All language subtitles for A.ch.in.New.York.1996.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,713 --> 00:01:59,473
Dr. Harriston? It's Stein again.
I know I shouldn't call you.
2
00:01:59,513 --> 00:02:00,953
The sigh yesterday,
3
00:02:00,993 --> 00:02:04,673
this very long sigh,
right in the middle of my session.
4
00:02:04,713 --> 00:02:09,713
Why? Why did you say goodbye
so loud when I paid at the door
5
00:02:09,753 --> 00:02:12,993
as if I was already far away?
6
00:02:13,033 --> 00:02:15,593
I lied to you, Dr. Harriston.
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,913
Every single Thursday
for months on end,
8
00:02:17,953 --> 00:02:21,673
my mother would take me with her.
I was about five years old.
9
00:02:21,713 --> 00:02:25,273
We'd take Route 34
five miles north of Salt Lake City
10
00:02:25,313 --> 00:02:27,193
to the Paradise Motel.
11
00:02:27,233 --> 00:02:29,673
She'd stop in front of a window
and leave me there
12
00:02:29,713 --> 00:02:32,073
in the back of our 1955 station wagon.
13
00:02:34,113 --> 00:02:36,073
Your goodbye resonated through
the whole building.
14
00:02:36,113 --> 00:02:38,353
Why so loud? To stop me?
15
00:02:38,393 --> 00:02:40,633
Was it on purpose? Probably.
16
00:02:40,673 --> 00:02:43,313
You do everything on purpose,
even sighing.
17
00:02:44,353 --> 00:02:47,513
I'm afraid. Afraid to come.
18
00:02:47,553 --> 00:02:50,153
Afraid not to come.
19
00:02:50,193 --> 00:02:53,193
I can't stand lying on your couch any
more
20
00:02:53,233 --> 00:02:55,593
I just can't stand it.
21
00:02:55,633 --> 00:02:58,433
Or see how you could stand
having me there.
22
00:03:09,073 --> 00:03:12,873
Dr. Harriston, since our last session
I read your book and it's brilliant.
23
00:03:12,913 --> 00:03:14,673
I've stopped having dreams.
24
00:03:14,713 --> 00:03:17,793
The last time I did
was just before my last session.
25
00:03:17,833 --> 00:03:21,713
I dreamt about your fiancée. Actually,
it was more like a nightmare.
26
00:03:21,753 --> 00:03:24,353
I heard that you marrying her,
Lizbeth Honeywell,
27
00:03:24,393 --> 00:03:26,553
and she's not bad.
She looked a little too tall for me.
28
00:03:26,593 --> 00:03:30,713
I do like tall women,
especially when they're thin and ironic.
29
00:03:30,753 --> 00:03:33,393
I held her tight
and I kissed her and then she sang,
30
00:03:33,433 --> 00:03:36,513
"Campton schmuck
and we all hate Campton," and I ran away.
31
00:03:36,553 --> 00:03:39,233
I can't stand it any more. I need you.
32
00:03:56,673 --> 00:03:59,633
The Herald Tribune?
33
00:03:59,673 --> 00:04:04,393
I'd like to take out an ad
in your Paris edition,
34
00:04:04,433 --> 00:04:06,433
for an exchange.
35
00:04:08,273 --> 00:04:10,273
Yes.
36
00:04:14,313 --> 00:04:16,113
Yes.
37
00:04:16,153 --> 00:04:18,233
For an apartment swap.
38
00:04:20,153 --> 00:04:22,913
That's right, in Paris, yes.
39
00:04:31,233 --> 00:04:33,193
Beatrice!
40
00:04:34,353 --> 00:04:36,313
Beatrice!
41
00:04:37,473 --> 00:04:38,753
Beatrice!
42
00:04:40,553 --> 00:04:42,273
Beatrice!
43
00:04:43,313 --> 00:04:44,593
Beatrice!
44
00:04:53,033 --> 00:04:56,473
Beatrice! Beatrice!
45
00:04:56,513 --> 00:05:01,313
Beatrice, answer! Beatrice?
46
00:05:02,393 --> 00:05:06,433
"Partially cloudy, chance of rain...
47
00:05:06,473 --> 00:05:09,713
"Looking to exchange in New York...
48
00:05:09,753 --> 00:05:13,473
"Apartment... excellent location...
49
00:05:13,513 --> 00:05:16,953
"You must take care of the plants...
50
00:05:16,993 --> 00:05:18,593
"and three-year-old dog."
51
00:06:00,193 --> 00:06:03,593
This bridge just gives me the blues.
52
00:06:03,633 --> 00:06:06,393
- What a pity, I like it!
- Good for you.
53
00:06:06,433 --> 00:06:08,233
And, for you, what's good?
54
00:06:08,273 --> 00:06:10,473
For me? Cable TV...
55
00:06:10,553 --> 00:06:13,193
cigarette... and booze.
56
00:06:13,233 --> 00:06:16,393
Booze? What means "booze"?
57
00:06:16,433 --> 00:06:20,553
Alcohol, beer... and so on.
58
00:06:20,593 --> 00:06:23,993
Cable TV, cigarettes and booze!
59
00:06:24,033 --> 00:06:25,793
Is that all?
60
00:06:25,833 --> 00:06:29,873
Hanging out at home
in my slippers, you see?
61
00:06:29,913 --> 00:06:34,153
I see nothing except the sky.
I'm crazy about this New York sky!
62
00:06:34,193 --> 00:06:37,873
The sky is the sky,
it's the same as everywhere.
63
00:06:37,913 --> 00:06:39,953
That's not true, you know that.
64
00:06:47,873 --> 00:06:50,433
- You must be Miss Saulnier.
- Yes!
65
00:06:50,473 --> 00:06:52,393
Dr. Harriston told me to be expecting you.
66
00:06:52,433 --> 00:06:54,993
Oh! Thank you.
67
00:06:55,033 --> 00:06:58,513
- You're welcome!
- Oh, thank you. How delightful!
68
00:06:59,833 --> 00:07:02,913
Take really good care for yourself,
young lady, okay?
69
00:07:02,953 --> 00:07:05,233
Oh, the pleasure is all mine. Bye!
70
00:07:09,393 --> 00:07:10,793
Oh, my bags!
71
00:07:10,833 --> 00:07:12,633
Yes, Miss Saulnier?
72
00:07:12,673 --> 00:07:14,353
Oh, thank you!
73
00:07:17,713 --> 00:07:20,473
Oh! Oh, it's impressive.
Don't you think so?
74
00:07:20,513 --> 00:07:22,033
Yes, Miss Saulnier, it is.
75
00:07:22,073 --> 00:07:26,193
- A little bit dark.
- Yes, a little bit dark, indeed.
76
00:07:26,233 --> 00:07:28,993
Is it on the 18th floor?
77
00:07:29,033 --> 00:07:32,473
Ah, I told Anne it was on the 16th.
78
00:07:32,513 --> 00:07:34,713
It's apartment 18e.
79
00:07:34,753 --> 00:07:37,233
Ah.
80
00:07:37,273 --> 00:07:40,473
- You have a friend in New York?
- Yes, it's my best friend,
81
00:07:40,513 --> 00:07:43,033
and a very gifted dancer.
82
00:07:43,073 --> 00:07:45,353
- An English girl.
- You're a dancer.
83
00:07:45,393 --> 00:07:47,913
I would have guessed you were a dancer.
I've always loved dancers.
84
00:07:47,953 --> 00:07:51,193
Really? Why is that?
85
00:07:51,233 --> 00:07:53,833
Why? Oh, I don't know.
86
00:07:55,713 --> 00:07:59,713
No, I really don't know why.
87
00:07:59,753 --> 00:08:02,913
Perhaps it's because...
88
00:08:02,953 --> 00:08:04,473
Oh, no, I don't know either.
89
00:08:04,513 --> 00:08:06,473
I don't know you well enough.
90
00:08:08,553 --> 00:08:11,273
Oh, what a beautiful elevator!
91
00:08:11,313 --> 00:08:15,393
Isn't it, though?
They've just remodelled.
92
00:08:15,433 --> 00:08:18,593
I've heard that elevators
are very rare in France.
93
00:08:18,633 --> 00:08:20,393
And bathrooms, too.
94
00:08:20,433 --> 00:08:21,553
Yes, I know.
95
00:08:56,513 --> 00:08:59,353
- That's Edgard.
- Edgar?
96
00:08:59,393 --> 00:09:01,353
Edgard, the dog.
97
00:09:01,393 --> 00:09:04,593
He sleeps a lot. Oh, Edgard.
98
00:09:04,633 --> 00:09:07,673
With a name like that,
no wonder he's asleep.
99
00:09:07,713 --> 00:09:09,513
Is he sick?
100
00:09:09,553 --> 00:09:13,993
- No.
- Oh, it must be his character.
101
00:09:14,033 --> 00:09:16,953
The same way that you love dancers.
102
00:09:33,313 --> 00:09:36,073
The code's broken.
103
00:09:36,113 --> 00:09:38,793
Go to the bakery next door.
104
00:09:40,313 --> 00:09:42,193
- Thank you.
- Don't mention it.
105
00:09:55,753 --> 00:09:57,073
You want the code?
106
00:09:59,833 --> 00:10:01,393
Adel!
107
00:10:25,393 --> 00:10:29,313
128th lesson. Problems.
108
00:10:29,353 --> 00:10:33,113
Oh, Doctor, help me.
I keep talking to myself.
109
00:10:34,553 --> 00:10:38,233
Don't worry, sir, it's not uncommon.
In fact, thousands of people do it.
110
00:10:38,273 --> 00:10:41,993
Yes, but, Doctor, you don't realise
how stupid I sound.
111
00:11:40,473 --> 00:11:42,753
Who's he? Is he moving in?
112
00:11:59,313 --> 00:12:00,633
How peaceful.
113
00:12:02,273 --> 00:12:04,473
Just what I needed, Dr. Harriston.
114
00:12:23,313 --> 00:12:25,713
Would you please be so kind...?
115
00:12:25,753 --> 00:12:29,873
Would you be so kind as to shut up?
116
00:13:00,833 --> 00:13:03,913
Beatrice, my love, where are you?
117
00:13:03,953 --> 00:13:06,833
I dreamt of you.
I held you in my arms.
118
00:13:06,873 --> 00:13:11,433
You said, yes, yes, yes. Philippe.
119
00:13:14,193 --> 00:13:15,633
How refreshing!
120
00:13:19,393 --> 00:13:22,433
Your cologne is intoxicating, Henry.
121
00:13:26,953 --> 00:13:29,129
Dr. Harriston,
you don't leave any messages any more,
122
00:13:29,154 --> 00:13:30,848
not even a short one.
123
00:13:30,873 --> 00:13:33,353
It's Campton here.
I'm a wreck, a total wreck.
124
00:13:35,033 --> 00:13:38,673
Well, you have lost 50lbs today,
Henry.
125
00:14:10,873 --> 00:14:14,313
"Mix 1/3 white rice..."
126
00:14:14,353 --> 00:14:16,473
Ah, intestinal disorders!
127
00:14:20,313 --> 00:14:23,873
Again, a question of character,
Edgard.
128
00:14:23,913 --> 00:14:24,953
I'll mix it!
129
00:14:40,833 --> 00:14:45,633
"Dr. Harriston, I'm sorry about the mess.
130
00:14:45,673 --> 00:14:49,233
"The cleaning lady will come in
at about 5 o'clock.
131
00:14:49,273 --> 00:14:53,793
"I left in such a rush and I had
so many things to do at the last minute.
132
00:14:53,833 --> 00:14:56,113
"PS: Don't be upset.
133
00:14:57,753 --> 00:15:00,753
"I'd hate to think you were.
134
00:15:00,793 --> 00:15:03,033
"Beatrice."
135
00:15:08,353 --> 00:15:12,393
- This dance class is really great.
- I told you!
136
00:15:12,433 --> 00:15:14,713
Anne, it's so good to see you again.
137
00:15:16,153 --> 00:15:18,393
I feel so good in this city.
138
00:15:18,433 --> 00:15:22,793
- Yeah? It's full of roaches.
- I don't know anyone except for you.
139
00:15:22,833 --> 00:15:24,753
- So I'll see you soon.
- Yeah.
140
00:15:24,793 --> 00:15:27,753
- And you're sure I won't be in your way?
- Not at all, the apartment's gigantic.
141
00:15:27,793 --> 00:15:29,633
- Gigantic?
- Yes, gigantic.
142
00:15:29,673 --> 00:15:32,593
And so quiet,
you can hear your thoughts.
143
00:15:37,233 --> 00:15:40,193
Next on our program is Villa-Lobos,
144
00:15:40,233 --> 00:15:43,313
recorded live
at the Maison de la Radio.
145
00:15:43,353 --> 00:15:48,433
Bachanias Brasileiras 5,
for soprano and orchestra.
146
00:15:59,913 --> 00:16:02,793
- What's wrong?
- Shut up!
147
00:16:02,833 --> 00:16:04,633
You're in a bad mood?
148
00:16:04,673 --> 00:16:06,473
I can't see her down there.
149
00:16:58,073 --> 00:17:03,273
I'd like to reserve a seat
for the concert on the 16th.
150
00:17:05,353 --> 00:17:07,313
The name is Harriston.
151
00:17:08,473 --> 00:17:09,673
Yes, I'll wait.
152
00:17:29,913 --> 00:17:32,913
"One is not serious when one is 17."
153
00:17:35,873 --> 00:17:37,433
"A lovely evening..."
154
00:17:37,473 --> 00:17:40,313
"Foin." What's "foin"?
155
00:17:43,633 --> 00:17:44,953
"Foin."
156
00:17:44,993 --> 00:17:46,953
Hay. Doesn't make any sense.
157
00:17:48,673 --> 00:17:50,793
"Limonade" must be lemonade.
158
00:18:14,993 --> 00:18:18,153
"Dear Beatrice..."
159
00:19:30,393 --> 00:19:34,473
Johnny was hiding behind the curtains,
looking at me.
160
00:19:34,513 --> 00:19:37,473
He was standing just a few feet away
from me on the other side of the window.
161
00:19:37,513 --> 00:19:40,393
My child. My son.
162
00:19:40,433 --> 00:19:43,633
I could see his eyes, his mouth.
163
00:19:44,833 --> 00:19:47,713
He'd just started to lose his baby teeth.
164
00:19:47,753 --> 00:19:52,193
His hand was on the curtain
and then this shadow passed in back of him
165
00:19:52,233 --> 00:19:55,593
and the curtain closed
and he disappeared,
166
00:19:55,633 --> 00:19:58,193
and I felt like such an idiot,
standing there
167
00:19:58,233 --> 00:20:02,553
with this Power Rangers costume
that I bought for him in my hands.
168
00:20:02,593 --> 00:20:06,433
I didn't dare ring the doorbell.
I just wanted to vanish.
169
00:20:08,033 --> 00:20:10,513
It was raining.
I just... I felt rooted to the spot.
170
00:20:15,713 --> 00:20:18,033
And then a neighbour came by and she said,
171
00:20:18,073 --> 00:20:20,913
"Mr Campton,
don't stay there, it's raining."
172
00:20:20,953 --> 00:20:22,513
I could see it was raining, so I said,
173
00:20:22,553 --> 00:20:25,033
"I can see it's raining!
I can see damn well it's raining.
174
00:20:25,073 --> 00:20:27,273
"It's raining cats and dogs.
It's good for the plants."
175
00:20:27,313 --> 00:20:29,753
She said, "Yes, it is."
176
00:20:29,793 --> 00:20:32,753
Then she said something
about acid rain. I just...
177
00:20:32,793 --> 00:20:35,913
I was staring at that goddamn window,
willing it to open,
178
00:20:35,953 --> 00:20:38,073
that Johnny would come out
waving his fists,
179
00:20:38,113 --> 00:20:39,673
shouting "Daddy", or something,
180
00:20:39,713 --> 00:20:42,313
so I could hold him, just...
181
00:20:42,353 --> 00:20:44,673
hug him in my arms
and just say something to him.
182
00:20:48,153 --> 00:20:51,873
"My child, my son...
183
00:20:51,913 --> 00:20:55,233
"how's school going?"
184
00:20:55,273 --> 00:20:58,193
That's something
a father says to a son.
185
00:20:58,233 --> 00:20:59,833
"How's school going?", right?
186
00:20:59,873 --> 00:21:02,353
Yes, I think so.
I don't have any children.
187
00:21:03,953 --> 00:21:06,233
- Did Johnny come back?
- No.
188
00:21:07,513 --> 00:21:10,193
How can that be?
189
00:21:10,233 --> 00:21:12,553
Who are you?
190
00:21:12,593 --> 00:21:16,473
Oh. Oh, right. You must be
filling in for him while he's away.
191
00:21:16,513 --> 00:21:18,473
I'd forgotten. He's away, isn't he?
192
00:21:18,513 --> 00:21:20,713
- Yes, but, you know, I...
- She won't let him.
193
00:21:22,153 --> 00:21:23,753
She says, "Don't hold on to him so tight.
194
00:21:23,793 --> 00:21:25,593
"Do you want to strangle him?
He's only a boy.
195
00:21:25,633 --> 00:21:28,353
"Leave him alone!"
196
00:21:28,393 --> 00:21:31,953
She's been saying that a lot lately.
She doesn't want me to see him any more.
197
00:21:31,993 --> 00:21:34,753
She thinks I'm bad for him.
198
00:21:34,793 --> 00:21:37,953
"Campton schmuck,
didn't we all hate Campton."
199
00:21:39,753 --> 00:21:43,513
Oh, you can smell a man nobody
wants around any more from a mile away.
200
00:21:43,553 --> 00:21:45,513
A man alone, like a dog.
201
00:21:45,553 --> 00:21:47,153
I can't smell anything.
202
00:21:47,193 --> 00:21:51,193
On the contrary,
your aftershave, it's Vetiver, isn't it?
203
00:21:51,233 --> 00:21:54,193
It's not aftershave, it's deodorant.
204
00:21:54,233 --> 00:21:57,153
It's nice. Who makes it?
Lanvin or Guerlain?
205
00:21:57,193 --> 00:22:00,753
I don't know, I can't remember.
It's, uh... I don't...
206
00:22:00,793 --> 00:22:04,153
I've forgotten. Um...
207
00:22:04,193 --> 00:22:07,313
God, it's so frustrating. I don't...
I know it's very expensive.
208
00:22:09,153 --> 00:22:11,593
It smells nice for deodorant.
209
00:22:11,633 --> 00:22:12,953
- It does.
- Mm-hm.
210
00:22:14,193 --> 00:22:17,433
But how can you ever be 100% sure
that you don't stink?
211
00:22:19,393 --> 00:22:23,033
Before, when my wife was in love with me,
212
00:22:23,073 --> 00:22:25,153
she used to say...
213
00:22:26,193 --> 00:22:29,113
"You smell so good."
214
00:22:29,153 --> 00:22:31,753
"I love you. Do you love me?"
215
00:22:37,313 --> 00:22:38,713
"You said no
216
00:22:38,753 --> 00:22:43,113
"with unbelievable frankness."
217
00:22:50,033 --> 00:22:53,193
"Like a fever, a cataclysm,
you haunt me:
218
00:22:53,233 --> 00:22:56,033
"Your every word,
your every glance.
219
00:22:56,073 --> 00:22:59,353
"I can't sleep, I can't eat.
Can you?"
220
00:23:01,873 --> 00:23:04,673
It's so lyrical!
221
00:23:06,393 --> 00:23:09,833
I wonder what it is that Miss Saulnier
does to all these people.
222
00:23:09,873 --> 00:23:13,353
"You said: Julien.
And that was all.
223
00:23:13,393 --> 00:23:16,993
"I said: You're pretty.
You said: Stop.
224
00:23:17,033 --> 00:23:20,633
"I said: You're tender.
You said: Not always.
225
00:23:20,673 --> 00:23:24,353
"I said: Why?
You said: I don't know.
226
00:23:24,393 --> 00:23:26,113
"I said: I love you.
227
00:23:27,433 --> 00:23:29,313
"You said: Don't say that."
228
00:23:36,193 --> 00:23:40,873
"I'm warning you: Beatrice,
I'm not the reasonable type.
229
00:23:40,913 --> 00:23:44,033
"Not like the other guys
who are after you.
230
00:23:44,073 --> 00:23:48,913
"I'm violent. A psycho.
I've had more than enough.
231
00:23:48,953 --> 00:23:53,433
"I'm fed up with you,
with your smile, with your odour,
232
00:23:53,473 --> 00:23:57,953
"with your sweat,
and with being up on your roof."
233
00:24:00,633 --> 00:24:02,953
"I want you to love me.
234
00:24:02,993 --> 00:24:07,393
"You better love me,
or else I'll kill you,
235
00:24:08,833 --> 00:24:11,353
"I'll kill myself, or both of us.
236
00:24:14,753 --> 00:24:15,753
"Jerome."
237
00:24:30,513 --> 00:24:33,353
So, Tuesday five o'clock,
as usual.
238
00:24:34,513 --> 00:24:38,753
But, uh... Oh... I'm...
239
00:24:41,473 --> 00:24:43,713
Yes. Yes, of course.
240
00:24:47,433 --> 00:24:52,393
Here, miss... Beatrice Saulnier.
241
00:24:52,433 --> 00:24:54,193
Oh, I see, you prefer a check.
242
00:24:54,233 --> 00:24:58,433
Dr. Harriston follows the French school.
I mean, real money.
243
00:24:58,473 --> 00:25:02,153
You know, the smell of money.
Money is money.
244
00:25:08,513 --> 00:25:10,273
I'll kill myself
245
00:25:11,313 --> 00:25:12,553
or both of us.
246
00:25:14,873 --> 00:25:18,753
Beatrice! It's Julien!
I can't stand it anymore!
247
00:25:18,793 --> 00:25:20,753
Answer! I'm begging you!
248
00:25:28,673 --> 00:25:32,153
Beatrice, it's Daniel.
Answer the phone! Answer!
249
00:25:34,233 --> 00:25:36,713
Please! I'm at the end of my rope!
250
00:25:39,873 --> 00:25:41,873
The end, the end, the end!
251
00:25:42,873 --> 00:25:43,913
Answer!
252
00:25:50,713 --> 00:25:52,073
Open up!
253
00:26:02,593 --> 00:26:05,113
Oh, I have to fix that too.
254
00:26:13,633 --> 00:26:16,033
Oh. Oh, no. No, no, no.
255
00:26:16,073 --> 00:26:19,073
I... need help.
256
00:26:19,113 --> 00:26:21,353
I can see that, but no, I can't. I'm not
257
00:26:21,393 --> 00:26:25,233
- I need help.
- No, I...
258
00:26:25,273 --> 00:26:27,233
Help me. I don't feel well.
259
00:26:27,273 --> 00:26:31,033
Oh. All right, come in.
260
00:26:53,953 --> 00:26:57,513
Where is she? You're in her bed.
She must be hiding.
261
00:26:57,553 --> 00:26:59,553
Where the fuck is she?
262
00:26:59,593 --> 00:27:03,833
It figures. You're good-looking.
I bet you're loaded too!
263
00:27:03,873 --> 00:27:07,673
A bookworm too.
You read poetry. Girls like that.
264
00:27:07,713 --> 00:27:10,513
No. Believe me... it's not me.
265
00:27:12,833 --> 00:27:13,593
Jerome!
266
00:27:13,633 --> 00:27:16,633
Jerome? So you know my name?
267
00:27:16,673 --> 00:27:19,473
I bet you two laughed at my expense!
268
00:27:19,513 --> 00:27:22,753
No, I don't even know her.
269
00:27:22,793 --> 00:27:24,833
Have a good laugh, asshole?
270
00:27:24,873 --> 00:27:28,753
No, I'm living at her place.
She's at mine.
271
00:27:28,793 --> 00:27:30,113
I can see.
272
00:27:30,153 --> 00:27:32,273
Jerome...
273
00:27:32,313 --> 00:27:34,153
please be reasonable.
274
00:27:35,353 --> 00:27:36,633
I'm not that type!
275
00:27:36,673 --> 00:27:37,833
I know.
276
00:27:53,873 --> 00:27:55,073
Thank you.
277
00:27:58,833 --> 00:28:00,593
I don't know Beatrice.
278
00:28:03,433 --> 00:28:06,113
I guess she's pretty.
279
00:28:06,153 --> 00:28:07,713
You guess right.
280
00:28:07,753 --> 00:28:09,953
Very pretty, right?
281
00:28:09,993 --> 00:28:11,833
Lively too,
282
00:28:11,873 --> 00:28:13,673
and spontaneous.
283
00:28:13,713 --> 00:28:16,273
Unbelievable frank.
284
00:28:17,953 --> 00:28:21,073
Cruel in her own way.
Indifferent too.
285
00:28:21,113 --> 00:28:23,673
Yet gentle
286
00:28:23,713 --> 00:28:24,873
and complicated.
287
00:28:24,913 --> 00:28:25,913
Exactly.
288
00:28:27,913 --> 00:28:31,593
Love must be something
very serious to her.
289
00:28:31,633 --> 00:28:33,273
Impossible, too.
290
00:28:35,353 --> 00:28:37,233
She doesn't love anyone.
291
00:28:39,673 --> 00:28:40,953
No one?
292
00:28:40,993 --> 00:28:42,873
That was extraordinary.
293
00:28:42,913 --> 00:28:45,513
Thank you. Thanks a lot.
294
00:28:47,153 --> 00:28:49,793
Really extraordinary.
295
00:28:49,833 --> 00:28:51,553
Same time next week?
296
00:28:51,593 --> 00:28:54,553
Er... yes.
297
00:28:54,593 --> 00:28:56,953
Maybe you'll have some time before...
298
00:28:56,993 --> 00:28:59,433
Oh, no, no, absolutely not,
Mr. Wood.
299
00:28:59,473 --> 00:29:02,073
No. Thank you.
300
00:29:05,433 --> 00:29:07,473
She loved my sister.
301
00:29:07,513 --> 00:29:10,593
My mother loved her. Everyone did.
302
00:29:10,633 --> 00:29:13,953
Me too, even if I wanted
to pull her hair sometimes.
303
00:29:16,153 --> 00:29:20,513
Beautiful blond hair,
almost white in the summer.
304
00:29:20,553 --> 00:29:23,033
So beautiful, I felt suffocated.
305
00:29:23,073 --> 00:29:25,913
It broke my heart. Such beauty...
306
00:29:25,953 --> 00:29:27,353
Yes...
307
00:29:31,113 --> 00:29:32,353
I'm embarrassed.
308
00:29:35,273 --> 00:29:36,953
It hurts...
309
00:30:26,833 --> 00:30:29,913
Dr. Harriston isn't in.
This is his cleaning lady.
310
00:30:36,433 --> 00:30:39,033
Beatrice, it's me, Anne.
311
00:30:42,313 --> 00:30:45,233
What's the matter?
Were you expecting someone else?
312
00:30:45,273 --> 00:30:48,273
No one. Certainly not.
313
00:30:50,513 --> 00:30:52,913
Oh, hey. Whose house is this?
314
00:30:52,953 --> 00:30:55,233
Henry's. I mean...
uh, Henry Harriston's.
315
00:30:55,273 --> 00:30:57,833
- Henry Harriston?
- Mm-hm.
316
00:30:57,873 --> 00:31:01,673
- Not that hotshot psychoanalyst?
- He's the one.
317
00:31:01,713 --> 00:31:02,873
Yes?
318
00:31:04,753 --> 00:31:06,793
Beatrice's perfume.
319
00:31:06,833 --> 00:31:09,993
It covers up her real smell.
Drives me crazy!
320
00:31:12,433 --> 00:31:13,393
Yeah...
321
00:31:16,073 --> 00:31:17,513
I can smell it.
322
00:31:19,233 --> 00:31:20,313
Can you?
323
00:31:24,233 --> 00:31:25,513
Yes, I can.
324
00:31:26,553 --> 00:31:29,993
I imagine him secretive...
325
00:31:30,033 --> 00:31:33,193
very calm, reserved,
326
00:31:33,233 --> 00:31:35,033
somewhat awkward, even.
327
00:31:36,753 --> 00:31:42,073
I don't know. I've just heard
that he's a major analyst.
328
00:31:42,113 --> 00:31:44,433
Oh, really?
329
00:31:44,473 --> 00:31:46,473
But how do you know?
330
00:31:48,553 --> 00:31:52,433
Believe it or not, I was in analysis.
331
00:31:52,473 --> 00:31:56,153
You?! No way!
Who could have guessed?
332
00:31:56,193 --> 00:31:59,673
Well, guess again, me.
333
00:31:59,713 --> 00:32:05,073
- How did it work exactly?
- Well, that's very, very personal.
334
00:32:05,113 --> 00:32:07,793
Why do you ask?
You're not going to...
335
00:32:07,833 --> 00:32:09,953
No, of course not, no.
336
00:32:09,993 --> 00:32:12,553
I help them, but, you know,
I won't do it any more.
337
00:32:14,713 --> 00:32:16,513
I promise, never again!
338
00:32:16,553 --> 00:32:20,553
But what did your shrink say to you,
for example?
339
00:32:20,593 --> 00:32:22,553
Did he give you advice, or...?
340
00:32:22,593 --> 00:32:25,593
Above all, no. Advice could be fatal!
341
00:32:25,633 --> 00:32:27,753
Fatal?
342
00:32:27,793 --> 00:32:30,793
So he talked about himself, then.
343
00:32:30,833 --> 00:32:32,673
Never! Are you crazy, or what?
344
00:32:32,713 --> 00:32:36,353
It would no longer be an analysis.
It would be a relationship.
345
00:32:36,393 --> 00:32:38,393
A relationship.
346
00:32:38,433 --> 00:32:40,153
So what happened, then?
347
00:32:40,193 --> 00:32:43,113
Not much. Almost nothing.
348
00:32:43,153 --> 00:32:46,673
Not much. Almost nothing.
349
00:32:46,713 --> 00:32:49,873
Well, sometimes...
350
00:32:49,913 --> 00:32:52,273
he would go, "Mm-hm."
351
00:32:52,313 --> 00:32:54,193
- Mm-hm.
- Mm-hm, yeah.
352
00:32:54,233 --> 00:32:56,793
When he felt I'd just said something
very essential,
353
00:32:56,833 --> 00:32:59,713
or when I was really blocked
or when I stopped...
354
00:32:59,753 --> 00:33:02,993
in the middle of a sentence.
"Mm-hm."
355
00:33:03,033 --> 00:33:06,633
Right in the middle, that would happen.
"Mm-hm."
356
00:33:06,673 --> 00:33:09,353
Yes, because it was a crucial moment.
357
00:33:09,393 --> 00:33:14,313
Mm-hm. Blocked. Crucial moment.
358
00:33:14,353 --> 00:33:16,633
Sometimes he would just repeat a word,
359
00:33:16,673 --> 00:33:19,513
one single word from my last sentence.
360
00:33:19,553 --> 00:33:22,313
What an effect that had.
I'd mull it over night and day.
361
00:33:22,353 --> 00:33:26,273
Mm-hm. He would repeat a word.
362
00:33:26,313 --> 00:33:29,713
He'd say it very quietly, very neutrally,
363
00:33:29,753 --> 00:33:32,713
very softly, so as not to interrupt
my flow of thought.
364
00:33:32,753 --> 00:33:35,553
He would.
365
00:33:35,593 --> 00:33:38,233
- What word?
- Just a word.
366
00:33:38,273 --> 00:33:41,393
Mm-hm. Just a word and that's all.
367
00:33:41,433 --> 00:33:44,793
- No, that's not all.
- What else?
368
00:33:47,233 --> 00:33:49,433
Well, sometimes...
369
00:33:49,473 --> 00:33:52,913
he would also say, "Yes."
370
00:33:52,953 --> 00:33:55,353
Yes.
371
00:33:55,393 --> 00:33:57,513
Mm-hm, yes. Crucial moment.
372
00:34:01,953 --> 00:34:04,393
- In the subway.
- Mm, yes.
373
00:34:04,433 --> 00:34:07,113
I was facing this little kid,
full of life.
374
00:34:07,153 --> 00:34:09,193
He was laughing,
talking with all his friends.
375
00:34:09,233 --> 00:34:11,633
- Mm-hm?
- His friends were so noisy,
376
00:34:11,673 --> 00:34:14,073
full rage, so great.
377
00:34:14,113 --> 00:34:16,713
- So great?
- I felt miserable.
378
00:34:16,753 --> 00:34:19,793
But also great in a way. And afraid.
379
00:34:19,833 --> 00:34:23,313
Afraid? Me too!
I sometimes get terrible fears.
380
00:34:23,353 --> 00:34:25,313
I don't know why, sometimes for nothing.
381
00:34:25,353 --> 00:34:29,153
When for example it's gray and humid,
and when I see that I...
382
00:34:29,193 --> 00:34:31,993
- Mm-hm.
- Oh, yes!
383
00:34:32,033 --> 00:34:33,793
Oh! Mm-hm.
384
00:34:33,833 --> 00:34:35,873
Sorry, mm-hm, I mean.
385
00:34:35,913 --> 00:34:38,393
Don't worry, they go away,
they go away very fast.
386
00:34:38,433 --> 00:34:41,633
And then I don't know what...
Oh, it's nothing, it's nothing.
387
00:34:41,673 --> 00:34:44,113
- Mm-hm.
- Mm-hm.
388
00:34:44,153 --> 00:34:46,433
- You can carry on.
- Okay. Um...
389
00:34:47,993 --> 00:34:48,993
Hm.
390
00:34:59,793 --> 00:35:02,153
Don't worry. I'm Philippe.
391
00:35:02,193 --> 00:35:04,393
A friend of Beatrice's.
392
00:35:04,433 --> 00:35:08,113
I miss her so I figured
being where she sleeps...
393
00:35:08,153 --> 00:35:10,753
It's like having her near.
394
00:35:10,793 --> 00:35:13,233
I can smell her... imagine her...
395
00:35:14,873 --> 00:35:17,473
You have a leak.
396
00:35:17,513 --> 00:35:19,233
My apartment's soaked.
397
00:35:19,273 --> 00:35:20,793
Hurry!
398
00:35:20,833 --> 00:35:25,153
My place is flooded.
It must come from your place.
399
00:35:50,393 --> 00:35:52,593
Henry...
400
00:35:52,633 --> 00:35:56,473
Talking to you did me good.
I want to see you again.
401
00:35:56,513 --> 00:35:59,593
I have so much to say.
It's hard to get it out.
402
00:36:08,913 --> 00:36:11,033
Some more coffee, sir?
403
00:36:11,073 --> 00:36:13,753
Would you like some more coffee?
404
00:36:13,793 --> 00:36:17,233
- Pardon me?
- Would you like some more coffee or tea?
405
00:36:20,153 --> 00:36:22,713
Yes. No. No.
406
00:36:22,753 --> 00:36:24,353
No.
407
00:36:57,473 --> 00:37:01,313
144 Spring Street, near Flatbush Avenue.
408
00:37:01,353 --> 00:37:04,553
- That's Brooklyn.
- Yes, it is.
409
00:37:04,593 --> 00:37:08,473
Ma, Ma, listen.
Guess who asked me to put him up.
410
00:37:10,033 --> 00:37:12,273
Yeah, Henry Harriston!
411
00:37:13,673 --> 00:37:15,673
No, it's out of the blue.
412
00:37:15,713 --> 00:37:17,233
He's getting married?
413
00:37:17,273 --> 00:37:20,193
Well, why does he want to do that for?
When?
414
00:37:20,233 --> 00:37:23,753
To Elizabeth Honeywell?
The daughter of...
415
00:37:23,793 --> 00:37:27,393
Well, not all of us had the courage
to spend those years at Harvard.
416
00:37:27,433 --> 00:37:28,993
What about me? I'm fine.
417
00:37:29,033 --> 00:37:32,633
Oh, I see, when am I getting
married? I get it. Oh, yeah.
418
00:37:32,673 --> 00:37:34,153
See how you turn this thing around?
419
00:37:34,193 --> 00:37:37,193
Ma, no, honestly, some day I will.
420
00:37:37,233 --> 00:37:39,193
But, listen, I know he's rich.
Rich or poor,
421
00:37:39,233 --> 00:37:42,233
married or unmarried,
he's still coming over here in a minute.
422
00:37:42,273 --> 00:37:45,233
I've got to straighten up. I love you too.
423
00:37:51,633 --> 00:37:54,513
Excuse me, I'd like to stop off first
at...
424
00:37:54,553 --> 00:37:57,033
5th Avenue and 86th Street, please.
425
00:37:57,073 --> 00:37:58,553
That's Manhattan!
426
00:38:00,673 --> 00:38:01,833
Yes, it is.
427
00:38:05,233 --> 00:38:07,753
It's true that I suffered
when Jane turned me down.
428
00:38:07,793 --> 00:38:10,033
But now I'm suffering when she doesn't.
429
00:38:10,073 --> 00:38:12,233
That smell...
430
00:38:12,273 --> 00:38:13,673
fried eggs.
431
00:38:16,033 --> 00:38:17,753
The smell...
432
00:38:23,553 --> 00:38:26,713
Could you wait here a few minutes?
I'll be right back.
433
00:38:38,553 --> 00:38:40,953
- Next week, same time?
- Yes.
434
00:38:40,993 --> 00:38:43,793
Can't we get together sooner?
Tomorrow, the day after?
435
00:38:43,833 --> 00:38:45,393
It's a crucial moment.
436
00:38:45,433 --> 00:38:46,433
Oh, really?
437
00:38:51,153 --> 00:38:53,033
Dr. Harriston! Back?
438
00:38:54,353 --> 00:38:57,633
Passing through.
A conference. Do you have my mail?
439
00:38:57,673 --> 00:38:58,673
Oh, of course!
440
00:39:12,033 --> 00:39:12,993
He looks...
441
00:39:13,033 --> 00:39:14,913
He looks better.
442
00:39:16,313 --> 00:39:17,633
He's completely changed.
443
00:39:17,673 --> 00:39:18,673
Excuse me?
444
00:39:19,793 --> 00:39:23,193
Nothing. Is everything all
right up there? How's the dog?
445
00:39:23,233 --> 00:39:24,793
Oh, he's fine. He's just fine.
446
00:39:24,833 --> 00:39:28,913
- That's good, I thought he might miss me.
- Not at all. He's completely changed.
447
00:39:28,953 --> 00:39:30,993
What do you mean? He's not sick?
448
00:39:31,033 --> 00:39:32,913
Oh, on the contrary!
449
00:39:32,953 --> 00:39:33,793
On the contrary?
450
00:39:33,833 --> 00:39:36,433
I mean, he's not sick,
but his personality has changed.
451
00:39:36,473 --> 00:39:38,673
He sleeps less.
He's less melancholy.
452
00:39:38,713 --> 00:39:40,513
- He's full of pep.
- Pep?!
453
00:39:40,553 --> 00:39:44,233
Jolly. That's it.
He's getting jollier and jollier.
454
00:39:44,273 --> 00:39:46,033
She walks him three times a day?
455
00:39:46,073 --> 00:39:47,953
Oh, yeah. He follows her everywhere!
456
00:40:41,233 --> 00:40:43,793
I have a bad feeling.
I hear footsteps.
457
00:40:43,833 --> 00:40:45,593
As if someone's following me.
458
00:40:45,633 --> 00:40:48,153
I feel a shadow behind me.
459
00:40:48,193 --> 00:40:48,913
It's him!
460
00:40:48,953 --> 00:40:49,873
Him?
461
00:40:49,913 --> 00:40:51,033
Believe me.
462
00:40:57,553 --> 00:40:58,953
Yes, sir?
463
00:40:58,993 --> 00:40:59,993
Miss Saulnier...
464
00:41:00,033 --> 00:41:01,673
I am her secretary.
465
00:41:01,713 --> 00:41:03,313
Her secretary?
466
00:41:05,553 --> 00:41:07,273
How may I help you, sir?
467
00:41:07,313 --> 00:41:11,313
I wish to see Miss Saulnier.
Miss Beatrice Saulnier.
468
00:41:11,353 --> 00:41:13,513
That's not possible, sir.
469
00:41:13,553 --> 00:41:16,273
What do you mean it's not possible?
She's not in?
470
00:41:16,313 --> 00:41:18,313
I'm very sorry, it's impossible.
471
00:41:18,353 --> 00:41:21,033
Miss Saulnier is in the middle
of a session, sir.
472
00:41:21,073 --> 00:41:23,993
A session?!
What kind of session? With whom?
473
00:41:24,033 --> 00:41:26,793
- I'm afraid that's confidential...
- I absolutely must see her.
474
00:41:26,833 --> 00:41:29,433
I'm very sorry. Not now.
475
00:41:29,473 --> 00:41:31,873
You don't look well.
Why don't you sit down a minute?
476
00:41:31,913 --> 00:41:34,193
She can't have a session,
that's not possible. I...
477
00:41:34,233 --> 00:41:37,233
Yes, sir, she does. She does.
Will you be all right?
478
00:41:37,273 --> 00:41:39,993
I'm perfectly all right! It's you!
479
00:41:40,033 --> 00:41:41,433
A session!
480
00:41:41,473 --> 00:41:42,713
Hi, Edgard.
481
00:41:47,353 --> 00:41:48,713
Edgard! It's me!
482
00:42:05,153 --> 00:42:06,553
Where did it go?
483
00:42:22,833 --> 00:42:26,313
I've got the feeling that
Mr Stein is tailing us.
484
00:42:26,353 --> 00:42:28,153
I don't see anyone.
485
00:42:28,193 --> 00:42:30,033
Let's go over there, we'll see.
486
00:42:31,193 --> 00:42:34,593
It's nice to be loved.
We all want that, don't we?
487
00:42:34,633 --> 00:42:36,353
It depends...
488
00:42:36,393 --> 00:42:39,513
Do you know that loving is wanting
to give something you don't have
489
00:42:39,553 --> 00:42:40,753
to someone who doesn't want it?
490
00:42:40,793 --> 00:42:43,793
Stop always trying to act so smart,
it's exhausting!
491
00:42:43,833 --> 00:42:46,513
But it's true! You don't have love,
but you're always trying to give it to...
492
00:42:46,553 --> 00:42:49,233
To someone who doesn't want it.
You're repeating yourself.
493
00:42:49,273 --> 00:42:51,793
Anyway, in Stein's case, it's not love.
494
00:42:51,833 --> 00:42:53,953
Good. What is it, then?
495
00:42:53,993 --> 00:42:57,953
- Just a phase in analysis. It'll pass.
- Good.
496
00:42:57,993 --> 00:43:00,553
- Oh, what if we went on a shopping spree?
- A what?
497
00:43:00,593 --> 00:43:03,193
A shopping spree to spend the money,
our clients' money!
498
00:43:03,233 --> 00:43:05,033
Our clients' money!
499
00:43:05,073 --> 00:43:06,233
Come on!
500
00:43:06,273 --> 00:43:08,113
I wonder what Henry would say?
501
00:43:08,153 --> 00:43:10,633
What do you think he does with all his
clients' money?
502
00:43:10,673 --> 00:43:12,673
He travels.
503
00:43:29,713 --> 00:43:32,433
I wonder why we bought all this stuff.
You know, it's useless.
504
00:43:32,473 --> 00:43:34,913
That's why! And it's so cheap.
505
00:43:34,953 --> 00:43:38,433
It's very cheap!
506
00:43:38,473 --> 00:43:40,913
Hello, this is Mr Stein speaking.
I have to see you right away.
507
00:43:40,953 --> 00:43:43,273
I'm downstairs
and I'd like to come up.
508
00:43:52,073 --> 00:43:53,993
It's Mr Stein! What do I do?
509
00:43:54,033 --> 00:43:56,793
- Shall I let him in?
- For God's sake, don't let him in.
510
00:44:05,233 --> 00:44:08,073
Mr Stein! You're going to get pneumonia!
511
00:44:08,113 --> 00:44:10,473
I know who was following me,
Miss Saulnier.
512
00:44:10,513 --> 00:44:12,353
Dr. Harriston. It's him.
513
00:44:12,393 --> 00:44:14,993
I saw him in the park,
without his suit coat.
514
00:44:15,033 --> 00:44:19,033
But Dr. Harriston's in Paris, Mr Stein.
He won't be back for another two weeks!
515
00:44:19,073 --> 00:44:20,273
I swear.
516
00:46:36,473 --> 00:46:39,273
I'd like to make
an appointment with...
517
00:46:39,313 --> 00:46:40,953
Dr. Saulnier.
518
00:46:43,353 --> 00:46:45,153
Yes, it's... urgent.
519
00:46:47,233 --> 00:46:48,313
Tomorrow?
520
00:46:50,673 --> 00:46:52,393
Tomorrow at 5:00.
521
00:46:54,273 --> 00:46:55,433
My name?
522
00:46:59,313 --> 00:47:00,913
Wire...
523
00:47:00,953 --> 00:47:02,553
John Wire.
524
00:47:23,233 --> 00:47:25,433
Welcome home!
525
00:47:25,473 --> 00:47:26,713
What happened?
526
00:47:27,713 --> 00:47:30,553
- Are you getting married?
- Oh, for God's sake, Dennis!
527
00:47:31,713 --> 00:47:33,713
They robbed me blind.
528
00:47:38,313 --> 00:47:41,873
Listen, it's simple,
you say to her, "I'm Henry Harriston.
529
00:47:41,913 --> 00:47:43,593
"You have no right
to treat my customers..."
530
00:47:43,633 --> 00:47:47,033
Patients. Like that,
and I take my dog back and...
531
00:47:47,073 --> 00:47:48,393
that's that.
532
00:47:48,433 --> 00:47:51,433
Yeah, that's that.
Here. You never know.
533
00:47:51,473 --> 00:47:53,433
Oh, thank you.
I'll go to the bank tomorrow.
534
00:47:53,473 --> 00:47:56,793
So I say... I say,
"I'm Dr. Henry Harriston..."
535
00:47:57,913 --> 00:47:59,313
And that's that!
536
00:48:17,833 --> 00:48:20,273
Are you feeling better today, sir?
537
00:48:20,313 --> 00:48:22,473
Yes, yes.
538
00:48:22,513 --> 00:48:24,033
Are you sure?
539
00:48:24,073 --> 00:48:25,113
Quite sure.
540
00:48:42,753 --> 00:48:45,393
Difficult childhood...
541
00:48:47,073 --> 00:48:48,833
Anorexia...
542
00:48:52,673 --> 00:48:54,833
I'm sorry, I'll be right with you.
543
00:49:08,833 --> 00:49:11,833
Wire, John. John Wire.
544
00:49:11,873 --> 00:49:14,593
John Wire. Beatrice Saulnier.
545
00:49:14,633 --> 00:49:17,273
It's a pleasure to meet you.
Telephone number?
546
00:49:17,313 --> 00:49:19,553
The pleasure is all mine. Um...
547
00:49:21,913 --> 00:49:26,433
718 954 3432.
548
00:49:26,473 --> 00:49:27,833
That's Brooklyn.
549
00:49:28,913 --> 00:49:30,873
Yes, it is.
550
00:49:30,913 --> 00:49:32,913
Please...
551
00:52:09,833 --> 00:52:14,313
Mr, uh... I'm sorry.
552
00:52:15,633 --> 00:52:19,593
Yes, Wire, Mr. John Wire. It's no problem.
553
00:52:19,633 --> 00:52:22,713
There's a problem, Mr. Wire, John Wire.
554
00:52:25,153 --> 00:52:27,433
I'm so sorry.
555
00:52:27,473 --> 00:52:30,073
I wasn't able to help you.
556
00:52:30,113 --> 00:52:31,913
No?
557
00:52:31,953 --> 00:52:34,113
You are the first and only one.
558
00:52:35,753 --> 00:52:38,273
- Really?
- Yes, the others...
559
00:52:39,753 --> 00:52:43,033
Perhaps you better come...
when Henry, uh...
560
00:52:43,073 --> 00:52:45,073
I mean, Dr. Harriston's back.
561
00:52:45,113 --> 00:52:47,833
I'm, um...
562
00:52:47,873 --> 00:52:49,873
Dr. Harriston is...
563
00:52:52,233 --> 00:52:54,793
I'm not, but he is...
564
00:52:54,833 --> 00:52:57,313
You think so,
you really think Dr. Harriston...
565
00:52:57,353 --> 00:53:00,273
Dr. Harriston, of course.
He's really good.
566
00:53:02,073 --> 00:53:03,313
Very competent.
567
00:53:04,393 --> 00:53:07,673
He knows what to do with...
difficult cases.
568
00:53:09,033 --> 00:53:11,833
- Doesn't he?
- Yes. Yes, certainly, you're right.
569
00:53:13,073 --> 00:53:16,353
He, uh, just must be a little...
570
00:53:16,393 --> 00:53:18,033
A little?
571
00:53:19,073 --> 00:53:20,713
Austere.
572
00:53:20,753 --> 00:53:23,913
But a great, a very great psychoanalyst.
573
00:53:25,073 --> 00:53:26,633
Yes, he probably is.
574
00:53:26,673 --> 00:53:28,033
Whereas I...
575
00:53:30,273 --> 00:53:32,953
It's best we stopping seeing each other,
isn't it?
576
00:53:34,833 --> 00:53:35,913
No.
577
00:53:37,073 --> 00:53:39,073
No.
578
00:53:40,913 --> 00:53:43,753
Oh, well, goodbye, Mr John Wire.
579
00:53:43,793 --> 00:53:46,313
I'm really sorry I couldn't help you.
580
00:53:47,753 --> 00:53:52,993
I'll walk you out to the...
to the, um... elevator.
581
00:53:53,033 --> 00:53:54,713
Let's get this over with.
582
00:53:57,153 --> 00:53:59,633
Unless...
583
00:53:59,673 --> 00:54:02,033
Yes, that's it... we have to see, to try.
584
00:54:02,073 --> 00:54:04,993
That was just the first time.
I mean, it happens...
585
00:54:05,033 --> 00:54:08,153
That can happen, I guess.
I guess, the...
586
00:54:08,193 --> 00:54:10,753
the first time.
587
00:54:10,793 --> 00:54:12,793
Of course, it can happen.
588
00:54:14,953 --> 00:54:16,953
But not always.
589
00:54:18,153 --> 00:54:20,153
Oh.
590
00:54:33,433 --> 00:54:36,273
I have to walk you,
three times a day!
591
00:54:40,433 --> 00:54:42,913
You are...
592
00:54:42,953 --> 00:54:44,033
different.
593
00:54:45,673 --> 00:54:47,513
Different? How so?
594
00:54:47,553 --> 00:54:50,833
Different from my other men.
Uh... I mean, my other clients.
595
00:54:53,833 --> 00:54:55,713
You don't react in the same way.
596
00:55:00,433 --> 00:55:02,273
Don't I?
597
00:55:02,313 --> 00:55:03,993
No. Not at all.
598
00:55:05,153 --> 00:55:06,193
You're more, um...
599
00:55:08,073 --> 00:55:09,313
secretive.
600
00:55:11,473 --> 00:55:13,033
More closed up.
601
00:55:15,833 --> 00:55:20,073
You must have had a traumatism...
602
00:55:20,113 --> 00:55:24,953
that goes back further, deeply buried
in your deepest depths, I would say.
603
00:55:24,993 --> 00:55:27,753
Yes, that's it. That's the reason.
604
00:55:27,793 --> 00:55:29,033
I think.
605
00:55:30,713 --> 00:55:32,513
At least, I...
606
00:55:32,553 --> 00:55:33,793
I hope.
607
00:55:37,633 --> 00:55:39,953
Romeo, stop it. Stop it.
608
00:55:47,473 --> 00:55:48,953
Do you like dogs?
609
00:55:50,193 --> 00:55:52,193
Yes, I do, very much.
610
00:55:52,233 --> 00:55:55,033
That's good. That's great.
611
00:55:55,073 --> 00:55:56,633
I mean, uh, maybe.
612
00:55:59,433 --> 00:56:01,433
Don't you find that their presence,
I mean, it's...
613
00:56:01,473 --> 00:56:04,713
as if they're in osmosis.
When you feel bad, they...
614
00:56:04,753 --> 00:56:06,473
They feel bad.
615
00:56:06,513 --> 00:56:09,353
So you think so too?
We have that in common?
616
00:56:11,153 --> 00:56:12,313
Maybe.
617
00:56:13,713 --> 00:56:15,353
Yes.
618
00:56:15,393 --> 00:56:16,953
Yes, the next time...
619
00:56:18,273 --> 00:56:20,593
I think it will go better.
Yes, I think so.
620
00:56:21,633 --> 00:56:22,633
Yes.
621
00:56:24,193 --> 00:56:27,513
Yes, I think that next time,
we'll have better...
622
00:56:27,553 --> 00:56:29,433
better results.
623
00:56:29,473 --> 00:56:31,193
Maybe. One never knows.
624
00:56:31,233 --> 00:56:32,953
Is it true, though?
625
00:56:32,993 --> 00:56:35,033
Uh... Yes, so, well...
626
00:56:35,073 --> 00:56:37,473
I'll see you when? Tomorrow at 1:00.
627
00:56:37,513 --> 00:56:39,913
I'll see you tomorrow, 1:00.
628
00:56:41,593 --> 00:56:43,833
Aren't you forgetting something?
629
00:56:45,553 --> 00:56:47,633
Mr. Wire...
630
00:56:47,673 --> 00:56:51,433
I don't want anything from you.
I wasn't able to help you this time.
631
00:56:51,473 --> 00:56:54,673
Take it, Miss Saulnier, it's the rules.
You have to play by the rules.
632
00:56:54,713 --> 00:56:57,673
Dr. Harriston would never refuse money.
633
00:56:57,713 --> 00:56:59,913
Never? Even when...
634
00:56:59,953 --> 00:57:01,473
Never. Okay.
635
00:57:01,513 --> 00:57:03,073
Goodbye, Mr. Wire.
636
00:57:03,113 --> 00:57:04,313
Tomorrow, 1:00.
637
00:57:04,353 --> 00:57:07,633
Bye, Miss Saulnier.
Miss Saulnier, the plants,
638
00:57:07,673 --> 00:57:09,513
in Dr. Harriston's office.
639
00:57:09,553 --> 00:57:13,673
It's like a... a jungle in there,
it's like a virgin forest.
640
00:57:13,713 --> 00:57:17,433
It's luxuriant. It's... it's impressive.
641
00:57:17,473 --> 00:57:19,393
Yeah, it's impressive.
642
00:57:19,433 --> 00:57:21,433
- Goodbye, Mr. John Wire.
- Goodbye.
643
00:57:30,033 --> 00:57:32,393
You don't have the dog on a leash?
644
00:57:32,433 --> 00:57:35,513
- Oh, no, he follows me everywhere.
- Everywhere?
645
00:57:40,313 --> 00:57:41,553
So?
646
00:57:44,753 --> 00:57:46,993
- So what?
- So, did you tell her?
647
00:57:49,633 --> 00:57:50,793
What?
648
00:57:50,833 --> 00:57:54,593
Did you tell here that you... that she...
Well, that this is pure usurpation?
649
00:57:58,553 --> 00:58:00,273
Oh, that.
650
00:58:00,313 --> 00:58:01,473
What do you mean?
651
00:58:03,073 --> 00:58:04,153
I don't know.
652
00:58:04,193 --> 00:58:07,113
What do you mean, you don't know?
This is incredible!
653
00:58:07,153 --> 00:58:10,833
Yes, it is. It's incredible.
It's incredible. Absolutely, you're right.
654
00:58:14,633 --> 00:58:16,233
Next time, I'll tell her...
655
00:58:17,433 --> 00:58:18,953
Next time.
656
00:58:18,993 --> 00:58:20,993
Tomorrow. Um...
657
00:58:21,033 --> 00:58:24,673
Next time? Tomorrow?
You got to be kidding?
658
00:58:24,713 --> 00:58:27,193
Yes! No, I mean...
659
00:58:28,233 --> 00:58:31,713
I'll tell her... I'll tell her
this just can't go on this way.
660
00:58:35,593 --> 00:58:38,713
I don't think she understands.
661
00:58:38,753 --> 00:58:39,833
She's, um...
662
00:58:42,673 --> 00:58:44,353
I don't know, she's different.
663
00:58:46,153 --> 00:58:50,473
For one thing,
she's... unbelievably frank.
664
00:58:50,513 --> 00:58:51,513
Huh.
665
00:58:53,793 --> 00:58:55,433
So you didn't tell her a thing?
666
00:58:57,393 --> 00:58:59,353
I couldn't.
667
00:59:01,073 --> 00:59:04,313
The light. The plants.
668
00:59:07,033 --> 00:59:09,673
The dog didn't recognise me, you know?
669
00:59:10,953 --> 00:59:13,793
Couldn't, the plants, the dog?
670
00:59:15,033 --> 00:59:16,433
Henry. Henry?
671
00:59:16,473 --> 00:59:18,833
Are you feeling okay?
672
00:59:18,873 --> 00:59:20,353
"Transference..."
673
00:59:22,473 --> 00:59:23,993
Transference, I can't grasp it.
674
00:59:24,033 --> 00:59:27,793
What are you doing?
Are you becoming a specialist?
675
00:59:27,833 --> 00:59:31,353
Are you stealing
Henry Harriston's wardrobe too?
676
00:59:31,393 --> 00:59:32,953
Just to sleep in.
677
00:59:34,393 --> 00:59:36,793
His shirts are so comfortable!
678
00:59:36,833 --> 00:59:40,793
You should get a look at yourself.
I bet you haven't slept a wink all night.
679
00:59:40,833 --> 00:59:43,273
Freud is dangerous reading.
680
00:59:43,313 --> 00:59:46,753
Such a difficult profession sometimes!
681
00:59:46,793 --> 00:59:50,553
Transference...
I can't grasp it.
682
00:59:50,593 --> 00:59:51,833
No one can.
683
00:59:58,833 --> 01:00:00,833
They came for you this morning.
684
01:00:00,873 --> 01:00:02,873
They're for me?!
685
01:00:02,913 --> 01:00:04,433
Thanks God!
686
01:00:04,473 --> 01:00:07,073
Thanks God, sure! They're for you.
687
01:00:07,113 --> 01:00:08,833
- Sure.
- Goodbye, Tim.
688
01:00:15,473 --> 01:00:17,753
It's from Campton.
689
01:00:17,793 --> 01:00:18,913
Campton!
690
01:00:18,953 --> 01:00:22,153
An unmistakable sign
of positive transference.
691
01:00:22,193 --> 01:00:25,313
Positive, in what way?
692
01:00:25,353 --> 01:00:26,993
It's a phase in analysis.
693
01:00:27,033 --> 01:00:30,793
Act by which a subject, during the cure,
places on to the analyst,
694
01:00:30,833 --> 01:00:33,873
affection - positive transference -
695
01:00:33,913 --> 01:00:38,513
or hostility - negative transference -
which he felt in his childhood...
696
01:00:38,553 --> 01:00:41,593
Anne, stop! Keep it simple, please!
697
01:00:41,633 --> 01:00:44,273
- It's beyond my grasp.
- What is?
698
01:00:44,313 --> 01:00:46,353
Transference, Anne!
699
01:00:46,393 --> 01:00:49,313
Don't be mean. Explain.
700
01:00:49,353 --> 01:00:55,113
Okay. It's as if they love their mothers
but they're scared of committing incest,
701
01:00:55,153 --> 01:00:58,953
so they displace their incestuous desires
onto you.
702
01:00:58,993 --> 01:01:01,473
They live it out on the couch.
703
01:01:01,513 --> 01:01:04,513
It's not dangerous,
if you know what I mean.
704
01:01:04,553 --> 01:01:07,833
He must not love his mother!
705
01:01:07,873 --> 01:01:11,553
The tone of his voice at the door.
So cold.
706
01:01:11,593 --> 01:01:13,473
Oh, I wanted to disappear!
707
01:01:19,993 --> 01:01:21,353
- I thought I...
- No, thank you.
708
01:01:21,393 --> 01:01:22,673
I have something to tell you.
709
01:01:22,713 --> 01:01:24,713
Go and take it to your mother.
She'll love it!
710
01:01:26,633 --> 01:01:30,233
Anne. Hasn't the dog
completely changed?
711
01:01:30,273 --> 01:01:31,433
I don't know, I never notice.
712
01:01:31,473 --> 01:01:35,033
Yes, he has changed, I swear!
Henry didn't...
713
01:01:35,073 --> 01:01:37,393
I told John Wire not to come back.
714
01:01:37,433 --> 01:01:38,713
Good for you.
715
01:01:39,873 --> 01:01:41,913
Then, I don't know...
716
01:01:41,953 --> 01:01:45,433
I don't know what got into me.
Something impelled me, a force.
717
01:01:45,473 --> 01:01:48,593
The words came out.
I asked him to come back.
718
01:01:48,633 --> 01:01:50,233
So he's coming back?
719
01:01:51,833 --> 01:01:54,433
I'll be able to help him.
720
01:01:54,473 --> 01:01:57,753
Freud and all this stuff,
it's very enlightening.
721
01:01:57,793 --> 01:02:00,393
Yes. Well, it's not always.
722
01:02:02,833 --> 01:02:05,033
He prefers Henry.
723
01:02:05,073 --> 01:02:07,353
It's written all over his face.
724
01:02:07,393 --> 01:02:10,473
Well, Henry is obviously amazing,
but I...
725
01:02:12,873 --> 01:02:15,833
I literally insisted.
It was beyond my control.
726
01:02:20,313 --> 01:02:23,193
- Look at the plants.
- Yes?
727
01:02:24,633 --> 01:02:26,793
Don't you think they look bizarre?
728
01:02:28,833 --> 01:02:31,513
- Bizarre?
- Yes, bizarre!
729
01:02:31,553 --> 01:02:33,033
With Henry, they...
730
01:02:33,073 --> 01:02:35,113
Oh, Henry.
731
01:02:36,153 --> 01:02:39,593
And do you think that one day
they'll get back like they were before?
732
01:02:39,633 --> 01:02:41,673
- Like before?
- Before...
733
01:02:41,713 --> 01:02:44,913
No. Everything is always changing.
It doesn't change back.
734
01:02:44,953 --> 01:02:46,313
Oh.
735
01:02:50,673 --> 01:02:54,233
I don't know how you can eat eggs
for breakfast! They're indigestible.
736
01:02:55,713 --> 01:02:59,833
The smell of them so early in the morning,
oh, it turns my stomach!
737
01:03:14,033 --> 01:03:16,113
Dorothy, do you like the soup?
738
01:03:16,153 --> 01:03:19,393
Uh, I'm Julie... and I love the soup,
it's just great.
739
01:03:19,433 --> 01:03:22,193
Julie. Julie, Julie.
So, you like the soup?
740
01:03:22,233 --> 01:03:23,233
Uh-huh.
741
01:03:24,873 --> 01:03:25,993
Henry?
742
01:03:26,033 --> 01:03:28,153
- Yes?
- How you doing?
743
01:03:28,193 --> 01:03:29,993
I'm fine.
744
01:03:33,913 --> 01:03:35,513
I'm fine. Fine.
745
01:03:36,793 --> 01:03:38,913
Except there's this smell, it's...
746
01:03:40,553 --> 01:03:42,993
It's a little strong, don't you think?
747
01:03:47,913 --> 01:03:53,793
Your clothes... I'm afraid your clothes
are going to melt with the clams.
748
01:03:56,033 --> 01:03:58,633
The smell just turns my stomach.
749
01:04:01,113 --> 01:04:02,553
I'm sorry, Julie.
750
01:04:03,513 --> 01:04:05,913
Dorothy.
751
01:04:05,953 --> 01:04:07,473
Dennis.
752
01:04:07,513 --> 01:04:09,113
I must go.
753
01:04:09,153 --> 01:04:10,633
It's just the smell.
754
01:04:12,713 --> 01:04:15,033
It's making me sick.
755
01:04:15,073 --> 01:04:17,353
It is too early to be eating this.
756
01:04:18,633 --> 01:04:19,833
I'll see you soon.
757
01:04:23,553 --> 01:04:25,393
Yes.
758
01:04:29,953 --> 01:04:32,313
A crack!
759
01:04:32,353 --> 01:04:35,433
I never noticed that before.
760
01:04:35,473 --> 01:04:37,113
Oh, yes, a crack...
761
01:04:37,153 --> 01:04:40,153
Yes, in the ceiling, did you see it?
762
01:04:40,193 --> 01:04:44,153
It should be taken care of.
You should tell Dr. Harriston.
763
01:04:44,193 --> 01:04:45,833
He mustn't have noticed.
764
01:04:47,273 --> 01:04:50,593
Have the painters come immediately.
I mean, when he comes back.
765
01:04:50,633 --> 01:04:51,833
The painters?
766
01:04:51,873 --> 01:04:55,673
Yes, to repair it. It's chipping.
How awful, I can't stand that. I can't...
767
01:04:55,713 --> 01:04:59,193
I hate it when paint starts chipping.
It's depressing.
768
01:04:59,233 --> 01:05:01,473
Cracks in the walls,
the paint is chipping,
769
01:05:01,513 --> 01:05:03,313
carpets that are worn out.
770
01:05:04,313 --> 01:05:06,793
- Worn out.
- Yes.
771
01:05:06,833 --> 01:05:09,473
It's been months
since I've been back to see her.
772
01:05:09,513 --> 01:05:11,913
I don't like going back to Brooklyn,
to her place.
773
01:05:11,953 --> 01:05:14,833
I prefer that she comes up here,
to my place.
774
01:05:14,873 --> 01:05:17,073
- She?
- My mother.
775
01:05:17,113 --> 01:05:18,593
Oh, yes.
776
01:05:18,633 --> 01:05:20,593
The last time
was for the engagement party.
777
01:05:20,633 --> 01:05:22,673
I bought her a dress, still,
778
01:05:22,713 --> 01:05:26,673
all these people,
it wasn't working. It just... Not at all.
779
01:05:26,713 --> 01:05:28,153
The dress was pretty.
780
01:05:34,553 --> 01:05:37,953
The dress was pretty, it was too pretty.
It didn't go with her hands.
781
01:05:37,993 --> 01:05:39,313
Her hands...
782
01:05:39,353 --> 01:05:41,793
Her hands, her worn hands.
783
01:05:41,833 --> 01:05:43,833
Especially the nails.
They're down to the bone.
784
01:05:43,873 --> 01:05:45,993
Calcium deficiency, they say.
That's easy to say.
785
01:05:46,033 --> 01:05:47,913
Or else it's old age,
which is easy to say too.
786
01:05:47,953 --> 01:05:51,513
I looked at Lizbeth's mother's hands.
Lizbeth was my fiancée...
787
01:05:51,553 --> 01:05:54,393
Impeccable, smooth.
Perfect calcium intake.
788
01:05:56,833 --> 01:05:58,873
Clear skin, unwrinkled forehead.
789
01:05:58,913 --> 01:06:01,633
But, still, you know,
my mother looked happy.
790
01:06:01,673 --> 01:06:04,433
Impressed and happy.
791
01:06:04,473 --> 01:06:09,793
Proud of me, like the day I graduated,
with my suit that was too tight.
792
01:06:09,833 --> 01:06:11,673
And my mother didn't stop talking.
793
01:06:11,713 --> 01:06:13,353
"Is that one a friend of yours?
What's his name?
794
01:06:13,393 --> 01:06:15,193
"Isn't he the son of that one
over there? And him?"
795
01:06:15,233 --> 01:06:17,153
Very, very loud.
796
01:06:17,193 --> 01:06:20,993
She was so happy, she was so excited, yes.
797
01:06:22,513 --> 01:06:24,833
Just like that night at Lizbeth's.
798
01:06:24,873 --> 01:06:26,753
Oh, Lizbeth.
799
01:06:26,793 --> 01:06:30,153
Yeah, happy, at first...
800
01:06:30,193 --> 01:06:33,913
Afterwards, at dinner,
I had the feeling she was forcing herself.
801
01:06:33,953 --> 01:06:35,433
In any case, she was exhausted.
802
01:06:35,473 --> 01:06:38,353
It was probably the effort of acting
at ease in high society.
803
01:06:38,393 --> 01:06:42,993
She kept looking at Lizbeth,
so I spilt a glass of wine,
804
01:06:43,033 --> 01:06:45,753
St-Emilion 1985.
805
01:06:45,793 --> 01:06:47,993
I saw my mother's face drop.
806
01:06:48,033 --> 01:06:51,273
A few days later, I went down to Brooklyn
to see her, she wasn't expecting me.
807
01:06:51,313 --> 01:06:53,753
I'm not comfortable with her any more.
808
01:06:53,793 --> 01:06:59,193
I've lost the habit of being
with people like her.
809
01:06:59,233 --> 01:07:01,633
- And then...
- And then?
810
01:07:01,673 --> 01:07:04,593
And then I said to myself,
if she was so worn out, so tired...
811
01:07:04,633 --> 01:07:06,993
and her eyes, God...
812
01:07:07,033 --> 01:07:11,033
it was on account of Harvard and I wasn't
even able to speak with her any more.
813
01:07:11,073 --> 01:07:13,993
Sitting there at the kitchen table,
she said to me,
814
01:07:14,033 --> 01:07:16,233
"God, how I want you to be happy."
815
01:07:17,193 --> 01:07:21,353
She took my hands in hers, she said,
"Your hands are so cold."
816
01:07:22,913 --> 01:07:25,873
She held them for a long time,
I wanted to pull them away.
817
01:07:25,913 --> 01:07:29,153
Pull away my fucking hands,
cold or hot, whatever...
818
01:07:31,193 --> 01:07:33,873
She finally let them go,
she warmed them up.
819
01:07:33,913 --> 01:07:36,753
I left without... looking back.
820
01:07:38,073 --> 01:07:39,233
Shaking.
821
01:07:45,993 --> 01:07:47,713
You're crying...
822
01:07:47,753 --> 01:07:50,633
Oh, no, it's just something in my eyes.
823
01:07:50,673 --> 01:07:51,833
Go on.
824
01:08:02,993 --> 01:08:05,673
Sorry to have unloaded
all that stuff on you.
825
01:08:05,713 --> 01:08:07,313
Oh, please, it's normal.
826
01:08:07,353 --> 01:08:10,433
You love your mother, that's normal.
That's what you're here for.
827
01:08:11,953 --> 01:08:13,593
She's wonderful. I love her.
828
01:08:13,633 --> 01:08:16,633
I can see her hands, her eyes.
What strength!
829
01:08:17,913 --> 01:08:20,913
- You know, I love my mother too.
- Yes.
830
01:08:20,953 --> 01:08:23,153
It's only normal to love your mother.
831
01:08:23,193 --> 01:08:25,833
And there's no reason to be afraid
of committing incest,
832
01:08:25,873 --> 01:08:28,753
- that's what you're here for.
- Yes.
833
01:08:28,793 --> 01:08:32,033
Yes, I mean, when you lie on the
couch, it's not like in the real world.
834
01:08:32,073 --> 01:08:35,633
You're totally protected from everything.
835
01:08:35,673 --> 01:08:37,233
You can displace.
836
01:08:38,473 --> 01:08:42,833
For me, the worst thing about mothers
is that they grow old and then they die.
837
01:08:42,873 --> 01:08:47,233
Then, all of a sudden,
you have... you have no mother...
838
01:08:47,273 --> 01:08:48,913
and no father.
839
01:08:56,033 --> 01:08:59,153
I'll see you on Wednesday... at 5:00.
840
01:08:59,193 --> 01:09:01,353
- Yes.
- Yes!
841
01:09:09,233 --> 01:09:10,473
Oh, still...
842
01:09:12,313 --> 01:09:14,673
He loves his mother.
843
01:09:15,913 --> 01:09:19,393
"Fegato alla Veneziana".
Very good.
844
01:09:19,433 --> 01:09:21,673
What will you have with that? So?
845
01:09:21,713 --> 01:09:23,833
- So what?
- So nothing, nothing else.
846
01:09:23,873 --> 01:09:26,353
Let's make it the veal marsala instead,
I changed my mind.
847
01:09:26,393 --> 01:09:28,033
- Did you say it?
- What?
848
01:09:28,073 --> 01:09:28,993
I said I changed my mind.
849
01:09:29,033 --> 01:09:30,873
Finally say, "Listen,
you don't have the right..."
850
01:09:30,913 --> 01:09:32,673
I do not have the right to change my mind?
851
01:09:32,713 --> 01:09:34,153
- Yes and no.
- Why?
852
01:09:34,193 --> 01:09:36,193
Because I prefer the veal.
Unless you don't recommend it?
853
01:09:36,233 --> 01:09:37,513
I don't know!
854
01:09:37,553 --> 01:09:38,993
- You don't know?
- I can't be certain.
855
01:09:39,033 --> 01:09:42,073
- This is incredible. I mean...
- You're telling me, incredible.
856
01:09:42,113 --> 01:09:43,913
You're right.
What's happening to me?
857
01:09:43,953 --> 01:09:45,193
I shouldn't order the veal?
858
01:09:45,233 --> 01:09:47,913
- It's a matter of taste. The liver...
- The next time.
859
01:09:47,953 --> 01:09:50,433
I should order the liver the next time?
Why?
860
01:09:50,473 --> 01:09:53,473
Your goose is cooked!
How do you want it? Cooked!
861
01:09:53,513 --> 01:09:56,793
I don't want it raw. And where did
this goose come from all of a sudden?
862
01:09:56,833 --> 01:09:58,633
I'll take the liver,
but I want it well done.
863
01:09:58,673 --> 01:10:01,793
Well done! Yeah, well done.
So there's going to be another next time?
864
01:10:01,833 --> 01:10:03,753
- Why not?
- Yeah, why not?
865
01:10:03,793 --> 01:10:05,753
- Of course.
- Of course!
866
01:10:05,793 --> 01:10:07,553
Well, maybe there won't be a next time.
867
01:10:07,593 --> 01:10:10,273
Maybe, next time, I'll go across the
street to Vinnie's.
868
01:10:10,313 --> 01:10:12,193
- Love...
- You love Vinnie's?
869
01:10:14,633 --> 01:10:16,273
I love Beatrice.
870
01:10:16,313 --> 01:10:20,153
Beatrice?
I don't know it. Must be new.
871
01:10:20,193 --> 01:10:22,233
I don't like French restaurants.
Do you?
872
01:10:22,273 --> 01:10:24,673
Love her? Well, why not, after all?
873
01:10:24,713 --> 01:10:27,113
- So, did you tell her?
- No.
874
01:10:27,153 --> 01:10:28,433
You didn't have the guts.
875
01:10:28,473 --> 01:10:31,913
The liver, innards, heart, guts,
I've always been afraid to try all that.
876
01:10:31,953 --> 01:10:34,353
You really should, just once.
877
01:10:34,393 --> 01:10:35,953
Guts!
878
01:10:35,993 --> 01:10:37,313
I never!
879
01:10:43,793 --> 01:10:46,433
Oh, that movie was so bad!
880
01:10:46,473 --> 01:10:48,433
I loved it.
881
01:10:48,473 --> 01:10:50,753
The actors were awful,
882
01:10:50,793 --> 01:10:54,513
the story was vain and the
ending was unbearable!
883
01:10:54,553 --> 01:10:55,993
I loved it.
884
01:10:56,033 --> 01:10:59,313
You loved that happy ending, didn't you?
You really did.
885
01:10:59,353 --> 01:11:01,153
And the music, so schmaltzy,
886
01:11:01,193 --> 01:11:03,113
when they look at each other
like two cows in a field!
887
01:11:03,153 --> 01:11:04,753
I loved it!
888
01:11:04,793 --> 01:11:07,553
I felt so moved! I cried!
889
01:11:08,913 --> 01:11:11,513
It's the most beautiful film
I've seen in my life.
890
01:11:11,553 --> 01:11:14,953
You know, he talked to me.
He let me share his life, his feelings...
891
01:11:14,993 --> 01:11:17,353
Who? That actor? That pale...
892
01:11:17,393 --> 01:11:19,513
No, John, Mr. Wire.
893
01:11:19,553 --> 01:11:21,673
But that's normal!
894
01:11:21,713 --> 01:11:23,633
Yes, I suppose so, but...
895
01:11:23,673 --> 01:11:25,193
But...
896
01:11:25,233 --> 01:11:27,753
I suppose it's transference, but...
897
01:11:27,793 --> 01:11:30,393
- But...
- I felt something special.
898
01:11:30,433 --> 01:11:32,153
You know, he's so sensitive!
899
01:11:32,193 --> 01:11:33,633
It's your imagination.
900
01:11:33,673 --> 01:11:35,913
Maybe, but...
901
01:11:35,953 --> 01:11:38,033
Despite all this talk of transference,
902
01:11:38,073 --> 01:11:39,913
I still have the feeling that he...
903
01:11:39,953 --> 01:11:41,793
You have the feeling that he loves you!
904
01:11:41,833 --> 01:11:43,793
I know what love is, and I...
905
01:11:43,833 --> 01:11:46,153
Beatrice.
906
01:11:46,193 --> 01:11:50,753
All this means is that his transference
is incredibly strong.
907
01:11:50,793 --> 01:11:53,753
So you don't think
he's in love with me?
908
01:11:53,793 --> 01:11:57,513
Me, Beatrice.
Not his father, not his mother. Me!
909
01:11:57,553 --> 01:11:59,313
Me, if you see what I mean. Me?
910
01:11:59,353 --> 01:12:00,353
What, you?
911
01:12:01,673 --> 01:12:03,633
- Does he love me, yes or no?
- No.
912
01:12:07,833 --> 01:12:10,153
And what if, for example, he...
913
01:12:10,193 --> 01:12:11,913
He tries to kiss you?
914
01:12:14,033 --> 01:12:16,673
So long as you're his analyst,
he doesn't have the right.
915
01:12:18,713 --> 01:12:21,393
Oh.
916
01:12:21,433 --> 01:12:25,033
- And me?
- You?! Even less so!
917
01:12:26,233 --> 01:12:27,313
I see...
918
01:12:28,673 --> 01:12:30,073
It's disappointing.
919
01:13:16,833 --> 01:13:20,313
This is something new. A real pigsty!
920
01:13:21,913 --> 01:13:25,233
Come with me, Edgard.
Come here with Lizbeth!
921
01:13:29,553 --> 01:13:32,953
Help me. What's wrong with him?
It's as if I scare him!
922
01:13:32,993 --> 01:13:36,233
He can't stay here. What a mess!
923
01:13:48,193 --> 01:13:50,433
So you're not the maid!
924
01:13:50,473 --> 01:13:54,793
Really, now... You!
What a surprise!
925
01:13:54,833 --> 01:13:56,873
- You don't look well...
- I am, I am...
926
01:13:56,913 --> 01:13:59,553
I am very well indeed.
927
01:14:00,633 --> 01:14:02,913
He has such eclectic taste!
928
01:14:02,953 --> 01:14:05,553
A housewife... Why not?
929
01:14:09,473 --> 01:14:12,393
He loves his mother so much!
930
01:14:12,433 --> 01:14:15,033
I'd have loved a mother like her too.
931
01:14:15,073 --> 01:14:18,393
Someone who does everything for me,
who kisses me,
932
01:14:18,433 --> 01:14:22,433
who consoles me, who understands me...
933
01:14:22,473 --> 01:14:24,633
Even if she is poor.
934
01:14:24,673 --> 01:14:26,153
Like John's mother.
935
01:14:34,713 --> 01:14:36,473
It's my dog.
936
01:14:37,953 --> 01:14:39,953
It was a gift, actually.
937
01:14:43,113 --> 01:14:45,713
Actually, a dog wasn't right for him.
938
01:14:45,753 --> 01:14:49,833
And, given the circumstances,
I fear for Edgard's education.
939
01:14:49,873 --> 01:14:52,753
Come on, Edgard, come on, honey.
940
01:14:52,793 --> 01:14:58,313
Come on, you can do it.
Yeah. Oh, yes, Edgard. Yes!
941
01:14:58,353 --> 01:15:01,713
First thing I'm going to do is to
take him for a walk in the park.
942
01:15:01,753 --> 01:15:04,993
Come on, Edgard.
943
01:15:05,033 --> 01:15:09,273
Goodbye! And good luck with him.
Good luck!
944
01:15:31,513 --> 01:15:32,713
- Hi!
- Hi!
945
01:15:32,753 --> 01:15:34,833
- Where's the dog?
- Someone took him.
946
01:15:34,873 --> 01:15:37,193
- Who?
- A very unhappy woman!
947
01:15:37,233 --> 01:15:38,393
Really?
948
01:15:38,433 --> 01:15:40,393
Edgard!
949
01:15:44,393 --> 01:15:46,393
Yes, very unhappy.
950
01:15:46,433 --> 01:15:48,033
Really?
951
01:15:48,073 --> 01:15:50,433
He ran away from her.
952
01:15:50,473 --> 01:15:52,233
So you let her take the dog?
953
01:15:52,273 --> 01:15:53,393
She had the keys.
954
01:15:53,433 --> 01:15:56,393
I should call Paris
and tell Dr. Harriston.
955
01:15:56,433 --> 01:15:57,673
No, no, no.
956
01:15:57,713 --> 01:16:00,033
Well, if I were you,
I wouldn't do that.
957
01:16:00,073 --> 01:16:01,993
Why not? Romeo!
958
01:16:02,033 --> 01:16:04,993
What is the point of worrying him?
Edgard!
959
01:16:05,033 --> 01:16:08,593
Well, that's true, but I think he
had something going on with that woman.
960
01:16:09,633 --> 01:16:12,993
Poor thing!
Oh, no, I'd better warn him.
961
01:16:13,033 --> 01:16:15,273
Why "poor thing"? She's not that bad.
962
01:16:15,313 --> 01:16:19,033
I mean, if we're talking about
Dr. Harriston's fiancée. Edgard!
963
01:16:19,073 --> 01:16:20,793
She's everything I hate.
964
01:16:20,833 --> 01:16:23,793
I mean, she must be repressing
something very painful.
965
01:16:23,833 --> 01:16:25,873
I could see that immediately.
966
01:16:25,913 --> 01:16:29,033
Poor man! Romeo!
967
01:16:29,073 --> 01:16:31,273
Who? Edgard! Who?
968
01:16:31,313 --> 01:16:33,993
Henry! I mean, Dr. Harriston.
969
01:16:34,033 --> 01:16:36,793
But, if he's in love with her,
it must be some kind of disease.
970
01:16:36,833 --> 01:16:38,593
He must love suffering.
971
01:16:38,633 --> 01:16:40,473
They must make each other suffer.
972
01:16:41,553 --> 01:16:42,953
Maybe you're right.
973
01:16:52,913 --> 01:16:56,233
- Romeo!
- Edgard!
974
01:16:56,673 --> 01:16:57,673
Edgard?
975
01:16:59,633 --> 01:17:00,633
Edgard!
976
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
Romeo?
977
01:17:08,113 --> 01:17:09,793
Romeo?
978
01:17:11,233 --> 01:17:12,673
Edgard.
979
01:17:15,073 --> 01:17:15,753
Romeo?
980
01:17:19,073 --> 01:17:21,193
Edgard!
981
01:18:44,553 --> 01:18:46,673
He has changed a lot lately.
982
01:18:46,713 --> 01:18:49,593
With Henry, he used to sleep a lot.
983
01:18:49,633 --> 01:18:53,473
He lived in an anti-septic environment.
What do you call it?
984
01:18:54,833 --> 01:18:57,433
An obsessive universe.
985
01:18:57,473 --> 01:19:00,273
Sombre. Fascinating!
986
01:19:03,553 --> 01:19:06,113
I really think that this man is...
987
01:19:06,153 --> 01:19:08,833
is very deep, very interior.
988
01:19:09,993 --> 01:19:11,553
Someone a little...
989
01:19:13,633 --> 01:19:17,793
Yes, in fact - someone a little like you.
I mean, closed-up.
990
01:19:18,833 --> 01:19:21,993
But that's curable.
Some men can open up.
991
01:19:22,033 --> 01:19:24,793
- Yes. Definitely.
- Yes.
992
01:19:29,513 --> 01:19:31,233
I wonder...
993
01:19:31,273 --> 01:19:33,993
I wonder if she's ever been analysed.
994
01:19:34,033 --> 01:19:35,953
She should be.
995
01:19:35,993 --> 01:19:38,073
- Who should?
- Lizbeth!
996
01:19:40,353 --> 01:19:44,553
You should see how he keeps his shoes
and... his shoes.
997
01:19:45,913 --> 01:19:49,953
I don't know why, but when I saw his
shoes all lined up and...
998
01:19:49,993 --> 01:19:52,033
perfectly shined...
999
01:19:53,553 --> 01:19:55,313
my heart dropped.
1000
01:20:01,953 --> 01:20:06,433
If at least one of them,
had a little speck of dirt...
1001
01:20:06,473 --> 01:20:11,033
a blade of grass or...
just a small leaf.
1002
01:20:13,193 --> 01:20:18,153
Oh, excuse me, I'm using up your time,
John... Mr. Wire.
1003
01:20:31,513 --> 01:20:34,553
Oh, that suit fits you like a glove!
1004
01:20:34,593 --> 01:20:35,593
Yes.
1005
01:20:36,993 --> 01:20:39,713
Just be careful,
you'll wrinkle Henry's suit.
1006
01:20:40,753 --> 01:20:42,953
Yes, I'll be careful.
1007
01:20:46,153 --> 01:20:48,633
I hope that Romeo
doesn't catch pneumonia.
1008
01:20:48,673 --> 01:20:51,393
Miss Saulnier...
1009
01:20:51,433 --> 01:20:54,753
I know... I've been meaning
to tell you that...
1010
01:20:54,793 --> 01:20:59,273
I know... Dr. Harriston very well.
1011
01:21:00,953 --> 01:21:02,193
Very, very well.
1012
01:21:02,233 --> 01:21:03,953
Obviously you do.
1013
01:21:03,993 --> 01:21:06,353
Well, the life of an analyst
is really incredible!
1014
01:21:06,393 --> 01:21:09,913
Everything that goes on in an office,
all those emotions.
1015
01:21:09,953 --> 01:21:11,753
You can get lost.
1016
01:21:11,793 --> 01:21:14,113
Yes, isn't that so?
1017
01:21:15,713 --> 01:21:17,993
I've been meaning to tell you that...
1018
01:21:20,193 --> 01:21:21,553
Mm-hm?
1019
01:21:24,553 --> 01:21:27,433
I wanted to tell you...
1020
01:21:27,473 --> 01:21:30,233
that, despite our situation...
1021
01:21:30,273 --> 01:21:31,713
Yes.
1022
01:21:31,753 --> 01:21:34,833
Me on this couch...
1023
01:21:34,873 --> 01:21:36,833
And me, in this chair...
1024
01:21:38,033 --> 01:21:39,473
Me lying down...
1025
01:21:40,673 --> 01:21:42,233
And me, sitting up...
1026
01:21:47,313 --> 01:21:50,513
I would like to tell you...
1027
01:21:50,553 --> 01:21:52,193
nevertheless, that...
1028
01:21:55,353 --> 01:21:57,393
that I am...
1029
01:21:57,433 --> 01:22:00,193
Some fuse has just blew,
I'll take care of it!
1030
01:22:00,233 --> 01:22:02,793
The fusebox must be in the foyer.
1031
01:22:02,833 --> 01:22:05,513
I am Dr. Harriston and I...
1032
01:22:05,553 --> 01:22:08,113
Excuse me.
You were saying that Mr. Harriston...
1033
01:22:08,153 --> 01:22:10,033
Nothing.
1034
01:22:10,073 --> 01:22:11,713
Nothing at all.
1035
01:22:14,753 --> 01:22:17,313
John...
1036
01:22:17,353 --> 01:22:18,793
I love you.
1037
01:22:21,993 --> 01:22:23,233
Excuse me?
1038
01:22:25,313 --> 01:22:28,433
Nothing. Nothing at all.
1039
01:22:31,273 --> 01:22:34,113
Anne? What is it?
1040
01:22:34,153 --> 01:22:36,673
It's nothing, it's just a fuse!
1041
01:22:36,713 --> 01:22:38,553
Hurry, Anne, hurry.
1042
01:22:44,753 --> 01:22:45,753
Anne?
1043
01:22:51,633 --> 01:22:53,473
Henry, you know what?
1044
01:22:53,513 --> 01:22:54,993
What?
1045
01:22:55,033 --> 01:22:56,993
Write her a letter, a beautiful letter.
1046
01:22:57,033 --> 01:22:58,353
- You know how to write!
- Yes!
1047
01:22:59,593 --> 01:23:00,753
Sorry.
1048
01:23:00,793 --> 01:23:02,313
No.
1049
01:23:02,353 --> 01:23:05,033
Well, leave a very tender message
for her on your machine.
1050
01:23:06,633 --> 01:23:07,633
No.
1051
01:23:07,673 --> 01:23:09,833
Well, go knock at her door
till she opens up.
1052
01:23:10,993 --> 01:23:13,393
Then use your keys, when she's not there,
1053
01:23:13,433 --> 01:23:15,593
and wait for her, in your bed, naked!
1054
01:23:15,633 --> 01:23:18,993
No, I'm telling you, Dennis,
none of this works with her. Believe me.
1055
01:23:19,033 --> 01:23:20,393
None of that?
1056
01:23:20,433 --> 01:23:22,953
Well, that's strange. That's very strange.
1057
01:23:24,273 --> 01:23:26,153
I don't understand
why you can't write her.
1058
01:23:26,193 --> 01:23:28,993
Write her, Henry, write her.
Do me a favour. "Dear, dear Beatrice..."
1059
01:23:29,033 --> 01:23:30,313
"I love you!"
1060
01:23:32,273 --> 01:23:34,353
"You drive me wild.
It's like a fever."
1061
01:23:34,393 --> 01:23:37,353
No. Tell me something more... more erotic.
1062
01:23:37,393 --> 01:23:38,993
"I'd like to..."
1063
01:23:39,033 --> 01:23:41,033
"I'd like to, um..."
1064
01:23:42,313 --> 01:23:45,593
"I can't sleep.
I don't eat any more..."
1065
01:23:45,633 --> 01:23:48,553
No, not poetic, Henry.
Erotic, violent and exciting.
1066
01:23:51,833 --> 01:23:55,633
"I warn you, Beatrice,
I'm... I'm not a quiet man.
1067
01:23:55,673 --> 01:23:58,793
"I am violent... I'm...
1068
01:23:58,833 --> 01:24:00,993
"fucked up and I'm fed up and..."
1069
01:24:01,033 --> 01:24:05,433
No, Dennis. No letters.
Absolutely not, Dennis. She doesn't...
1070
01:24:05,473 --> 01:24:07,753
She won't take declarations,
she won't take messages.
1071
01:24:07,793 --> 01:24:10,593
She doesn't want men knocking on her door
in the middle of the night,
1072
01:24:10,633 --> 01:24:12,633
or jumping into bed waiting for her.
1073
01:24:13,673 --> 01:24:16,113
- So?
- When she find out who I am
1074
01:24:16,153 --> 01:24:19,993
and what I've been up to,
that I've lied to her?
1075
01:24:20,033 --> 01:24:21,873
That I fixed her water leaks?
1076
01:24:21,913 --> 01:24:24,673
That I've...
I've read all her letters?
1077
01:24:24,713 --> 01:24:28,313
That I've fooled around
with her perfume?
1078
01:24:35,233 --> 01:24:38,913
Henry, you can't be telling me
there's no solution to this.
1079
01:24:38,953 --> 01:24:40,913
There's only one that I can see.
1080
01:24:42,313 --> 01:24:45,193
It has to come from her.
She's the one who has to say,
1081
01:24:45,233 --> 01:24:48,273
"Henry..." Well, John...
1082
01:24:48,313 --> 01:24:49,993
"I love you."
1083
01:25:00,913 --> 01:25:03,353
Hello?
1084
01:25:03,393 --> 01:25:06,673
It's for you, Mr. John Wire.
1085
01:25:06,713 --> 01:25:09,393
Yes? Yes!
1086
01:25:09,433 --> 01:25:10,593
It's Beatrice!
1087
01:25:10,633 --> 01:25:12,273
She wants to tell you that she loves you!
1088
01:25:12,313 --> 01:25:13,833
Yes, maybe.
1089
01:25:13,873 --> 01:25:14,873
Miss Saulnier?
1090
01:25:16,473 --> 01:25:18,833
Miss Saulnier, do you have
something to tell me?
1091
01:25:20,713 --> 01:25:22,913
What about me?
1092
01:25:22,953 --> 01:25:25,273
Nothing neither.
1093
01:25:25,313 --> 01:25:27,513
Yeah.
1094
01:25:27,553 --> 01:25:30,393
Are you there? Hello?
1095
01:25:30,433 --> 01:25:32,793
Hello?
1096
01:25:32,833 --> 01:25:34,353
Are you there?
1097
01:25:34,393 --> 01:25:36,033
I can't hear a thing.
1098
01:25:40,993 --> 01:25:44,593
No more sessions? You're leaving?!
1099
01:25:44,633 --> 01:25:48,433
Tomorrow?! So soon?
1100
01:25:48,473 --> 01:25:50,033
But you can't!
1101
01:25:51,593 --> 01:25:53,393
Why? Because I...
1102
01:25:55,473 --> 01:25:59,393
I don't know why. I mean,
because I'll miss you. Because...
1103
01:26:02,033 --> 01:26:05,793
My analysis.
I mean, concerning my analysis.
1104
01:26:08,313 --> 01:26:11,233
Yes, I am still here. Are you?
1105
01:26:11,273 --> 01:26:12,793
What did you say?
1106
01:26:14,313 --> 01:26:17,393
Nothing. Say something, Beatrice.
1107
01:26:17,433 --> 01:26:19,433
Say it!
1108
01:26:21,993 --> 01:26:23,793
Oh.
1109
01:26:24,833 --> 01:26:26,233
You said goodbye.
1110
01:26:27,833 --> 01:26:30,833
She said goodbye.
She said goodbye.
1111
01:26:33,633 --> 01:26:36,353
Are you still there?
You're still there!
1112
01:26:37,513 --> 01:26:39,313
Miss Saulnier, I...
1113
01:26:46,473 --> 01:26:47,793
I love you.
1114
01:26:56,233 --> 01:26:57,353
She's gone.
1115
01:27:06,553 --> 01:27:08,233
Dennis, I'm desperate.
1116
01:27:08,273 --> 01:27:10,433
Yeah. Yeah, you told me already.
1117
01:27:14,073 --> 01:27:15,993
Whoa, you smell of beer.
1118
01:27:16,033 --> 01:27:17,993
Yeah, well, I guess I must have
had a beer or two.
1119
01:27:18,033 --> 01:27:20,033
Yeah, or three or four,
but who's counting?
1120
01:27:20,073 --> 01:27:22,353
I like to suffer like this.
1121
01:27:23,833 --> 01:27:25,913
This evening, I went to see my mother.
1122
01:27:28,553 --> 01:27:30,433
You know, I look like her.
1123
01:27:34,833 --> 01:27:35,993
She knows.
1124
01:27:37,913 --> 01:27:39,673
What does she know?
1125
01:27:39,713 --> 01:27:41,673
All of it!
1126
01:27:41,713 --> 01:27:42,833
You, me...
1127
01:27:44,793 --> 01:27:46,513
Face to face.
1128
01:27:46,553 --> 01:27:48,953
Sometimes she's full of sorrow.
1129
01:27:51,393 --> 01:27:53,873
Yeah.
1130
01:27:53,913 --> 01:27:55,833
Sometimes she's full of hope.
1131
01:27:57,833 --> 01:28:00,313
God only knows why.
1132
01:28:00,353 --> 01:28:01,833
Yeah.
1133
01:28:04,553 --> 01:28:06,593
She thinks I'm in love forever.
1134
01:28:06,633 --> 01:28:08,153
I'm afraid so.
1135
01:28:10,153 --> 01:28:13,353
You know, there's so many
girls in the world and...
1136
01:28:16,393 --> 01:28:18,553
What's so funny?
1137
01:28:18,593 --> 01:28:21,033
You have a stain on your shirt.
1138
01:28:23,353 --> 01:28:24,953
Well, so do you.
1139
01:28:26,473 --> 01:28:29,633
You know what? I like this stain.
I love it!
1140
01:28:29,673 --> 01:28:32,793
And these shoes!
This is a wonderful neighbourhood!
1141
01:28:32,833 --> 01:28:34,993
It's a little scuzzy.
1142
01:28:35,033 --> 01:28:37,193
I love it because it's scuzzy.
1143
01:28:38,433 --> 01:28:40,713
Dennis, I'm so miserable!
1144
01:28:42,713 --> 01:28:45,353
God, how I envy these people!
1145
01:28:45,393 --> 01:28:48,073
Not me. I'm glad we were able to get out.
1146
01:29:02,273 --> 01:29:04,633
- Dennis...
- What?
1147
01:29:04,673 --> 01:29:06,753
- So long. I'll see you soon.
- So long, Henry.
1148
01:29:09,633 --> 01:29:12,753
Where you going, for God's sake?
1149
01:29:12,793 --> 01:29:15,073
- I'm going to Paris.
- To Paris?!
1150
01:29:17,993 --> 01:29:20,393
Why? All the flights leave at night.
1151
01:29:23,273 --> 01:29:25,153
I'll call you!
1152
01:29:27,113 --> 01:29:29,033
Bon voyage.
1153
01:30:01,793 --> 01:30:04,113
Miss Saulnier, it's Campton.
Don't let me down.
1154
01:30:04,153 --> 01:30:06,233
Miss Saulnier,
don't hold it against me.
1155
01:30:20,073 --> 01:30:22,073
Ah, it's Henry's.
1156
01:30:22,113 --> 01:30:23,673
He wrote it!
1157
01:30:33,553 --> 01:30:35,553
A waiting list?
1158
01:30:36,953 --> 01:30:39,033
Are you sure? Not even in first class?
1159
01:30:39,073 --> 01:30:40,553
- No, sir.
- Nothing?
1160
01:30:40,593 --> 01:30:43,513
Not even in business class? Check.
1161
01:30:43,553 --> 01:30:45,633
- Nothing?
- Nothing. Nada.
1162
01:30:46,993 --> 01:30:49,113
Not even in tourist class?
1163
01:30:49,153 --> 01:30:52,353
Why the hell is everybody
going to France all of a sudden?
1164
01:30:52,393 --> 01:30:54,353
I don't know. It's beautiful!
1165
01:31:13,513 --> 01:31:16,553
Drive fast.
I can't take any more of this dog.
1166
01:31:40,353 --> 01:31:42,473
Miss?
1167
01:31:42,513 --> 01:31:44,433
Is there any chance?
1168
01:31:44,473 --> 01:31:47,433
I don't know yet. A lot of passengers
have already checked in, though.
1169
01:31:47,473 --> 01:31:48,673
But they've not all checked in?
1170
01:31:48,713 --> 01:31:51,513
No, they've haven't all check in,
but almost.
1171
01:31:51,553 --> 01:31:53,513
I must have just missed her.
1172
01:32:03,393 --> 01:32:05,953
You'll make it, don't worry.
1173
01:32:05,993 --> 01:32:08,273
Sir, you're in luck,
there's one seat available.
1174
01:32:08,313 --> 01:32:10,353
Now, here's your boarding pass. Hurry, go.
1175
01:32:10,393 --> 01:32:13,793
No, sir, sir, this way!
This way. Hurry.
1176
01:32:24,513 --> 01:32:28,513
Oh, I am so sorry,
your plane just left. You're too late.
1177
01:32:28,553 --> 01:32:30,593
I just gave your ticket
to a man on standby.
1178
01:32:30,633 --> 01:32:32,313
- Really?
- Yes, ma'am. I'm so sorry.
1179
01:32:38,033 --> 01:32:39,313
You don't have to wait.
1180
01:32:39,353 --> 01:32:41,633
- I'll get a seat on the next one.
- Are you sure?
1181
01:32:41,673 --> 01:32:43,473
Yeah, go ahead now.
1182
01:32:45,073 --> 01:32:46,833
Go ahead, I swear.
1183
01:32:48,033 --> 01:32:50,393
I hate goodbyes.
1184
01:32:50,433 --> 01:32:52,433
I detest them.
1185
01:32:52,473 --> 01:32:55,033
I can't stand them any more.
They're awful.
1186
01:32:55,073 --> 01:32:56,353
Awful!
1187
01:32:56,393 --> 01:32:58,353
Even the word's awful.
1188
01:32:59,393 --> 01:33:01,913
- Yes.
- Yes.
1189
01:33:01,953 --> 01:33:03,553
Yes.
1190
01:33:03,593 --> 01:33:04,593
Mm-hm.
1191
01:33:06,313 --> 01:33:09,553
Beatrice, my dear,
you should really consider analysis.
1192
01:34:00,353 --> 01:34:02,553
Romeo? Romeo!
1193
01:34:46,393 --> 01:34:49,553
- Beatrice, you're back already?
- Yes.
1194
01:34:49,593 --> 01:34:52,153
You look awful. Come in.
1195
01:35:47,873 --> 01:35:50,193
Henry!
1196
01:35:50,233 --> 01:35:51,833
I mean, Dr. Harriston?
1197
01:35:53,313 --> 01:35:54,673
Is that you?
1198
01:35:57,793 --> 01:35:59,833
You take care of the plants?
1199
01:36:01,753 --> 01:36:04,273
They look like a jungle!
1200
01:36:04,313 --> 01:36:05,793
A virgin forest.
1201
01:36:10,433 --> 01:36:12,913
Yes.
1202
01:36:12,953 --> 01:36:14,993
Luxuriant.
1203
01:36:15,033 --> 01:36:17,673
- Miss, um...?
- Saulnier. Beatrice Saulnier.
1204
01:36:17,713 --> 01:36:21,473
Oh! You're back, Miss Saulnier, so soon?
1205
01:36:21,513 --> 01:36:22,993
Yes, Dr. Harriston.
1206
01:36:26,753 --> 01:36:29,593
Didn't you like it there?
1207
01:36:29,633 --> 01:36:31,793
Yes, Dr. Harriston, but...
1208
01:36:33,713 --> 01:36:35,153
But?
1209
01:36:35,193 --> 01:36:37,113
Something happened to me.
1210
01:36:39,313 --> 01:36:40,913
Something?
1211
01:36:40,953 --> 01:36:42,833
Yes. I'm...
1212
01:36:44,073 --> 01:36:46,233
It's very, very personal.
1213
01:36:46,273 --> 01:36:48,233
Personal?
1214
01:36:48,273 --> 01:36:51,913
Yes, but you know what to do
with difficult cases. You...
1215
01:36:51,953 --> 01:36:53,233
You...
1216
01:36:53,273 --> 01:36:56,593
You are a psychoanalyst.
You can hear it.
1217
01:36:56,633 --> 01:36:58,993
It's not as if it was in real life.
1218
01:37:03,033 --> 01:37:04,433
I...
1219
01:37:05,473 --> 01:37:06,633
I...
1220
01:37:07,673 --> 01:37:09,313
I...
1221
01:37:09,353 --> 01:37:11,233
love...
1222
01:37:12,313 --> 01:37:13,313
someone.
1223
01:37:13,353 --> 01:37:15,913
- Someone?
- Yes, a, um...
1224
01:37:16,953 --> 01:37:19,393
- A...
- A, um...
1225
01:37:19,433 --> 01:37:20,713
I love a man.
1226
01:37:22,793 --> 01:37:23,993
A man...
1227
01:37:24,033 --> 01:37:27,353
John. John Wire, Dr. Harriston.
1228
01:37:30,033 --> 01:37:32,473
- That man!
- Yes.
1229
01:37:32,513 --> 01:37:34,673
Do you know him?
1230
01:37:34,713 --> 01:37:36,793
Maybe... I mean...
1231
01:37:38,153 --> 01:37:39,713
In a way.
1232
01:37:40,753 --> 01:37:42,033
Does he love you too?
1233
01:37:42,073 --> 01:37:44,473
Oh, no. Not at all.
1234
01:37:47,993 --> 01:37:50,593
Stop! Romeo! Stop.
1235
01:37:50,633 --> 01:37:53,193
- You have a dog, Miss Saulnier?
- Yes.
1236
01:37:53,233 --> 01:37:55,033
Oh, no!
1237
01:37:55,073 --> 01:37:56,553
Yes, no?
1238
01:37:56,593 --> 01:37:58,753
No, I mean... it's yours.
1239
01:37:58,793 --> 01:38:03,953
He followed me. I couldn't help it.
I didn't steal him, I swear. It's just...
1240
01:38:03,993 --> 01:38:05,833
I believe you.
1241
01:38:05,873 --> 01:38:07,953
- Yes?
- Yes.
1242
01:38:07,993 --> 01:38:09,953
Why?
1243
01:38:09,993 --> 01:38:13,633
Well, he loves you.
1244
01:38:13,673 --> 01:38:16,233
With you... he sleeps less, he...
1245
01:38:17,873 --> 01:38:20,633
he's less sombre, he's less...
1246
01:38:23,433 --> 01:38:24,913
Less!
1247
01:38:26,313 --> 01:38:30,193
Yes, uh... But, Henry...
I mean, Dr. Harriston...
1248
01:38:31,433 --> 01:38:33,153
- Yes.
- He's your dog!
1249
01:38:33,193 --> 01:38:35,833
Yes. Poor Edgard!
1250
01:38:37,433 --> 01:38:39,873
He'd had such an austere life with me.
1251
01:38:41,393 --> 01:38:46,873
He must have had a traumatism
that goes back further, deeply buried.
1252
01:38:48,593 --> 01:38:52,873
Intestinal disorders,
but... that's curable.
1253
01:38:52,913 --> 01:38:55,833
I mean, some...
1254
01:38:55,873 --> 01:38:57,313
dogs...
1255
01:38:57,353 --> 01:38:59,993
can... open up.
1256
01:39:02,353 --> 01:39:04,433
In osmosis.
1257
01:39:05,953 --> 01:39:08,433
Oh, John!
1258
01:39:08,473 --> 01:39:11,073
Yes, Miss Saulnier. Welcome home.
1259
01:39:13,913 --> 01:39:16,993
Dr. Harriston, I mean, Henry...
1260
01:39:17,033 --> 01:39:19,633
I love you.
1261
01:39:19,673 --> 01:39:20,753
And you?
1262
01:39:25,433 --> 01:39:28,113
No, don't do that.
1263
01:39:29,273 --> 01:39:31,313
Give me a hand.
1264
01:39:35,713 --> 01:39:37,553
I think Campton has a problem.
1265
01:39:37,593 --> 01:39:40,273
He has lots of them.
1266
01:39:40,313 --> 01:39:43,673
I'm worried.
Actually, he doesn't smell bad.
1267
01:39:43,713 --> 01:39:47,753
For your homecoming,
I messed everything back up.
1268
01:39:48,713 --> 01:39:50,593
So you'd feel at home.
1269
01:39:50,633 --> 01:39:52,993
I do, but things seem different.
1270
01:39:53,033 --> 01:39:54,633
I did a lot of work.
1271
01:39:55,593 --> 01:39:57,473
I repaired the leak.
1272
01:39:57,513 --> 01:39:59,833
- There was one?
- The firemen came.
1273
01:40:00,913 --> 01:40:02,673
John, uh... Henry.
1274
01:40:02,713 --> 01:40:05,353
Yes, it's Henry.
1275
01:40:05,393 --> 01:40:06,513
You scratch!
1276
01:40:07,473 --> 01:40:09,153
I scratch?
1277
01:40:12,153 --> 01:40:14,953
I threw your clothes on the floor.
1278
01:40:14,993 --> 01:40:16,713
To look like before.
1279
01:40:16,753 --> 01:40:17,993
This is my bed.
1280
01:40:18,033 --> 01:40:20,113
We'll have to share it now.
91366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.