All language subtitles for ATKKM.2.Desa.Bunuh.Diri.2023.ASTRO.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,279 This show shows depictions of suicide. 2 00:00:45,000 --> 00:00:46,759 Remetuk Village, 1987. 3 00:01:57,439 --> 00:01:59,000 Not going home yet? 4 00:02:00,360 --> 00:02:01,919 Not yet. 5 00:02:04,559 --> 00:02:05,960 I have to get going. 6 00:02:06,120 --> 00:02:07,639 Take care. 7 00:02:24,560 --> 00:02:26,000 Ma'am! 8 00:02:32,080 --> 00:02:33,799 Ma'am! 9 00:03:00,440 --> 00:03:02,000 I know when they're going to die. 10 00:03:03,560 --> 00:03:06,120 The ability that still haunts me every day. 11 00:03:54,440 --> 00:03:57,240 Life is never the same every time I see death. 12 00:03:57,359 --> 00:03:58,960 One by one... 13 00:03:59,639 --> 00:04:01,600 ...without the ability to change their fate. 14 00:04:03,600 --> 00:04:05,000 Siena! 15 00:04:05,719 --> 00:04:07,280 I'm here, Win! 16 00:04:09,480 --> 00:04:12,200 Na, hurry up. Or else we'll be late. 17 00:04:12,800 --> 00:04:14,279 I'll wait outside. 18 00:04:14,799 --> 00:04:16,360 Okay. 19 00:04:25,000 --> 00:04:26,560 The only thing I can do... 20 00:04:26,799 --> 00:04:29,400 ...is to live normally. 21 00:04:30,880 --> 00:04:33,160 Or at least keep living... 22 00:04:33,279 --> 00:04:36,400 ...while waiting to know when I'll die. 23 00:04:44,279 --> 00:04:45,839 Hey. Morning. 24 00:04:45,960 --> 00:04:47,360 Morning! 25 00:04:47,480 --> 00:04:48,960 How's your sleep? 26 00:04:49,080 --> 00:04:50,640 She slept really well, that Siena even overslept. 27 00:04:51,359 --> 00:04:52,839 Really? 28 00:04:52,960 --> 00:04:54,800 You don't have nightmares anymore? 29 00:04:54,920 --> 00:04:56,439 Well, you know. 30 00:04:57,560 --> 00:04:59,879 Do you want to tell me about it? After class? 31 00:05:01,480 --> 00:05:02,960 Naya? 32 00:05:03,160 --> 00:05:04,679 You're Naya, aren't you? 33 00:05:05,080 --> 00:05:06,560 Nay. 34 00:05:06,720 --> 00:05:08,600 I have something to talk about to you. 35 00:05:09,640 --> 00:05:12,400 Nay, help me. Laras told me you can help. 36 00:05:12,920 --> 00:05:14,600 Nay, you can help me. 37 00:05:14,720 --> 00:05:16,639 Sir, I'm sorry. -Nay, please. 38 00:05:16,759 --> 00:05:18,480 Nay. -Sorry. 39 00:05:18,600 --> 00:05:21,040 Help me, Nay. -Sorry. 40 00:05:21,160 --> 00:05:23,160 Security! -Please. 41 00:05:23,280 --> 00:05:24,960 Nay. 42 00:05:28,759 --> 00:05:30,320 Thanks, Yo. 43 00:05:34,200 --> 00:05:36,960 That guy has been coming here, to the campus lately. 44 00:05:38,240 --> 00:05:39,720 I don't know why. 45 00:05:40,080 --> 00:05:41,679 He only roams around here. 46 00:05:45,120 --> 00:05:46,519 Sister? 47 00:05:47,799 --> 00:05:49,520 Are you okay? 48 00:05:50,560 --> 00:05:52,040 I'm fine. 49 00:05:53,799 --> 00:05:55,480 I don't know who he is. 50 00:05:58,519 --> 00:06:01,679 If we review what Freud said... 51 00:06:02,279 --> 00:06:04,879 ...everyone actually has a death instinct... 52 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 ...or Thanatos. 53 00:06:09,960 --> 00:06:11,799 In a normal human condition... 54 00:06:12,440 --> 00:06:15,120 ...the impulse to hurt oneself, which is one of... 55 00:06:15,240 --> 00:06:17,519 ...the manifestations,... 56 00:06:17,639 --> 00:06:19,280 ...Thanatos instincts can be suppressed. 57 00:06:19,560 --> 00:06:22,320 I'm still able to see when someone is going to die. 58 00:06:23,799 --> 00:06:28,120 Karl Menninger also said a similar thing. 59 00:06:28,240 --> 00:06:30,480 But there's nothing I can do... 60 00:06:31,120 --> 00:06:32,680 ...because... 61 00:06:33,080 --> 00:06:34,839 ...someone's life and death... 62 00:06:35,519 --> 00:06:37,439 ...are God's pre-ordained destinies. 63 00:06:46,559 --> 00:06:50,120 It can come from various sources, external or internal,... 64 00:06:52,080 --> 00:06:54,040 ...but if death is fated... 65 00:06:55,720 --> 00:06:57,560 ...should we fear it? 66 00:07:01,439 --> 00:07:03,120 I'm still scared. 67 00:07:07,800 --> 00:07:09,879 Every time I see a death sign on people... 68 00:07:15,120 --> 00:07:17,639 ...it feels like a lingering memory. 69 00:07:28,639 --> 00:07:30,160 Here's a book. 70 00:07:30,720 --> 00:07:32,279 Read it. 71 00:07:32,720 --> 00:07:34,839 It's about the perception of death. 72 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 You still take the pills from Dr. Feli? 73 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 She hasn't lowered the dosage? 74 00:07:45,879 --> 00:07:47,440 Even when I take my pills... 75 00:07:49,000 --> 00:07:50,640 ...I still have nightmares. 76 00:07:52,440 --> 00:07:54,120 It's hard for me to sleep. 77 00:07:54,280 --> 00:07:55,800 It's okay. 78 00:08:06,080 --> 00:08:07,480 Siena. 79 00:08:07,600 --> 00:08:09,319 We'll meet again at the next session, okay? 80 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 What else do you want? 81 00:08:20,399 --> 00:08:22,160 Where's the realization of your promise, Nay? 82 00:08:24,080 --> 00:08:25,879 You told me you could help us. 83 00:08:27,359 --> 00:08:28,919 You're selfish. 84 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 You think you can run from death. 85 00:08:32,160 --> 00:08:34,000 You're also a part of us. 86 00:09:13,800 --> 00:09:15,439 Na, you took a long time. 87 00:09:15,560 --> 00:09:17,360 I've been waiting for you by myself, you know. 88 00:09:17,480 --> 00:09:19,439 Ryo hasn't come out of his class yet. Let's go. 89 00:09:20,120 --> 00:09:21,640 Let's go. 90 00:09:21,759 --> 00:09:23,960 What else will we eat after this, Na? 91 00:09:24,080 --> 00:09:26,439 I'm still a bit hungry, but what if we eat..... 92 00:09:32,960 --> 00:09:34,839 How diligent! 93 00:09:35,080 --> 00:09:37,520 These educated students. 94 00:09:38,319 --> 00:09:42,120 If every student is like this... 95 00:09:42,240 --> 00:09:44,839 ...our country would be different. 96 00:09:45,720 --> 00:09:47,120 Am I right, Win? 97 00:09:47,240 --> 00:09:48,800 Yo! 98 00:09:48,920 --> 00:09:52,360 If you upload it to any social media, I'll sue you. 99 00:09:52,480 --> 00:09:54,320 Who's the one who loves to upload things? 100 00:09:54,440 --> 00:09:55,919 It's different. 101 00:09:56,040 --> 00:09:57,640 This guy is so difficult. 102 00:09:57,759 --> 00:09:59,440 You're so persistent. Such a bad habit. 103 00:09:59,559 --> 00:10:01,000 It's different! 104 00:11:03,319 --> 00:11:05,040 Sir, don't do it! 105 00:11:06,520 --> 00:11:08,240 Don't! 106 00:11:08,839 --> 00:11:10,360 What's going on? 107 00:11:10,519 --> 00:11:12,600 Sir, don't do it! 108 00:11:19,960 --> 00:11:21,520 What's he doing? 109 00:11:28,719 --> 00:11:30,600 I don't think he's going to..... 110 00:12:25,159 --> 00:12:26,879 Sister, who was that guy? 111 00:12:27,759 --> 00:12:29,320 Nobody. 112 00:12:29,440 --> 00:12:31,800 Sister, I didn't see any death sign on him. 113 00:12:31,919 --> 00:12:33,839 You really don't know who he was? 114 00:12:35,639 --> 00:12:37,080 Sister. 115 00:12:37,199 --> 00:12:39,359 I told you everything,... 116 00:12:39,480 --> 00:12:41,080 ...but you never tell me anything. 117 00:12:42,320 --> 00:12:44,080 What are you hiding? -Nothing. 118 00:12:44,600 --> 00:12:46,919 It's impossible for you not to have anything to do with him. 119 00:12:47,040 --> 00:12:49,000 Why couldn't I see his death sign? 120 00:12:49,120 --> 00:12:50,720 Do you think this is only a matter of... 121 00:12:50,839 --> 00:12:52,639 ...when you can see someone's going to die? 122 00:12:52,759 --> 00:12:54,640 Isn't that what you want? 123 00:12:55,480 --> 00:12:57,319 To be normal, just like me. 124 00:12:58,960 --> 00:13:00,560 Not knowing when someone is going to die. 125 00:13:08,279 --> 00:13:09,960 Please. 126 00:13:11,440 --> 00:13:13,040 I just want to be alone. 127 00:14:56,919 --> 00:14:58,599 Siena? -Miss. 128 00:14:59,080 --> 00:15:00,640 Is Sister Naya there? 129 00:15:01,000 --> 00:15:03,799 She's on leave. Didn't she tell you? 130 00:15:07,480 --> 00:15:09,200 Where is she going? 131 00:15:10,240 --> 00:15:12,080 She's accompanying the dead body from yesterday. 132 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 He was her village mate. 133 00:15:18,360 --> 00:15:20,879 Here. Get this done. 134 00:15:21,000 --> 00:15:22,679 Return it to me later. 135 00:15:22,839 --> 00:15:24,800 Even if lots of people care about us,... 136 00:15:24,920 --> 00:15:26,720 ...when it comes to death, it's each person's own business. 137 00:15:29,960 --> 00:15:32,040 Do you know where her village is? 138 00:15:34,759 --> 00:15:36,760 Na, are you sure you want to go there? 139 00:15:38,399 --> 00:15:40,000 Remetuk Village is far away, you know. 140 00:15:43,480 --> 00:15:46,320 Sister Naya said she's only going back to her village. 141 00:15:46,440 --> 00:15:48,080 You don't need to go after her. 142 00:15:48,720 --> 00:15:50,359 Siena. 143 00:15:50,640 --> 00:15:52,120 You don't need to panic. 144 00:15:53,080 --> 00:15:54,600 Na. 145 00:15:54,800 --> 00:15:56,240 Siena. 146 00:16:01,000 --> 00:16:02,439 You don't understand. 147 00:16:06,000 --> 00:16:07,520 Explain it, then. 148 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 Come on, explain it to me. 149 00:16:26,839 --> 00:16:28,400 I can see the sign of death... 150 00:16:29,240 --> 00:16:30,720 ...since I was in high school. 151 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 I know when someone will die. 152 00:16:44,240 --> 00:16:45,799 Okay. 153 00:16:46,839 --> 00:16:48,360 Okay. 154 00:16:48,480 --> 00:16:50,520 Na, I'm serious. 155 00:16:51,480 --> 00:16:52,960 I am serious, Yo. 156 00:16:55,360 --> 00:16:57,319 Is there... 157 00:16:57,960 --> 00:16:59,719 ...any sign of death on someone? 158 00:17:00,520 --> 00:17:02,120 Whatever. 159 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 If you don't believe me, I don't care,... 160 00:17:05,759 --> 00:17:07,639 ...but one thing is for sure. 161 00:17:08,399 --> 00:17:10,599 This is not a fun ability. 162 00:17:14,720 --> 00:17:16,400 I'm tormented, Yo. 163 00:17:19,480 --> 00:17:22,080 Those things behind someone who is going to die,... 164 00:17:28,879 --> 00:17:32,680 ..I almost go insane every time I see someone who is going to die,... 165 00:17:34,599 --> 00:17:36,120 ...but... 166 00:17:36,600 --> 00:17:39,319 ...I didn't see the sign on the guy who died yesterday,... 167 00:17:41,320 --> 00:17:43,000 ...but he still died... 168 00:17:45,839 --> 00:17:47,879 ...and it feels like..... 169 00:17:49,840 --> 00:17:51,720 Sister Naya. 170 00:17:53,559 --> 00:17:55,240 There are similarities between them. 171 00:17:58,839 --> 00:18:02,439 Sister Naya has always been there for me in my darkest times,... 172 00:18:05,679 --> 00:18:07,520 ...and now... 173 00:18:09,040 --> 00:18:11,000 ...I want to be there for her. 174 00:18:14,200 --> 00:18:16,040 Yes. 175 00:18:19,800 --> 00:18:21,399 I'm coming with you, then. 176 00:18:24,160 --> 00:18:25,919 I don't want you to be alone. 177 00:18:27,839 --> 00:18:29,400 Wait. 178 00:18:29,960 --> 00:18:31,639 You two are going? 179 00:18:31,760 --> 00:18:33,200 What about me? 180 00:18:33,799 --> 00:18:35,360 This won't do. I'm coming, too. 181 00:18:54,400 --> 00:18:56,480 I can only send you up to this point. 182 00:19:29,599 --> 00:19:31,120 Excuse me, sir, ma'am. 183 00:19:31,240 --> 00:19:33,040 Come and eat here. 184 00:19:33,160 --> 00:19:35,960 Come and eat here. -Take a seat, kids. 185 00:19:49,800 --> 00:19:51,240 Why are they bringing him back? 186 00:19:51,520 --> 00:19:52,960 I heard he died in Jakarta. 187 00:19:54,160 --> 00:19:56,399 That's Seno. He was an elementary teacher,... 188 00:19:56,520 --> 00:19:57,919 ...but he was a bit disturbed. 189 00:19:58,040 --> 00:20:00,240 He doesn't deserve this. Poor guy. 190 00:20:01,120 --> 00:20:02,759 Those people over there are cruel. 191 00:20:02,960 --> 00:20:04,440 It's none of our business. 192 00:20:04,559 --> 00:20:06,400 The important thing is they provide delicious rice supply. 193 00:20:06,520 --> 00:20:07,960 It's great. 194 00:20:08,120 --> 00:20:09,640 Here, have a bite. 195 00:20:09,759 --> 00:20:11,639 The rice is so fluffy. 196 00:20:11,759 --> 00:20:13,919 Remetuk Rice. 197 00:20:14,040 --> 00:20:16,000 Remetuk? -Yes. 198 00:20:16,559 --> 00:20:18,360 The three of us are going there. 199 00:20:18,480 --> 00:20:22,160 Wait, you three are going to Remetuk village? 200 00:20:22,280 --> 00:20:24,080 We are. -What for? 201 00:20:24,200 --> 00:20:28,400 During harvest season, the village is usually closed. 202 00:20:28,519 --> 00:20:31,000 That's right. They're scared the land will be stepped on. 203 00:20:31,120 --> 00:20:32,560 It's not good. 204 00:20:32,680 --> 00:20:34,360 That's what they told us,... 205 00:20:34,480 --> 00:20:37,280 ...but we don't know what's true and what's not. 206 00:20:37,399 --> 00:20:40,160 The important thing is their rice tastes good. 207 00:20:40,280 --> 00:20:41,919 Enjoy your meal. 208 00:21:06,760 --> 00:21:09,960 Remetuk Village. 209 00:21:12,040 --> 00:21:13,520 Hang on. 210 00:21:13,720 --> 00:21:15,480 Hold some of my things. Help me. 211 00:21:16,599 --> 00:21:21,240 Why do we keep riding this old bicycle everywhere? 212 00:21:21,359 --> 00:21:22,879 It is bound to break down. 213 00:21:23,000 --> 00:21:25,120 Why do you want to do it anyway, uncle? 214 00:21:25,240 --> 00:21:27,640 You insolent brat. 215 00:21:28,160 --> 00:21:29,639 It's none of our business, Yo. 216 00:21:43,800 --> 00:21:47,160 Remetuk Village Barn. 217 00:22:03,720 --> 00:22:05,480 Finally, a lot of people. 218 00:22:05,799 --> 00:22:07,600 I hope Sister Naya is really here. 219 00:22:20,520 --> 00:22:22,160 Prosperity! 220 00:22:34,919 --> 00:22:36,400 That's Sister Naya. -Sister Naya. 221 00:22:37,120 --> 00:22:39,120 Siena. 222 00:22:40,480 --> 00:22:42,120 What are you doing here? 223 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 We were looking for you because Siena was afraid... 224 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 ...if something happened to you... 225 00:22:46,160 --> 00:22:48,480 ...but everything looks fine here. 226 00:22:49,199 --> 00:22:50,799 The place is nice. 227 00:22:52,360 --> 00:22:54,040 It's because..... -Nay. 228 00:22:54,160 --> 00:22:55,800 Why are there a lot of guests here? 229 00:22:56,040 --> 00:22:57,439 Let me introduce them to you. 230 00:22:58,080 --> 00:22:59,480 They're my students. 231 00:22:59,599 --> 00:23:01,600 This is not a tourist destination. 232 00:23:02,480 --> 00:23:04,719 We have rules here. 233 00:23:04,839 --> 00:23:07,159 During the ritual period, no one can come in or out... 234 00:23:07,280 --> 00:23:08,799 ...of the village. 235 00:23:08,919 --> 00:23:10,480 Especially now that you're part of..... 236 00:23:10,599 --> 00:23:12,120 Nothing. You're part of nothing. 237 00:23:13,360 --> 00:23:16,040 You're going to go with me. Stay at my house. 238 00:23:16,839 --> 00:23:18,440 Okay? 239 00:23:18,560 --> 00:23:20,399 Okay. -Okay. 240 00:23:21,879 --> 00:23:23,679 Uncle, don't! Stop! 241 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Uncle! 242 00:23:26,359 --> 00:23:28,360 Look out! 243 00:23:41,280 --> 00:23:43,199 What's happening? Hey! 244 00:23:44,240 --> 00:23:46,040 You should go to Naya's house. 245 00:23:48,240 --> 00:23:51,399 You naughty boy. Stand up and go home. 246 00:23:53,440 --> 00:23:55,399 It's all right. Everything's all right, isn't it? 247 00:23:55,679 --> 00:23:57,759 Everything's okay. Carry on. 248 00:23:58,320 --> 00:24:00,080 Continue what you were doing. 249 00:24:00,200 --> 00:24:01,679 Go home. 250 00:24:04,759 --> 00:24:06,240 What happened, Na? 251 00:24:06,720 --> 00:24:08,240 Ouch. 252 00:24:08,720 --> 00:24:10,480 I didn't see it wrong, did I? 253 00:24:11,559 --> 00:24:14,720 He crashed himself and hit his head to the nail, right? 254 00:24:15,520 --> 00:24:17,400 You saw it, didn't you? 255 00:24:23,080 --> 00:24:24,680 Did he kill himself? 256 00:24:27,919 --> 00:24:29,519 What do you think? 257 00:24:33,120 --> 00:24:34,599 This is my house. 258 00:24:36,040 --> 00:24:37,639 Come on in. 259 00:24:38,640 --> 00:24:40,200 Just put that here. 260 00:24:40,519 --> 00:24:42,240 Put your shoes here. 261 00:24:42,480 --> 00:24:45,200 There are three bedrooms here. You can stay here. 262 00:24:46,000 --> 00:24:47,799 I'm sleeping with Siena. -Okay. 263 00:24:48,040 --> 00:24:49,919 Siena and Windy are going to sleep there,... 264 00:24:50,040 --> 00:24:51,600 ...and... 265 00:24:51,720 --> 00:24:53,559 ...Yo, you can use that bedroom over there. 266 00:24:53,679 --> 00:24:55,199 Okay. 267 00:25:02,279 --> 00:25:03,879 Sister. 268 00:25:04,000 --> 00:25:05,799 Did you come here to help these people? 269 00:25:06,200 --> 00:25:08,200 Including that guy back at the campus? 270 00:25:08,960 --> 00:25:10,639 He also killed himself. 271 00:25:12,080 --> 00:25:13,760 Did the faculty send you here? 272 00:25:16,280 --> 00:25:18,320 Sister, are you really okay? 273 00:25:19,320 --> 00:25:21,240 We're all here because we're worried about you. 274 00:25:21,640 --> 00:25:23,400 If it's a faculty project, why didn't you ask us to come... 275 00:25:23,519 --> 00:25:25,520 ...with you? We can help you. 276 00:25:25,639 --> 00:25:27,480 You're going to give some counselling here, right? 277 00:25:27,680 --> 00:25:30,000 That was what she promised. 278 00:25:30,120 --> 00:25:33,160 She said the problem in this village can be solved... 279 00:25:33,279 --> 00:25:35,200 ...with knowledge,... 280 00:25:37,879 --> 00:25:41,719 ...but the villagers are still afraid of death here. 281 00:25:42,960 --> 00:25:45,439 They're even afraid that they're also going suicidal. 282 00:25:45,680 --> 00:25:47,360 Is suicide infectious? 283 00:25:47,519 --> 00:25:49,120 Win, enough. 284 00:25:49,240 --> 00:25:50,919 This is none of your business. 285 00:25:54,280 --> 00:25:55,720 You're wrong. 286 00:25:56,120 --> 00:25:58,480 Death is not each person's own business... 287 00:25:58,599 --> 00:26:00,880 ...but maybe we can help each other. 288 00:26:03,279 --> 00:26:05,160 Why do you bring outsiders here? 289 00:26:09,680 --> 00:26:12,040 You want to show that you know better than us? 290 00:26:12,600 --> 00:26:14,080 Is that so? That you understand more? 291 00:26:14,240 --> 00:26:15,680 At least Naya makes an effort. 292 00:26:17,040 --> 00:26:20,960 Meanwhile, you as the village head, let things be. 293 00:26:21,759 --> 00:26:23,400 Naya is here to help. 294 00:26:23,559 --> 00:26:25,159 No help is needed. 295 00:26:25,560 --> 00:26:27,040 Laras. 296 00:26:27,160 --> 00:26:28,559 This year, we are safe. 297 00:26:28,799 --> 00:26:31,080 Let them decide for themselves... 298 00:26:31,199 --> 00:26:33,279 ...if this village is fine. 299 00:26:47,320 --> 00:26:49,000 Suicide Is Not A Solution. 300 00:26:49,120 --> 00:26:51,439 It's not easy for people to open themselves up. 301 00:26:56,600 --> 00:26:58,040 Good evening. 302 00:26:58,160 --> 00:26:59,919 So sorry,... 303 00:27:00,040 --> 00:27:01,639 ...but we need to use the meeting hall... 304 00:27:01,760 --> 00:27:03,319 ...for tonight's feast. 305 00:27:04,559 --> 00:27:06,640 What should we do, then? 306 00:27:07,600 --> 00:27:09,200 Let's put these back in. 307 00:27:26,120 --> 00:27:27,960 Sorry. Am I not supposed to sit here? 308 00:27:28,080 --> 00:27:30,680 It's okay. You can sit there. 309 00:27:30,800 --> 00:27:32,439 Seriously? -Okay. 310 00:27:37,320 --> 00:27:40,519 The little kid who was on the bike yesterday, is he your son? 311 00:27:41,000 --> 00:27:42,520 My grandson. 312 00:27:42,640 --> 00:27:44,120 His name is Bimo. 313 00:27:44,399 --> 00:27:48,560 His parents are working far away and haven't come back to... 314 00:27:48,680 --> 00:27:50,080 ...the village yet. 315 00:27:50,200 --> 00:27:53,599 So, I am taking care of him. 316 00:28:05,519 --> 00:28:07,919 How is Bimo feeling after that incident? 317 00:28:08,919 --> 00:28:10,799 Is he okay? -He is totally okay. 318 00:28:10,919 --> 00:28:14,040 He's fine. He's amazing. He is so smart. 319 00:28:17,639 --> 00:28:19,879 If Bimo needs consultation, he can..... 320 00:28:20,000 --> 00:28:22,120 No, no, no. There's no need. 321 00:28:22,240 --> 00:28:24,240 He's smart. 322 00:28:24,360 --> 00:28:28,360 Kids these days, they just want to have fun. 323 00:28:28,799 --> 00:28:31,639 Na, let's go. -There's no need for that. 324 00:28:33,399 --> 00:28:35,440 Let's go. -Okay. 325 00:28:35,559 --> 00:28:37,120 We have to go. 326 00:28:39,279 --> 00:28:41,280 Sorry, but we need to put this back inside. 327 00:28:41,400 --> 00:28:43,120 This too? 328 00:28:47,440 --> 00:28:49,520 How come you never take me to this village before? 329 00:28:50,520 --> 00:28:53,000 Well, just because..... 330 00:28:57,319 --> 00:28:58,879 You're joining us tonight, okay? 331 00:28:59,160 --> 00:29:00,800 Pre-harvest feast. 332 00:29:01,919 --> 00:29:03,879 You can't be alone too often here. 333 00:29:05,240 --> 00:29:06,840 Or else you're more susceptible to death. 334 00:29:07,960 --> 00:29:09,520 So, everyone should come. 335 00:29:12,360 --> 00:29:14,040 Excuse us. 336 00:29:17,200 --> 00:29:18,600 It's a feast. 337 00:29:19,679 --> 00:29:21,160 It's okay. 338 00:29:36,520 --> 00:29:38,399 Do you still get nightmares? 339 00:29:40,440 --> 00:29:41,879 Sometimes. 340 00:29:43,639 --> 00:29:45,879 But I can't see any more visions now. 341 00:29:48,240 --> 00:29:49,840 Really? 342 00:29:50,359 --> 00:29:51,919 Good, then. 343 00:29:52,519 --> 00:29:54,440 Isn't that a blessing? 344 00:29:54,640 --> 00:29:56,399 That means you don't have a premonition about... 345 00:29:56,520 --> 00:29:58,280 ...someone's death anymore. 346 00:30:00,120 --> 00:30:03,200 Yes, but I haven't been able to see it only since I got here. 347 00:30:06,680 --> 00:30:08,480 What about it? 348 00:30:09,120 --> 00:30:10,519 Isn't that good? 349 00:30:10,639 --> 00:30:12,120 Isn't that what you wanted? 350 00:30:12,240 --> 00:30:14,680 Or you don't feel normal because of that... 351 00:30:14,799 --> 00:30:16,400 ...and you're worried now? 352 00:30:19,480 --> 00:30:20,919 Nay. 353 00:30:22,599 --> 00:30:24,120 Just a moment. 354 00:31:04,360 --> 00:31:05,759 Win? 355 00:31:08,680 --> 00:31:10,120 What's wrong with you? 356 00:31:13,080 --> 00:31:14,480 Nothing. 357 00:31:17,200 --> 00:31:19,439 Win, are you going to go to the feast with us? 358 00:31:21,879 --> 00:31:23,400 Win? 359 00:31:24,120 --> 00:31:26,879 No. I'm tired and sleepy. I'm going to rest. 360 00:31:27,879 --> 00:31:29,480 Enjoy the feast. 361 00:31:42,560 --> 00:31:43,960 Let's go. 362 00:31:46,799 --> 00:31:48,280 Let's eat. 363 00:31:48,600 --> 00:31:50,040 I'm hungry already. 364 00:31:55,439 --> 00:31:57,799 Windy acted weird. 365 00:32:00,600 --> 00:32:02,160 Should we go back? 366 00:32:03,160 --> 00:32:04,559 Leave her be for now. 367 00:32:05,480 --> 00:32:06,880 Give her some space. 368 00:32:08,240 --> 00:32:09,759 I'm afraid we're only going to bother her. 369 00:32:12,120 --> 00:32:13,520 Good point. 370 00:32:15,279 --> 00:32:17,519 But don't you feel something is different here? 371 00:32:18,560 --> 00:32:20,160 That's what's interesting, you know. 372 00:32:20,799 --> 00:32:22,280 Everything is different here. 373 00:32:23,200 --> 00:32:25,159 The people. 374 00:32:25,280 --> 00:32:26,720 Everything is just different. 375 00:32:53,200 --> 00:32:55,320 Ladies and gentlemen. 376 00:32:56,080 --> 00:32:58,480 We are grateful for this feast. 377 00:32:58,599 --> 00:33:01,080 Let's have some dinner! 378 00:33:02,359 --> 00:33:03,759 Please. 379 00:33:05,599 --> 00:33:07,199 Please. 380 00:33:23,719 --> 00:33:26,720 There's no one I can count on to accompany me. 381 00:33:36,200 --> 00:33:39,680 There's no one I can count on to accompany me other than myself. 382 00:33:47,879 --> 00:33:50,200 The rice tastes so tasty. 383 00:33:52,519 --> 00:33:54,120 Bimo's not coming. 384 00:33:54,240 --> 00:33:56,000 He's asleep. 385 00:33:56,279 --> 00:33:58,879 He has eaten anyway. 386 00:34:00,720 --> 00:34:02,520 He doesn't feel well. 387 00:34:08,919 --> 00:34:10,440 What is Windy doing there? 388 00:34:20,600 --> 00:34:22,200 Ladies and gentlemen. 389 00:34:22,320 --> 00:34:26,480 I hope this becomes the start of a successful harvest season. 390 00:34:27,120 --> 00:34:28,519 Prosperity! 391 00:34:28,639 --> 00:34:32,919 A well and happy season for Remetuk Land. 392 00:34:33,040 --> 00:34:34,839 Prosperity! 393 00:34:54,760 --> 00:34:56,240 Win? 394 00:34:56,359 --> 00:34:57,759 Win? 395 00:34:58,080 --> 00:34:59,719 Win? 396 00:35:03,000 --> 00:35:04,480 Win. 397 00:35:09,120 --> 00:35:10,719 Win? 398 00:35:18,520 --> 00:35:20,120 Excuse us. 399 00:35:21,560 --> 00:35:23,120 Win? 400 00:35:25,360 --> 00:35:27,000 Windy? 401 00:35:28,719 --> 00:35:30,480 This is other people's house, Win. 402 00:35:40,599 --> 00:35:42,280 Excuse me. 403 00:35:45,919 --> 00:35:47,639 Excuse me, ma'am. 404 00:35:52,440 --> 00:35:53,960 Win? 405 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Win? 406 00:36:19,840 --> 00:36:21,520 Little boy? 407 00:36:24,400 --> 00:36:26,240 What are you doing here alone? 408 00:37:17,240 --> 00:37:18,760 Win? 409 00:37:19,760 --> 00:37:21,319 What's wrong with you, Win? 410 00:37:21,439 --> 00:37:22,879 Are you okay? 411 00:37:23,000 --> 00:37:24,480 Win! 412 00:37:27,720 --> 00:37:29,480 Win! What's wrong with you? 413 00:37:29,639 --> 00:37:31,360 What's going on, Win? 414 00:37:33,359 --> 00:37:35,080 What's wrong? 415 00:37:51,319 --> 00:37:53,240 Go away! What are you doing here? 416 00:37:55,360 --> 00:37:56,919 Forgive us. -Go away! 417 00:37:57,040 --> 00:37:58,679 Go away. 418 00:37:58,799 --> 00:38:00,400 There's nothing here. Go away! 419 00:38:00,520 --> 00:38:02,200 There's nothing here! He's asleep. 420 00:38:02,319 --> 00:38:04,200 He's asleep. Don't bother him. 421 00:38:04,320 --> 00:38:06,040 How long has he been like this? -Don't bother him. 422 00:38:06,160 --> 00:38:08,600 Please, don't bother him. He's asleep. He's okay. 423 00:38:08,720 --> 00:38:10,519 This is suicide. -No! 424 00:38:10,639 --> 00:38:12,960 No! 425 00:38:13,080 --> 00:38:15,040 Go away. -Mr. Ratrim. Mr. Bambang. 426 00:38:15,160 --> 00:38:16,799 Go away! 427 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 Bring him to the meeting hall. -Don't! 428 00:38:19,480 --> 00:38:21,480 Ma'am. -Don't! 429 00:38:21,600 --> 00:38:23,440 Let us take care of Bimo. 430 00:38:24,760 --> 00:38:26,520 Don't! 431 00:38:26,640 --> 00:38:29,200 Don't take him! Where are you taking him? 432 00:38:29,320 --> 00:38:31,040 He's going to be taken care of. 433 00:38:31,240 --> 00:38:32,799 Help her, ma'am. 434 00:38:33,000 --> 00:38:34,679 Don't! 435 00:38:35,719 --> 00:38:38,680 O protector who enlightens the soul... 436 00:38:38,799 --> 00:38:43,080 ...in the dark of night,... 437 00:38:44,279 --> 00:38:46,879 ...who resides in the fire which liven up. 438 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 What did you see? 439 00:38:50,680 --> 00:38:52,200 That's the weird thing. 440 00:38:53,000 --> 00:38:54,680 I didn't see anything. 441 00:38:55,280 --> 00:38:58,480 Since I got here, I haven't seen any signs of death on them. 442 00:39:00,640 --> 00:39:02,040 Don't! 443 00:39:02,160 --> 00:39:03,839 ...in the falling... 444 00:39:03,960 --> 00:39:05,919 ...and flowing water banishing our drought... 445 00:39:06,040 --> 00:39:07,960 ...accept... 446 00:39:08,080 --> 00:39:11,919 ...the homecoming of our son... 447 00:39:12,040 --> 00:39:13,639 He's not a sacrifice! 448 00:39:13,760 --> 00:39:16,519 ...Bimo Susilo Wardoyo. -He was just a kid! 449 00:39:16,639 --> 00:39:19,120 ...to once again... 450 00:39:19,240 --> 00:39:20,960 There's no way he killed himself! 451 00:39:21,080 --> 00:39:23,400 ...become a part of the fertility... 452 00:39:23,519 --> 00:39:26,279 ...of the land of Remetuk... 453 00:39:26,399 --> 00:39:28,919 He was just a kid! He's not a sacrifice! 454 00:39:29,040 --> 00:39:31,480 ...the place of our birth and our death. 455 00:39:32,759 --> 00:39:34,759 Amen. 456 00:39:38,240 --> 00:39:40,559 Bimo! 457 00:39:48,720 --> 00:39:50,839 Bimo! 458 00:40:01,520 --> 00:40:03,919 No! 459 00:40:13,360 --> 00:40:17,080 Nay, I have something to talk to you about. 460 00:40:18,360 --> 00:40:21,000 Bimo! 461 00:40:34,759 --> 00:40:36,400 Bimo! 462 00:40:36,560 --> 00:40:38,439 Bimo! 463 00:40:54,280 --> 00:40:57,120 Bimo! 464 00:42:56,040 --> 00:42:57,640 People are still dying. 465 00:42:58,080 --> 00:42:59,679 Is this because of the curse? 466 00:42:59,799 --> 00:43:01,520 We don't need to discuss this, Laras. 467 00:43:01,639 --> 00:43:03,680 When will we stop ignoring this? 468 00:43:03,799 --> 00:43:05,519 Their deaths are real. 469 00:43:05,960 --> 00:43:09,640 And why do you bring that woman here? 470 00:43:11,400 --> 00:43:13,280 She is also a cause of death. 471 00:43:14,960 --> 00:43:16,919 Brother Abduh was dead not because of Naya. 472 00:43:19,560 --> 00:43:21,160 Abduh had died. 473 00:43:21,319 --> 00:43:22,960 And then she left. 474 00:43:23,080 --> 00:43:24,760 Isn't that clear enough? 475 00:43:26,879 --> 00:43:29,400 She said she went out to help us. 476 00:43:30,440 --> 00:43:33,000 But then what? She didn't came back. 477 00:43:33,120 --> 00:43:35,360 Naya is better than your family. 478 00:43:35,480 --> 00:43:36,960 My great grandfather, my grandfather,... 479 00:43:37,080 --> 00:43:38,720 ...everyone could only act as if nothing was wrong. 480 00:43:38,839 --> 00:43:41,000 What have you been doing as the village head then? 481 00:43:43,320 --> 00:43:44,919 So, it's all my fault? 482 00:43:45,919 --> 00:43:48,200 You also went to school out there... 483 00:43:48,880 --> 00:43:51,399 ...but you can't do anything here. 484 00:43:55,520 --> 00:43:57,640 Maybe something needs to be sacrificed. 485 00:44:02,279 --> 00:44:04,080 Your mother, your big brother. 486 00:44:04,919 --> 00:44:06,520 Who did you help? 487 00:44:07,120 --> 00:44:08,560 No one, right? 488 00:46:39,200 --> 00:46:40,719 Laras? 489 00:46:41,080 --> 00:46:42,600 Laras! 490 00:46:43,280 --> 00:46:44,720 Laras! 491 00:46:46,080 --> 00:46:47,559 Laras? 492 00:47:50,279 --> 00:47:51,799 Win? 493 00:47:53,799 --> 00:47:55,480 Are you okay? 494 00:47:59,559 --> 00:48:01,280 If something is troubling you, you can tell me, okay? 495 00:48:03,919 --> 00:48:05,839 As if you tell me if something is troubling you. 496 00:48:24,440 --> 00:48:26,120 Win. 497 00:48:37,480 --> 00:48:39,120 What's wrong with you? 498 00:48:50,919 --> 00:48:53,200 O protector... 499 00:48:53,799 --> 00:48:58,960 ...who illuminates the soul in the dark of night... 500 00:48:59,480 --> 00:49:01,720 ...who resides in the air... 501 00:49:02,799 --> 00:49:06,880 ...who resides in the falling and flowing water... 502 00:49:07,000 --> 00:49:08,879 ...banishing our drought... 503 00:49:10,280 --> 00:49:11,919 ...accept... 504 00:49:12,640 --> 00:49:14,759 ...our humble offering... 505 00:49:15,759 --> 00:49:17,480 ...the servants... 506 00:49:17,599 --> 00:49:20,279 ...of the fertility... 507 00:49:20,399 --> 00:49:21,919 ...of the land of Remetuk... 508 00:49:22,040 --> 00:49:23,599 ...the place of our birth... 509 00:49:23,719 --> 00:49:26,040 ...and death. 510 00:49:33,640 --> 00:49:35,040 Prosperity! 511 00:49:35,160 --> 00:49:36,560 Prosperity! 512 00:49:36,680 --> 00:49:38,399 Prosperity! 513 00:49:56,080 --> 00:49:57,600 We have to join them. 514 00:49:57,759 --> 00:49:59,759 They're afraid more people will die. 515 00:50:03,919 --> 00:50:05,440 How come they look happy? 516 00:50:07,679 --> 00:50:09,520 Have they forgotten they buried someone yesterday? 517 00:50:11,200 --> 00:50:15,960 They prefer celebrating fertile land and abundant harvest... 518 00:50:17,120 --> 00:50:19,000 ...than crying over dead people. 519 00:50:20,560 --> 00:50:23,799 More deaths means more fertile land. 520 00:51:13,800 --> 00:51:15,480 Ladies and gentlemen. 521 00:51:16,200 --> 00:51:18,160 Let's be thankful... 522 00:51:18,280 --> 00:51:21,080 ...for the blessing given to us... 523 00:51:21,200 --> 00:51:23,360 ...to Remetuk land! 524 00:51:23,759 --> 00:51:26,160 Let's do it together! 525 00:51:53,679 --> 00:51:55,399 Yo? 526 00:51:58,000 --> 00:51:59,639 What did you see? 527 00:51:59,919 --> 00:52:01,399 Nothing. 528 00:52:37,480 --> 00:52:39,160 Stop! Ma'am! 529 00:52:40,719 --> 00:52:42,560 Stop! Don't! 530 00:52:43,919 --> 00:52:45,600 Don't! Stop! 531 00:52:46,759 --> 00:52:48,240 Ma'am! 532 00:52:48,360 --> 00:52:49,919 Ma'am! 533 00:52:50,640 --> 00:52:52,120 Hang on. 534 00:52:53,120 --> 00:52:55,120 Hang on. -Ma'am. 535 00:53:02,160 --> 00:53:03,560 I can't. 536 00:53:04,040 --> 00:53:06,520 I can't be here any longer. I'm going crazy! 537 00:53:12,480 --> 00:53:13,879 I have to leave this place. 538 00:53:14,919 --> 00:53:17,280 Win. -You are selfish, Na! 539 00:53:17,400 --> 00:53:18,800 Everything is your fault! 540 00:53:18,920 --> 00:53:22,080 I follow you here just to be a good friend, but now it's all useless! 541 00:53:22,839 --> 00:53:24,440 Win! 542 00:53:39,560 --> 00:53:41,040 It's useless, Ras. 543 00:53:41,280 --> 00:53:43,320 Those kids have stepped on this land. 544 00:53:44,720 --> 00:53:46,440 They can never get out of here. 545 00:53:47,280 --> 00:53:48,760 Windy! -Win! 546 00:53:48,880 --> 00:53:50,480 Windy! 547 00:53:50,600 --> 00:53:52,360 Win! 548 00:53:55,480 --> 00:53:57,200 Win? 549 00:53:58,440 --> 00:54:00,080 Win? 550 00:54:03,919 --> 00:54:05,480 Windy? 551 00:54:05,919 --> 00:54:07,480 Win? 552 00:54:07,639 --> 00:54:09,160 Win! 553 00:54:12,680 --> 00:54:14,319 Windy? -Win! 554 00:54:21,240 --> 00:54:22,719 Windy! 555 00:54:22,960 --> 00:54:24,520 Win! 556 00:54:28,120 --> 00:54:29,839 Win! Wait! 557 00:54:30,280 --> 00:54:31,879 Windy! 558 00:54:43,520 --> 00:54:46,160 I want to go home! 559 00:54:48,920 --> 00:54:50,640 Win. 560 00:55:15,000 --> 00:55:16,519 Have a rest, Win. 561 00:55:30,920 --> 00:55:32,399 Ma'am! Don't! 562 00:55:36,200 --> 00:55:38,120 Ma'am! Don't! Stop! 563 00:55:42,480 --> 00:55:44,120 They all didn't kill themselves. 564 00:56:43,560 --> 00:56:45,200 Stop! 565 00:56:45,319 --> 00:56:46,799 Ryo! 566 00:56:46,919 --> 00:56:48,320 Ryo! Oh, dear! 567 00:56:48,440 --> 00:56:50,359 Wake up! -Where is she? 568 00:56:50,480 --> 00:56:52,040 Where is she? 569 00:56:52,160 --> 00:56:53,599 Ryo? 570 00:56:53,719 --> 00:56:55,280 I am so scared. 571 00:56:59,400 --> 00:57:04,599 There was a woman. I swear! I was attacked! 572 00:57:05,799 --> 00:57:07,520 What woman? 573 00:57:08,399 --> 00:57:11,839 They all didn't kill themselves. 574 00:57:17,040 --> 00:57:18,720 Calm down, Ryo. 575 00:57:21,319 --> 00:57:23,839 Look at me. Calm down. 576 00:57:24,840 --> 00:57:26,799 Calm down. It's okay. 577 00:57:46,519 --> 00:57:48,200 I can't see anything. 578 00:57:54,080 --> 00:57:56,600 When Mrs. Ratih died yesterday, I couldn't see anything. 579 00:58:02,759 --> 00:58:04,360 And now everyone is hurting themselves and I can't... 580 00:58:04,480 --> 00:58:06,280 ...see anything. I can't see anything. 581 00:58:17,960 --> 00:58:19,760 I am useless. 582 00:58:20,560 --> 00:58:22,400 I can't help anyone. 583 00:58:24,040 --> 00:58:25,560 It's not your fault. 584 00:58:27,319 --> 00:58:30,600 It's my fault. They're here to accompany me. 585 00:58:30,760 --> 00:58:32,480 It's not your fault. 586 00:58:33,000 --> 00:58:35,160 Ryo said he was attacked by a woman. 587 00:58:35,919 --> 00:58:37,840 Have you seen that woman? 588 00:58:38,879 --> 00:58:40,639 What happened with this village? 589 00:58:57,240 --> 00:58:58,719 Forgive me... 590 00:58:59,480 --> 00:59:01,280 ...for not telling you. 591 00:59:05,280 --> 00:59:06,760 This was me. 592 00:59:08,080 --> 00:59:09,640 Laras. 593 00:59:10,599 --> 00:59:12,160 And this guy... 594 00:59:13,000 --> 00:59:14,720 ...is Laras' big brother, Abduh. 595 00:59:16,320 --> 00:59:17,919 We grew up here in this village. 596 00:59:20,520 --> 00:59:22,400 We were best friends. 597 00:59:24,880 --> 00:59:27,759 I never had any thought to leave this village. 598 00:59:29,839 --> 00:59:31,320 We lived prosperously. 599 00:59:31,960 --> 00:59:33,600 We lived in sufficiency. 600 00:59:34,599 --> 00:59:36,640 Our land and our rice fields were fertile. 601 00:59:37,240 --> 00:59:38,839 Let's go there. -Let's go. 602 00:59:40,240 --> 00:59:41,799 Even so... 603 00:59:42,560 --> 00:59:44,160 ...the curse always came. 604 00:59:52,759 --> 00:59:54,840 We were taught not to talk about it. 605 00:59:56,879 --> 00:59:58,839 We were even taught not to care. 606 01:00:01,240 --> 01:00:03,520 I knew absolutely nothing,... 607 01:00:05,679 --> 01:00:07,639 ...about the curse. 608 01:00:07,760 --> 01:00:09,160 Nay. 609 01:00:09,279 --> 01:00:10,919 Nay! 610 01:00:11,040 --> 01:00:12,880 Nay! Listen to me first. 611 01:00:13,000 --> 01:00:15,200 Sorry, but I can't. 612 01:00:15,319 --> 01:00:17,440 You're Laras' big brother. 613 01:00:17,559 --> 01:00:19,520 We're friends anyway. 614 01:00:21,080 --> 01:00:22,679 Nay! 615 01:00:22,839 --> 01:00:24,280 Nay! 616 01:00:24,400 --> 01:00:26,080 It was Abduh's time. 617 01:00:36,200 --> 01:00:38,080 Abduh! 618 01:00:41,400 --> 01:00:43,000 Abduh. 619 01:00:54,400 --> 01:00:56,879 Everyone in the village thought it was my fault. 620 01:01:04,280 --> 01:01:05,839 I got out from this village... 621 01:01:07,320 --> 01:01:08,799 ...in the hope to prove... 622 01:01:10,440 --> 01:01:12,440 ...that it's not about a curse. 623 01:01:14,439 --> 01:01:15,879 I can live safely. 624 01:01:18,520 --> 01:01:20,720 I studied in Jakarta at the university. 625 01:01:23,240 --> 01:01:25,679 I even asked Laras to study with me... 626 01:01:26,480 --> 01:01:28,000 ...about human's mind,... 627 01:01:28,759 --> 01:01:30,280 ...but then Laras had to go home... 628 01:01:32,839 --> 01:01:35,120 ...and I still got on with my life in Jakarta. 629 01:01:38,879 --> 01:01:40,719 And one by one... 630 01:01:42,720 --> 01:01:44,960 ...my family members had their time. 631 01:01:47,759 --> 01:01:50,160 Maybe I just run away all this time. 632 01:01:51,600 --> 01:01:53,200 I run away from problems. 633 01:01:54,040 --> 01:01:55,879 I know... 634 01:01:56,000 --> 01:01:58,440 ...I can't change anything in this village. 635 01:02:01,679 --> 01:02:03,200 And I can't... 636 01:02:03,439 --> 01:02:04,960 ...run anywhere else. 637 01:02:07,879 --> 01:02:09,560 I am the one who is useless. 638 01:02:10,960 --> 01:02:12,440 All of this... 639 01:02:14,279 --> 01:02:16,000 ...is because I am useless. 640 01:02:18,960 --> 01:02:20,560 I've seen that woman. 641 01:02:23,240 --> 01:02:24,960 She came. 642 01:02:29,480 --> 01:02:30,880 Sister. 643 01:02:32,600 --> 01:02:34,639 Have you ever heard a buzz? 644 01:02:42,400 --> 01:02:44,279 We cannot escape death. 645 01:02:47,519 --> 01:02:49,080 Sister. 646 01:02:50,240 --> 01:02:52,559 No one can escape death... 647 01:02:55,480 --> 01:02:57,759 ...but maybe... 648 01:02:57,879 --> 01:03:01,240 ...we can meet that woman if we have the desire for death. 649 01:03:05,919 --> 01:03:08,919 Do you know any way to prevent having the desire for death? 650 01:03:12,440 --> 01:03:13,919 When someone... 651 01:03:15,200 --> 01:03:17,080 ...is close to their death... 652 01:03:19,560 --> 01:03:21,960 ...they will always think bad thoughts... 653 01:03:24,600 --> 01:03:26,640 ...that will bring them to death... 654 01:03:30,120 --> 01:03:31,840 ...but that death can be prevented... 655 01:03:32,960 --> 01:03:35,400 ...with the thoughts of happiness... 656 01:03:37,439 --> 01:03:39,319 ...but real happiness. 657 01:03:41,280 --> 01:03:43,040 Not fake happiness... 658 01:03:44,240 --> 01:03:46,160 ...like this. 659 01:05:28,639 --> 01:05:30,080 Our land... 660 01:05:31,280 --> 01:05:33,240 ...wasn't always fertile. 661 01:05:36,480 --> 01:05:38,439 We had hardships. 662 01:05:43,800 --> 01:05:46,000 When Rahmat and I were young... 663 01:05:48,720 --> 01:05:50,160 ...that time... 664 01:05:51,520 --> 01:05:54,280 ...the village head, Rahmat's father... 665 01:05:56,439 --> 01:05:58,160 ...had to take action. 666 01:06:02,200 --> 01:06:03,720 The villagers thought... 667 01:06:06,920 --> 01:06:09,200 ...to sacrifice one life... 668 01:06:12,600 --> 01:06:14,439 ...for others to live. 669 01:06:20,040 --> 01:06:22,759 You can see her. 670 01:06:46,879 --> 01:06:48,960 She often visits me. 671 01:06:54,120 --> 01:06:56,759 She has long been a curse to us. 672 01:07:01,360 --> 01:07:03,160 She entices us to die. 673 01:07:11,919 --> 01:07:14,359 I believe you have experienced death. 674 01:07:22,040 --> 01:07:23,719 I have... 675 01:07:26,399 --> 01:07:28,919 ...but I was given the chance to go back to life,... 676 01:07:36,200 --> 01:07:38,359 ...but I have my own curse. 677 01:07:41,440 --> 01:07:43,879 I know when someone is going to die. 678 01:07:46,599 --> 01:07:48,520 Your ability to see death... 679 01:07:50,200 --> 01:07:51,799 ...and to come back from death... 680 01:07:53,080 --> 01:07:55,600 ...isn't only about accepting fate. 681 01:08:10,080 --> 01:08:12,040 But it's useless now. 682 01:08:13,679 --> 01:08:15,720 I can't see anything anymore since I got here. 683 01:08:20,279 --> 01:08:22,120 I can't do anything... 684 01:08:24,840 --> 01:08:27,200 ...even though I know everyone will die. 685 01:08:29,320 --> 01:08:31,399 Because it's not their fate. 686 01:08:34,559 --> 01:08:36,440 Or you're just like them. 687 01:08:39,919 --> 01:08:41,559 You're reluctant to accept death. 688 01:08:43,760 --> 01:08:47,320 You're afraid of death. 689 01:08:51,480 --> 01:08:55,040 Only people who are afraid of death that can see her. 690 01:08:58,200 --> 01:09:00,680 We all need someone like you. 691 01:10:23,400 --> 01:10:25,000 It's your fault, Naya. 692 01:10:25,439 --> 01:10:27,439 It's all your fault. 693 01:10:27,560 --> 01:10:29,040 Your fault. 694 01:10:29,200 --> 01:10:30,600 It's you, Naya. 695 01:10:41,240 --> 01:10:43,120 Suicide is not a solution. 696 01:10:46,879 --> 01:10:48,440 You. 697 01:10:48,560 --> 01:10:50,839 Suicide is not a solution. 698 01:10:51,839 --> 01:10:53,960 That's only your solution. 699 01:10:56,319 --> 01:10:57,879 Seno. 700 01:10:59,480 --> 01:11:00,880 Impossible. 701 01:11:02,680 --> 01:11:04,160 You're dead. 702 01:11:05,599 --> 01:11:07,520 You killed us all. 703 01:11:09,279 --> 01:11:10,719 I'm not a murderer. 704 01:11:11,000 --> 01:11:14,040 You killed us with your promises. 705 01:11:14,839 --> 01:11:16,480 With your lies. 706 01:11:17,519 --> 01:11:19,679 You're the one who killed us. 707 01:11:19,800 --> 01:11:21,319 I'm not a murderer! 708 01:11:23,639 --> 01:11:25,159 Not me. 709 01:11:25,879 --> 01:11:27,839 You deserve to die. 710 01:11:28,599 --> 01:11:30,080 Not me! 711 01:11:31,879 --> 01:11:34,799 My brother died because of you, Naya. 712 01:11:35,519 --> 01:11:38,439 It's your fault that you couldn't help him. 713 01:11:39,600 --> 01:11:41,160 Your fault. 714 01:11:41,400 --> 01:11:42,840 You're selfish. 715 01:11:43,280 --> 01:11:44,919 Your fault, Naya. 716 01:11:45,120 --> 01:11:47,040 Your fault, Naya. 717 01:11:48,360 --> 01:11:49,960 Your fault, Naya. 718 01:11:51,560 --> 01:11:53,400 Your fault, Naya. 719 01:16:56,919 --> 01:16:58,440 Damn child! 720 01:16:58,559 --> 01:16:59,960 Let's sacrifice her! 721 01:17:01,399 --> 01:17:03,080 Let her go! 722 01:17:03,439 --> 01:17:05,040 Let my daughter go! 723 01:17:58,639 --> 01:18:00,120 Let this be. 724 01:18:00,240 --> 01:18:02,480 We sacrifice only one person... 725 01:18:02,600 --> 01:18:04,440 ...for the happiness of us all. 726 01:18:14,960 --> 01:18:17,440 My daughter! 727 01:18:20,160 --> 01:18:22,919 You are all guilty! 728 01:18:29,839 --> 01:18:32,040 Just like what they want. 729 01:18:35,480 --> 01:18:37,240 Make this land fertile... 730 01:18:41,480 --> 01:18:43,840 ...but let the people die. 731 01:18:58,280 --> 01:19:01,120 Everything that comes from this land,... 732 01:19:03,680 --> 01:19:05,480 ...those who step on it... 733 01:19:06,120 --> 01:19:08,439 ...everyone who is buried inside this land... 734 01:19:10,879 --> 01:19:13,960 ...will replace everything that grows on this land. 735 01:19:16,719 --> 01:19:20,080 As long as they still use their harvest,... 736 01:19:22,320 --> 01:19:25,960 ...death will come to them... 737 01:19:27,720 --> 01:19:29,559 ...one by one. 738 01:20:18,360 --> 01:20:20,040 Na? 739 01:20:20,160 --> 01:20:22,200 Wake up. Windy! 740 01:20:22,879 --> 01:20:25,399 Na? -Wake up. 741 01:20:25,600 --> 01:20:27,080 What happened? -I don't know! 742 01:20:27,200 --> 01:20:28,839 Wake up, Na. 743 01:20:34,440 --> 01:20:36,840 Na, please, wake up. 744 01:20:41,360 --> 01:20:43,600 Na, please. 745 01:20:43,720 --> 01:20:46,080 I care so much about you. 746 01:20:55,240 --> 01:20:56,759 Hello. I'm Ryo. 747 01:20:58,200 --> 01:20:59,719 Siena. 748 01:21:00,200 --> 01:21:02,319 Please, wake up. -Wake up, Na. 749 01:21:11,120 --> 01:21:12,720 Na! Siena! 750 01:21:12,920 --> 01:21:15,160 Please. -Don't leave me. 751 01:21:20,680 --> 01:21:24,080 When someone is close to their death... 752 01:21:25,000 --> 01:21:27,399 ...they will always think bad thoughts... 753 01:21:28,080 --> 01:21:29,919 Siena! 754 01:21:30,080 --> 01:21:32,120 ...that will bring them to death. 755 01:21:34,839 --> 01:21:36,600 But that death can be prevented... 756 01:21:37,560 --> 01:21:40,040 ...with the thoughts of happiness. 757 01:22:09,919 --> 01:22:11,360 Drink this. 758 01:22:12,120 --> 01:22:13,600 Drink it, Na. 759 01:23:09,879 --> 01:23:12,080 Haven't you given enough human sacrifice? 760 01:23:15,600 --> 01:23:17,639 That we have given all these years. 761 01:23:21,120 --> 01:23:23,759 I can't look the other way anymore. 762 01:23:26,240 --> 01:23:27,720 She was my friend. 763 01:23:28,240 --> 01:23:29,679 She was my friend! 764 01:23:32,200 --> 01:23:34,080 When will you stop pretending? 765 01:23:35,599 --> 01:23:37,560 When I become like Brother Abduh? 766 01:23:39,120 --> 01:23:42,120 When all of us go to our graves? 767 01:24:07,520 --> 01:24:09,040 How could you, Na? 768 01:24:11,080 --> 01:24:13,040 How could you have the desire to leave me like that? 769 01:24:15,319 --> 01:24:16,960 Just like my parents. 770 01:25:07,560 --> 01:25:09,160 Finally... 771 01:25:09,480 --> 01:25:11,879 ...we reach the culmination of this year's ritual. 772 01:25:13,120 --> 01:25:18,280 I hope we can maintain this happiness until next year. 773 01:25:19,439 --> 01:25:21,120 Prosperity! 774 01:25:21,240 --> 01:25:23,160 Prosperity! 775 01:25:26,560 --> 01:25:28,240 These are not ordinary suicides. 776 01:25:31,919 --> 01:25:33,799 I can finally see her. 777 01:25:50,200 --> 01:25:51,720 Win? 778 01:25:51,919 --> 01:25:53,480 Win? 779 01:25:54,280 --> 01:25:55,960 Win? 780 01:25:56,120 --> 01:25:57,919 Let it go. Please. 781 01:25:58,400 --> 01:26:00,320 Win, let it go. Please. 782 01:26:07,840 --> 01:26:09,399 Win? Windy! 783 01:26:13,919 --> 01:26:15,640 Windy! 784 01:26:18,120 --> 01:26:20,040 It's me. Ryo. 785 01:26:22,080 --> 01:26:24,080 Windy? 786 01:26:26,720 --> 01:26:28,280 This is all your fault! 787 01:26:30,400 --> 01:26:31,919 Win! Please! 788 01:26:32,120 --> 01:26:33,560 Put that down! 789 01:26:33,720 --> 01:26:35,240 This is all your fault! 790 01:26:35,360 --> 01:26:36,760 Please! Put that down! 791 01:27:53,799 --> 01:27:55,240 I'm not scared of you! 792 01:28:08,200 --> 01:28:09,600 Rahmat! 793 01:28:10,960 --> 01:28:14,240 You and your family caused this! 794 01:28:15,600 --> 01:28:18,440 Since the first village head gave a human sacrifice. 795 01:28:18,560 --> 01:28:20,279 That causes this. 796 01:28:20,399 --> 01:28:22,160 We all get a curse! 797 01:28:24,000 --> 01:28:26,359 But you said that is for the village. 798 01:28:27,879 --> 01:28:29,519 For the land,... 799 01:28:29,759 --> 01:28:32,200 ...but what about the people? 800 01:28:34,000 --> 01:28:36,600 You don't even care that your own son died! 801 01:28:50,640 --> 01:28:52,320 Abduh! 802 01:28:55,520 --> 01:28:57,399 Forgive me, Abduh. 803 01:28:57,520 --> 01:28:59,200 What should we do? 804 01:28:59,320 --> 01:29:01,760 Abduh, this is my fault. Abduh! 805 01:29:02,279 --> 01:29:05,559 Your father has always known what needs to be done. 806 01:29:08,720 --> 01:29:10,719 Father, what should we do? 807 01:29:12,280 --> 01:29:14,000 What should we do, father? 808 01:29:37,000 --> 01:29:38,399 Yo! 809 01:29:38,759 --> 01:29:40,360 Yo! 810 01:29:40,480 --> 01:29:41,919 Let it go! Ryo! 811 01:29:47,160 --> 01:29:48,960 Ryo! 812 01:29:49,840 --> 01:29:51,560 Please. 813 01:29:51,720 --> 01:29:53,280 I know you hear my voice. 814 01:29:54,800 --> 01:29:56,399 I don't want to lose you. 815 01:29:57,879 --> 01:30:01,600 You and Windy are the best friends that I ever have. 816 01:30:04,160 --> 01:30:06,040 I don't want to be alone anymore, Yo. 817 01:30:08,439 --> 01:30:11,160 Please remember our happy memories. 818 01:30:16,040 --> 01:30:17,919 I care about you. 819 01:30:19,639 --> 01:30:21,240 Please. 820 01:30:21,600 --> 01:30:23,360 Don't leave me, Yo. 821 01:30:26,120 --> 01:30:27,600 Na. 822 01:30:31,120 --> 01:30:32,600 Yo. 823 01:30:32,720 --> 01:30:34,280 Na. 824 01:30:36,120 --> 01:30:38,040 Na, I'm so scared. 825 01:30:43,280 --> 01:30:44,759 Windy! 826 01:30:45,080 --> 01:30:46,559 Win. 827 01:30:47,320 --> 01:30:48,840 Win? 828 01:30:49,080 --> 01:30:50,759 Win? 829 01:30:50,879 --> 01:30:53,120 Win, wake up. 830 01:30:54,560 --> 01:30:58,480 Why should I live just to be sacrificed by my own father? 831 01:31:26,080 --> 01:31:28,240 Stop! 832 01:31:33,919 --> 01:31:35,400 Sister Laras! 833 01:31:37,439 --> 01:31:39,000 Laras! 834 01:31:39,120 --> 01:31:40,759 Come down, child. 835 01:31:40,879 --> 01:31:42,280 Laras! 836 01:31:42,400 --> 01:31:44,000 Come down, child. Don't. 837 01:31:44,480 --> 01:31:46,240 Don't die, child. 838 01:31:51,200 --> 01:31:52,960 Help her down. 839 01:32:02,000 --> 01:32:03,720 Enough of this. 840 01:32:05,679 --> 01:32:11,040 The villagers cannot keep on paying for our past mistakes. 841 01:32:12,320 --> 01:32:14,560 Let this land be dry. 842 01:32:15,520 --> 01:32:16,919 Enough! 843 01:32:17,879 --> 01:32:19,679 I know how to stop this curse. 844 01:32:22,559 --> 01:32:24,080 Something needs to be sacrificed. 845 01:32:26,680 --> 01:32:28,200 It's either the land that lives... 846 01:32:31,040 --> 01:32:32,560 ...or the people. 847 01:32:33,520 --> 01:32:34,960 If you keep it like this... 848 01:32:37,000 --> 01:32:39,160 ...we will always live by sacrificing each other. 849 01:32:41,799 --> 01:32:45,319 This whole thing started with sacrificing the wrong thing. 850 01:32:47,040 --> 01:32:48,600 A sacrifice needs to be made. 851 01:32:48,840 --> 01:32:50,480 And this needs to stop! 852 01:32:55,000 --> 01:32:56,960 What use does this all have? 853 01:33:18,720 --> 01:33:20,399 Child. 854 01:33:20,520 --> 01:33:22,480 She will always come to you... 855 01:33:24,360 --> 01:33:28,120 ...whenever this barn is full of produce. 856 01:33:29,000 --> 01:33:30,960 This cursed produce. 857 01:33:32,080 --> 01:33:36,720 There is one last life to be sacrificed. 858 01:33:38,839 --> 01:33:40,639 Especially... 859 01:33:41,839 --> 01:33:43,679 ...to stop a curse. 860 01:33:45,319 --> 01:33:47,759 A human sacrifice is needed. 861 01:33:52,480 --> 01:33:54,320 Be good, Laras. 862 01:34:07,159 --> 01:34:09,240 Father! 863 01:35:58,200 --> 01:36:00,040 Our loss there... 864 01:36:00,440 --> 01:36:02,240 ...cannot be replaced by anything. 865 01:36:03,680 --> 01:36:08,319 Though sometimes every loss may have their own beauty. 866 01:36:11,679 --> 01:36:13,240 Sister Naya. 867 01:36:13,879 --> 01:36:18,200 She taught me how precious each and every person in our lives. 868 01:36:20,520 --> 01:36:23,280 And how precious each memory in this life. 869 01:36:28,759 --> 01:36:30,560 Our lives continue. 870 01:36:31,720 --> 01:36:34,919 Constructing every joyful memories. 871 01:37:21,040 --> 01:37:23,360 Next harvest season. 872 01:37:29,799 --> 01:37:32,160 However, turns out happiness has a different meaning... 873 01:37:32,279 --> 01:37:33,839 ...for every human being. 874 01:37:35,120 --> 01:37:37,360 People of the village. still depend their happiness... 875 01:37:37,480 --> 01:37:39,200 ...on the abundance of seeds reaped... 876 01:37:47,160 --> 01:37:50,520 ...although there must always be lives sown. 53238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.