Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:08,279
This show
shows depictions of suicide.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,759
Remetuk Village, 1987.
3
00:01:57,439 --> 00:01:59,000
Not going home yet?
4
00:02:00,360 --> 00:02:01,919
Not yet.
5
00:02:04,559 --> 00:02:05,960
I have to get going.
6
00:02:06,120 --> 00:02:07,639
Take care.
7
00:02:24,560 --> 00:02:26,000
Ma'am!
8
00:02:32,080 --> 00:02:33,799
Ma'am!
9
00:03:00,440 --> 00:03:02,000
I know when they're going to die.
10
00:03:03,560 --> 00:03:06,120
The ability that
still haunts me every day.
11
00:03:54,440 --> 00:03:57,240
Life is never the same
every time I see death.
12
00:03:57,359 --> 00:03:58,960
One by one...
13
00:03:59,639 --> 00:04:01,600
...without the ability
to change their fate.
14
00:04:03,600 --> 00:04:05,000
Siena!
15
00:04:05,719 --> 00:04:07,280
I'm here, Win!
16
00:04:09,480 --> 00:04:12,200
Na, hurry up.
Or else we'll be late.
17
00:04:12,800 --> 00:04:14,279
I'll wait outside.
18
00:04:14,799 --> 00:04:16,360
Okay.
19
00:04:25,000 --> 00:04:26,560
The only thing I can do...
20
00:04:26,799 --> 00:04:29,400
...is to live normally.
21
00:04:30,880 --> 00:04:33,160
Or at least keep living...
22
00:04:33,279 --> 00:04:36,400
...while waiting
to know when I'll die.
23
00:04:44,279 --> 00:04:45,839
Hey. Morning.
24
00:04:45,960 --> 00:04:47,360
Morning!
25
00:04:47,480 --> 00:04:48,960
How's your sleep?
26
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
She slept really well,
that Siena even overslept.
27
00:04:51,359 --> 00:04:52,839
Really?
28
00:04:52,960 --> 00:04:54,800
You don't have nightmares anymore?
29
00:04:54,920 --> 00:04:56,439
Well, you know.
30
00:04:57,560 --> 00:04:59,879
Do you want to
tell me about it? After class?
31
00:05:01,480 --> 00:05:02,960
Naya?
32
00:05:03,160 --> 00:05:04,679
You're Naya, aren't you?
33
00:05:05,080 --> 00:05:06,560
Nay.
34
00:05:06,720 --> 00:05:08,600
I have something
to talk about to you.
35
00:05:09,640 --> 00:05:12,400
Nay, help me.
Laras told me you can help.
36
00:05:12,920 --> 00:05:14,600
Nay, you can help me.
37
00:05:14,720 --> 00:05:16,639
Sir, I'm sorry.
-Nay, please.
38
00:05:16,759 --> 00:05:18,480
Nay.
-Sorry.
39
00:05:18,600 --> 00:05:21,040
Help me, Nay.
-Sorry.
40
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
Security!
-Please.
41
00:05:23,280 --> 00:05:24,960
Nay.
42
00:05:28,759 --> 00:05:30,320
Thanks, Yo.
43
00:05:34,200 --> 00:05:36,960
That guy has been coming here,
to the campus lately.
44
00:05:38,240 --> 00:05:39,720
I don't know why.
45
00:05:40,080 --> 00:05:41,679
He only roams around here.
46
00:05:45,120 --> 00:05:46,519
Sister?
47
00:05:47,799 --> 00:05:49,520
Are you okay?
48
00:05:50,560 --> 00:05:52,040
I'm fine.
49
00:05:53,799 --> 00:05:55,480
I don't know who he is.
50
00:05:58,519 --> 00:06:01,679
If we review what Freud said...
51
00:06:02,279 --> 00:06:04,879
...everyone actually
has a death instinct...
52
00:06:06,880 --> 00:06:08,720
...or Thanatos.
53
00:06:09,960 --> 00:06:11,799
In a normal human condition...
54
00:06:12,440 --> 00:06:15,120
...the impulse to hurt oneself,
which is one of...
55
00:06:15,240 --> 00:06:17,519
...the manifestations,...
56
00:06:17,639 --> 00:06:19,280
...Thanatos instincts
can be suppressed.
57
00:06:19,560 --> 00:06:22,320
I'm still able to see
when someone is going to die.
58
00:06:23,799 --> 00:06:28,120
Karl Menninger
also said a similar thing.
59
00:06:28,240 --> 00:06:30,480
But there's nothing I can do...
60
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
...because...
61
00:06:33,080 --> 00:06:34,839
...someone's life and death...
62
00:06:35,519 --> 00:06:37,439
...are God's
pre-ordained destinies.
63
00:06:46,559 --> 00:06:50,120
It can come from various sources,
external or internal,...
64
00:06:52,080 --> 00:06:54,040
...but if death is fated...
65
00:06:55,720 --> 00:06:57,560
...should we fear it?
66
00:07:01,439 --> 00:07:03,120
I'm still scared.
67
00:07:07,800 --> 00:07:09,879
Every time I see
a death sign on people...
68
00:07:15,120 --> 00:07:17,639
...it feels like
a lingering memory.
69
00:07:28,639 --> 00:07:30,160
Here's a book.
70
00:07:30,720 --> 00:07:32,279
Read it.
71
00:07:32,720 --> 00:07:34,839
It's about the perception of death.
72
00:07:38,160 --> 00:07:40,000
You still take
the pills from Dr. Feli?
73
00:07:42,840 --> 00:07:44,520
She hasn't lowered the dosage?
74
00:07:45,879 --> 00:07:47,440
Even when I take my pills...
75
00:07:49,000 --> 00:07:50,640
...I still have nightmares.
76
00:07:52,440 --> 00:07:54,120
It's hard for me to sleep.
77
00:07:54,280 --> 00:07:55,800
It's okay.
78
00:08:06,080 --> 00:08:07,480
Siena.
79
00:08:07,600 --> 00:08:09,319
We'll meet again at
the next session, okay?
80
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
What else do you want?
81
00:08:20,399 --> 00:08:22,160
Where's the realization
of your promise, Nay?
82
00:08:24,080 --> 00:08:25,879
You told me you could help us.
83
00:08:27,359 --> 00:08:28,919
You're selfish.
84
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
You think you can run from death.
85
00:08:32,160 --> 00:08:34,000
You're also a part of us.
86
00:09:13,800 --> 00:09:15,439
Na, you took a long time.
87
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
I've been waiting
for you by myself, you know.
88
00:09:17,480 --> 00:09:19,439
Ryo hasn't come out
of his class yet. Let's go.
89
00:09:20,120 --> 00:09:21,640
Let's go.
90
00:09:21,759 --> 00:09:23,960
What else will
we eat after this, Na?
91
00:09:24,080 --> 00:09:26,439
I'm still a bit hungry,
but what if we eat.....
92
00:09:32,960 --> 00:09:34,839
How diligent!
93
00:09:35,080 --> 00:09:37,520
These educated students.
94
00:09:38,319 --> 00:09:42,120
If every student is like this...
95
00:09:42,240 --> 00:09:44,839
...our country would be different.
96
00:09:45,720 --> 00:09:47,120
Am I right, Win?
97
00:09:47,240 --> 00:09:48,800
Yo!
98
00:09:48,920 --> 00:09:52,360
If you upload it to any
social media, I'll sue you.
99
00:09:52,480 --> 00:09:54,320
Who's the one
who loves to upload things?
100
00:09:54,440 --> 00:09:55,919
It's different.
101
00:09:56,040 --> 00:09:57,640
This guy is so difficult.
102
00:09:57,759 --> 00:09:59,440
You're so persistent.
Such a bad habit.
103
00:09:59,559 --> 00:10:01,000
It's different!
104
00:11:03,319 --> 00:11:05,040
Sir, don't do it!
105
00:11:06,520 --> 00:11:08,240
Don't!
106
00:11:08,839 --> 00:11:10,360
What's going on?
107
00:11:10,519 --> 00:11:12,600
Sir, don't do it!
108
00:11:19,960 --> 00:11:21,520
What's he doing?
109
00:11:28,719 --> 00:11:30,600
I don't think he's going to.....
110
00:12:25,159 --> 00:12:26,879
Sister, who was that guy?
111
00:12:27,759 --> 00:12:29,320
Nobody.
112
00:12:29,440 --> 00:12:31,800
Sister, I didn't see
any death sign on him.
113
00:12:31,919 --> 00:12:33,839
You really don't know who he was?
114
00:12:35,639 --> 00:12:37,080
Sister.
115
00:12:37,199 --> 00:12:39,359
I told you everything,...
116
00:12:39,480 --> 00:12:41,080
...but you never tell me anything.
117
00:12:42,320 --> 00:12:44,080
What are you hiding?
-Nothing.
118
00:12:44,600 --> 00:12:46,919
It's impossible for you not
to have anything to do with him.
119
00:12:47,040 --> 00:12:49,000
Why couldn't I see his death sign?
120
00:12:49,120 --> 00:12:50,720
Do you think this is
only a matter of...
121
00:12:50,839 --> 00:12:52,639
...when you can see
someone's going to die?
122
00:12:52,759 --> 00:12:54,640
Isn't that what you want?
123
00:12:55,480 --> 00:12:57,319
To be normal, just like me.
124
00:12:58,960 --> 00:13:00,560
Not knowing when
someone is going to die.
125
00:13:08,279 --> 00:13:09,960
Please.
126
00:13:11,440 --> 00:13:13,040
I just want to be alone.
127
00:14:56,919 --> 00:14:58,599
Siena?
-Miss.
128
00:14:59,080 --> 00:15:00,640
Is Sister Naya there?
129
00:15:01,000 --> 00:15:03,799
She's on leave.
Didn't she tell you?
130
00:15:07,480 --> 00:15:09,200
Where is she going?
131
00:15:10,240 --> 00:15:12,080
She's accompanying
the dead body from yesterday.
132
00:15:12,840 --> 00:15:15,000
He was her village mate.
133
00:15:18,360 --> 00:15:20,879
Here. Get this done.
134
00:15:21,000 --> 00:15:22,679
Return it to me later.
135
00:15:22,839 --> 00:15:24,800
Even if lots of people
care about us,...
136
00:15:24,920 --> 00:15:26,720
...when it comes to death,
it's each person's own business.
137
00:15:29,960 --> 00:15:32,040
Do you know where her village is?
138
00:15:34,759 --> 00:15:36,760
Na, are you sure
you want to go there?
139
00:15:38,399 --> 00:15:40,000
Remetuk Village
is far away, you know.
140
00:15:43,480 --> 00:15:46,320
Sister Naya said she's only
going back to her village.
141
00:15:46,440 --> 00:15:48,080
You don't need to go after her.
142
00:15:48,720 --> 00:15:50,359
Siena.
143
00:15:50,640 --> 00:15:52,120
You don't need to panic.
144
00:15:53,080 --> 00:15:54,600
Na.
145
00:15:54,800 --> 00:15:56,240
Siena.
146
00:16:01,000 --> 00:16:02,439
You don't understand.
147
00:16:06,000 --> 00:16:07,520
Explain it, then.
148
00:16:14,040 --> 00:16:15,640
Come on, explain it to me.
149
00:16:26,839 --> 00:16:28,400
I can see the sign of death...
150
00:16:29,240 --> 00:16:30,720
...since I was in high school.
151
00:16:33,600 --> 00:16:36,200
I know when someone will die.
152
00:16:44,240 --> 00:16:45,799
Okay.
153
00:16:46,839 --> 00:16:48,360
Okay.
154
00:16:48,480 --> 00:16:50,520
Na, I'm serious.
155
00:16:51,480 --> 00:16:52,960
I am serious, Yo.
156
00:16:55,360 --> 00:16:57,319
Is there...
157
00:16:57,960 --> 00:16:59,719
...any sign of death on someone?
158
00:17:00,520 --> 00:17:02,120
Whatever.
159
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
If you don't believe me,
I don't care,...
160
00:17:05,759 --> 00:17:07,639
...but one thing is for sure.
161
00:17:08,399 --> 00:17:10,599
This is not a fun ability.
162
00:17:14,720 --> 00:17:16,400
I'm tormented, Yo.
163
00:17:19,480 --> 00:17:22,080
Those things behind
someone who is going to die,...
164
00:17:28,879 --> 00:17:32,680
..I almost go insane every time I
see someone who is going to die,...
165
00:17:34,599 --> 00:17:36,120
...but...
166
00:17:36,600 --> 00:17:39,319
...I didn't see the sign
on the guy who died yesterday,...
167
00:17:41,320 --> 00:17:43,000
...but he still died...
168
00:17:45,839 --> 00:17:47,879
...and it feels like.....
169
00:17:49,840 --> 00:17:51,720
Sister Naya.
170
00:17:53,559 --> 00:17:55,240
There are similarities
between them.
171
00:17:58,839 --> 00:18:02,439
Sister Naya has always been there
for me in my darkest times,...
172
00:18:05,679 --> 00:18:07,520
...and now...
173
00:18:09,040 --> 00:18:11,000
...I want to be there for her.
174
00:18:14,200 --> 00:18:16,040
Yes.
175
00:18:19,800 --> 00:18:21,399
I'm coming with you, then.
176
00:18:24,160 --> 00:18:25,919
I don't want you to be alone.
177
00:18:27,839 --> 00:18:29,400
Wait.
178
00:18:29,960 --> 00:18:31,639
You two are going?
179
00:18:31,760 --> 00:18:33,200
What about me?
180
00:18:33,799 --> 00:18:35,360
This won't do. I'm coming, too.
181
00:18:54,400 --> 00:18:56,480
I can only send you
up to this point.
182
00:19:29,599 --> 00:19:31,120
Excuse me, sir, ma'am.
183
00:19:31,240 --> 00:19:33,040
Come and eat here.
184
00:19:33,160 --> 00:19:35,960
Come and eat here.
-Take a seat, kids.
185
00:19:49,800 --> 00:19:51,240
Why are they bringing him back?
186
00:19:51,520 --> 00:19:52,960
I heard he died in Jakarta.
187
00:19:54,160 --> 00:19:56,399
That's Seno.
He was an elementary teacher,...
188
00:19:56,520 --> 00:19:57,919
...but he was a bit disturbed.
189
00:19:58,040 --> 00:20:00,240
He doesn't deserve this. Poor guy.
190
00:20:01,120 --> 00:20:02,759
Those people over there are cruel.
191
00:20:02,960 --> 00:20:04,440
It's none of our business.
192
00:20:04,559 --> 00:20:06,400
The important thing is
they provide delicious rice supply.
193
00:20:06,520 --> 00:20:07,960
It's great.
194
00:20:08,120 --> 00:20:09,640
Here, have a bite.
195
00:20:09,759 --> 00:20:11,639
The rice is so fluffy.
196
00:20:11,759 --> 00:20:13,919
Remetuk Rice.
197
00:20:14,040 --> 00:20:16,000
Remetuk?
-Yes.
198
00:20:16,559 --> 00:20:18,360
The three of us are going there.
199
00:20:18,480 --> 00:20:22,160
Wait, you three are
going to Remetuk village?
200
00:20:22,280 --> 00:20:24,080
We are.
-What for?
201
00:20:24,200 --> 00:20:28,400
During harvest season,
the village is usually closed.
202
00:20:28,519 --> 00:20:31,000
That's right. They're scared
the land will be stepped on.
203
00:20:31,120 --> 00:20:32,560
It's not good.
204
00:20:32,680 --> 00:20:34,360
That's what they told us,...
205
00:20:34,480 --> 00:20:37,280
...but we don't know
what's true and what's not.
206
00:20:37,399 --> 00:20:40,160
The important thing is
their rice tastes good.
207
00:20:40,280 --> 00:20:41,919
Enjoy your meal.
208
00:21:06,760 --> 00:21:09,960
Remetuk Village.
209
00:21:12,040 --> 00:21:13,520
Hang on.
210
00:21:13,720 --> 00:21:15,480
Hold some of my things. Help me.
211
00:21:16,599 --> 00:21:21,240
Why do we keep riding
this old bicycle everywhere?
212
00:21:21,359 --> 00:21:22,879
It is bound to break down.
213
00:21:23,000 --> 00:21:25,120
Why do you want
to do it anyway, uncle?
214
00:21:25,240 --> 00:21:27,640
You insolent brat.
215
00:21:28,160 --> 00:21:29,639
It's none of our business, Yo.
216
00:21:43,800 --> 00:21:47,160
Remetuk Village Barn.
217
00:22:03,720 --> 00:22:05,480
Finally, a lot of people.
218
00:22:05,799 --> 00:22:07,600
I hope Sister Naya is really here.
219
00:22:20,520 --> 00:22:22,160
Prosperity!
220
00:22:34,919 --> 00:22:36,400
That's Sister Naya.
-Sister Naya.
221
00:22:37,120 --> 00:22:39,120
Siena.
222
00:22:40,480 --> 00:22:42,120
What are you doing here?
223
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
We were looking for you
because Siena was afraid...
224
00:22:44,600 --> 00:22:46,040
...if something happened to you...
225
00:22:46,160 --> 00:22:48,480
...but everything looks fine here.
226
00:22:49,199 --> 00:22:50,799
The place is nice.
227
00:22:52,360 --> 00:22:54,040
It's because.....
-Nay.
228
00:22:54,160 --> 00:22:55,800
Why are there a lot of guests here?
229
00:22:56,040 --> 00:22:57,439
Let me introduce them to you.
230
00:22:58,080 --> 00:22:59,480
They're my students.
231
00:22:59,599 --> 00:23:01,600
This is not a tourist destination.
232
00:23:02,480 --> 00:23:04,719
We have rules here.
233
00:23:04,839 --> 00:23:07,159
During the ritual period,
no one can come in or out...
234
00:23:07,280 --> 00:23:08,799
...of the village.
235
00:23:08,919 --> 00:23:10,480
Especially now
that you're part of.....
236
00:23:10,599 --> 00:23:12,120
Nothing. You're part of nothing.
237
00:23:13,360 --> 00:23:16,040
You're going to go with me.
Stay at my house.
238
00:23:16,839 --> 00:23:18,440
Okay?
239
00:23:18,560 --> 00:23:20,399
Okay.
-Okay.
240
00:23:21,879 --> 00:23:23,679
Uncle, don't! Stop!
241
00:23:24,400 --> 00:23:26,040
Uncle!
242
00:23:26,359 --> 00:23:28,360
Look out!
243
00:23:41,280 --> 00:23:43,199
What's happening? Hey!
244
00:23:44,240 --> 00:23:46,040
You should go to Naya's house.
245
00:23:48,240 --> 00:23:51,399
You naughty boy.
Stand up and go home.
246
00:23:53,440 --> 00:23:55,399
It's all right.
Everything's all right, isn't it?
247
00:23:55,679 --> 00:23:57,759
Everything's okay. Carry on.
248
00:23:58,320 --> 00:24:00,080
Continue what you were doing.
249
00:24:00,200 --> 00:24:01,679
Go home.
250
00:24:04,759 --> 00:24:06,240
What happened, Na?
251
00:24:06,720 --> 00:24:08,240
Ouch.
252
00:24:08,720 --> 00:24:10,480
I didn't see it wrong, did I?
253
00:24:11,559 --> 00:24:14,720
He crashed himself and hit
his head to the nail, right?
254
00:24:15,520 --> 00:24:17,400
You saw it, didn't you?
255
00:24:23,080 --> 00:24:24,680
Did he kill himself?
256
00:24:27,919 --> 00:24:29,519
What do you think?
257
00:24:33,120 --> 00:24:34,599
This is my house.
258
00:24:36,040 --> 00:24:37,639
Come on in.
259
00:24:38,640 --> 00:24:40,200
Just put that here.
260
00:24:40,519 --> 00:24:42,240
Put your shoes here.
261
00:24:42,480 --> 00:24:45,200
There are three bedrooms here.
You can stay here.
262
00:24:46,000 --> 00:24:47,799
I'm sleeping with Siena.
-Okay.
263
00:24:48,040 --> 00:24:49,919
Siena and Windy
are going to sleep there,...
264
00:24:50,040 --> 00:24:51,600
...and...
265
00:24:51,720 --> 00:24:53,559
...Yo, you can use
that bedroom over there.
266
00:24:53,679 --> 00:24:55,199
Okay.
267
00:25:02,279 --> 00:25:03,879
Sister.
268
00:25:04,000 --> 00:25:05,799
Did you come here
to help these people?
269
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Including that guy
back at the campus?
270
00:25:08,960 --> 00:25:10,639
He also killed himself.
271
00:25:12,080 --> 00:25:13,760
Did the faculty send you here?
272
00:25:16,280 --> 00:25:18,320
Sister, are you really okay?
273
00:25:19,320 --> 00:25:21,240
We're all here because
we're worried about you.
274
00:25:21,640 --> 00:25:23,400
If it's a faculty project,
why didn't you ask us to come...
275
00:25:23,519 --> 00:25:25,520
...with you?
We can help you.
276
00:25:25,639 --> 00:25:27,480
You're going to give some
counselling here, right?
277
00:25:27,680 --> 00:25:30,000
That was what she promised.
278
00:25:30,120 --> 00:25:33,160
She said the problem in
this village can be solved...
279
00:25:33,279 --> 00:25:35,200
...with knowledge,...
280
00:25:37,879 --> 00:25:41,719
...but the villagers are
still afraid of death here.
281
00:25:42,960 --> 00:25:45,439
They're even afraid
that they're also going suicidal.
282
00:25:45,680 --> 00:25:47,360
Is suicide infectious?
283
00:25:47,519 --> 00:25:49,120
Win, enough.
284
00:25:49,240 --> 00:25:50,919
This is none of your business.
285
00:25:54,280 --> 00:25:55,720
You're wrong.
286
00:25:56,120 --> 00:25:58,480
Death is not
each person's own business...
287
00:25:58,599 --> 00:26:00,880
...but maybe
we can help each other.
288
00:26:03,279 --> 00:26:05,160
Why do you bring outsiders here?
289
00:26:09,680 --> 00:26:12,040
You want to show that
you know better than us?
290
00:26:12,600 --> 00:26:14,080
Is that so?
That you understand more?
291
00:26:14,240 --> 00:26:15,680
At least Naya makes an effort.
292
00:26:17,040 --> 00:26:20,960
Meanwhile, you as
the village head, let things be.
293
00:26:21,759 --> 00:26:23,400
Naya is here to help.
294
00:26:23,559 --> 00:26:25,159
No help is needed.
295
00:26:25,560 --> 00:26:27,040
Laras.
296
00:26:27,160 --> 00:26:28,559
This year, we are safe.
297
00:26:28,799 --> 00:26:31,080
Let them decide for themselves...
298
00:26:31,199 --> 00:26:33,279
...if this village is fine.
299
00:26:47,320 --> 00:26:49,000
Suicide Is Not A Solution.
300
00:26:49,120 --> 00:26:51,439
It's not easy for people
to open themselves up.
301
00:26:56,600 --> 00:26:58,040
Good evening.
302
00:26:58,160 --> 00:26:59,919
So sorry,...
303
00:27:00,040 --> 00:27:01,639
...but we need
to use the meeting hall...
304
00:27:01,760 --> 00:27:03,319
...for tonight's feast.
305
00:27:04,559 --> 00:27:06,640
What should we do, then?
306
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
Let's put these back in.
307
00:27:26,120 --> 00:27:27,960
Sorry.
Am I not supposed to sit here?
308
00:27:28,080 --> 00:27:30,680
It's okay. You can sit there.
309
00:27:30,800 --> 00:27:32,439
Seriously?
-Okay.
310
00:27:37,320 --> 00:27:40,519
The little kid who was on the bike
yesterday, is he your son?
311
00:27:41,000 --> 00:27:42,520
My grandson.
312
00:27:42,640 --> 00:27:44,120
His name is Bimo.
313
00:27:44,399 --> 00:27:48,560
His parents are working far away
and haven't come back to...
314
00:27:48,680 --> 00:27:50,080
...the village yet.
315
00:27:50,200 --> 00:27:53,599
So, I am taking care of him.
316
00:28:05,519 --> 00:28:07,919
How is Bimo feeling
after that incident?
317
00:28:08,919 --> 00:28:10,799
Is he okay?
-He is totally okay.
318
00:28:10,919 --> 00:28:14,040
He's fine. He's amazing.
He is so smart.
319
00:28:17,639 --> 00:28:19,879
If Bimo needs consultation,
he can.....
320
00:28:20,000 --> 00:28:22,120
No, no, no. There's no need.
321
00:28:22,240 --> 00:28:24,240
He's smart.
322
00:28:24,360 --> 00:28:28,360
Kids these days,
they just want to have fun.
323
00:28:28,799 --> 00:28:31,639
Na, let's go.
-There's no need for that.
324
00:28:33,399 --> 00:28:35,440
Let's go.
-Okay.
325
00:28:35,559 --> 00:28:37,120
We have to go.
326
00:28:39,279 --> 00:28:41,280
Sorry, but we need
to put this back inside.
327
00:28:41,400 --> 00:28:43,120
This too?
328
00:28:47,440 --> 00:28:49,520
How come you never take me
to this village before?
329
00:28:50,520 --> 00:28:53,000
Well, just because.....
330
00:28:57,319 --> 00:28:58,879
You're joining us tonight, okay?
331
00:28:59,160 --> 00:29:00,800
Pre-harvest feast.
332
00:29:01,919 --> 00:29:03,879
You can't be alone too often here.
333
00:29:05,240 --> 00:29:06,840
Or else you're
more susceptible to death.
334
00:29:07,960 --> 00:29:09,520
So, everyone should come.
335
00:29:12,360 --> 00:29:14,040
Excuse us.
336
00:29:17,200 --> 00:29:18,600
It's a feast.
337
00:29:19,679 --> 00:29:21,160
It's okay.
338
00:29:36,520 --> 00:29:38,399
Do you still get nightmares?
339
00:29:40,440 --> 00:29:41,879
Sometimes.
340
00:29:43,639 --> 00:29:45,879
But I can't
see any more visions now.
341
00:29:48,240 --> 00:29:49,840
Really?
342
00:29:50,359 --> 00:29:51,919
Good, then.
343
00:29:52,519 --> 00:29:54,440
Isn't that a blessing?
344
00:29:54,640 --> 00:29:56,399
That means you don't have
a premonition about...
345
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
...someone's death anymore.
346
00:30:00,120 --> 00:30:03,200
Yes, but I haven't been able
to see it only since I got here.
347
00:30:06,680 --> 00:30:08,480
What about it?
348
00:30:09,120 --> 00:30:10,519
Isn't that good?
349
00:30:10,639 --> 00:30:12,120
Isn't that what you wanted?
350
00:30:12,240 --> 00:30:14,680
Or you don't feel normal
because of that...
351
00:30:14,799 --> 00:30:16,400
...and you're worried now?
352
00:30:19,480 --> 00:30:20,919
Nay.
353
00:30:22,599 --> 00:30:24,120
Just a moment.
354
00:31:04,360 --> 00:31:05,759
Win?
355
00:31:08,680 --> 00:31:10,120
What's wrong with you?
356
00:31:13,080 --> 00:31:14,480
Nothing.
357
00:31:17,200 --> 00:31:19,439
Win, are you going to go
to the feast with us?
358
00:31:21,879 --> 00:31:23,400
Win?
359
00:31:24,120 --> 00:31:26,879
No. I'm tired and sleepy.
I'm going to rest.
360
00:31:27,879 --> 00:31:29,480
Enjoy the feast.
361
00:31:42,560 --> 00:31:43,960
Let's go.
362
00:31:46,799 --> 00:31:48,280
Let's eat.
363
00:31:48,600 --> 00:31:50,040
I'm hungry already.
364
00:31:55,439 --> 00:31:57,799
Windy acted weird.
365
00:32:00,600 --> 00:32:02,160
Should we go back?
366
00:32:03,160 --> 00:32:04,559
Leave her be for now.
367
00:32:05,480 --> 00:32:06,880
Give her some space.
368
00:32:08,240 --> 00:32:09,759
I'm afraid we're
only going to bother her.
369
00:32:12,120 --> 00:32:13,520
Good point.
370
00:32:15,279 --> 00:32:17,519
But don't you feel
something is different here?
371
00:32:18,560 --> 00:32:20,160
That's what's interesting,
you know.
372
00:32:20,799 --> 00:32:22,280
Everything is different here.
373
00:32:23,200 --> 00:32:25,159
The people.
374
00:32:25,280 --> 00:32:26,720
Everything is just different.
375
00:32:53,200 --> 00:32:55,320
Ladies and gentlemen.
376
00:32:56,080 --> 00:32:58,480
We are grateful for this feast.
377
00:32:58,599 --> 00:33:01,080
Let's have some dinner!
378
00:33:02,359 --> 00:33:03,759
Please.
379
00:33:05,599 --> 00:33:07,199
Please.
380
00:33:23,719 --> 00:33:26,720
There's no one I can
count on to accompany me.
381
00:33:36,200 --> 00:33:39,680
There's no one I can count on to
accompany me other than myself.
382
00:33:47,879 --> 00:33:50,200
The rice tastes so tasty.
383
00:33:52,519 --> 00:33:54,120
Bimo's not coming.
384
00:33:54,240 --> 00:33:56,000
He's asleep.
385
00:33:56,279 --> 00:33:58,879
He has eaten anyway.
386
00:34:00,720 --> 00:34:02,520
He doesn't feel well.
387
00:34:08,919 --> 00:34:10,440
What is Windy doing there?
388
00:34:20,600 --> 00:34:22,200
Ladies and gentlemen.
389
00:34:22,320 --> 00:34:26,480
I hope this becomes the start
of a successful harvest season.
390
00:34:27,120 --> 00:34:28,519
Prosperity!
391
00:34:28,639 --> 00:34:32,919
A well and happy season
for Remetuk Land.
392
00:34:33,040 --> 00:34:34,839
Prosperity!
393
00:34:54,760 --> 00:34:56,240
Win?
394
00:34:56,359 --> 00:34:57,759
Win?
395
00:34:58,080 --> 00:34:59,719
Win?
396
00:35:03,000 --> 00:35:04,480
Win.
397
00:35:09,120 --> 00:35:10,719
Win?
398
00:35:18,520 --> 00:35:20,120
Excuse us.
399
00:35:21,560 --> 00:35:23,120
Win?
400
00:35:25,360 --> 00:35:27,000
Windy?
401
00:35:28,719 --> 00:35:30,480
This is other people's house, Win.
402
00:35:40,599 --> 00:35:42,280
Excuse me.
403
00:35:45,919 --> 00:35:47,639
Excuse me, ma'am.
404
00:35:52,440 --> 00:35:53,960
Win?
405
00:36:05,200 --> 00:36:06,720
Win?
406
00:36:19,840 --> 00:36:21,520
Little boy?
407
00:36:24,400 --> 00:36:26,240
What are you doing here alone?
408
00:37:17,240 --> 00:37:18,760
Win?
409
00:37:19,760 --> 00:37:21,319
What's wrong with you, Win?
410
00:37:21,439 --> 00:37:22,879
Are you okay?
411
00:37:23,000 --> 00:37:24,480
Win!
412
00:37:27,720 --> 00:37:29,480
Win!
What's wrong with you?
413
00:37:29,639 --> 00:37:31,360
What's going on, Win?
414
00:37:33,359 --> 00:37:35,080
What's wrong?
415
00:37:51,319 --> 00:37:53,240
Go away!
What are you doing here?
416
00:37:55,360 --> 00:37:56,919
Forgive us.
-Go away!
417
00:37:57,040 --> 00:37:58,679
Go away.
418
00:37:58,799 --> 00:38:00,400
There's nothing here. Go away!
419
00:38:00,520 --> 00:38:02,200
There's nothing here! He's asleep.
420
00:38:02,319 --> 00:38:04,200
He's asleep. Don't bother him.
421
00:38:04,320 --> 00:38:06,040
How long has he been like this?
-Don't bother him.
422
00:38:06,160 --> 00:38:08,600
Please, don't bother him.
He's asleep. He's okay.
423
00:38:08,720 --> 00:38:10,519
This is suicide.
-No!
424
00:38:10,639 --> 00:38:12,960
No!
425
00:38:13,080 --> 00:38:15,040
Go away.
-Mr. Ratrim. Mr. Bambang.
426
00:38:15,160 --> 00:38:16,799
Go away!
427
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
Bring him to the meeting hall.
-Don't!
428
00:38:19,480 --> 00:38:21,480
Ma'am.
-Don't!
429
00:38:21,600 --> 00:38:23,440
Let us take care of Bimo.
430
00:38:24,760 --> 00:38:26,520
Don't!
431
00:38:26,640 --> 00:38:29,200
Don't take him!
Where are you taking him?
432
00:38:29,320 --> 00:38:31,040
He's going to be taken care of.
433
00:38:31,240 --> 00:38:32,799
Help her, ma'am.
434
00:38:33,000 --> 00:38:34,679
Don't!
435
00:38:35,719 --> 00:38:38,680
O protector
who enlightens the soul...
436
00:38:38,799 --> 00:38:43,080
...in the dark of night,...
437
00:38:44,279 --> 00:38:46,879
...who resides in
the fire which liven up.
438
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
What did you see?
439
00:38:50,680 --> 00:38:52,200
That's the weird thing.
440
00:38:53,000 --> 00:38:54,680
I didn't see anything.
441
00:38:55,280 --> 00:38:58,480
Since I got here, I haven't seen
any signs of death on them.
442
00:39:00,640 --> 00:39:02,040
Don't!
443
00:39:02,160 --> 00:39:03,839
...in the falling...
444
00:39:03,960 --> 00:39:05,919
...and flowing water
banishing our drought...
445
00:39:06,040 --> 00:39:07,960
...accept...
446
00:39:08,080 --> 00:39:11,919
...the homecoming of our son...
447
00:39:12,040 --> 00:39:13,639
He's not a sacrifice!
448
00:39:13,760 --> 00:39:16,519
...Bimo Susilo Wardoyo.
-He was just a kid!
449
00:39:16,639 --> 00:39:19,120
...to once again...
450
00:39:19,240 --> 00:39:20,960
There's no way he killed himself!
451
00:39:21,080 --> 00:39:23,400
...become a part
of the fertility...
452
00:39:23,519 --> 00:39:26,279
...of the land of Remetuk...
453
00:39:26,399 --> 00:39:28,919
He was just a kid!
He's not a sacrifice!
454
00:39:29,040 --> 00:39:31,480
...the place of
our birth and our death.
455
00:39:32,759 --> 00:39:34,759
Amen.
456
00:39:38,240 --> 00:39:40,559
Bimo!
457
00:39:48,720 --> 00:39:50,839
Bimo!
458
00:40:01,520 --> 00:40:03,919
No!
459
00:40:13,360 --> 00:40:17,080
Nay, I have something
to talk to you about.
460
00:40:18,360 --> 00:40:21,000
Bimo!
461
00:40:34,759 --> 00:40:36,400
Bimo!
462
00:40:36,560 --> 00:40:38,439
Bimo!
463
00:40:54,280 --> 00:40:57,120
Bimo!
464
00:42:56,040 --> 00:42:57,640
People are still dying.
465
00:42:58,080 --> 00:42:59,679
Is this because of the curse?
466
00:42:59,799 --> 00:43:01,520
We don't need
to discuss this, Laras.
467
00:43:01,639 --> 00:43:03,680
When will we stop ignoring this?
468
00:43:03,799 --> 00:43:05,519
Their deaths are real.
469
00:43:05,960 --> 00:43:09,640
And why do you
bring that woman here?
470
00:43:11,400 --> 00:43:13,280
She is also a cause of death.
471
00:43:14,960 --> 00:43:16,919
Brother Abduh was dead
not because of Naya.
472
00:43:19,560 --> 00:43:21,160
Abduh had died.
473
00:43:21,319 --> 00:43:22,960
And then she left.
474
00:43:23,080 --> 00:43:24,760
Isn't that clear enough?
475
00:43:26,879 --> 00:43:29,400
She said she went out to help us.
476
00:43:30,440 --> 00:43:33,000
But then what?
She didn't came back.
477
00:43:33,120 --> 00:43:35,360
Naya is better than your family.
478
00:43:35,480 --> 00:43:36,960
My great grandfather,
my grandfather,...
479
00:43:37,080 --> 00:43:38,720
...everyone could only act
as if nothing was wrong.
480
00:43:38,839 --> 00:43:41,000
What have you been doing
as the village head then?
481
00:43:43,320 --> 00:43:44,919
So, it's all my fault?
482
00:43:45,919 --> 00:43:48,200
You also went
to school out there...
483
00:43:48,880 --> 00:43:51,399
...but you can't do anything here.
484
00:43:55,520 --> 00:43:57,640
Maybe something
needs to be sacrificed.
485
00:44:02,279 --> 00:44:04,080
Your mother, your big brother.
486
00:44:04,919 --> 00:44:06,520
Who did you help?
487
00:44:07,120 --> 00:44:08,560
No one, right?
488
00:46:39,200 --> 00:46:40,719
Laras?
489
00:46:41,080 --> 00:46:42,600
Laras!
490
00:46:43,280 --> 00:46:44,720
Laras!
491
00:46:46,080 --> 00:46:47,559
Laras?
492
00:47:50,279 --> 00:47:51,799
Win?
493
00:47:53,799 --> 00:47:55,480
Are you okay?
494
00:47:59,559 --> 00:48:01,280
If something is troubling you,
you can tell me, okay?
495
00:48:03,919 --> 00:48:05,839
As if you tell me
if something is troubling you.
496
00:48:24,440 --> 00:48:26,120
Win.
497
00:48:37,480 --> 00:48:39,120
What's wrong with you?
498
00:48:50,919 --> 00:48:53,200
O protector...
499
00:48:53,799 --> 00:48:58,960
...who illuminates the soul
in the dark of night...
500
00:48:59,480 --> 00:49:01,720
...who resides in the air...
501
00:49:02,799 --> 00:49:06,880
...who resides in the falling
and flowing water...
502
00:49:07,000 --> 00:49:08,879
...banishing our drought...
503
00:49:10,280 --> 00:49:11,919
...accept...
504
00:49:12,640 --> 00:49:14,759
...our humble offering...
505
00:49:15,759 --> 00:49:17,480
...the servants...
506
00:49:17,599 --> 00:49:20,279
...of the fertility...
507
00:49:20,399 --> 00:49:21,919
...of the land of Remetuk...
508
00:49:22,040 --> 00:49:23,599
...the place of our birth...
509
00:49:23,719 --> 00:49:26,040
...and death.
510
00:49:33,640 --> 00:49:35,040
Prosperity!
511
00:49:35,160 --> 00:49:36,560
Prosperity!
512
00:49:36,680 --> 00:49:38,399
Prosperity!
513
00:49:56,080 --> 00:49:57,600
We have to join them.
514
00:49:57,759 --> 00:49:59,759
They're afraid
more people will die.
515
00:50:03,919 --> 00:50:05,440
How come they look happy?
516
00:50:07,679 --> 00:50:09,520
Have they forgotten
they buried someone yesterday?
517
00:50:11,200 --> 00:50:15,960
They prefer celebrating fertile
land and abundant harvest...
518
00:50:17,120 --> 00:50:19,000
...than crying over dead people.
519
00:50:20,560 --> 00:50:23,799
More deaths means
more fertile land.
520
00:51:13,800 --> 00:51:15,480
Ladies and gentlemen.
521
00:51:16,200 --> 00:51:18,160
Let's be thankful...
522
00:51:18,280 --> 00:51:21,080
...for the blessing given to us...
523
00:51:21,200 --> 00:51:23,360
...to Remetuk land!
524
00:51:23,759 --> 00:51:26,160
Let's do it together!
525
00:51:53,679 --> 00:51:55,399
Yo?
526
00:51:58,000 --> 00:51:59,639
What did you see?
527
00:51:59,919 --> 00:52:01,399
Nothing.
528
00:52:37,480 --> 00:52:39,160
Stop! Ma'am!
529
00:52:40,719 --> 00:52:42,560
Stop! Don't!
530
00:52:43,919 --> 00:52:45,600
Don't! Stop!
531
00:52:46,759 --> 00:52:48,240
Ma'am!
532
00:52:48,360 --> 00:52:49,919
Ma'am!
533
00:52:50,640 --> 00:52:52,120
Hang on.
534
00:52:53,120 --> 00:52:55,120
Hang on.
-Ma'am.
535
00:53:02,160 --> 00:53:03,560
I can't.
536
00:53:04,040 --> 00:53:06,520
I can't be here any longer.
I'm going crazy!
537
00:53:12,480 --> 00:53:13,879
I have to leave this place.
538
00:53:14,919 --> 00:53:17,280
Win.
-You are selfish, Na!
539
00:53:17,400 --> 00:53:18,800
Everything is your fault!
540
00:53:18,920 --> 00:53:22,080
I follow you here just to be a good
friend, but now it's all useless!
541
00:53:22,839 --> 00:53:24,440
Win!
542
00:53:39,560 --> 00:53:41,040
It's useless, Ras.
543
00:53:41,280 --> 00:53:43,320
Those kids have
stepped on this land.
544
00:53:44,720 --> 00:53:46,440
They can never get out of here.
545
00:53:47,280 --> 00:53:48,760
Windy!
-Win!
546
00:53:48,880 --> 00:53:50,480
Windy!
547
00:53:50,600 --> 00:53:52,360
Win!
548
00:53:55,480 --> 00:53:57,200
Win?
549
00:53:58,440 --> 00:54:00,080
Win?
550
00:54:03,919 --> 00:54:05,480
Windy?
551
00:54:05,919 --> 00:54:07,480
Win?
552
00:54:07,639 --> 00:54:09,160
Win!
553
00:54:12,680 --> 00:54:14,319
Windy?
-Win!
554
00:54:21,240 --> 00:54:22,719
Windy!
555
00:54:22,960 --> 00:54:24,520
Win!
556
00:54:28,120 --> 00:54:29,839
Win! Wait!
557
00:54:30,280 --> 00:54:31,879
Windy!
558
00:54:43,520 --> 00:54:46,160
I want to go home!
559
00:54:48,920 --> 00:54:50,640
Win.
560
00:55:15,000 --> 00:55:16,519
Have a rest, Win.
561
00:55:30,920 --> 00:55:32,399
Ma'am! Don't!
562
00:55:36,200 --> 00:55:38,120
Ma'am! Don't! Stop!
563
00:55:42,480 --> 00:55:44,120
They all didn't kill themselves.
564
00:56:43,560 --> 00:56:45,200
Stop!
565
00:56:45,319 --> 00:56:46,799
Ryo!
566
00:56:46,919 --> 00:56:48,320
Ryo! Oh, dear!
567
00:56:48,440 --> 00:56:50,359
Wake up!
-Where is she?
568
00:56:50,480 --> 00:56:52,040
Where is she?
569
00:56:52,160 --> 00:56:53,599
Ryo?
570
00:56:53,719 --> 00:56:55,280
I am so scared.
571
00:56:59,400 --> 00:57:04,599
There was a woman.
I swear! I was attacked!
572
00:57:05,799 --> 00:57:07,520
What woman?
573
00:57:08,399 --> 00:57:11,839
They all didn't kill themselves.
574
00:57:17,040 --> 00:57:18,720
Calm down, Ryo.
575
00:57:21,319 --> 00:57:23,839
Look at me. Calm down.
576
00:57:24,840 --> 00:57:26,799
Calm down. It's okay.
577
00:57:46,519 --> 00:57:48,200
I can't see anything.
578
00:57:54,080 --> 00:57:56,600
When Mrs. Ratih died yesterday,
I couldn't see anything.
579
00:58:02,759 --> 00:58:04,360
And now everyone is hurting
themselves and I can't...
580
00:58:04,480 --> 00:58:06,280
...see anything.
I can't see anything.
581
00:58:17,960 --> 00:58:19,760
I am useless.
582
00:58:20,560 --> 00:58:22,400
I can't help anyone.
583
00:58:24,040 --> 00:58:25,560
It's not your fault.
584
00:58:27,319 --> 00:58:30,600
It's my fault.
They're here to accompany me.
585
00:58:30,760 --> 00:58:32,480
It's not your fault.
586
00:58:33,000 --> 00:58:35,160
Ryo said he was
attacked by a woman.
587
00:58:35,919 --> 00:58:37,840
Have you seen that woman?
588
00:58:38,879 --> 00:58:40,639
What happened with this village?
589
00:58:57,240 --> 00:58:58,719
Forgive me...
590
00:58:59,480 --> 00:59:01,280
...for not telling you.
591
00:59:05,280 --> 00:59:06,760
This was me.
592
00:59:08,080 --> 00:59:09,640
Laras.
593
00:59:10,599 --> 00:59:12,160
And this guy...
594
00:59:13,000 --> 00:59:14,720
...is Laras' big brother, Abduh.
595
00:59:16,320 --> 00:59:17,919
We grew up here in this village.
596
00:59:20,520 --> 00:59:22,400
We were best friends.
597
00:59:24,880 --> 00:59:27,759
I never had any thought
to leave this village.
598
00:59:29,839 --> 00:59:31,320
We lived prosperously.
599
00:59:31,960 --> 00:59:33,600
We lived in sufficiency.
600
00:59:34,599 --> 00:59:36,640
Our land and our
rice fields were fertile.
601
00:59:37,240 --> 00:59:38,839
Let's go there.
-Let's go.
602
00:59:40,240 --> 00:59:41,799
Even so...
603
00:59:42,560 --> 00:59:44,160
...the curse always came.
604
00:59:52,759 --> 00:59:54,840
We were taught
not to talk about it.
605
00:59:56,879 --> 00:59:58,839
We were even taught not to care.
606
01:00:01,240 --> 01:00:03,520
I knew absolutely nothing,...
607
01:00:05,679 --> 01:00:07,639
...about the curse.
608
01:00:07,760 --> 01:00:09,160
Nay.
609
01:00:09,279 --> 01:00:10,919
Nay!
610
01:00:11,040 --> 01:00:12,880
Nay! Listen to me first.
611
01:00:13,000 --> 01:00:15,200
Sorry, but I can't.
612
01:00:15,319 --> 01:00:17,440
You're Laras' big brother.
613
01:00:17,559 --> 01:00:19,520
We're friends anyway.
614
01:00:21,080 --> 01:00:22,679
Nay!
615
01:00:22,839 --> 01:00:24,280
Nay!
616
01:00:24,400 --> 01:00:26,080
It was Abduh's time.
617
01:00:36,200 --> 01:00:38,080
Abduh!
618
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
Abduh.
619
01:00:54,400 --> 01:00:56,879
Everyone in the village
thought it was my fault.
620
01:01:04,280 --> 01:01:05,839
I got out from this village...
621
01:01:07,320 --> 01:01:08,799
...in the hope to prove...
622
01:01:10,440 --> 01:01:12,440
...that it's not about a curse.
623
01:01:14,439 --> 01:01:15,879
I can live safely.
624
01:01:18,520 --> 01:01:20,720
I studied in Jakarta
at the university.
625
01:01:23,240 --> 01:01:25,679
I even asked Laras
to study with me...
626
01:01:26,480 --> 01:01:28,000
...about human's mind,...
627
01:01:28,759 --> 01:01:30,280
...but then Laras had to go home...
628
01:01:32,839 --> 01:01:35,120
...and I still got on
with my life in Jakarta.
629
01:01:38,879 --> 01:01:40,719
And one by one...
630
01:01:42,720 --> 01:01:44,960
...my family members
had their time.
631
01:01:47,759 --> 01:01:50,160
Maybe I just
run away all this time.
632
01:01:51,600 --> 01:01:53,200
I run away from problems.
633
01:01:54,040 --> 01:01:55,879
I know...
634
01:01:56,000 --> 01:01:58,440
...I can't change
anything in this village.
635
01:02:01,679 --> 01:02:03,200
And I can't...
636
01:02:03,439 --> 01:02:04,960
...run anywhere else.
637
01:02:07,879 --> 01:02:09,560
I am the one who is useless.
638
01:02:10,960 --> 01:02:12,440
All of this...
639
01:02:14,279 --> 01:02:16,000
...is because I am useless.
640
01:02:18,960 --> 01:02:20,560
I've seen that woman.
641
01:02:23,240 --> 01:02:24,960
She came.
642
01:02:29,480 --> 01:02:30,880
Sister.
643
01:02:32,600 --> 01:02:34,639
Have you ever heard a buzz?
644
01:02:42,400 --> 01:02:44,279
We cannot escape death.
645
01:02:47,519 --> 01:02:49,080
Sister.
646
01:02:50,240 --> 01:02:52,559
No one can escape death...
647
01:02:55,480 --> 01:02:57,759
...but maybe...
648
01:02:57,879 --> 01:03:01,240
...we can meet that woman
if we have the desire for death.
649
01:03:05,919 --> 01:03:08,919
Do you know any way to prevent
having the desire for death?
650
01:03:12,440 --> 01:03:13,919
When someone...
651
01:03:15,200 --> 01:03:17,080
...is close to their death...
652
01:03:19,560 --> 01:03:21,960
...they will always
think bad thoughts...
653
01:03:24,600 --> 01:03:26,640
...that will bring them to death...
654
01:03:30,120 --> 01:03:31,840
...but that death
can be prevented...
655
01:03:32,960 --> 01:03:35,400
...with the thoughts
of happiness...
656
01:03:37,439 --> 01:03:39,319
...but real happiness.
657
01:03:41,280 --> 01:03:43,040
Not fake happiness...
658
01:03:44,240 --> 01:03:46,160
...like this.
659
01:05:28,639 --> 01:05:30,080
Our land...
660
01:05:31,280 --> 01:05:33,240
...wasn't always fertile.
661
01:05:36,480 --> 01:05:38,439
We had hardships.
662
01:05:43,800 --> 01:05:46,000
When Rahmat and I were young...
663
01:05:48,720 --> 01:05:50,160
...that time...
664
01:05:51,520 --> 01:05:54,280
...the village head,
Rahmat's father...
665
01:05:56,439 --> 01:05:58,160
...had to take action.
666
01:06:02,200 --> 01:06:03,720
The villagers thought...
667
01:06:06,920 --> 01:06:09,200
...to sacrifice one life...
668
01:06:12,600 --> 01:06:14,439
...for others to live.
669
01:06:20,040 --> 01:06:22,759
You can see her.
670
01:06:46,879 --> 01:06:48,960
She often visits me.
671
01:06:54,120 --> 01:06:56,759
She has long been a curse to us.
672
01:07:01,360 --> 01:07:03,160
She entices us to die.
673
01:07:11,919 --> 01:07:14,359
I believe you
have experienced death.
674
01:07:22,040 --> 01:07:23,719
I have...
675
01:07:26,399 --> 01:07:28,919
...but I was given the chance
to go back to life,...
676
01:07:36,200 --> 01:07:38,359
...but I have my own curse.
677
01:07:41,440 --> 01:07:43,879
I know when
someone is going to die.
678
01:07:46,599 --> 01:07:48,520
Your ability to see death...
679
01:07:50,200 --> 01:07:51,799
...and to come back from death...
680
01:07:53,080 --> 01:07:55,600
...isn't only about accepting fate.
681
01:08:10,080 --> 01:08:12,040
But it's useless now.
682
01:08:13,679 --> 01:08:15,720
I can't see anything
anymore since I got here.
683
01:08:20,279 --> 01:08:22,120
I can't do anything...
684
01:08:24,840 --> 01:08:27,200
...even though I
know everyone will die.
685
01:08:29,320 --> 01:08:31,399
Because it's not their fate.
686
01:08:34,559 --> 01:08:36,440
Or you're just like them.
687
01:08:39,919 --> 01:08:41,559
You're reluctant to accept death.
688
01:08:43,760 --> 01:08:47,320
You're afraid of death.
689
01:08:51,480 --> 01:08:55,040
Only people who are
afraid of death that can see her.
690
01:08:58,200 --> 01:09:00,680
We all need someone like you.
691
01:10:23,400 --> 01:10:25,000
It's your fault, Naya.
692
01:10:25,439 --> 01:10:27,439
It's all your fault.
693
01:10:27,560 --> 01:10:29,040
Your fault.
694
01:10:29,200 --> 01:10:30,600
It's you, Naya.
695
01:10:41,240 --> 01:10:43,120
Suicide is not a solution.
696
01:10:46,879 --> 01:10:48,440
You.
697
01:10:48,560 --> 01:10:50,839
Suicide is not a solution.
698
01:10:51,839 --> 01:10:53,960
That's only your solution.
699
01:10:56,319 --> 01:10:57,879
Seno.
700
01:10:59,480 --> 01:11:00,880
Impossible.
701
01:11:02,680 --> 01:11:04,160
You're dead.
702
01:11:05,599 --> 01:11:07,520
You killed us all.
703
01:11:09,279 --> 01:11:10,719
I'm not a murderer.
704
01:11:11,000 --> 01:11:14,040
You killed us with your promises.
705
01:11:14,839 --> 01:11:16,480
With your lies.
706
01:11:17,519 --> 01:11:19,679
You're the one who killed us.
707
01:11:19,800 --> 01:11:21,319
I'm not a murderer!
708
01:11:23,639 --> 01:11:25,159
Not me.
709
01:11:25,879 --> 01:11:27,839
You deserve to die.
710
01:11:28,599 --> 01:11:30,080
Not me!
711
01:11:31,879 --> 01:11:34,799
My brother died
because of you, Naya.
712
01:11:35,519 --> 01:11:38,439
It's your fault
that you couldn't help him.
713
01:11:39,600 --> 01:11:41,160
Your fault.
714
01:11:41,400 --> 01:11:42,840
You're selfish.
715
01:11:43,280 --> 01:11:44,919
Your fault, Naya.
716
01:11:45,120 --> 01:11:47,040
Your fault, Naya.
717
01:11:48,360 --> 01:11:49,960
Your fault, Naya.
718
01:11:51,560 --> 01:11:53,400
Your fault, Naya.
719
01:16:56,919 --> 01:16:58,440
Damn child!
720
01:16:58,559 --> 01:16:59,960
Let's sacrifice her!
721
01:17:01,399 --> 01:17:03,080
Let her go!
722
01:17:03,439 --> 01:17:05,040
Let my daughter go!
723
01:17:58,639 --> 01:18:00,120
Let this be.
724
01:18:00,240 --> 01:18:02,480
We sacrifice only one person...
725
01:18:02,600 --> 01:18:04,440
...for the happiness of us all.
726
01:18:14,960 --> 01:18:17,440
My daughter!
727
01:18:20,160 --> 01:18:22,919
You are all guilty!
728
01:18:29,839 --> 01:18:32,040
Just like what they want.
729
01:18:35,480 --> 01:18:37,240
Make this land fertile...
730
01:18:41,480 --> 01:18:43,840
...but let the people die.
731
01:18:58,280 --> 01:19:01,120
Everything that comes
from this land,...
732
01:19:03,680 --> 01:19:05,480
...those who step on it...
733
01:19:06,120 --> 01:19:08,439
...everyone who is
buried inside this land...
734
01:19:10,879 --> 01:19:13,960
...will replace everything
that grows on this land.
735
01:19:16,719 --> 01:19:20,080
As long as
they still use their harvest,...
736
01:19:22,320 --> 01:19:25,960
...death will come to them...
737
01:19:27,720 --> 01:19:29,559
...one by one.
738
01:20:18,360 --> 01:20:20,040
Na?
739
01:20:20,160 --> 01:20:22,200
Wake up. Windy!
740
01:20:22,879 --> 01:20:25,399
Na?
-Wake up.
741
01:20:25,600 --> 01:20:27,080
What happened?
-I don't know!
742
01:20:27,200 --> 01:20:28,839
Wake up, Na.
743
01:20:34,440 --> 01:20:36,840
Na, please, wake up.
744
01:20:41,360 --> 01:20:43,600
Na, please.
745
01:20:43,720 --> 01:20:46,080
I care so much about you.
746
01:20:55,240 --> 01:20:56,759
Hello. I'm Ryo.
747
01:20:58,200 --> 01:20:59,719
Siena.
748
01:21:00,200 --> 01:21:02,319
Please, wake up.
-Wake up, Na.
749
01:21:11,120 --> 01:21:12,720
Na! Siena!
750
01:21:12,920 --> 01:21:15,160
Please.
-Don't leave me.
751
01:21:20,680 --> 01:21:24,080
When someone is
close to their death...
752
01:21:25,000 --> 01:21:27,399
...they will always
think bad thoughts...
753
01:21:28,080 --> 01:21:29,919
Siena!
754
01:21:30,080 --> 01:21:32,120
...that will bring them to death.
755
01:21:34,839 --> 01:21:36,600
But that death can be prevented...
756
01:21:37,560 --> 01:21:40,040
...with the thoughts of happiness.
757
01:22:09,919 --> 01:22:11,360
Drink this.
758
01:22:12,120 --> 01:22:13,600
Drink it, Na.
759
01:23:09,879 --> 01:23:12,080
Haven't you given
enough human sacrifice?
760
01:23:15,600 --> 01:23:17,639
That we have given all these years.
761
01:23:21,120 --> 01:23:23,759
I can't look the other way anymore.
762
01:23:26,240 --> 01:23:27,720
She was my friend.
763
01:23:28,240 --> 01:23:29,679
She was my friend!
764
01:23:32,200 --> 01:23:34,080
When will you stop pretending?
765
01:23:35,599 --> 01:23:37,560
When I become like Brother Abduh?
766
01:23:39,120 --> 01:23:42,120
When all of us go to our graves?
767
01:24:07,520 --> 01:24:09,040
How could you, Na?
768
01:24:11,080 --> 01:24:13,040
How could you have
the desire to leave me like that?
769
01:24:15,319 --> 01:24:16,960
Just like my parents.
770
01:25:07,560 --> 01:25:09,160
Finally...
771
01:25:09,480 --> 01:25:11,879
...we reach the culmination
of this year's ritual.
772
01:25:13,120 --> 01:25:18,280
I hope we can maintain
this happiness until next year.
773
01:25:19,439 --> 01:25:21,120
Prosperity!
774
01:25:21,240 --> 01:25:23,160
Prosperity!
775
01:25:26,560 --> 01:25:28,240
These are not ordinary suicides.
776
01:25:31,919 --> 01:25:33,799
I can finally see her.
777
01:25:50,200 --> 01:25:51,720
Win?
778
01:25:51,919 --> 01:25:53,480
Win?
779
01:25:54,280 --> 01:25:55,960
Win?
780
01:25:56,120 --> 01:25:57,919
Let it go. Please.
781
01:25:58,400 --> 01:26:00,320
Win, let it go. Please.
782
01:26:07,840 --> 01:26:09,399
Win? Windy!
783
01:26:13,919 --> 01:26:15,640
Windy!
784
01:26:18,120 --> 01:26:20,040
It's me. Ryo.
785
01:26:22,080 --> 01:26:24,080
Windy?
786
01:26:26,720 --> 01:26:28,280
This is all your fault!
787
01:26:30,400 --> 01:26:31,919
Win! Please!
788
01:26:32,120 --> 01:26:33,560
Put that down!
789
01:26:33,720 --> 01:26:35,240
This is all your fault!
790
01:26:35,360 --> 01:26:36,760
Please! Put that down!
791
01:27:53,799 --> 01:27:55,240
I'm not scared of you!
792
01:28:08,200 --> 01:28:09,600
Rahmat!
793
01:28:10,960 --> 01:28:14,240
You and your family caused this!
794
01:28:15,600 --> 01:28:18,440
Since the first village head
gave a human sacrifice.
795
01:28:18,560 --> 01:28:20,279
That causes this.
796
01:28:20,399 --> 01:28:22,160
We all get a curse!
797
01:28:24,000 --> 01:28:26,359
But you said
that is for the village.
798
01:28:27,879 --> 01:28:29,519
For the land,...
799
01:28:29,759 --> 01:28:32,200
...but what about the people?
800
01:28:34,000 --> 01:28:36,600
You don't even care
that your own son died!
801
01:28:50,640 --> 01:28:52,320
Abduh!
802
01:28:55,520 --> 01:28:57,399
Forgive me, Abduh.
803
01:28:57,520 --> 01:28:59,200
What should we do?
804
01:28:59,320 --> 01:29:01,760
Abduh, this is my fault. Abduh!
805
01:29:02,279 --> 01:29:05,559
Your father has always known
what needs to be done.
806
01:29:08,720 --> 01:29:10,719
Father, what should we do?
807
01:29:12,280 --> 01:29:14,000
What should we do, father?
808
01:29:37,000 --> 01:29:38,399
Yo!
809
01:29:38,759 --> 01:29:40,360
Yo!
810
01:29:40,480 --> 01:29:41,919
Let it go! Ryo!
811
01:29:47,160 --> 01:29:48,960
Ryo!
812
01:29:49,840 --> 01:29:51,560
Please.
813
01:29:51,720 --> 01:29:53,280
I know you hear my voice.
814
01:29:54,800 --> 01:29:56,399
I don't want to lose you.
815
01:29:57,879 --> 01:30:01,600
You and Windy are
the best friends that I ever have.
816
01:30:04,160 --> 01:30:06,040
I don't want
to be alone anymore, Yo.
817
01:30:08,439 --> 01:30:11,160
Please remember our happy memories.
818
01:30:16,040 --> 01:30:17,919
I care about you.
819
01:30:19,639 --> 01:30:21,240
Please.
820
01:30:21,600 --> 01:30:23,360
Don't leave me, Yo.
821
01:30:26,120 --> 01:30:27,600
Na.
822
01:30:31,120 --> 01:30:32,600
Yo.
823
01:30:32,720 --> 01:30:34,280
Na.
824
01:30:36,120 --> 01:30:38,040
Na, I'm so scared.
825
01:30:43,280 --> 01:30:44,759
Windy!
826
01:30:45,080 --> 01:30:46,559
Win.
827
01:30:47,320 --> 01:30:48,840
Win?
828
01:30:49,080 --> 01:30:50,759
Win?
829
01:30:50,879 --> 01:30:53,120
Win, wake up.
830
01:30:54,560 --> 01:30:58,480
Why should I live just to be
sacrificed by my own father?
831
01:31:26,080 --> 01:31:28,240
Stop!
832
01:31:33,919 --> 01:31:35,400
Sister Laras!
833
01:31:37,439 --> 01:31:39,000
Laras!
834
01:31:39,120 --> 01:31:40,759
Come down, child.
835
01:31:40,879 --> 01:31:42,280
Laras!
836
01:31:42,400 --> 01:31:44,000
Come down, child. Don't.
837
01:31:44,480 --> 01:31:46,240
Don't die, child.
838
01:31:51,200 --> 01:31:52,960
Help her down.
839
01:32:02,000 --> 01:32:03,720
Enough of this.
840
01:32:05,679 --> 01:32:11,040
The villagers cannot keep on
paying for our past mistakes.
841
01:32:12,320 --> 01:32:14,560
Let this land be dry.
842
01:32:15,520 --> 01:32:16,919
Enough!
843
01:32:17,879 --> 01:32:19,679
I know how to stop this curse.
844
01:32:22,559 --> 01:32:24,080
Something needs to be sacrificed.
845
01:32:26,680 --> 01:32:28,200
It's either the land that lives...
846
01:32:31,040 --> 01:32:32,560
...or the people.
847
01:32:33,520 --> 01:32:34,960
If you keep it like this...
848
01:32:37,000 --> 01:32:39,160
...we will always live
by sacrificing each other.
849
01:32:41,799 --> 01:32:45,319
This whole thing started
with sacrificing the wrong thing.
850
01:32:47,040 --> 01:32:48,600
A sacrifice needs to be made.
851
01:32:48,840 --> 01:32:50,480
And this needs to stop!
852
01:32:55,000 --> 01:32:56,960
What use does this all have?
853
01:33:18,720 --> 01:33:20,399
Child.
854
01:33:20,520 --> 01:33:22,480
She will always come to you...
855
01:33:24,360 --> 01:33:28,120
...whenever this barn
is full of produce.
856
01:33:29,000 --> 01:33:30,960
This cursed produce.
857
01:33:32,080 --> 01:33:36,720
There is one
last life to be sacrificed.
858
01:33:38,839 --> 01:33:40,639
Especially...
859
01:33:41,839 --> 01:33:43,679
...to stop a curse.
860
01:33:45,319 --> 01:33:47,759
A human sacrifice is needed.
861
01:33:52,480 --> 01:33:54,320
Be good, Laras.
862
01:34:07,159 --> 01:34:09,240
Father!
863
01:35:58,200 --> 01:36:00,040
Our loss there...
864
01:36:00,440 --> 01:36:02,240
...cannot be replaced by anything.
865
01:36:03,680 --> 01:36:08,319
Though sometimes every loss
may have their own beauty.
866
01:36:11,679 --> 01:36:13,240
Sister Naya.
867
01:36:13,879 --> 01:36:18,200
She taught me how precious
each and every person in our lives.
868
01:36:20,520 --> 01:36:23,280
And how precious
each memory in this life.
869
01:36:28,759 --> 01:36:30,560
Our lives continue.
870
01:36:31,720 --> 01:36:34,919
Constructing every joyful memories.
871
01:37:21,040 --> 01:37:23,360
Next harvest season.
872
01:37:29,799 --> 01:37:32,160
However, turns out happiness
has a different meaning...
873
01:37:32,279 --> 01:37:33,839
...for every human being.
874
01:37:35,120 --> 01:37:37,360
People of the village.
still depend their happiness...
875
01:37:37,480 --> 01:37:39,200
...on the abundance
of seeds reaped...
876
01:37:47,160 --> 01:37:50,520
...although there
must always be lives sown.
53238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.