 00:40:53,742 O Kim Seohee? 567 00:40:53,826 --> 00:40:56,287 Foi ele que atacou o esconderijo. 568 00:40:56,912 --> 00:40:59,915 O líder da Equipa A 569 00:41:00,499 --> 00:41:03,169 pode ser o verdadeiro assassino do seu pai? 570 00:41:05,087 --> 00:41:07,089 Céus! Vejam só. 571 00:41:08,591 --> 00:41:11,177 O presidente está envolvido em tudo. 572 00:41:11,802 --> 00:41:12,720 Feliz? 573 00:41:14,889 --> 00:41:16,098 Está? 574 00:41:17,933 --> 00:41:20,644 E o Woosin? Ainda está naquela casa? 575 00:41:20,728 --> 00:41:23,397 Tentar tirá-lo de lá à pressa pode colocá-lo em perigo. 576 00:41:23,481 --> 00:41:25,900 Deixa-te de disparates. 577 00:41:26,317 --> 00:41:29,653 Vocês são lixo. 578 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 Sabiam que a Equipa A fazia parte de Haesong 579 00:41:31,739 --> 00:41:34,325 e que o Woosin corria perigo, mas ainda não o tiraram de lá? 580 00:41:36,452 --> 00:41:37,828 Tirem-no de lá imediatamente. 581 00:41:38,704 --> 00:41:39,872 Não posso fazer isso. 582 00:41:41,373 --> 00:41:44,126 Não podes? Porque não tiras 583 00:41:44,835 --> 00:41:47,004 o Woosin daquela casa? 584 00:41:47,087 --> 00:41:48,380 Procurador Song. 585 00:41:49,548 --> 00:41:50,591 Procurador Song. 586 00:41:51,592 --> 00:41:53,886 Acha que a Equipa A não descobrirá o que aconteceu ao seu irmão? 587 00:41:54,845 --> 00:41:56,347 É você o alvo deles. 588 00:41:56,847 --> 00:41:59,183 E deixam o seu irmão incólume? 589 00:41:59,975 --> 00:42:00,851 Isso é possível? 590 00:42:05,481 --> 00:42:07,608 Raios. 591 00:42:09,318 --> 00:42:11,820 Mesmo que saia da propriedade, não terá onde se esconder. 592 00:42:13,113 --> 00:42:16,700 O melhor que podemos fazer é completar a missão o quanto antes. 593 00:42:20,246 --> 00:42:22,873 Temos de deter o presidente e dissolver a equipa A. 594 00:42:46,355 --> 00:42:48,524 O que ele disse é verdade. 595 00:42:49,066 --> 00:42:51,902 Se nos precipitarmos e o presidente Kwon descobrir, 596 00:42:51,986 --> 00:42:53,445 ele livra-se das provas. 597 00:42:53,946 --> 00:42:56,198 Tu e o teu irmão serão alvos dele para sempre. 598 00:42:56,282 --> 00:42:59,577 Eu sei, mas a SIH tem demasiados segredos. 599 00:43:00,160 --> 00:43:03,247 Até sobre a Equipa A. Não posso confiar neles. 600 00:43:04,164 --> 00:43:05,583 Então, o que vai fazer? 601 00:43:06,542 --> 00:43:07,710 Sai daqui. 602 00:43:26,687 --> 00:43:28,188 Aqueles fedelhos. 603 00:43:28,439 --> 00:43:30,858 Disse para fecharem bem as cortinas depois da limpeza! 604 00:43:45,331 --> 00:43:46,874 A Sra. Kwon sabe. 605 00:43:47,916 --> 00:43:49,460 Ela sabe onde está a Adamas. 606 00:43:50,044 --> 00:43:52,379 Raios. Não é que a possa torturar até ela desembuchar. 607 00:43:53,088 --> 00:43:54,965 Temos de nos despachar. 608 00:43:55,299 --> 00:43:56,967 Vou dizer à sede para a localizarem. 609 00:43:57,301 --> 00:43:59,219 Felizmente, ainda temos tempo. 610 00:44:00,220 --> 00:44:03,849 A Sra. Eun disse que ainda não refizeram o design. 611 00:44:04,516 --> 00:44:06,477 Vai demorar algum tempo. 612 00:44:07,519 --> 00:44:08,604 Mas primeiro... 613 00:44:10,147 --> 00:44:12,733 A Sra. Kwon tem um filho, não tem? 614 00:44:13,317 --> 00:44:15,569 Sim. Como sabia isso? 615 00:44:16,362 --> 00:44:17,529 Está morto? 616 00:44:18,405 --> 00:44:20,824 Sim. Como sabia? 617 00:44:21,950 --> 00:44:23,869 Vi um álbum de fotos no quarto dela. 618 00:44:23,952 --> 00:44:26,246 A última foto tem uma década. 619 00:44:27,956 --> 00:44:31,585 Não sei muito, pois foi antes de vir para cá. Porque perguntas? 620 00:44:31,669 --> 00:44:32,961 Acho que... 621 00:44:34,713 --> 00:44:37,675 O problema dela é o filho falecido. 622 00:44:38,300 --> 00:44:40,094 O quarto estava vazio. 623 00:44:40,469 --> 00:44:42,221 Ela não tem desejos terrenos. 624 00:44:42,930 --> 00:44:46,767 O único objeto que ela valoriza é o álbum de fotos do filho. 625 00:44:47,851 --> 00:44:51,355 Qual é o seu plano? Finjo ser filho dela e faço-a falar? 626 00:44:51,980 --> 00:44:54,108 Dada a personalidade dúbia dela, 627 00:44:54,692 --> 00:44:56,485 vai falhar mesmo antes de começar algo. 628 00:44:56,735 --> 00:44:57,945 Não estou a dizer isso. 629 00:44:59,363 --> 00:45:01,240 É só inesperado. 630 00:45:01,824 --> 00:45:04,243 O presidente não é o único 631 00:45:04,493 --> 00:45:07,413 que recebe o amor e carinho dela. 632 00:45:07,496 --> 00:45:09,623 O presidente Kwon e a Sra. Kwon. 633 00:45:10,749 --> 00:45:13,210 Têm uma relação... 634 00:45:14,503 --> 00:45:17,506 ... estranha. Mas não consigo perceber o que se passa. 635 00:45:18,173 --> 00:45:20,592 É óbvio. É obediência incondicional. 636 00:45:20,676 --> 00:45:24,430 Está enganado. Não é obediência cega. 637 00:45:24,513 --> 00:45:25,556 Parece mais 638 00:45:28,183 --> 00:45:29,560 um instinto protetor. 639 00:45:30,686 --> 00:45:32,062 Não seja absurdo. 640 00:45:32,312 --> 00:45:33,939 Ele não precisa de proteção. 641 00:45:34,022 --> 00:45:35,566 Por isso é que é estranho. 642 00:45:39,820 --> 00:45:41,947 Conheço alguém que pode ter a resposta. 643 00:45:46,452 --> 00:45:49,955 Uma entrevista? A esta hora? 644 00:45:50,664 --> 00:45:52,416 Quero acelerar o passo. 645 00:45:52,499 --> 00:45:54,960 Gostava de acabar as memórias depressa. 646 00:45:56,295 --> 00:45:59,631 Não tem de me entrevistar. Dar-lhe-á muito trabalho. 647 00:46:00,924 --> 00:46:05,262 Seria bom aprender coisas novas sobre ele. 648 00:46:14,855 --> 00:46:16,607 Por favor. 649 00:46:16,899 --> 00:46:19,151 Não posso falar da vida pessoal dele. 650 00:46:19,526 --> 00:46:23,864 Tenho ar de quem exporia as fraquezas do presidente 651 00:46:23,947 --> 00:46:25,783 por dinheiro? 652 00:46:25,866 --> 00:46:27,701 Acho que percebeu mal. 653 00:46:27,868 --> 00:46:30,412 Só quero conhecer outro lado dele. 654 00:46:31,497 --> 00:46:33,540 Talvez as suas relações mais pessoais com outros. 655 00:46:33,624 --> 00:46:37,169 Por exemplo, a relação dele com a Sra. Kwon. 656 00:46:40,672 --> 00:46:42,299 Não tenho tanta certeza. 657 00:46:42,841 --> 00:46:46,804 Parecem ter uma ligação única. 658 00:46:47,763 --> 00:46:51,391 Poderá ser amizade? Ou um certo tipo de amor? 659 00:46:52,810 --> 00:46:54,937 Eles têm um passado juntos. 660 00:46:55,646 --> 00:46:56,939 Sabe, 661 00:46:57,022 --> 00:47:00,025 ela era como a sombra dele, desde que era pequeno. 662 00:47:01,944 --> 00:47:03,654 Patrãozinho, está bem? 663 00:47:04,655 --> 00:47:05,489 Patrãozinho! 664 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Está bem? 665 00:47:14,623 --> 00:47:16,750 Se o presidente fez algo de errado, 666 00:47:16,834 --> 00:47:18,836 era ela a punida. 667 00:47:19,586 --> 00:47:20,796 Disse-te para cuidares bem dele! 668 00:47:20,879 --> 00:47:24,383 Desculpa, pai. 669 00:47:25,217 --> 00:47:26,593 Foi o que ouvi. 670 00:47:27,636 --> 00:47:31,056 O coxear prova isso. 671 00:47:32,641 --> 00:47:35,811 Trata-o como uma cria na floresta. 672 00:47:36,186 --> 00:47:38,480 Porque a família dela 673 00:47:38,564 --> 00:47:40,524 serve esta casa 674 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 há inúmeras gerações. 675 00:47:44,152 --> 00:47:47,739 Alguém pode compreender a lealdade incondicional 676 00:47:48,532 --> 00:47:50,117 que ela tem por ele? 677 00:47:50,200 --> 00:47:51,660 Será por isso? 678 00:47:52,619 --> 00:47:56,415 Foi mais do que lealdade. 679 00:47:56,623 --> 00:48:00,627 É mais como uma guardiã demasiado protetora 680 00:48:01,795 --> 00:48:02,963 do filho. 681 00:48:08,302 --> 00:48:10,387 Há uma história desoladora por trás disso. 682 00:48:12,306 --> 00:48:13,348 Por favor, elabore. 683 00:48:21,607 --> 00:48:23,358 Acho que devia 684 00:48:27,863 --> 00:48:29,156 pegar nisto. 685 00:48:32,743 --> 00:48:35,579 Ela não pensa que ele é uma cria na floresta. 686 00:48:38,790 --> 00:48:40,667 Mas mais como o filho dela. 687 00:48:43,712 --> 00:48:44,713 O filho dela. 688 00:48:48,884 --> 00:48:51,929 O presidente fez um transplante de coração. 689 00:48:52,471 --> 00:48:54,306 Sim. Eu sei disso. 690 00:48:55,349 --> 00:48:56,516 E então? 691 00:48:57,684 --> 00:49:00,395 O dador era... 692 00:49:10,364 --> 00:49:11,490 Foi... 693 00:49:13,617 --> 00:49:14,993 ... o filho? 694 00:49:20,457 --> 00:49:23,669 Ela deve sentir que se reúne com o filho morto 695 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 sempre que vê o presidente. 696 00:49:27,089 --> 00:49:30,634 Afinal, o coração dele chegou a pertencer ao único filho dela. 697 00:49:31,009 --> 00:49:33,595 Céus, nem imagino. 698 00:49:37,557 --> 00:49:40,268 Mas como é que isso aconteceu? 699 00:49:40,686 --> 00:49:43,730 Há uma ordem de prioridade nessas listas de espera. 700 00:49:46,441 --> 00:49:49,027 Sr. Ha, estamos a falar do Haesong. 701 00:49:49,319 --> 00:49:51,947 Podem facilmente pô-lo no topo da lista. 702 00:49:55,492 --> 00:49:58,620 Sinceramente, é uma pena. 703 00:49:58,704 --> 00:50:01,832 O filho dela era muito novo quando falhou uma tentativa de suicídio. 704 00:50:01,915 --> 00:50:03,458 Ficou em coma. 705 00:50:04,668 --> 00:50:06,294 Espere. Suicídio? 706 00:50:08,630 --> 00:50:10,132 O filho? 707 00:50:10,215 --> 00:50:13,385 Sim. Enforcou-se. 708 00:50:13,802 --> 00:50:15,929 Na árvore em frente ao quarto dela. 709 00:50:18,390 --> 00:50:20,100 E depois, 710 00:50:20,642 --> 00:50:23,979 acabou em morte cerebral e o coração foi-lhe doado. 711 00:50:29,985 --> 00:50:32,446 Então, era por isso que fechava sempre as cortinas. 712 00:50:39,703 --> 00:50:41,788 Não estava a esconder nada. 713 00:50:44,332 --> 00:50:45,542 Era ela que se escondia. 714 00:50:56,720 --> 00:50:58,555 Era amor materno, não era só afeto. 715 00:51:00,891 --> 00:51:02,517 O presidente Kwon recebeu 716 00:51:03,810 --> 00:51:06,480 o coração do seu filho. 717 00:51:15,030 --> 00:51:16,364 Isso pode querer dizer... 718 00:51:45,352 --> 00:51:48,897 Foi o Centro Médico Eunkook que fez o transplante de coração do presidente? 719 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Sim. É por isso que está... 720 00:51:51,983 --> 00:51:55,195 A Sra. Oh disse-me que o filho da Sra. Kwon era o dador. 721 00:51:56,321 --> 00:51:57,864 O filho da Sra. Kwon? 722 00:51:57,948 --> 00:51:59,199 Não sabia? 723 00:52:00,075 --> 00:52:01,243 Não. 724 00:52:01,701 --> 00:52:04,454 Uma vez, disse-me que nada acontecia por acaso aqui. 725 00:52:05,038 --> 00:52:07,666 Mas acontece que o seu hospital realizou a cirurgia, 726 00:52:07,749 --> 00:52:09,459 e o filho da menina Kwon foi o dador. 727 00:52:10,961 --> 00:52:12,379 Se o que ela disse for verdade 728 00:52:12,462 --> 00:52:14,798 e o dador anónimo era mesmo filho da Sra. Kwon, 729 00:52:15,841 --> 00:52:17,509 O meu pai esteve envolvido. 730 00:52:18,385 --> 00:52:21,221 Quem o declarou em morte cerebral trabalhou no nosso hospital. 731 00:52:22,097 --> 00:52:24,266 Talvez o meu pai e o presidente 732 00:52:24,975 --> 00:52:26,643 tivessem feito um acordo. 733 00:52:27,894 --> 00:52:29,062 O que disse? 734 00:52:29,938 --> 00:52:31,773 O que quer que faça? 735 00:52:32,440 --> 00:52:33,859 Casa-te. 736 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 A sério? 737 00:52:36,695 --> 00:52:38,446 Ainda choro a morte do Minjo. 738 00:52:39,197 --> 00:52:40,365 E então? 739 00:52:40,448 --> 00:52:43,201 Ficar à espera vai ressuscitá-lo? 740 00:52:43,285 --> 00:52:45,245 - Pai! - Vá lá. 741 00:52:45,745 --> 00:52:48,290 O presidente Kwon prometeu-lhe que se tornaria na nora de Haesong. 742 00:52:48,874 --> 00:52:50,500 Devíamos aceitar a oferta dele. 743 00:52:50,584 --> 00:52:52,335 Recusas porque o Minjo morreu? 744 00:52:54,838 --> 00:52:56,339 Ali está o Hyunjo. 745 00:53:01,428 --> 00:53:02,512 Quem? 746 00:53:03,430 --> 00:53:06,933 Se pensares bem, isto é muito melhor. 747 00:53:07,017 --> 00:53:10,145 É melhor casar com o mais velho. 748 00:53:10,228 --> 00:53:11,980 É irmão do Minjo. 749 00:53:12,063 --> 00:53:13,565 Como poderia casar com ele? 750 00:53:13,648 --> 00:53:16,943 Porque não? Tu e o Minjo não foram casados. 751 00:53:18,820 --> 00:53:20,238 Faz isso dentro de um ano. 752 00:53:22,157 --> 00:53:23,366 Sou um animal para ti? 753 00:53:24,576 --> 00:53:26,661 - Como te atreves? - É um sonho impossível. 754 00:53:27,120 --> 00:53:29,623 - O presidente nunca... - É o que ele quer. 755 00:53:31,750 --> 00:53:33,793 Como assim? 756 00:53:36,755 --> 00:53:39,132 Isto não é nada. 757 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 Não é nada comparado com o que fiz por ele. 758 00:53:45,263 --> 00:53:46,681 Finalmente percebi. 759 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 Em vez do Minjo, 760 00:53:50,018 --> 00:53:52,270 foi o meu marido que teve de pagar. 761 00:53:53,980 --> 00:53:56,691 - Pagar? - Tornar-me nora do Haesong. 762 00:53:57,734 --> 00:53:59,402 Tem de ter um preço. 763 00:54:17,796 --> 00:54:19,172 O filho da Sra. Kwon 764 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 suicidou-se mesmo? 765 00:54:24,761 --> 00:54:26,680 Foi encenado. 766 00:54:51,246 --> 00:54:52,372 O que fazes aqui? 767 00:54:57,168 --> 00:54:58,586 É a nossa noite de núpcias. 768 00:55:00,171 --> 00:55:04,759 Como pode um novo noivo dormir noutro quarto na lua de mel? 769 00:55:05,969 --> 00:55:07,887 Imagina os rumores que se vão espalhar. 770 00:55:10,974 --> 00:55:11,891 Levanta-te. 771 00:55:18,523 --> 00:55:20,275 Não te precipites. 772 00:55:21,109 --> 00:55:23,236 Tu também não me interessas. 773 00:55:25,280 --> 00:55:26,823 Desde pequeno, 774 00:55:27,282 --> 00:55:29,826 nunca toquei nas coisas do Minjo. 775 00:55:32,162 --> 00:55:33,663 És asqueroso. 776 00:55:37,667 --> 00:55:38,710 Eu... 777 00:55:42,881 --> 00:55:44,883 Eu também não estava preparado para este casamento. 778 00:55:44,966 --> 00:55:47,052 Está só a desempenhar... 779 00:55:49,721 --> 00:55:51,097 O trabalho do Minjo. 780 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 Porque casei contigo? 781 00:55:58,104 --> 00:55:59,189 Não tenho a certeza. 782 00:56:03,651 --> 00:56:05,111 Porque casei contigo? 783 00:56:09,074 --> 00:56:11,451 Queres saber porque casámos? 784 00:56:14,412 --> 00:56:15,955 Não há motivo. 785 00:56:16,039 --> 00:56:17,916 Foi o que o meu pai quis. 786 00:56:22,170 --> 00:56:23,838 Recusavas e eu acabaria como a Minjo. 787 00:56:38,061 --> 00:56:39,437 Como assim? 788 00:56:44,275 --> 00:56:45,235 O que foi aquilo? 789 00:56:48,571 --> 00:56:49,823 Responde-me. 790 00:56:50,198 --> 00:56:53,326 Fazer perguntas é algo natural para ti? 791 00:56:53,952 --> 00:56:56,329 E se eu te explicasse o significado? 792 00:56:56,413 --> 00:56:58,623 E depois? Vais vingar-te? 793 00:56:59,916 --> 00:57:02,585 Já percebi! Boa sorte com isso! 794 00:57:03,086 --> 00:57:05,171 Espero que tenhas a tua vingança. 795 00:57:07,966 --> 00:57:09,092 Mas sabes que mais? 796 00:57:09,926 --> 00:57:12,137 Posso garantir... 797 00:57:14,013 --> 00:57:15,265 ... que isso nunca vai acontecer. 798 00:57:18,059 --> 00:57:19,686 Deixa-te de disparates e responde-me. 799 00:57:21,020 --> 00:57:22,689 Acabar como o Minjo... 800 00:57:22,772 --> 00:57:24,315 É exatamente o que estás a pensar. 801 00:57:30,280 --> 00:57:31,489 É isso. 802 00:58:16,159 --> 00:58:18,453 Precisamos de um cartão de acesso. Não podemos ir pelas escadas. 803 00:58:18,536 --> 00:58:19,954 E o elevador? 804 00:58:20,038 --> 00:58:22,248 Vamos ter de passar por aquela sala. 805 00:58:22,999 --> 00:58:24,626 Deixem comigo. Sigam-me. 806 00:58:34,010 --> 00:58:36,095 - Com licença. - O que faz acordada? 807 00:58:36,471 --> 00:58:38,014 O quarto é desconfortável? 808 00:58:38,389 --> 00:58:40,475 Não, só tenho uma pergunta. 809 00:58:41,392 --> 00:58:43,394 O tipo que eu vi. O Sr. Lee. 810 00:58:43,478 --> 00:58:45,688 Se foi ele que matou o Sr. Song, 811 00:58:46,356 --> 00:58:48,149 isso significa que o presidente não é o assassino? 812 00:58:48,733 --> 00:58:51,069 Isso faria dele cúmplice num crime? 813 00:58:51,486 --> 00:58:53,029 Não estou muito familiarizada com a lei. 814 00:58:53,446 --> 00:58:55,031 Se é só disso que ele é culpado, 815 00:58:55,114 --> 00:58:56,533 já deve ter prescrito. 816 00:58:56,616 --> 00:58:58,743 E seria uma dor de cabeça se o Lee fosse o assassino, 817 00:58:58,826 --> 00:59:01,829 já que não sabemos quando acabará o prazo de prescrição. 818 00:59:01,996 --> 00:59:05,041 Se o presidente é apenas culpado por cumplicidade, 819 00:59:05,124 --> 00:59:08,044 não há motivo para esta missão. 820 00:59:08,127 --> 00:59:10,713 Certo. O vosso alvo é a Equipa A. 821 00:59:10,797 --> 00:59:12,048 Então, isso não importa? 822 00:59:12,131 --> 00:59:14,509 Ou há algo mais 823 00:59:14,759 --> 00:59:16,344 que nos estão a esconder? 824 00:59:16,928 --> 00:59:18,221 O que se passa com isto? 825 00:59:18,429 --> 00:59:20,682 - Sra. Kim. - Sim? 826 00:59:22,392 --> 00:59:25,019 O procurador Song mandou-a fazer isto? Distrair-me? 827 00:59:32,610 --> 00:59:34,279 Apanhado. 828 00:59:35,446 --> 00:59:38,074 Tenho de sair. Tenho de fazer uma coisa. 829 00:59:40,076 --> 00:59:41,494 Certo. 830 00:59:43,413 --> 00:59:44,872 Biométrica. 831 00:59:46,624 --> 00:59:48,626 Comemos alguma coisa? 832 00:59:48,710 --> 00:59:51,004 Não temos tempo para luxos. 833 00:59:52,338 --> 00:59:53,798 É mesmo procurador? 834 00:59:54,716 --> 00:59:57,594 Tudo o que é crucial acontece enquanto se come. 835 01:00:15,278 --> 01:00:16,946 Porque não come? É bom. 836 01:00:17,030 --> 01:00:20,742 Tenho um estômago fraco e não consigo comer com ninguém que desprezo. 837 01:00:25,788 --> 01:00:27,123 O que é isto? 838 01:00:27,999 --> 01:00:30,126 O seu telemóvel novo. Pode contactar-nos através dele. 839 01:00:31,336 --> 01:00:32,837 Afinal, estamos no mesmo barco. 840 01:00:37,508 --> 01:00:38,926 Pedi baixa no seu escritório. 841 01:00:41,888 --> 01:00:42,972 Para quem? 842 01:00:43,765 --> 01:00:44,599 Para mim? 843 01:00:46,601 --> 01:00:48,311 Mas que raio? 844 01:00:50,647 --> 01:00:52,607 Raios partam. 845 01:00:54,984 --> 01:00:56,027 Procurador Song. 846 01:00:58,404 --> 01:00:59,572 Tenho os dias contados. 847 01:01:01,115 --> 01:01:04,285 Está a tentar que tenha pena de si? 848 01:01:04,410 --> 01:01:05,828 Como assim, contados? 849 01:01:08,039 --> 01:01:09,916 As eleições estão quase a acabar. 850 01:01:09,999 --> 01:01:12,585 Estou morto se o Hwang Byungchul for eleito. 851 01:01:12,669 --> 01:01:14,712 De que está a falar? 852 01:01:14,796 --> 01:01:17,799 RESTAURANTE NOTURNO 853 01:01:22,553 --> 01:01:23,513 Haesong. 854 01:01:24,430 --> 01:01:25,473 Então, já sabe. 855 01:01:27,225 --> 01:01:28,893 O presidente Kwon apoia-o. 856 01:01:28,976 --> 01:01:30,520 {\an8}PARTIDO NOVO FUTURO, HWANG BYUNGCHUL 857 01:01:30,603 --> 01:01:32,605 Que filho da mãe. 858 01:01:33,189 --> 01:01:34,440 Está a perceber, certo? 859 01:01:34,941 --> 01:01:37,068 Li os seus artigos. 860 01:01:37,610 --> 01:01:39,445 A sua relação com o candidato Hwang é infeliz. 861 01:01:39,696 --> 01:01:41,572 Estou farta dele. 862 01:01:42,448 --> 01:01:46,411 É óbvio que uma jornalista local está mais bem informada do que um político. 863 01:01:46,494 --> 01:01:49,414 O nome dele foi sempre incluído em todas as ações corruptas que investiguei. 864 01:01:49,622 --> 01:01:51,374 Quando o Hwang se tornar presidente, 865 01:01:51,457 --> 01:01:53,459 qual acha que será o primeiro passo do Haesong? 866 01:01:58,172 --> 01:01:59,298 Uma purga. 867 01:02:00,633 --> 01:02:02,677 Eles vão dar o exemplo e matá-lo a si primeiro. 868 01:02:04,345 --> 01:02:05,972 Eu sei no que me meti. 869 01:02:06,681 --> 01:02:08,725 E também irão atrás de si. 870 01:02:09,851 --> 01:02:10,977 Sempre gostei 871 01:02:12,228 --> 01:02:13,563 de viver perigosamente. 872 01:02:15,690 --> 01:02:18,401 Sabe quantos ex-presidentes foram postos lá por Haesong? 873 01:02:18,901 --> 01:02:21,320 Estamos a tentar pôr fim a isso. 874 01:02:23,030 --> 01:02:25,199 Há alturas em que o Sr. Kang pisa o risco. 875 01:02:25,908 --> 01:02:27,535 Mas como ele tem convicção, 876 01:02:27,618 --> 01:02:30,371 Obedecemos-lhe sempre. 877 01:02:30,872 --> 01:02:33,416 Ele não hesita em assumir a culpa. 878 01:02:33,499 --> 01:02:35,084 Porque essa é a sua definição de justiça. 879 01:02:36,210 --> 01:02:38,588 Não hesitará em ser o mal menor, para derrotar o pior? 880 01:02:40,006 --> 01:02:41,299 Lembrou-se do que eu disse. 881 01:02:42,800 --> 01:02:45,428 Está bem. Vamos a isto. 882 01:02:46,053 --> 01:02:47,513 Investigamos isto juntas. 883 01:02:48,931 --> 01:02:50,892 Mas como se chama? 884 01:02:51,851 --> 01:02:53,102 Não tenho nome. 885 01:02:53,686 --> 01:02:56,397 Não existimos oficialmente. 886 01:02:56,481 --> 01:02:59,692 Como membros da equipa infiltrada, não nos devemos conhecer. 887 01:03:00,276 --> 01:03:03,362 Então, como devo tratá-la? Não posso estar sempre a dizer "ei". 888 01:03:04,197 --> 01:03:05,364 Sra. Lee. 889 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 Kang Hyukpil. 890 01:03:09,535 --> 01:03:11,245 Só têm o seu nome. 891 01:03:11,329 --> 01:03:13,956 Significa que está disposto a assumir a responsabilidade, se correr mal. 892 01:03:14,040 --> 01:03:15,958 Eu percebo. 893 01:03:16,292 --> 01:03:17,335 Tenho uma pergunta. 894 01:03:17,418 --> 01:03:20,213 Percebo que o Haesong elegeu vários presidentes, até agora. 895 01:03:20,296 --> 01:03:22,465 Mas porque está tão determinado 896 01:03:22,548 --> 01:03:25,760 para travar especificamente o candidato Hwang? 897 01:03:28,721 --> 01:03:30,640 O próximo negócio do Haesong 898 01:03:30,723 --> 01:03:32,809 faz crescer a ARES, a sua indústria de defesa. 899 01:03:33,392 --> 01:03:34,936 Querem legalizar as armas de fogo. 900 01:03:37,522 --> 01:03:39,524 - O quê? - Legalizar armas. 901 01:03:41,692 --> 01:03:43,152 Querem vender armas? 902 01:03:44,278 --> 01:03:46,489 Lunáticos. 903 01:03:46,572 --> 01:03:48,950 É por isso que apoiam o candidato Hwang. 904 01:03:49,408 --> 01:03:51,160 É por isso que temos de travar a Equipa A. 905 01:03:55,623 --> 01:03:57,208 Agora, falemos de negócios. 906 01:04:01,128 --> 01:04:02,171 Eu alinho. 907 01:04:04,048 --> 01:04:05,758 Muito bem. 908 01:04:06,259 --> 01:04:07,718 Boas ou más notícias? 909 01:04:09,136 --> 01:04:11,055 Dá-lhe boas notícias, já que estou de estômago vazio. 910 01:04:15,017 --> 01:04:18,563 Mudaram a Adamas de lugar. Eles vão refazê-la. 911 01:04:18,646 --> 01:04:21,399 Querem livrar-se das provas de ter sido a arma do crime? 912 01:04:21,482 --> 01:04:22,525 Porque são boas notícias? 913 01:04:23,484 --> 01:04:24,735 Para si, são. 914 01:04:25,361 --> 01:04:26,445 Para mim? 915 01:04:29,365 --> 01:04:31,033 Tem razão. 916 01:04:32,118 --> 01:04:33,411 Céus! 917 01:04:33,911 --> 01:04:36,956 Não sei de quem foi a ideia, mas tiro-lhe o chapéu. 918 01:04:37,039 --> 01:04:38,749 O facto de a Adamas não estar lá 919 01:04:38,833 --> 01:04:41,294 significa que a SIH precisa de se envolver, não o Woosin. 920 01:04:42,837 --> 01:04:45,172 Mas há um senão. A má notícia. 921 01:04:46,132 --> 01:04:48,426 Temos de descobrir onde é. 922 01:04:48,718 --> 01:04:51,596 Revelá-la-ão na cerimónia do 80º aniversário. 923 01:04:51,679 --> 01:04:54,932 Não seja infantil. Sei que está a investigar. 924 01:04:55,516 --> 01:04:57,643 Deve estar a seguir o designer. 925 01:04:57,727 --> 01:04:58,978 Boa sorte com isso. 926 01:05:00,187 --> 01:05:01,188 Preciso 927 01:05:02,273 --> 01:05:04,025 de visitar o Lee Changwoo. 928 01:05:06,193 --> 01:05:07,528 É só isso que tem de fazer? 929 01:05:07,612 --> 01:05:10,281 Até foram ao seu esconderijo. 930 01:05:10,656 --> 01:05:13,367 Não há garantias de que ele esteja a salvo. Tenho de o ver. 931 01:05:30,843 --> 01:05:31,886 Levante-se. 932 01:05:32,678 --> 01:05:33,804 Levante-se. 933 01:05:40,436 --> 01:05:41,520 O que foi? 934 01:05:41,604 --> 01:05:42,730 Recebemos uma denúncia. 935 01:05:43,689 --> 01:05:47,360 Ouvi dizer que consumiu narcóticos que entraram ilegalmente. 936 01:05:49,654 --> 01:05:51,238 Não, senhor. 937 01:05:55,743 --> 01:05:58,245 Porque está a fazer isto? Nunca fiz tal coisa. 938 01:05:58,329 --> 01:06:00,122 Também é o que eu penso. 939 01:06:00,748 --> 01:06:02,583 Mas ainda tenho de verificar. 940 01:06:04,669 --> 01:06:06,504 Talvez o Lee Changwoo seja... 941 01:06:14,136 --> 01:06:15,638 Tenho um fio de cabelo dele. 942 01:06:27,149 --> 01:06:28,693 Descobriremos em breve. 943 01:06:58,973 --> 01:07:00,933 Raios. 944 01:07:12,403 --> 01:07:15,072 O quê? Não és o Lee Changwoo. 945 01:07:15,406 --> 01:07:17,700 Não admira. Raios. 946 01:07:18,451 --> 01:07:19,827 Estou lixado. 947 01:07:33,716 --> 01:07:36,010 Não me mate. 948 01:07:36,677 --> 01:07:39,430 Não me mate. 949 01:08:00,326 --> 01:08:01,410 Sim, senhor. 950 01:08:02,369 --> 01:08:03,704 Já sei. 951 01:08:04,121 --> 01:08:05,331 Estou a caminho. 952 01:08:15,925 --> 01:08:17,051 Céus! 953 01:08:38,906 --> 01:08:44,203 ADAMAS: O DIAMANTE 954 01:08:59,969 --> 01:09:02,054 {\an8}O procurador e a jornalista ainda estão vivos? 955 01:09:02,680 --> 01:09:05,850 {\an8}A Equipa A tem o processo do Lee Changwoo. 956 01:09:07,101 --> 01:09:08,227 {\an8}Onde está o Song Suhyeon? 957 01:09:09,478 --> 01:09:11,438 {\an8}Queria pedir-lhe um favor. 958 01:09:12,022 --> 01:09:14,567 {\an8}Tem a certeza de que tem o ponto fraco dela? 959 01:09:14,942 --> 01:09:16,318 {\an8}Sobre o filho morto. 960 01:09:16,569 --> 01:09:19,363 {\an8}E se espalharmos a palavra que ela sabe onde estão a Adamas? 961 01:09:19,697 --> 01:09:21,615 {\an8}És igual à Equipa A. 962 01:09:22,283 --> 01:09:23,617 {\an8}Você enganou-me? 963 01:09:24,660 --> 01:09:29,331 {\an8}Onde está? 964 01:09:29,415 --> 01:09:31,417 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 63238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.