All language subtitles for 1944 - Nessuno sa il proprio destino - The Whistler di William Castle (Inglese)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,552 --> 00:00:19,374 [ Whistling ] 2 00:01:05,471 --> 00:01:06,703 "I am The Whistler." 3 00:01:07,106 --> 00:01:09,462 "I know many things for I walk by night." 4 00:01:09,962 --> 00:01:11,881 "I know many strange tales." 5 00:01:12,307 --> 00:01:16,265 "Many secrets deep in the hearts of men and women who stepped into the shadows." 6 00:01:16,921 --> 00:01:20,682 "Yes. I know the nameless terrors of which they dare not speak." 7 00:01:25,830 --> 00:01:28,532 "The man sitting alone is a stranger here." 8 00:01:29,000 --> 00:01:32,021 "He has means and a responsible position in society." 9 00:01:32,551 --> 00:01:36,446 "He's a man more at home in a fashionable club than a waterfront bar." 10 00:01:37,101 --> 00:01:40,639 "But tonight he has turned from the comfort and security of his own world." 11 00:01:41,068 --> 00:01:43,443 "To meet a man whose business is death." 12 00:02:10,283 --> 00:02:12,182 You're Lefty Vigran? - Uhuh. 13 00:02:13,635 --> 00:02:15,654 You can talk. There's nothing to be afraid of. 14 00:02:16,291 --> 00:02:18,198 I've got a job for you. - Well? 15 00:02:18,650 --> 00:02:20,474 Just what is it you want done, mister .. 16 00:02:20,997 --> 00:02:22,784 You have to know my name? - No. 17 00:02:26,004 --> 00:02:27,247 I want to have a man .. 18 00:02:28,526 --> 00:02:29,395 Removed. 19 00:02:30,806 --> 00:02:31,515 Well. 20 00:02:33,329 --> 00:02:34,587 What does this fellow do? 21 00:02:35,248 --> 00:02:36,470 It makes a difference? 22 00:02:36,682 --> 00:02:39,282 Yes. It makes a lot of difference. You see, if he's important .. 23 00:02:39,886 --> 00:02:41,024 I won't touch him. 24 00:02:41,957 --> 00:02:43,459 He's just a small manufacturer. 25 00:02:43,799 --> 00:02:45,398 Oh. A legitimate businessman, huh? 26 00:02:46,419 --> 00:02:47,177 You see. 27 00:02:47,891 --> 00:02:50,265 A murder of a chap like that will get a lot of publicity. 28 00:02:52,131 --> 00:02:54,577 If it's money you're thinking about, I'm prepared to pay you well. 29 00:02:55,245 --> 00:02:57,005 It will take ten thousand to handle it. 30 00:02:58,794 --> 00:03:01,899 You see, I have to split with the gentleman who actually does the work. 31 00:03:02,328 --> 00:03:04,540 Because he'll never know who's putting up the money. 32 00:03:05,330 --> 00:03:06,832 I don't want to know who he is. 33 00:03:07,336 --> 00:03:08,159 You won't. 34 00:03:09,187 --> 00:03:11,044 What's the name and address of the party? 35 00:03:29,804 --> 00:03:31,082 Did you bring the money? 36 00:03:34,182 --> 00:03:36,847 You see, I'm not the type to take payment for a job not delivered. 37 00:03:37,127 --> 00:03:38,790 That goes for those who work for me. 38 00:03:39,266 --> 00:03:40,703 That's what I have been told. 39 00:03:41,004 --> 00:03:42,376 What are you worried about? 40 00:03:43,107 --> 00:03:43,898 The time. 41 00:03:44,994 --> 00:03:46,948 It must be done between now and next Friday. 42 00:03:49,193 --> 00:03:50,048 It will be. 43 00:04:27,107 --> 00:04:29,273 Hey. I think that fellow back there wants you. 44 00:04:30,239 --> 00:04:31,168 Say, I think .. 45 00:04:31,380 --> 00:04:33,738 He doesn't understand a word you say, mister. He's a deaf mute. 46 00:04:33,950 --> 00:04:34,664 Oh. 47 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 Deliver this. 48 00:04:57,462 --> 00:04:58,382 Deliver this. 49 00:04:58,774 --> 00:04:59,759 You know where. 50 00:05:00,342 --> 00:05:01,197 Right away. 51 00:05:01,586 --> 00:05:02,571 You understand? 52 00:05:02,904 --> 00:05:03,994 And don't lose it. 53 00:05:43,478 --> 00:05:46,141 The deal is all set. I'm sending some details over to you. 54 00:05:46,647 --> 00:05:47,696 How many details? 55 00:05:48,152 --> 00:05:48,814 Five. 56 00:05:49,126 --> 00:05:50,806 I'll give you a fancy job for that. 57 00:05:51,156 --> 00:05:53,398 Never mind anything fancy. Just play it safe. 58 00:05:53,822 --> 00:05:55,541 It has to be done by next Friday night. 59 00:05:55,864 --> 00:05:56,533 Okay. 60 00:06:16,658 --> 00:06:18,615 Are you expecting to meet anybody outside? 61 00:06:19,074 --> 00:06:19,671 No. 62 00:06:21,165 --> 00:06:23,476 I'm afraid you will if you leave by the front door. 63 00:06:23,975 --> 00:06:24,637 Yeah? 64 00:06:26,660 --> 00:06:27,555 Thanks, Gus. 65 00:06:52,109 --> 00:06:53,484 Hello Gorss. - Gorss? 66 00:06:54,477 --> 00:06:56,276 My name is Lefty Vigran. - Maybe so. 67 00:06:56,488 --> 00:06:59,041 But your name was Gorss when you killed a cop in St Louis 3 years ago. 68 00:06:59,253 --> 00:07:00,139 Get 'em up. 69 00:07:00,351 --> 00:07:01,109 Drop it. 70 00:08:30,128 --> 00:08:31,925 Good evening, sir. - Hello Jennings. 71 00:08:34,854 --> 00:08:37,099 If I may say so sir, you're looking very much better. 72 00:08:38,125 --> 00:08:40,026 Come into the study for a minute, Jennings. 73 00:08:40,238 --> 00:08:41,321 Very well, sir. 74 00:08:43,997 --> 00:08:45,111 Sit down, Jennings. 75 00:08:49,853 --> 00:08:51,096 Is anything wrong, sir? 76 00:08:51,695 --> 00:08:53,503 Of course not. Sit down. 77 00:08:54,862 --> 00:08:56,396 Pour us each a brandy, Jennings. 78 00:08:57,316 --> 00:08:58,366 Very well, sir. 79 00:08:59,828 --> 00:09:01,233 Why is it you never married? 80 00:09:01,719 --> 00:09:02,636 Well, sir. 81 00:09:03,004 --> 00:09:06,196 One set of family responsibilities at a time is sufficient. 82 00:09:06,425 --> 00:09:08,573 Come now. I haven't been as difficult as all that. 83 00:09:12,405 --> 00:09:15,221 Your very good health, Mr Conrad. May it continue to improve, sir. 84 00:09:15,689 --> 00:09:16,429 Thanks. 85 00:09:22,189 --> 00:09:23,917 I've been awfully worried lately, sir. 86 00:09:24,437 --> 00:09:26,606 I thought perhaps you .. - You mean you thought I was .. 87 00:09:26,818 --> 00:09:28,287 Cracking up? - In a way, sir. 88 00:09:28,934 --> 00:09:31,222 Put your mind at rest. Everything is going to be alright now. 89 00:09:31,434 --> 00:09:33,000 I'm awfully glad to hear it, sir. 90 00:09:34,046 --> 00:09:36,492 By the way, where was it you wanted to own an orange grove? 91 00:09:37,580 --> 00:09:38,662 At Riverside, sir. 92 00:09:41,407 --> 00:09:42,682 Jennings, you are fired. 93 00:09:43,284 --> 00:09:45,287 I want you to leave for Riverside in the morning. 94 00:09:46,350 --> 00:09:48,183 Here is your severance pay. 95 00:09:48,559 --> 00:09:50,723 But I really don't care for oranges, sir. 96 00:09:51,341 --> 00:09:53,101 Except for a slice in an Old Fashioned. 97 00:09:55,239 --> 00:09:57,450 You wanted an orange grove. Now you're stuck with one. 98 00:09:57,855 --> 00:09:59,550 But how about you and the house, sir? 99 00:09:59,878 --> 00:10:02,704 You always said you wouldn't have anything changed from the way that .. 100 00:10:02,923 --> 00:10:04,034 Mrs Conrad left it. 101 00:10:04,246 --> 00:10:05,562 That includes me, sir. 102 00:10:06,139 --> 00:10:07,738 I'm giving up the house, Jennings. 103 00:10:08,112 --> 00:10:09,226 Where I am going .. 104 00:10:10,039 --> 00:10:12,284 The quarters will be a little cramped for both of us. 105 00:10:39,233 --> 00:10:40,497 Morning, Miss Foster. 106 00:10:41,079 --> 00:10:42,354 Good morning, Mr Conrad. 107 00:10:47,904 --> 00:10:49,380 Hello. Hello Myrtle? 108 00:10:49,688 --> 00:10:51,848 Tell Mr McNear that Mr Conrad is in today. 109 00:10:52,272 --> 00:10:54,694 He looks fine. Like a different person. 110 00:10:59,694 --> 00:11:01,131 Good morning, Alice. - Earl. 111 00:11:01,711 --> 00:11:03,797 I'm certainly glad you came in today. 112 00:11:04,379 --> 00:11:06,891 Don't you start on me. - Come inside will you please. 113 00:11:09,887 --> 00:11:12,793 Has much work piled up? - I was able to handle most of it. 114 00:11:14,366 --> 00:11:16,779 Has Mr McNear been worried about my absences? 115 00:11:17,257 --> 00:11:19,073 After all, he is your partner. 116 00:11:20,633 --> 00:11:22,999 Something has happened to you, Earl. You're different. 117 00:11:23,600 --> 00:11:26,597 If I seem less upset it's because I've become reconciled to Clare's death. 118 00:11:28,052 --> 00:11:29,765 You're wise to try and forget. 119 00:11:30,294 --> 00:11:32,122 I .. I think it's best that way. 120 00:11:32,598 --> 00:11:34,164 Not much chance of my forgetting. 121 00:11:34,734 --> 00:11:36,365 My friends have taken care of that. 122 00:11:36,715 --> 00:11:38,058 You dropped all your friends. 123 00:11:38,270 --> 00:11:39,768 They have .. changed. 124 00:11:40,300 --> 00:11:43,126 They won't see me any longer. - You imagine that, Earl. 125 00:11:45,239 --> 00:11:46,742 The trip was my idea. 126 00:11:47,423 --> 00:11:49,474 It took a lot of persuading to get Clare to go. 127 00:11:51,460 --> 00:11:53,543 You see, something had happened to our marriage. 128 00:11:54,303 --> 00:11:55,482 We had drifted apart. 129 00:11:56,246 --> 00:11:57,618 Even thought of separating. 130 00:11:58,047 --> 00:11:59,807 I always thought you .. - Yes, I know. 131 00:12:00,484 --> 00:12:04,326 I didn't tell you or McNear as I don't bring domestic troubles to the office. 132 00:12:05,935 --> 00:12:07,702 I talked Clare into making a trip. 133 00:12:09,326 --> 00:12:11,409 I'd even hoped it might bring us together again. 134 00:12:13,340 --> 00:12:15,566 Most of our friends knew we were having trouble. 135 00:12:17,203 --> 00:12:19,545 You can imagine how they reacted when I came back alone. 136 00:12:20,249 --> 00:12:20,859 No. 137 00:12:21,582 --> 00:12:23,116 She was in my arms in the water. 138 00:12:24,431 --> 00:12:26,870 I let go of her to reach for a raft that was floating past. 139 00:12:27,233 --> 00:12:28,767 When I looked back she was gone. 140 00:12:29,315 --> 00:12:31,108 But you helped other people onto the raft. 141 00:12:31,320 --> 00:12:32,793 That's exactly the point. 142 00:12:33,468 --> 00:12:36,424 My friends have been wondering why I was unable to get my wife on the raft. 143 00:12:36,944 --> 00:12:38,446 When I was able to help others. 144 00:12:39,137 --> 00:12:42,146 You mean anyone would suggest you deliberately let Clare drown? 145 00:12:42,387 --> 00:12:43,081 Oh no. 146 00:12:43,702 --> 00:12:45,268 No-one has been as crude as that. 147 00:12:46,375 --> 00:12:48,363 But I felt the accusation in their eyes. 148 00:12:49,148 --> 00:12:51,194 You're mistaken, Earl. You must be. - No. 149 00:12:52,357 --> 00:12:56,132 No. You sense a thing like that more strongly than if it were put in words. 150 00:13:00,283 --> 00:13:01,303 Come in, Charlie. 151 00:13:03,614 --> 00:13:04,469 Hello Earl. 152 00:13:06,322 --> 00:13:07,251 Miss Walker. 153 00:13:07,559 --> 00:13:08,802 I'll see anybody today. 154 00:13:14,733 --> 00:13:17,246 Look here, Earl. You're not being fair with me. 155 00:13:18,113 --> 00:13:20,074 I think we had better come to an understanding. 156 00:13:20,286 --> 00:13:21,141 About what? 157 00:13:21,450 --> 00:13:24,468 For months now you've been coming to the office only once or twice a week. 158 00:13:24,680 --> 00:13:26,343 And then for only a couple of hours. 159 00:13:26,615 --> 00:13:29,151 I've not been myself, Charlie. Everything is going to be alright now. 160 00:13:29,363 --> 00:13:30,777 I know, Earl. I know. But .. 161 00:13:31,213 --> 00:13:34,773 You know I wouldn't have invested money in a business I knew nothing about .. 162 00:13:35,041 --> 00:13:37,852 If you hadn't assured me you were going to give it all your attention. 163 00:13:38,773 --> 00:13:40,970 What would you do if I had an accident? 164 00:13:41,332 --> 00:13:43,234 Well, I .. - I'll tell you what you'd do. 165 00:13:43,495 --> 00:13:44,612 Absolutely nothing. 166 00:13:45,147 --> 00:13:47,844 I have taught Miss Walker all there is to know about this business. 167 00:13:48,255 --> 00:13:51,162 I'm leaving her my share of the firm so she'll never run out on you. 168 00:13:52,046 --> 00:13:53,681 You can just relax and enjoy yourself. 169 00:13:55,452 --> 00:13:58,185 How do you do? I'd like to speak to Mr Conrad. My name is Smith. 170 00:13:58,652 --> 00:14:00,749 Mr Conrad is busy just now. - I'll wait. 171 00:14:02,915 --> 00:14:04,772 You may go in now, Mr Smith. - Thank you. 172 00:14:10,645 --> 00:14:11,920 Good morning, Mr Conrad. 173 00:14:12,235 --> 00:14:14,364 My, you have lovely offices. My name is Smith. 174 00:14:15,055 --> 00:14:17,608 It's a pleasure to meet a successful businessman like you. 175 00:14:17,978 --> 00:14:19,724 One that is successful and accessible. 176 00:14:19,951 --> 00:14:23,594 Willing to sit down and talk business. Who has no 'keep out' signs on the door. 177 00:14:24,158 --> 00:14:25,369 What can I do for you? 178 00:14:25,851 --> 00:14:28,055 These are specimen policies, Mr Conrad. 179 00:14:28,469 --> 00:14:31,042 I came to talk to you about life insurance. A little warm isn't it. 180 00:14:31,254 --> 00:14:32,739 I'm with the Atlantic Mutual. 181 00:14:33,099 --> 00:14:36,839 My company has developed a very special type of policy for men in your position. 182 00:14:37,185 --> 00:14:39,798 You can forget all the drivel. Hurry up and get it over with. 183 00:14:40,112 --> 00:14:42,513 Now don't rush me, Mr Conrad. I'll get on with it. 184 00:14:43,498 --> 00:14:44,962 I don't need any life insurance. 185 00:14:45,174 --> 00:14:46,184 I think you do. 186 00:14:46,418 --> 00:14:48,695 As a matter of fact I cancelled my policies yesterday. 187 00:14:49,843 --> 00:14:51,442 Now was that fair to your partner? 188 00:14:52,055 --> 00:14:55,906 The business may require extra capital if something unexpected happened to you. 189 00:14:57,251 --> 00:14:59,210 Nothing unexpected is going to happen to me. 190 00:14:59,608 --> 00:15:02,788 I wouldn't be sure of that, Mr Conrad. Life is so uncertain, you know. 191 00:15:03,467 --> 00:15:05,257 One moment you're alive. The next, dead. 192 00:15:05,469 --> 00:15:08,578 Nobody knows what's round the corner. Take your own case for example. 193 00:15:09,125 --> 00:15:11,208 You live alone. That is, except for your butler. 194 00:15:11,862 --> 00:15:13,232 Did you ever think of this? 195 00:15:13,543 --> 00:15:14,986 A short-circuit at night? 196 00:15:15,388 --> 00:15:16,163 A fire. 197 00:15:16,808 --> 00:15:19,334 You could be suffocated to death without ever waking up. 198 00:15:19,851 --> 00:15:22,949 As a matter of fact my company just paid one of these partnership claims. 199 00:15:23,343 --> 00:15:24,944 One partner wanted to go hunting. 200 00:15:25,381 --> 00:15:27,346 He took the shotgun out of the case to look at it. 201 00:15:27,944 --> 00:15:30,060 The first thing he knew, he'd blown his head off. 202 00:15:30,289 --> 00:15:33,641 Now, what makes you so sure nothing unexpected is going to happen to you? 203 00:15:33,960 --> 00:15:36,091 I'm sure I don't need any life insurance. 204 00:15:36,565 --> 00:15:38,273 Maybe you'll want to get married again? 205 00:15:38,485 --> 00:15:42,155 Better take out a policy now, sir, while you can pass the physical examination. 206 00:15:42,393 --> 00:15:43,122 Get out. 207 00:15:43,334 --> 00:15:44,771 But, Mr Conrad .. - Get out. 208 00:15:45,330 --> 00:15:46,125 Alright. 209 00:15:46,664 --> 00:15:49,461 But thanks so much for the interview. I'll see you again sometime. 210 00:16:40,585 --> 00:16:41,570 Who is in here? 211 00:16:43,702 --> 00:16:44,654 Who's in here? 212 00:16:46,711 --> 00:16:47,534 Mr Conrad? 213 00:16:47,872 --> 00:16:48,551 Yes. 214 00:16:48,970 --> 00:16:50,762 I understand your phone is out of order. 215 00:16:51,159 --> 00:16:52,822 They sent you at this time of night? 216 00:16:53,101 --> 00:16:55,055 Lucky to get service at any time these days. 217 00:16:56,346 --> 00:16:57,621 You want to come inside? 218 00:16:57,981 --> 00:17:00,905 Roughly, that's the idea. Unless you keep your phone here on the porch. 219 00:17:01,487 --> 00:17:04,188 Did you hear the theory that it's not possible for anyone to enter a room .. 220 00:17:04,400 --> 00:17:06,389 Without leaving behind a trace of their presence? 221 00:17:06,794 --> 00:17:08,724 Look. You want me to fix your phone or don't you? 222 00:17:08,936 --> 00:17:11,942 There's nothing wrong with my phone. - Someone reported it out of order. 223 00:17:16,009 --> 00:17:17,478 Come in and look for yourself. 224 00:17:20,182 --> 00:17:21,459 I'm all alone, so .. 225 00:17:22,003 --> 00:17:24,269 Forget the pretence of the phone and get it over with. 226 00:17:24,481 --> 00:17:25,595 Get what over with? 227 00:17:25,844 --> 00:17:27,152 I know why you came here. 228 00:17:28,178 --> 00:17:29,744 It's alright. Go ahead and do it. 229 00:17:34,431 --> 00:17:35,210 See? 230 00:17:35,736 --> 00:17:36,584 It's dead. 231 00:17:43,768 --> 00:17:44,941 The wire has been cut. 232 00:17:51,393 --> 00:17:53,559 As soon as I get this fixed you'd better call the police. 233 00:17:56,407 --> 00:17:57,381 Yes. I will. 234 00:18:32,416 --> 00:18:33,239 It's okay. 235 00:18:34,532 --> 00:18:35,549 Your line is in. 236 00:18:35,878 --> 00:18:38,708 You can call the police now. Or ride downtown with me if you want. 237 00:18:39,088 --> 00:18:40,576 I'll be alright now thanks. 238 00:18:41,655 --> 00:18:42,478 Goodnight. 239 00:18:42,761 --> 00:18:44,036 Goodnight. - Goodnight. 240 00:19:09,931 --> 00:19:11,626 Pretty late for you to be out, Alice. 241 00:19:12,262 --> 00:19:14,425 I tried to phone but your line is out of order. 242 00:19:14,890 --> 00:19:15,778 Yes. I know. 243 00:19:16,295 --> 00:19:17,441 Come into the study. 244 00:19:30,887 --> 00:19:31,619 Earl. 245 00:19:33,009 --> 00:19:34,595 Jennings came to see me tonight. 246 00:19:35,897 --> 00:19:40,004 We both thought it strange you gave him $5,000 in cash as a gift and .. 247 00:19:40,596 --> 00:19:42,779 And were in such a hurry to get him out of the house. 248 00:19:42,991 --> 00:19:45,139 I let Jennings go because I'm giving up the house. 249 00:19:46,963 --> 00:19:48,368 I wish I could believe that. 250 00:19:48,851 --> 00:19:49,836 It's the truth. 251 00:19:51,799 --> 00:19:54,237 I feel as if you're going through some sort of crisis, Earl. 252 00:20:00,890 --> 00:20:02,303 You've been perfectly swell. 253 00:20:03,594 --> 00:20:05,839 But there isn't anything more that you can do for me. 254 00:20:07,590 --> 00:20:10,222 I wish there was something I could do that would really help you. 255 00:20:13,346 --> 00:20:14,802 Perhaps I had better go. 256 00:20:16,107 --> 00:20:17,576 Would you mind seeing me home? 257 00:20:19,666 --> 00:20:20,635 [ Whistling ] 258 00:20:29,230 --> 00:20:30,732 Did you hear someone whistling? 259 00:20:31,818 --> 00:20:32,943 I didn't notice. 260 00:21:01,350 --> 00:21:02,016 Well. 261 00:21:02,477 --> 00:21:04,237 I hope my being here hasn't upset you. 262 00:21:05,849 --> 00:21:07,609 I persuaded your landlady to let me in. 263 00:21:08,663 --> 00:21:10,281 What did you do, tell her I'm your son? 264 00:21:10,493 --> 00:21:11,445 Heaven forbid. 265 00:21:12,291 --> 00:21:15,042 Get your belongings together. I want you to take a trip south with me. 266 00:21:15,254 --> 00:21:18,416 I'm all tied up. I got a job I inherited from Lefty Vigran. 267 00:21:18,727 --> 00:21:20,261 When will you be ready to leave? 268 00:21:21,026 --> 00:21:22,605 I expected to be through tonight. 269 00:21:23,014 --> 00:21:24,096 I was interrupted. 270 00:21:24,357 --> 00:21:25,999 Ah, that's what made you so jumpy. 271 00:21:27,425 --> 00:21:29,088 I had a feeling I was being watched. 272 00:21:30,116 --> 00:21:32,064 Then I thought I heard somebody whistling. 273 00:21:34,849 --> 00:21:36,803 We still got time to make the train tonight. 274 00:21:40,006 --> 00:21:41,905 I've been paid. I've got to deliver. 275 00:21:42,335 --> 00:21:43,494 That is highly ethical. 276 00:21:43,730 --> 00:21:44,849 Now don't be funny. 277 00:21:45,218 --> 00:21:47,592 Look. Why don't you go away with me for a couple of days? 278 00:21:48,146 --> 00:21:49,826 Then you can come back when you like. 279 00:21:50,038 --> 00:21:53,155 Actually the town is hot right now after Vigran had a shoot-out with the police. 280 00:21:53,947 --> 00:21:56,090 Yeah. But I got to finish this job by Friday. 281 00:21:56,778 --> 00:21:59,516 I tell you. I'll be at the Majestic Hotel for the next couple of days. 282 00:21:59,728 --> 00:22:01,585 If you change your mind look me up there. 283 00:22:04,326 --> 00:22:05,763 'The studies of Necrophobia'. 284 00:22:06,228 --> 00:22:07,788 'Exaggerated fear of death'. 285 00:22:09,243 --> 00:22:10,066 I like it. 286 00:22:11,999 --> 00:22:14,018 Why don't you try raising orchids for a hobby? 287 00:22:14,867 --> 00:22:16,272 Leave stuff like that alone. 288 00:22:16,856 --> 00:22:18,616 It's liable to awaken your imagination. 289 00:22:19,562 --> 00:22:21,387 A fellow like you is better off without it. 290 00:22:21,599 --> 00:22:22,500 Wait a minute. 291 00:22:22,712 --> 00:22:25,277 Thanks for reminding me of this book. You gave me an idea. 292 00:22:27,438 --> 00:22:28,100 Yeah. 293 00:22:29,472 --> 00:22:32,567 Maybe I can knock this guy off without killing him myself. 294 00:22:33,534 --> 00:22:34,422 What's that? 295 00:22:36,208 --> 00:22:39,107 Do you know that some people actually die of fright? 296 00:22:41,136 --> 00:22:42,343 See you at the hotel. 297 00:22:58,845 --> 00:23:02,178 I've been trying to get you on the phone. I have wonderful news for you. 298 00:23:02,622 --> 00:23:03,749 Come inside, Alice. 299 00:23:08,928 --> 00:23:11,322 What's the wonderful news? - It's about Clare. 300 00:23:12,633 --> 00:23:13,747 She is alive, Earl. 301 00:23:34,068 --> 00:23:35,343 I can hardly believe it. 302 00:23:36,359 --> 00:23:38,365 Do you think there could possibly be some mistake? 303 00:23:38,577 --> 00:23:39,531 Of course not. 304 00:23:40,838 --> 00:23:43,083 What she must have been through the last three years. 305 00:23:43,818 --> 00:23:44,657 I know. 306 00:23:45,837 --> 00:23:48,442 The joy of coming home will compensate even for that. 307 00:23:51,037 --> 00:23:51,989 Thanks, Alice. 308 00:23:58,557 --> 00:24:00,123 Not only is Clare released but .. 309 00:24:01,400 --> 00:24:02,708 I can go on living again. 310 00:24:04,199 --> 00:24:05,701 Do you realize what that means? 311 00:24:06,965 --> 00:24:09,878 I can look at my friends without seeing murder in their eyes. 312 00:24:13,002 --> 00:24:13,597 I. 313 00:24:16,542 --> 00:24:17,860 What's the matter, Earl? 314 00:24:18,579 --> 00:24:20,404 Nothing. Nothing serious. I've got to .. 315 00:24:20,743 --> 00:24:22,836 I have a call to make. I'll be back in a little while. 316 00:24:31,470 --> 00:24:33,696 Mr Conrad nearly ran me down in the corridor. 317 00:24:35,110 --> 00:24:37,696 Where's he going? - I don't know but he'll be back soon. 318 00:24:38,125 --> 00:24:40,209 I came to congratulate him on his good news. 319 00:24:40,884 --> 00:24:42,579 But he couldn't even wait to hear me. 320 00:24:43,773 --> 00:24:46,067 I'm surprised to see you looking so cheerful. 321 00:24:48,462 --> 00:24:49,576 Why shouldn't I be? 322 00:24:50,382 --> 00:24:51,044 Well. 323 00:24:51,445 --> 00:24:54,353 His wife popping up alive must have upset your plans. 324 00:24:55,474 --> 00:24:56,517 Now don't be angry. 325 00:24:56,729 --> 00:24:58,909 Everybody but Conrad knows you're in love with him. 326 00:24:59,170 --> 00:25:00,577 And I was hoping you'd win. 327 00:25:01,192 --> 00:25:02,823 It might have straightened him out. 328 00:25:24,561 --> 00:25:26,164 Has Mr Tomley come in yet? 329 00:25:26,480 --> 00:25:28,046 Yes. He got in a few minutes ago. 330 00:25:28,380 --> 00:25:30,960 It's okay for you to go in, Mr Conrad. - Thank you. 331 00:25:34,499 --> 00:25:35,419 Hello Tomley. 332 00:25:36,788 --> 00:25:39,097 I've been in and out of here all day trying to see you. 333 00:25:39,912 --> 00:25:41,977 I want to get in touch with Lefty Vigran right away. 334 00:25:42,591 --> 00:25:44,642 Tell him I want to see him as soon as possible. 335 00:25:45,270 --> 00:25:47,473 Of course. You don't know Lefty Vigran is dead? 336 00:25:51,919 --> 00:25:52,839 No. I didn't. 337 00:25:53,777 --> 00:25:54,820 When did it happen? 338 00:25:55,032 --> 00:25:56,856 I suppose it's a great surprise to you. 339 00:25:57,161 --> 00:26:00,768 He was killed by detectives as he left that bar just after you met with him. 340 00:26:02,323 --> 00:26:03,768 This is a surprise. 341 00:26:04,657 --> 00:26:06,837 I haven't been reading the papers as much as usual. 342 00:26:07,936 --> 00:26:10,956 But if Vigran is dead I want to get in touch with the man who works with him. 343 00:26:11,256 --> 00:26:13,048 I don't know anything about his friends. 344 00:26:14,426 --> 00:26:16,735 You knew a lot about Vigran the first time I came here. 345 00:26:17,096 --> 00:26:19,025 I didn't ask what you wanted him for then. 346 00:26:19,372 --> 00:26:20,874 I don't want to discuss it now. 347 00:26:21,764 --> 00:26:23,104 What's the matter, Tomley? 348 00:26:23,785 --> 00:26:24,867 You know who I am. 349 00:26:25,587 --> 00:26:27,003 Do you think I betrayed Vigran? 350 00:26:27,467 --> 00:26:28,523 I wouldn't know. 351 00:26:29,356 --> 00:26:30,600 I'm not an informer. 352 00:26:31,666 --> 00:26:33,555 All I want is to call off the deal I made. 353 00:26:33,827 --> 00:26:35,499 Whoever has the money is welcome to it. 354 00:26:35,857 --> 00:26:37,557 Vigran was a close-lipped man. 355 00:26:39,684 --> 00:26:41,258 Too bad. But I can't help you. 356 00:27:11,752 --> 00:27:13,480 I'd like to speak to you for a moment. 357 00:27:13,824 --> 00:27:16,837 Weren't you here that night I spoke with Lefty Vigran? You know .. 358 00:27:17,325 --> 00:27:20,022 He don't understand a word you're saying, mister. He's a deaf mute. 359 00:27:21,552 --> 00:27:22,488 I am sorry. 360 00:27:26,071 --> 00:27:27,773 Maybe you can help me. - Yeah? 361 00:27:28,872 --> 00:27:30,669 Remember when I was in here the other night? 362 00:27:31,113 --> 00:27:33,661 In that booth over there. With Lefty Vigran. 363 00:27:34,014 --> 00:27:36,152 Yeah. I remember. What will you have? 364 00:27:36,731 --> 00:27:37,632 A bourbon. 365 00:27:39,866 --> 00:27:42,174 Do .. any of Lefty's friends come in? 366 00:27:42,472 --> 00:27:43,554 They'd better not. 367 00:27:43,893 --> 00:27:47,580 I didn't know that guy was Vigran until after he was shot out in the alley. 368 00:27:48,699 --> 00:27:51,308 You know, I'd give a lot to know some of Lefty's friends. 369 00:27:51,828 --> 00:27:54,590 There were a couple of fellows in here yesterday said the same thing. 370 00:27:54,936 --> 00:27:56,194 They were detectives. 371 00:27:58,252 --> 00:27:59,681 Yes, Miss? - Sherry. 372 00:28:01,549 --> 00:28:02,631 I'll have another. 373 00:28:03,188 --> 00:28:04,665 Sorry. When you got time. 374 00:28:12,845 --> 00:28:15,323 Do you remember exactly what Vigran did after I left? 375 00:28:15,553 --> 00:28:16,828 The same? - Yes please. 376 00:28:17,451 --> 00:28:19,153 He made a phone call I think. 377 00:28:20,425 --> 00:28:21,247 I remember. 378 00:28:21,459 --> 00:28:24,182 He made a phone call and then sat at the table in that booth there. 379 00:28:24,543 --> 00:28:26,899 Then he called to a friend of his here at the counter. 380 00:28:27,111 --> 00:28:28,876 Handed him an envelope and the guy beat it. 381 00:28:29,146 --> 00:28:29,976 Who was he? 382 00:28:31,114 --> 00:28:32,710 You must ask Lefty about that, Mister. 383 00:28:32,922 --> 00:28:34,159 You're lying. - Wait. 384 00:28:34,480 --> 00:28:35,820 I know you know who he is. 385 00:28:39,366 --> 00:28:40,266 I am sorry. 386 00:28:42,625 --> 00:28:45,354 Finding this friend of Vigran's is a matter of life and death to me. 387 00:28:46,247 --> 00:28:49,305 Here's my card. If he comes in again, will you ask him to wait here and .. 388 00:28:49,897 --> 00:28:51,431 Phone me? - Okay. I'll ask him. 389 00:28:56,822 --> 00:28:57,717 Barterer. 390 00:28:59,091 --> 00:29:00,657 He's back in the kitchen I think. 391 00:29:00,998 --> 00:29:01,821 Thank you. 392 00:29:02,302 --> 00:29:04,256 I want some change. I want to play a record. 393 00:29:09,202 --> 00:29:10,348 He was lying to you. 394 00:29:12,032 --> 00:29:14,180 We'll see what they have on the machine, shall we? 395 00:29:19,738 --> 00:29:21,314 Do you know any of Vigran's friends? 396 00:29:21,526 --> 00:29:22,208 Yes. 397 00:29:22,549 --> 00:29:25,376 The man who runs this place runs a roadhouse on Mountain View Drive. 398 00:29:25,588 --> 00:29:26,785 I used to sing there. 399 00:29:26,997 --> 00:29:29,029 Lefty hung around there a lot. - What's its name? 400 00:29:29,241 --> 00:29:31,466 I hope you like music that's sweet and soft. 401 00:29:32,217 --> 00:29:33,492 That's the mood I am in. 402 00:29:34,758 --> 00:29:36,627 What's the name of the roadhouse? 403 00:29:37,154 --> 00:29:38,130 The High Hat. 404 00:29:38,844 --> 00:29:41,121 I'll show you where it is if you want to go out there. 405 00:29:41,714 --> 00:29:42,828 Shall we start now? 406 00:29:43,263 --> 00:29:44,021 Alright. 407 00:29:52,526 --> 00:29:55,585 I should have phoned for a cab. I left my car in a parking lot uptown. 408 00:29:55,835 --> 00:29:57,466 That's alright. Mine is right here. 409 00:30:21,743 --> 00:30:23,891 Do I make you nervous driving around these curves? 410 00:30:24,106 --> 00:30:24,847 No. 411 00:30:25,608 --> 00:30:27,782 I thought you said this place was just out of town. 412 00:30:27,994 --> 00:30:29,205 It isn't much farther. 413 00:30:30,790 --> 00:30:32,808 Don't you think we should introduce ourselves? 414 00:30:33,020 --> 00:30:34,649 I am sorry. I'm Earl Conrad. 415 00:30:36,161 --> 00:30:37,387 My name is 'Vigran'. 416 00:30:37,838 --> 00:30:39,122 Antoinette Vigran. 417 00:30:39,872 --> 00:30:41,164 You can call me 'Toni'. 418 00:30:46,476 --> 00:30:48,780 You mean that you're Left Vigran's wife? 419 00:30:49,772 --> 00:30:50,443 Yes. 420 00:30:58,117 --> 00:31:00,217 Is it possible that you were Lefty's partner? 421 00:31:00,794 --> 00:31:02,199 I was his wife. - I know. 422 00:31:02,831 --> 00:31:04,042 Did you work with him? 423 00:31:04,339 --> 00:31:06,164 Or were you actually .. - Actually what? 424 00:31:06,675 --> 00:31:09,342 I made a deal with Lefty. I needed to have something done. 425 00:31:10,250 --> 00:31:12,039 Yes. I heard a little about that. 426 00:31:12,548 --> 00:31:13,810 You heard all about it. 427 00:31:14,433 --> 00:31:15,967 You're the one he told to do it. 428 00:31:16,290 --> 00:31:18,535 But everything has changed now. I don't want it done. 429 00:31:19,018 --> 00:31:19,970 Don't you see? 430 00:31:20,311 --> 00:31:22,297 I've got everything in the world to live for. 431 00:31:44,410 --> 00:31:47,521 I hired Lefty to have someone kill me because I thought my wife was dead. 432 00:31:48,224 --> 00:31:50,889 But now I know she's alive. So don't you see? I don't want to die. 433 00:31:51,351 --> 00:31:54,772 You had a wife and loved her and didn't want to live without her. Is that it? 434 00:31:55,118 --> 00:31:56,620 Yes. And .. - I had a husband. 435 00:31:56,958 --> 00:31:57,975 And I loved him. 436 00:31:58,566 --> 00:32:00,167 I don't want to live without him. 437 00:32:01,372 --> 00:32:03,285 Lefty was a murderer. - I don't know about that. 438 00:32:03,497 --> 00:32:05,318 All I know is, you set him up to be killed. 439 00:32:21,899 --> 00:32:25,026 Don't worry about them. They can't take these curves any faster than I can. 440 00:33:25,099 --> 00:33:26,028 What a mess. 441 00:33:27,120 --> 00:33:28,192 Yeah. It sure is. 442 00:33:33,145 --> 00:33:34,366 It's all over for her. 443 00:33:34,702 --> 00:33:35,361 Yep. 444 00:33:35,868 --> 00:33:37,402 I wonder where her boyfriend is. 445 00:33:38,220 --> 00:33:40,099 Better go to the car to report it. - Right. 446 00:33:40,311 --> 00:33:41,962 I'll take a look around for him. 447 00:33:54,986 --> 00:33:59,718 "It wasn't Earl Conrad's destiny to go to his death with Antoinette Vigran." 448 00:34:36,069 --> 00:34:37,280 I know you're in here. 449 00:34:39,195 --> 00:34:40,987 I want you to listen to me for a minute. 450 00:34:42,158 --> 00:34:43,757 Then you can do whatever you like. 451 00:34:45,524 --> 00:34:46,882 I know you're in here. 452 00:34:49,472 --> 00:34:51,242 Earl. You've been in an accident. 453 00:34:51,721 --> 00:34:53,158 Are you hurt? - I'm alright. 454 00:34:53,463 --> 00:34:56,979 I've been worried all day. When you left the office I thought you'd be back soon. 455 00:34:58,054 --> 00:35:00,126 Why did you turn out the lights in the study? 456 00:35:00,736 --> 00:35:03,822 I heard someone outside the house but I didn't know it was you. 457 00:35:05,565 --> 00:35:06,422 By the way. 458 00:35:06,776 --> 00:35:09,341 Who did you think you were talking to when you came into the house? 459 00:35:09,553 --> 00:35:10,505 I didn't know. 460 00:35:11,481 --> 00:35:13,698 I saw the lights go out. I knew someone was inside. 461 00:35:14,359 --> 00:35:15,958 What did you mean when you said .. 462 00:35:16,268 --> 00:35:18,545 'Listen to me for a minute and then do what you like'. 463 00:35:20,500 --> 00:35:22,002 You're afraid of someone, Earl. 464 00:35:22,939 --> 00:35:24,796 Someone you believe is going to kill you. 465 00:35:25,646 --> 00:35:26,751 Isn't that true? 466 00:35:27,580 --> 00:35:30,112 You run on home, Alice. I'll handle my own affairs. 467 00:35:30,623 --> 00:35:31,690 Doorbell? 468 00:35:34,462 --> 00:35:36,739 Don't you come out in the hall no matter what happens. 469 00:35:42,463 --> 00:35:43,351 Who's there? 470 00:35:43,747 --> 00:35:44,667 Mr Conrad? 471 00:35:44,973 --> 00:35:45,990 Yes. What is it? 472 00:35:46,333 --> 00:35:47,749 We're from the Detective Bureau. 473 00:35:48,043 --> 00:35:51,194 One minute until I answer the phone. - Never mind. Just open the door. 474 00:35:51,768 --> 00:35:53,207 I doubt they're detectives. 475 00:35:53,419 --> 00:35:55,567 I want to get out and you had better come with me. 476 00:36:53,112 --> 00:36:54,980 Got a bed? - Yeah. 25 cents. 477 00:36:55,497 --> 00:36:57,530 You can take Bed 11, 2nd row. 478 00:36:57,930 --> 00:36:59,262 Pay now. - Huh? 479 00:36:59,661 --> 00:37:00,487 Pay now. 480 00:37:06,240 --> 00:37:07,456 Wait a minute. 481 00:37:09,763 --> 00:37:11,957 There you are .. $9.75. 482 00:37:13,487 --> 00:37:14,149 Name? 483 00:37:21,648 --> 00:37:22,385 'John'. 484 00:37:22,756 --> 00:37:23,536 'Smith'. 485 00:38:09,002 --> 00:38:11,986 You see, in my business you have to be careful of your reputation. 486 00:38:12,432 --> 00:38:15,585 I'm in demand because people know I always go through with anything I start. 487 00:38:16,032 --> 00:38:18,749 That reputation is just as valuable to me as yours is to .. 488 00:38:19,722 --> 00:38:20,836 As yours is to you. 489 00:38:22,348 --> 00:38:24,205 I think you're making a fool of yourself. 490 00:38:24,859 --> 00:38:25,908 You've been paid. 491 00:38:26,268 --> 00:38:27,834 Vigran is gone. His wife is gone. 492 00:38:28,086 --> 00:38:30,298 Who's to know whether or not you go through with it? 493 00:38:32,095 --> 00:38:33,932 The guy that paid Lefty will know. 494 00:38:34,931 --> 00:38:36,028 He doesn't know you. 495 00:38:37,781 --> 00:38:40,123 Anyway, I'm having too good a time to leave town now. 496 00:38:41,421 --> 00:38:42,438 Too good a time? 497 00:38:42,956 --> 00:38:43,618 Yeah. 498 00:38:44,448 --> 00:38:46,827 My psychological experiment is going great. 499 00:38:48,137 --> 00:38:49,509 What are you talking about? 500 00:38:49,852 --> 00:38:51,600 I'm rough-shadowing this guy. 501 00:38:52,688 --> 00:38:53,996 Rough-shadowing? - Yeah. 502 00:38:54,936 --> 00:38:57,671 What detectives say if they want the guy they're shadowing to see them. 503 00:38:57,883 --> 00:38:58,674 You know. 504 00:38:59,272 --> 00:39:01,727 A familiar face popping up here and there and every place. 505 00:39:03,556 --> 00:39:05,662 They tell me it's hard on the nerves. 506 00:39:07,296 --> 00:39:10,252 There you are. That's what comes of a fellow like you when he reads a book. 507 00:39:20,139 --> 00:39:23,688 The guy I've got marked knows he's going to get it. All his actions prove that. 508 00:39:24,965 --> 00:39:27,878 But he doesn't know when, where or how, because I don't know myself yet. 509 00:39:28,263 --> 00:39:28,925 Well. 510 00:39:29,284 --> 00:39:31,270 How would you like to be in his spot, Gorman? 511 00:39:32,733 --> 00:39:35,784 I could have knocked him off long ago, and he's so scared I .. 512 00:39:38,931 --> 00:39:41,305 I believe I can scare him to death. 513 00:39:42,629 --> 00:39:44,953 I thought you were kidding about that. - I never kid. 514 00:39:46,230 --> 00:39:49,218 At the right moment I'll just show him a gun and he'll die of heart failure. 515 00:39:52,909 --> 00:39:53,571 Yeah. 516 00:39:55,329 --> 00:39:57,121 Maybe I'm on the track of something big. 517 00:39:58,483 --> 00:40:00,114 Something new in the art of murder. 518 00:40:01,521 --> 00:40:02,403 No fuss. 519 00:40:03,714 --> 00:40:04,625 No mess. 520 00:40:06,578 --> 00:40:07,336 Yeah. 521 00:40:08,130 --> 00:40:09,721 Suppose he doesn't drop dead. 522 00:40:10,887 --> 00:40:12,394 My gun won't be empty. 523 00:40:14,466 --> 00:40:16,764 I guess I'll get back to my little playmate now. 524 00:40:17,221 --> 00:40:18,764 In case he kicks his covers off. 525 00:40:19,221 --> 00:40:19,910 Why? 526 00:40:23,059 --> 00:40:24,431 Why don't you come with me? 527 00:40:25,119 --> 00:40:27,436 What I want you to do is safe and easy. 528 00:40:30,957 --> 00:40:31,703 Friday. 529 00:40:32,048 --> 00:40:33,117 And I'm your man. 530 00:40:48,631 --> 00:40:49,713 Give me a fleabag. 531 00:40:50,048 --> 00:40:51,653 This place is fumigated every day. 532 00:40:52,161 --> 00:40:53,289 It smells like it. 533 00:40:53,601 --> 00:40:55,232 You can take any bed that's vacant. 534 00:40:56,390 --> 00:40:57,439 What's your name? 535 00:40:57,982 --> 00:40:58,904 Any name. 536 00:41:01,403 --> 00:41:02,672 'John Smith'. 537 00:42:23,467 --> 00:42:25,251 I want Sergeant Kline. 538 00:42:25,880 --> 00:42:27,148 The Detective Bureau. 539 00:42:31,250 --> 00:42:31,912 What? 540 00:42:32,339 --> 00:42:33,062 Shush. 541 00:42:33,945 --> 00:42:35,688 I was just trying to wake you. 542 00:42:38,122 --> 00:42:40,157 Did you come in here to ditch the cops? Huh? 543 00:42:41,829 --> 00:42:44,461 You must have flashed a roll in front of that stool-pigeon clerk. 544 00:42:45,470 --> 00:42:47,844 He's back there telephoning the cops to come and get you. 545 00:42:49,483 --> 00:42:50,197 Shush. 546 00:42:50,731 --> 00:42:51,716 Take your coat. 547 00:42:52,047 --> 00:42:53,807 I'll show you a way to get out of here. 548 00:43:22,388 --> 00:43:23,661 Like I was telling you. 549 00:43:23,999 --> 00:43:25,205 This place is alright. 550 00:43:25,417 --> 00:43:27,120 Ain't nobody going to know where you are. 551 00:43:27,332 --> 00:43:28,220 Here we are. 552 00:43:28,522 --> 00:43:30,447 This is a cosy, quiet, little place. 553 00:43:31,668 --> 00:43:34,461 Sometimes I sleep here myself when I dig up a quarter for a bed. 554 00:43:35,347 --> 00:43:36,774 There you are, mister. 555 00:43:38,489 --> 00:43:40,281 What do you say I give you a boost, huh? 556 00:43:41,680 --> 00:43:42,731 Up you go. 557 00:43:54,067 --> 00:43:55,056 Here we are. 558 00:43:55,902 --> 00:43:58,042 I always keep a candle here somewhere. 559 00:44:06,225 --> 00:44:08,431 The rats in this place are as big as beavers. 560 00:44:09,246 --> 00:44:10,521 But they won't hurt you. 561 00:44:10,766 --> 00:44:12,849 But you're liable to trip over them in the dark. 562 00:44:13,845 --> 00:44:14,546 There. 563 00:44:16,269 --> 00:44:17,650 There you are, mister. 564 00:44:18,994 --> 00:44:20,831 Between them cases. That's my bedroll. 565 00:44:22,046 --> 00:44:23,328 Flop right down on them. 566 00:44:24,289 --> 00:44:26,371 Nothing like newspapers to keep you warm. 567 00:44:26,895 --> 00:44:27,695 You look. 568 00:44:28,291 --> 00:44:29,404 Very tired. 569 00:44:33,130 --> 00:44:35,614 You look very tired. 570 00:44:36,846 --> 00:44:37,757 [ Gunshot! ] 571 00:46:14,221 --> 00:46:17,186 Would you like to discuss some life insurance with me? 572 00:46:18,370 --> 00:46:19,807 You're not selling insurance. 573 00:46:21,199 --> 00:46:23,855 You're the man Lefty Vigran hired to kill me. 574 00:46:25,401 --> 00:46:26,851 Why don't you stop clowning? 575 00:46:27,782 --> 00:46:30,188 You'd better take out some more insurance today because .. 576 00:46:31,109 --> 00:46:32,456 Tomorrow may be too late. 577 00:46:38,099 --> 00:46:39,949 There's something I want to explain to you. 578 00:46:40,161 --> 00:46:41,633 I'm the man who paid Lefty Vigran. 579 00:46:41,845 --> 00:46:43,799 So, I'm the man you're actually working for. 580 00:46:44,300 --> 00:46:45,104 Yeah? 581 00:46:45,644 --> 00:46:48,115 Now I've changed my mind. I want to call the whole deal off. 582 00:46:49,722 --> 00:46:51,805 You can keep the money. I don't care about that. 583 00:46:52,592 --> 00:46:53,454 What money? 584 00:46:53,856 --> 00:46:55,933 The five thousand Vigran gave you for killing me. 585 00:47:02,101 --> 00:47:03,312 This is something new. 586 00:47:04,747 --> 00:47:06,992 You mean you paid a guy to have yourself knocked off? 587 00:47:07,370 --> 00:47:08,419 That's the truth. 588 00:47:09,588 --> 00:47:10,993 What do you know about that? 589 00:47:11,657 --> 00:47:12,302 Ha. 590 00:47:13,265 --> 00:47:14,629 That makes you a bad risk. 591 00:47:16,145 --> 00:47:18,579 I doubt we can do any more business. - No. 592 00:47:19,095 --> 00:47:21,631 It's understood, is it? You agree not to do any more about it? 593 00:47:23,129 --> 00:47:23,823 Maybe. 594 00:47:24,572 --> 00:47:25,913 Now wait a minute. 595 00:47:26,279 --> 00:47:28,653 You seem to forget I saw you kill a man in the warehouse. 596 00:47:28,994 --> 00:47:29,656 What? 597 00:47:30,637 --> 00:47:32,294 You know a lot about me, don't you. 598 00:47:33,866 --> 00:47:34,940 Maybe too much. 599 00:50:26,363 --> 00:50:27,832 You had a drop too much, mate? 600 00:50:28,777 --> 00:50:30,648 Come on. Come on, try to get up. 601 00:50:31,414 --> 00:50:32,237 That's it. 602 00:50:34,213 --> 00:50:34,952 There. 603 00:50:36,046 --> 00:50:37,192 But you ain't drunk. 604 00:50:38,283 --> 00:50:40,755 Come on. Pull yourself together and I'll take you inside. 605 00:50:41,883 --> 00:50:42,738 Steady now. 606 00:51:00,523 --> 00:51:01,543 There you are. 607 00:51:01,855 --> 00:51:03,292 I'll get you a cup of coffee. 608 00:51:08,629 --> 00:51:10,820 You drink that and you'll find it'll warm you up. 609 00:51:11,664 --> 00:51:13,230 Help yourself to the sugar there. 610 00:51:14,477 --> 00:51:15,946 I'll be back in just a minute. 611 00:51:43,768 --> 00:51:46,621 I doubt there's much use in waiting any longer. Better go home for some rest. 612 00:51:46,833 --> 00:51:48,112 I'll stay for a while. 613 00:51:48,382 --> 00:51:50,514 He can't keep out of everybody's sight indefinitely. 614 00:51:50,726 --> 00:51:52,906 If there's anything I can do, call me. - Thank you. 615 00:51:53,301 --> 00:51:54,252 Goodnight. 616 00:52:03,714 --> 00:52:05,517 This is for Mr Conrad. - Thank you. 617 00:52:05,763 --> 00:52:06,812 Sign here please. 618 00:52:29,593 --> 00:52:30,767 [ Buzzer ] 619 00:52:39,189 --> 00:52:39,883 Hello? 620 00:52:40,222 --> 00:52:42,918 Is this Excelsior 41352? 621 00:52:43,273 --> 00:52:43,923 Yes. 622 00:52:45,429 --> 00:52:46,672 Who is speaking please? 623 00:52:47,786 --> 00:52:48,478 Yes. 624 00:52:49,683 --> 00:52:50,926 I'll leave immediately. 625 00:52:51,751 --> 00:52:53,188 The corner. First and Harper. 626 00:52:53,836 --> 00:52:54,701 Thank you. 627 00:53:19,253 --> 00:53:20,485 Do you feel better? 628 00:53:23,166 --> 00:53:25,111 You're not a talkative man, are you? 629 00:53:25,973 --> 00:53:26,675 I .. 630 00:53:28,609 --> 00:53:31,541 Come on. What seems to be the trouble? Are you sick? 631 00:53:32,554 --> 00:53:33,797 Just tired. That's all. 632 00:53:34,653 --> 00:53:37,017 You can stay here for a while and rest yourself up. 633 00:53:38,219 --> 00:53:38,956 Thanks. 634 00:53:39,613 --> 00:53:40,888 Are you a seafaring man? 635 00:53:41,357 --> 00:53:42,096 I was. 636 00:53:42,803 --> 00:53:44,171 I just watch the dock now. 637 00:53:44,801 --> 00:53:46,367 You see it isn't being used much. 638 00:53:46,854 --> 00:53:48,531 I've got an easy enough job. 639 00:53:49,870 --> 00:53:51,759 When is the ship on the next pier sailing? 640 00:53:52,041 --> 00:53:53,026 The Sondenheim? 641 00:53:53,343 --> 00:53:56,320 Say. You're not thinking of shipping out on her, are you? 642 00:53:57,350 --> 00:53:59,017 That is the Swedish Exchange ship. 643 00:53:59,410 --> 00:54:00,976 She's chartered by the Red Cross. 644 00:54:01,992 --> 00:54:03,039 When is it sailing? 645 00:54:03,251 --> 00:54:05,194 You know, I wouldn't be a bit surprised .. 646 00:54:05,976 --> 00:54:07,575 If she pulled out of here tonight. 647 00:54:08,317 --> 00:54:11,757 But you must be either a Swedish sailor or a Jap prisoner to get aboard her. 648 00:54:12,852 --> 00:54:14,654 I was just curious. That's all. 649 00:54:16,588 --> 00:54:18,122 I've got to go on my rounds now. 650 00:54:18,574 --> 00:54:20,426 So you .. you just stay here. 651 00:54:20,957 --> 00:54:22,013 Rest for a while. 652 00:54:22,362 --> 00:54:25,181 Don't you worry if I'm not back for an hour or so. 653 00:54:28,092 --> 00:54:29,706 Just. You know .. take it easy. 654 00:56:07,717 --> 00:56:09,406 Perhaps I'd better go in alone. 655 00:56:13,713 --> 00:56:14,625 Watchman. 656 00:56:15,732 --> 00:56:16,485 Yes? 657 00:56:18,988 --> 00:56:21,865 You know, I was afraid he might wander away while I was meeting you. 658 00:56:22,235 --> 00:56:25,541 He seemed very much interested in that Red Cross ship at the next pier. 659 00:56:26,799 --> 00:56:28,139 I'd like to go over there. 660 00:56:28,383 --> 00:56:30,563 Would you mind going with me? - I would be glad to. 661 00:57:13,367 --> 00:57:14,541 Wait a minute. 662 00:57:15,395 --> 00:57:17,026 Hey, Mack. Is this one of your men? 663 00:57:17,327 --> 00:57:17,965 No. 664 00:57:19,217 --> 00:57:20,977 What are you trying to do on this ship? 665 00:57:21,710 --> 00:57:22,695 You are Conrad. 666 00:57:23,189 --> 00:57:25,671 He is the amnesia case. His picture was in today's paper. 667 00:57:26,047 --> 00:57:28,036 Yes. I read about him myself, Sergeant. 668 00:57:28,328 --> 00:57:30,486 Do you remember who you are? - Of course. 669 00:57:31,226 --> 00:57:33,457 You look pretty sick. Come on down to the office. 670 00:57:55,117 --> 00:57:57,425 I guess you can handle it without me now, Miss Walker. 671 00:57:57,685 --> 00:58:00,595 I can only thank you now but I wish you'd come to the office tomorrow. 672 00:58:00,925 --> 00:58:01,956 That's alright. 673 00:58:05,075 --> 00:58:07,226 But, Mr Conrad. There's one thing I would like to know. 674 00:58:07,438 --> 00:58:09,354 Exactly why did you try to get aboard the ship? 675 00:58:09,566 --> 00:58:11,962 Just a minute. I think I can explain that. 676 00:58:13,733 --> 00:58:14,491 You see. 677 00:58:32,280 --> 00:58:35,232 "The police have Conrad now. They'll make him talk." 678 00:58:35,564 --> 00:58:37,081 "He'll give them your description." 679 00:58:37,368 --> 00:58:39,838 "And he will tell them about the murder in the warehouse." 680 00:58:46,707 --> 00:58:47,918 "If they pick you up." 681 00:58:48,256 --> 00:58:49,651 "Conrad will identify you." 682 00:58:50,944 --> 00:58:55,169 "There may come a day when he stands in court to give testimony that hangs you." 683 00:58:58,114 --> 00:58:59,551 "You hadn't thought of that." 684 00:59:00,235 --> 00:59:01,046 "Had you?" 685 00:59:23,493 --> 00:59:26,369 "It was this man's destiny to die tonight." 686 00:59:27,150 --> 00:59:28,709 "Earl Conrad lives." 687 00:59:29,179 --> 00:59:31,394 "Because man cannot change his destiny." 688 00:59:31,952 --> 00:59:33,443 "And after this dark night." 689 00:59:33,813 --> 00:59:35,544 "He will recover from his mental illness." 690 00:59:35,756 --> 00:59:37,872 "Then there will come a new chapter in his life." 691 00:59:38,159 --> 00:59:39,903 "Which will bring happiness to him." 692 00:59:40,879 --> 00:59:41,710 "I know." 693 00:59:42,492 --> 00:59:43,321 "Because." 694 00:59:44,091 --> 00:59:46,252 "I am The Whistler." 695 00:59:47,965 --> 00:59:49,703 [ Whistling ] 696 01:00:07,516 --> 01:00:08,405 ..w-g.. 52377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.