Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,118 --> 00:00:10,579
A Dainichi Eihai Co., Ltd. Presentation
2
00:00:11,591 --> 00:00:22,263
A Nikkatsu Production
3
00:00:24,204 --> 00:00:28,607
Are you kidding me? There's
no money left for us in school!
4
00:00:28,709 --> 00:00:31,769
Don't be ridiculous! 3rd graders
get the most of it every year!
5
00:00:32,579 --> 00:00:37,676
A subsidy of 50,000 yen won't
do anything! Are you stupid?
6
00:00:37,784 --> 00:00:40,150
The cost of living is rising!
7
00:00:40,253 --> 00:00:43,051
Dealing with that part is the
specialty of you 3rd graders!
8
00:00:43,156 --> 00:00:47,559
You just want us to be laughed at, right?
We have figured this out now.
9
00:00:47,694 --> 00:00:51,790
Oh... So you run away even before
I prepare for the fight...
10
00:00:51,932 --> 00:00:55,800
How can you behave as you please
in school despite being such a coward?
11
00:00:55,936 --> 00:00:58,404
- What did you just say?
- Wait!
12
00:01:00,207 --> 00:01:05,042
In that case, we have to show
him what we can do.
13
00:01:06,413 --> 00:01:08,574
Huh? 50,000 is no big deal...
14
00:01:08,715 --> 00:01:11,809
We will make even more than that.
15
00:01:11,952 --> 00:01:14,079
- So don't ever forget!
- I get it. I get it.
16
00:01:19,493 --> 00:01:20,403
Girls' Junior High School:
Dangerous Games
17
00:01:20,427 --> 00:01:26,832
Everyone at home, this is
Shirobara Middle School!
18
00:01:27,467 --> 00:01:32,895
We are here to collect old
newspapers, magazines and toilet paper.
19
00:01:33,039 --> 00:01:36,270
This is Shirobara School!
20
00:01:37,377 --> 00:01:39,608
Let's save the victims
of water pollution!
21
00:01:39,632 --> 00:01:42,739
Please provide your support
to victims of water-pollution.
22
00:01:43,016 --> 00:01:45,595
Thank you very much!
23
00:01:45,619 --> 00:01:47,086
Thank you very much!
24
00:01:47,220 --> 00:01:49,085
Please give your support!
25
00:01:52,526 --> 00:01:56,188
Please provide your support to the charity
bazaarat Shirobara School!
26
00:01:56,396 --> 00:01:58,294
You are doing good!
27
00:01:59,433 --> 00:02:02,368
- Thank you very much!
- Keep it up!
28
00:02:03,036 --> 00:02:07,931
Please provide your support to the
charity bazaarat Shirobara School!
29
00:02:10,010 --> 00:02:13,441
Please give your support!
Please buy our goods!
30
00:02:13,547 --> 00:02:17,244
Please buy our goods!
31
00:02:17,551 --> 00:02:22,682
- Your school building burned down?
- Such a pity...
32
00:02:23,423 --> 00:02:27,382
We want to start studying
as soon as possible!
33
00:02:27,527 --> 00:02:30,573
That's why we gathered all our study materials
and are selling theme to get some money.
34
00:02:30,597 --> 00:02:33,695
- Right...
- Even one more yen can help save our school.
35
00:02:33,800 --> 00:02:40,069
Hey, has everybody heard?
Hey, did you hear? Okay! I will buy it!
36
00:02:40,674 --> 00:02:47,307
- Yeah! I will buy some too.
- That's right. Let's buy their stuff!
37
00:02:50,283 --> 00:02:52,843
Hey! Who gave you bitches
authorization for this sale?
38
00:02:52,886 --> 00:02:53,886
Bro!
39
00:02:53,987 --> 00:02:58,014
Hey, Ju! You Idiot!
40
00:02:58,124 --> 00:03:02,788
Do you have to get involved
with their money-making scheme?
41
00:03:03,396 --> 00:03:06,092
Are you going to undermine
my reputation?
42
00:03:06,233 --> 00:03:08,565
- That's not it! I have a reason.
- What?
43
00:03:10,837 --> 00:03:14,637
- What?
- That's why we became their decoys.
44
00:03:14,774 --> 00:03:17,402
I see. Is that how it was?
45
00:03:17,511 --> 00:03:20,071
Why didn't you tell me earlier?
Hey, girls!
46
00:03:20,213 --> 00:03:22,306
Let me teach theme!
47
00:03:23,250 --> 00:03:26,378
Watch and learn!
48
00:03:27,521 --> 00:03:30,979
Their school burned down.
49
00:03:31,091 --> 00:03:33,035
Just like a cuckoo with no nest,
50
00:03:33,059 --> 00:03:39,862
They are broken-heartedly trying
their best to get their school back.
51
00:03:39,966 --> 00:03:47,099
The result is in front of you.
So! So! How about it? Buy! Buy!
52
00:03:47,240 --> 00:03:51,802
If you don't sympathize with these
poor girls, that's a shameful thing.
53
00:03:51,912 --> 00:03:55,109
How about this fountain pen?
One for 30,000 yen!
54
00:03:55,215 --> 00:03:57,360
Of course, it's expensive. Okay...
55
00:03:57,384 --> 00:03:57,994
Of course, it's expensive. Okay...
You can have it for 300 yen.
56
00:03:58,018 --> 00:04:01,215
You can have it for 300 yen.
57
00:04:03,156 --> 00:04:06,148
- Wow! That's quite a lot!
- Of course!
58
00:04:06,293 --> 00:04:09,854
With our skills, we can even make
200,000 or 300,000 yen, right?
59
00:04:09,996 --> 00:04:12,123
Mr. Tameura, please keep it!
60
00:04:12,265 --> 00:04:14,814
Yes, I will. Wow, you did a good
job earning all that!
61
00:04:18,204 --> 00:04:21,105
Shirobara School Festival Fund
62
00:04:26,880 --> 00:04:29,474
- Hey!
- What's this about?
63
00:04:33,787 --> 00:04:35,379
I got the money!
64
00:04:35,488 --> 00:04:39,356
Shirobara Private Middle School
65
00:04:52,138 --> 00:04:58,543
Therefore, I would like to say thank all the students
who worked on this from the bottom of my heart.
66
00:04:59,346 --> 00:05:11,349
I have no doubt that this year's school festival,
organized by you students, will be successful!
67
00:05:12,025 --> 00:05:17,622
The middle schoolers here will
become high schoolers next year.
68
00:05:17,764 --> 00:05:24,067
Still... the most important thing
is trust among people...
69
00:05:32,112 --> 00:05:34,546
- Who's she?
- What a hipster...
70
00:05:48,161 --> 00:05:51,995
Trust and harmony among people
are very important.
71
00:05:52,132 --> 00:06:01,063
So, with this opportunity,
be united for this year's festival...
72
00:06:01,808 --> 00:06:03,366
- What?
- What...
73
00:06:04,477 --> 00:06:06,411
Be quiet! Be quiet!
74
00:06:08,748 --> 00:06:12,445
...and move forward!
The end!
75
00:06:15,855 --> 00:06:20,554
- I don't understand what he is saying...
- What an idiotic principal...
76
00:06:25,932 --> 00:06:27,331
Idiot!
77
00:06:27,434 --> 00:06:30,926
Running away with a bar-girl with
the money collected by our students?
78
00:06:31,071 --> 00:06:32,504
What the hell?
79
00:06:32,605 --> 00:06:36,886
I checked the bag after getting the phone call
saying that he would definitely pay theme back.
80
00:06:36,910 --> 00:06:39,845
- And this...
- Stupid Tameura...
81
00:06:40,780 --> 00:06:43,544
- Principal! Call the police immediately!
- No way!
82
00:06:44,150 --> 00:06:47,551
The school's reputation will be
tainted if this becomes public!
83
00:06:50,123 --> 00:06:54,025
Find him! Vice-Principal!
I don't care how much it'll cost!
84
00:06:54,160 --> 00:06:57,288
Hire a PI to find out his location!
Right now!
85
00:07:02,068 --> 00:07:05,094
- Who are you?
- I am Ryoko Henmei, a transfer student.
86
00:07:05,705 --> 00:07:08,731
Ryoko Henmei?
Class A, 3rd Grade?
87
00:07:09,843 --> 00:07:14,280
- Let's make a big arch with roses.
- Let's have a costumed parade.
88
00:07:14,414 --> 00:07:18,043
- I will be Cleopatra.
- How pathetic!
89
00:07:18,151 --> 00:07:23,316
- Yours will be so ugly!
- What did you say, bitch?
90
00:07:23,456 --> 00:07:26,425
Be quiet! Flowers don't matter!
91
00:07:26,559 --> 00:07:29,027
Everyone! Please be quiet!
92
00:07:29,129 --> 00:07:32,621
This is Ryoko Henmei,
your classmate starting today.
93
00:07:32,732 --> 00:07:34,859
Please be kind to her.
94
00:07:37,971 --> 00:07:41,168
You can use this.
Everyone, hurry up!
95
00:07:55,221 --> 00:07:57,746
I'm thinking about something big!
96
00:07:57,857 --> 00:07:59,381
Henmei, what?
97
00:07:59,526 --> 00:08:02,938
Let's ask Keiko Fuji or Saburo Kitajimea
to come to our school festival.
98
00:08:02,962 --> 00:08:04,793
Keiko Fuji or Saburo Kitajimea?
99
00:08:04,898 --> 00:08:07,423
It will definitely
raise the morale, right?
100
00:08:08,735 --> 00:08:10,600
Are you against this?
101
00:08:16,843 --> 00:08:18,333
What are you laughing at?
102
00:08:18,478 --> 00:08:21,413
Do you think you can hire
top-class singers with 380,000?
103
00:08:22,682 --> 00:08:26,448
Hey, newbie! Are you trying
to pick a fight with me?
104
00:08:27,120 --> 00:08:30,055
- Just stating the obvious.
- What?
105
00:08:30,156 --> 00:08:32,681
- She's bold.
- That's right.
106
00:08:32,792 --> 00:08:34,419
Let's beat her up!
107
00:08:37,163 --> 00:08:39,757
- What are you doing?
- Welcoming you!
108
00:08:41,301 --> 00:08:44,532
That hurt! Shit!
109
00:08:45,471 --> 00:08:48,668
Stand down!
I will do her by myself.
110
00:09:54,307 --> 00:09:56,070
Kick her ass!
111
00:09:58,378 --> 00:10:01,142
Have a shower!
Have a shower!
112
00:10:01,281 --> 00:10:03,181
Tum on the water!
113
00:10:25,104 --> 00:10:29,131
Hey! Let me through!
Stop it! Stop!
114
00:10:30,677 --> 00:10:32,975
Leave me alone!
Let me settle this battle!
115
00:10:33,680 --> 00:10:36,613
Shut up! Even the principal told
you to correct your behavior!
116
00:10:36,983 --> 00:10:40,714
You are the head of the preparation
committee! Stop this madness now!
117
00:10:41,154 --> 00:10:43,622
And you!
Fighting on your first day?
118
00:10:44,657 --> 00:10:47,091
Do they deserve that kind
of treatment?
119
00:10:47,193 --> 00:10:48,990
What do you mean by that?
120
00:10:49,128 --> 00:10:52,256
The money collected
by you all is gone!
121
00:10:52,398 --> 00:10:53,831
What?
122
00:10:54,600 --> 00:10:58,900
A teacher ran away with the money,
accompanied by a bar hostess.
123
00:10:59,038 --> 00:11:02,337
No way! Don't tell stupid lies!
124
00:11:02,475 --> 00:11:04,875
Why don't you ask him if it's true?
125
00:11:05,845 --> 00:11:08,405
Is it true? Is it true, Mister?
126
00:11:18,157 --> 00:11:20,990
Who was it?
Who did such a thing?
127
00:11:22,061 --> 00:11:24,962
- It was Mr. Tameura...
- Mr. Tameura?
128
00:11:25,098 --> 00:11:29,967
Shit! Everything we did
was for nothing!
129
00:11:30,103 --> 00:11:31,103
Hey!
130
00:11:31,204 --> 00:11:34,002
Head of the preparation committee?
I refuse!
131
00:11:34,140 --> 00:11:36,608
- Let's boycott the class!
- Boycott the class!
132
00:11:41,981 --> 00:11:43,312
Be quiet!
133
00:11:43,416 --> 00:11:47,477
Hey! Don't think you can
intimidate us by raising your voice!
134
00:11:49,455 --> 00:11:54,654
Do you think I'm fine with a teacher
running away with a bar-girl?
135
00:11:58,865 --> 00:12:01,834
I assure you that I'll take care
of the monetary matters.
136
00:12:01,934 --> 00:12:04,334
So, please don't make a fuss
about this for now.
137
00:12:04,971 --> 00:12:08,236
Got it? Are we done?
Promised?
138
00:12:13,946 --> 00:12:17,746
It's their fault in the first place.
139
00:12:17,884 --> 00:12:19,749
I won't believe a teacher's promises.
140
00:12:19,886 --> 00:12:21,410
That's right.
141
00:12:21,521 --> 00:12:24,149
But he is kind of cool.
142
00:12:24,757 --> 00:12:27,521
Hey, you have guts.
143
00:12:28,327 --> 00:12:32,024
- Would you like to continue?
- Let's just suspend it until this evening.
144
00:12:53,920 --> 00:12:57,617
Hey, I'm busy right now.
Just take this and eat out.
145
00:12:57,723 --> 00:13:01,181
Hurry up!
That deck is no good.
146
00:13:30,289 --> 00:13:37,593
What a beautiful woman!
Miss Kawasaki! You look like an actress!
147
00:13:38,898 --> 00:13:42,231
- Stunning!
- You look 22 years old!
148
00:13:42,335 --> 00:13:44,132
Isn't it too much?
149
00:13:44,270 --> 00:13:46,534
Just for tonight...
About right...
150
00:13:46,639 --> 00:13:49,540
And what are you going to do
with this speaker you brought?
151
00:13:50,409 --> 00:13:52,104
Just wait.
152
00:13:59,285 --> 00:14:03,984
Senorita came!
Is she your friend?
153
00:14:04,123 --> 00:14:06,057
Shut up!
154
00:14:07,960 --> 00:14:10,485
How are you going to settle the fight?
155
00:14:10,930 --> 00:14:12,898
By seducing a teacher!
156
00:14:14,367 --> 00:14:16,232
You said he was cool!
157
00:14:16,669 --> 00:14:20,332
Tsukada! The one who
successfully seduces him wins!
158
00:14:28,181 --> 00:14:33,619
Are you afraid? You can give up!
Just apologize to me!
159
00:14:36,455 --> 00:14:38,980
- I can do it!
- Well, you have guts.
160
00:14:39,091 --> 00:14:41,958
If I win, I will become the new leader.
161
00:14:42,094 --> 00:14:43,322
What did you say?
162
00:14:43,462 --> 00:14:46,954
She is already behaving like
a winner. Don't cry later!
163
00:14:57,777 --> 00:15:03,147
Home Report
164
00:15:11,958 --> 00:15:15,450
Ah, Masuda...
What's up this late?
165
00:15:15,595 --> 00:15:18,962
Some food for you!
166
00:15:19,098 --> 00:15:23,501
I felt sorry for what I did to you...
So, I'm here to apologize.
167
00:15:23,603 --> 00:15:25,093
In that costume?
168
00:15:25,204 --> 00:15:27,182
This is because I'm working
part-time at a pachinko parlor.
169
00:15:27,206 --> 00:15:29,970
- Part-time?
- My older sister is currently sick.
170
00:15:30,076 --> 00:15:34,403
- I'm covering for her. Just for 2 or 3 days.
- Don't tell stupid lies! You are the eldest!
171
00:15:35,848 --> 00:15:37,543
It hurts!
172
00:15:38,651 --> 00:15:40,118
What's wrong?
173
00:15:40,219 --> 00:15:43,382
My stomach started to
hurt all of a sudden! It hurts!
174
00:15:43,422 --> 00:15:44,422
Masuda!
175
00:15:44,490 --> 00:15:47,482
- It hurts!
- Where?
176
00:15:48,127 --> 00:15:50,755
It hurts! It hurts!
177
00:15:50,896 --> 00:15:53,364
- Here?
- Further down.
178
00:15:53,499 --> 00:15:56,059
- It hurts!
- Around here?
179
00:15:59,272 --> 00:16:02,969
Stronger! Press stronger!
180
00:16:08,147 --> 00:16:11,116
It hurts. Hold me!
181
00:16:11,751 --> 00:16:13,514
Tighter!
182
00:16:13,619 --> 00:16:17,487
- Around here?
- Right there! That feels good!
183
00:16:21,994 --> 00:16:25,623
Masuda! Do you realize
where I'm pressing?
184
00:16:25,731 --> 00:16:29,428
Good. Very good! It feels so good!
185
00:16:29,568 --> 00:16:32,469
I'm pressing the opposite side
of what you told me.
186
00:16:33,472 --> 00:16:38,000
Stop this pathetic joke!
I have no intention to play with you.
187
00:16:39,945 --> 00:16:42,072
If you got it, leave now!
188
00:16:43,049 --> 00:16:44,880
Thanks for the cigarettes.
189
00:16:48,621 --> 00:16:50,179
Can you hear?
190
00:17:31,230 --> 00:17:33,391
I have something to ask.
191
00:17:33,966 --> 00:17:35,763
Okay. Come in.
192
00:17:40,206 --> 00:17:41,901
Which part?
193
00:17:42,007 --> 00:17:46,501
In Sakaki Naoba's hometown...
194
00:17:46,645 --> 00:17:51,082
It usually reads kyu,
and the big one reads sei.
195
00:17:51,951 --> 00:17:55,182
It means the elder of the sakaki plant.
196
00:17:57,223 --> 00:17:58,520
So?
197
00:17:59,158 --> 00:18:01,183
Aren't you angry with me?
198
00:18:01,894 --> 00:18:03,156
Why?
199
00:18:08,534 --> 00:18:10,798
You have such a complex character.
200
00:18:11,570 --> 00:18:16,166
Cold, cruel and elegant.
It drives guys crazy.
201
00:18:18,210 --> 00:18:20,144
Just like a little devil.
202
00:18:22,548 --> 00:18:26,348
Don't be so serious. Come closer.
203
00:18:34,393 --> 00:18:37,328
Henmei! Can I sleep with you?
204
00:18:38,464 --> 00:18:42,059
- You won't regret it, Henmei.
- Stop it!
205
00:18:43,836 --> 00:18:46,566
- She did it!
- It's not confirmed yet!
206
00:19:03,689 --> 00:19:07,420
Shit! It broke at the most
important point!
207
00:19:51,604 --> 00:19:53,572
I'll stop here.
208
00:19:57,610 --> 00:20:00,579
Do you think I'll fall
for your stupid jokes?
209
00:20:02,114 --> 00:20:05,140
You bet with Masuda
on seducing me, right?
210
00:20:06,418 --> 00:20:08,215
Stop this stupid joke now.
211
00:20:10,389 --> 00:20:12,323
Your body is precious.
212
00:20:15,127 --> 00:20:18,493
You can't use this one anymore, though.
Take it home as my gift to you.
213
00:20:29,842 --> 00:20:32,504
Hey! What are you doing?
It's still wet!
214
00:20:33,012 --> 00:20:34,809
Hey! Give it back!
215
00:20:35,281 --> 00:20:36,873
How about that side?
216
00:20:46,191 --> 00:20:47,749
I won.
217
00:20:50,162 --> 00:20:51,527
It's his.
218
00:20:58,737 --> 00:21:00,102
Don't believe it?
219
00:21:02,074 --> 00:21:05,009
I got it. Let's make up.
220
00:21:30,169 --> 00:21:32,831
Here it is... Take it home.
221
00:21:32,938 --> 00:21:34,963
Guys are gross!
222
00:21:35,841 --> 00:21:37,274
What's the matter?
223
00:21:40,279 --> 00:21:41,906
This is marijuana.
224
00:21:46,151 --> 00:21:48,016
You'd better not smoke.
225
00:21:49,121 --> 00:21:51,988
- Are we making up here?
- Not yet.
226
00:21:52,091 --> 00:21:55,458
- How tenacious you are...
- Underwear isn't proof.
227
00:21:57,563 --> 00:22:00,464
- What are you doing?
- I'm going to check your body.
228
00:22:01,233 --> 00:22:06,899
- Get over there! Stop fooling us!
- What are you doing? Stop it!
229
00:22:07,039 --> 00:22:09,769
- Beautiful!
- Go ahead! Go ahead!
230
00:22:09,908 --> 00:22:14,868
- Stop touching me!
- Shut up! Stop talking!
231
00:22:15,914 --> 00:22:18,849
What are you doing? Stop!
232
00:22:18,951 --> 00:22:21,579
Idiots! Stop it!
233
00:22:23,055 --> 00:22:24,818
Stop!
234
00:22:32,898 --> 00:22:36,265
- What is that? Don't disturb us!
- What?!
235
00:22:36,969 --> 00:22:39,062
This isn't a playground!
236
00:22:41,707 --> 00:22:46,667
Hey! I rented this place for you to study.
237
00:22:47,413 --> 00:22:51,281
But... But... you brought these girls here.
238
00:22:51,984 --> 00:22:57,718
Our boss would make me cut off my fingers
if he found out. Don't you get it?
239
00:22:58,223 --> 00:23:02,751
- I don't know anything.
- I don't know anything?. Idiot!
240
00:23:03,662 --> 00:23:08,895
Wait, did you steal the inventory?
241
00:23:09,001 --> 00:23:11,561
- Enjoy...
- Shut up!
242
00:23:12,204 --> 00:23:16,664
Hey! See what you've
done to my brother?
243
00:23:16,809 --> 00:23:18,242
Huh? Ridiculous!
244
00:23:18,377 --> 00:23:19,901
What did you just say?
245
00:23:33,525 --> 00:23:36,551
I don't have time for this.
246
00:23:47,740 --> 00:23:50,174
Hey, Shingo! A light!
247
00:23:50,275 --> 00:23:54,006
Yes, sir! Coming! Sorry!
248
00:23:55,247 --> 00:23:57,010
Well, my bad.
249
00:23:58,250 --> 00:24:02,016
Enjoy your time then. Got it?
250
00:24:03,088 --> 00:24:06,683
If you get it, that's
fine by me. That hurt!
251
00:24:09,561 --> 00:24:12,029
Shit! She got away just in time.
252
00:24:12,164 --> 00:24:16,498
- You'll let her go like that?
- No way! I will take care of this mess!
253
00:24:17,236 --> 00:24:22,469
- What?
- Sleeping with Mr. Tsukada is no big deal.
254
00:24:23,909 --> 00:24:26,207
I'll avenge you.
255
00:24:26,845 --> 00:24:28,870
I'll show you tomorrow.
So, just watch.
256
00:24:40,993 --> 00:24:42,392
Shit!
257
00:24:44,096 --> 00:24:48,089
Go! Go! Let's win!
258
00:24:49,568 --> 00:24:56,098
It hurts! It hurts!
259
00:24:56,842 --> 00:25:00,175
It hurts! It hurts!
260
00:25:00,946 --> 00:25:05,645
- Let's take her to the nurse.
- Are you okay?
261
00:25:34,580 --> 00:25:36,138
Doctor!
262
00:25:43,856 --> 00:25:45,756
She is pregnant.
263
00:25:50,028 --> 00:25:51,689
No doubt about it.
264
00:25:52,564 --> 00:25:54,589
She is about 4 months pregnant.
265
00:26:01,073 --> 00:26:02,597
What should I do?
266
00:26:04,176 --> 00:26:06,804
I will speak with her.
267
00:26:07,813 --> 00:26:09,804
Please don't tell the students.
268
00:26:19,691 --> 00:26:21,420
Toshie has a baby, right?
269
00:26:23,729 --> 00:26:25,390
We know all about it.
270
00:26:34,206 --> 00:26:35,833
Summer vacation, right?
271
00:26:37,442 --> 00:26:39,137
I'm not angry.
272
00:26:40,812 --> 00:26:43,610
Tell me honestly,
who is the father?
273
00:26:44,950 --> 00:26:47,043
When we went to Shinshu.
274
00:26:47,853 --> 00:26:50,845
Mr. Tsukada and I were
present during that time.
275
00:26:53,892 --> 00:26:56,383
Did you run away while
everybody was sleeping?
276
00:26:57,529 --> 00:26:58,655
Mochizuki!
277
00:27:01,833 --> 00:27:04,700
Tell me who the father is.
278
00:27:05,938 --> 00:27:06,962
A student?
279
00:27:08,774 --> 00:27:09,866
Some hooligan?
280
00:27:12,144 --> 00:27:13,144
Who is it?
281
00:27:15,914 --> 00:27:18,144
Mr. Tsukada.
282
00:27:19,351 --> 00:27:20,351
No way!
283
00:27:21,186 --> 00:27:22,676
I'm not joking.
284
00:27:23,055 --> 00:27:26,286
But he really wanted
someone to sleep with.
285
00:27:32,497 --> 00:27:35,830
I said no, but he forced me.
286
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
Toshie!
287
00:27:59,691 --> 00:28:02,489
Good riddance!
288
00:28:02,627 --> 00:28:04,754
My revenge for you is complete.
289
00:28:05,197 --> 00:28:06,494
Bastard!
290
00:28:06,865 --> 00:28:09,163
I won't forgive him! Everyone!
Come with me!
291
00:28:13,405 --> 00:28:14,667
What?
292
00:28:25,150 --> 00:28:28,210
Did you believe what
Toshie Mochizuki said?
293
00:28:28,320 --> 00:28:30,447
But she ispregnant!
294
00:28:30,589 --> 00:28:32,784
Are you pretending that
nothing happened?
295
00:28:32,891 --> 00:28:35,223
She just gave my name, then.
296
00:28:35,360 --> 00:28:38,053
- Are you saying you don't remember?
- That's ridiculous!
297
00:28:38,363 --> 00:28:41,355
Are you suggesting I slept with
a middle-school 3rd grader?
298
00:28:41,500 --> 00:28:43,730
It's not that I want to believe it...
299
00:28:43,869 --> 00:28:45,029
Tsukada!
300
00:28:45,137 --> 00:28:49,972
Take Toshie Mochizuki and settle
the rumors among the students first.
301
00:28:50,075 --> 00:28:51,406
Go now!
302
00:28:51,510 --> 00:28:53,914
I don't think meeting her in
person is a good idea.
303
00:28:54,713 --> 00:28:55,771
You!
304
00:28:55,914 --> 00:28:58,576
Are you sure you didn't
do anything questionable?
305
00:28:58,683 --> 00:29:01,447
Go and make it clear!
306
00:29:02,020 --> 00:29:04,420
I'm going! I'm going!
307
00:29:05,223 --> 00:29:07,214
Principal!
Students are causing trouble!
308
00:29:07,659 --> 00:29:08,819
What?
309
00:29:08,960 --> 00:29:14,865
This is the evidence for what
Tsukada did. Listen, everyone!
310
00:29:17,969 --> 00:29:21,598
Don't be so serious. Come closer.
311
00:29:30,015 --> 00:29:32,677
Henmi! Can I sleep with you?
312
00:29:33,785 --> 00:29:35,753
You won't regret it, Henmi.
313
00:29:36,955 --> 00:29:38,479
Stop it!
314
00:29:39,691 --> 00:29:41,420
You actually did it.
315
00:29:43,895 --> 00:29:46,887
That's not true! It's not!
316
00:29:46,998 --> 00:29:48,659
Did everyone get that?
317
00:29:48,767 --> 00:29:54,034
Tsukada not only slept with Toshie
but also with Ryoko Henmei.
318
00:29:54,172 --> 00:30:01,510
The school also tried to coverup
that Mr. Tameura ran away with our money.
319
00:30:01,646 --> 00:30:04,046
We can't study at this evil school!
320
00:30:04,182 --> 00:30:05,927
The school should take responsibility!
321
00:30:05,951 --> 00:30:09,125
- That's right. Now or never!
- We can cheat and be late for class!
322
00:30:31,143 --> 00:30:33,737
The school will take care of the money.
323
00:30:33,845 --> 00:30:35,676
That's how the law works.
324
00:30:35,814 --> 00:30:39,250
She is very clever. The law!
325
00:30:39,351 --> 00:30:42,980
We have to deal with Toshie's baby first.
326
00:30:43,588 --> 00:30:45,800
We can deal with their
responsibility after that.
327
00:30:45,824 --> 00:30:48,315
Don't be naive!
328
00:30:49,027 --> 00:30:51,052
Didn't I win the bet?
329
00:30:52,030 --> 00:30:53,463
I'm the leader.
330
00:30:53,565 --> 00:30:55,226
The bet is off.
331
00:30:56,768 --> 00:30:58,167
You're such a coward.
332
00:30:59,237 --> 00:31:04,470
Sleeping with a pervert
like Tsukada is weirder!
333
00:31:07,245 --> 00:31:09,008
I'll pay you back tonight!
334
00:31:09,114 --> 00:31:11,241
Until then, I remain leader!
335
00:31:16,221 --> 00:31:20,521
Anyway, repeat after me!
Tsukada out!
336
00:31:20,625 --> 00:31:22,525
Tsukada out!
337
00:31:24,563 --> 00:31:26,895
Hey! What's wrong?
338
00:31:27,332 --> 00:31:29,698
I agree with Henmei!
339
00:31:29,801 --> 00:31:31,393
What?
340
00:31:31,503 --> 00:31:34,768
We'd better take it one step at a time
rather than making a fuss.
341
00:31:34,873 --> 00:31:37,585
I disagree! We have to make
the teacher take responsibility first.
342
00:31:37,609 --> 00:31:40,703
- What are you talking about?
- Responsibility first!
343
00:31:57,028 --> 00:31:59,588
Shit! She totally ruined it!
344
00:32:01,132 --> 00:32:03,392
How many times do I have
to tell you, Principal?
345
00:32:03,501 --> 00:32:05,867
Henmei and Masuda bet on seducing me!
346
00:32:05,971 --> 00:32:09,202
So you are saying you
fell for their trick?
347
00:32:09,741 --> 00:32:13,370
No way! I just figured out
their trick and Meade fun of theme.
348
00:32:14,012 --> 00:32:20,941
You mean they're framing you as the father
of Toshie Mochizuki's baby for revenge?
349
00:32:21,086 --> 00:32:24,180
- There is no other explanation.
- Do you have proof?
350
00:32:24,756 --> 00:32:27,384
If you doubt me,
make her have the baby!
351
00:32:27,492 --> 00:32:30,325
A blood test will
show I'm not the father!
352
00:32:30,428 --> 00:32:32,157
Don't talk nonsense!
353
00:32:32,697 --> 00:32:37,430
Are you suggesting we let a student
give birth just to prove your innocence?
354
00:32:40,705 --> 00:32:42,605
Think about my position at least.
355
00:32:42,707 --> 00:32:45,642
I won't allow it.
I will never allow such a thing!
356
00:32:45,744 --> 00:32:48,110
What about my reputation then?
357
00:33:01,226 --> 00:33:02,818
You didn't even knock!
358
00:33:03,561 --> 00:33:05,188
I'm here to return this.
359
00:33:13,438 --> 00:33:15,099
I washed it.
360
00:33:15,540 --> 00:33:17,531
Idiot! Why did you bring it now?
361
00:33:17,976 --> 00:33:21,639
Mr. Tsukada,
what is the meaning of this?
362
00:33:21,746 --> 00:33:27,241
- Please explain.
- In short, I don't care anymore.
363
00:33:27,385 --> 00:33:35,224
Henmei! You took it home because
you lost the bet on seducing him, right?
364
00:33:36,127 --> 00:33:39,221
Betting on seducing Mr. Tsukada...
365
00:33:39,698 --> 00:33:41,632
Why would you do that?
366
00:33:41,766 --> 00:33:45,361
The blood test will show
that it was not Mr. Tsukada.
367
00:33:45,503 --> 00:33:46,970
That's right.
368
00:33:49,407 --> 00:33:54,435
However you try to trick me,
I still trust Mr. Tsukada.
369
00:33:56,581 --> 00:33:59,414
I don't care what
kind of tricks you use...
370
00:34:00,085 --> 00:34:03,316
I will still marry Mr. Tsukada.
371
00:34:03,421 --> 00:34:04,752
Marriage?
372
00:34:05,290 --> 00:34:08,851
Tsukada! Ms. Natsukawa!
Is that true?
373
00:34:09,260 --> 00:34:12,252
Yes. He held my hand
during the sports festival.
374
00:34:12,397 --> 00:34:17,892
And when we separated after he
gave me a ride, he proposed to me.
375
00:34:20,038 --> 00:34:25,271
It was because I was drunk
and you are attractive.
376
00:34:25,810 --> 00:34:27,869
It was just a compliment!
377
00:34:28,780 --> 00:34:31,408
Do you usually propose marriage
as a compliment?
378
00:34:31,516 --> 00:34:34,576
Guys are usually...
379
00:34:34,686 --> 00:34:38,178
- And I was in the mood...
- Unimportant talk for later!
380
00:34:38,289 --> 00:34:42,726
- What is it unimportant about it?
- How dare you talk to me like that!
381
00:34:44,195 --> 00:34:45,389
Ridiculous.
382
00:35:08,520 --> 00:35:09,919
I was right!
383
00:35:10,522 --> 00:35:11,614
Sweety!
384
00:35:12,056 --> 00:35:14,456
I apologize for what my brother did.
385
00:35:15,460 --> 00:35:19,556
I've wanted to ask you though... How
did you end up with those pathetic girls?
386
00:35:19,697 --> 00:35:23,098
Such a shame!
It's like a pearl in mud.
387
00:35:23,535 --> 00:35:27,062
You'll become like theme in the end.
388
00:35:27,205 --> 00:35:28,467
Leave me alone!
389
00:35:28,606 --> 00:35:30,437
Hey! What's wrong?
390
00:35:31,142 --> 00:35:33,770
Hey? I didn't say anything
that's not true!
391
00:35:51,229 --> 00:35:53,322
What are you trying to do this time?
392
00:35:58,770 --> 00:36:00,567
The hair.
393
00:36:00,972 --> 00:36:02,963
The first one who
gets her haircut loses.
394
00:36:03,641 --> 00:36:05,575
Don't cut anywhere else.
395
00:36:08,646 --> 00:36:10,409
Are you afraid?
396
00:36:41,279 --> 00:36:42,279
Bro!
397
00:36:42,380 --> 00:36:45,178
- Idiot! Do you see what is happening here?
- Let me go!
398
00:36:45,316 --> 00:36:46,647
Calm down!
399
00:36:47,352 --> 00:36:50,082
If I don't wipe her out,
there'll be no place for me.
400
00:36:50,188 --> 00:36:51,655
What?
401
00:36:52,590 --> 00:36:54,717
Is this about who'll lead?
402
00:36:57,495 --> 00:36:58,860
I see.
403
00:37:00,431 --> 00:37:05,528
I can't get in the way of your
serious battle, then.
404
00:37:06,704 --> 00:37:08,331
Right!
405
00:37:09,974 --> 00:37:13,637
Let me solve this!
406
00:37:16,714 --> 00:37:18,204
Check!
407
00:37:19,017 --> 00:37:20,314
Check!
408
00:37:29,093 --> 00:37:30,355
Place your bets!
409
00:37:32,764 --> 00:37:34,857
- Odd or even?
- What is even?
410
00:37:35,733 --> 00:37:38,759
Even number or odd number.
411
00:37:38,870 --> 00:37:40,997
- I'm for even.
- I'm for odd.
412
00:37:41,639 --> 00:37:42,765
Let's see!
413
00:37:45,009 --> 00:37:47,569
Even! You lose!
414
00:37:50,048 --> 00:37:54,781
Until one's naked! The pubes of the one
who gets naked firs twill be shaved.
415
00:38:34,959 --> 00:38:36,085
Odd!
416
00:38:41,933 --> 00:38:44,458
Let's see! Odd!
417
00:38:53,978 --> 00:38:56,538
Let's see! Even!
418
00:39:07,525 --> 00:39:09,322
- Even!
- Odd!
419
00:39:11,963 --> 00:39:12,963
Let's see!
420
00:39:14,198 --> 00:39:15,893
Odd of 5 and 2!
421
00:39:23,675 --> 00:39:25,040
Check!
422
00:39:25,677 --> 00:39:26,871
Check!
423
00:39:34,352 --> 00:39:36,445
- Place your bets!
- Even.
424
00:39:37,288 --> 00:39:38,414
Odd.
425
00:39:39,090 --> 00:39:40,182
Let's see!
426
00:39:41,893 --> 00:39:43,758
Odd of 4 and 1!
427
00:39:51,569 --> 00:39:53,093
Take it off!
428
00:39:54,472 --> 00:39:56,531
I'll just accept my loss.
429
00:39:56,641 --> 00:40:02,978
The yakuza code dictates that cutting
your finger won't be enough!
430
00:40:03,548 --> 00:40:04,947
Wait!
431
00:40:07,819 --> 00:40:09,912
The promise was to shave your pubes!
432
00:40:16,094 --> 00:40:19,120
Toshie! Are you betraying me?
I'm not going anywhere!
433
00:40:19,263 --> 00:40:22,061
- This is an important process.
- Shit!
434
00:40:38,249 --> 00:40:39,375
Nothing?
435
00:40:40,118 --> 00:40:42,552
- What's up?
- Bro...
436
00:40:43,488 --> 00:40:45,080
She doesn't have any.
437
00:40:45,556 --> 00:40:48,024
What? She doesn't have any yet?!
438
00:40:59,570 --> 00:41:02,198
I hate you! I'm the winner!
439
00:41:06,577 --> 00:41:08,408
- Get dressed.
- Good!
440
00:41:08,513 --> 00:41:12,847
This settles the fight.
Be nice to each other!
441
00:41:15,586 --> 00:41:19,147
Fighting's not easy.
You're crying now.
442
00:41:20,825 --> 00:41:24,659
You will leave bad memories
here with that.
443
00:41:26,230 --> 00:41:28,323
Be a good girl starting tomorrow.
444
00:41:35,540 --> 00:41:38,407
I'd like to have a girls' talk.
Give us some room.
445
00:42:04,702 --> 00:42:06,260
- Henmei!
- Toshie!
446
00:42:07,805 --> 00:42:11,673
Tell me the truth! Your baby's father
is not Mr. Tsukada, right?
447
00:42:12,376 --> 00:42:14,105
Yes, he is!
448
00:42:15,913 --> 00:42:19,508
- Can I trust you?
- I wouldn't lie to our new leader.
449
00:42:21,285 --> 00:42:23,116
If you doubt me, I'll give birth.
450
00:42:24,255 --> 00:42:25,415
I got it.
451
00:42:26,824 --> 00:42:28,815
Teachers are all pathetic!
452
00:42:28,926 --> 00:42:30,894
Of course!
453
00:42:33,731 --> 00:42:36,222
In that case, I'll make theme suffer,
one by one.
454
00:42:44,008 --> 00:42:46,169
Miss! Toshie...
455
00:42:46,310 --> 00:42:48,522
- What's up?
- It's an emergency! Come quickly!
456
00:43:13,037 --> 00:43:14,800
Where is Mochizuki?
457
00:43:16,540 --> 00:43:17,939
Where is she?
458
00:43:22,213 --> 00:43:23,544
Who are you?
459
00:43:26,984 --> 00:43:29,179
Masuda! What is this about?
460
00:43:35,059 --> 00:43:36,856
Stop this joke right now!
461
00:43:38,029 --> 00:43:40,862
What are you doing?
Let me go!
462
00:43:42,133 --> 00:43:44,294
What are you doing?
Stop it!
463
00:43:46,804 --> 00:43:47,964
Stop it!
464
00:44:00,084 --> 00:44:03,144
- What is it?
- I know.
465
00:44:03,654 --> 00:44:07,420
- Know what?
- You and Shige at the ramen shop.
466
00:44:08,025 --> 00:44:10,721
Did Shige do something to you?
I saw it.
467
00:44:10,828 --> 00:44:18,394
You distracted our attention and gave
Mr. Tsukada's name in order to flatter Hanako.
468
00:44:18,536 --> 00:44:21,061
But she's not the leader anymore!
469
00:44:21,172 --> 00:44:24,232
- Rumei...
- And you lied to Ryoko...
470
00:44:24,809 --> 00:44:27,937
But this has become too big
to stop lying now...
471
00:44:28,045 --> 00:44:32,675
Ryoko is trying to take revenge
on all teachers based on your story.
472
00:44:32,783 --> 00:44:35,183
If she finds out,
you'll be in big trouble!
473
00:44:35,286 --> 00:44:37,777
Please don't tell her!
What are you doing?
474
00:44:37,922 --> 00:44:40,322
I'll take this watch
for saving your ass.
475
00:44:40,424 --> 00:44:43,450
- No! This is my sister's!
- Stop complaining!
476
00:44:43,561 --> 00:44:44,585
I can't!
477
00:44:44,729 --> 00:44:46,458
What are you doing here?
478
00:44:49,633 --> 00:44:50,725
Toshie!
479
00:44:51,469 --> 00:44:54,354
Does Rumei want to take your
watch for something you've done?
480
00:44:56,507 --> 00:44:59,203
Ah, you can't tell me.
481
00:44:59,343 --> 00:45:01,834
- I'll tell you for her.
- Rumei!
482
00:45:02,613 --> 00:45:06,913
The father of Toshie's baby is not
Mr. Tsukada but a dude at the ramen shop.
483
00:45:07,385 --> 00:45:08,818
Forgive me.
484
00:45:11,722 --> 00:45:14,691
Forgive me! Forgive me!
485
00:45:15,493 --> 00:45:16,687
Idiot!
486
00:45:17,862 --> 00:45:19,124
You're an idiot!
487
00:45:28,139 --> 00:45:29,333
Henmei!
488
00:46:03,574 --> 00:46:04,802
Did you do it?
489
00:46:13,884 --> 00:46:15,476
You bastards!
490
00:46:25,696 --> 00:46:28,494
Henmei! Was this your plan?
491
00:46:52,656 --> 00:46:55,386
Why? Why would you do this?
492
00:46:57,394 --> 00:46:59,487
Are you jealous of Ms. Natsukawa?!
493
00:47:03,167 --> 00:47:05,158
Why would I be jealous of her?
494
00:47:09,807 --> 00:47:12,799
Nothing happened to me!
Don't worry!
495
00:47:14,111 --> 00:47:17,945
Maybe she was trying to use me
in order to get revenge on you.
496
00:47:20,251 --> 00:47:21,411
Henmei!
497
00:47:21,919 --> 00:47:24,319
I believe in his innocence.
498
00:47:25,322 --> 00:47:27,517
Why don't you believe in him, too?
499
00:47:30,694 --> 00:47:35,131
Even if teachers believe in
each other, students can't!
500
00:47:42,039 --> 00:47:45,600
I came here to stop theme.
501
00:47:50,447 --> 00:47:52,506
There was a lack of communication.
502
00:47:56,187 --> 00:47:58,451
Mr. Tsukada,
what are you going to do?
503
00:47:59,456 --> 00:48:02,892
Do you discipline students
by doing nothing?
504
00:48:08,566 --> 00:48:11,262
We can't arrest theme
and send theme to detention.
505
00:48:15,105 --> 00:48:18,563
Lack of communication, right?
506
00:48:29,153 --> 00:48:33,249
It's not that Toshie told you
a lie with other intentions.
507
00:48:33,757 --> 00:48:35,122
Forgive her.
508
00:48:35,960 --> 00:48:37,484
I don't care anymore.
509
00:48:38,395 --> 00:48:40,386
We have to deal with her baby.
510
00:48:42,766 --> 00:48:45,747
- Where do we get the money?
- We have to earn it by ourselves.
511
00:48:52,142 --> 00:48:56,203
- Hey Mister!
- Who are you?
512
00:48:58,115 --> 00:48:59,810
What are you doing?
513
00:49:02,853 --> 00:49:05,253
Here! Hurry! Run!
514
00:49:13,230 --> 00:49:15,824
We're the police!
You're arrested for gambling!
515
00:49:15,966 --> 00:49:18,400
Collect the money!
516
00:49:18,502 --> 00:49:22,666
Let us go this time!
We don't do this every day!
517
00:49:22,806 --> 00:49:26,367
You can just let us go this time...
518
00:49:27,811 --> 00:49:32,248
Wait! Mister! Show me your badge!
519
00:49:32,349 --> 00:49:34,010
Don't you have one?
520
00:49:43,594 --> 00:49:46,586
Are you kidding? What is this?
521
00:49:46,730 --> 00:49:48,960
You're friends of Hanako's, right?
522
00:49:50,000 --> 00:49:51,331
Run!
523
00:49:52,169 --> 00:49:55,036
How dare you steal parents' money?
524
00:50:28,806 --> 00:50:30,797
Ah, busted...
525
00:50:32,776 --> 00:50:34,334
You are...
526
00:50:37,381 --> 00:50:44,253
Shoplifting! Thief! Thief!
It's her! Her! Arrest her!
527
00:50:58,469 --> 00:51:01,836
Special price! Half price!
528
00:51:01,939 --> 00:51:06,569
This is a wedding dress
for a newly pregnant woman.
529
00:51:06,677 --> 00:51:08,076
Please buy this!
530
00:51:08,178 --> 00:51:12,137
These aren't fake!
Buy your stuff here!
531
00:51:12,282 --> 00:51:14,876
Don't think too long!
Buy now!
532
00:51:15,018 --> 00:51:18,044
It's not always this cheap.
533
00:51:18,155 --> 00:51:22,592
We have underwear!
Don't rush!
534
00:51:23,394 --> 00:51:25,157
How about it?
535
00:51:25,262 --> 00:51:28,322
Your boyfriend will get
excited about this!
536
00:51:31,902 --> 00:51:33,665
Please put the goods down.
537
00:51:38,609 --> 00:51:42,101
Mr. Tsukada, is this how
you discipline students?
538
00:51:43,614 --> 00:51:48,381
You not only shoplifted,
you also framed Ms. Natsukawa for theft!
539
00:51:50,320 --> 00:51:51,787
What's so funny?
540
00:51:52,156 --> 00:51:53,783
A charity campaign?
541
00:51:54,291 --> 00:51:58,523
We didn't have any other
means to earn money.
542
00:51:59,062 --> 00:52:00,927
Shoplifting is a crime.
543
00:52:01,532 --> 00:52:03,295
You are guilty.
544
00:52:04,168 --> 00:52:07,365
You're not allowed to do
anything for money!
545
00:52:07,504 --> 00:52:10,405
I'd like to apologize for Toshie's lie
about Mr. Tsukada.
546
00:52:10,541 --> 00:52:14,568
No, that's not what Ms. Natsukawa
is talking about.
547
00:52:14,678 --> 00:52:17,909
What you did as students
of Shirobara School was...
548
00:52:18,015 --> 00:52:23,078
What is shameful is the teacher who ran
away with the money collected by students.
549
00:52:24,588 --> 00:52:26,215
- She's right.
- Yes!
550
00:52:27,458 --> 00:52:28,458
I got it!
551
00:52:30,928 --> 00:52:34,989
The school will compensate you
for the loss caused by Mr. Tameura.
552
00:52:35,833 --> 00:52:37,130
Principal?
553
00:52:38,735 --> 00:52:41,966
And please lend some money
for Toshie Mochizuki's situation.
554
00:52:42,639 --> 00:52:45,335
And you shouldn't do
things like this again!
555
00:52:49,046 --> 00:52:50,206
Tsukada!
556
00:52:50,614 --> 00:52:54,072
Why should the school pay
for the loss incurred by students?
557
00:52:54,218 --> 00:52:55,742
Am I right, Ms. Natsukawa?
558
00:52:55,886 --> 00:52:58,878
No more involvement with
the students' problems!
559
00:52:59,022 --> 00:53:02,101
Without money she'll give birth and
the problem will become even bigger!
560
00:53:02,125 --> 00:53:06,960
Hurry! Get out! Hurry!
561
00:53:11,702 --> 00:53:12,828
Principal!
562
00:53:14,371 --> 00:53:18,068
If you do this, they might leak
what Mr. Tameura did to the public!
563
00:53:20,410 --> 00:53:24,676
Please provide your support
to victims of water-pollution!
564
00:53:24,815 --> 00:53:26,339
You're doing a good job.
565
00:53:27,518 --> 00:53:29,986
- Thank you!
- You too.
566
00:53:30,087 --> 00:53:34,956
- But... Pachinko...
- Idiot! Pachinko is not for survival!
567
00:53:35,092 --> 00:53:38,584
People are dying from drinking
polluted mud!
568
00:53:38,729 --> 00:53:40,287
Please give your support!
569
00:53:41,265 --> 00:53:45,702
Hey! What are you doing with that?
570
00:53:47,638 --> 00:53:49,868
- Do it properly!
- Mister!?
571
00:54:03,654 --> 00:54:06,817
This is 20,000 yen. Deal with it.
572
00:54:06,924 --> 00:54:08,414
No need.
573
00:54:08,525 --> 00:54:11,460
Henmei! Stop this fraud!
574
00:54:12,129 --> 00:54:14,825
- Take it!
- This is a salary advance.
575
00:54:15,933 --> 00:54:18,663
I don't want to get you into
more trouble.
576
00:54:22,239 --> 00:54:23,331
Henmei!
577
00:54:46,463 --> 00:54:50,456
I want to earn money too...
Money is such a complicated thing.
578
00:54:51,668 --> 00:54:55,832
Tsukada was giving us money.
Why didn't you take it?
579
00:54:56,807 --> 00:54:59,935
Toshie's belly is going to
get bigger very fast!
580
00:55:01,612 --> 00:55:03,580
I have a good idea.
581
00:55:04,381 --> 00:55:07,407
Let's use my brother's business.
582
00:55:09,419 --> 00:55:10,886
Brother, eh?
583
00:55:11,688 --> 00:55:13,679
I'm so popular...
584
00:55:16,760 --> 00:55:18,660
I saw your hard work.
585
00:55:19,329 --> 00:55:20,421
Bro!
586
00:55:21,632 --> 00:55:24,260
Look at my eyes!
I won't tell a lie!
587
00:55:24,735 --> 00:55:26,794
This isn't dirty money.
588
00:55:27,437 --> 00:55:32,374
I just borrowed it from the owner
of the theater without telling my boss.
589
00:55:32,943 --> 00:55:37,607
Don't worry.
Just get an abortion.
590
00:55:39,116 --> 00:55:42,882
Cleanse your body and learn
your lesson.
591
00:55:43,020 --> 00:55:46,922
And teachers are all the same.
592
00:55:47,758 --> 00:55:51,751
But students are supposed to study.
593
00:55:52,462 --> 00:55:55,454
Otherwise, you'll end up becoming
scum like me.
594
00:55:56,566 --> 00:56:00,024
I always skipped classes.
595
00:56:01,004 --> 00:56:04,371
- Your parents are worried about you.
- Thank you.
596
00:56:06,410 --> 00:56:09,106
I didn't mean to be thanked.
597
00:56:09,212 --> 00:56:11,612
- But we don't need your help.
- How come?
598
00:56:12,149 --> 00:56:14,208
We'll do our problems ourselves.
599
00:56:14,951 --> 00:56:17,886
- How?
- There is no other way!
600
00:56:25,228 --> 00:56:27,992
Hey, Mister. People are talking
bad about you.
601
00:56:28,098 --> 00:56:31,261
We are having an important talk.
Please don't disturb us.
602
00:56:31,368 --> 00:56:32,665
Let's talk.
603
00:56:39,242 --> 00:56:42,211
What do you want to talk
to me about?
604
00:56:42,579 --> 00:56:45,139
You're the one, right?
You make theme do bad things.
605
00:56:45,248 --> 00:56:47,273
- What're you on about?
- Shut up!
606
00:56:47,784 --> 00:56:50,429
Are you using kids with poor
judgment for your business?
607
00:56:51,021 --> 00:56:54,184
You got the wrong guy, asshole!
608
00:56:54,291 --> 00:56:55,519
Listen!
609
00:56:55,625 --> 00:56:57,684
I won't forgive you if you
do this again!
610
00:56:57,828 --> 00:57:00,422
- Oh, done talking?
- Understood?
611
00:57:01,131 --> 00:57:02,723
- Not a thing.
- What?
612
00:57:03,600 --> 00:57:05,090
You know what to do.
613
00:57:06,369 --> 00:57:08,803
You're having a fight with me!
614
00:57:08,905 --> 00:57:11,465
I won't get involved with
a lowlife like you.
615
00:57:12,342 --> 00:57:13,604
Bastard!
616
00:57:16,947 --> 00:57:18,505
Wait! Me too.
617
00:57:45,842 --> 00:57:47,036
That hurt!
618
00:57:59,656 --> 00:58:01,817
That hurt!
619
00:58:17,274 --> 00:58:19,538
That hurt!
620
00:58:19,643 --> 00:58:22,203
- That hurts!
- Listen!
621
00:58:22,946 --> 00:58:26,746
- Don't get involved with theme again!
- You have poor judgment.
622
00:58:27,117 --> 00:58:28,209
What?
623
00:58:28,618 --> 00:58:33,112
I just told theme to study hard.
624
00:58:33,757 --> 00:58:36,191
- Don't play innocent.
- Bastard!
625
00:58:40,897 --> 00:58:47,393
What kind of older brother wants
his younger brother in trouble?
626
00:58:50,307 --> 00:58:57,645
Kids with poor judgment don't do bad things
because they're influenced by others.
627
00:58:58,114 --> 00:59:03,245
It's because they're in
their 2nd rebellious phase!
628
00:59:03,820 --> 00:59:06,015
Me, I'm in the 8th phase.
629
00:59:07,624 --> 00:59:09,990
You know nothing about theme!
630
00:59:10,527 --> 00:59:12,188
You're just an idiot!
631
00:59:12,295 --> 00:59:16,891
They just want attention.
That's why they do this.
632
00:59:17,500 --> 00:59:20,799
You'd better not scream at theme
every chance you get!
633
00:59:21,204 --> 00:59:28,440
It's rare that they like someone.
They like you.
634
00:59:29,779 --> 00:59:34,341
Think about it.
Use your brain as a teacher!
635
00:59:36,686 --> 00:59:39,621
How'd you become a teacher
in the first place with that brain?
636
00:59:39,756 --> 00:59:42,953
Say something!
You're completely silent!
637
00:59:45,328 --> 00:59:46,328
Hey!
638
00:59:48,965 --> 00:59:52,059
Go die! Idiot!
639
00:59:53,270 --> 00:59:55,704
Where is he going?
640
00:59:57,674 --> 01:00:00,199
That's the opposite direction.
How stupid!
641
01:00:04,981 --> 01:00:08,212
Did you see all of that?
I'm screwed.
642
01:00:09,152 --> 01:00:10,847
That's a foul.
643
01:00:10,987 --> 01:00:14,354
I have a place to visit.
Let's go together.
644
01:00:34,945 --> 01:00:36,622
- Welcome.
- Give me a counter please.
645
01:00:36,646 --> 01:00:38,637
- Please follow me.
- What a place.
646
01:00:44,120 --> 01:00:45,485
Welcome. Your order?
647
01:00:45,588 --> 01:00:47,783
Juice for me. Order anything.
648
01:00:47,924 --> 01:00:50,392
I was supposed to speak first.
649
01:00:50,493 --> 01:00:52,518
It's my treat.
Drink as much as you like.
650
01:00:52,662 --> 01:00:54,926
- Give me the mix.
- Huh?
651
01:00:55,031 --> 01:00:57,864
- Shochu and pickled radish.
- Shochu and pickled radish?
652
01:01:04,107 --> 01:01:07,440
- Why don't we go somewhere else?
- Why?
653
01:01:07,544 --> 01:01:09,637
I came here in my work outfit.
654
01:01:09,779 --> 01:01:14,182
Had you told me before, I'd be
wearing a nice suit. I have a pink one.
655
01:01:29,566 --> 01:01:30,828
Wait here.
656
01:01:34,804 --> 01:01:36,772
Take care of Mr. Oh's table.
657
01:01:44,381 --> 01:01:45,780
Give me a brandy.
658
01:01:49,252 --> 01:01:52,221
- Is your father okay?
- He is in the U.S.
659
01:01:52,355 --> 01:01:55,483
- In the U.S?
- He's building something there.
660
01:01:56,526 --> 01:01:58,653
So you stay alone in that big house?
661
01:01:59,062 --> 01:02:00,893
I've always been alone.
662
01:02:03,333 --> 01:02:04,630
Mama, Mr. Oh is...
663
01:02:07,370 --> 01:02:08,894
I've been transferred.
664
01:02:09,406 --> 01:02:11,135
Hana School was boring.
665
01:02:12,575 --> 01:02:13,575
Where to?
666
01:02:14,177 --> 01:02:17,476
- Shirobara School in Kawasaki.
- Kawasaki?
667
01:02:20,817 --> 01:02:22,944
You have a strange boyfriend.
668
01:02:24,154 --> 01:02:27,612
- He looks too old for you.
- He's my bodyguard.
669
01:02:29,125 --> 01:02:31,184
I thought you'd raise some hell here.
670
01:02:31,728 --> 01:02:34,390
Me? Why?
671
01:02:36,132 --> 01:02:38,296
I have nothing much to do
even if you hate me.
672
01:02:38,701 --> 01:02:41,067
I'm studying for you and dad.
673
01:02:41,871 --> 01:02:43,498
It's not for me.
674
01:02:45,275 --> 01:02:48,972
We've had no relationship
since my birth.
675
01:02:54,084 --> 01:02:55,984
So I didn't want to come.
676
01:02:56,553 --> 01:02:58,646
But I really needed money.
677
01:02:59,189 --> 01:03:00,554
You saved me.
678
01:03:03,393 --> 01:03:04,655
Come again.
679
01:03:09,232 --> 01:03:10,460
I won't.
680
01:03:14,804 --> 01:03:16,032
Goodbye.
681
01:03:19,442 --> 01:03:23,037
Wait! Ryoko! Miss!
682
01:03:28,084 --> 01:03:32,418
So that's the story!
I knew you were different somehow.
683
01:03:33,323 --> 01:03:36,815
I've never been this sentimental
for a girls' gang.
684
01:03:36,926 --> 01:03:38,791
Is this first love?
685
01:03:41,397 --> 01:03:43,456
Don't misunderstand me.
686
01:03:43,900 --> 01:03:45,162
I'm a yakuza.
687
01:03:45,301 --> 01:03:47,792
You are not supposed to be
attracted to a yakuza.
688
01:03:47,937 --> 01:03:51,839
I'd appreciate your feelings, but it
would make us suffer in the end.
689
01:03:52,909 --> 01:03:56,037
Love is not easy.
690
01:04:17,634 --> 01:04:18,931
Be quiet!
691
01:04:45,695 --> 01:04:48,391
Expelled:
Ryoko Henmi
Masuda Hanako...
692
01:04:48,498 --> 01:04:49,760
Really?
693
01:04:55,305 --> 01:04:57,967
It was inevitable.
This is the result of our meeting.
694
01:04:58,107 --> 01:05:00,735
But you faked my absence.
That's cowardice!
695
01:05:01,578 --> 01:05:04,308
The majority decides.
This is a democracy.
696
01:05:04,414 --> 01:05:07,393
They are doing this is because
they're in the 2nd rebellious phase!
697
01:05:07,417 --> 01:05:09,009
What rebellious phase?
698
01:05:09,118 --> 01:05:11,416
It's not a baseless thing.
699
01:05:12,288 --> 01:05:14,722
I was ashamed of myself
when I heard the word.
700
01:05:15,658 --> 01:05:21,392
I haven't done enough to
understand theme properly.
701
01:05:21,497 --> 01:05:28,198
Tsukada! If you let every single student
affect you, you can't run a school.
702
01:05:28,571 --> 01:05:31,369
- Principal!
- There are a few bad apples.
703
01:05:31,808 --> 01:05:35,574
Just throw theme away like kitty cats
and everything will be fine.
704
01:05:36,546 --> 01:05:44,510
Considering Tameura's and Toshie's situations,
this is the solution the meeting came up with.
705
01:05:44,654 --> 01:05:50,991
Listen, Everyone! We are 3rd graders
from the Shirobara Middle School.
706
01:05:51,427 --> 01:05:54,055
Principal! The 3rd graders are on strike!
707
01:05:54,197 --> 01:06:00,830
One of the teachers took the money
we collected for the school festival.
708
01:06:00,970 --> 01:06:02,631
That's right!
709
01:06:02,772 --> 01:06:06,833
And another teacher
got a student pregnant.
710
01:06:06,976 --> 01:06:10,002
But the school is ignoring all of this.
711
01:06:12,348 --> 01:06:17,547
We've been trying to earn
money by ourselves.
712
01:06:17,920 --> 01:06:22,084
However, the school expelled us.
713
01:06:22,225 --> 01:06:24,921
Hey, I'm from outside.
Strike! Strike!
714
01:06:25,595 --> 01:06:33,127
We oppose the unfair treatment
we received from the school.
715
01:06:33,636 --> 01:06:37,402
We want them to reverse it.
Everyone! Please join us!
716
01:06:37,507 --> 01:06:40,567
Idiots! Everyone will believe it!
717
01:06:40,677 --> 01:06:43,077
Tsukada! Do something right now!
718
01:06:44,080 --> 01:06:47,413
We knew it'd get out one day.
719
01:06:47,550 --> 01:06:51,452
That's after the education committee's
conclusion!
720
01:06:51,587 --> 01:07:01,258
Everyone! The teachers took our money, got
a student pregnant and then expelled us!
721
01:07:02,031 --> 01:07:05,159
Mr. Tsukada! Are you okay with this?
722
01:07:05,601 --> 01:07:08,331
- This is our problem as teachers.
- I know that.
723
01:07:08,438 --> 01:07:09,530
Then why?
724
01:07:09,672 --> 01:07:13,855
You Meade things worse by saying those pathetic
things about marriage in front of theme.
725
01:07:14,677 --> 01:07:16,508
Pathetic things?!
726
01:07:17,313 --> 01:07:20,043
I see. The engagement is off.
727
01:07:24,387 --> 01:07:28,084
- The engagement is off?
- I don't care about that!
728
01:07:28,224 --> 01:07:31,318
- Do something right now!
- Will you reverse the expulsion?
729
01:07:31,461 --> 01:07:34,294
No! Then our meeting won't
have any authority anymore.
730
01:07:35,498 --> 01:07:38,524
What authority do we have left
after this year?
731
01:07:38,668 --> 01:07:46,905
Tsukada! Use some other method
to calm theme down.
732
01:07:48,811 --> 01:07:52,645
- Principal! Would you like to make a deal?
- A deal?
733
01:07:53,483 --> 01:07:55,474
What? A strike?
734
01:07:55,618 --> 01:07:57,415
Yeah, Ryoko is starting the movement.
735
01:07:58,121 --> 01:08:00,783
What? Is Ryoko doing something
at school?
736
01:08:00,923 --> 01:08:02,754
No, they're striking.
737
01:08:02,892 --> 01:08:04,655
Ah, rebellion!
738
01:08:04,761 --> 01:08:07,924
Then we have to join theme!
739
01:08:08,064 --> 01:08:10,259
We have one heart!
740
01:08:10,400 --> 01:08:16,305
Everyone, we are striking
against Shirobara School.
741
01:08:16,439 --> 01:08:18,703
Please join us with your family!
742
01:08:19,442 --> 01:08:21,910
Cute schoolgirls!
743
01:08:22,011 --> 01:08:24,309
We are finally here!
744
01:08:24,414 --> 01:08:30,046
Shintaro Sanada is here
to support you!
745
01:08:39,128 --> 01:08:43,224
Good job! Everyone!
746
01:08:43,800 --> 01:08:45,859
Ryoko! Where is Ryoko?
747
01:08:49,005 --> 01:08:51,337
- Ryoko!
- Why are you here?
748
01:08:51,474 --> 01:08:56,411
Of course we sympathize with you girls!
749
01:08:56,546 --> 01:09:03,042
If you fight those cold-hearted teachers,
I have to join you!
750
01:09:03,152 --> 01:09:06,713
The one who makes the first move wins.
Hey, do it!
751
01:09:06,823 --> 01:09:09,018
- Huh?
- Huh what? Sing!
752
01:09:09,158 --> 01:09:10,750
Are they striking right now?
753
01:09:10,860 --> 01:09:14,125
I know! Just sing first!
754
01:09:15,031 --> 01:09:17,591
Sing! These are for you.
755
01:09:30,947 --> 01:09:33,438
What are these?
756
01:09:33,583 --> 01:09:36,017
Candles for the light of hope...
757
01:09:51,801 --> 01:09:53,769
Start!
758
01:10:03,946 --> 01:10:05,004
Good!
759
01:11:54,290 --> 01:11:56,121
I have something to tell you.
760
01:12:01,897 --> 01:12:03,159
So do I.
761
01:12:29,659 --> 01:12:31,991
Everyone! Do it properly!
762
01:12:32,094 --> 01:12:35,154
- Are you already going back?
- Shintaro!
763
01:12:36,198 --> 01:12:40,191
I would like to have a fun time
with you forever.
764
01:12:40,770 --> 01:12:44,467
But... there is a thing called
time to quit.
765
01:12:44,573 --> 01:12:46,564
Don't stop me, please.
766
01:12:48,511 --> 01:12:51,173
- See you.
- Shintaro!
767
01:12:53,149 --> 01:12:56,050
Please don't stop me.
Please don't stop me.
768
01:12:56,886 --> 01:12:58,683
I know your feelings.
769
01:12:58,788 --> 01:13:01,086
This isn't easy.
770
01:13:02,191 --> 01:13:03,385
Let's go.
771
01:13:07,096 --> 01:13:13,160
We won't go away until
the school listens to our demand.
772
01:13:14,770 --> 01:13:16,067
I get that.
773
01:13:18,507 --> 01:13:19,735
And?
774
01:13:19,875 --> 01:13:28,783
But even if we continue this strike,
the evil principal won't talk to us.
775
01:13:29,318 --> 01:13:33,482
I want you to solve this situation,
since you know us better.
776
01:13:34,156 --> 01:13:37,922
First, please settle for the money
taken by Mr. Tameura.
777
01:13:38,694 --> 01:13:41,959
Second, please reverse the expulsion.
778
01:13:58,714 --> 01:14:00,705
That's the amount Tameura took.
779
01:14:04,053 --> 01:14:05,611
The school is giving it to you.
780
01:14:06,188 --> 01:14:07,314
Mister!
781
01:14:08,991 --> 01:14:10,652
You did something, right?
782
01:14:16,565 --> 01:14:19,642
There is no way the principal
would give this without conditions.
783
01:15:05,414 --> 01:15:07,746
The expulsion has been
reversed as well.
784
01:15:10,186 --> 01:15:17,285
You did some bad stuff, but the school
is responsible for it as well, and so am I.
785
01:15:21,664 --> 01:15:23,928
Teachers beating students is terrible.
786
01:15:26,869 --> 01:15:28,860
I'm not asking for forgiveness.
787
01:15:29,772 --> 01:15:32,741
- Mister? You mean...
- Don't worry.
788
01:15:34,109 --> 01:15:36,339
I'm telling you now before
going public.
789
01:15:37,179 --> 01:15:38,806
I resigned.
790
01:15:38,914 --> 01:15:40,848
That was the condition.
791
01:15:41,383 --> 01:15:43,351
You resigned for us.
792
01:15:43,485 --> 01:15:45,316
It's not only for you.
793
01:15:45,921 --> 01:15:47,218
For the school...
794
01:15:47,723 --> 01:15:49,213
And for myself.
795
01:15:50,893 --> 01:15:53,020
What will happen with Ms. Natsukawa?
796
01:15:54,096 --> 01:15:56,257
Are you going to throw her love away?
797
01:15:59,602 --> 01:16:01,536
I was the one who got thrown away.
798
01:16:07,810 --> 01:16:10,108
That's cruel! Cruel!
799
01:16:10,579 --> 01:16:13,810
You just pretend to be a good guy
by taking responsibility.
800
01:16:14,884 --> 01:16:16,909
What should we do, then?
801
01:16:17,019 --> 01:16:19,180
There is nothing much for me to do.
802
01:16:22,358 --> 01:16:28,922
I will return to you and Ms. Natsukawa when
I'm sure I've become a good teacher.
803
01:16:34,770 --> 01:16:37,398
End the strike.
804
01:17:31,727 --> 01:17:33,160
What's wrong, Henmei?
805
01:17:44,039 --> 01:17:47,304
No way! Why are you crying?
806
01:17:49,478 --> 01:17:50,843
You won!
807
01:17:52,481 --> 01:17:55,939
But you won't be here tomorrow!
808
01:18:59,882 --> 01:19:01,247
Take me with you!
809
01:19:02,885 --> 01:19:04,409
Take me with you!
810
01:19:05,220 --> 01:19:08,018
I want to study at the school
where you teach!
811
01:19:08,123 --> 01:19:10,421
Idiot! Don't say stupid things!
812
01:19:10,559 --> 01:19:12,720
I will go! I really want
to be with you!
813
01:19:12,861 --> 01:19:14,021
Henmei!
814
01:19:14,563 --> 01:19:17,657
Please, I'm totally alone.
815
01:19:18,534 --> 01:19:20,661
I don't have anyone to talk to!
816
01:19:24,540 --> 01:19:27,566
Take me with you!
817
01:19:29,978 --> 01:19:31,902
It's in the mountains in the North East.
818
01:19:32,614 --> 01:19:34,241
I don't care!
819
01:19:34,383 --> 01:19:36,715
I don't care where!
Just take me with you!
820
01:20:13,622 --> 01:20:14,884
Hey, Mister!
821
01:20:18,427 --> 01:20:22,830
I heard. You're my brother
starting today. Agree?
822
01:20:22,931 --> 01:20:24,023
Yes!
823
01:20:24,133 --> 01:20:26,624
You took responsibility for everything.
824
01:20:26,768 --> 01:20:28,599
Way cool!
825
01:20:29,037 --> 01:20:33,133
Things sometimes go up and down.
826
01:20:33,709 --> 01:20:37,270
Why don't you have a drink with me?
827
01:20:38,814 --> 01:20:41,408
For the society, for the people...
828
01:20:41,550 --> 01:20:44,678
Take care.
Don't worry about this place.
829
01:20:44,820 --> 01:20:46,617
I will take care of it.
830
01:20:48,724 --> 01:20:55,186
And this is my humble present for you.
831
01:20:56,131 --> 01:20:57,894
Please accept it.
832
01:21:24,593 --> 01:21:27,084
Ryoko! Where are you
going this early?
833
01:21:27,229 --> 01:21:30,630
Very suspicious! Are you going
to a date with Shintaro?
834
01:21:32,434 --> 01:21:34,868
Enjoy...
835
01:21:36,004 --> 01:21:38,165
News! News! News!
836
01:21:38,273 --> 01:21:39,740
A new teacher is here!
837
01:21:43,679 --> 01:21:45,772
Cool.
838
01:21:45,881 --> 01:21:47,974
Look at us!
839
01:21:48,116 --> 01:21:50,346
So cool!
840
01:21:50,485 --> 01:21:53,318
Let's go!
841
01:21:58,994 --> 01:22:01,639
- Where is the teacher's room?
- I will show you around.
842
01:22:02,931 --> 01:22:04,762
- Follow me please.
- Thank you.
843
01:22:05,200 --> 01:22:06,758
Cool.
844
01:22:08,537 --> 01:22:10,164
The sunglasses looks cool.
845
01:22:14,243 --> 01:22:17,542
Ryoko! Are you still leaving
early after seeing the new teacher?
846
01:22:18,647 --> 01:22:20,239
He's an easy target.
847
01:22:20,882 --> 01:22:24,409
You said that! Let's bet on
seducing him tonight.
848
01:22:28,757 --> 01:22:30,224
Running away?
849
01:22:40,502 --> 01:22:42,129
I won't lose again.
850
01:22:44,239 --> 01:22:45,604
Who won't lose?
851
01:23:11,199 --> 01:23:12,962
This is Class A, 3rd Grade.
852
01:23:14,803 --> 01:23:15,997
Your class.
853
01:23:41,029 --> 01:23:42,894
Got something in your eye?
854
01:23:57,346 --> 01:23:58,836
- Off with you!
- That hurt!
855
01:24:08,290 --> 01:24:17,528
The End
59541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.