All language subtitles for 1970 Joshi gakuen Warui asobi (Dangerous Games).VOJP.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,118 --> 00:00:10,579 A Dainichi Eihai Co., Ltd. Presentation 2 00:00:11,591 --> 00:00:22,263 A Nikkatsu Production 3 00:00:24,204 --> 00:00:28,607 Are you kidding me? There's no money left for us in school! 4 00:00:28,709 --> 00:00:31,769 Don't be ridiculous! 3rd graders get the most of it every year! 5 00:00:32,579 --> 00:00:37,676 A subsidy of 50,000 yen won't do anything! Are you stupid? 6 00:00:37,784 --> 00:00:40,150 The cost of living is rising! 7 00:00:40,253 --> 00:00:43,051 Dealing with that part is the specialty of you 3rd graders! 8 00:00:43,156 --> 00:00:47,559 You just want us to be laughed at, right? We have figured this out now. 9 00:00:47,694 --> 00:00:51,790 Oh... So you run away even before I prepare for the fight... 10 00:00:51,932 --> 00:00:55,800 How can you behave as you please in school despite being such a coward? 11 00:00:55,936 --> 00:00:58,404 - What did you just say? - Wait! 12 00:01:00,207 --> 00:01:05,042 In that case, we have to show him what we can do. 13 00:01:06,413 --> 00:01:08,574 Huh? 50,000 is no big deal... 14 00:01:08,715 --> 00:01:11,809 We will make even more than that. 15 00:01:11,952 --> 00:01:14,079 - So don't ever forget! - I get it. I get it. 16 00:01:19,493 --> 00:01:20,403 Girls' Junior High School: Dangerous Games 17 00:01:20,427 --> 00:01:26,832 Everyone at home, this is Shirobara Middle School! 18 00:01:27,467 --> 00:01:32,895 We are here to collect old newspapers, magazines and toilet paper. 19 00:01:33,039 --> 00:01:36,270 This is Shirobara School! 20 00:01:37,377 --> 00:01:39,608 Let's save the victims of water pollution! 21 00:01:39,632 --> 00:01:42,739 Please provide your support to victims of water-pollution. 22 00:01:43,016 --> 00:01:45,595 Thank you very much! 23 00:01:45,619 --> 00:01:47,086 Thank you very much! 24 00:01:47,220 --> 00:01:49,085 Please give your support! 25 00:01:52,526 --> 00:01:56,188 Please provide your support to the charity bazaarat Shirobara School! 26 00:01:56,396 --> 00:01:58,294 You are doing good! 27 00:01:59,433 --> 00:02:02,368 - Thank you very much! - Keep it up! 28 00:02:03,036 --> 00:02:07,931 Please provide your support to the charity bazaarat Shirobara School! 29 00:02:10,010 --> 00:02:13,441 Please give your support! Please buy our goods! 30 00:02:13,547 --> 00:02:17,244 Please buy our goods! 31 00:02:17,551 --> 00:02:22,682 - Your school building burned down? - Such a pity... 32 00:02:23,423 --> 00:02:27,382 We want to start studying as soon as possible! 33 00:02:27,527 --> 00:02:30,573 That's why we gathered all our study materials and are selling theme to get some money. 34 00:02:30,597 --> 00:02:33,695 - Right... - Even one more yen can help save our school. 35 00:02:33,800 --> 00:02:40,069 Hey, has everybody heard? Hey, did you hear? Okay! I will buy it! 36 00:02:40,674 --> 00:02:47,307 - Yeah! I will buy some too. - That's right. Let's buy their stuff! 37 00:02:50,283 --> 00:02:52,843 Hey! Who gave you bitches authorization for this sale? 38 00:02:52,886 --> 00:02:53,886 Bro! 39 00:02:53,987 --> 00:02:58,014 Hey, Ju! You Idiot! 40 00:02:58,124 --> 00:03:02,788 Do you have to get involved with their money-making scheme? 41 00:03:03,396 --> 00:03:06,092 Are you going to undermine my reputation? 42 00:03:06,233 --> 00:03:08,565 - That's not it! I have a reason. - What? 43 00:03:10,837 --> 00:03:14,637 - What? - That's why we became their decoys. 44 00:03:14,774 --> 00:03:17,402 I see. Is that how it was? 45 00:03:17,511 --> 00:03:20,071 Why didn't you tell me earlier? Hey, girls! 46 00:03:20,213 --> 00:03:22,306 Let me teach theme! 47 00:03:23,250 --> 00:03:26,378 Watch and learn! 48 00:03:27,521 --> 00:03:30,979 Their school burned down. 49 00:03:31,091 --> 00:03:33,035 Just like a cuckoo with no nest, 50 00:03:33,059 --> 00:03:39,862 They are broken-heartedly trying their best to get their school back. 51 00:03:39,966 --> 00:03:47,099 The result is in front of you. So! So! How about it? Buy! Buy! 52 00:03:47,240 --> 00:03:51,802 If you don't sympathize with these poor girls, that's a shameful thing. 53 00:03:51,912 --> 00:03:55,109 How about this fountain pen? One for 30,000 yen! 54 00:03:55,215 --> 00:03:57,360 Of course, it's expensive. Okay... 55 00:03:57,384 --> 00:03:57,994 Of course, it's expensive. Okay... You can have it for 300 yen. 56 00:03:58,018 --> 00:04:01,215 You can have it for 300 yen. 57 00:04:03,156 --> 00:04:06,148 - Wow! That's quite a lot! - Of course! 58 00:04:06,293 --> 00:04:09,854 With our skills, we can even make 200,000 or 300,000 yen, right? 59 00:04:09,996 --> 00:04:12,123 Mr. Tameura, please keep it! 60 00:04:12,265 --> 00:04:14,814 Yes, I will. Wow, you did a good job earning all that! 61 00:04:18,204 --> 00:04:21,105 Shirobara School Festival Fund 62 00:04:26,880 --> 00:04:29,474 - Hey! - What's this about? 63 00:04:33,787 --> 00:04:35,379 I got the money! 64 00:04:35,488 --> 00:04:39,356 Shirobara Private Middle School 65 00:04:52,138 --> 00:04:58,543 Therefore, I would like to say thank all the students who worked on this from the bottom of my heart. 66 00:04:59,346 --> 00:05:11,349 I have no doubt that this year's school festival, organized by you students, will be successful! 67 00:05:12,025 --> 00:05:17,622 The middle schoolers here will become high schoolers next year. 68 00:05:17,764 --> 00:05:24,067 Still... the most important thing is trust among people... 69 00:05:32,112 --> 00:05:34,546 - Who's she? - What a hipster... 70 00:05:48,161 --> 00:05:51,995 Trust and harmony among people are very important. 71 00:05:52,132 --> 00:06:01,063 So, with this opportunity, be united for this year's festival... 72 00:06:01,808 --> 00:06:03,366 - What? - What... 73 00:06:04,477 --> 00:06:06,411 Be quiet! Be quiet! 74 00:06:08,748 --> 00:06:12,445 ...and move forward! The end! 75 00:06:15,855 --> 00:06:20,554 - I don't understand what he is saying... - What an idiotic principal... 76 00:06:25,932 --> 00:06:27,331 Idiot! 77 00:06:27,434 --> 00:06:30,926 Running away with a bar-girl with the money collected by our students? 78 00:06:31,071 --> 00:06:32,504 What the hell? 79 00:06:32,605 --> 00:06:36,886 I checked the bag after getting the phone call saying that he would definitely pay theme back. 80 00:06:36,910 --> 00:06:39,845 - And this... - Stupid Tameura... 81 00:06:40,780 --> 00:06:43,544 - Principal! Call the police immediately! - No way! 82 00:06:44,150 --> 00:06:47,551 The school's reputation will be tainted if this becomes public! 83 00:06:50,123 --> 00:06:54,025 Find him! Vice-Principal! I don't care how much it'll cost! 84 00:06:54,160 --> 00:06:57,288 Hire a PI to find out his location! Right now! 85 00:07:02,068 --> 00:07:05,094 - Who are you? - I am Ryoko Henmei, a transfer student. 86 00:07:05,705 --> 00:07:08,731 Ryoko Henmei? Class A, 3rd Grade? 87 00:07:09,843 --> 00:07:14,280 - Let's make a big arch with roses. - Let's have a costumed parade. 88 00:07:14,414 --> 00:07:18,043 - I will be Cleopatra. - How pathetic! 89 00:07:18,151 --> 00:07:23,316 - Yours will be so ugly! - What did you say, bitch? 90 00:07:23,456 --> 00:07:26,425 Be quiet! Flowers don't matter! 91 00:07:26,559 --> 00:07:29,027 Everyone! Please be quiet! 92 00:07:29,129 --> 00:07:32,621 This is Ryoko Henmei, your classmate starting today. 93 00:07:32,732 --> 00:07:34,859 Please be kind to her. 94 00:07:37,971 --> 00:07:41,168 You can use this. Everyone, hurry up! 95 00:07:55,221 --> 00:07:57,746 I'm thinking about something big! 96 00:07:57,857 --> 00:07:59,381 Henmei, what? 97 00:07:59,526 --> 00:08:02,938 Let's ask Keiko Fuji or Saburo Kitajimea to come to our school festival. 98 00:08:02,962 --> 00:08:04,793 Keiko Fuji or Saburo Kitajimea? 99 00:08:04,898 --> 00:08:07,423 It will definitely raise the morale, right? 100 00:08:08,735 --> 00:08:10,600 Are you against this? 101 00:08:16,843 --> 00:08:18,333 What are you laughing at? 102 00:08:18,478 --> 00:08:21,413 Do you think you can hire top-class singers with 380,000? 103 00:08:22,682 --> 00:08:26,448 Hey, newbie! Are you trying to pick a fight with me? 104 00:08:27,120 --> 00:08:30,055 - Just stating the obvious. - What? 105 00:08:30,156 --> 00:08:32,681 - She's bold. - That's right. 106 00:08:32,792 --> 00:08:34,419 Let's beat her up! 107 00:08:37,163 --> 00:08:39,757 - What are you doing? - Welcoming you! 108 00:08:41,301 --> 00:08:44,532 That hurt! Shit! 109 00:08:45,471 --> 00:08:48,668 Stand down! I will do her by myself. 110 00:09:54,307 --> 00:09:56,070 Kick her ass! 111 00:09:58,378 --> 00:10:01,142 Have a shower! Have a shower! 112 00:10:01,281 --> 00:10:03,181 Tum on the water! 113 00:10:25,104 --> 00:10:29,131 Hey! Let me through! Stop it! Stop! 114 00:10:30,677 --> 00:10:32,975 Leave me alone! Let me settle this battle! 115 00:10:33,680 --> 00:10:36,613 Shut up! Even the principal told you to correct your behavior! 116 00:10:36,983 --> 00:10:40,714 You are the head of the preparation committee! Stop this madness now! 117 00:10:41,154 --> 00:10:43,622 And you! Fighting on your first day? 118 00:10:44,657 --> 00:10:47,091 Do they deserve that kind of treatment? 119 00:10:47,193 --> 00:10:48,990 What do you mean by that? 120 00:10:49,128 --> 00:10:52,256 The money collected by you all is gone! 121 00:10:52,398 --> 00:10:53,831 What? 122 00:10:54,600 --> 00:10:58,900 A teacher ran away with the money, accompanied by a bar hostess. 123 00:10:59,038 --> 00:11:02,337 No way! Don't tell stupid lies! 124 00:11:02,475 --> 00:11:04,875 Why don't you ask him if it's true? 125 00:11:05,845 --> 00:11:08,405 Is it true? Is it true, Mister? 126 00:11:18,157 --> 00:11:20,990 Who was it? Who did such a thing? 127 00:11:22,061 --> 00:11:24,962 - It was Mr. Tameura... - Mr. Tameura? 128 00:11:25,098 --> 00:11:29,967 Shit! Everything we did was for nothing! 129 00:11:30,103 --> 00:11:31,103 Hey! 130 00:11:31,204 --> 00:11:34,002 Head of the preparation committee? I refuse! 131 00:11:34,140 --> 00:11:36,608 - Let's boycott the class! - Boycott the class! 132 00:11:41,981 --> 00:11:43,312 Be quiet! 133 00:11:43,416 --> 00:11:47,477 Hey! Don't think you can intimidate us by raising your voice! 134 00:11:49,455 --> 00:11:54,654 Do you think I'm fine with a teacher running away with a bar-girl? 135 00:11:58,865 --> 00:12:01,834 I assure you that I'll take care of the monetary matters. 136 00:12:01,934 --> 00:12:04,334 So, please don't make a fuss about this for now. 137 00:12:04,971 --> 00:12:08,236 Got it? Are we done? Promised? 138 00:12:13,946 --> 00:12:17,746 It's their fault in the first place. 139 00:12:17,884 --> 00:12:19,749 I won't believe a teacher's promises. 140 00:12:19,886 --> 00:12:21,410 That's right. 141 00:12:21,521 --> 00:12:24,149 But he is kind of cool. 142 00:12:24,757 --> 00:12:27,521 Hey, you have guts. 143 00:12:28,327 --> 00:12:32,024 - Would you like to continue? - Let's just suspend it until this evening. 144 00:12:53,920 --> 00:12:57,617 Hey, I'm busy right now. Just take this and eat out. 145 00:12:57,723 --> 00:13:01,181 Hurry up! That deck is no good. 146 00:13:30,289 --> 00:13:37,593 What a beautiful woman! Miss Kawasaki! You look like an actress! 147 00:13:38,898 --> 00:13:42,231 - Stunning! - You look 22 years old! 148 00:13:42,335 --> 00:13:44,132 Isn't it too much? 149 00:13:44,270 --> 00:13:46,534 Just for tonight... About right... 150 00:13:46,639 --> 00:13:49,540 And what are you going to do with this speaker you brought? 151 00:13:50,409 --> 00:13:52,104 Just wait. 152 00:13:59,285 --> 00:14:03,984 Senorita came! Is she your friend? 153 00:14:04,123 --> 00:14:06,057 Shut up! 154 00:14:07,960 --> 00:14:10,485 How are you going to settle the fight? 155 00:14:10,930 --> 00:14:12,898 By seducing a teacher! 156 00:14:14,367 --> 00:14:16,232 You said he was cool! 157 00:14:16,669 --> 00:14:20,332 Tsukada! The one who successfully seduces him wins! 158 00:14:28,181 --> 00:14:33,619 Are you afraid? You can give up! Just apologize to me! 159 00:14:36,455 --> 00:14:38,980 - I can do it! - Well, you have guts. 160 00:14:39,091 --> 00:14:41,958 If I win, I will become the new leader. 161 00:14:42,094 --> 00:14:43,322 What did you say? 162 00:14:43,462 --> 00:14:46,954 She is already behaving like a winner. Don't cry later! 163 00:14:57,777 --> 00:15:03,147 Home Report 164 00:15:11,958 --> 00:15:15,450 Ah, Masuda... What's up this late? 165 00:15:15,595 --> 00:15:18,962 Some food for you! 166 00:15:19,098 --> 00:15:23,501 I felt sorry for what I did to you... So, I'm here to apologize. 167 00:15:23,603 --> 00:15:25,093 In that costume? 168 00:15:25,204 --> 00:15:27,182 This is because I'm working part-time at a pachinko parlor. 169 00:15:27,206 --> 00:15:29,970 - Part-time? - My older sister is currently sick. 170 00:15:30,076 --> 00:15:34,403 - I'm covering for her. Just for 2 or 3 days. - Don't tell stupid lies! You are the eldest! 171 00:15:35,848 --> 00:15:37,543 It hurts! 172 00:15:38,651 --> 00:15:40,118 What's wrong? 173 00:15:40,219 --> 00:15:43,382 My stomach started to hurt all of a sudden! It hurts! 174 00:15:43,422 --> 00:15:44,422 Masuda! 175 00:15:44,490 --> 00:15:47,482 - It hurts! - Where? 176 00:15:48,127 --> 00:15:50,755 It hurts! It hurts! 177 00:15:50,896 --> 00:15:53,364 - Here? - Further down. 178 00:15:53,499 --> 00:15:56,059 - It hurts! - Around here? 179 00:15:59,272 --> 00:16:02,969 Stronger! Press stronger! 180 00:16:08,147 --> 00:16:11,116 It hurts. Hold me! 181 00:16:11,751 --> 00:16:13,514 Tighter! 182 00:16:13,619 --> 00:16:17,487 - Around here? - Right there! That feels good! 183 00:16:21,994 --> 00:16:25,623 Masuda! Do you realize where I'm pressing? 184 00:16:25,731 --> 00:16:29,428 Good. Very good! It feels so good! 185 00:16:29,568 --> 00:16:32,469 I'm pressing the opposite side of what you told me. 186 00:16:33,472 --> 00:16:38,000 Stop this pathetic joke! I have no intention to play with you. 187 00:16:39,945 --> 00:16:42,072 If you got it, leave now! 188 00:16:43,049 --> 00:16:44,880 Thanks for the cigarettes. 189 00:16:48,621 --> 00:16:50,179 Can you hear? 190 00:17:31,230 --> 00:17:33,391 I have something to ask. 191 00:17:33,966 --> 00:17:35,763 Okay. Come in. 192 00:17:40,206 --> 00:17:41,901 Which part? 193 00:17:42,007 --> 00:17:46,501 In Sakaki Naoba's hometown... 194 00:17:46,645 --> 00:17:51,082 It usually reads kyu, and the big one reads sei. 195 00:17:51,951 --> 00:17:55,182 It means the elder of the sakaki plant. 196 00:17:57,223 --> 00:17:58,520 So? 197 00:17:59,158 --> 00:18:01,183 Aren't you angry with me? 198 00:18:01,894 --> 00:18:03,156 Why? 199 00:18:08,534 --> 00:18:10,798 You have such a complex character. 200 00:18:11,570 --> 00:18:16,166 Cold, cruel and elegant. It drives guys crazy. 201 00:18:18,210 --> 00:18:20,144 Just like a little devil. 202 00:18:22,548 --> 00:18:26,348 Don't be so serious. Come closer. 203 00:18:34,393 --> 00:18:37,328 Henmei! Can I sleep with you? 204 00:18:38,464 --> 00:18:42,059 - You won't regret it, Henmei. - Stop it! 205 00:18:43,836 --> 00:18:46,566 - She did it! - It's not confirmed yet! 206 00:19:03,689 --> 00:19:07,420 Shit! It broke at the most important point! 207 00:19:51,604 --> 00:19:53,572 I'll stop here. 208 00:19:57,610 --> 00:20:00,579 Do you think I'll fall for your stupid jokes? 209 00:20:02,114 --> 00:20:05,140 You bet with Masuda on seducing me, right? 210 00:20:06,418 --> 00:20:08,215 Stop this stupid joke now. 211 00:20:10,389 --> 00:20:12,323 Your body is precious. 212 00:20:15,127 --> 00:20:18,493 You can't use this one anymore, though. Take it home as my gift to you. 213 00:20:29,842 --> 00:20:32,504 Hey! What are you doing? It's still wet! 214 00:20:33,012 --> 00:20:34,809 Hey! Give it back! 215 00:20:35,281 --> 00:20:36,873 How about that side? 216 00:20:46,191 --> 00:20:47,749 I won. 217 00:20:50,162 --> 00:20:51,527 It's his. 218 00:20:58,737 --> 00:21:00,102 Don't believe it? 219 00:21:02,074 --> 00:21:05,009 I got it. Let's make up. 220 00:21:30,169 --> 00:21:32,831 Here it is... Take it home. 221 00:21:32,938 --> 00:21:34,963 Guys are gross! 222 00:21:35,841 --> 00:21:37,274 What's the matter? 223 00:21:40,279 --> 00:21:41,906 This is marijuana. 224 00:21:46,151 --> 00:21:48,016 You'd better not smoke. 225 00:21:49,121 --> 00:21:51,988 - Are we making up here? - Not yet. 226 00:21:52,091 --> 00:21:55,458 - How tenacious you are... - Underwear isn't proof. 227 00:21:57,563 --> 00:22:00,464 - What are you doing? - I'm going to check your body. 228 00:22:01,233 --> 00:22:06,899 - Get over there! Stop fooling us! - What are you doing? Stop it! 229 00:22:07,039 --> 00:22:09,769 - Beautiful! - Go ahead! Go ahead! 230 00:22:09,908 --> 00:22:14,868 - Stop touching me! - Shut up! Stop talking! 231 00:22:15,914 --> 00:22:18,849 What are you doing? Stop! 232 00:22:18,951 --> 00:22:21,579 Idiots! Stop it! 233 00:22:23,055 --> 00:22:24,818 Stop! 234 00:22:32,898 --> 00:22:36,265 - What is that? Don't disturb us! - What?! 235 00:22:36,969 --> 00:22:39,062 This isn't a playground! 236 00:22:41,707 --> 00:22:46,667 Hey! I rented this place for you to study. 237 00:22:47,413 --> 00:22:51,281 But... But... you brought these girls here. 238 00:22:51,984 --> 00:22:57,718 Our boss would make me cut off my fingers if he found out. Don't you get it? 239 00:22:58,223 --> 00:23:02,751 - I don't know anything. - I don't know anything?. Idiot! 240 00:23:03,662 --> 00:23:08,895 Wait, did you steal the inventory? 241 00:23:09,001 --> 00:23:11,561 - Enjoy... - Shut up! 242 00:23:12,204 --> 00:23:16,664 Hey! See what you've done to my brother? 243 00:23:16,809 --> 00:23:18,242 Huh? Ridiculous! 244 00:23:18,377 --> 00:23:19,901 What did you just say? 245 00:23:33,525 --> 00:23:36,551 I don't have time for this. 246 00:23:47,740 --> 00:23:50,174 Hey, Shingo! A light! 247 00:23:50,275 --> 00:23:54,006 Yes, sir! Coming! Sorry! 248 00:23:55,247 --> 00:23:57,010 Well, my bad. 249 00:23:58,250 --> 00:24:02,016 Enjoy your time then. Got it? 250 00:24:03,088 --> 00:24:06,683 If you get it, that's fine by me. That hurt! 251 00:24:09,561 --> 00:24:12,029 Shit! She got away just in time. 252 00:24:12,164 --> 00:24:16,498 - You'll let her go like that? - No way! I will take care of this mess! 253 00:24:17,236 --> 00:24:22,469 - What? - Sleeping with Mr. Tsukada is no big deal. 254 00:24:23,909 --> 00:24:26,207 I'll avenge you. 255 00:24:26,845 --> 00:24:28,870 I'll show you tomorrow. So, just watch. 256 00:24:40,993 --> 00:24:42,392 Shit! 257 00:24:44,096 --> 00:24:48,089 Go! Go! Let's win! 258 00:24:49,568 --> 00:24:56,098 It hurts! It hurts! 259 00:24:56,842 --> 00:25:00,175 It hurts! It hurts! 260 00:25:00,946 --> 00:25:05,645 - Let's take her to the nurse. - Are you okay? 261 00:25:34,580 --> 00:25:36,138 Doctor! 262 00:25:43,856 --> 00:25:45,756 She is pregnant. 263 00:25:50,028 --> 00:25:51,689 No doubt about it. 264 00:25:52,564 --> 00:25:54,589 She is about 4 months pregnant. 265 00:26:01,073 --> 00:26:02,597 What should I do? 266 00:26:04,176 --> 00:26:06,804 I will speak with her. 267 00:26:07,813 --> 00:26:09,804 Please don't tell the students. 268 00:26:19,691 --> 00:26:21,420 Toshie has a baby, right? 269 00:26:23,729 --> 00:26:25,390 We know all about it. 270 00:26:34,206 --> 00:26:35,833 Summer vacation, right? 271 00:26:37,442 --> 00:26:39,137 I'm not angry. 272 00:26:40,812 --> 00:26:43,610 Tell me honestly, who is the father? 273 00:26:44,950 --> 00:26:47,043 When we went to Shinshu. 274 00:26:47,853 --> 00:26:50,845 Mr. Tsukada and I were present during that time. 275 00:26:53,892 --> 00:26:56,383 Did you run away while everybody was sleeping? 276 00:26:57,529 --> 00:26:58,655 Mochizuki! 277 00:27:01,833 --> 00:27:04,700 Tell me who the father is. 278 00:27:05,938 --> 00:27:06,962 A student? 279 00:27:08,774 --> 00:27:09,866 Some hooligan? 280 00:27:12,144 --> 00:27:13,144 Who is it? 281 00:27:15,914 --> 00:27:18,144 Mr. Tsukada. 282 00:27:19,351 --> 00:27:20,351 No way! 283 00:27:21,186 --> 00:27:22,676 I'm not joking. 284 00:27:23,055 --> 00:27:26,286 But he really wanted someone to sleep with. 285 00:27:32,497 --> 00:27:35,830 I said no, but he forced me. 286 00:27:48,280 --> 00:27:49,280 Toshie! 287 00:27:59,691 --> 00:28:02,489 Good riddance! 288 00:28:02,627 --> 00:28:04,754 My revenge for you is complete. 289 00:28:05,197 --> 00:28:06,494 Bastard! 290 00:28:06,865 --> 00:28:09,163 I won't forgive him! Everyone! Come with me! 291 00:28:13,405 --> 00:28:14,667 What? 292 00:28:25,150 --> 00:28:28,210 Did you believe what Toshie Mochizuki said? 293 00:28:28,320 --> 00:28:30,447 But she ispregnant! 294 00:28:30,589 --> 00:28:32,784 Are you pretending that nothing happened? 295 00:28:32,891 --> 00:28:35,223 She just gave my name, then. 296 00:28:35,360 --> 00:28:38,053 - Are you saying you don't remember? - That's ridiculous! 297 00:28:38,363 --> 00:28:41,355 Are you suggesting I slept with a middle-school 3rd grader? 298 00:28:41,500 --> 00:28:43,730 It's not that I want to believe it... 299 00:28:43,869 --> 00:28:45,029 Tsukada! 300 00:28:45,137 --> 00:28:49,972 Take Toshie Mochizuki and settle the rumors among the students first. 301 00:28:50,075 --> 00:28:51,406 Go now! 302 00:28:51,510 --> 00:28:53,914 I don't think meeting her in person is a good idea. 303 00:28:54,713 --> 00:28:55,771 You! 304 00:28:55,914 --> 00:28:58,576 Are you sure you didn't do anything questionable? 305 00:28:58,683 --> 00:29:01,447 Go and make it clear! 306 00:29:02,020 --> 00:29:04,420 I'm going! I'm going! 307 00:29:05,223 --> 00:29:07,214 Principal! Students are causing trouble! 308 00:29:07,659 --> 00:29:08,819 What? 309 00:29:08,960 --> 00:29:14,865 This is the evidence for what Tsukada did. Listen, everyone! 310 00:29:17,969 --> 00:29:21,598 Don't be so serious. Come closer. 311 00:29:30,015 --> 00:29:32,677 Henmi! Can I sleep with you? 312 00:29:33,785 --> 00:29:35,753 You won't regret it, Henmi. 313 00:29:36,955 --> 00:29:38,479 Stop it! 314 00:29:39,691 --> 00:29:41,420 You actually did it. 315 00:29:43,895 --> 00:29:46,887 That's not true! It's not! 316 00:29:46,998 --> 00:29:48,659 Did everyone get that? 317 00:29:48,767 --> 00:29:54,034 Tsukada not only slept with Toshie but also with Ryoko Henmei. 318 00:29:54,172 --> 00:30:01,510 The school also tried to coverup that Mr. Tameura ran away with our money. 319 00:30:01,646 --> 00:30:04,046 We can't study at this evil school! 320 00:30:04,182 --> 00:30:05,927 The school should take responsibility! 321 00:30:05,951 --> 00:30:09,125 - That's right. Now or never! - We can cheat and be late for class! 322 00:30:31,143 --> 00:30:33,737 The school will take care of the money. 323 00:30:33,845 --> 00:30:35,676 That's how the law works. 324 00:30:35,814 --> 00:30:39,250 She is very clever. The law! 325 00:30:39,351 --> 00:30:42,980 We have to deal with Toshie's baby first. 326 00:30:43,588 --> 00:30:45,800 We can deal with their responsibility after that. 327 00:30:45,824 --> 00:30:48,315 Don't be naive! 328 00:30:49,027 --> 00:30:51,052 Didn't I win the bet? 329 00:30:52,030 --> 00:30:53,463 I'm the leader. 330 00:30:53,565 --> 00:30:55,226 The bet is off. 331 00:30:56,768 --> 00:30:58,167 You're such a coward. 332 00:30:59,237 --> 00:31:04,470 Sleeping with a pervert like Tsukada is weirder! 333 00:31:07,245 --> 00:31:09,008 I'll pay you back tonight! 334 00:31:09,114 --> 00:31:11,241 Until then, I remain leader! 335 00:31:16,221 --> 00:31:20,521 Anyway, repeat after me! Tsukada out! 336 00:31:20,625 --> 00:31:22,525 Tsukada out! 337 00:31:24,563 --> 00:31:26,895 Hey! What's wrong? 338 00:31:27,332 --> 00:31:29,698 I agree with Henmei! 339 00:31:29,801 --> 00:31:31,393 What? 340 00:31:31,503 --> 00:31:34,768 We'd better take it one step at a time rather than making a fuss. 341 00:31:34,873 --> 00:31:37,585 I disagree! We have to make the teacher take responsibility first. 342 00:31:37,609 --> 00:31:40,703 - What are you talking about? - Responsibility first! 343 00:31:57,028 --> 00:31:59,588 Shit! She totally ruined it! 344 00:32:01,132 --> 00:32:03,392 How many times do I have to tell you, Principal? 345 00:32:03,501 --> 00:32:05,867 Henmei and Masuda bet on seducing me! 346 00:32:05,971 --> 00:32:09,202 So you are saying you fell for their trick? 347 00:32:09,741 --> 00:32:13,370 No way! I just figured out their trick and Meade fun of theme. 348 00:32:14,012 --> 00:32:20,941 You mean they're framing you as the father of Toshie Mochizuki's baby for revenge? 349 00:32:21,086 --> 00:32:24,180 - There is no other explanation. - Do you have proof? 350 00:32:24,756 --> 00:32:27,384 If you doubt me, make her have the baby! 351 00:32:27,492 --> 00:32:30,325 A blood test will show I'm not the father! 352 00:32:30,428 --> 00:32:32,157 Don't talk nonsense! 353 00:32:32,697 --> 00:32:37,430 Are you suggesting we let a student give birth just to prove your innocence? 354 00:32:40,705 --> 00:32:42,605 Think about my position at least. 355 00:32:42,707 --> 00:32:45,642 I won't allow it. I will never allow such a thing! 356 00:32:45,744 --> 00:32:48,110 What about my reputation then? 357 00:33:01,226 --> 00:33:02,818 You didn't even knock! 358 00:33:03,561 --> 00:33:05,188 I'm here to return this. 359 00:33:13,438 --> 00:33:15,099 I washed it. 360 00:33:15,540 --> 00:33:17,531 Idiot! Why did you bring it now? 361 00:33:17,976 --> 00:33:21,639 Mr. Tsukada, what is the meaning of this? 362 00:33:21,746 --> 00:33:27,241 - Please explain. - In short, I don't care anymore. 363 00:33:27,385 --> 00:33:35,224 Henmei! You took it home because you lost the bet on seducing him, right? 364 00:33:36,127 --> 00:33:39,221 Betting on seducing Mr. Tsukada... 365 00:33:39,698 --> 00:33:41,632 Why would you do that? 366 00:33:41,766 --> 00:33:45,361 The blood test will show that it was not Mr. Tsukada. 367 00:33:45,503 --> 00:33:46,970 That's right. 368 00:33:49,407 --> 00:33:54,435 However you try to trick me, I still trust Mr. Tsukada. 369 00:33:56,581 --> 00:33:59,414 I don't care what kind of tricks you use... 370 00:34:00,085 --> 00:34:03,316 I will still marry Mr. Tsukada. 371 00:34:03,421 --> 00:34:04,752 Marriage? 372 00:34:05,290 --> 00:34:08,851 Tsukada! Ms. Natsukawa! Is that true? 373 00:34:09,260 --> 00:34:12,252 Yes. He held my hand during the sports festival. 374 00:34:12,397 --> 00:34:17,892 And when we separated after he gave me a ride, he proposed to me. 375 00:34:20,038 --> 00:34:25,271 It was because I was drunk and you are attractive. 376 00:34:25,810 --> 00:34:27,869 It was just a compliment! 377 00:34:28,780 --> 00:34:31,408 Do you usually propose marriage as a compliment? 378 00:34:31,516 --> 00:34:34,576 Guys are usually... 379 00:34:34,686 --> 00:34:38,178 - And I was in the mood... - Unimportant talk for later! 380 00:34:38,289 --> 00:34:42,726 - What is it unimportant about it? - How dare you talk to me like that! 381 00:34:44,195 --> 00:34:45,389 Ridiculous. 382 00:35:08,520 --> 00:35:09,919 I was right! 383 00:35:10,522 --> 00:35:11,614 Sweety! 384 00:35:12,056 --> 00:35:14,456 I apologize for what my brother did. 385 00:35:15,460 --> 00:35:19,556 I've wanted to ask you though... How did you end up with those pathetic girls? 386 00:35:19,697 --> 00:35:23,098 Such a shame! It's like a pearl in mud. 387 00:35:23,535 --> 00:35:27,062 You'll become like theme in the end. 388 00:35:27,205 --> 00:35:28,467 Leave me alone! 389 00:35:28,606 --> 00:35:30,437 Hey! What's wrong? 390 00:35:31,142 --> 00:35:33,770 Hey? I didn't say anything that's not true! 391 00:35:51,229 --> 00:35:53,322 What are you trying to do this time? 392 00:35:58,770 --> 00:36:00,567 The hair. 393 00:36:00,972 --> 00:36:02,963 The first one who gets her haircut loses. 394 00:36:03,641 --> 00:36:05,575 Don't cut anywhere else. 395 00:36:08,646 --> 00:36:10,409 Are you afraid? 396 00:36:41,279 --> 00:36:42,279 Bro! 397 00:36:42,380 --> 00:36:45,178 - Idiot! Do you see what is happening here? - Let me go! 398 00:36:45,316 --> 00:36:46,647 Calm down! 399 00:36:47,352 --> 00:36:50,082 If I don't wipe her out, there'll be no place for me. 400 00:36:50,188 --> 00:36:51,655 What? 401 00:36:52,590 --> 00:36:54,717 Is this about who'll lead? 402 00:36:57,495 --> 00:36:58,860 I see. 403 00:37:00,431 --> 00:37:05,528 I can't get in the way of your serious battle, then. 404 00:37:06,704 --> 00:37:08,331 Right! 405 00:37:09,974 --> 00:37:13,637 Let me solve this! 406 00:37:16,714 --> 00:37:18,204 Check! 407 00:37:19,017 --> 00:37:20,314 Check! 408 00:37:29,093 --> 00:37:30,355 Place your bets! 409 00:37:32,764 --> 00:37:34,857 - Odd or even? - What is even? 410 00:37:35,733 --> 00:37:38,759 Even number or odd number. 411 00:37:38,870 --> 00:37:40,997 - I'm for even. - I'm for odd. 412 00:37:41,639 --> 00:37:42,765 Let's see! 413 00:37:45,009 --> 00:37:47,569 Even! You lose! 414 00:37:50,048 --> 00:37:54,781 Until one's naked! The pubes of the one who gets naked firs twill be shaved. 415 00:38:34,959 --> 00:38:36,085 Odd! 416 00:38:41,933 --> 00:38:44,458 Let's see! Odd! 417 00:38:53,978 --> 00:38:56,538 Let's see! Even! 418 00:39:07,525 --> 00:39:09,322 - Even! - Odd! 419 00:39:11,963 --> 00:39:12,963 Let's see! 420 00:39:14,198 --> 00:39:15,893 Odd of 5 and 2! 421 00:39:23,675 --> 00:39:25,040 Check! 422 00:39:25,677 --> 00:39:26,871 Check! 423 00:39:34,352 --> 00:39:36,445 - Place your bets! - Even. 424 00:39:37,288 --> 00:39:38,414 Odd. 425 00:39:39,090 --> 00:39:40,182 Let's see! 426 00:39:41,893 --> 00:39:43,758 Odd of 4 and 1! 427 00:39:51,569 --> 00:39:53,093 Take it off! 428 00:39:54,472 --> 00:39:56,531 I'll just accept my loss. 429 00:39:56,641 --> 00:40:02,978 The yakuza code dictates that cutting your finger won't be enough! 430 00:40:03,548 --> 00:40:04,947 Wait! 431 00:40:07,819 --> 00:40:09,912 The promise was to shave your pubes! 432 00:40:16,094 --> 00:40:19,120 Toshie! Are you betraying me? I'm not going anywhere! 433 00:40:19,263 --> 00:40:22,061 - This is an important process. - Shit! 434 00:40:38,249 --> 00:40:39,375 Nothing? 435 00:40:40,118 --> 00:40:42,552 - What's up? - Bro... 436 00:40:43,488 --> 00:40:45,080 She doesn't have any. 437 00:40:45,556 --> 00:40:48,024 What? She doesn't have any yet?! 438 00:40:59,570 --> 00:41:02,198 I hate you! I'm the winner! 439 00:41:06,577 --> 00:41:08,408 - Get dressed. - Good! 440 00:41:08,513 --> 00:41:12,847 This settles the fight. Be nice to each other! 441 00:41:15,586 --> 00:41:19,147 Fighting's not easy. You're crying now. 442 00:41:20,825 --> 00:41:24,659 You will leave bad memories here with that. 443 00:41:26,230 --> 00:41:28,323 Be a good girl starting tomorrow. 444 00:41:35,540 --> 00:41:38,407 I'd like to have a girls' talk. Give us some room. 445 00:42:04,702 --> 00:42:06,260 - Henmei! - Toshie! 446 00:42:07,805 --> 00:42:11,673 Tell me the truth! Your baby's father is not Mr. Tsukada, right? 447 00:42:12,376 --> 00:42:14,105 Yes, he is! 448 00:42:15,913 --> 00:42:19,508 - Can I trust you? - I wouldn't lie to our new leader. 449 00:42:21,285 --> 00:42:23,116 If you doubt me, I'll give birth. 450 00:42:24,255 --> 00:42:25,415 I got it. 451 00:42:26,824 --> 00:42:28,815 Teachers are all pathetic! 452 00:42:28,926 --> 00:42:30,894 Of course! 453 00:42:33,731 --> 00:42:36,222 In that case, I'll make theme suffer, one by one. 454 00:42:44,008 --> 00:42:46,169 Miss! Toshie... 455 00:42:46,310 --> 00:42:48,522 - What's up? - It's an emergency! Come quickly! 456 00:43:13,037 --> 00:43:14,800 Where is Mochizuki? 457 00:43:16,540 --> 00:43:17,939 Where is she? 458 00:43:22,213 --> 00:43:23,544 Who are you? 459 00:43:26,984 --> 00:43:29,179 Masuda! What is this about? 460 00:43:35,059 --> 00:43:36,856 Stop this joke right now! 461 00:43:38,029 --> 00:43:40,862 What are you doing? Let me go! 462 00:43:42,133 --> 00:43:44,294 What are you doing? Stop it! 463 00:43:46,804 --> 00:43:47,964 Stop it! 464 00:44:00,084 --> 00:44:03,144 - What is it? - I know. 465 00:44:03,654 --> 00:44:07,420 - Know what? - You and Shige at the ramen shop. 466 00:44:08,025 --> 00:44:10,721 Did Shige do something to you? I saw it. 467 00:44:10,828 --> 00:44:18,394 You distracted our attention and gave Mr. Tsukada's name in order to flatter Hanako. 468 00:44:18,536 --> 00:44:21,061 But she's not the leader anymore! 469 00:44:21,172 --> 00:44:24,232 - Rumei... - And you lied to Ryoko... 470 00:44:24,809 --> 00:44:27,937 But this has become too big to stop lying now... 471 00:44:28,045 --> 00:44:32,675 Ryoko is trying to take revenge on all teachers based on your story. 472 00:44:32,783 --> 00:44:35,183 If she finds out, you'll be in big trouble! 473 00:44:35,286 --> 00:44:37,777 Please don't tell her! What are you doing? 474 00:44:37,922 --> 00:44:40,322 I'll take this watch for saving your ass. 475 00:44:40,424 --> 00:44:43,450 - No! This is my sister's! - Stop complaining! 476 00:44:43,561 --> 00:44:44,585 I can't! 477 00:44:44,729 --> 00:44:46,458 What are you doing here? 478 00:44:49,633 --> 00:44:50,725 Toshie! 479 00:44:51,469 --> 00:44:54,354 Does Rumei want to take your watch for something you've done? 480 00:44:56,507 --> 00:44:59,203 Ah, you can't tell me. 481 00:44:59,343 --> 00:45:01,834 - I'll tell you for her. - Rumei! 482 00:45:02,613 --> 00:45:06,913 The father of Toshie's baby is not Mr. Tsukada but a dude at the ramen shop. 483 00:45:07,385 --> 00:45:08,818 Forgive me. 484 00:45:11,722 --> 00:45:14,691 Forgive me! Forgive me! 485 00:45:15,493 --> 00:45:16,687 Idiot! 486 00:45:17,862 --> 00:45:19,124 You're an idiot! 487 00:45:28,139 --> 00:45:29,333 Henmei! 488 00:46:03,574 --> 00:46:04,802 Did you do it? 489 00:46:13,884 --> 00:46:15,476 You bastards! 490 00:46:25,696 --> 00:46:28,494 Henmei! Was this your plan? 491 00:46:52,656 --> 00:46:55,386 Why? Why would you do this? 492 00:46:57,394 --> 00:46:59,487 Are you jealous of Ms. Natsukawa?! 493 00:47:03,167 --> 00:47:05,158 Why would I be jealous of her? 494 00:47:09,807 --> 00:47:12,799 Nothing happened to me! Don't worry! 495 00:47:14,111 --> 00:47:17,945 Maybe she was trying to use me in order to get revenge on you. 496 00:47:20,251 --> 00:47:21,411 Henmei! 497 00:47:21,919 --> 00:47:24,319 I believe in his innocence. 498 00:47:25,322 --> 00:47:27,517 Why don't you believe in him, too? 499 00:47:30,694 --> 00:47:35,131 Even if teachers believe in each other, students can't! 500 00:47:42,039 --> 00:47:45,600 I came here to stop theme. 501 00:47:50,447 --> 00:47:52,506 There was a lack of communication. 502 00:47:56,187 --> 00:47:58,451 Mr. Tsukada, what are you going to do? 503 00:47:59,456 --> 00:48:02,892 Do you discipline students by doing nothing? 504 00:48:08,566 --> 00:48:11,262 We can't arrest theme and send theme to detention. 505 00:48:15,105 --> 00:48:18,563 Lack of communication, right? 506 00:48:29,153 --> 00:48:33,249 It's not that Toshie told you a lie with other intentions. 507 00:48:33,757 --> 00:48:35,122 Forgive her. 508 00:48:35,960 --> 00:48:37,484 I don't care anymore. 509 00:48:38,395 --> 00:48:40,386 We have to deal with her baby. 510 00:48:42,766 --> 00:48:45,747 - Where do we get the money? - We have to earn it by ourselves. 511 00:48:52,142 --> 00:48:56,203 - Hey Mister! - Who are you? 512 00:48:58,115 --> 00:48:59,810 What are you doing? 513 00:49:02,853 --> 00:49:05,253 Here! Hurry! Run! 514 00:49:13,230 --> 00:49:15,824 We're the police! You're arrested for gambling! 515 00:49:15,966 --> 00:49:18,400 Collect the money! 516 00:49:18,502 --> 00:49:22,666 Let us go this time! We don't do this every day! 517 00:49:22,806 --> 00:49:26,367 You can just let us go this time... 518 00:49:27,811 --> 00:49:32,248 Wait! Mister! Show me your badge! 519 00:49:32,349 --> 00:49:34,010 Don't you have one? 520 00:49:43,594 --> 00:49:46,586 Are you kidding? What is this? 521 00:49:46,730 --> 00:49:48,960 You're friends of Hanako's, right? 522 00:49:50,000 --> 00:49:51,331 Run! 523 00:49:52,169 --> 00:49:55,036 How dare you steal parents' money? 524 00:50:28,806 --> 00:50:30,797 Ah, busted... 525 00:50:32,776 --> 00:50:34,334 You are... 526 00:50:37,381 --> 00:50:44,253 Shoplifting! Thief! Thief! It's her! Her! Arrest her! 527 00:50:58,469 --> 00:51:01,836 Special price! Half price! 528 00:51:01,939 --> 00:51:06,569 This is a wedding dress for a newly pregnant woman. 529 00:51:06,677 --> 00:51:08,076 Please buy this! 530 00:51:08,178 --> 00:51:12,137 These aren't fake! Buy your stuff here! 531 00:51:12,282 --> 00:51:14,876 Don't think too long! Buy now! 532 00:51:15,018 --> 00:51:18,044 It's not always this cheap. 533 00:51:18,155 --> 00:51:22,592 We have underwear! Don't rush! 534 00:51:23,394 --> 00:51:25,157 How about it? 535 00:51:25,262 --> 00:51:28,322 Your boyfriend will get excited about this! 536 00:51:31,902 --> 00:51:33,665 Please put the goods down. 537 00:51:38,609 --> 00:51:42,101 Mr. Tsukada, is this how you discipline students? 538 00:51:43,614 --> 00:51:48,381 You not only shoplifted, you also framed Ms. Natsukawa for theft! 539 00:51:50,320 --> 00:51:51,787 What's so funny? 540 00:51:52,156 --> 00:51:53,783 A charity campaign? 541 00:51:54,291 --> 00:51:58,523 We didn't have any other means to earn money. 542 00:51:59,062 --> 00:52:00,927 Shoplifting is a crime. 543 00:52:01,532 --> 00:52:03,295 You are guilty. 544 00:52:04,168 --> 00:52:07,365 You're not allowed to do anything for money! 545 00:52:07,504 --> 00:52:10,405 I'd like to apologize for Toshie's lie about Mr. Tsukada. 546 00:52:10,541 --> 00:52:14,568 No, that's not what Ms. Natsukawa is talking about. 547 00:52:14,678 --> 00:52:17,909 What you did as students of Shirobara School was... 548 00:52:18,015 --> 00:52:23,078 What is shameful is the teacher who ran away with the money collected by students. 549 00:52:24,588 --> 00:52:26,215 - She's right. - Yes! 550 00:52:27,458 --> 00:52:28,458 I got it! 551 00:52:30,928 --> 00:52:34,989 The school will compensate you for the loss caused by Mr. Tameura. 552 00:52:35,833 --> 00:52:37,130 Principal? 553 00:52:38,735 --> 00:52:41,966 And please lend some money for Toshie Mochizuki's situation. 554 00:52:42,639 --> 00:52:45,335 And you shouldn't do things like this again! 555 00:52:49,046 --> 00:52:50,206 Tsukada! 556 00:52:50,614 --> 00:52:54,072 Why should the school pay for the loss incurred by students? 557 00:52:54,218 --> 00:52:55,742 Am I right, Ms. Natsukawa? 558 00:52:55,886 --> 00:52:58,878 No more involvement with the students' problems! 559 00:52:59,022 --> 00:53:02,101 Without money she'll give birth and the problem will become even bigger! 560 00:53:02,125 --> 00:53:06,960 Hurry! Get out! Hurry! 561 00:53:11,702 --> 00:53:12,828 Principal! 562 00:53:14,371 --> 00:53:18,068 If you do this, they might leak what Mr. Tameura did to the public! 563 00:53:20,410 --> 00:53:24,676 Please provide your support to victims of water-pollution! 564 00:53:24,815 --> 00:53:26,339 You're doing a good job. 565 00:53:27,518 --> 00:53:29,986 - Thank you! - You too. 566 00:53:30,087 --> 00:53:34,956 - But... Pachinko... - Idiot! Pachinko is not for survival! 567 00:53:35,092 --> 00:53:38,584 People are dying from drinking polluted mud! 568 00:53:38,729 --> 00:53:40,287 Please give your support! 569 00:53:41,265 --> 00:53:45,702 Hey! What are you doing with that? 570 00:53:47,638 --> 00:53:49,868 - Do it properly! - Mister!? 571 00:54:03,654 --> 00:54:06,817 This is 20,000 yen. Deal with it. 572 00:54:06,924 --> 00:54:08,414 No need. 573 00:54:08,525 --> 00:54:11,460 Henmei! Stop this fraud! 574 00:54:12,129 --> 00:54:14,825 - Take it! - This is a salary advance. 575 00:54:15,933 --> 00:54:18,663 I don't want to get you into more trouble. 576 00:54:22,239 --> 00:54:23,331 Henmei! 577 00:54:46,463 --> 00:54:50,456 I want to earn money too... Money is such a complicated thing. 578 00:54:51,668 --> 00:54:55,832 Tsukada was giving us money. Why didn't you take it? 579 00:54:56,807 --> 00:54:59,935 Toshie's belly is going to get bigger very fast! 580 00:55:01,612 --> 00:55:03,580 I have a good idea. 581 00:55:04,381 --> 00:55:07,407 Let's use my brother's business. 582 00:55:09,419 --> 00:55:10,886 Brother, eh? 583 00:55:11,688 --> 00:55:13,679 I'm so popular... 584 00:55:16,760 --> 00:55:18,660 I saw your hard work. 585 00:55:19,329 --> 00:55:20,421 Bro! 586 00:55:21,632 --> 00:55:24,260 Look at my eyes! I won't tell a lie! 587 00:55:24,735 --> 00:55:26,794 This isn't dirty money. 588 00:55:27,437 --> 00:55:32,374 I just borrowed it from the owner of the theater without telling my boss. 589 00:55:32,943 --> 00:55:37,607 Don't worry. Just get an abortion. 590 00:55:39,116 --> 00:55:42,882 Cleanse your body and learn your lesson. 591 00:55:43,020 --> 00:55:46,922 And teachers are all the same. 592 00:55:47,758 --> 00:55:51,751 But students are supposed to study. 593 00:55:52,462 --> 00:55:55,454 Otherwise, you'll end up becoming scum like me. 594 00:55:56,566 --> 00:56:00,024 I always skipped classes. 595 00:56:01,004 --> 00:56:04,371 - Your parents are worried about you. - Thank you. 596 00:56:06,410 --> 00:56:09,106 I didn't mean to be thanked. 597 00:56:09,212 --> 00:56:11,612 - But we don't need your help. - How come? 598 00:56:12,149 --> 00:56:14,208 We'll do our problems ourselves. 599 00:56:14,951 --> 00:56:17,886 - How? - There is no other way! 600 00:56:25,228 --> 00:56:27,992 Hey, Mister. People are talking bad about you. 601 00:56:28,098 --> 00:56:31,261 We are having an important talk. Please don't disturb us. 602 00:56:31,368 --> 00:56:32,665 Let's talk. 603 00:56:39,242 --> 00:56:42,211 What do you want to talk to me about? 604 00:56:42,579 --> 00:56:45,139 You're the one, right? You make theme do bad things. 605 00:56:45,248 --> 00:56:47,273 - What're you on about? - Shut up! 606 00:56:47,784 --> 00:56:50,429 Are you using kids with poor judgment for your business? 607 00:56:51,021 --> 00:56:54,184 You got the wrong guy, asshole! 608 00:56:54,291 --> 00:56:55,519 Listen! 609 00:56:55,625 --> 00:56:57,684 I won't forgive you if you do this again! 610 00:56:57,828 --> 00:57:00,422 - Oh, done talking? - Understood? 611 00:57:01,131 --> 00:57:02,723 - Not a thing. - What? 612 00:57:03,600 --> 00:57:05,090 You know what to do. 613 00:57:06,369 --> 00:57:08,803 You're having a fight with me! 614 00:57:08,905 --> 00:57:11,465 I won't get involved with a lowlife like you. 615 00:57:12,342 --> 00:57:13,604 Bastard! 616 00:57:16,947 --> 00:57:18,505 Wait! Me too. 617 00:57:45,842 --> 00:57:47,036 That hurt! 618 00:57:59,656 --> 00:58:01,817 That hurt! 619 00:58:17,274 --> 00:58:19,538 That hurt! 620 00:58:19,643 --> 00:58:22,203 - That hurts! - Listen! 621 00:58:22,946 --> 00:58:26,746 - Don't get involved with theme again! - You have poor judgment. 622 00:58:27,117 --> 00:58:28,209 What? 623 00:58:28,618 --> 00:58:33,112 I just told theme to study hard. 624 00:58:33,757 --> 00:58:36,191 - Don't play innocent. - Bastard! 625 00:58:40,897 --> 00:58:47,393 What kind of older brother wants his younger brother in trouble? 626 00:58:50,307 --> 00:58:57,645 Kids with poor judgment don't do bad things because they're influenced by others. 627 00:58:58,114 --> 00:59:03,245 It's because they're in their 2nd rebellious phase! 628 00:59:03,820 --> 00:59:06,015 Me, I'm in the 8th phase. 629 00:59:07,624 --> 00:59:09,990 You know nothing about theme! 630 00:59:10,527 --> 00:59:12,188 You're just an idiot! 631 00:59:12,295 --> 00:59:16,891 They just want attention. That's why they do this. 632 00:59:17,500 --> 00:59:20,799 You'd better not scream at theme every chance you get! 633 00:59:21,204 --> 00:59:28,440 It's rare that they like someone. They like you. 634 00:59:29,779 --> 00:59:34,341 Think about it. Use your brain as a teacher! 635 00:59:36,686 --> 00:59:39,621 How'd you become a teacher in the first place with that brain? 636 00:59:39,756 --> 00:59:42,953 Say something! You're completely silent! 637 00:59:45,328 --> 00:59:46,328 Hey! 638 00:59:48,965 --> 00:59:52,059 Go die! Idiot! 639 00:59:53,270 --> 00:59:55,704 Where is he going? 640 00:59:57,674 --> 01:00:00,199 That's the opposite direction. How stupid! 641 01:00:04,981 --> 01:00:08,212 Did you see all of that? I'm screwed. 642 01:00:09,152 --> 01:00:10,847 That's a foul. 643 01:00:10,987 --> 01:00:14,354 I have a place to visit. Let's go together. 644 01:00:34,945 --> 01:00:36,622 - Welcome. - Give me a counter please. 645 01:00:36,646 --> 01:00:38,637 - Please follow me. - What a place. 646 01:00:44,120 --> 01:00:45,485 Welcome. Your order? 647 01:00:45,588 --> 01:00:47,783 Juice for me. Order anything. 648 01:00:47,924 --> 01:00:50,392 I was supposed to speak first. 649 01:00:50,493 --> 01:00:52,518 It's my treat. Drink as much as you like. 650 01:00:52,662 --> 01:00:54,926 - Give me the mix. - Huh? 651 01:00:55,031 --> 01:00:57,864 - Shochu and pickled radish. - Shochu and pickled radish? 652 01:01:04,107 --> 01:01:07,440 - Why don't we go somewhere else? - Why? 653 01:01:07,544 --> 01:01:09,637 I came here in my work outfit. 654 01:01:09,779 --> 01:01:14,182 Had you told me before, I'd be wearing a nice suit. I have a pink one. 655 01:01:29,566 --> 01:01:30,828 Wait here. 656 01:01:34,804 --> 01:01:36,772 Take care of Mr. Oh's table. 657 01:01:44,381 --> 01:01:45,780 Give me a brandy. 658 01:01:49,252 --> 01:01:52,221 - Is your father okay? - He is in the U.S. 659 01:01:52,355 --> 01:01:55,483 - In the U.S? - He's building something there. 660 01:01:56,526 --> 01:01:58,653 So you stay alone in that big house? 661 01:01:59,062 --> 01:02:00,893 I've always been alone. 662 01:02:03,333 --> 01:02:04,630 Mama, Mr. Oh is... 663 01:02:07,370 --> 01:02:08,894 I've been transferred. 664 01:02:09,406 --> 01:02:11,135 Hana School was boring. 665 01:02:12,575 --> 01:02:13,575 Where to? 666 01:02:14,177 --> 01:02:17,476 - Shirobara School in Kawasaki. - Kawasaki? 667 01:02:20,817 --> 01:02:22,944 You have a strange boyfriend. 668 01:02:24,154 --> 01:02:27,612 - He looks too old for you. - He's my bodyguard. 669 01:02:29,125 --> 01:02:31,184 I thought you'd raise some hell here. 670 01:02:31,728 --> 01:02:34,390 Me? Why? 671 01:02:36,132 --> 01:02:38,296 I have nothing much to do even if you hate me. 672 01:02:38,701 --> 01:02:41,067 I'm studying for you and dad. 673 01:02:41,871 --> 01:02:43,498 It's not for me. 674 01:02:45,275 --> 01:02:48,972 We've had no relationship since my birth. 675 01:02:54,084 --> 01:02:55,984 So I didn't want to come. 676 01:02:56,553 --> 01:02:58,646 But I really needed money. 677 01:02:59,189 --> 01:03:00,554 You saved me. 678 01:03:03,393 --> 01:03:04,655 Come again. 679 01:03:09,232 --> 01:03:10,460 I won't. 680 01:03:14,804 --> 01:03:16,032 Goodbye. 681 01:03:19,442 --> 01:03:23,037 Wait! Ryoko! Miss! 682 01:03:28,084 --> 01:03:32,418 So that's the story! I knew you were different somehow. 683 01:03:33,323 --> 01:03:36,815 I've never been this sentimental for a girls' gang. 684 01:03:36,926 --> 01:03:38,791 Is this first love? 685 01:03:41,397 --> 01:03:43,456 Don't misunderstand me. 686 01:03:43,900 --> 01:03:45,162 I'm a yakuza. 687 01:03:45,301 --> 01:03:47,792 You are not supposed to be attracted to a yakuza. 688 01:03:47,937 --> 01:03:51,839 I'd appreciate your feelings, but it would make us suffer in the end. 689 01:03:52,909 --> 01:03:56,037 Love is not easy. 690 01:04:17,634 --> 01:04:18,931 Be quiet! 691 01:04:45,695 --> 01:04:48,391 Expelled: Ryoko Henmi Masuda Hanako... 692 01:04:48,498 --> 01:04:49,760 Really? 693 01:04:55,305 --> 01:04:57,967 It was inevitable. This is the result of our meeting. 694 01:04:58,107 --> 01:05:00,735 But you faked my absence. That's cowardice! 695 01:05:01,578 --> 01:05:04,308 The majority decides. This is a democracy. 696 01:05:04,414 --> 01:05:07,393 They are doing this is because they're in the 2nd rebellious phase! 697 01:05:07,417 --> 01:05:09,009 What rebellious phase? 698 01:05:09,118 --> 01:05:11,416 It's not a baseless thing. 699 01:05:12,288 --> 01:05:14,722 I was ashamed of myself when I heard the word. 700 01:05:15,658 --> 01:05:21,392 I haven't done enough to understand theme properly. 701 01:05:21,497 --> 01:05:28,198 Tsukada! If you let every single student affect you, you can't run a school. 702 01:05:28,571 --> 01:05:31,369 - Principal! - There are a few bad apples. 703 01:05:31,808 --> 01:05:35,574 Just throw theme away like kitty cats and everything will be fine. 704 01:05:36,546 --> 01:05:44,510 Considering Tameura's and Toshie's situations, this is the solution the meeting came up with. 705 01:05:44,654 --> 01:05:50,991 Listen, Everyone! We are 3rd graders from the Shirobara Middle School. 706 01:05:51,427 --> 01:05:54,055 Principal! The 3rd graders are on strike! 707 01:05:54,197 --> 01:06:00,830 One of the teachers took the money we collected for the school festival. 708 01:06:00,970 --> 01:06:02,631 That's right! 709 01:06:02,772 --> 01:06:06,833 And another teacher got a student pregnant. 710 01:06:06,976 --> 01:06:10,002 But the school is ignoring all of this. 711 01:06:12,348 --> 01:06:17,547 We've been trying to earn money by ourselves. 712 01:06:17,920 --> 01:06:22,084 However, the school expelled us. 713 01:06:22,225 --> 01:06:24,921 Hey, I'm from outside. Strike! Strike! 714 01:06:25,595 --> 01:06:33,127 We oppose the unfair treatment we received from the school. 715 01:06:33,636 --> 01:06:37,402 We want them to reverse it. Everyone! Please join us! 716 01:06:37,507 --> 01:06:40,567 Idiots! Everyone will believe it! 717 01:06:40,677 --> 01:06:43,077 Tsukada! Do something right now! 718 01:06:44,080 --> 01:06:47,413 We knew it'd get out one day. 719 01:06:47,550 --> 01:06:51,452 That's after the education committee's conclusion! 720 01:06:51,587 --> 01:07:01,258 Everyone! The teachers took our money, got a student pregnant and then expelled us! 721 01:07:02,031 --> 01:07:05,159 Mr. Tsukada! Are you okay with this? 722 01:07:05,601 --> 01:07:08,331 - This is our problem as teachers. - I know that. 723 01:07:08,438 --> 01:07:09,530 Then why? 724 01:07:09,672 --> 01:07:13,855 You Meade things worse by saying those pathetic things about marriage in front of theme. 725 01:07:14,677 --> 01:07:16,508 Pathetic things?! 726 01:07:17,313 --> 01:07:20,043 I see. The engagement is off. 727 01:07:24,387 --> 01:07:28,084 - The engagement is off? - I don't care about that! 728 01:07:28,224 --> 01:07:31,318 - Do something right now! - Will you reverse the expulsion? 729 01:07:31,461 --> 01:07:34,294 No! Then our meeting won't have any authority anymore. 730 01:07:35,498 --> 01:07:38,524 What authority do we have left after this year? 731 01:07:38,668 --> 01:07:46,905 Tsukada! Use some other method to calm theme down. 732 01:07:48,811 --> 01:07:52,645 - Principal! Would you like to make a deal? - A deal? 733 01:07:53,483 --> 01:07:55,474 What? A strike? 734 01:07:55,618 --> 01:07:57,415 Yeah, Ryoko is starting the movement. 735 01:07:58,121 --> 01:08:00,783 What? Is Ryoko doing something at school? 736 01:08:00,923 --> 01:08:02,754 No, they're striking. 737 01:08:02,892 --> 01:08:04,655 Ah, rebellion! 738 01:08:04,761 --> 01:08:07,924 Then we have to join theme! 739 01:08:08,064 --> 01:08:10,259 We have one heart! 740 01:08:10,400 --> 01:08:16,305 Everyone, we are striking against Shirobara School. 741 01:08:16,439 --> 01:08:18,703 Please join us with your family! 742 01:08:19,442 --> 01:08:21,910 Cute schoolgirls! 743 01:08:22,011 --> 01:08:24,309 We are finally here! 744 01:08:24,414 --> 01:08:30,046 Shintaro Sanada is here to support you! 745 01:08:39,128 --> 01:08:43,224 Good job! Everyone! 746 01:08:43,800 --> 01:08:45,859 Ryoko! Where is Ryoko? 747 01:08:49,005 --> 01:08:51,337 - Ryoko! - Why are you here? 748 01:08:51,474 --> 01:08:56,411 Of course we sympathize with you girls! 749 01:08:56,546 --> 01:09:03,042 If you fight those cold-hearted teachers, I have to join you! 750 01:09:03,152 --> 01:09:06,713 The one who makes the first move wins. Hey, do it! 751 01:09:06,823 --> 01:09:09,018 - Huh? - Huh what? Sing! 752 01:09:09,158 --> 01:09:10,750 Are they striking right now? 753 01:09:10,860 --> 01:09:14,125 I know! Just sing first! 754 01:09:15,031 --> 01:09:17,591 Sing! These are for you. 755 01:09:30,947 --> 01:09:33,438 What are these? 756 01:09:33,583 --> 01:09:36,017 Candles for the light of hope... 757 01:09:51,801 --> 01:09:53,769 Start! 758 01:10:03,946 --> 01:10:05,004 Good! 759 01:11:54,290 --> 01:11:56,121 I have something to tell you. 760 01:12:01,897 --> 01:12:03,159 So do I. 761 01:12:29,659 --> 01:12:31,991 Everyone! Do it properly! 762 01:12:32,094 --> 01:12:35,154 - Are you already going back? - Shintaro! 763 01:12:36,198 --> 01:12:40,191 I would like to have a fun time with you forever. 764 01:12:40,770 --> 01:12:44,467 But... there is a thing called time to quit. 765 01:12:44,573 --> 01:12:46,564 Don't stop me, please. 766 01:12:48,511 --> 01:12:51,173 - See you. - Shintaro! 767 01:12:53,149 --> 01:12:56,050 Please don't stop me. Please don't stop me. 768 01:12:56,886 --> 01:12:58,683 I know your feelings. 769 01:12:58,788 --> 01:13:01,086 This isn't easy. 770 01:13:02,191 --> 01:13:03,385 Let's go. 771 01:13:07,096 --> 01:13:13,160 We won't go away until the school listens to our demand. 772 01:13:14,770 --> 01:13:16,067 I get that. 773 01:13:18,507 --> 01:13:19,735 And? 774 01:13:19,875 --> 01:13:28,783 But even if we continue this strike, the evil principal won't talk to us. 775 01:13:29,318 --> 01:13:33,482 I want you to solve this situation, since you know us better. 776 01:13:34,156 --> 01:13:37,922 First, please settle for the money taken by Mr. Tameura. 777 01:13:38,694 --> 01:13:41,959 Second, please reverse the expulsion. 778 01:13:58,714 --> 01:14:00,705 That's the amount Tameura took. 779 01:14:04,053 --> 01:14:05,611 The school is giving it to you. 780 01:14:06,188 --> 01:14:07,314 Mister! 781 01:14:08,991 --> 01:14:10,652 You did something, right? 782 01:14:16,565 --> 01:14:19,642 There is no way the principal would give this without conditions. 783 01:15:05,414 --> 01:15:07,746 The expulsion has been reversed as well. 784 01:15:10,186 --> 01:15:17,285 You did some bad stuff, but the school is responsible for it as well, and so am I. 785 01:15:21,664 --> 01:15:23,928 Teachers beating students is terrible. 786 01:15:26,869 --> 01:15:28,860 I'm not asking for forgiveness. 787 01:15:29,772 --> 01:15:32,741 - Mister? You mean... - Don't worry. 788 01:15:34,109 --> 01:15:36,339 I'm telling you now before going public. 789 01:15:37,179 --> 01:15:38,806 I resigned. 790 01:15:38,914 --> 01:15:40,848 That was the condition. 791 01:15:41,383 --> 01:15:43,351 You resigned for us. 792 01:15:43,485 --> 01:15:45,316 It's not only for you. 793 01:15:45,921 --> 01:15:47,218 For the school... 794 01:15:47,723 --> 01:15:49,213 And for myself. 795 01:15:50,893 --> 01:15:53,020 What will happen with Ms. Natsukawa? 796 01:15:54,096 --> 01:15:56,257 Are you going to throw her love away? 797 01:15:59,602 --> 01:16:01,536 I was the one who got thrown away. 798 01:16:07,810 --> 01:16:10,108 That's cruel! Cruel! 799 01:16:10,579 --> 01:16:13,810 You just pretend to be a good guy by taking responsibility. 800 01:16:14,884 --> 01:16:16,909 What should we do, then? 801 01:16:17,019 --> 01:16:19,180 There is nothing much for me to do. 802 01:16:22,358 --> 01:16:28,922 I will return to you and Ms. Natsukawa when I'm sure I've become a good teacher. 803 01:16:34,770 --> 01:16:37,398 End the strike. 804 01:17:31,727 --> 01:17:33,160 What's wrong, Henmei? 805 01:17:44,039 --> 01:17:47,304 No way! Why are you crying? 806 01:17:49,478 --> 01:17:50,843 You won! 807 01:17:52,481 --> 01:17:55,939 But you won't be here tomorrow! 808 01:18:59,882 --> 01:19:01,247 Take me with you! 809 01:19:02,885 --> 01:19:04,409 Take me with you! 810 01:19:05,220 --> 01:19:08,018 I want to study at the school where you teach! 811 01:19:08,123 --> 01:19:10,421 Idiot! Don't say stupid things! 812 01:19:10,559 --> 01:19:12,720 I will go! I really want to be with you! 813 01:19:12,861 --> 01:19:14,021 Henmei! 814 01:19:14,563 --> 01:19:17,657 Please, I'm totally alone. 815 01:19:18,534 --> 01:19:20,661 I don't have anyone to talk to! 816 01:19:24,540 --> 01:19:27,566 Take me with you! 817 01:19:29,978 --> 01:19:31,902 It's in the mountains in the North East. 818 01:19:32,614 --> 01:19:34,241 I don't care! 819 01:19:34,383 --> 01:19:36,715 I don't care where! Just take me with you! 820 01:20:13,622 --> 01:20:14,884 Hey, Mister! 821 01:20:18,427 --> 01:20:22,830 I heard. You're my brother starting today. Agree? 822 01:20:22,931 --> 01:20:24,023 Yes! 823 01:20:24,133 --> 01:20:26,624 You took responsibility for everything. 824 01:20:26,768 --> 01:20:28,599 Way cool! 825 01:20:29,037 --> 01:20:33,133 Things sometimes go up and down. 826 01:20:33,709 --> 01:20:37,270 Why don't you have a drink with me? 827 01:20:38,814 --> 01:20:41,408 For the society, for the people... 828 01:20:41,550 --> 01:20:44,678 Take care. Don't worry about this place. 829 01:20:44,820 --> 01:20:46,617 I will take care of it. 830 01:20:48,724 --> 01:20:55,186 And this is my humble present for you. 831 01:20:56,131 --> 01:20:57,894 Please accept it. 832 01:21:24,593 --> 01:21:27,084 Ryoko! Where are you going this early? 833 01:21:27,229 --> 01:21:30,630 Very suspicious! Are you going to a date with Shintaro? 834 01:21:32,434 --> 01:21:34,868 Enjoy... 835 01:21:36,004 --> 01:21:38,165 News! News! News! 836 01:21:38,273 --> 01:21:39,740 A new teacher is here! 837 01:21:43,679 --> 01:21:45,772 Cool. 838 01:21:45,881 --> 01:21:47,974 Look at us! 839 01:21:48,116 --> 01:21:50,346 So cool! 840 01:21:50,485 --> 01:21:53,318 Let's go! 841 01:21:58,994 --> 01:22:01,639 - Where is the teacher's room? - I will show you around. 842 01:22:02,931 --> 01:22:04,762 - Follow me please. - Thank you. 843 01:22:05,200 --> 01:22:06,758 Cool. 844 01:22:08,537 --> 01:22:10,164 The sunglasses looks cool. 845 01:22:14,243 --> 01:22:17,542 Ryoko! Are you still leaving early after seeing the new teacher? 846 01:22:18,647 --> 01:22:20,239 He's an easy target. 847 01:22:20,882 --> 01:22:24,409 You said that! Let's bet on seducing him tonight. 848 01:22:28,757 --> 01:22:30,224 Running away? 849 01:22:40,502 --> 01:22:42,129 I won't lose again. 850 01:22:44,239 --> 01:22:45,604 Who won't lose? 851 01:23:11,199 --> 01:23:12,962 This is Class A, 3rd Grade. 852 01:23:14,803 --> 01:23:15,997 Your class. 853 01:23:41,029 --> 01:23:42,894 Got something in your eye? 854 01:23:57,346 --> 01:23:58,836 - Off with you! - That hurt! 855 01:24:08,290 --> 01:24:17,528 The End 59541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.