All language subtitles for 12.12 The Day 2023 WEB-DL [02.21.54]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:45,100 CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 2 00:00:45,469 --> 00:00:47,179 مستوحى من أحداث حقيقية 3 00:00:47,179 --> 00:00:50,339 .مع التنبيه على أن الشخصيات والمواقف بصبغة خيالية لأغراض درامية 4 00:01:03,509 --> 00:01:05,049 هل اندلعت حرب؟ 5 00:01:11,509 --> 00:01:13,219 .المعذرة 6 00:01:13,299 --> 00:01:14,389 .أيها الجِنرال 7 00:01:14,389 --> 00:01:16,429 ماذا يجري، أيها العقيد "كانغ"؟ 8 00:01:16,509 --> 00:01:18,509 .لستُ متأكداً أيضاً 9 00:01:18,589 --> 00:01:20,759 لا نتعرض لهجوم؟ 10 00:01:20,839 --> 00:01:22,759 .كلا، الجبهة الأمامية في أمان 11 00:01:24,009 --> 00:01:25,049 .من هنا 12 00:01:25,049 --> 00:01:26,549 .رئيس الوزراء هنا 13 00:01:26,549 --> 00:01:28,589 ما الذي يجري؟ - .ستعرف لاحقاً، يا سيدي - 14 00:01:37,299 --> 00:01:38,759 ،قبل فترة وجيزة 15 00:01:39,009 --> 00:01:43,509 .توفي "بارك" رئيس البلاد 16 00:01:46,089 --> 00:01:52,759 ،لنقف دقيقة صمت حداداً على روحه .ونفتتح جلسة الاجتماع الطارئ لمجلس الوزراء 17 00:01:53,719 --> 00:01:57,299 السادس والعشرون من أكتوبر 1979 - "اُغتيلَ الرئيس الكوري الجنوبي "بارك - 18 00:02:00,719 --> 00:02:02,969 ،بأمر من القائم بأعمال الرئيس 19 00:02:03,049 --> 00:02:06,049 .أنا قائد الحكم العرفي الجديد 20 00:02:06,139 --> 00:02:09,549 سيتولى التحقيق في حادثة إطلاق النار 21 00:02:11,259 --> 00:02:14,929 .الجنرال "تشون" من قيادة أمن الدفاع 22 00:02:22,089 --> 00:02:25,969 "...لأجل تغيير العالم" ألهذا السبب قتلته؟ 23 00:02:26,049 --> 00:02:29,179 هل رغبت بشدة في أن تكون الرئيس؟ 24 00:02:29,259 --> 00:02:32,929 كلا، كم مرة يجب أن أوضح هذا؟ 25 00:02:36,089 --> 00:02:38,549 هل اعتقدت أن فكرتك ستنجح؟ 26 00:02:39,009 --> 00:02:43,219 هل زرت عرّافاً؟ 27 00:02:43,589 --> 00:02:48,679 .انظر للخارج .لم يتغير شيئاً 28 00:02:53,219 --> 00:02:55,799 .ما زال العالم كما هو 29 00:02:58,549 --> 00:03:02,259 .الديكتاتور الذي حكم لمدة 18 عاماً قد رحل 30 00:03:03,509 --> 00:03:07,969 .لكن العهد الجديد المأمول لم يحن 31 00:03:09,259 --> 00:03:12,549 أولئك الذين طمعوا بالجلوس على كرسي السلطة الشاغر 32 00:03:14,589 --> 00:03:17,679 .قد جلبوا معهم ظلام أحلك 33 00:03:19,639 --> 00:03:24,889 ،ذلك الشتاء .دُفنت تحت ثلوجه قصة مخفية 34 00:03:29,179 --> 00:03:33,339 اليوم 12:12 - ربيع سوول - 35 00:03:43,969 --> 00:03:46,719 بعد الوفاة الصادمة 36 00:03:46,799 --> 00:03:49,179 ،"لرئيسنا "بارك 37 00:03:49,929 --> 00:03:51,639 ...البلاد بأكملها 38 00:03:53,299 --> 00:03:54,639 .أنت 39 00:03:55,339 --> 00:03:57,379 ما رأيك؟ هل كان جدياً للغاية؟ 40 00:03:57,389 --> 00:04:00,429 .كلا، بدوت رصيناً 41 00:04:00,429 --> 00:04:03,639 .يمكنك أن تجرب إلقاء الخطاب بهدوء أكثر 42 00:04:05,299 --> 00:04:06,679 أأبدو متوتراً؟ 43 00:04:09,089 --> 00:04:11,719 .إن كنت هادئاً سيبدو الأمر غريباً 44 00:04:20,049 --> 00:04:23,509 .ستشاهد البلاد بأكملها شاشة التلفاز 45 00:04:28,639 --> 00:04:31,429 سيقدم قائد التحقيق المشترك 46 00:04:31,429 --> 00:04:34,889 .نبذة موجزة عن حادثة اغتيال الرئيس 47 00:04:38,929 --> 00:04:45,299 ،"بعد الوفاة الصادمة لرئيسنا "بارك 48 00:04:45,389 --> 00:04:48,389 فلا بد أن شعرت الأمة كلها بالحزن 49 00:04:48,469 --> 00:04:52,259 ،والفضول بشأن الحادثة المفجعة 50 00:04:52,339 --> 00:04:55,429 .لذلك سنصدر هذا التقرير المبدئي 51 00:04:56,799 --> 00:04:58,299 ،سألهُ المدير "كيم" قائلاً 52 00:04:58,719 --> 00:05:04,799 "كيف يمكنك أن تدير بلداً باحتواء هذا القذر عديم الفائدة إلى جانبك؟" 53 00:05:04,799 --> 00:05:10,759 ثم سحبَ المدير "كيم" مسدسهُ .وأطلق النار على قائد الأمن أولاً 54 00:05:11,089 --> 00:05:13,299 ."وصلَ الجنرال "لي تاي شين 55 00:05:14,179 --> 00:05:15,339 .تفضل 56 00:05:15,719 --> 00:05:16,929 !أيها الجنرال 57 00:05:16,929 --> 00:05:20,259 لماذا كان رئيس الأركان "جيونغ" متواجداً في مسرح الاغتيال؟ 58 00:05:20,339 --> 00:05:25,089 .رئيس الأركان ليسَ في موضع اشتباه حالياً 59 00:05:26,759 --> 00:05:31,469 .سمعت أن الجنرال "تشون" لا يشعر بالراحة عند وجودك 60 00:05:32,049 --> 00:05:33,049 أهذا صحيح؟ 61 00:05:33,049 --> 00:05:37,759 .ظننت أن كل هذا بات من الماضي .لكن لستُ متأكداً من شعوره 62 00:05:37,839 --> 00:05:40,219 ما رأيك في "هاناهوي"؟ 63 00:05:41,549 --> 00:05:45,009 في رأيي أن المجموعات العسكرية الخاصة .لا ينبغي أن يكون لها وجود في الجيش 64 00:05:49,139 --> 00:05:53,179 .كتبتَ بحثاً مثيراً للاهتمام عندما كنت مديراً للأبحاث 65 00:05:53,179 --> 00:05:56,339 ،كان البحث يركز على الاستخبارات العسكرية 66 00:05:56,429 --> 00:06:00,719 والتخلص من قيادة أمن الدفاع المتلهفة للسلطة، صحيح؟ 67 00:06:00,799 --> 00:06:03,759 ،كنت برتبة مُقدم في حينها لكنني توبخت توبيخاً شديداً 68 00:06:03,759 --> 00:06:06,889 .محا كل شيء من ذاكرتي 69 00:06:07,299 --> 00:06:10,929 .يا سيدي، أرغب في معرفة سبب استدعائي اليوم 70 00:06:17,089 --> 00:06:21,259 .أرغب في جعلك قائد الحامية العسكرية للعاصمة 71 00:06:23,429 --> 00:06:25,509 ،يرغب الجميع في هذه الوظيفة 72 00:06:25,799 --> 00:06:29,299 .لذلك سأمنحه لشخص لا يحركه الطمع، مثلك 73 00:06:29,839 --> 00:06:31,839 أخبروني جنرالات الجيش 74 00:06:32,389 --> 00:06:36,719 .أنك شخص تقليدي لكنك تؤدي واجبك على أكمل وجه 75 00:06:37,429 --> 00:06:40,299 .يقولون إنك لا تهتم بالسياسة 76 00:06:40,719 --> 00:06:43,089 .وأنك جندي حقيقي .تعال واجلس 77 00:06:46,089 --> 00:06:47,469 ستتولى القيادة، صحيح؟ 78 00:06:54,049 --> 00:06:55,639 ،ممتن جداً على هذا العرض الوظيفي 79 00:06:55,719 --> 00:07:00,049 لكن هل لي أن أعرف الدافع وراء هذا الكرم الشديد؟ 80 00:07:00,429 --> 00:07:02,299 .لا أفهم 81 00:07:03,719 --> 00:07:09,139 هل ترفض عرض وظيفة قائد الحامية العسكرية للعاصمة؟ 82 00:07:10,389 --> 00:07:11,759 .أجل، أرفضه 83 00:07:20,549 --> 00:07:22,589 أيدور شيء في عقلك؟ 84 00:07:23,639 --> 00:07:24,839 .كلا 85 00:07:27,219 --> 00:07:28,799 .الجنرال "تشون" قادم 86 00:07:28,799 --> 00:07:32,299 .أعلم أن نواب وزرائنا مشغولون جداً 87 00:07:32,299 --> 00:07:35,549 .أعتذر لدعوتكم هنا. اجلسوا رجاءً 88 00:07:35,799 --> 00:07:37,009 .تصرفوا على راحتكم 89 00:07:37,009 --> 00:07:40,549 ،أردت دعوة جميع المسؤولين أيضاً 90 00:07:41,089 --> 00:07:44,339 .لكن كما ترون، مكتبي ضيق 91 00:07:47,299 --> 00:07:50,259 ."ابدأ الاجتماع، أيها العقيد "ها 92 00:07:50,259 --> 00:07:51,429 .أمرك يا سيدي 93 00:07:51,429 --> 00:07:55,089 .سنبدأ مع الشؤون الخارجية - .كلا، كلا - 94 00:07:55,299 --> 00:07:57,009 .الشؤون الداخلية أولاً 95 00:07:57,259 --> 00:07:58,299 .أمرك 96 00:07:58,759 --> 00:08:00,179 ...إذاً 97 00:08:01,469 --> 00:08:03,639 نائب الوزير "يانغ"؟ - .أجل - 98 00:08:06,509 --> 00:08:07,929 ...فيما يخص طلبك 99 00:08:08,009 --> 00:08:10,299 ،أثناء سماعه لتقرير كل قسم 100 00:08:10,389 --> 00:08:16,089 !"ضحك (تشون) قائلاً: "هذا مثل اجتماع مجلس الوزراء 101 00:08:17,679 --> 00:08:19,299 .هذا ما سمعتهُ 102 00:08:25,549 --> 00:08:28,589 .انظر إليه وحسب 103 00:08:29,299 --> 00:08:31,219 .يحسب نفسهُ الملك 104 00:08:31,299 --> 00:08:34,379 ماذا يفترض علينا فعله بشأنه؟ 105 00:08:34,389 --> 00:08:37,759 بالنسبة لي، آمل آن 106 00:08:37,759 --> 00:08:41,469 تعود قواتنا العسكرية إلى سابق عهدها من خلال هذه الفرصة 107 00:08:41,469 --> 00:08:44,179 .لأجل تلبية توقعات الشعب 108 00:08:44,179 --> 00:08:45,219 .هذا كل شيء حالياً 109 00:08:45,219 --> 00:08:46,509 !أيها الجنرال 110 00:08:46,509 --> 00:08:49,969 .يبدو أن مجتمعنا سيخطو خطوات كبيرة نحو الديمقراطية 111 00:08:49,969 --> 00:08:51,509 ما هو رأيك؟ 112 00:08:53,089 --> 00:08:54,509 إلى أي جانب أنت؟ 113 00:08:55,299 --> 00:08:58,509 ألم نكن دوماً أمةً ديمُقراطية؟ 114 00:08:59,009 --> 00:09:02,679 ،بينما نتجاوز هذه الأزمة الوطنية 115 00:09:02,759 --> 00:09:06,139 أتمنى أن يركز جيشنا 116 00:09:06,219 --> 00:09:09,929 .على مهمته الأساسية المتمثلة في الدفاع عن الوطن 117 00:09:10,509 --> 00:09:12,009 ،مع ذلك 118 00:09:13,219 --> 00:09:18,889 ،إذا يوجد هنا أشخاص اهتمامهم مولع بالسياسة 119 00:09:19,089 --> 00:09:23,509 .فأنا قلق جداً، ومتيقن من أن الأمر خطير 120 00:09:24,009 --> 00:09:25,259 ما الذي يقوله؟ 121 00:09:25,799 --> 00:09:27,509 لمن يوجه كلامه؟ 122 00:09:27,589 --> 00:09:29,259 .هذا سخيف 123 00:09:29,259 --> 00:09:31,889 هل كلامه موجه إلينا؟ - يقلقه أمرنا؟ - 124 00:09:31,889 --> 00:09:33,469 .عليه أن يقلق على نفسه 125 00:09:33,969 --> 00:09:35,839 ألا تعرفون معنى الهدوء؟ 126 00:09:41,299 --> 00:09:43,179 .كان هذا خطاباً عظيماً 127 00:09:43,179 --> 00:09:45,299 .يسعدني أنه نال إعجابك 128 00:09:45,889 --> 00:09:48,839 "هل أنت متأكد من تعيين الجنرال "لي قائداً لحامية العاصمة العسكرية؟ 129 00:09:49,759 --> 00:09:51,589 ،ليسَ ضابطاً سيئاً 130 00:09:51,589 --> 00:09:55,929 .لكن الحامية العسكرية تحرس عاصمة بلادنا 131 00:09:56,799 --> 00:10:00,549 ...جميع القادة اليوم كانوا قلقين 132 00:10:00,549 --> 00:10:02,639 ما مقصدك؟ 133 00:10:03,339 --> 00:10:06,299 ،لا أقصد أنه ليسَ خريج الأكاديمية العسكرية الكورية 134 00:10:06,389 --> 00:10:08,889 .لكنه قد يكون صعب المراس مثل خريجيّ مدرسة ضباط الجيش الآخرين 135 00:10:08,969 --> 00:10:11,009 .تحتاج هذه الوظيفة إلى شخص أكثر حنكةً 136 00:10:11,009 --> 00:10:12,679 مثل من؟ 137 00:10:13,009 --> 00:10:15,469 ماذا عن الجنرال "روه تاي قون"؟ 138 00:10:28,089 --> 00:10:32,389 ألا أملكُ صلاحية تعيين الموظفين؟ 139 00:10:33,389 --> 00:10:34,389 عفواً؟ 140 00:10:34,589 --> 00:10:38,549 هل أحتاج إلى إذنك لاتخاذ القرارات؟ 141 00:10:40,839 --> 00:10:43,089 ...ربما أسأت فهم مقصدي 142 00:10:43,179 --> 00:10:47,549 سأتظاهر أنني لم أسمع قط وجهة نظرك، حسناً؟ 143 00:10:50,589 --> 00:10:52,969 .لا ينبغي لرئيس الأركان أن يعاملك بهذا الشكل 144 00:10:53,049 --> 00:10:56,259 .يجهل الجنرال "لي" مكانته حين يقبل بهذه الوظيفة 145 00:10:56,259 --> 00:10:57,759 .هذا يكفي 146 00:11:07,799 --> 00:11:09,549 ."الجنرال "لي 147 00:11:11,389 --> 00:11:12,799 .مُبارك لك 148 00:11:13,389 --> 00:11:14,969 على ماذا تباركني؟ 149 00:11:15,929 --> 00:11:18,509 .طرت من السعادة عند سماعي للخبر 150 00:11:18,589 --> 00:11:22,139 ...أصبحت الآن قائداً للحامية العسكرية - .لستُ القائد - 151 00:11:23,339 --> 00:11:25,509 هل رفضت العرض الوظيفي؟ 152 00:11:26,969 --> 00:11:30,889 .لا بد أنك مشغولاً بقيادة أمن الدفاع والتحقيقات 153 00:11:31,049 --> 00:11:35,179 لا معنى لخدمتنا دون التضحية بأنفسنا، أليس كذلك؟ 154 00:11:35,259 --> 00:11:37,589 ،غزاني القلق الشديد مؤخراً 155 00:11:37,679 --> 00:11:40,339 .حتى قضى على شعر رأسي 156 00:11:40,759 --> 00:11:42,969 كيف تسير التحقيقات مع المدير "كيم"؟ 157 00:11:42,969 --> 00:11:46,339 .سننهيها قبل أن تبدأ المحاكمة 158 00:11:46,889 --> 00:11:50,509 .سمعت أن قيادة أمن الدفاع تحبس الناس جزافاً 159 00:11:50,969 --> 00:11:52,679 أهذا صحيح؟ 160 00:11:55,929 --> 00:11:59,429 ."يتطلع الجميع إلى ما يُدعى بـ "ربيع سوول 161 00:12:00,089 --> 00:12:05,139 فما سبب اعتقال وتعذيب أناس لا علاقة لهم بالقضية؟ 162 00:12:10,639 --> 00:12:13,339 .نعرف جميعاً أنك تحب بلادنا 163 00:12:13,839 --> 00:12:16,219 .لكن عليك ألا تكون مُرعباً 164 00:12:17,969 --> 00:12:20,889 .أفهم ما تقوله 165 00:12:25,929 --> 00:12:29,179 .لكن أنا من يقرر كيف أتعامل مع الأمر 166 00:12:29,179 --> 00:12:30,179 .أجل 167 00:12:30,589 --> 00:12:32,929 .متأكد من أنك ستفعل 168 00:12:35,219 --> 00:12:37,589 ،وأيضاً التجول وحولك قطيع 169 00:12:37,799 --> 00:12:39,969 .لا يبدو منظراً جيداً 170 00:12:44,299 --> 00:12:47,639 ،"أيها الجنرال "لي 171 00:12:47,839 --> 00:12:52,509 بكل صراحة ما يجول في تفكيري هو .أنا وأنت علينا أن نتقرب من بعضنا 172 00:12:53,389 --> 00:12:59,509 .بوسعنا الاستفادة من وجودنا على نفس الجانب في هذا الوقت العصيب 173 00:12:59,799 --> 00:13:02,219 .جميع من في الجيش الكوري هم على نفس الجانب 174 00:13:05,299 --> 00:13:08,759 عجيب! أتعتقد هذا؟ 175 00:13:10,009 --> 00:13:11,679 .أراك لاحقاً 176 00:13:23,639 --> 00:13:26,179 كم مرة يجب أن أكرر سؤالي؟ 177 00:13:30,049 --> 00:13:33,889 .أرى أنه يجب عليك إيجاد شخص أفضل 178 00:13:37,389 --> 00:13:39,929 .آسف جداً، يا سيدي 179 00:13:40,929 --> 00:13:42,679 .ابقَ لتناول العشاء 180 00:13:42,759 --> 00:13:43,799 .جار تجهيزه 181 00:13:43,799 --> 00:13:44,969 .لا داع، يا سيدي 182 00:13:44,969 --> 00:13:48,469 !لا يمكنك قطع هذه المسافة والمغادرة دون عشاء 183 00:13:48,799 --> 00:13:50,469 .ابق رجاءً 184 00:13:50,549 --> 00:13:52,799 .أرى من الأفضل أن أغادر 185 00:13:56,219 --> 00:14:00,009 !لو أردتُ شخصاً يزاول السياسة، لما طلبت منك أن تكون القائد 186 00:14:06,889 --> 00:14:11,339 ،بعد أن تولى "تشون" قيادة أمن الدفاع والتحقيقات 187 00:14:11,429 --> 00:14:14,089 ،أحكم قبضته على جميع أجهزة الاستخبارات 188 00:14:14,179 --> 00:14:16,839 .ويتصرف وكأن العالم بأسره مُلكه 189 00:14:16,929 --> 00:14:22,719 هل ستترك مجموعة "هاناهوي" العسكرية تتولى هذا المنصب أيضاً؟ 190 00:14:23,259 --> 00:14:25,299 .هذه الفترة فترة حرجة لأمتنا 191 00:14:25,639 --> 00:14:27,339 ،وحدي 192 00:14:28,009 --> 00:14:29,469 ...لا أستطيع 193 00:14:30,639 --> 00:14:32,429 .لا أستطيع فعل أي شيء 194 00:14:34,839 --> 00:14:40,219 ."أحتاجك لحماية العاصمة "سوول .هذا هو كل ما أحتاجه 195 00:14:46,339 --> 00:14:49,469 ،بصفتي رئيس أركان الجيش ...أعهد إليك، أيها الجندي 196 00:14:50,009 --> 00:14:52,219 .هذه المهمة 197 00:14:55,139 --> 00:14:57,219 !انتباه، أيها القوات 198 00:14:57,509 --> 00:15:01,339 !أشهروا الأسلحة 199 00:15:01,339 --> 00:15:03,509 !أظهروا الولاء 200 00:15:07,679 --> 00:15:10,389 ...منذ تأسيسها، الحامية العسكرية للعاصمة 201 00:15:10,509 --> 00:15:13,379 ،بصفتي قائداً لحامية العاصمة العسكرية 202 00:15:13,389 --> 00:15:15,839 ،أقسم أن أؤدي واجباتي 203 00:15:15,929 --> 00:15:18,889 ،من أجل أمان وازدهار العاصمة 204 00:15:18,969 --> 00:15:22,139 .وأن أخدم وطني بإخلاص 205 00:15:25,639 --> 00:15:27,969 !أنا العقيد "جانغ مين قي"، يا سيدي 206 00:15:27,969 --> 00:15:30,969 ."يعرف الجميع أن "جانغ مين قي" عضو في مجموعة "هاناهوي 207 00:15:30,969 --> 00:15:32,139 .أجل 208 00:15:32,549 --> 00:15:35,549 .العقيد "وون قيونغ" قائد الشرطة العسكرية 209 00:15:35,639 --> 00:15:38,389 .إنه داهية ورجُل ماكر 210 00:15:38,469 --> 00:15:40,089 !أنا العقيد "وون قيونغ"، يا سيدي 211 00:15:40,179 --> 00:15:42,759 ."العقيد "جين يونغ دو 212 00:15:43,009 --> 00:15:46,009 ،قائد كتيبة 33 .وعضو "هاناهوي" سيئ السمعة 213 00:15:46,089 --> 00:15:47,719 !العقيد "جين يونغ دو"، يا سيدي 214 00:15:47,799 --> 00:15:49,549 .أنت أكثر شخص أحتاجه لشدّ ساعدي 215 00:15:49,549 --> 00:15:50,389 !تحت أمرك، يا سيدي 216 00:15:50,389 --> 00:15:54,509 ،إنهم أعضاء "هاناهوي" المتعهدون بالولاء .فلا يمكننا أن نتوقع منهم التعاون معنا 217 00:15:54,719 --> 00:15:57,429 إذاً، فقد يعصون أوامري؟ 218 00:15:59,139 --> 00:16:00,589 .أجب بنعم أو لا 219 00:16:00,589 --> 00:16:02,799 ،إذا حنثت بهذا العهد الموقع بالدم 220 00:16:02,889 --> 00:16:06,049 .فسأضحي بحياتي من أجل زملائي الأعضاء 221 00:16:06,139 --> 00:16:09,679 !"لا مثيل يُضاهي مجد "هاناهوي 222 00:16:09,759 --> 00:16:14,719 .لن أنسى مهما حييت تشريفي بهذه العضوية 223 00:16:14,799 --> 00:16:17,259 !الولاء التام - !الولاء التام - 224 00:16:17,259 --> 00:16:20,469 ،تُدار المجموعة بسرية خفية 225 00:16:20,549 --> 00:16:23,219 .حتى الأعضاء أنفسهم لا يعرفون من معهم في المجموعة 226 00:16:23,299 --> 00:16:25,219 .استرح 227 00:16:26,509 --> 00:16:28,679 .أتعهد بحياتي، يا سيدي - .فهمت يا رجُل - 228 00:16:28,679 --> 00:16:29,889 .تعال إلى هنا 229 00:16:33,389 --> 00:16:35,469 .تعال، اجلس 230 00:16:36,089 --> 00:16:37,799 هل أنت خائف؟ 231 00:16:38,049 --> 00:16:40,009 .إنهُ مُجرد كُرسي 232 00:16:40,799 --> 00:16:42,339 .كلا يا سيدي، لستُ خائفاً 233 00:16:42,339 --> 00:16:46,139 .اجلس إذاً .اعتبر الكرسي كرسيك 234 00:16:56,139 --> 00:16:59,759 .من الآن فصاعداً، أنت أنا 235 00:17:00,179 --> 00:17:03,759 .وأنا أنت 236 00:17:18,589 --> 00:17:22,129 .يوم أمس، أرسلت وزارة الخارجية الأمريكية برقية إلى السفارة الأمريكية 237 00:17:22,139 --> 00:17:27,799 ."رسالة مختصرة مفادها "الحذر كُل الحذر من الجنرال تشون 238 00:17:29,799 --> 00:17:32,589 ."لسنا بحاجة إلى "أوم" أو "جيون 239 00:17:33,469 --> 00:17:37,009 .نأمل أن يترقى جميع أعضائنا إلى رتبة جنرال 240 00:17:37,089 --> 00:17:40,219 .تحدثتُ مع القائد .إنها صفقة محسومة 241 00:17:40,299 --> 00:17:43,969 .وأعددتُ أيضاً خطة إعادة الهيكلة التي طلبتها 242 00:17:44,759 --> 00:17:46,679 ماذا سنفعل بأمر رئيس الأركان "جيونغ"؟ 243 00:17:46,759 --> 00:17:48,969 نجعله وزير الدفاع؟ 244 00:17:54,009 --> 00:17:55,389 .تخلص منه 245 00:17:55,719 --> 00:18:00,219 ."يا سيدي، ربما ينبغي عليك التحدث مع رئيس الأركان "جيونغ 246 00:18:00,469 --> 00:18:03,179 ...إذا ربطتكما علاقة طيبة - !اخرس - 247 00:18:04,089 --> 00:18:07,089 .لا فائد تُرجى من التحدث مع ذلك الأحمق العنيد 248 00:18:08,679 --> 00:18:12,299 .كان يوجد 900 ألف دولار في القبو السريّ للرئيس الراحل 249 00:18:12,389 --> 00:18:15,139 .سلّمنا 600 ألف دولار لابنة الرئيس الكبرى 250 00:18:15,219 --> 00:18:19,259 .وبقي لنا 100 ألف دولار من أجل التحقيق المشترك 251 00:18:20,049 --> 00:18:25,339 .ولدينا هنا 200 ألف دولار لتتمكن من استخدامها 252 00:18:25,339 --> 00:18:29,259 ألا ينبغي لهذا المال أن يذهب إلى خزينة الدولة؟ 253 00:18:30,339 --> 00:18:32,839 .أجل، هذا الإجراء المُعتاد 254 00:18:33,049 --> 00:18:35,009 ...لكن قد تسود الفوضى 255 00:18:35,089 --> 00:18:37,049 لهذا السبب يقول الشعب 256 00:18:37,049 --> 00:18:41,889 أنك وضعت وكالة الاستخبارات، والأمن الرئاسي، وقيادة أمن الدفاع 257 00:18:42,839 --> 00:18:45,179 .جميعهم في جيبك 258 00:18:45,799 --> 00:18:47,089 عفواً؟ 259 00:18:48,299 --> 00:18:50,339 ...من يقول هذه السخافة 260 00:18:50,339 --> 00:18:52,389 .لا يهم من يقول 261 00:18:54,759 --> 00:18:58,179 .بل المهم أن تفكر بما الذي دفعهم لقول هذا 262 00:19:06,639 --> 00:19:10,219 ،يفترض أن تبلغني بهذه الأشياء من قبل أن تحدث 263 00:19:11,679 --> 00:19:13,179 .وليس بعد أن حدثت 264 00:19:13,509 --> 00:19:17,639 هل توقعت أن تتلقى الثناء؟ 265 00:19:18,679 --> 00:19:24,679 .أولاً، أريد أن أعرف من يروج هذه الشائعات السخيفة 266 00:19:24,679 --> 00:19:26,299 .أيها الجنرال - نعم؟ - 267 00:19:27,549 --> 00:19:30,799 أما زلت لا تدرك الخطأ الذي اقترفته؟ 268 00:19:35,049 --> 00:19:37,219 ،بصراحة تامة 269 00:19:37,929 --> 00:19:40,219 .لا أرى نفسي قد اقترفت أي خطأ 270 00:19:42,219 --> 00:19:45,469 أريد من فريق التحقيق المشترك أن يبلغني بجميع 271 00:19:45,549 --> 00:19:50,589 .المعلومات الاستخبارية المجموعة يومياً، مرة كل ثلاث ساعات 272 00:19:52,839 --> 00:19:54,629 .كما تأمر، يا سيدي 273 00:19:54,639 --> 00:19:55,969 .انصرف 274 00:20:12,299 --> 00:20:13,589 .أيقظه بسرعة 275 00:20:13,679 --> 00:20:14,679 .أمرك يا سيدي 276 00:20:14,719 --> 00:20:15,759 .أعطني ذلك 277 00:20:22,679 --> 00:20:25,219 هل وقعتُ على تقرير التحقيق هذا؟ 278 00:20:25,889 --> 00:20:27,679 .أجل، قبل يومين يا سيدي 279 00:20:27,929 --> 00:20:29,639 ماذا كانت نتيجة التحقيق؟ 280 00:20:30,009 --> 00:20:33,049 .أن رئيس الأركان "جيونغ" ليس في موضع شبهة تآمر 281 00:20:34,179 --> 00:20:35,639 هل أنتَ قاضٍ؟ 282 00:20:41,009 --> 00:20:45,179 .القاتل "كيم" دعا "جيونغ" إلى البيت الرئاسي السريّ في تلك الليلة 283 00:20:46,089 --> 00:20:49,549 .كان "جيونغ" موجوداً لحظة اغتيال رئيسنا 284 00:20:49,639 --> 00:20:51,139 أليس هذا موضع شبهة؟ 285 00:20:52,139 --> 00:20:54,219 .هذه شبهة في نظري بكل تأكيد 286 00:20:57,259 --> 00:20:59,839 !"اكتشف كيف تآمر "جيونغ" مع "كيم 287 00:20:59,929 --> 00:21:03,389 !لماذا قطع مسافة طويلة إلى البيت الرئاسي لتناول الطعام 288 00:21:07,009 --> 00:21:09,639 هل "جيونغ" رجُل سيئ أيضاً؟ 289 00:21:11,549 --> 00:21:14,299 ."أريد أن أعرف حق المعرفة، يا أيها العقيد "ليم 290 00:21:22,929 --> 00:21:23,759 .يا سيدي الوزير 291 00:21:23,759 --> 00:21:24,429 نعم؟ 292 00:21:24,429 --> 00:21:26,549 .يجب أن نسرع في تفكيك فريق التحقيق المشترك 293 00:21:26,639 --> 00:21:30,139 .قلت إننا سنفكك الفريق في الربيع القادم .لم تنتهِ المحاكمة حتى الآن 294 00:21:30,139 --> 00:21:31,549 .هذه هي صحيفة هذا الصباح 295 00:21:31,549 --> 00:21:32,929 .ألق نظرة 296 00:21:32,929 --> 00:21:35,089 تبدو مقالة جيدة. ما المشكلة؟ 297 00:21:35,089 --> 00:21:39,089 .المشكلة هي أن "تشون" يملي عليهم ما يكتبون 298 00:21:39,389 --> 00:21:44,969 .يضرب ويهدد أشخاص أبرياء لا علاقة لهم بالقضية 299 00:21:46,639 --> 00:21:48,509 ...تشون"، ذلك السافل" 300 00:21:48,589 --> 00:21:49,929 .لا يجب أن نتركه يتصرف كما يحلو له 301 00:21:49,929 --> 00:21:52,929 .لكن حوله الكثير من المؤيدين أيضاً 302 00:21:52,929 --> 00:21:56,549 .بالضبط، تعرف أن "هاناهوي" هي المشكلة الحقيقية 303 00:21:57,679 --> 00:21:59,469 .إنهم شُبّان 304 00:21:59,469 --> 00:22:02,429 .الضغط عليهم بشدة، سيزيد من حدة مقاومتهم 305 00:22:02,429 --> 00:22:07,139 هل عرض "تشون" عليك شيئاً، يا سيدي؟ 306 00:22:10,049 --> 00:22:12,299 من؟ أنا؟ 307 00:22:12,839 --> 00:22:15,429 من يقول هذا الهراء؟ 308 00:22:15,429 --> 00:22:16,969 .هذا أمر مُهين 309 00:22:19,759 --> 00:22:22,589 .رفضتُ، لكنه وضعها في جيبي 310 00:22:22,679 --> 00:22:24,259 .لم أفتح الظرف حتى 311 00:22:24,259 --> 00:22:25,589 .يمكنك الحصول عليه إن أردت 312 00:22:25,589 --> 00:22:27,179 .يا سيدي 313 00:22:29,679 --> 00:22:31,179 .حسناً، افعل ما تريد 314 00:22:31,639 --> 00:22:34,759 قد قررَ قائد الحكم العرفي، فماذا بوسعي فعله؟ 315 00:22:34,839 --> 00:22:39,089 ،عندما نعين قائداً جديداً في نهاية العام 316 00:22:39,969 --> 00:22:42,009 .أريد إرساله إلى قيادة دفاع الساحل الشرقي 317 00:22:42,089 --> 00:22:43,429 إلى ذلك المكان البعيد؟ 318 00:22:43,759 --> 00:22:47,049 .الجميع في انتظارك، أيها الوزير - .حسناً - 319 00:22:54,839 --> 00:22:56,389 .يا عزيزي 320 00:22:57,429 --> 00:22:59,549 .الجنرال "روه" هنا 321 00:23:05,049 --> 00:23:07,799 .صدرَ أمر بإرسالك إلى دفاع الساحل الشرقي 322 00:23:07,889 --> 00:23:11,299 .أما أنا ذاهب إلى كتيبة الدفاع 56 323 00:23:11,969 --> 00:23:14,889 .يعينوننا في مناصب عديمة المنفعة 324 00:23:20,639 --> 00:23:24,799 .عرفت أن هذا سيحدث عندما عُين "لي" قائداً للحامية العسكرية 325 00:23:24,799 --> 00:23:29,009 لا يمكننا التراجع. ماذا ينبغي أن نفعل؟ 326 00:23:29,339 --> 00:23:31,929 .سينتهي الأمر بطردنا جميعاً 327 00:23:32,179 --> 00:23:35,089 .أيّ طرد وأي هراء 328 00:23:35,429 --> 00:23:39,759 .ليسَ وحدهُ من بيده السُلطة .أنا مُدير التحقيق المشترك 329 00:23:39,759 --> 00:23:43,219 إذاً؟ هل ستصدر أمراً بحبسه؟ 330 00:23:43,889 --> 00:23:45,049 .بإمكاني 331 00:23:45,219 --> 00:23:47,719 .سيطرتُ على جميع أجهزة الاستخبارات 332 00:23:47,719 --> 00:23:54,339 .بوسعي أن أعرف كل لقمة يأكلها أبناء عمك 333 00:23:54,429 --> 00:23:58,639 !يمكنني حتى تحويل كلبك إلى شيوعي 334 00:23:59,139 --> 00:24:06,929 جيونغ" ذلك السافل، سمع بأذنيه" .طلقات الرصاصة التي أردت رئيسنا قتيلاً 335 00:24:07,009 --> 00:24:09,839 لكن لا علاقة له بمؤامرة اغتيال الرئيس؟ 336 00:24:11,089 --> 00:24:12,929 هل أنت متيقن؟ 337 00:24:13,089 --> 00:24:16,049 .يا "دو قوانغ"، "جيونغ" هو قائد الحكم العرفي 338 00:24:16,719 --> 00:24:19,139 كيف يمكنك التغلب على قائد الحكم العرفي؟ 339 00:24:19,469 --> 00:24:20,839 ،يا رجُل 340 00:24:21,259 --> 00:24:22,589 .اُنظر إلى هذا 341 00:24:22,759 --> 00:24:24,719 .كاد الحجر الأسود أن يخسر اللعبة 342 00:24:25,179 --> 00:24:26,549 ...لكن 343 00:24:27,719 --> 00:24:31,759 .بحركة واحدة فقط، قُلبت الطاولة 344 00:24:36,759 --> 00:24:42,259 هل تريد أن تنفذ ما أقوله؟ 345 00:24:44,389 --> 00:24:45,969 هل تريد قلب الطاولة؟ 346 00:24:49,139 --> 00:24:51,139 هل فقدت عقلك؟ 347 00:24:53,799 --> 00:24:58,179 .حسناً إذاً، سأذهب إلى الساحل الشرقي 348 00:24:58,389 --> 00:25:01,389 أما أنت اذهب إلى كتيبة الدفاع 349 00:25:01,469 --> 00:25:04,469 .وضيع وقتك بلعب التنس، أيها الأحمق 350 00:25:04,549 --> 00:25:07,389 .بذلنا جهداً كبيراً للوصول إلى ما وصلنا إليه 351 00:25:08,299 --> 00:25:10,089 ،بصراحة يا رجُل 352 00:25:10,089 --> 00:25:12,549 "أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لرئيس الأركان "جيونغ 353 00:25:12,839 --> 00:25:17,259 .والركوع أمامه وتوسلّ الرحمة 354 00:25:18,589 --> 00:25:21,399 .لكن أعرف أن رأسك لا ينحني لأحد 355 00:25:22,389 --> 00:25:25,969 يا عزيزي، ألن تتناول عشاءك؟ 356 00:25:26,049 --> 00:25:28,889 .وبهكذا أُعلنت نتائج التصويت 357 00:25:28,969 --> 00:25:36,959 ،من بين إجمالي 2549 صوتاً .حصل "تشوي هان كيو" على 2465 صوتاً 358 00:25:38,429 --> 00:25:40,429 وشدد الرئيس قبل الانتخابات على أهمية 359 00:25:40,429 --> 00:25:42,219 ...الاستقرار في أوقات الأزمات 360 00:25:42,219 --> 00:25:46,799 .سندخل الجحيم مع هؤلاء المهرجين 361 00:25:52,389 --> 00:25:53,389 {\an8} - "طلب اعتقال رئيس أركان الجيش "جيونغ - 362 00:25:51,469 --> 00:25:53,299 .لا تراجع 363 00:25:53,549 --> 00:25:54,549 !التقدم للأمام وحسب 364 00:25:54,589 --> 00:25:56,549 .لحظة، انتظر 365 00:25:56,969 --> 00:26:01,339 .لنفكر في الأمر لبضعة أيام أخر 366 00:26:05,009 --> 00:26:07,889 .يا إلهي، أنت أحمق 367 00:26:07,969 --> 00:26:09,889 !استسلم وحسب إذاً 368 00:26:11,139 --> 00:26:14,259 !تسير على طريقتك دائماً 369 00:26:22,339 --> 00:26:25,339 يا صديقي، هل تتذكر؟ 370 00:26:26,839 --> 00:26:31,049 ،عندما أحدث رئيسنا "بارك" ثورة 16 مايو 371 00:26:31,509 --> 00:26:36,009 .ولم يعرف أحد كيف يتصرف في ذلك الوقت 372 00:26:36,929 --> 00:26:40,589 .حينها تقدمتُ وأمسكت الزمام 373 00:26:40,589 --> 00:26:44,719 ،استدعيت جميع ضباط الجيش في موكب ضخم 374 00:26:44,799 --> 00:26:47,719 !كان أشبه بحفلة كبيرة 375 00:26:48,679 --> 00:26:50,549 .كفاك حديثاً عن هذا 376 00:26:51,639 --> 00:26:53,929 !هذا منذ زمن بعيد 377 00:26:56,549 --> 00:27:00,179 هل تظن أن الحال نفسه الآن؟ 378 00:27:11,969 --> 00:27:15,759 ،في ذلك الوقت 379 00:27:17,839 --> 00:27:20,219 لم أشك ولو لثانية واحدة 380 00:27:20,299 --> 00:27:24,259 .في تحقيق رئيسنا ثورته العظيمة 381 00:27:24,339 --> 00:27:26,179 ...لذا أقول لك 382 00:27:27,179 --> 00:27:31,219 .إياك أن تخبرني بأنني قد أفشل 383 00:27:48,639 --> 00:27:51,089 !نخبكم، جميعاً 384 00:27:51,889 --> 00:27:53,879 !...نحن - !...نحن - 385 00:27:53,889 --> 00:27:55,639 !واحد - !واحد - 386 00:28:00,299 --> 00:28:01,759 .اجلسوا، اجلسوا 387 00:28:02,589 --> 00:28:03,389 .الولاء يا سيدي 388 00:28:03,389 --> 00:28:05,089 .ها أنت هنا 389 00:28:06,179 --> 00:28:08,139 .ثُقب إطار سيارتي 390 00:28:12,009 --> 00:28:14,139 !يا إلهي 391 00:28:14,469 --> 00:28:15,549 !مرحباً، يا سيدي 392 00:28:15,549 --> 00:28:17,889 .استمروا بالشرب. لا تقفوا 393 00:28:18,089 --> 00:28:19,049 !أتيت 394 00:28:19,049 --> 00:28:19,929 .مرحباً - !يا سيدي - 395 00:28:19,929 --> 00:28:21,009 .تعال واجلس 396 00:28:25,049 --> 00:28:26,639 كيف حالك؟ 397 00:28:27,589 --> 00:28:29,049 .وصلت سريعاً 398 00:28:35,929 --> 00:28:37,799 .اطلع عليه - .حسناً - 399 00:28:40,549 --> 00:28:44,219 .اجتمعنا اليوم لأجل هذا 400 00:28:44,299 --> 00:28:46,429 .اقرؤوه جيداً 401 00:28:47,889 --> 00:28:52,429 .ركزنا على شبهتين متعلقتين بتسهيل فعل إجرامي 402 00:28:52,509 --> 00:28:53,719 .أنت اخرس 403 00:28:56,339 --> 00:28:58,389 .أنت من يجب عليه شرح هذا لنا 404 00:28:59,799 --> 00:29:01,429 .اسألني أي شيء، يا سيدي 405 00:29:01,429 --> 00:29:04,469 .أفهم سبب رغبتك في اعتقاله 406 00:29:04,969 --> 00:29:06,549 لكن ماذا لو فشل الأمر؟ 407 00:29:16,389 --> 00:29:17,799 .يا سيدي 408 00:29:18,509 --> 00:29:21,219 .يخضع هذا التحقيق تحت القانون العسكري 409 00:29:21,299 --> 00:29:22,929 فكيف يمكن أن يفشل؟ 410 00:29:23,009 --> 00:29:25,839 !هذا غير قانوني تماماً 411 00:29:26,389 --> 00:29:27,549 ،أيها الجنرال 412 00:29:28,179 --> 00:29:32,469 إذاً، هل يجب أن أتولى زاحفاً وأترك الجيش؟ 413 00:29:32,469 --> 00:29:34,429 .الأمر ليس كذلك، يا سيدي 414 00:29:34,799 --> 00:29:38,839 ."نحن قلقون من أن تسود الفوضى أثناء اعتقال رئيس الأركان "جيونغ 415 00:29:39,929 --> 00:29:42,679 .ثم سيكون الوضع انقلاباً عسكرياً 416 00:29:51,509 --> 00:29:55,589 لماذا لا نسميه ثورة كبرى إذاً؟ 417 00:29:55,589 --> 00:29:56,839 ماذا؟ 418 00:29:56,839 --> 00:29:58,719 ،إذا حصلنا على موافقة فخامة الرئيس 419 00:30:00,679 --> 00:30:02,639 .لن تكون هناك أي مشكلة 420 00:30:05,759 --> 00:30:10,639 لكن ألا تحتاج الموافقة للمرور عبر وزير الدفاع؟ 421 00:30:10,719 --> 00:30:14,799 .قلت لا تقلقوا بشأن هذا 422 00:30:15,009 --> 00:30:17,889 !لا تقلقوا بشأن الحصول على الموافقة 423 00:30:20,639 --> 00:30:22,889 .كل من برتبة عقيد وأسفل، اسمعوني 424 00:30:24,549 --> 00:30:29,299 كنتم أذكياء لدرجة الالتحاق بأفضل الكليات، أليس كذلك؟ 425 00:30:29,429 --> 00:30:34,509 ،لكن من دون أموال ولا علاقات .انتهى بكم الحال في دخول الأكاديمية العسكرية 426 00:30:34,589 --> 00:30:39,639 ،والآن مع وجود أولئك الأغبياء الذين نفعتهم علاقاتهم 427 00:30:39,719 --> 00:30:43,889 فإن فرص ترقيتكم صارت ضئيلة، أليس هذا ظلماً؟ 428 00:30:46,009 --> 00:30:48,549 !انظروا إلي 429 00:30:48,759 --> 00:30:53,929 !ما أدعو إليه هو تطهير جيش أمتنا من الفساد المتغلغل فيه 430 00:31:01,139 --> 00:31:02,639 .أيها الجنرالات 431 00:31:03,299 --> 00:31:06,889 .بحلول الربيع، سيتوجب عليكم جميعاً ترك الجيش أيضاً 432 00:31:07,799 --> 00:31:09,589 "هل ستذهبون إلى "جيونغ 433 00:31:09,679 --> 00:31:14,839 وتطلبون منه ترقيتكم بدلاً من تسريحكم؟ 434 00:31:19,929 --> 00:31:23,429 .مُتيقن من أنكم تتذكرون ما اعتاد فخامة الرئيس "بارك" على قوله 435 00:31:24,839 --> 00:31:29,679 ."ليل الثورة قصير لكن مجدها يبقى إلى الأبد" 436 00:31:29,759 --> 00:31:32,549 ،سأحافظ على هذا المجد 437 00:31:33,049 --> 00:31:35,929 .لكن لن أحتفظ به كله لنفسي 438 00:31:36,929 --> 00:31:38,929 .ثقوا بي رجاءً 439 00:31:41,679 --> 00:31:44,049 هل تستطيع الوفاء بوعدك؟ 440 00:31:44,219 --> 00:31:48,259 هل أحتاج إلى توثيقه بدمي من أجلك؟ 441 00:31:53,339 --> 00:31:56,259 .سآخذه، يا سيدتي 442 00:31:56,339 --> 00:31:58,639 .آسفة - .شكراً لكِ - 443 00:32:14,639 --> 00:32:16,639 ...لماذا أشعر 444 00:32:19,759 --> 00:32:26,259 أننا قد نكون قادرين على تحقيق النجاح؟ 445 00:32:28,679 --> 00:32:30,639 ،إذا سننفذ هذا 446 00:32:32,139 --> 00:32:33,969 في أي يوم سيكون؟ 447 00:32:34,049 --> 00:32:36,259 .اليوم الذي يسبق إعلان الحكومة الجديدة 448 00:32:36,339 --> 00:32:38,299 الثاني عشر من ديسمبر؟ 449 00:32:39,139 --> 00:32:43,259 ماذا عن الجنرال "لي تاي شين" والجنرال "قونق سو هيوك"؟ 450 00:32:43,339 --> 00:32:48,389 ،الجنرال "لي" خصيصاً .لن يصغي لأحد 451 00:32:50,509 --> 00:32:51,929 .من هذا الاتجاه 452 00:32:51,929 --> 00:32:54,179 .العقيد "مون" من قيادة أمن الدفاع هنا لرؤيتك 453 00:32:54,589 --> 00:32:56,389 لماذا هو هنا؟ 454 00:32:56,389 --> 00:32:57,509 .أيها الجنرال 455 00:32:57,639 --> 00:32:59,929 .سنطلق قذيفتين في وقت واحد لتحقيق التأثير 456 00:32:59,929 --> 00:33:01,589 عيد ميلاد الجنرال "تشون"؟ 457 00:33:01,969 --> 00:33:04,299 .يجب أن يقضيه مع عائلته 458 00:33:04,299 --> 00:33:07,179 .أرسل دعوة للجنرال "قونق" والجنرال "كيم" وأنت يا سيدي 459 00:33:07,179 --> 00:33:09,839 .يريد أن يقدم لكم وجبة دافئة 460 00:33:09,839 --> 00:33:12,929 .أخبره أن كرمه ولطفه قد وصلني دون حضور 461 00:33:12,929 --> 00:33:16,509 ،لا أعرف يا سيدي إن كنت قد سمعت بها 462 00:33:16,509 --> 00:33:19,719 لكن هنالك شائعة تدور حول نقل .الجنرال "تشون" إلى الساحل الشرقي 463 00:33:20,549 --> 00:33:23,759 ...جنرالنا - وماذا قال؟ - 464 00:33:24,339 --> 00:33:29,389 .بصراحة، لم يكن سعيداً 465 00:33:29,589 --> 00:33:34,219 .لكنهُ رجُل ذو صدر رحب، لذلك أضحكه الأمر 466 00:33:34,589 --> 00:33:35,929 .نحن جاهزون، أيها الجنرال 467 00:33:38,549 --> 00:33:41,759 ،على كل حال، قبل نقله للساحل 468 00:33:42,089 --> 00:33:44,929 ...يريد قضاء الوقت معكم أنتم الثلاثة 469 00:33:44,929 --> 00:33:46,469 !أيها القوات 470 00:33:47,509 --> 00:33:49,259 !جهزوا القذائف 471 00:33:49,969 --> 00:33:52,469 !أطلقوا - !أطلقوا - 472 00:33:58,639 --> 00:34:00,429 أأنت متأكد من قدومه؟ 473 00:34:00,509 --> 00:34:02,049 .متأكد تقريباً 474 00:34:02,139 --> 00:34:04,009 ماذا؟ "تقريباً"؟ 475 00:34:04,089 --> 00:34:06,299 ."لم أرك قط متردداً هكذا، يا "مون 476 00:34:06,389 --> 00:34:08,129 .سأحرص على قدومه، يا سيدي 477 00:34:08,139 --> 00:34:13,009 ،صحيح! إنه عنيد جداً .لذلك يجب أن تصرّ عليه 478 00:34:13,089 --> 00:34:17,589 ...ما زلت أعتقد أنه يجب علينا اعتقال "جيونغ" وهو في طريقه إلى المنزل 479 00:34:17,589 --> 00:34:20,929 .كلا، دعني أشرحه مرة أخرى 480 00:34:20,929 --> 00:34:25,679 .انظروا، سنجتمع جميعاً في منطقة 30 الأمنية 481 00:34:26,339 --> 00:34:31,429 ،حتى لو حدث إطلاق نار أثناء الاعتقال 482 00:34:31,429 --> 00:34:35,259 {\an8}- الثاني عشر من ديسمبر - 483 00:34:31,429 --> 00:34:35,259 .فمعظم القوات التابعة لحامية العاصمة العسكرية موجودة هنا 484 00:34:35,839 --> 00:34:41,009 .لا يوجد سوى مجموعتين أمنيتين في هذه المنطقة كلها 485 00:34:41,089 --> 00:34:45,549 ،لذلك إذا أقمنا قاعدتنا العسكرية في منطقة 30 الأمنية 486 00:34:45,639 --> 00:34:47,639 .فلن يستطيع أحد الاقتراب منا 487 00:34:48,719 --> 00:34:50,259 ،من التاسعة صباحاً 488 00:34:50,339 --> 00:34:53,889 .سيكون من الممكن مراقبة جميع شبكات الاتصالات 489 00:34:57,219 --> 00:34:58,139 .مساء الخير، يا سيدي 490 00:34:58,139 --> 00:34:59,259 .أتيت باكراً 491 00:34:59,259 --> 00:35:01,799 أين الجنرال "تشون"؟ 492 00:35:06,679 --> 00:35:07,799 .أيها السادة 493 00:35:11,429 --> 00:35:13,389 لماذا تنتظرين خارجاً؟ 494 00:35:13,469 --> 00:35:15,469 .عرفتني على الأقل 495 00:35:15,549 --> 00:35:17,219 .ظننت أنك نسيت وجه زوجتك 496 00:35:17,219 --> 00:35:18,719 .بربكِ 497 00:35:18,799 --> 00:35:20,639 .أخطط للعودة إلى المنزل اليوم وإن تأخر الوقت 498 00:35:20,719 --> 00:35:23,139 .يسعدني سماع هذا 499 00:35:24,429 --> 00:35:26,719 تتناول وجباتك بانتظام، صحيح؟ 500 00:35:26,719 --> 00:35:29,049 .من غير المسموح أن يتضور الجنرال جوعاً 501 00:35:29,139 --> 00:35:30,129 .تعالي للداخل 502 00:35:30,139 --> 00:35:32,129 .أعرف أنك مشغول جداً 503 00:35:32,139 --> 00:35:33,379 .عُد للداخل 504 00:35:33,389 --> 00:35:35,969 .هيا، لنحتسي كوباً من الشاي 505 00:35:36,049 --> 00:35:40,589 جهزت لك ملابس داخلية وجوارب .ارتدها إن احتجت لتغييرها 506 00:35:40,679 --> 00:35:41,759 .لا تحرجني 507 00:35:41,839 --> 00:35:43,929 .مرحباً، يا سيدتي 508 00:35:44,009 --> 00:35:47,299 .لم أرك منذ فترة طويلة، أيها العقيد - .أجل - 509 00:35:48,089 --> 00:35:51,259 .نحن جاهزون لبدء الاجتماع، يا سيدي 510 00:35:51,339 --> 00:35:54,969 ...حتى يمكننا حضور العشاء - صحيح، العشاء مع الجنرال "تشون"؟ - 511 00:35:55,049 --> 00:35:56,929 .سأغادر الآن 512 00:35:59,259 --> 00:36:00,259 !أيها الجنرال 513 00:36:00,299 --> 00:36:02,009 .سيحضر الجنرال "لي" الليلة 514 00:36:02,009 --> 00:36:03,299 .عظيم 515 00:36:04,929 --> 00:36:06,009 .أشعل الإضاءة 516 00:36:08,259 --> 00:36:09,929 .سأشرح خطة اليوم 517 00:36:10,469 --> 00:36:16,429 سيحصل الجنرال "تشون" على موافقة الرئيس .عند حوالي الساعة السادسة والنصف مساءً 518 00:36:16,509 --> 00:36:20,049 ..."وفي نفس الوقت، سيُعتقل "جيونغ 519 00:36:20,429 --> 00:36:24,589 .سيشرف العقيد "ها" وَ"يون" على عملية الاعتقال 520 00:36:24,589 --> 00:36:28,259 .قواتهم على أهبّة الاستعداد من الآن 521 00:36:28,679 --> 00:36:30,179 ،تحسباً 522 00:36:30,179 --> 00:36:35,879 ،سنبقي هؤلاء الرجال الثلاثة مشغولين في حفلة الميلاد 523 00:36:35,889 --> 00:36:38,389 .لذلك سيصعب عليهم حشد قواتهم 524 00:36:38,589 --> 00:36:40,259 ،والأهم من هذا كله 525 00:36:40,259 --> 00:36:43,219 .هو الحصول على موافقة الرئيس عند لحظة الاعتقال 526 00:36:43,299 --> 00:36:47,469 .إذا نفذنا هذه الخطة بصورة قانونية، فلسوف تنجح 527 00:36:52,179 --> 00:36:55,009 !أزيلوا ملامح العبوس من وجوهكم 528 00:36:55,469 --> 00:36:59,719 .سأنهي هذا الموضوع بكل تأكيد 529 00:37:01,969 --> 00:37:03,469 !"أيها العقيد "ليم هاك جو 530 00:37:05,009 --> 00:37:06,009 ما الأمر؟ 531 00:37:06,679 --> 00:37:09,179 .يريد "جيونغ" رؤيتك في مقر الجيش 532 00:37:13,339 --> 00:37:15,179 هل اكتشف الأمر؟ 533 00:37:15,799 --> 00:37:17,299 .مستحيل 534 00:37:17,639 --> 00:37:19,799 .يبدو أن ليس لديه أدنى فكرة 535 00:37:20,179 --> 00:37:22,049 .حافظ على هدوئك واذهب لرؤيته 536 00:37:22,389 --> 00:37:23,889 ."وصل الجنرال "تشون 537 00:37:31,429 --> 00:37:33,969 هل طلبت رؤيتي، يا سيدي؟ 538 00:37:34,969 --> 00:37:37,799 .أعرف ما تفكر به، أيها الجنرال 539 00:37:40,509 --> 00:37:43,339 .بالطبع أعرف 540 00:37:46,299 --> 00:37:51,549 .لا بد أنك انزعجت عند سماعك بأمر منصبك الجديد 541 00:37:54,009 --> 00:37:56,679 لكن ما الذي يهم في أين يؤدي الجندي واجبه؟ 542 00:37:57,719 --> 00:38:02,049 .آمل أن تتعاون معنا للمساعدة في إعادة تنظيم القوات 543 00:38:02,839 --> 00:38:04,839 .بالطبع، يا سيدي 544 00:38:04,929 --> 00:38:06,799 .لا تقلق 545 00:38:07,429 --> 00:38:11,299 .على كل حال، أريد أن أطلب منك خدمة 546 00:38:11,929 --> 00:38:14,219 ،كان الوضع فوضوي في الآونة الأخيرة 547 00:38:14,299 --> 00:38:16,549 .وأرخينا حبل حذرنا المحيط بالشمال 548 00:38:17,759 --> 00:38:21,759 .سيصب تركيز الجميع على محاكمة المدير "كيم" عما قريب 549 00:38:22,719 --> 00:38:25,429 فكرت في أن تجعل "كيم" يذكر 550 00:38:25,429 --> 00:38:29,679 .التهديد الذي يشكله المؤيدون للشيوعية عبر بيانه الأخير 551 00:38:34,339 --> 00:38:36,469 .هذه فكرة عظيمة 552 00:38:38,339 --> 00:38:41,679 .على أية حال، أنهِ الأمر جيداً 553 00:38:53,219 --> 00:38:54,839 .يا سيدي 554 00:38:56,049 --> 00:38:58,679 .يجب أن أبلغك بشيءٍ يخص التحقيق 555 00:38:58,759 --> 00:39:02,929 هل يمكن أن أدع رجالي يزورونك في مقر سكنك الليلة؟ 556 00:39:03,429 --> 00:39:05,089 ألا يمكننا تأجيله للغد؟ 557 00:39:05,259 --> 00:39:07,339 .لن يستغرق وقتاً طويلاً 558 00:39:07,839 --> 00:39:11,219 .أولئك القضاة اللعينون غير صبورين 559 00:39:14,799 --> 00:39:16,429 لماذا أرادَ رؤيتك؟ 560 00:39:16,509 --> 00:39:17,759 .أعطني سيجارة 561 00:39:30,089 --> 00:39:33,139 .يبدو أنني اخترت اليوم المناسب للحفلة 562 00:39:35,509 --> 00:39:39,259 ."أبلغ الجنرال "روه !سنلتزم بالخطة 563 00:40:05,719 --> 00:40:07,089 أين نحن؟ 564 00:40:09,299 --> 00:40:11,679 هل يشرب "تشون" الخمر في هذا النوع من الأماكن؟ 565 00:40:14,339 --> 00:40:15,719 .مرحباً، يا سيدي 566 00:40:16,299 --> 00:40:18,139 وون قيونغ"؟" - .أجل، يا سيدي - 567 00:40:18,719 --> 00:40:19,889 لماذا أنت هنا؟ 568 00:40:19,889 --> 00:40:23,129 .تلقى الجنرال "تشون" استدعاءً من رئيس الأركان وسيتأخر قليلاً 569 00:40:23,139 --> 00:40:26,179 .فطلب مني أن آتي لأكون بصحبتك 570 00:40:26,549 --> 00:40:28,049 مضيف الحفلة ليس هنا؟ 571 00:40:30,509 --> 00:40:32,509 .لنذهب وحسب - عفواً؟ - 572 00:40:32,509 --> 00:40:34,009 .سمعتني 573 00:40:34,009 --> 00:40:36,179 .لنعود إلى الحامية العسكرية 574 00:40:37,429 --> 00:40:39,259 !انتظر، أيها الجنرال 575 00:40:44,469 --> 00:40:46,759 .أيها الجنرال 576 00:40:51,049 --> 00:40:52,549 ما سبب مجيئك؟ 577 00:40:53,089 --> 00:40:54,719 ."لأجل الجنرال "تشون 578 00:41:03,139 --> 00:41:04,259 ما سبب مجيئك؟ 579 00:41:04,339 --> 00:41:06,429 .إنه مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع 580 00:41:11,139 --> 00:41:13,009 !الهوية مؤكدة 581 00:41:24,089 --> 00:41:26,509 .مرحباً، أيها الجنرال - .لم أرك منذ مدة - 582 00:41:26,589 --> 00:41:28,759 .قطعت مسافة طويلة. تفضل بالدخول 583 00:41:36,889 --> 00:41:38,929 .أتينا لتغيير وردية الحراس 584 00:41:40,719 --> 00:41:43,839 .هذه مجموعة المناوبة الجديدة للحراس. دعهم يدخلون 585 00:41:43,839 --> 00:41:45,339 ...لكن 586 00:41:45,929 --> 00:41:47,509 .عددهم أكثر بكثير من المعتاد 587 00:41:47,509 --> 00:41:49,589 ما الذي تقصده؟ 588 00:41:56,549 --> 00:41:59,219 .نحتاج للتحقق من داخل المركبات 589 00:41:59,299 --> 00:42:01,389 .ليخرج الجميع رجاءً 590 00:42:02,339 --> 00:42:04,179 .لا حاجة لهذا 591 00:42:04,259 --> 00:42:07,389 .أجل أعرف، لكن نسير وفق القواعد 592 00:42:09,299 --> 00:42:10,509 ...أيها السافل 593 00:42:12,089 --> 00:42:14,429 هل أنتم الأربعة أتيتم لرؤيته؟ 594 00:42:16,219 --> 00:42:17,549 .تفضلوا من هذا الاتجاه 595 00:42:22,889 --> 00:42:25,679 هل ترغبون في رؤية أداء فتياتنا، يا سادة؟ 596 00:42:25,679 --> 00:42:27,679 هل "تشون" قادم أم لا؟ 597 00:42:27,889 --> 00:42:29,219 ...حسناً 598 00:42:29,299 --> 00:42:33,049 .سأتصل بمقر إقامة رئيس الأركان لأرى موعد قدومه 599 00:42:33,049 --> 00:42:34,259 .لا تهتم 600 00:42:34,339 --> 00:42:36,719 يا سيدة، أين الهاتف هنا؟ 601 00:42:36,719 --> 00:42:39,389 .سأجري المكالمة، يا سيدي 602 00:42:39,469 --> 00:42:41,009 .لا تتدخل 603 00:42:43,009 --> 00:42:45,589 .يا سيدي، سأتحقق من مقر إقامة رئيس الأركان 604 00:42:45,589 --> 00:42:49,089 لماذا لا تجلس وحسب؟ - .سيأتي قريباً - 605 00:42:49,179 --> 00:42:51,219 ."اذهب واتصل به، يا "وون - .أمرك يا سيدي - 606 00:43:02,759 --> 00:43:03,929 !الولاء لك 607 00:43:04,759 --> 00:43:09,089 .أعتذر على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر، يا فخامة الرئيس 608 00:43:09,139 --> 00:43:12,009 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 609 00:43:15,509 --> 00:43:18,719 .هناك أمر يتطلب موافقتك الآن 610 00:43:22,089 --> 00:43:24,429 موافقتي؟ وفي هذه الساعة؟ 611 00:43:24,589 --> 00:43:26,259 .أجل، أنا آسف جداً 612 00:43:26,339 --> 00:43:28,429 .إنها مسألة مُلحة 613 00:43:31,929 --> 00:43:33,429 .اجلسا رجاءً 614 00:43:33,429 --> 00:43:36,469 .سأغادر مع زوجتي بعد قليل، لذا أسرعا 615 00:43:36,889 --> 00:43:38,259 .لم أرك منذ مدة 616 00:43:38,259 --> 00:43:39,799 .تفضلا بالجلوس 617 00:43:41,139 --> 00:43:43,339 هل أنت مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع؟ 618 00:43:43,509 --> 00:43:44,299 .أجل، يا سيدي 619 00:43:44,299 --> 00:43:46,839 قال الجنرال "تشون" إن الأمر طارئ. ما هو؟ 620 00:43:48,889 --> 00:43:52,889 ."نحتاج إلى إفادتك لأجل محاكمة المدير "كيم 621 00:43:53,469 --> 00:43:54,759 إفادتي؟ 622 00:43:56,389 --> 00:43:58,219 ما الذي تحتاجونه أكثر؟ 623 00:43:58,299 --> 00:44:01,839 .سيكون سؤالاً بسيطاً وحسب 624 00:44:01,839 --> 00:44:02,969 حقاً؟ 625 00:44:03,049 --> 00:44:05,719 .حسناً أياً كان سؤالكم، اطرحوه علي هنا 626 00:44:05,799 --> 00:44:07,469 .هذا غير ممكن 627 00:44:08,719 --> 00:44:12,509 .نود منك المجيء معنا حيث يمكننا تسجيل إفادتك 628 00:44:16,049 --> 00:44:17,469 تسجيلها؟ 629 00:44:18,089 --> 00:44:18,969 .أجل، يا سيدي 630 00:44:18,969 --> 00:44:22,469 هل تعتقد أنني أجهل ماذا يعني ذلك؟ 631 00:44:24,429 --> 00:44:26,379 .قدم القاتل "كيم" إفادة جديدة 632 00:44:26,389 --> 00:44:28,339 أي نوع من الإفادة؟ 633 00:44:29,589 --> 00:44:34,379 .إنه بيان يفيد أنك تلقيت أموالاً 634 00:44:34,389 --> 00:44:35,969 !يا للعجب 635 00:44:37,009 --> 00:44:39,719 !قد تم التأكد من عدم وجود علاقة لي بالأمر 636 00:44:40,549 --> 00:44:42,469 .هذا أمر من قادتنا 637 00:44:42,469 --> 00:44:45,219 .قادتكم؟ اسمعاني 638 00:44:46,219 --> 00:44:48,929 !أنا من يعطي الأوامر إلى قادتكم 639 00:44:49,299 --> 00:44:51,219 من يكون؟ 640 00:44:54,219 --> 00:44:56,719 .إلا إذا كان فخامة الرئيس 641 00:44:59,759 --> 00:45:02,219 هل أمركم الرئيس بفعل هذا؟ 642 00:45:05,929 --> 00:45:07,469 .أجل، يا سيدي 643 00:45:14,509 --> 00:45:15,929 .لا يعقل هذا 644 00:45:18,639 --> 00:45:20,969 .تحدثت معهُ أمس 645 00:45:25,049 --> 00:45:27,839 !أيها المساعد! المساعد 646 00:45:28,589 --> 00:45:29,469 .أجل، يا سيدي 647 00:45:29,469 --> 00:45:33,969 .اتصل بفخامة الرئيس حالاً وأخبره إن الأمر عاجل 648 00:45:33,969 --> 00:45:36,429 .أمرك يا سيدي - ما هذا؟ ما أنتم، يا أوغاد؟ - 649 00:45:36,429 --> 00:45:38,179 !امنعا المكالمة الآن 650 00:45:38,179 --> 00:45:39,549 !أجبني، يا وغد 651 00:45:44,679 --> 00:45:46,429 ما كان ذلك؟ - .تعال معنا، يا سيدي - 652 00:45:46,429 --> 00:45:47,719 !لا تتحرك 653 00:45:47,969 --> 00:45:49,179 !يا رئيس الأركان 654 00:45:49,589 --> 00:45:51,839 !ألق سلاحك، يا سافل - !يا قوات البحرية - 655 00:45:51,839 --> 00:45:52,839 !افعلوا شيئاً 656 00:46:04,969 --> 00:46:07,219 .يبدو أن "تشون" لن ينضم إلينا 657 00:46:07,889 --> 00:46:10,719 ،يستدعي قادة الدفاع الثلاثة في العاصمة إلى مكان واحد 658 00:46:10,719 --> 00:46:12,009 .ويجعلنا ننتظر 659 00:46:12,009 --> 00:46:13,129 ."يا "وون قيونغ 660 00:46:13,139 --> 00:46:14,339 .أجل، يا سيدي 661 00:46:14,339 --> 00:46:16,009 ماذا حدث لـ "تشون"؟ 662 00:46:17,139 --> 00:46:20,509 .قال إنه غادر مقر إقامته 663 00:46:20,589 --> 00:46:22,339 .لا بد أنه واجه ازدحاماً مرورياً 664 00:46:40,589 --> 00:46:43,799 .يا سيدي، لنغادر بعد عشر دقائق 665 00:46:45,429 --> 00:46:46,469 !توقفوا 666 00:46:46,469 --> 00:46:47,679 !ابتعد عن طريقنا 667 00:46:58,589 --> 00:47:00,719 !أوقفوا إطلاق النار، أيها الأوغاد 668 00:47:01,339 --> 00:47:03,339 ...أيها العقيد - .انشر الجميع - 669 00:47:03,929 --> 00:47:06,639 .هناك طلقات نارية في مقر إقامة رئيس الأركان 670 00:47:06,719 --> 00:47:08,049 تباً، من بدأ إطلاق النار؟ 671 00:47:08,049 --> 00:47:11,179 ورئيس الأركان؟ هل اعتقلوه؟ 672 00:47:11,719 --> 00:47:14,259 هل خرجوا من المقر أم لا؟ 673 00:47:14,679 --> 00:47:17,469 ماذا عن الجنرال "تشون"؟ - .نحتاج إلى الموافقة - 674 00:47:17,549 --> 00:47:20,339 !كان يجب عليك إبلاغ "تشون" أولاً 675 00:47:20,339 --> 00:47:22,879 !من الأفضل أن يحصل على موافقة الرئيس 676 00:47:22,889 --> 00:47:25,009 .رجاءً، دعني أحل هذه المشكلة أولاً 677 00:47:39,549 --> 00:47:40,759 ...ألم يُبرئ 678 00:47:42,469 --> 00:47:45,429 من كافة التهم الموجهة إليه؟ 679 00:47:45,799 --> 00:47:51,339 .ينبغي علينا استجوابه مع المدير "كيم" للتأكد من برائته التامة 680 00:48:01,009 --> 00:48:04,219 !يا قوات البحرية! يا قوات البحرية !أنا رئيس أركان الجيش 681 00:48:04,219 --> 00:48:05,089 !قوموا بتغطيته 682 00:48:05,099 --> 00:48:07,339 !إنهم يختطفونني 683 00:48:07,679 --> 00:48:08,429 ...يا قوات البحرية 684 00:48:08,429 --> 00:48:09,629 ما الذي يجري؟ 685 00:48:09,639 --> 00:48:12,049 .إنها عملية خاصة. تراجعوا 686 00:48:12,049 --> 00:48:14,089 !أنتما! توقفا في مكانكما 687 00:48:14,179 --> 00:48:15,339 !يا قوات البحرية 688 00:48:15,339 --> 00:48:16,049 !رئيس الأركان 689 00:48:16,049 --> 00:48:17,179 !يا قوات البحرية 690 00:48:17,469 --> 00:48:18,549 !رئيس الأركان 691 00:48:35,719 --> 00:48:37,339 .يا عزيزي - ماذا؟ - 692 00:48:37,339 --> 00:48:38,719 .أخفتني 693 00:48:40,219 --> 00:48:41,589 هل نحن في حرب؟ 694 00:48:41,679 --> 00:48:43,509 ماذا سنفعل؟ 695 00:49:06,219 --> 00:49:07,389 !يا سيدي 696 00:49:07,389 --> 00:49:09,049 .حدث إطلاق نار في مقر إقامة رئيس الأركان 697 00:49:09,049 --> 00:49:12,049 ...أعرف! اتصلت زوجته 698 00:49:16,259 --> 00:49:17,549 !سيارة أجرة 699 00:49:18,679 --> 00:49:20,589 .مساء الخير 700 00:49:21,339 --> 00:49:22,929 إلى أين؟ 701 00:49:29,469 --> 00:49:31,089 أين العقيد "وون قيونغ"؟ 702 00:49:31,089 --> 00:49:34,219 .كان يستخدم دورة المياه. لستُ متأكدة 703 00:49:36,799 --> 00:49:37,639 ...هل اعتقلوا 704 00:49:37,639 --> 00:49:39,259 !"وون قيونغ" 705 00:49:39,929 --> 00:49:41,179 ."وون قيونغ" 706 00:49:42,089 --> 00:49:43,679 ما الذي تفعله؟ 707 00:49:45,929 --> 00:49:47,509 .اخرج 708 00:49:48,889 --> 00:49:50,339 !حالاً 709 00:49:54,799 --> 00:49:56,009 ."وون قيونغ" 710 00:49:56,219 --> 00:49:57,389 !قف في مكانك 711 00:49:57,389 --> 00:49:59,009 !يا سيدي الجنرال 712 00:49:59,679 --> 00:50:03,089 .حدثت مشكلة في مقر إقامة رئيس الأركان 713 00:50:03,509 --> 00:50:04,929 ما هي؟ 714 00:50:05,339 --> 00:50:06,089 ماذا؟ 715 00:50:06,099 --> 00:50:10,759 .طالما أنك تصرح بذلك، فلن توجد أي مشكلة يا فخامة الرئيس 716 00:50:12,969 --> 00:50:15,549 .رئيس الأركان "جيونغ" هو قائدك المُباشر 717 00:50:15,639 --> 00:50:20,389 .وهو قائد الحكم العرفي الذي جرى تعيينه من مجلس الدولة 718 00:50:20,929 --> 00:50:24,889 .تعال غداً مع الوزير 719 00:50:25,429 --> 00:50:27,049 .سيكون الأوان قد فات في الغد 720 00:50:27,139 --> 00:50:31,009 .أصدر الموافقة الآن، من فضلك 721 00:50:31,259 --> 00:50:34,049 .قلت عليك أن تنتظر خارجاً. لا تتحرك 722 00:50:36,639 --> 00:50:37,759 .أجل 723 00:50:38,259 --> 00:50:39,589 .نعم 724 00:50:39,929 --> 00:50:43,089 إذاً، تقول إن فخامة الرئيس بخير؟ 725 00:50:43,089 --> 00:50:44,929 .أجل، هذا صحيح 726 00:50:44,929 --> 00:50:46,219 ...لكن 727 00:50:47,009 --> 00:50:48,799 هل من مشكلة؟ 728 00:50:49,679 --> 00:50:51,089 !انتباه جميعاً 729 00:50:51,509 --> 00:50:52,719 .القائد هنا 730 00:50:52,799 --> 00:50:53,679 هل الجميع في طريقهم؟ 731 00:50:53,679 --> 00:50:56,299 .لا توجد استجابة من كتيبتي الأمن 30 و33 732 00:50:56,299 --> 00:50:58,139 أين نائب الشرطة العسكرية؟ 733 00:50:58,219 --> 00:51:00,089 .المُقدم "هيو" في طريقه 734 00:51:00,469 --> 00:51:02,009 أهذا هو؟ - .أجل، يا سيدي - 735 00:51:02,089 --> 00:51:03,339 .أعطني إياه 736 00:51:04,929 --> 00:51:07,219 .أيها المقدم، هذا أنا 737 00:51:07,299 --> 00:51:11,299 ،خذ المدرعات العسكرية وفرق المداهمة .وتوجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان 738 00:51:11,299 --> 00:51:12,839 ...يا سيدي 739 00:51:14,889 --> 00:51:16,469 !اتصلوا بالوحدة الطبية 740 00:51:16,549 --> 00:51:18,719 !خذوه إلى المستشفى! لماذا هو هنا؟ 741 00:51:18,799 --> 00:51:21,339 كوون"، هل أنت بخير؟" 742 00:51:22,759 --> 00:51:25,219 .تلقينا ضربة من القيادة الأمنية 743 00:51:25,299 --> 00:51:26,549 قيادة أمن الدفاع؟ 744 00:51:27,009 --> 00:51:28,379 ماذا عن رئيس الأركان؟ 745 00:51:28,389 --> 00:51:30,549 .وصلت للتو إلى ثكنة الجيش 746 00:51:30,839 --> 00:51:32,589 ."سأبحث عن مكان وجود "تشون 747 00:51:32,589 --> 00:51:36,009 .حسناً، أنا متجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان 748 00:51:36,139 --> 00:51:39,339 ،فتش في مقر إقامة قيادة أمن الدفاع ورئيس الوزراء 749 00:51:39,429 --> 00:51:41,549 !"واعثر على السافل "تشون 750 00:51:41,549 --> 00:51:44,429 ...حينها، سنسأل ذلك السافل عن دوافعه 751 00:51:44,429 --> 00:51:46,759 لماذا لا تزال واقفاً في مكانك؟ 752 00:51:47,339 --> 00:51:50,049 !لا يوجد شيء يمكنني فعله 753 00:51:55,049 --> 00:51:57,509 .سأجيب - .حسناً - 754 00:51:57,759 --> 00:52:00,089 .معك المُقدم "لي" في محطة الحراسة 755 00:52:00,179 --> 00:52:02,429 .أنا قائد الشرطة العسكرية ما هو الوضع هناك؟ 756 00:52:02,429 --> 00:52:06,339 .قائد قيادة أمن الدفاع في زيارة للرئيس .وهذا هو كل شيء 757 00:52:07,429 --> 00:52:08,929 تشون" هناك الآن؟" 758 00:52:08,929 --> 00:52:13,299 .أجل، أتى لرؤية الرئيس منذ ساعة 759 00:52:13,299 --> 00:52:14,839 هل من مشكلة، يا سيدي؟ 760 00:52:15,219 --> 00:52:19,799 .لدي سؤال واحد .جاوبني مباشرة 761 00:52:20,219 --> 00:52:21,639 .أمرك يا سيدي 762 00:52:21,719 --> 00:52:24,129 هل أنت من أعضاء "هاناهوي"؟ 763 00:52:24,139 --> 00:52:25,509 عفواً؟ 764 00:52:25,589 --> 00:52:28,299 .كلا، لست عضواً منهم يا سيدي 765 00:52:28,889 --> 00:52:30,049 .حسناً 766 00:52:31,839 --> 00:52:33,719 .أصغ إلي جيداً 767 00:52:34,799 --> 00:52:37,679 .اعتقل الجنرال "تشون" عند خروجه حالاً 768 00:52:37,679 --> 00:52:38,929 عفواً؟ 769 00:52:39,929 --> 00:52:41,719 !استدعي الجنرال "روه" الآن 770 00:52:41,719 --> 00:52:44,179 .اختطف "تشون" رئيس أركان جيشنا 771 00:52:44,179 --> 00:52:48,219 .عليك أن تكون حذراً .لا مجال لوقوع الأخطاء 772 00:52:48,639 --> 00:52:51,009 .قد تضطر لإطلاق النار إذا قاوم 773 00:52:51,089 --> 00:52:52,509 .اعتقله مهما حدث 774 00:52:56,219 --> 00:52:58,049 .الأمن الرئاسي - ."القائد "كانغ - 775 00:52:58,049 --> 00:52:59,219 ."هذا أنا الجنرال "روه 776 00:52:59,219 --> 00:53:00,219 .أجل، أيها الجنرال 777 00:53:00,219 --> 00:53:02,089 هل ترى أحد رجالنا عندك؟ 778 00:53:02,179 --> 00:53:04,759 ."المُقدم "لي - .أجل، المُقدم "لي" هنا - 779 00:53:06,889 --> 00:53:07,839 .مرحباً، يا سيدي 780 00:53:07,849 --> 00:53:10,719 .أخرج الجنرال "تشون" من هناك 781 00:53:10,799 --> 00:53:12,259 .ما زال يتحدث مع فخامة الرئيس 782 00:53:12,299 --> 00:53:14,339 !أخرجه الآن 783 00:53:18,339 --> 00:53:21,429 .أيها المُقدم "لي"، تعالَ إلى هنا 784 00:53:24,839 --> 00:53:27,759 !أخبرني ماذا يحدث الآن 785 00:53:29,509 --> 00:53:33,469 .هاتفني عندما تتمكن من التواصل مع الوزير 786 00:53:36,719 --> 00:53:40,799 .هذا أمر عاجل، يا فخامة الرئيس .لا يمكن لهذا الأمر الانتظار أكثر 787 00:53:41,549 --> 00:53:43,839 ألم أخبرك بالفعل؟ 788 00:53:43,839 --> 00:53:47,549 .بموجب النظام المتبع، عليك استشارة الوزير أولاً 789 00:53:47,549 --> 00:53:49,929 ...النظام المتبع 790 00:53:51,219 --> 00:53:53,339 .بالتأكيد، ذلك مهم 791 00:53:53,339 --> 00:53:58,139 .لهذا السبب أتوسل قرارك بشأن هذه المسألة 792 00:54:01,179 --> 00:54:03,049 .اسمع، يا قائد قيادة أمن الدفاع 793 00:54:03,139 --> 00:54:07,179 .لا أنوي إلا اتباع القواعد 794 00:54:21,509 --> 00:54:24,179 .المعذرة، يا فخامة الرئيس 795 00:54:24,639 --> 00:54:26,969 .تطلب القيادة الأمنية حضور الجنرال 796 00:54:27,469 --> 00:54:28,719 من يطلبني؟ 797 00:54:34,509 --> 00:54:36,629 .توخى الحذر، يا سيدي 798 00:54:36,639 --> 00:54:38,589 هل رئيس الأركان هناك؟ ما هو موقعه؟ 799 00:54:38,679 --> 00:54:41,139 .يبدو أنه لم يعد هناك بعد الآن 800 00:54:41,139 --> 00:54:42,139 ماذا؟ 801 00:54:43,009 --> 00:54:45,049 !لا تطلقوا النار! توقفوا 802 00:54:45,139 --> 00:54:46,929 لماذا يطلقون النار علينا؟ 803 00:54:46,929 --> 00:54:50,219 ضباط الكتيبة الأمنية الـ 33 وحرس القوات البحرية .يتبادلون إطلاق النار في الداخل 804 00:54:50,219 --> 00:54:52,629 ...ويقولون إن الشرطة العسكرية جاءت كقوات دعم 805 00:54:52,639 --> 00:54:54,049 تدعي القوات البحرية 806 00:54:54,049 --> 00:54:57,929 .أن الشرطة العسكرية أخذت رئيس الأركان بالقوة الجبرية 807 00:54:58,509 --> 00:55:01,879 منذ متى لديهم هذا العدد الكبير من الحراس؟ 808 00:55:01,889 --> 00:55:03,549 !توقف 809 00:55:07,589 --> 00:55:10,429 .إنهم هنا للإمساك بي، أولئك الأوغاد 810 00:55:11,009 --> 00:55:13,679 .أطفئ المحرك رجاءً 811 00:55:13,759 --> 00:55:15,639 .قلت أطفئ المحرك 812 00:55:19,219 --> 00:55:20,799 .أطفئه 813 00:55:20,799 --> 00:55:22,839 .لدينا سيارة قائد قيادة أمن الدفاع 814 00:55:22,839 --> 00:55:24,009 .جيد 815 00:55:24,009 --> 00:55:26,259 .جرّدهم من أسلحتهم واعتقلهم فوراً 816 00:55:26,679 --> 00:55:29,049 .أيها الجنرال، تعال 817 00:55:30,219 --> 00:55:31,379 ."الجنرال "كيم 818 00:55:31,389 --> 00:55:35,139 .اسمع، يجب علينا اعتقال القيادة الأمنية 819 00:55:39,589 --> 00:55:40,839 .انطلق 820 00:55:42,299 --> 00:55:43,469 .الآن 821 00:55:43,719 --> 00:55:47,089 .البوابة مغلقة - .أسرع، أسرع - 822 00:55:52,009 --> 00:55:54,179 .ليخرج كل شخص من السيارة 823 00:55:54,259 --> 00:55:57,719 أيها النقيب، هل تعرف من يجلس في الخلف؟ 824 00:55:57,889 --> 00:56:00,049 .أجل، اخرجوا 825 00:56:00,049 --> 00:56:02,179 !السائق أولاً 826 00:56:02,339 --> 00:56:04,259 !اخرج من السيارة، الآن 827 00:56:09,969 --> 00:56:11,629 .ابتعد عن السيارة 828 00:56:11,639 --> 00:56:12,839 .تقدم للأمام 829 00:56:12,839 --> 00:56:14,509 .اخرج 830 00:56:15,639 --> 00:56:17,339 .اخرج الآن 831 00:56:28,929 --> 00:56:29,719 .أجل، يا سيدي 832 00:56:29,719 --> 00:56:32,629 معك نائب رئيس الأركان، ما هو الوضع؟ 833 00:56:32,639 --> 00:56:34,549 ،لدينا سيارة القائد 834 00:56:34,639 --> 00:56:36,179 .ونحن على وشك اعتقاله، يا سيدي 835 00:56:36,179 --> 00:56:38,089 ماذا؟ اعتقاله؟ 836 00:56:38,389 --> 00:56:39,679 .انتظر 837 00:56:40,009 --> 00:56:43,219 .اسمع، لا تعتقلوه .أخبروه أن ينتظر هناك 838 00:56:43,219 --> 00:56:44,969 .لكن هذا أمر من قائد الشرطة العسكرية 839 00:56:45,049 --> 00:56:47,719 ومن في رأيك قد أطلعني بالأمر؟ 840 00:56:47,719 --> 00:56:49,179 .نفذ ما أمرتك به 841 00:56:51,089 --> 00:56:52,889 .يجب أن نعتقله الآن، يا سيدي 842 00:56:53,679 --> 00:56:55,299 !انتظر، أيها النقيب 843 00:56:55,389 --> 00:56:56,629 !توقفوا 844 00:56:56,639 --> 00:56:59,719 هل ما زال الجنرال في الداخل؟ هل نستعد؟ 845 00:56:59,719 --> 00:57:01,049 !أيها القائد 846 00:57:01,589 --> 00:57:03,089 .اتصال من نائب رئيس الأركان 847 00:57:07,759 --> 00:57:09,629 أجل؟ - .أيها الجنرال - 848 00:57:09,639 --> 00:57:12,799 أصدرت أمراً بالاعتقال من دون أخذ إذني؟ 849 00:57:12,799 --> 00:57:15,429 ...يا سيدي، لأجل معرفة مكان قائد قيادة أمن الدفاع 850 00:57:15,429 --> 00:57:19,799 ألا تعرف أننا بحاجة إلى موافقة قائد الحكم العرفي أولاً؟ 851 00:57:19,889 --> 00:57:24,129 كيف سنأخذ موافقته وهو مختطف؟ 852 00:57:24,139 --> 00:57:25,759 .هذا ليس عذراً 853 00:57:25,759 --> 00:57:29,799 دعاني "تشون" الليلة، أنا وقائد الشرطة العسكرية ومسؤول الحرب الخاصة 854 00:57:29,799 --> 00:57:32,469 .وداهم مقر إقامة رئيس الأركان في نفس الوقت 855 00:57:32,469 --> 00:57:34,129 ،لأجل إنقاذ رئيس الأركان 856 00:57:34,139 --> 00:57:35,719 ...يجب أن نعتقل "تشون" وَ 857 00:57:35,719 --> 00:57:37,889 .اسمعني، أيها الجنرال 858 00:57:37,969 --> 00:57:41,429 .لا تستبق الأحداث .فمن الممكن أن نقع في ورطة كبيرة 859 00:57:41,429 --> 00:57:43,589 .لا تثير الفوضى وحسب 860 00:57:43,589 --> 00:57:47,089 .لست أنا من بدأ هذه الفوضى، يا سيدي - .أجل، حسناً - 861 00:57:47,339 --> 00:57:50,179 !يا سيدي رجاءً .لا يمكننا أن ندع هذا يحدث 862 00:57:50,179 --> 00:57:52,719 ."هذه كلها مؤامرة حاكها "تشون" ومجموعة "هاناهوي 863 00:57:52,719 --> 00:57:54,219 ...يا إلهي 864 00:57:54,639 --> 00:57:57,469 .أنا من يقرر هنا 865 00:57:57,549 --> 00:58:00,549 سأهتم بالأمر، حسناً؟ 866 00:58:02,219 --> 00:58:04,389 .دعه يفتح البوابة 867 00:58:06,389 --> 00:58:07,759 .أنتما افتحا البوابة 868 00:58:09,219 --> 00:58:10,219 ماذا قلت يا سيدي؟ 869 00:58:10,679 --> 00:58:12,089 .افتح البوابة 870 00:58:13,889 --> 00:58:15,679 .ابتعد عن السيارة 871 00:58:16,259 --> 00:58:17,969 !ابتعد الآن 872 00:58:22,509 --> 00:58:23,929 !أيها النقيب 873 00:58:24,009 --> 00:58:26,179 .أيها النقيب! تعالَ إلى هنا 874 00:58:26,259 --> 00:58:28,469 .أجل، يا سيدي .راقبوهم جيداً 875 00:58:32,799 --> 00:58:34,969 .أريدك أن تفتح البوابة 876 00:58:41,259 --> 00:58:43,429 !أيها المُقدم؟ توقف 877 00:58:43,429 --> 00:58:44,639 !ترجلّ من السيارة 878 00:58:45,009 --> 00:58:46,339 ...مسدسك 879 00:58:46,509 --> 00:58:50,549 !أيها المُقدم! أطفئ السيارة! ترجلّ 880 00:58:52,089 --> 00:58:54,219 هل يجب علينا؟ - !انطلق! انطلق أيها الأحمق - 881 00:58:57,589 --> 00:58:58,639 !أسرع 882 00:59:08,589 --> 00:59:11,509 هل أنت بخير، يا سيدي؟ 883 00:59:14,049 --> 00:59:15,299 أنا؟ 884 00:59:15,719 --> 00:59:17,219 .أنا سالم معافى 885 00:59:17,299 --> 00:59:21,509 .خذني إلى منطقة 30 الأمنية 886 00:59:22,339 --> 00:59:23,719 فرّ؟ 887 00:59:23,719 --> 00:59:25,469 .أنا آسف، أيها الجنرال 888 00:59:25,759 --> 00:59:28,219 كيف يمكنكم أن تدعوه يفرّ؟ 889 00:59:28,889 --> 00:59:30,889 .هذا أنا النائب 890 00:59:31,299 --> 00:59:34,549 .لستَ في موقع يخولك لمحاسبتنا 891 00:59:34,549 --> 00:59:37,549 أليسَت منطقة 30 الأمنية تحت قيادتك؟ 892 00:59:37,549 --> 00:59:38,549 .أجل، صحيح 893 00:59:38,549 --> 00:59:41,049 ،"تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون" 894 00:59:41,049 --> 00:59:45,639 .والعصابة بأكملها كانوا متجمعين هناك منذ ظهر هذا اليوم 895 00:59:45,719 --> 00:59:48,759 كيف لا تعرف هذا وأنت القائد؟ 896 00:59:48,839 --> 00:59:51,839 .قم بعملك قبل أن تحاسبنا 897 00:59:53,759 --> 00:59:57,259 .لا يمكننا الانتظار أكثر .أعلن عن حالة استنفار قصوى 898 00:59:57,339 --> 00:59:58,299 .أيها المُقدم - أجل؟ - 899 00:59:58,299 --> 01:00:00,089 !اتبع أوامري بالحرف 900 01:00:00,089 --> 01:00:02,129 ،أولئك ضباط الشرطة العسكرية في الداخل 901 01:00:02,139 --> 01:00:05,389 .جاؤوا لاختطاف رئيس الأركان وعلقوا هناك 902 01:00:05,469 --> 01:00:08,429 ،ضع مدرعتين بجانب بعضهما .وشق طريقك إلى هناك مع قوات البحرية 903 01:00:08,429 --> 01:00:10,759 هل فهمت؟ - .أجل، يا سيدي - 904 01:00:10,929 --> 01:00:12,799 ...اطلب من جميع الضباط القادة تقديم 905 01:00:13,719 --> 01:00:15,509 .يتحدث معك القائد 906 01:00:15,889 --> 01:00:20,259 ،"أصدر أوامر اعتقال لـ "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، جين يونغ دو 907 01:00:20,339 --> 01:00:23,049 .لديك إذن إطلاق النار عند مقاومتهم 908 01:00:24,179 --> 01:00:26,009 !أجل، أطلق النار 909 01:00:26,549 --> 01:00:27,929 !أردهم قتلى 910 01:00:28,549 --> 01:00:30,759 المجرمون الذين اختطفوا قائد الحكم العرفي 911 01:00:31,589 --> 01:00:33,679 متجمعون في منطقة 30 الأمنية - هل يمكنهم السماع أيضاً؟ - 912 01:00:33,679 --> 01:00:34,759 ما الذي يجري؟ 913 01:00:34,759 --> 01:00:37,889 .ويتجاهلون أوامر قاداتهم 914 01:00:38,139 --> 01:00:44,509 ،يُدين جيشنا هذا العمل باعتباره انقلاباً عسكرياً بقيادة أمن الدفاع 915 01:00:44,509 --> 01:00:46,839 ،ومركز القيادة الآن هو ثكنة المنطقة الثانية 916 01:00:47,049 --> 01:00:49,679 .لأننا الآن في حالةِ حرب 917 01:00:50,299 --> 01:00:56,089 اليوم الساعة 20:20، أعلن 918 01:00:56,259 --> 01:00:58,969 .حالة استنفار قصوى لجميع القوات 919 01:01:01,549 --> 01:01:04,889 !أيها النقيب، أخرج رجالك - !أمرك يا سيدي - 920 01:01:05,259 --> 01:01:05,929 !تحركوا 921 01:01:05,929 --> 01:01:08,339 يريدون منا إعادة رئيس الأركان؟ 922 01:01:08,339 --> 01:01:10,639 .كانت قضية خاسرة منذ البداية 923 01:01:11,339 --> 01:01:12,759 !تباً 924 01:01:12,759 --> 01:01:15,509 .أخبرتك أن هذا سيحدث 925 01:01:15,589 --> 01:01:16,759 ...نعم 926 01:01:16,759 --> 01:01:18,889 .يجب أن نحافظ على هدوئنا، وخاصة الآن 927 01:01:20,719 --> 01:01:23,969 أين "تشون"؟ هل حصل على الموافقة؟ 928 01:01:28,009 --> 01:01:30,049 .لم أحصل على الموافقة حتى الآن 929 01:01:31,839 --> 01:01:33,179 .يا سيدي 930 01:01:33,259 --> 01:01:35,219 .لا تقلقوا 931 01:01:35,589 --> 01:01:38,889 .يجب أن نعثر على وزير الدفاع 932 01:01:40,049 --> 01:01:42,969 ألم تسمع ما حدث، يا "تشون"؟ 933 01:01:43,049 --> 01:01:45,299 كيف سمحت للأمور أن تصل إلى هذا الحد؟ 934 01:01:45,299 --> 01:01:46,929 تصل إلى ماذا؟ 935 01:01:47,139 --> 01:01:51,549 ."سمعتَ أننا نجحنا في اعتقال رئيس الأركان "جيونغ 936 01:01:51,759 --> 01:01:52,929 !"دو قوانغ" 937 01:01:52,929 --> 01:01:54,259 أجل، ماذا يا سيدي؟ 938 01:01:54,259 --> 01:01:58,089 .أعلنوا حالة استنفار قصوى .نحن مذنبون بارتكاب الخيانة الآن 939 01:01:58,179 --> 01:01:59,799 !انتهى أمرنا جميعاً 940 01:01:59,799 --> 01:02:05,339 .ما علتكم بكل صدق، يا سادة ألم تضعوا هذا الأمر في الحسبان؟ 941 01:02:05,339 --> 01:02:09,549 !عند الفشل توصم بالخيانة، وعند النجاح تقود ثورة 942 01:02:13,389 --> 01:02:15,009 ...نحن فقط 943 01:02:16,009 --> 01:02:17,469 كم الساعة الآن؟ 944 01:02:18,049 --> 01:02:20,259 .مضت 98 دقيقة فقط 945 01:02:20,509 --> 01:02:22,889 هل تريدون الاستسلام دون قتال؟ 946 01:02:25,219 --> 01:02:28,839 .أنتم، اذهبوا واعثروا على وزير الدفاع 947 01:02:28,929 --> 01:02:32,049 .دعوا رجالنا يجرونه جراً إلى هنا 948 01:02:37,389 --> 01:02:38,539 هل أنت بخير؟ 949 01:02:40,969 --> 01:02:43,219 .اسمع، يا سعادة الوزير 950 01:02:43,809 --> 01:02:45,219 هل أنت بخير؟ 951 01:02:46,179 --> 01:02:49,109 .أجل، أنا بخير. شكراً على سؤالك ماذا عنك؟ 952 01:02:51,429 --> 01:02:53,969 لماذا تأتي إلى هنا عوضاً عن مكتبك؟ 953 01:02:54,049 --> 01:02:57,429 .لا يمكننا فعل أي شيء لك في هذه اللحظة 954 01:02:58,179 --> 01:02:59,939 ،لكن أيها السفير 955 01:03:01,009 --> 01:03:03,189 ،إذا كان هذا انقلاباً 956 01:03:03,709 --> 01:03:09,589 بوسع كوريا الشمالية انتهاز هذه الفرصة لمهاجمتنا، ألا تعتقد ذلك؟ 957 01:03:09,589 --> 01:03:12,959 .لا توجد أي مؤشرات على أن كوريا الشمالية ستغزو الجنوب 958 01:03:13,139 --> 01:03:15,139 ،لذلك يا سيدي الوزير 959 01:03:15,359 --> 01:03:19,059 .ستكون لك فائدة أكبر في مكان آخر 960 01:03:19,969 --> 01:03:22,969 ،نستخدم جميع مواردنا لتحديد موقع وزير الدفاع 961 01:03:22,969 --> 01:03:24,339 .لذا سنعثر عليه قريباً 962 01:03:24,339 --> 01:03:27,339 إلى أين هرب؟ 963 01:03:27,429 --> 01:03:28,759 ...من المفترض أن يكون وزير الدفاع 964 01:03:28,759 --> 01:03:31,799 أين هو؟ - .يختبئ في مكان ما - 965 01:03:33,839 --> 01:03:34,719 .جانغ" يتحدث" 966 01:03:34,719 --> 01:03:38,679 ماذا تفعل هناك؟ ألم تتلق أوامري؟ 967 01:03:39,009 --> 01:03:40,549 ...هل يمكن لأي شخص 968 01:03:40,639 --> 01:03:41,879 أن يُجيب على هذه المكالمة؟ 969 01:03:41,889 --> 01:03:44,719 من يكون؟ - .إنهُ قائد الحامية العسكرية للعاصمة - 970 01:03:47,139 --> 01:03:48,219 .أجبني 971 01:03:48,299 --> 01:03:49,379 ...يا سيدي 972 01:03:49,389 --> 01:03:50,469 !أجبني 973 01:03:50,469 --> 01:03:51,759 .أجب عليه 974 01:03:54,009 --> 01:03:55,969 ."يا "لي"، هذا أنا "هان 975 01:03:55,969 --> 01:03:58,429 ما الذي تفعله عندك؟ 976 01:03:58,889 --> 01:04:00,339 .هنا توجد وحدتي 977 01:04:00,339 --> 01:04:02,089 .أعرف 978 01:04:02,089 --> 01:04:04,049 ،لماذا لا تأتي إلى هنا 979 01:04:04,139 --> 01:04:05,719 وتستمع إلى الجنرال "تشون"؟ 980 01:04:05,719 --> 01:04:07,549 أهو عندك؟ 981 01:04:07,639 --> 01:04:08,889 .أعطِه السماعة 982 01:04:08,969 --> 01:04:10,839 .لدي شيء أخبره به 983 01:04:12,589 --> 01:04:14,089 .إنهُ يريدك 984 01:04:16,009 --> 01:04:18,679 ."أعلم أنك تستطيع سماعي، يا "تشون 985 01:04:19,929 --> 01:04:22,679 .أعد رئيس الأركان إلى مقر الجيش الآن 986 01:04:23,929 --> 01:04:25,219 ،وجميعكم أيها الأغبياء 987 01:04:25,219 --> 01:04:28,179 .تعرفون أن منطقة 30 الأمنية تحت قيادتي 988 01:04:28,179 --> 01:04:30,799 .لذا عودوا إلى وحدتكم 989 01:04:30,889 --> 01:04:34,179 ،"وخاصةً رجالي "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، "جين يونغ دو 990 01:04:34,259 --> 01:04:35,889 .أبلغوني بردكم الآن 991 01:04:35,969 --> 01:04:38,469 .يا "لي"، اهدأ رجاءً 992 01:04:38,469 --> 01:04:40,219 من تكون؟ 993 01:04:41,639 --> 01:04:44,589 معك المُقدم "باي"، حسناً؟ 994 01:04:44,679 --> 01:04:46,679 ...نحن قلقون أيضاً بشأن هذا البلد 995 01:04:46,679 --> 01:04:49,549 .يا حمقى بلا ذرة عقل 996 01:04:49,639 --> 01:04:54,129 أهذا هو سبب انقلابكم؟ - ."راقب ألفاظك، يا "لي - 997 01:04:54,139 --> 01:04:56,719 .ابقوا جميعكم في مكانكم هناك 998 01:04:57,259 --> 01:05:00,759 .سأقود المدرعات بنفسي وأسحق جماجمكم الفارغة 999 01:05:10,339 --> 01:05:11,469 .تباً 1000 01:05:15,799 --> 01:05:19,929 .أتى من بيئة متدنية، فلا عجب أن لسانه قذر 1001 01:05:19,929 --> 01:05:21,839 كيف يمكنك أن تضحك؟ 1002 01:05:21,929 --> 01:05:24,929 .قواته على بُعد ساعة من هنا 1003 01:05:25,009 --> 01:05:28,469 .إذا لم نحل هذه المشكلة، فستكون مقبرتنا 1004 01:05:28,549 --> 01:05:32,509 .أي مقبرة وأي هراء .أطبق فمك وحسب 1005 01:05:32,509 --> 01:05:33,339 ماذا؟ 1006 01:05:33,429 --> 01:05:34,469 ."هيتشول" 1007 01:05:34,469 --> 01:05:35,799 .أجل، يا سيدي 1008 01:05:37,679 --> 01:05:39,429 .أحتاج إلى المد العسكري الثاني 1009 01:05:39,889 --> 01:05:41,639 عفواً؟ - .انتظر - 1010 01:05:41,719 --> 01:05:45,759 ،بمجرد استخدامنا للإمدادات العسكرية .فلن يكون هنالك خط للعودة 1011 01:05:45,759 --> 01:05:47,049 .سنخوض حرباً إذاً 1012 01:05:47,049 --> 01:05:49,799 .هذا يختلف عن اعتقال رئيس الأركان 1013 01:05:49,889 --> 01:05:53,219 .قد بدأت الحرب عندما اعتقلناه 1014 01:05:53,299 --> 01:05:56,009 .سيأتي "لي" إلى هنا بالمدرعات 1015 01:05:56,089 --> 01:05:59,259 .إنه لا يصدر تهديدات فارغة 1016 01:05:59,339 --> 01:06:03,969 هل تريدون الموت هنا؟ أو الاستيلاء على "سوول" أولاً؟ 1017 01:06:04,759 --> 01:06:05,889 !"القائد "روه 1018 01:06:05,969 --> 01:06:08,509 .يجب أن تحافظ قواتي على الجبهة الأمامية 1019 01:06:08,509 --> 01:06:10,929 .الليلة، هذه هي الجبهة الأمامية 1020 01:06:11,009 --> 01:06:14,299 .إذا أحكم "لي" قبضته، سينتهي أمرنا 1021 01:06:14,299 --> 01:06:15,719 ،اسمعوا 1022 01:06:15,719 --> 01:06:19,219 ماذا لو غزتنا كوريا الشمالية عند تركنا للحدود دون حراسة؟ 1023 01:06:19,219 --> 01:06:23,219 "ليس لدى الزعيم "كيم إيل سونغ .أي خطة للغزو الليلة. ثق بي 1024 01:06:23,219 --> 01:06:24,889 لماذا أثق بك؟ 1025 01:06:24,969 --> 01:06:26,049 ...دخلنا في هذه الفوضى 1026 01:06:26,049 --> 01:06:27,509 !يا أخي 1027 01:06:29,639 --> 01:06:31,589 !"أخبرني، أيها القائد "روه 1028 01:06:38,549 --> 01:06:39,759 !ابتعدوا 1029 01:06:45,509 --> 01:06:48,969 .سيكون من الصعب كسر دفاعهم 1030 01:06:49,049 --> 01:06:51,469 لكن بيدنا السلطة لقيادة 1031 01:06:51,469 --> 01:06:54,299 .كتيبتي رقم 26 و30 في الشمال والغرب 1032 01:06:54,389 --> 01:06:57,549 .المشكلة هي قوات المد العسكري التي انضمت إلى المتمردين 1033 01:06:57,639 --> 01:07:02,589 المد العسكري الثاني والرابع والسادس ."تحت قيادة أعضاء رئيسيين في مجموعة "هاناهوي 1034 01:07:02,679 --> 01:07:06,389 ،"ليسوا فقط قريبين من العاصمة "سوول .بل إنهم سريعون وذو قدرات عالية 1035 01:07:06,469 --> 01:07:08,929 .قوات العميد في المد العسكري الثامن ليست تابعة لهم 1036 01:07:09,009 --> 01:07:11,049 .إنه خريج مدرسة ضباط الجيش مثلي 1037 01:07:11,049 --> 01:07:12,929 .لنحشد أولاً قوات المد العسكري الثامن 1038 01:07:13,009 --> 01:07:15,969 ،"سنحضر أيضاً الكتيبتين الـ 30 و26 إلى "سوول 1039 01:07:16,049 --> 01:07:19,429 .بينما نستدعي الفيلق الثالث لقوات المشاة الميكانيكية 1040 01:07:19,509 --> 01:07:23,339 .حينها، سيكون العدو معزولاً 1041 01:07:23,429 --> 01:07:25,549 وفيلق المدرعات؟ هل من أخبار؟ 1042 01:07:25,639 --> 01:07:28,929 ."تحدثت إلى قائدهم، لكنه من أعضاء "هاناهوي 1043 01:07:28,929 --> 01:07:30,469 .لن يقبل 1044 01:07:31,219 --> 01:07:33,389 .مدفعية "قيمبو" الميدانية - .أجل - 1045 01:07:33,469 --> 01:07:35,089 هل يوجد فيها أي عضو من "هاناهوي"؟ 1046 01:07:35,089 --> 01:07:39,389 .لا يوجد فيها أحد منهم .ولائهم لك، يا سيدي 1047 01:07:39,469 --> 01:07:40,679 .جيد 1048 01:07:41,759 --> 01:07:44,719 أخبروني، من منكم هنا مع "هاناهوي"؟ 1049 01:07:54,679 --> 01:08:00,719 ...يا لهم من سفلة جبناء، ضعاف العقول 1050 01:08:04,009 --> 01:08:06,299 !أنت أيضاً 1051 01:08:07,009 --> 01:08:08,679 .وغد ضعيف 1052 01:08:10,839 --> 01:08:12,469 .لا تخاطبني هكذا 1053 01:08:13,639 --> 01:08:15,549 !وثقت بك وسلمت لك روحي 1054 01:08:15,639 --> 01:08:18,759 كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟ 1055 01:08:20,389 --> 01:08:21,969 ...بالضبط 1056 01:08:23,259 --> 01:08:26,139 .هذه وجهة نظري بالضبط، أيها الغبي 1057 01:08:26,219 --> 01:08:29,009 .لهذا السبب أطلب مساعدتك 1058 01:08:36,839 --> 01:08:38,469 ."الجنرال "روه 1059 01:08:40,339 --> 01:08:42,009 .لنعود إلى الداخل 1060 01:08:50,339 --> 01:08:52,089 .لستُ جباناً 1061 01:08:54,219 --> 01:08:55,839 تعرف هذا، صحيح؟ 1062 01:08:57,679 --> 01:08:59,179 .هيا لندخل 1063 01:09:04,089 --> 01:09:06,799 .اتخذت قراري 1064 01:09:07,929 --> 01:09:12,009 .يسير القطار مندفعاً بكامل قوته من يريد القفز من على متنه؟ 1065 01:09:13,009 --> 01:09:14,719 ...كتيبتي التاسعة 1066 01:09:15,429 --> 01:09:18,179 .ستأتي على فوجين - ماذا؟ - 1067 01:09:22,969 --> 01:09:27,589 .من يريد الخروج، فهذا هو الباب مفتوح 1068 01:09:27,589 --> 01:09:32,679 .عند إغلاق هذا الباب، ستبقون معي حتى النهاية 1069 01:09:56,429 --> 01:09:58,049 ."أيها الجنرال "تشون 1070 01:09:58,469 --> 01:10:00,759 ماذا بوسعنا فعله لك؟ 1071 01:10:06,839 --> 01:10:09,179 ،لندع "روه" يتولى القيادة هنا 1072 01:10:09,259 --> 01:10:13,219 .ونعود إلى فخامة الرئيس للحصول على الموافقة 1073 01:10:17,339 --> 01:10:19,969 .الوجهة هي قاعة المجلس. تحركوا - .يا سيدي - 1074 01:10:20,639 --> 01:10:22,879 هل من الصائب سحب جنودنا من على الجبهة الأمامية؟ 1075 01:10:22,889 --> 01:10:26,379 إذا ستندلع الحرب الليلة، فالجبهة الأمامية هي هنا، أفهمت؟ 1076 01:10:26,389 --> 01:10:29,139 .لا أفهم، يا سيدي 1077 01:10:29,429 --> 01:10:32,469 كيف يعقل أن نسحب وحدة الجبهة الأمامية؟ 1078 01:10:32,549 --> 01:10:33,889 ..."أيها الجنرال "كيم 1079 01:10:34,889 --> 01:10:37,839 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 1080 01:10:37,839 --> 01:10:39,469 !لن يغزونا الشمال 1081 01:10:39,639 --> 01:10:43,179 .ثق بي وحسب 1082 01:10:43,429 --> 01:10:47,009 نحن محظوظون أن كبار قادة العاصمة 1083 01:10:47,009 --> 01:10:49,009 .إلى جانبنا 1084 01:10:49,509 --> 01:10:51,299 .نحن بالتأكيد في صالحهم 1085 01:10:51,389 --> 01:10:53,009 ...كيف يجرؤون على العكس 1086 01:10:53,799 --> 01:10:54,879 .هذا صحيح 1087 01:10:54,889 --> 01:10:56,009 ،أيها الجنرال 1088 01:10:56,009 --> 01:11:00,009 .يمكننا أن نحاول التحدث معهم والمماطلة قليلاً 1089 01:11:00,009 --> 01:11:02,589 ...حينها سيرهقون ويستسلمون 1090 01:11:02,679 --> 01:11:06,969 ما الذي تتحدث عنه، يا سيدي؟ !يجب أن نصدر ردة فعل بسرعة 1091 01:11:06,969 --> 01:11:08,339 .أفزعتني 1092 01:11:08,339 --> 01:11:13,799 .أيها الجنرال، لا ينبغي عليك الصراخ في وجهي أمام الجميع 1093 01:11:16,429 --> 01:11:19,299 هل أنت متأكد من هذا، يا سيدي؟ 1094 01:11:21,469 --> 01:11:23,179 هل تريد أن أفعله بدلاً عنك؟ 1095 01:11:28,259 --> 01:11:30,179 .أجل، هذا أنا 1096 01:11:30,299 --> 01:11:33,589 .سلّح الجميع، سوف نتحرك 1097 01:11:33,759 --> 01:11:37,299 !استجمع قواك وافتح أذنيك 1098 01:11:38,089 --> 01:11:39,719 ...الوجهة هي 1099 01:11:41,429 --> 01:11:44,259 ."مقر الجيش الرئيسي في "سامقاكجي 1100 01:11:46,009 --> 01:11:48,589 لا توجد استجابة من المد العسكري الثاني والرابع؟ 1101 01:11:51,759 --> 01:11:54,049 .يا سيدي، قائد حامية العاصمة العسكرية على الخط 1102 01:11:54,049 --> 01:11:56,589 .جميعهم متواطئون. لا تثق بهم 1103 01:11:56,589 --> 01:11:59,469 .يتحركون باتساق تام الآن 1104 01:11:59,549 --> 01:12:01,759 لذلك، أحتاج أن ترسل المد العسكري الثامن 1105 01:12:01,759 --> 01:12:04,219 .إلى منطقة 30 الأمنية في الحال 1106 01:12:04,219 --> 01:12:07,469 ...المد العسكري الثامن عائد الآن إلى قاعدته بعد التدريبات 1107 01:12:07,469 --> 01:12:09,839 !اتصل بهم حالاً 1108 01:12:09,929 --> 01:12:11,589 .هذه مسألة عاجلة جداً 1109 01:12:11,589 --> 01:12:12,839 .حسناً، حسناً 1110 01:12:12,839 --> 01:12:14,179 .سأنفذ ما أمرت به 1111 01:12:15,679 --> 01:12:20,089 أيها الرائد "أوه"، لا يوجد أي استجابة من من المد العسكري الثاني والرابع حتى الآن؟ 1112 01:12:20,639 --> 01:12:21,969 .أيها الجنرال 1113 01:12:22,339 --> 01:12:24,549 ."المد العسكري الثاني قادم إلى العاصمة "سوول 1114 01:12:24,639 --> 01:12:25,969 ماذا؟ 1115 01:12:33,639 --> 01:12:36,589 ."يا سيدي، هذا أنا الرائد "أوه جينهو 1116 01:12:37,969 --> 01:12:39,379 .أجب رجاءً 1117 01:12:39,389 --> 01:12:42,339 .أصدرَ القائد أمراً بعودتك إلى قاعدتك الآن 1118 01:12:42,339 --> 01:12:45,549 ...أحدهم يأمرني بالتحرك والآخر يأمرني بالعودة 1119 01:12:45,639 --> 01:12:48,639 ما الذي يجري في هذه الليلة؟ - .يا سيدي - 1120 01:12:48,719 --> 01:12:49,919 هل أطفئ المذياع؟ - !يا سيدي - 1121 01:12:53,049 --> 01:12:54,889 هل الإمدادات العسكرية في طريقها إلى هنا؟ 1122 01:12:54,969 --> 01:12:56,299 .إنها على بُعد 15 كم، يا سيدي 1123 01:12:57,259 --> 01:12:58,009 المد العسكري الثاني؟ 1124 01:12:58,009 --> 01:13:00,429 ماذا كان يفعل مسؤول الحرب الخاصة؟ 1125 01:13:00,509 --> 01:13:02,299 .لا بد أن مجموعة "هاناهوي" هي من أصدرت الأمر 1126 01:13:02,299 --> 01:13:05,089 .ولا يختلف الوضع في الحامية العسكرية للعاصمة 1127 01:13:05,179 --> 01:13:08,179 !هذا أمر فظيع - .سيصلون إلى هنا في أي لحظة - 1128 01:13:08,259 --> 01:13:10,469 .لا يوجد لدينا أي قوات دفاع هنا ماذا سنفعل؟ 1129 01:13:10,469 --> 01:13:13,379 .نحتاج إلى شن هجوم قوي، يا سيدي 1130 01:13:13,389 --> 01:13:14,969 مثل ماذا؟ 1131 01:13:14,969 --> 01:13:19,299 !نحشد جميع القوات المتاحة وننشرهم الآن 1132 01:13:19,299 --> 01:13:22,679 كيف يجرؤون على هذا الفعل في ظل وجود رئيس مُنتخب؟ 1133 01:13:22,759 --> 01:13:25,389 ماذا قال وزير الدفاع؟ 1134 01:13:25,469 --> 01:13:27,299 .لم نتمكن من الوصول إليه 1135 01:13:27,299 --> 01:13:31,839 .إن اختطاف رئيس أركان الجيش هو فعل متمرد بكل وضوح 1136 01:13:31,839 --> 01:13:32,969 .أنت محق 1137 01:13:32,969 --> 01:13:36,219 .أؤيدك تماماً! إنهم ثلة من البُلهاء 1138 01:13:36,299 --> 01:13:38,339 ،من أجل إيقاف المد العسكري الثاني 1139 01:13:38,429 --> 01:13:41,589 .نحتاج إلى قوات المشاة الميكانيكية والفيلق 26 1140 01:13:42,469 --> 01:13:46,129 .حسناً، سأصدر لهم الأوامر الآن 1141 01:13:46,139 --> 01:13:47,219 .أعتمد عليك 1142 01:13:47,219 --> 01:13:50,009 .بالطبع، لا تقلق 1143 01:13:52,259 --> 01:13:54,839 لن تتمكن قوات المشاة الميكانيكية من الوصول في الوقت المناسب 1144 01:13:54,929 --> 01:13:56,759 .لتمنع المد العسكري الثاني من عبور النهر 1145 01:13:56,759 --> 01:13:59,429 .إنهم سريعون جداً 1146 01:13:59,429 --> 01:14:01,089 .انتظروا، دعوني أفكر 1147 01:14:02,049 --> 01:14:03,429 ...أولئك الأوغاد 1148 01:14:03,509 --> 01:14:06,639 ..."لأجل دخول العاصمة "سوول 1149 01:14:12,839 --> 01:14:16,759 .يجب أن يعبروا من هنا. فوق جسر "هانقانغ" الثاني 1150 01:14:16,759 --> 01:14:18,629 ،"ربما جسر "سوول 1151 01:14:18,639 --> 01:14:20,429 أو سيقطعون مسافة طويلة 1152 01:14:20,509 --> 01:14:22,679 .ويعبرون جسر "هانقانغ" الأول 1153 01:14:22,759 --> 01:14:27,889 لكن سيتطلب الأمر كتائب مقسمة .لسد جميع جسور نهر الهان 1154 01:14:28,389 --> 01:14:29,929 .كلا 1155 01:14:30,589 --> 01:14:32,759 .لن نسد طريقهم 1156 01:14:33,839 --> 01:14:35,759 .بل الشعب سيكون السد 1157 01:14:37,009 --> 01:14:39,839 .أغلقوا جميع الجسور الموجودة تحت قيادتي 1158 01:14:39,929 --> 01:14:42,089 .من كلا الاتجاهين 1159 01:14:44,969 --> 01:14:45,969 .أوقف السيارة 1160 01:14:46,049 --> 01:14:47,889 !فلتتوقف جميع المركبات 1161 01:14:58,839 --> 01:15:01,299 .اعبر من خلالهم وحسب !أو لنسير من طريق معاكس للازدحام المروري 1162 01:15:01,389 --> 01:15:03,469 .اسلكوا المسار المعاكس - .أعطني سيجارة - 1163 01:15:03,469 --> 01:15:06,379 من يلتزم بقوانين المرور في حالة حرب؟ 1164 01:15:06,389 --> 01:15:10,179 .المسارات المعاكسة مزدحمة بسيارات المواطنين 1165 01:15:10,259 --> 01:15:12,799 ."يمكنهم عبور جسر "هانقانغ" الأول أو جسر "سوول 1166 01:15:12,799 --> 01:15:16,799 ،من هنا إلى جسر "هانقانغ" الثالث .جميع الجسور مسدودة 1167 01:15:17,089 --> 01:15:18,759 ."جسر "هاينغجو 1168 01:15:19,469 --> 01:15:21,179 .لا تخضع هذه المنطقة تحت تحكم الحامية العسكرية 1169 01:15:21,259 --> 01:15:22,049 .هذا صحيح 1170 01:15:22,049 --> 01:15:25,839 أيها الجنرال، جسر "هاينغجو" تحت قيادتك، صحيح؟ 1171 01:15:26,049 --> 01:15:29,179 .أحتاج منك سدّ الجسر لعرقلة تقدمهم 1172 01:15:29,179 --> 01:15:30,799 .فهمت 1173 01:15:30,799 --> 01:15:33,679 .سنعزز القوات الأمنية ونسد مسارات المرور 1174 01:15:33,759 --> 01:15:37,009 .إذا استدعت الحاجة، فيمكنني دعمك بكتيبتنا المدفعية 1175 01:15:37,089 --> 01:15:38,509 .كلا، لا حاجة لذلك 1176 01:15:38,509 --> 01:15:42,089 .لدينا كتيبتين مسلحتين بالكامل ستصلان عما قريب 1177 01:15:42,179 --> 01:15:43,719 .أمهلنا بعض الوقت 1178 01:15:43,799 --> 01:15:45,179 .شكراً لك 1179 01:15:46,429 --> 01:15:48,259 هل سمع الجميع بذلك؟ 1180 01:15:48,259 --> 01:15:50,429 .إذا تمكنوا من سدّ الجسر، فلسوف نفشل 1181 01:15:50,429 --> 01:15:53,299 ،إذا لم يعبر المد العسكري .فسوف تتعفنون في السجن طيلة حياتكم 1182 01:15:53,389 --> 01:15:55,639 استخدموا جميع علاقاتكم في الكتيبة 30 1183 01:15:55,719 --> 01:15:58,339 .واعثروا على أي طريقة تمكنني من التحدث مع قائدهم 1184 01:15:58,679 --> 01:16:03,469 .تتوقف هذه الليلة على من تدخل قواته إلى "سوول" أولاً 1185 01:16:03,639 --> 01:16:05,929 .سوف يسدون جميع المسارات ويثبتون المدافع الرشاشة 1186 01:16:05,929 --> 01:16:07,719 .حسناً، جيد 1187 01:16:12,719 --> 01:16:13,549 .نعم 1188 01:16:13,549 --> 01:16:16,759 .أيها القائد، معك الأمين الأول لقيادة أمن الدفاع 1189 01:16:16,759 --> 01:16:20,549 ."أهاتفك بشأن المحادثة التي أجريتها للتو مع الجنرال "لي 1190 01:16:20,639 --> 01:16:22,549 من أنت أيها السافل؟ 1191 01:16:23,549 --> 01:16:25,089 كيف سمعت محادثتنا؟ 1192 01:16:25,089 --> 01:16:28,589 .لنقل أن لديّ آذان في جميع الشبكات 1193 01:16:28,589 --> 01:16:30,509 .ستندم على كلامك هذا 1194 01:16:30,509 --> 01:16:33,429 ما اسمك وما رتبتك؟ - .الظروف ضدك - 1195 01:16:33,889 --> 01:16:36,339 .الكتيبة التاسعة في طريقها إلى هنا .والمد العسكري الرابع أيضاً 1196 01:16:36,339 --> 01:16:39,179 .ليست سوى مسألة وقت، حتى وإن سددت الجسر 1197 01:16:39,179 --> 01:16:41,089 !أيها السافل المجنون 1198 01:16:41,179 --> 01:16:44,179 هل سحبتم الكتيبة المسؤولة عن حماية الجبهة الأمامية؟ 1199 01:16:44,179 --> 01:16:47,799 هل فقدتم عقولكم؟ - ...انضم العديد من الجنرالات - 1200 01:16:47,889 --> 01:16:49,179 .لتحقيق هذه الغاية العظيمة 1201 01:16:49,179 --> 01:16:50,089 ...اللعنة عليكم 1202 01:16:50,089 --> 01:16:54,639 .سوف تستمر أذني في سماع القرار الحكيم الذي ستتخذه 1203 01:17:04,969 --> 01:17:06,179 !بسرعة 1204 01:17:08,299 --> 01:17:12,549 !أيها الوغد - .أيها السافل - 1205 01:17:12,799 --> 01:17:15,089 !أيها الوغد - !جردوهم من أسلحتهم - 1206 01:17:35,429 --> 01:17:37,129 !انتباه 1207 01:17:37,139 --> 01:17:39,219 !ألقوا التحية على فخامة الرئيس 1208 01:17:39,219 --> 01:17:41,089 !الولاء التام 1209 01:17:41,179 --> 01:17:42,719 !استريحوا 1210 01:17:44,009 --> 01:17:47,339 .تبدو في غاية الانشغال الليلة، أيها الجنرال 1211 01:17:47,339 --> 01:17:50,009 .أنا آسف، يا فخامة الرئيس 1212 01:17:50,299 --> 01:17:51,839 ...سبب وجودنا هنا هو 1213 01:17:51,929 --> 01:17:57,719 ماذا فعلت لرئيس أركان الجيش حتى يتعرض الجنود لطلقات نارية؟ 1214 01:17:59,049 --> 01:18:01,799 ،حدثت بلبلة بسيطة، لكن كما ترون 1215 01:18:01,799 --> 01:18:05,219 فإن الجيش بأكمله يؤيد عملية الاعتقال 1216 01:18:05,219 --> 01:18:07,379 !"والتحقيق مع رئيس الأركان "جيونغ 1217 01:18:07,389 --> 01:18:08,759 ...إذاً 1218 01:18:09,549 --> 01:18:13,929 هل حصلت على موافقة وزير الدفاع؟ 1219 01:18:15,219 --> 01:18:18,299 كيف يمكنك اعتقال قائد الحكم العرفي 1220 01:18:18,299 --> 01:18:19,929 دون اتباع القوانين؟ 1221 01:18:19,929 --> 01:18:22,339 ،"أنا جنرال الركن "هان يونغ قو .إذا تسمح لي، يا فخامة الرئيس 1222 01:18:22,339 --> 01:18:24,179 ،إذا تأخرت الموافقة 1223 01:18:24,179 --> 01:18:28,179 .فقد يتصاعد الوضع إلى حرب أهلية في أي لحظة 1224 01:18:28,799 --> 01:18:30,389 حرب أهلية؟ 1225 01:18:56,839 --> 01:18:58,429 .أيها النقيب 1226 01:18:58,509 --> 01:19:01,179 .أنا من حامية العاصمة العسكرية أين خط التحكم؟ 1227 01:19:01,179 --> 01:19:03,799 .تلقينا أمراً بالتراجع 1228 01:19:03,889 --> 01:19:07,469 .هذا أمر قائدكم .ضعوا الحواجز الآن 1229 01:19:07,469 --> 01:19:10,009 .الأمر الذي تلقيناه من قائدنا أيضاً 1230 01:19:11,589 --> 01:19:13,929 أمتأكد من أنه قائدكم؟ - .أجل، يا سيدي - 1231 01:19:14,009 --> 01:19:16,219 ،حدث التباس في عملية التواصل 1232 01:19:16,299 --> 01:19:18,589 .لكن يمكنني شرح ذلك لمقر قيادة الجيش 1233 01:19:18,589 --> 01:19:21,549 .مع ذلك، نحتاج إلى موافقتك أولاً 1234 01:19:21,549 --> 01:19:22,759 !يكفي 1235 01:19:22,839 --> 01:19:25,449 !أخبرك فخامة الرئيس أن تجلب موافقة وزير الدفاع أولاً 1236 01:19:25,469 --> 01:19:29,549 .يا رئيس الوزراء، اختفى وزير الدفاع ماذا تريد منا أن نفعل؟ 1237 01:19:29,549 --> 01:19:33,969 إذاً، تحاولون تهديد فخامة الرئيس بذكر وقوع حرب أهلية؟ 1238 01:19:34,049 --> 01:19:36,389 !لم نهدده قط 1239 01:19:36,759 --> 01:19:39,639 ...كيف لهما أن يكونا بهذا الحس البليد 1240 01:19:40,759 --> 01:19:44,139 ما هذا السلوك، أيها الجنرال؟ 1241 01:19:44,219 --> 01:19:46,469 .لسنا بلطجية 1242 01:19:48,509 --> 01:19:52,049 .سامحنا على فظاظة سلوكنا، يا فخامة الرئيس 1243 01:19:55,799 --> 01:19:58,429 .أوضحت نفسي مراراً 1244 01:19:58,969 --> 01:20:00,969 .انصرفوا 1245 01:20:05,509 --> 01:20:08,299 .تباً 1246 01:20:16,009 --> 01:20:19,339 .سننتظر حتى تصدر الموافقة 1247 01:20:22,929 --> 01:20:24,509 لماذا أخبرت رجالك أن يتراجعوا؟ 1248 01:20:24,589 --> 01:20:27,589 أبلغتني نقطة تفتيش "جانغقوك" للتو 1249 01:20:27,679 --> 01:20:29,679 .أن الكتيبة التاسعة قادمة 1250 01:20:29,679 --> 01:20:30,509 ماذا؟ 1251 01:20:30,509 --> 01:20:32,969 .الوضع أكثر خطورة مما كنت أظن 1252 01:20:32,969 --> 01:20:36,969 ...كما لا يمكننا خوض حرب شاملة مع المد العسكري الثاني 1253 01:20:36,969 --> 01:20:39,219 .لهذا السبب ينبغي علينا منعهم من الدخول 1254 01:20:39,219 --> 01:20:42,129 ،إذا لم نفعل شيئاً .فسوف يزحفون مباشرة إلى مقر الجيش الرئيسي 1255 01:20:42,139 --> 01:20:45,259 ماذا بوسعنا أن نفعل بينما يتنصتون على مكالماتنا؟ 1256 01:20:45,389 --> 01:20:46,929 .أنا آسف 1257 01:20:51,639 --> 01:20:54,969 .استدعى الجنرال "روه" قواته المتمركزة في الجبهة الأمامية 1258 01:20:55,049 --> 01:20:57,549 كيف يتركون بلادنا مكشوفة للشمال؟ 1259 01:20:57,549 --> 01:20:59,799 .لا بُد أنهم يخشون "تشون" أكثر من زعيم كوريا الشمالية 1260 01:20:59,889 --> 01:21:04,549 .ما يقلقني أكثر هو تنصت قيادة أمن الدفاع على مكالماتنا 1261 01:21:07,259 --> 01:21:09,089 !انتباه لجميع الجنود 1262 01:21:09,089 --> 01:21:12,589 :أطلقوا النار على الأشخاص الذين سأذكر أسمائهم بمجرد رؤيتهم وهم 1263 01:21:12,679 --> 01:21:14,509 .ارفع مستوى الصوت 1264 01:21:14,509 --> 01:21:19,639 ،"الجنرال "تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"، "باي سونغ هاك ."هان يونغ قو"، "دو هيتشول" 1265 01:21:19,719 --> 01:21:26,089 وضباط الحامية العسكرية المُدانين وهما ،"العقيد "جانغ مين قي" و" وون قيونغ 1266 01:21:26,179 --> 01:21:29,259 ."وضباط قيادة أمن الدفاع "مون"، "ها"، "ليم 1267 01:21:29,339 --> 01:21:33,299 ...وكل شخص يعاونهم 1268 01:21:33,299 --> 01:21:35,839 أين المد العسكري الثاني؟ 1269 01:21:35,839 --> 01:21:38,589 .بذلت كل ما بوسعي، يا سيدي 1270 01:21:39,639 --> 01:21:42,889 .أيها السافل اللعين، أجب على سؤالي 1271 01:21:43,219 --> 01:21:45,719 هل عبروا الجسر أم لا؟ 1272 01:21:45,929 --> 01:21:47,549 !أيها العقيد 1273 01:21:47,639 --> 01:21:50,549 !اجلب الحواجز! بسرعة 1274 01:21:51,299 --> 01:21:53,759 !أنتما! اجلبا الحواجز الآن 1275 01:22:00,679 --> 01:22:02,389 ."هذا تحديث من جسر "هاينغجو 1276 01:22:02,389 --> 01:22:05,129 .المد العسكري الثاني عند الجسر 1277 01:22:05,139 --> 01:22:07,629 .سيعبرونه في أي لحظة 1278 01:22:07,639 --> 01:22:08,889 .جيد 1279 01:22:09,509 --> 01:22:11,049 لن يستغرقوا وقتاً طويلاً، صحيح؟ 1280 01:22:16,719 --> 01:22:18,509 .أيها العقيد 1281 01:22:18,679 --> 01:22:20,509 .يتحدث معك نائب رئيس أركان الجيش 1282 01:22:20,589 --> 01:22:22,339 .عُد إلى القاعدة فوراً 1283 01:22:22,639 --> 01:22:24,629 ،في اللحظة التي تعبر فيها الجسر 1284 01:22:24,639 --> 01:22:26,339 .لن يكون أمامنا أي خيار سوى الاشتباك 1285 01:22:26,389 --> 01:22:28,049 ،وإذا أدى إلى خسائر بشرية 1286 01:22:28,139 --> 01:22:32,009 !فسوف أحاكمكم عسكرياً بأقصى العقوبات 1287 01:22:34,839 --> 01:22:37,469 .ليس لديهم أي نية للتوقف 1288 01:22:38,089 --> 01:22:40,339 !إنهم على الجسر 1289 01:22:41,549 --> 01:22:42,799 !انتظروا 1290 01:22:42,889 --> 01:22:44,549 ما ذلك؟ 1291 01:22:48,259 --> 01:22:50,219 ما الذي يفعله هناك؟ 1292 01:22:55,469 --> 01:22:57,299 .تراجعوا رجاءً 1293 01:23:26,589 --> 01:23:29,089 .يا سيدي، يحمل على كتفه نجمتين 1294 01:23:29,089 --> 01:23:30,839 .ادهسه - ماذا؟ - 1295 01:23:30,839 --> 01:23:32,509 !دُس على الدواسة 1296 01:23:33,049 --> 01:23:36,509 ماذا لو فعلاً سيحاكموننا عكسرياً؟ 1297 01:23:38,719 --> 01:23:40,639 .لنتحقق أولاً 1298 01:23:41,759 --> 01:23:43,589 .هذا أنا قائدكم 1299 01:23:44,219 --> 01:23:46,389 .فليتراجع المد العسكري الثاني 1300 01:23:46,389 --> 01:23:51,049 .عودوا إلى القاعدة، ولن يتعاقب أحد منكم 1301 01:23:51,139 --> 01:23:53,389 ،"إذا دخلتم "سوول 1302 01:23:53,719 --> 01:23:56,509 ستندلع حرب شاملة، هل فهمتم؟ 1303 01:23:57,139 --> 01:24:00,139 .عودوا إلى القاعدةِ الآن 1304 01:24:04,089 --> 01:24:06,509 من الذي يسد طريقهم؟ كتيبة 30؟ 1305 01:24:06,509 --> 01:24:08,089 .لستُ متأكداً 1306 01:24:08,089 --> 01:24:10,469 .إنهُ... إنهُ رجُل واحد 1307 01:24:10,469 --> 01:24:11,469 واحد؟ 1308 01:24:12,509 --> 01:24:14,589 رجُل واحد فقط؟ - .ما الذي يحدث؟ أعطني السماعة - 1309 01:24:14,589 --> 01:24:16,799 ما الذي يحدث؟ - !أعطني السماعة اللعينة - 1310 01:24:16,799 --> 01:24:20,049 .هناك رجل يقف في منتصف الجسر 1311 01:24:20,049 --> 01:24:21,549 .أجل، أيها الجنرال 1312 01:24:21,549 --> 01:24:23,429 .توقفوا في المنتصف 1313 01:24:24,549 --> 01:24:26,889 .ماذا؟ إنهم يعودون أدراجهم 1314 01:24:27,589 --> 01:24:30,429 !إنهم عائدون إلى جنوب الجسر 1315 01:24:32,969 --> 01:24:34,429 هل يتعرضون لإطلاق نار؟ 1316 01:24:34,509 --> 01:24:37,469 .كلا، لم يتعرضوا لشيء - إذاً، ما سبب تراجعهم؟ - 1317 01:24:37,549 --> 01:24:38,629 لماذا؟ 1318 01:24:38,639 --> 01:24:41,179 !كيف يجرؤون على عصيان أمري 1319 01:24:44,469 --> 01:24:48,509 أمتأكد من أنهم يعودون أدراجهم؟ 1320 01:24:48,509 --> 01:24:50,089 .إنني أشاهد تراجعهم الآن 1321 01:25:06,259 --> 01:25:07,969 .تراجع المد العسكري الثاني 1322 01:25:11,839 --> 01:25:13,799 !ما زال ينبغي علينا مواصلة حذرنا 1323 01:25:13,799 --> 01:25:15,179 .أحضروا لي مشروباً 1324 01:25:15,719 --> 01:25:17,969 .ذلك العجوز اللعين 1325 01:25:17,969 --> 01:25:20,799 ."تراجع المد العسكري الثاني من جسر "هاينغجو 1326 01:25:20,799 --> 01:25:23,009 اللعنة! من أمرهم بالتراجع؟ 1327 01:25:23,009 --> 01:25:27,009 ،كان الجنرال "لي" يسد طريقهم .وتواصل معهم مقر الجيش الرئيسي 1328 01:25:27,469 --> 01:25:30,009 ...أولئك السفلة 1329 01:25:31,089 --> 01:25:34,719 هل ما زال "دو هيتشول" في منطقة 30 الأمنية؟ 1330 01:25:34,719 --> 01:25:35,719 .أجل، يا سيدي 1331 01:25:42,389 --> 01:25:44,679 ."هيتشول" 1332 01:25:44,839 --> 01:25:47,719 ."يا أخي الصغير، "هيتشول 1333 01:25:48,299 --> 01:25:49,889 ماذا يجري، يا سيدي؟ 1334 01:25:50,299 --> 01:25:52,219 اذهب إليهم بنفسك، حسناً؟ 1335 01:25:52,219 --> 01:25:56,469 .اذهب وأحضر المد العسكري الثاني. جميعهم 1336 01:25:59,219 --> 01:26:00,889 ما خطبك؟ 1337 01:26:04,259 --> 01:26:05,889 هل ضحكت؟ 1338 01:26:05,969 --> 01:26:07,469 .انظر إلى نفسك، أيها الوغد 1339 01:26:08,549 --> 01:26:11,219 هل تعتقد أنني أمازحك؟ - .توقف، يا سيدي - 1340 01:26:11,219 --> 01:26:12,389 !يا سيدي 1341 01:26:13,759 --> 01:26:15,799 ما الذي تفعله؟ 1342 01:26:15,799 --> 01:26:18,299 !لن أطلق النار! اتركوني 1343 01:26:18,299 --> 01:26:21,259 !"تعال إلى هنا، يا "هيتشول !تعال حالاً 1344 01:26:21,969 --> 01:26:23,469 .امسك المسدس 1345 01:26:23,549 --> 01:26:25,429 !امسكه 1346 01:26:27,549 --> 01:26:29,799 ،إذا لا تريد الذهاب 1347 01:26:30,219 --> 01:26:32,799 .فأطلق النار على قلبي مباشرة 1348 01:26:34,969 --> 01:26:36,219 !أطلق النار علي 1349 01:26:36,889 --> 01:26:41,299 !ابدؤوا في إجراء المكالمات باستخدام جميع علاقاتكم 1350 01:26:41,389 --> 01:26:43,839 !امنعوهم من القيام بأي خطوة 1351 01:26:43,929 --> 01:26:47,219 .سنخسر هذه الحرب إذا فشلنا 1352 01:27:06,219 --> 01:27:07,589 .أجب 1353 01:27:08,799 --> 01:27:10,759 .سأطرح عليك سؤالاً واحداً 1354 01:27:10,839 --> 01:27:14,929 هل أنت متأكد من سلامة رئيس الأركان "جيونغ"؟ 1355 01:27:15,259 --> 01:27:19,339 !زد السرعة! أخبرني أن أحضر رجالنا حالاً 1356 01:27:19,339 --> 01:27:22,839 !طلبني الجنرال "تشون"! أنا من بين الجميع 1357 01:27:26,759 --> 01:27:28,509 ."انعطف بالسيارة، أيها العقيد "كانغ 1358 01:27:29,139 --> 01:27:31,429 .يجب أن أذهب إلى الفيلق الثالث بنفسي 1359 01:27:43,179 --> 01:27:45,379 ما الذي تفعله هنا؟ - عفواً؟ - 1360 01:27:45,389 --> 01:27:46,339 .عودوا إلى هناك 1361 01:27:46,339 --> 01:27:49,929 .تلقيت أمراً عبر المذياع .أمرنا القائد هنا بالتراجع 1362 01:27:49,929 --> 01:27:51,799 هل ضحكت؟ - عفواً؟ - 1363 01:27:51,799 --> 01:27:53,509 هل ضحكت علي للتو؟ 1364 01:27:54,219 --> 01:27:55,929 .كلا، يا سيدي! لم أضحك 1365 01:27:55,929 --> 01:27:58,429 .بلى ضحكت، أيها السافل - ما المشكلة؟ - 1366 01:27:58,429 --> 01:28:00,509 .امسكه. امسكه 1367 01:28:00,509 --> 01:28:02,549 !اهدأ رجاءً 1368 01:28:02,549 --> 01:28:03,679 .بئساً، يا سافل 1369 01:28:03,679 --> 01:28:05,799 .امسكه وحسب - !أرجوك، يا سيدي - 1370 01:28:05,799 --> 01:28:09,969 ،قبل أن تعصي أمري .أطلق النار علي 1371 01:28:19,299 --> 01:28:20,889 !تمكن "هيتشول" من فعلها 1372 01:28:21,799 --> 01:28:23,799 .المد العسكري الثاني في طريقه مرة أخرى 1373 01:28:28,259 --> 01:28:31,299 هل تظن أن الناس يحبون إعطاء الأوامر؟ 1374 01:28:31,469 --> 01:28:33,139 ماذا؟ 1375 01:28:34,139 --> 01:28:36,639 لعلمك، جميع البشر 1376 01:28:37,969 --> 01:28:41,759 .يريدون شخص قوي يقودهم 1377 01:28:42,839 --> 01:28:44,929 .الجميع في انتظارك 1378 01:28:45,009 --> 01:28:47,089 ،أولئك الرجال هناك 1379 01:28:47,589 --> 01:28:51,339 .يأملون في تناول الفتات المتناثر على الطاولة 1380 01:28:53,839 --> 01:29:01,179 !سأحشر الكثير من الفتات في حلقهم 1381 01:29:19,839 --> 01:29:22,469 .لا تحتاج إلى المجيء إلى هنا 1382 01:29:22,549 --> 01:29:25,509 .لا يرغب قادتنا الضباط في التدخل 1383 01:29:25,509 --> 01:29:26,839 ،أيها القائد 1384 01:29:26,839 --> 01:29:30,339 .ارسل وحدات كتيبتك إلى مقر الجيش الرئيسي على الأقل 1385 01:29:32,259 --> 01:29:34,089 ألم تسمع، أيها الجنرال؟ 1386 01:29:34,089 --> 01:29:37,259 .أخبرتُ بهذا للتو 1387 01:29:37,259 --> 01:29:40,179 .عاد المد العسكري الثاني مرة أخرى 1388 01:29:40,179 --> 01:29:41,469 ماذا؟ 1389 01:29:42,589 --> 01:29:46,589 .سأحاول إقناع رجالي 1390 01:29:46,589 --> 01:29:50,589 .لكن لا ترفع سقف آمالك. وداعاً 1391 01:29:50,589 --> 01:29:51,969 !أيها القائد 1392 01:30:14,219 --> 01:30:15,549 !أيها الجنرال العميد 1393 01:30:15,639 --> 01:30:17,049 .مكالمة لك، يا سيدي 1394 01:30:17,429 --> 01:30:19,589 من قيادة أمن الدفاع مرة أخرى؟ - .إنه قائد الحامية العسكرية، يا سيدي - 1395 01:30:22,679 --> 01:30:25,509 ."يتحدث معك العميد "بارك - ."هذا أنا "لي تاي شين - 1396 01:30:26,799 --> 01:30:31,719 ...أيها العميد، أعرف أن لديك - .ادخل في صلب الموضوع، يا سيدي - 1397 01:30:31,719 --> 01:30:35,429 .احشد المد العسكري الثامن إلى "سوول" رجاءً 1398 01:30:36,139 --> 01:30:39,389 ،هذه الإمدادات العسكرية التي تتحدث عنها 1399 01:30:39,589 --> 01:30:42,139 ،إذا اشتبكت مع المد العسكري الثاني 1400 01:30:42,219 --> 01:30:43,799 .ستندلع حرب شاملة 1401 01:30:43,799 --> 01:30:47,469 .لهذا السبب أحتاج أن يأتي دعمك إلى هنا قبلهم 1402 01:30:47,549 --> 01:30:49,509 لماذا المد العسكري الثامن بالتحديد؟ 1403 01:30:49,589 --> 01:30:52,049 لماذا يتوجب علينا أن نكون في وجه المدفع؟ 1404 01:30:52,139 --> 01:30:55,719 المد العسكري الثاني والرابع والسادس .تحت سيطرة مجموعة "هاناهوي" العسكرية 1405 01:30:55,799 --> 01:30:59,259 .إنهم يفوقوننا عدداً 1406 01:31:00,969 --> 01:31:02,589 .أيها العميد 1407 01:31:02,679 --> 01:31:06,339 فقط المد العسكري الثامن من يمكنه .دخول "سوول" في الوقت المناسب 1408 01:31:06,339 --> 01:31:09,339 ...لهذا السبب أطلب - .توقف رجاءً - 1409 01:31:09,429 --> 01:31:12,219 .لن يتدخل المد العسكري الثامن 1410 01:31:12,799 --> 01:31:16,089 ،إذا أرسلت إمدادك العسكري لتأسيس خط دفاعي 1411 01:31:16,179 --> 01:31:18,509 ،وهاجمت منطقة 30 الأمنية مع رجالي 1412 01:31:18,509 --> 01:31:20,929 .فسنتمكن من ردعهم 1413 01:31:28,389 --> 01:31:30,089 أيها العميد؟ 1414 01:31:31,839 --> 01:31:33,509 !أيها العميد 1415 01:31:42,639 --> 01:31:44,339 .أكمل كلامك 1416 01:31:48,339 --> 01:31:51,049 .لا أرغب في خوض هذا القتال أيضاً 1417 01:31:53,179 --> 01:31:56,139 ."لكن لا يمكننا السماح لهم بالاستيلاء على "سوول 1418 01:31:58,719 --> 01:32:02,639 ...فكرّ بالسبب الذي يدفعنا لارتداء هذا الزي العسكري 1419 01:32:08,179 --> 01:32:14,089 ألسنا جنوداً من واجبنا تلبية نداء الوطن متى ما دعانا؟ 1420 01:32:15,889 --> 01:32:18,219 .لن أتزحزح من على أرضي 1421 01:32:18,389 --> 01:32:19,799 ،إن حالفنا النصر أو خسرنا 1422 01:32:19,889 --> 01:32:21,929 .سأقاتل في كلتا الحالتين 1423 01:32:34,799 --> 01:32:36,759 .سنحشد قواتنا 1424 01:32:37,509 --> 01:32:40,379 .سأصل إلى مقر الجيش في غضون ساعة 1425 01:32:40,389 --> 01:32:42,049 .شكراً لك 1426 01:32:51,799 --> 01:32:54,339 !تباً 1427 01:32:54,339 --> 01:32:56,759 .المد العسكري الثامن قادم .سيصل أسرع من المد العسكري الثاني 1428 01:32:56,839 --> 01:32:57,839 ماذا؟ 1429 01:32:57,839 --> 01:32:59,219 !تباً 1430 01:32:59,299 --> 01:33:01,009 هل تعرفون أي ضباط هناك؟ 1431 01:33:01,009 --> 01:33:03,009 .ليس لدينا أي علاقات هناك 1432 01:33:04,219 --> 01:33:05,879 .علمت أن هذا سيحدث 1433 01:33:05,889 --> 01:33:07,139 هل تعرفون أي أحد؟ 1434 01:33:07,219 --> 01:33:10,129 !كان ينبغي تنفيذ هذه الخطة بمثالية 1435 01:33:10,139 --> 01:33:12,889 !كان يجب أن نلتزم بالخطة. نحن في عداد الموتى 1436 01:33:13,679 --> 01:33:16,259 !أيها الجنرال "تشون"، قل شيئاً 1437 01:33:17,219 --> 01:33:19,549 .انظروا إليهم 1438 01:33:19,639 --> 01:33:25,049 كيف قلّدوا هؤلاء الحمقى الخائفين بالنجوم؟ 1439 01:33:25,139 --> 01:33:28,839 ،لا بُد أن فخامة الرئيس كان يخشى انقلاباً آخر 1440 01:33:29,139 --> 01:33:31,929 .فوضع النجوم على أكتاف الأغبياء 1441 01:33:32,009 --> 01:33:35,679 يا "تشون دو قوانغ"! ماذا قلت للتو؟ 1442 01:33:35,679 --> 01:33:36,799 ماذا؟ 1443 01:33:36,799 --> 01:33:39,589 .كلا، كلا 1444 01:33:39,589 --> 01:33:41,719 .لا أتحدث عن الجنرالات هنا 1445 01:33:41,719 --> 01:33:45,299 .قصدت أصحاب النجوم القذرين في مقر الجيش 1446 01:33:45,299 --> 01:33:48,589 !أيها الأحمق المجنون ما الذي أخرك كثيراً عن الاتصال بي؟ 1447 01:33:48,679 --> 01:33:50,679 .أنا آسف، أيها الجنرال 1448 01:33:51,179 --> 01:33:53,049 .وبخني في وقت لاحق 1449 01:33:53,049 --> 01:33:54,759 ...ما أقصده هو 1450 01:33:54,759 --> 01:33:58,179 لماذا أقدمت على هذا التمرد؟ 1451 01:33:58,179 --> 01:34:01,629 .رئيس الأركان "جيونغ" في أمان 1452 01:34:01,639 --> 01:34:05,379 .كل ما أردته هو طرح بضعة أسئلة عليه وإعادته 1453 01:34:05,389 --> 01:34:07,379 .أنتم من بالغتم في ردة فعلكم 1454 01:34:07,389 --> 01:34:09,129 .لا أفهم حقاً 1455 01:34:09,139 --> 01:34:11,799 هل يفترض أن تكون هذه دُعابة؟ 1456 01:34:11,799 --> 01:34:16,299 اختطاف قائد الحكم العرفي دون موافقة الرئيس 1457 01:34:16,299 --> 01:34:18,879 !هو انقلاب واضح وصريح 1458 01:34:18,889 --> 01:34:20,429 .يا رباه 1459 01:34:20,679 --> 01:34:24,719 .سأجلب لك تلك الموافقة اللعينة .ليست بمشكلة كبيرة 1460 01:34:24,799 --> 01:34:28,009 .ويا أيها الجنرال، لا أحد يخطط للانقلاب 1461 01:34:28,009 --> 01:34:30,389 .جميع أفراد الجيش الكوري على نفس الجانب 1462 01:34:30,469 --> 01:34:34,339 .ما تقوله الآن يُعد اتهاماً خطيراً 1463 01:34:39,589 --> 01:34:41,009 لماذا اتصلت؟ 1464 01:34:41,219 --> 01:34:43,049 هل سوف تستسلم؟ 1465 01:34:43,139 --> 01:34:44,469 ."أيها الجنرال "مين 1466 01:34:44,469 --> 01:34:46,049 .أسمعك 1467 01:34:56,299 --> 01:34:57,839 ."الجنرال "تشون 1468 01:34:59,139 --> 01:35:00,639 الجنرال "تشون"؟ 1469 01:35:08,009 --> 01:35:10,759 .سأطلب من المد العسكري الثاني أن يتراجع 1470 01:35:12,639 --> 01:35:14,049 ،في المقابل 1471 01:35:15,339 --> 01:35:17,969 .اطلب من رجالك فعل نفس الشيء 1472 01:35:17,969 --> 01:35:22,299 تراجع كلا الجانبين؟ - .أجل - 1473 01:35:22,679 --> 01:35:24,759 .إنني أقترح اتفاقاً شفهياً 1474 01:35:24,759 --> 01:35:25,889 .كلا 1475 01:35:26,429 --> 01:35:27,589 ،يا سيدي 1476 01:35:27,589 --> 01:35:29,889 .لا يمكنك قبول اقتراحه 1477 01:35:31,259 --> 01:35:33,969 .لن يتراجعوا بهذه السهولة 1478 01:35:34,049 --> 01:35:36,379 .لا تثق بهم، أيها الجنرال 1479 01:35:36,389 --> 01:35:37,799 !أرجوك، أيها الجنرال 1480 01:35:37,889 --> 01:35:42,299 .أيها الجنرال "تشون"، اسحب المد العسكري الثاني أولاً 1481 01:35:42,299 --> 01:35:44,339 .حينها سيتراجع المد العسكري الثامن 1482 01:35:47,049 --> 01:35:49,589 .أجل، يا سيدي .أوقف السيارة 1483 01:35:53,139 --> 01:35:56,009 .ماذا؟ إنهم يعودون مرة أخرى 1484 01:35:56,139 --> 01:35:58,259 .أوشكنا على الوصول 1485 01:35:59,009 --> 01:36:00,379 ألا يمكننا الوقوف متأهبين هنا؟ 1486 01:36:00,389 --> 01:36:02,929 .كلا، تأكدنا من انسحابهم 1487 01:36:02,929 --> 01:36:05,549 .وقوفك يعرّض اتفاقنا للخطر 1488 01:36:05,639 --> 01:36:08,089 .ما زال هنالك متمردون في منطقة 30 الأمنية 1489 01:36:08,089 --> 01:36:09,379 ،لذلك يجب علينا إيقافهم 1490 01:36:09,389 --> 01:36:12,259 !عقدنا اتفاقاً، لذلك لا وجود لمتمردين 1491 01:36:12,259 --> 01:36:15,339 .آمرك بالعودة إلى قاعدتك 1492 01:36:17,589 --> 01:36:19,799 هل ستسحب المد العسكري الثامن؟ 1493 01:36:19,889 --> 01:36:22,339 ما هذا الهراء الذي أسمعه؟ 1494 01:36:22,969 --> 01:36:26,299 .سأضعك على مكبر الصوت، يمكنك التحدث معهم الآن 1495 01:36:28,509 --> 01:36:31,929 ."هذا أنا مسؤول الحرب الخاصة "قونق سو هيوك 1496 01:36:32,139 --> 01:36:35,799 .فليصغي إلي الجميع 1497 01:36:35,799 --> 01:36:37,839 اتفاق شفهي؟ 1498 01:36:37,929 --> 01:36:41,639 ما هذا الهراء؟ 1499 01:36:41,639 --> 01:36:43,719 دو هيتشول" في المد العسكري الثاني" 1500 01:36:43,719 --> 01:36:47,509 عصى أوامر رئيسه وركض مسرعاً ككلب مسعور 1501 01:36:47,509 --> 01:36:50,639 .لإسقاط جميعكم المعترضين لطريقه 1502 01:36:50,719 --> 01:36:55,639 ...لا يمكنكم إبرام اتفاقية مع سافل مثل 1503 01:37:13,299 --> 01:37:15,089 .نحن مستعدون للعبور، يا سيدي 1504 01:37:15,219 --> 01:37:16,469 .لنذهب 1505 01:37:22,639 --> 01:37:25,429 .لا تغادر، أيها العميد .يجب عليك العودة 1506 01:37:25,429 --> 01:37:27,379 .هذا أمر صادر من مقر الجيش 1507 01:37:27,389 --> 01:37:29,589 .حتى قائدي يخضع لأوامرهم 1508 01:37:29,589 --> 01:37:30,879 كيف لي أن أعصي الأمر؟ 1509 01:37:30,889 --> 01:37:35,219 ،إذاً توقف للحظات .وكُن متأهباً حيث تقف 1510 01:37:35,299 --> 01:37:36,759 .أريد فعل ذلك حقاً 1511 01:37:36,759 --> 01:37:38,839 .لكن نائب رئيس الأركان أخبرنا ألا نتوقف 1512 01:37:38,839 --> 01:37:40,429 .ثق بي 1513 01:37:40,759 --> 01:37:42,719 .المتمردون يكذبون 1514 01:37:42,799 --> 01:37:45,219 .لا بُد أنك تعرف هذا حق المعرفة 1515 01:37:45,299 --> 01:37:46,889 .آسف، أيها القائد 1516 01:37:48,719 --> 01:37:49,969 .آسف 1517 01:37:49,969 --> 01:37:52,009 .اختفى المد العسكري الثامن 1518 01:38:00,969 --> 01:38:03,549 .ألق سلاحك 1519 01:38:04,049 --> 01:38:05,799 .لن تطلق النار علي 1520 01:38:11,719 --> 01:38:13,219 !الولاء التام 1521 01:38:20,589 --> 01:38:22,259 هل يبحثون عني؟ 1522 01:38:23,719 --> 01:38:25,049 .أحسنتم، يا سادة 1523 01:38:25,139 --> 01:38:26,799 .أحسنتم عملاً 1524 01:38:26,889 --> 01:38:28,089 .جميعكم هنا 1525 01:38:28,089 --> 01:38:31,009 وزير الدفاع! أين كنت؟ 1526 01:38:31,089 --> 01:38:33,089 .كنتُ في قيادة القوات المشتركة 1527 01:38:33,089 --> 01:38:35,089 ،سمعت بالحادثة 1528 01:38:35,089 --> 01:38:38,839 ،لذلك تحدثت مع السفير الأمريكي وقائد القوات المشتركة 1529 01:38:38,929 --> 01:38:41,589 .وأجريت بعض التحليلات للوضع 1530 01:38:41,589 --> 01:38:42,969 !أيها الوزير 1531 01:38:42,969 --> 01:38:44,469 .أسعدني وجودك هنا 1532 01:38:44,469 --> 01:38:46,969 .أرجوك أصدر أمر إلقاء قبض على "تشون" الآن 1533 01:38:46,969 --> 01:38:48,549 .لا تتدخل 1534 01:38:48,639 --> 01:38:50,049 أين أجلس؟ 1535 01:38:50,139 --> 01:38:52,089 .من هنا، أيها الوزير 1536 01:38:52,469 --> 01:38:55,929 .تحدثت مع "تشون" وطلبت منه ألا يشرك الإمدادات العسكرية 1537 01:38:55,929 --> 01:38:57,759 ...لذا، إذا بإمكانك أن تشرح لهم 1538 01:38:57,759 --> 01:39:02,299 !كان ينبغي عليك التحدث معه منذ البداية 1539 01:39:02,299 --> 01:39:05,429 !إعلان حالة استنفار قصوى ما هو إلا تصرف طائش منك 1540 01:39:05,509 --> 01:39:07,179 ماذا تقصد، يا سيدي؟ 1541 01:39:07,179 --> 01:39:11,009 .اُختطف رئيس أركان الجيش .هذا انقلاب عسكري 1542 01:39:11,009 --> 01:39:14,799 من أنت؟ .أنت قائد الشرطة العسكرية 1543 01:39:14,799 --> 01:39:19,839 !عصابتهُ حُثالة أرادت السيطرة على البلاد 1544 01:39:20,549 --> 01:39:21,719 !أنت 1545 01:39:22,429 --> 01:39:24,009 !كف عن التلعثم 1546 01:39:24,089 --> 01:39:26,049 هل رأيته؟ 1547 01:39:26,929 --> 01:39:27,759 ما الأمر؟ 1548 01:39:27,759 --> 01:39:30,299 .عبر المد العسكري الثاني الجسر وقادم إلى هنا 1549 01:39:30,389 --> 01:39:31,719 ماذا؟ 1550 01:39:31,719 --> 01:39:33,929 !الدفاع عن العاصمة هي مهمة الجميع 1551 01:39:34,009 --> 01:39:35,389 !لا تغلق الخط 1552 01:39:35,389 --> 01:39:36,929 .يجب أن تصغي إلي 1553 01:39:37,009 --> 01:39:38,009 !هذا انقلاب عسكري 1554 01:39:38,049 --> 01:39:39,799 !"يجب أن ندافع عن "سوول 1555 01:39:39,799 --> 01:39:41,089 !أخبرتك مسبقاً 1556 01:39:41,089 --> 01:39:42,799 !أسرعوا 1557 01:39:42,889 --> 01:39:44,339 .أيها الجنرال 1558 01:39:45,639 --> 01:39:47,179 .يبحث عنك في الداخل - من؟ - 1559 01:39:47,179 --> 01:39:49,139 .الوزير، يا سيدي 1560 01:39:49,299 --> 01:39:52,719 ألا يمكننا أن نطلب من الجيش الأمريكي قوات قتالية؟ 1561 01:39:52,719 --> 01:39:54,179 ...لدينا أقل من 30 دقيقة 1562 01:39:54,259 --> 01:39:56,759 ما الفائدة من البقاء هنا؟ 1563 01:39:56,759 --> 01:39:59,839 .يجب أن نذهب إلى مكان يمكننا الاحتماء داخله 1564 01:39:59,839 --> 01:40:01,429 ماذا عن حامية العاصمة العسكرية؟ - ماذا؟ - 1565 01:40:01,429 --> 01:40:03,799 .على الأقل الجنرال "لي" موجود هناك - .صحيح - 1566 01:40:03,799 --> 01:40:05,509 هل بحثت عني؟ 1567 01:40:05,509 --> 01:40:10,089 هل تعرف سيارتي؟ هل ما زالت "الفورد" متوقفة في الخارج؟ 1568 01:40:11,509 --> 01:40:13,839 إذاً من سيدافع عن هذا المكان، أيها الوزير؟ 1569 01:40:14,679 --> 01:40:18,049 هذه ليست مهمة الوزير، أليسَ كذلك؟ 1570 01:40:19,429 --> 01:40:20,929 !أيها القائد 1571 01:40:22,679 --> 01:40:25,719 .قيادة الجيش قادمون إلينا 1572 01:40:26,469 --> 01:40:29,589 .يريدون الاحتماء خلف ظهرك 1573 01:40:29,679 --> 01:40:32,089 ،إذا فاز "تشون" بالسيطرة على الجيش 1574 01:40:32,179 --> 01:40:34,299 ألن يجعلونك كبش فداء؟ 1575 01:40:34,299 --> 01:40:35,889 !"يا "كانغ دونغ تشان 1576 01:40:36,929 --> 01:40:38,969 .راقب كلماتك 1577 01:40:41,299 --> 01:40:44,429 .أجل، يا سيدي. أنا آسف 1578 01:40:50,759 --> 01:40:52,219 !أيها القائد 1579 01:40:52,219 --> 01:40:55,259 هل ستتخلى عن مقر الجيش، يا سيدي؟ 1580 01:40:55,259 --> 01:40:56,899 .سمعت أن الحامية العسكرية تعاني من نقص في الجنود أيضاً 1581 01:40:56,929 --> 01:40:58,929 .لكن ليس لدينا مكان نذهب إليه 1582 01:40:58,929 --> 01:41:01,139 !لا يمكننا تسليمهم مقر قيادة الجيش بهذه السهولة 1583 01:41:02,889 --> 01:41:07,389 ،بمجرد أن ننقل القيادة ."سأسوي الأمور مع "تشون 1584 01:41:07,389 --> 01:41:09,429 .لن يستغرق حديثي معه سوى خمس دقائق 1585 01:41:09,429 --> 01:41:13,639 ...يصغي "تشون" إلي دائماً - كيف لوزير الدفاع أن يقول هذا؟ - 1586 01:41:13,719 --> 01:41:16,049 من تحسب نفسك؟ 1587 01:41:16,139 --> 01:41:20,049 كيف يجرؤ جندي بنجمة واحدة على أن يُرادد الوزير؟ 1588 01:41:20,049 --> 01:41:21,929 .أيها السافل المتغطرس 1589 01:41:21,929 --> 01:41:25,629 !قلت إنني سأتفاهم مع "تشون" وأصلح الأمور 1590 01:41:25,639 --> 01:41:28,719 من لديه فكرة أفضل؟ أيوجد أحد؟ 1591 01:41:28,719 --> 01:41:31,639 لماذا يجب علينا مُجاراة شخص بدأ الانقلاب؟ 1592 01:41:31,969 --> 01:41:34,929 !عودوا إلى صوابكم 1593 01:41:35,259 --> 01:41:36,469 .أيها الجنرال - ..."يا "جون يوب - 1594 01:41:36,469 --> 01:41:40,299 .سأفعلها! سأوقفهم بأي طريقة 1595 01:41:40,389 --> 01:41:42,049 .أرجوكم لا تتخلوا عن مواقعكم 1596 01:41:42,139 --> 01:41:44,259 ،إذا سمحنا لهم بالسيطرة على البلاد 1597 01:41:44,259 --> 01:41:46,339 .فسيكون هذا خزي عظيم على جيشنا 1598 01:41:47,969 --> 01:41:52,429 .أيها الجنرالات، أتوسل إليكم من أعماق قلبي 1599 01:41:53,389 --> 01:41:55,929 .الحامية العسكرية قريبة من هنا، اركبوا أي سيارة 1600 01:41:56,009 --> 01:41:57,299 أين سيارتي؟ 1601 01:41:59,469 --> 01:42:02,009 !هذه سيارتنا. سيارتك في الأمام 1602 01:42:02,089 --> 01:42:03,469 .حسناً 1603 01:42:03,549 --> 01:42:05,929 !أولئك الحمقى - !اركب السيارة التي بالخلف - 1604 01:42:06,009 --> 01:42:07,679 .وزير الدفاع 1605 01:42:08,639 --> 01:42:11,259 إلى أين ذهب الآن؟ 1606 01:42:11,259 --> 01:42:15,719 أين ذهب وزيرنا؟ - .غادر - 1607 01:42:17,639 --> 01:42:19,839 .هجروا مقر الجيش وفروا إلى الحامية العسكرية 1608 01:42:21,219 --> 01:42:23,719 .أولئك الأغبياء 1609 01:42:23,719 --> 01:42:25,469 .ثكنة الجيش تلك لا يمكن اختراقها 1610 01:42:26,389 --> 01:42:27,969 .وفروا علينا المشقة 1611 01:42:27,969 --> 01:42:32,179 .لم ينتهِ الأمر بعد ."لم نقبض على "لي" و"قونق 1612 01:42:32,179 --> 01:42:34,589 يا "جانغ"، هل من أخبار عن "كيم تشانغ سي"؟ 1613 01:42:34,679 --> 01:42:37,759 .إنهُ مستعد للقبض على مسؤول الحرب الخاصة 1614 01:42:46,589 --> 01:42:48,969 هل الرائد "أوه جينهو" في مكتب القائد هو صديقك؟ 1615 01:42:50,219 --> 01:42:51,929 .إنه أصغر مني بسنة، يا سيدي 1616 01:42:51,929 --> 01:42:55,219 .نحن جيران أيضاً .زوجاتنا مقربات من بعضهما 1617 01:42:57,429 --> 01:42:59,679 .لا تعتبر الأمر شخصياً 1618 01:43:01,049 --> 01:43:03,969 .لذلك اتبع أوامري بصفتك جندياً 1619 01:43:05,929 --> 01:43:08,429 .هل ستبقى؟ يجب أن نخرج بسرعة 1620 01:43:08,799 --> 01:43:11,969 ...لكن لم يعطِ قائدنا أمراً بالمغادرة 1621 01:43:14,719 --> 01:43:19,299 .لكم كامل الحرية في المغادرة إن أردتم 1622 01:43:19,889 --> 01:43:22,589 .أيها القائد، يجب عليك إخلاء المكان الآن 1623 01:43:22,679 --> 01:43:24,339 .لا تقلق علي 1624 01:43:24,719 --> 01:43:26,799 .ليغادر الجميع 1625 01:43:27,179 --> 01:43:28,639 .هذا أمر 1626 01:43:29,049 --> 01:43:30,089 !غادروا 1627 01:43:30,219 --> 01:43:31,429 .آسف، يا سيدي 1628 01:43:31,429 --> 01:43:32,549 .أيها القائد 1629 01:43:32,549 --> 01:43:35,009 ...يا سيدي، يجب عليك أولاً - ."أيها الرائد "أوه - 1630 01:43:35,089 --> 01:43:38,219 .أريد منك أن تغادر مع الآخرين 1631 01:43:39,719 --> 01:43:41,259 .غادر 1632 01:43:43,139 --> 01:43:43,929 !هجوم 1633 01:43:44,049 --> 01:43:45,219 !هجوم 1634 01:43:56,889 --> 01:43:58,679 ما الذي تفعله؟ 1635 01:43:58,759 --> 01:44:00,719 .أمرتك بالمغادرة 1636 01:44:01,759 --> 01:44:05,509 .يجب أن أتواجد في المكان الذي تكون فيه، يا سيدي 1637 01:44:09,179 --> 01:44:13,009 !أستطيع حماية نفسي 1638 01:44:13,009 --> 01:44:14,679 .أعرف، يا سيدي 1639 01:44:15,339 --> 01:44:19,509 .لكن ستكون وحيداً هنا 1640 01:44:34,679 --> 01:44:36,389 ."يا "جينهو 1641 01:44:37,259 --> 01:44:39,839 ألست خائفاً؟ 1642 01:44:41,299 --> 01:44:42,549 ،بصراحة 1643 01:44:43,089 --> 01:44:44,679 .أنا خائف، يا سيدي 1644 01:44:45,969 --> 01:44:50,139 .لكن لا بأس لأنني معك، يا سيدي 1645 01:44:52,429 --> 01:44:54,089 ."أوه جينهو" 1646 01:44:54,589 --> 01:44:56,639 ،اعتقدت أنك ذكياً 1647 01:44:56,719 --> 01:44:59,049 .لكن يبدو أنك أحمق قليلاً 1648 01:45:13,509 --> 01:45:15,219 .أنت، توقف 1649 01:45:15,299 --> 01:45:16,969 .تراجعوا 1650 01:45:17,339 --> 01:45:19,179 !سيطرنا على المبنى بأكمله 1651 01:45:19,259 --> 01:45:21,719 !لا تقاوم واخرج 1652 01:45:22,639 --> 01:45:24,799 ،إما أن تفتح الباب عند العد لخمسة 1653 01:45:25,929 --> 01:45:27,219 .أو سنطلق النار 1654 01:45:27,219 --> 01:45:29,179 .لنطلق النار وحسب، يا سيدي 1655 01:45:33,009 --> 01:45:36,299 .أيها الرائد "أوه جينهو"، هذا أنا 1656 01:45:36,639 --> 01:45:39,049 ."يا "جينهو 1657 01:45:39,429 --> 01:45:41,089 .أجبني 1658 01:45:41,639 --> 01:45:43,509 .أحذرك 1659 01:45:45,339 --> 01:45:47,049 ،كائناً من كنت 1660 01:45:47,839 --> 01:45:50,509 ،خطوة واحدة داخل المكتب 1661 01:45:50,509 --> 01:45:52,219 !وسأطلق النار 1662 01:45:54,259 --> 01:45:55,469 ."أوه جينهو" 1663 01:45:57,429 --> 01:45:58,589 .احتمِ 1664 01:45:58,589 --> 01:46:00,139 .هذا أنا العميد 1665 01:46:00,219 --> 01:46:02,589 !ما الذي يؤخركم؟ أخرجوهما 1666 01:46:02,679 --> 01:46:05,759 !لم يعد قائدكم بعد الآن 1667 01:46:05,839 --> 01:46:07,719 !اقضوا عليهما 1668 01:46:19,679 --> 01:46:21,009 يا "جينهو"، أأنت بخير؟ 1669 01:46:21,009 --> 01:46:22,049 !أنا بخير، يا سيدي 1670 01:46:23,549 --> 01:46:24,719 !تراجعوا 1671 01:46:26,339 --> 01:46:27,549 !أيها الرقيب 1672 01:46:53,679 --> 01:46:54,969 !يا سيدي 1673 01:46:54,969 --> 01:46:55,799 هل أنت بخير؟ 1674 01:46:55,799 --> 01:46:56,839 !أيها الأوغاد 1675 01:47:03,969 --> 01:47:04,719 !توقفوا 1676 01:47:04,719 --> 01:47:06,009 !أوقفوا إطلاق النار 1677 01:47:14,839 --> 01:47:16,219 ."أوه جينهو" 1678 01:47:16,219 --> 01:47:17,549 ."يا "جينهو 1679 01:47:31,259 --> 01:47:32,929 ...السفلة 1680 01:47:37,429 --> 01:47:39,389 .أنت رهن الاعتقال، أيها القائد 1681 01:47:39,469 --> 01:47:41,259 .استدعوا الإسعاف 1682 01:47:41,339 --> 01:47:43,179 ."يجب أن ننقذ "جينهو 1683 01:47:45,639 --> 01:47:47,299 !أبعد يديك عنه 1684 01:47:47,469 --> 01:47:49,049 .إنه صديقك 1685 01:47:49,889 --> 01:47:52,219 !صديقك المقرّب 1686 01:47:54,799 --> 01:47:56,339 .أحضروا الإسعاف 1687 01:47:57,429 --> 01:47:58,929 ."يا "كيم تشانغ سي 1688 01:47:58,929 --> 01:48:03,799 ...كنتُ قائدك لخمسة عشرة عاماً .كنتَ بمثابة ابني 1689 01:48:04,469 --> 01:48:07,589 أيعجبك أن تكون كلباً مطيعاً لـ "تشون"؟ 1690 01:48:07,679 --> 01:48:10,259 .الأمر ليس شخصياً بيننا، أيها القائد 1691 01:48:11,719 --> 01:48:15,339 !إذا لم يأتِ الإسعاف، احملوه بأنفسكم 1692 01:48:15,429 --> 01:48:17,799 .خذوه الآن - .أمرك، يا سيدي - 1693 01:48:17,799 --> 01:48:19,139 ."أوه جينهو" 1694 01:48:20,259 --> 01:48:21,889 .اتركوني 1695 01:48:21,969 --> 01:48:23,889 !اتركوني، أيها الأوغاد 1696 01:48:23,889 --> 01:48:25,429 !كلا 1697 01:48:25,509 --> 01:48:28,259 !"جينهو"! "جينهو" 1698 01:48:30,549 --> 01:48:32,339 !"جينهو" 1699 01:48:32,429 --> 01:48:33,969 !"جينهو" 1700 01:48:41,549 --> 01:48:43,049 ."يا مسؤول الحرب، هذا أنا "لي 1701 01:48:43,049 --> 01:48:45,759 .اُعتقل للتو 1702 01:48:45,759 --> 01:48:46,549 من أنت؟ 1703 01:48:46,549 --> 01:48:48,429 .قُلبت الطاولة رأساً على عقب 1704 01:48:48,509 --> 01:48:50,839 أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً 1705 01:48:51,839 --> 01:48:55,719 .لتجنب تضحيات لا لزوم لها 1706 01:49:05,009 --> 01:49:05,799 .إنهم هنا 1707 01:49:05,799 --> 01:49:07,469 .أيها القائد 1708 01:49:09,429 --> 01:49:10,889 .لا بد أنك عانيت كثيراً 1709 01:49:11,889 --> 01:49:13,299 .يا إلهي، الجو بارد 1710 01:49:18,799 --> 01:49:21,639 !أخرجوا الجنود من الطابق الأول 1711 01:49:29,969 --> 01:49:33,299 .البوابة مفتوحة، السيارة الرئيسية تدخل الآن 1712 01:49:34,549 --> 01:49:35,719 !أحسنتم عملاً 1713 01:49:49,259 --> 01:49:50,429 ماذا؟ 1714 01:49:50,429 --> 01:49:51,179 !ارفع يديك 1715 01:49:51,179 --> 01:49:53,129 .هذا أنا - !اصمت واخرج - 1716 01:49:53,139 --> 01:49:54,009 .أنا الوزير 1717 01:49:54,009 --> 01:49:56,719 .سمعتك. اخرج - !قلت أنا الوزير - 1718 01:49:56,719 --> 01:49:58,589 !أنا "نوه قوك سانغ"، وزير الدفاع 1719 01:50:00,179 --> 01:50:01,389 !اقتحموا المبنى 1720 01:50:05,049 --> 01:50:06,179 !بسرعة 1721 01:50:07,259 --> 01:50:09,219 !لا تتحركوا! القوا أسلحتكم 1722 01:50:09,299 --> 01:50:10,509 !الآن 1723 01:50:14,509 --> 01:50:16,009 .لا يمكنكم الدخول إلى هنا 1724 01:50:16,009 --> 01:50:17,179 !ابتعد 1725 01:50:17,179 --> 01:50:18,049 !ابتعد - !لا - 1726 01:50:18,049 --> 01:50:19,839 !أيها الوغد - !قلت لا - 1727 01:50:19,839 --> 01:50:22,389 ...أيها اللعين - !قلت لا! لا - 1728 01:50:30,929 --> 01:50:34,259 أيها الجنرال، ما هو الوضع عندك؟ 1729 01:50:34,339 --> 01:50:37,929 .أنا آسف جداً، أيها الجنرال 1730 01:50:37,929 --> 01:50:38,679 !أنت، انهض 1731 01:50:38,679 --> 01:50:41,009 .يبدو أن هذه هي نهايتي 1732 01:50:41,089 --> 01:50:42,549 ماذا يجري؟ 1733 01:50:45,139 --> 01:50:47,509 الجنرال "كيم"، هل أنت بخير؟ 1734 01:50:47,589 --> 01:50:49,799 .أنت أملنا الأخير 1735 01:51:06,589 --> 01:51:07,719 ."العقيد "كانغ 1736 01:51:07,719 --> 01:51:08,639 .أجل، يا سيدي 1737 01:51:08,639 --> 01:51:11,839 .اجمع كل جندي متاح من ميادين التدريب الآن 1738 01:51:12,889 --> 01:51:14,429 !أيها الجنرال 1739 01:51:15,139 --> 01:51:16,719 ما الذي ستفعله؟ 1740 01:51:18,469 --> 01:51:20,549 ."سأقضي على "تشون 1741 01:51:22,009 --> 01:51:23,299 .تباً 1742 01:51:37,389 --> 01:51:39,969 مرحباً؟ - هل أيقظتك؟ - 1743 01:51:39,969 --> 01:51:41,429 .كلا 1744 01:51:41,509 --> 01:51:44,509 ظننتك عائداً إلى المنزل. هل سيكون في وقت لاحق؟ 1745 01:51:45,259 --> 01:51:47,339 .ما باليد حيلة 1746 01:51:47,339 --> 01:51:49,509 .لكن لا أعتقد بإمكاني العودة اليوم 1747 01:51:49,509 --> 01:51:53,469 !كنت سأحضر لك حساءك المفضل على الإفطار 1748 01:51:53,929 --> 01:51:55,759 ألا يمكنك المجيء في الصباح؟ 1749 01:51:56,589 --> 01:51:58,259 .آسف جداً 1750 01:51:58,509 --> 01:52:01,139 لماذا تتأسف اليوم؟ 1751 01:52:01,509 --> 01:52:05,549 .لا تفوت تناول وجباتك حتى وإن كنت مشغولاً 1752 01:52:07,299 --> 01:52:09,339 .سأستقيل إن جعلوني جائعاً 1753 01:52:09,429 --> 01:52:12,759 .لا تمزح بهذا الأمر. هذا ليس مضحكاً 1754 01:52:17,759 --> 01:52:19,389 ،يا عزيزي 1755 01:52:19,679 --> 01:52:21,839 هل من مشكلة؟ 1756 01:52:25,929 --> 01:52:27,219 .كلا 1757 01:52:27,219 --> 01:52:28,719 .يا عزيزي 1758 01:52:29,339 --> 01:52:30,219 ماذا؟ 1759 01:52:30,219 --> 01:52:32,799 .كدت أنسى إخبارك 1760 01:52:32,889 --> 01:52:35,549 .يوجد وشاح في حقيبتك 1761 01:52:35,639 --> 01:52:38,639 .اشتريتهُ لك من السوق 1762 01:52:39,429 --> 01:52:41,049 .الجو بارد في الخارج 1763 01:52:41,339 --> 01:52:43,719 .ارتده عند خروجك 1764 01:52:48,969 --> 01:52:51,589 .وداعاً، إذاً - .حسناً - 1765 01:52:57,089 --> 01:52:59,639 .جاهزون في غضون خمس دقائق - كم لدينا؟ - 1766 01:52:59,639 --> 01:53:02,339 ،أربع دبابات، وأربع مدرعات 1767 01:53:02,339 --> 01:53:05,219 .وحوالي مئة جندي، بالإضافة إلى فرق الأسلحة الثقيلة 1768 01:53:05,219 --> 01:53:08,839 .أخبرتك أن تحشد جميع جنود القوات غير القتالية 1769 01:53:09,639 --> 01:53:10,889 .إنهم من ضمنهم 1770 01:53:12,589 --> 01:53:14,089 .أيها القائد 1771 01:53:14,089 --> 01:53:16,719 أتسمح لي بالتحدث بحرية؟ - .لا تطل بالحديث - 1772 01:53:16,719 --> 01:53:20,009 .أرى أنك فعلت ما يكفي 1773 01:53:21,139 --> 01:53:22,639 ما يكفي؟ 1774 01:53:23,009 --> 01:53:24,759 .انتهى الأمر بالفعل 1775 01:53:25,139 --> 01:53:27,719 .فقدنا وزارة الدفاع وثكنة الجيش 1776 01:53:27,799 --> 01:53:29,589 أولئك الجنرالات في غرفة العمليات 1777 01:53:29,679 --> 01:53:32,129 .يقولون أيضاً لا فائدة من القتال 1778 01:53:32,139 --> 01:53:35,339 لا نقاتل حتى عندما يسيطر المتمردون على البلاد؟ 1779 01:53:35,589 --> 01:53:37,339 هل تلقيت مكالمة منهم أيضاً؟ 1780 01:53:37,339 --> 01:53:39,219 ألم تعلم؟ 1781 01:53:39,589 --> 01:53:43,799 !لست وحدي، الجميع هنا تلقوا مكالمة منهم 1782 01:53:44,639 --> 01:53:48,219 .بالطبع، شتمتهم وأغلقت الخط في وجههم 1783 01:53:49,929 --> 01:53:51,219 .أحسنت عملاً 1784 01:53:51,759 --> 01:53:53,299 .أيها القائد 1785 01:53:53,389 --> 01:53:56,009 .استسلم الجميع ما عداك 1786 01:53:56,089 --> 01:53:58,259 ،حتى لو واصلنا القتال 1787 01:53:58,259 --> 01:54:01,089 .فلا توجد فرصة للانتصار 1788 01:54:01,089 --> 01:54:02,179 إذاً؟ 1789 01:54:03,179 --> 01:54:04,839 ،عندما يحلّ الربيع 1790 01:54:04,929 --> 01:54:08,429 ألا تريد رؤية ابنك وهو يدخل الجامعة؟ 1791 01:54:09,969 --> 01:54:12,299 !كيف تجرؤ 1792 01:54:12,969 --> 01:54:17,089 هل تريد رؤية قائدك يستسلم لـ "تشون"؟ 1793 01:54:17,799 --> 01:54:22,679 ...تسقط بلادي في أيدي الخونة أمام ناظري 1794 01:54:22,969 --> 01:54:25,929 .ولا يوجد جندي يقاتل حتى النهاية 1795 01:54:34,889 --> 01:54:36,839 أي جيش هذا؟ 1796 01:54:37,929 --> 01:54:39,889 .لا يهمني ما يفعله غيري 1797 01:54:41,299 --> 01:54:45,589 .يعيش الجميع وفق مبادئه 1798 01:54:46,049 --> 01:54:47,509 .لكن انظر هنا 1799 01:54:47,889 --> 01:54:50,089 ما الذي يسبق اسمي؟ 1800 01:54:50,969 --> 01:54:54,839 .قائد حامية العاصمة العسكرية لن يغادر المدينة 1801 01:54:56,009 --> 01:54:59,299 .ستحمي وحدتنا "سوول" الليلة 1802 01:55:00,929 --> 01:55:03,299 !اسحب أمرك 1803 01:55:10,179 --> 01:55:11,969 هل تأمرني؟ 1804 01:55:16,049 --> 01:55:18,549 لا أستطيع أن أترك جنودي يلاقون الموت 1805 01:55:18,549 --> 01:55:21,129 .بسبب سوء تقدير من قائدي 1806 01:55:21,139 --> 01:55:22,639 هل ستطلق النار؟ 1807 01:55:23,049 --> 01:55:24,469 .أجل 1808 01:55:30,889 --> 01:55:32,889 .أطلق النار إن كنت حازماً في أمرك 1809 01:55:33,509 --> 01:55:35,969 .أنت قائد بارع 1810 01:55:36,049 --> 01:55:39,589 ،إذا تعتقد أن هذا هو القرار الأفضل لرجالك .فاسحب الزناد 1811 01:55:43,139 --> 01:55:44,429 !توقف 1812 01:55:44,429 --> 01:55:47,429 .خطوة واحدة وسأطلق النار 1813 01:55:48,759 --> 01:55:51,719 .اطلق بسرعة، لا وقت أمامي 1814 01:55:52,549 --> 01:55:54,679 .إذا لن تطلق، فتعال إلى أرض الميدان 1815 01:56:05,799 --> 01:56:07,759 المتمردون الذين اختطفوا 1816 01:56:07,839 --> 01:56:09,969 رئيس أركان الجيش 1817 01:56:10,049 --> 01:56:12,719 .متواجدون الآن في منطقة 30 الأمنية 1818 01:56:12,839 --> 01:56:16,969 .حرضوا على التمرد بهدف السيطرة على سلطة الدولة 1819 01:56:17,049 --> 01:56:19,389 إن تعاون بعض من ضباط الحامية العسكرية معهم 1820 01:56:19,469 --> 01:56:22,759 .يشعرني بالخزي بصفتي قائدهم 1821 01:56:25,299 --> 01:56:27,929 لكن لا أستطيع التسامح مع هذا العمل 1822 01:56:27,929 --> 01:56:31,839 .بصفتي جندياً لجمهورية كوريا 1823 01:56:37,549 --> 01:56:40,389 .الليلة ستكون ليلة صعبة 1824 01:56:42,719 --> 01:56:47,009 .إذا رغبتم بالمغادرة، فالآن فرصتكم 1825 01:56:56,839 --> 01:57:02,589 ،أنتم جنود فيلق الدرع .تحملون على أكتافكم شرف وواجب حامية العاصمة العسكرية 1826 01:57:03,009 --> 01:57:04,719 ،وبصفتي قائدها 1827 01:57:04,889 --> 01:57:09,219 .سأخضع المتمردين بجنودي البواسل 1828 01:57:09,219 --> 01:57:10,299 !نحيا دفاعاً 1829 01:57:10,389 --> 01:57:11,889 !نموت فداءً 1830 01:57:11,969 --> 01:57:14,509 !أشهروا أسلحتكم 1831 01:57:14,589 --> 01:57:16,179 !الولاء التام 1832 01:57:17,429 --> 01:57:18,639 !الولاء التام 1833 01:57:29,179 --> 01:57:30,969 مروا من أمام قاعة المدينة 1834 01:57:31,799 --> 01:57:33,509 .ودخلوا وسط المدينة 1835 01:57:33,589 --> 01:57:38,889 .يستطيع "لي" أن يرمي بنفسه في هذه الحرب لأن لديه دافع 1836 01:57:39,049 --> 01:57:40,799 !"يا "جانغ مين قي - .أجل، يا سيدي - 1837 01:57:40,799 --> 01:57:45,339 .أوقفوا هؤلاء الأوغاد، واحرص على ألا تطلق النار أولاً 1838 01:57:45,339 --> 01:57:46,759 .أمرك، يا سيدي 1839 01:57:50,889 --> 01:57:52,639 .تحركوا في تشكيلة قتالية 1840 01:58:17,139 --> 01:58:20,299 .اسمعوا، يا جميع المتمردين في منطقة 30 الأمنية 1841 01:58:21,389 --> 01:58:23,629 ."أنا قائد حامية العاصمة العسكرية "لي تاي شين 1842 01:58:23,639 --> 01:58:27,429 .تجردوا من أسلحتكم واستسلموا الآن 1843 01:58:30,089 --> 01:58:32,299 أنتم جنود الجيش الكوري 1844 01:58:32,299 --> 01:58:35,259 .وتحت قيادة الحامية العسكرية 1845 01:58:35,259 --> 01:58:41,889 .أعرف يقين المعرفة أنكم لستم هنا بمحض إرادتكم 1846 01:58:41,969 --> 01:58:45,009 .لم يفت الأوان على الاستسلام وإلقاء الأسلحة 1847 01:58:45,429 --> 01:58:46,759 متى ستصل الكتيبة التاسعة؟ 1848 01:58:46,839 --> 01:58:48,879 .سوف تستغرق أكثر من 20 دقيقة 1849 01:58:48,889 --> 01:58:50,759 .قد تحركوا منذ زمن طويل 1850 01:58:50,759 --> 01:58:53,219 .أخبرهم أن يأتوا بأقصى سرعة ممكنة 1851 01:58:53,299 --> 01:58:55,089 .بسرعة 1852 01:58:55,429 --> 01:58:57,339 !اهجموا 1853 01:59:00,179 --> 01:59:00,889 .إنهم قادمون 1854 01:59:00,889 --> 01:59:04,719 .لا تشتبكوا حتى يطلقوا النار أولاً 1855 01:59:05,889 --> 01:59:09,139 هل يمكنك سماعي؟ 1856 01:59:09,509 --> 01:59:12,179 ."أنا قائد الأمن "تشون دو قوانغ 1857 01:59:12,589 --> 01:59:15,089 ما هذا الذي تفعله؟ 1858 01:59:15,179 --> 01:59:19,589 ألا ترى أن ليس لديك أدنى فرصة هنا؟ 1859 01:59:20,719 --> 01:59:22,379 هل اعتقدت بإمكانك 1860 01:59:22,389 --> 01:59:25,259 تهديدنا بأربع دبابات فقط؟ 1861 01:59:25,339 --> 01:59:27,389 .أيها العقيد، هذا أنا قائدك 1862 01:59:27,469 --> 01:59:29,639 .أبلغني إن كانت القذائف جاهزة للإطلاق 1863 01:59:29,969 --> 01:59:33,509 ،الهدف هو منطقة 30 الأمنية .بـ 155 ملم عيار قذيفة مدفعية شديدة الانفجار 1864 01:59:33,509 --> 01:59:36,219 .المدفعية الواحدة بثلاثة قذائف جاهزة للإطلاق، يا سيدي 1865 01:59:36,219 --> 01:59:37,549 حدد نقطة إطلاق القذيفة نحو 1866 01:59:37,549 --> 01:59:41,009 ،مجموعة منطقة 30 الأمنية .حيث يختبئ داخلها المتمردون 1867 01:59:41,009 --> 01:59:43,089 .زاوية الانحراف: 2،5، 0، 5 1868 01:59:43,089 --> 01:59:45,589 !زاوية الميل 4، 6، 3 1869 01:59:45,589 --> 01:59:47,719 !محددة باتجاه منطقة 30 الأمنية 1870 01:59:48,509 --> 01:59:50,839 أهذا حقيقي؟ 1871 01:59:50,839 --> 01:59:53,259 ،اكسب لنا بعض الوقت .سأتواصل مع سِلاح المدفعيات 1872 01:59:54,299 --> 01:59:55,549 .لتنفذ الوحدة أوامري 1873 01:59:55,549 --> 01:59:58,509 !زاوية الميل 4، 6، 3 1874 01:59:58,509 --> 02:00:00,589 !القذيفة جاهزة - !جاهزون للقصف - 1875 02:00:00,589 --> 02:00:02,679 .لا يعقل، يا قائد حامية العاصمة 1876 02:00:03,719 --> 02:00:08,049 هل حاميها سيُشعل الحمم فيها؟ 1877 02:00:08,799 --> 02:00:12,549 .كُف عن فعلتك وادخل لنتحدث لدقيقة 1878 02:00:12,639 --> 02:00:14,429 .أستطيع تفسير كل ما حدث 1879 02:00:14,509 --> 02:00:16,879 .لا تستحق ثانية من وقتي 1880 02:00:16,889 --> 02:00:18,549 !"أيها العقيد "يو 1881 02:00:18,549 --> 02:00:20,839 .عند إشارتي، اقصف موقعهم بدقة 1882 02:00:20,839 --> 02:00:23,509 بدقة"؟" - !ذلك المخبول - 1883 02:00:24,259 --> 02:00:26,139 .أعطني سلاحي 1884 02:00:26,139 --> 02:00:28,589 كيف يعقل حدوث هذا، أيها الجنرال؟ 1885 02:00:31,469 --> 02:00:35,089 !اهدؤوا جميعاً، تباً 1886 02:00:35,089 --> 02:00:37,299 !أحتاج لحظة للتفكير، لذا اخرسوا 1887 02:00:37,299 --> 02:00:41,389 .سينال بعض قادة الحامية العسكرية عقاباً شديداً 1888 02:00:41,469 --> 02:00:45,469 .سأخرج لإيقافه مهما كلفني الأمر 1889 02:00:45,549 --> 02:00:49,009 تولى إدارة هذا المكان، حسناً؟ 1890 02:00:49,009 --> 02:00:50,379 .حسناً 1891 02:00:50,389 --> 02:00:51,549 .قل شيئاً - !مهلاً - 1892 02:00:51,719 --> 02:00:55,009 .أيها العقيد، يجب أن تكون نقطة الهدف دقيقة 1893 02:00:55,009 --> 02:00:57,299 تفهم ما معنى هذا، صحيح؟ 1894 02:00:57,299 --> 02:00:58,759 .أيها القائد 1895 02:00:59,049 --> 02:01:02,219 هل بإمكانك إعادة النظر في أمرك هذا؟ 1896 02:01:04,139 --> 02:01:08,389 .ما زال الهدف هو منطقة 30 الأمنية دون تراجع 1897 02:01:10,839 --> 02:01:12,049 .تحت أمرك، يا سيدي 1898 02:01:17,139 --> 02:01:19,719 .أوجه سؤالاً إلى جميع ضباط الجيش - .يا لهذا الحقير - 1899 02:01:20,139 --> 02:01:24,259 لماذا ينبغي على رجالنا التضحية بأرواحهم؟ 1900 02:01:24,839 --> 02:01:27,009 ،خذوا الأوامر مني 1901 02:01:27,089 --> 02:01:28,839 .أنا قائد حامية العاصمة العسكرية 1902 02:01:29,759 --> 02:01:33,929 .استسلموا الآن، ولن أوجه لكم أي تهمة 1903 02:01:34,759 --> 02:01:35,759 .تفضل، يا سيدي 1904 02:01:38,299 --> 02:01:42,429 ،"إلى جميع الضباط وكذلك القائد "لي .أصغوا إلي جيداً 1905 02:01:42,429 --> 02:01:46,049 ،إذا أقدمتم على أي تصرف خطير 1906 02:01:46,139 --> 02:01:51,429 !سأشن حرباً شاملة وأمحوكم من على وجه الأرض 1907 02:01:52,589 --> 02:01:56,799 ،في غضون خمس دقائق .ستبدأ المدفعية بالقصف 1908 02:02:00,969 --> 02:02:03,049 ،إذا قصفتنا 1909 02:02:03,049 --> 02:02:05,889 على رأس من ستقع القذائف حسب رأيك؟ 1910 02:02:06,429 --> 02:02:12,509 ،ستقع على رؤوسنا !سنموت جميعنا 1911 02:02:27,839 --> 02:02:29,469 هل تواصلت مع سِلاح المدفعية؟ 1912 02:02:29,549 --> 02:02:31,759 .كلا، لم أتمكن من التواصل معهم 1913 02:02:31,799 --> 02:02:33,389 ماذا ينبغي أن نفعل؟ 1914 02:02:33,719 --> 02:02:38,389 .أمامك دقيقتين قبل أن نقصف 1915 02:02:38,679 --> 02:02:39,759 !طيب 1916 02:02:39,759 --> 02:02:41,879 !اقصفنا، اقصفنا كلنا 1917 02:02:41,889 --> 02:02:46,639 !قصفك سيمنح الشيوعيين فرصة عظيمة لغزونا 1918 02:02:47,389 --> 02:02:50,679 ،تقع كامل المسؤولية على عاتقك 1919 02:02:50,679 --> 02:02:53,339 !لذلك كُن مستعداً قبل أن تقدم على فعلتك 1920 02:02:53,759 --> 02:02:56,049 .أنا مُستعد منذ فترة طويلة 1921 02:03:00,259 --> 02:03:03,089 !عندما يبدأ القصف، سنهاجمهم 1922 02:03:03,089 --> 02:03:05,589 واضح؟ - !أجل، يا سيدي - 1923 02:03:05,799 --> 02:03:08,339 !إلى ضباط المدفعية، استعدوا 1924 02:03:08,429 --> 02:03:11,179 ...يا لهذا السافل اللعين 1925 02:03:12,219 --> 02:03:13,889 إلى أين ستذهب؟ 1926 02:03:13,969 --> 02:03:18,549 أوشكت على الانفجار! هل أتبول في مكاني؟ 1927 02:03:41,139 --> 02:03:44,339 أيها الجنرال "لي"؟ .هذا أنا وزير الدفاع 1928 02:03:44,339 --> 02:03:46,389 .أوقف القصف 1929 02:03:46,799 --> 02:03:48,679 .انتهى كل شيء الآن 1930 02:03:48,679 --> 02:03:50,969 ."أيها الجنرال "لي تاي شين 1931 02:03:51,799 --> 02:03:53,389 !أوقف القصف 1932 02:03:53,469 --> 02:03:56,429 أيها الوزير، لماذا تتحدث معي عبر قناتهم؟ 1933 02:03:56,429 --> 02:03:59,969 .يا رجُل، ينبغي علينا أن نتناقش للتوصل إلى حلّ 1934 02:04:00,049 --> 02:04:03,089 لماذا أنت متعطش لإراقة الدماء؟ 1935 02:04:04,049 --> 02:04:05,639 .اضغط عليه بشدة 1936 02:04:07,259 --> 02:04:11,719 ."انتهيت من نقاشي للتو مع الجنرال "تشون 1937 02:04:11,799 --> 02:04:15,509 .لذلك عُد إلى مقر قيادة الحامية العسكرية 1938 02:04:15,509 --> 02:04:16,969 .كلا 1939 02:04:17,799 --> 02:04:19,299 .لا أستطيع فعل ذلك 1940 02:04:19,299 --> 02:04:21,549 .هذا أمر من وزير الدفاع 1941 02:04:21,549 --> 02:04:24,219 .لا تراددني وعُد إلى مقرك 1942 02:04:26,509 --> 02:04:28,179 !أيها الوزير 1943 02:04:28,179 --> 02:04:30,429 ،اسحب أوامرك 1944 02:04:30,509 --> 02:04:34,009 ."ووجه أمراً للجيش باعتقال "تشون دو قوانغ 1945 02:04:38,549 --> 02:04:39,969 !"يا "لي تاي شين 1946 02:04:39,969 --> 02:04:41,799 هل تعطيني الأوامر؟ 1947 02:04:41,889 --> 02:04:45,139 أتحسبني من أتباعك؟ 1948 02:04:47,839 --> 02:04:48,929 .اسمعني 1949 02:04:48,929 --> 02:04:53,589 ،من هذه اللحظة .أنت مُعزول من منصب القائد 1950 02:04:53,679 --> 02:04:55,259 تعرف ماذا يعني العزل؟ 1951 02:04:55,259 --> 02:04:58,009 !أنت نكرة الآن 1952 02:04:59,299 --> 02:05:03,509 !لم يعد "لي تاي شين" القائد بعد الآن 1953 02:05:03,589 --> 02:05:05,759 !عُزل من منصبه 1954 02:05:06,009 --> 02:05:11,719 ،يا جنود الحامية العسكرية !سمعتم ما قاله الوزير 1955 02:05:11,799 --> 02:05:14,969 ،لي" خائن للجيش" 1956 02:05:15,049 --> 02:05:19,429 .ولا يملك أي سلطة على الحامية العسكرية 1957 02:05:19,509 --> 02:05:24,429 ،بأمر ينفذ مباشرة من الآن .لم يعد "لي تاي شين" قائداً للحامية 1958 02:05:33,929 --> 02:05:35,429 .وصل المد العسكري الثاني 1959 02:05:42,139 --> 02:05:43,589 !توقفوا 1960 02:05:45,089 --> 02:05:48,509 !إلى ضباط المدفعية، اثبتوا مكانكم - !اثبتوا مكانكم - 1961 02:05:51,429 --> 02:05:53,179 .حافظوا على مواقعكم 1962 02:05:53,639 --> 02:05:55,259 .ابقوا على التشكيلة 1963 02:05:55,589 --> 02:05:58,179 !أبعدوا هؤلاء الناس 1964 02:05:58,639 --> 02:06:00,299 .لا تسمحوا للمدنيين بالمرور 1965 02:06:01,299 --> 02:06:03,139 ."أيها العقيد "جانغ - .نعم، يا سيدي - 1966 02:06:03,339 --> 02:06:05,549 .اسمح للناس بالمرور 1967 02:06:05,549 --> 02:06:08,429 ...ما زال الوضع خطيراً هنا - .نفذ ما قلته وحسب - 1968 02:06:08,429 --> 02:06:09,339 .أمرك، يا سيدي 1969 02:06:09,339 --> 02:06:10,509 !اسمحوا لهم 1970 02:06:11,139 --> 02:06:14,299 .يوجد مدنيون هناك، يا سيدي 1971 02:06:15,259 --> 02:06:16,969 !لا تمنعوا المدنيين 1972 02:06:22,089 --> 02:06:23,509 ما رأيك؟ 1973 02:06:23,839 --> 02:06:26,379 .توقيت وزير الدفاع كان مثالياً 1974 02:06:26,389 --> 02:06:28,889 .يا سيدي، اتصال من قائد سِلاح المدفعية 1975 02:06:28,969 --> 02:06:31,589 ."أيها القائد، هذا أنا العقيد "يو 1976 02:06:32,179 --> 02:06:33,179 .آسف، يا سيدي 1977 02:06:33,179 --> 02:06:37,259 .لا أستطيع اتباع أوامرك بعد الآن 1978 02:06:38,429 --> 02:06:41,139 .آسف، يا سيدي 1979 02:06:41,219 --> 02:06:44,719 .آسف... كُل الأسف 1980 02:07:01,089 --> 02:07:03,129 .أيها الجنود 1981 02:07:03,139 --> 02:07:06,679 .هذه هي النهاية .أشكركم على جهودكم 1982 02:07:16,679 --> 02:07:18,299 ،جميعكم 1983 02:07:18,299 --> 02:07:23,469 .أشكركم على خدمة قائد ضعيف لا فائدة منه 1984 02:07:23,469 --> 02:07:24,799 .أيها القائد 1985 02:07:28,469 --> 02:07:32,509 .عودوا إلى القاعدة واستريحوا 1986 02:07:32,679 --> 02:07:34,929 .أحسنتم صنعاً 1987 02:07:35,929 --> 02:07:38,929 !اتخذ الجنرال "لي" قراراً شجاعاً 1988 02:07:39,389 --> 02:07:42,219 .أصغوا جيداً، يا جنود الحامية العسكرية 1989 02:07:42,219 --> 02:07:45,839 .ألقوا أسلحتكم وأطفئوا محركاتكم 1990 02:07:45,929 --> 02:07:50,219 .أعتذر على عدم تمكني من خدمتك بشكل أفضل 1991 02:07:50,219 --> 02:07:51,469 .آسف، يا سيدي 1992 02:07:51,469 --> 02:07:59,459 وإذا كان أي شخص منكم مجنوناً !لدرجة أن يتحداني، فلن أرحمه 1993 02:08:02,889 --> 02:08:07,799 .اسمحوا لي أن أعطيكم أمراً أخيراً بصفتي القائد 1994 02:08:08,839 --> 02:08:10,889 .لا تلحقوا بي 1995 02:08:13,929 --> 02:08:15,549 .أيها القائد 1996 02:08:20,089 --> 02:08:22,469 .انظر إلى هناك، يا سيدي 1997 02:08:38,299 --> 02:08:39,719 .جنّ جنونه 1998 02:08:51,549 --> 02:08:53,639 !تشون دو قوانغ"، أيها السافل" 1999 02:08:54,009 --> 02:08:55,889 .لن أدعك تفلت بهذه السهولة 2000 02:08:58,179 --> 02:09:01,639 ألا يمكننا إطلاق النار عليه لمخالفته أمر الوزير؟ 2001 02:09:02,009 --> 02:09:04,259 .امنحنا إذن إطلاق النار 2002 02:09:06,299 --> 02:09:08,679 !أوجه أمراً إلى جميع جنود الحامية العسكرية 2003 02:09:08,759 --> 02:09:11,339 .لي تاي شين" مُجرم حرب" 2004 02:09:12,009 --> 02:09:13,839 !أطلقوا النار عليه 2005 02:09:13,839 --> 02:09:15,299 .إلى جميع الجنود، صوبوا أسلحتكم عليه 2006 02:09:15,299 --> 02:09:17,299 !ألم تسمعوا؟ صوبوا 2007 02:09:20,839 --> 02:09:22,139 .الهدف مستهدف 2008 02:09:25,969 --> 02:09:27,509 .لا نستطيع فعل هذا 2009 02:09:27,589 --> 02:09:29,429 .الكثير من الأنظار علينا 2010 02:09:29,429 --> 02:09:31,469 !ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد 2011 02:10:10,509 --> 02:10:15,259 لا تستحق أن تكون جندياً كورياً 2012 02:10:16,259 --> 02:10:20,889 .ولا حتى إنساناً 2013 02:10:30,969 --> 02:10:33,139 .تفضل معي، يا سيدي 2014 02:10:41,299 --> 02:10:44,639 .أحسنتم عملاً اليوم - .انتهى كل شيء - 2015 02:10:45,049 --> 02:10:46,759 .لا تضحك 2016 02:10:54,839 --> 02:10:57,219 .اركن جانباً - .أمرك - 2017 02:11:00,089 --> 02:11:01,089 ما الأمر؟ 2018 02:11:01,089 --> 02:11:04,969 .اسبقني أولاً وأخبرهم أننا انتصرنا 2019 02:11:04,969 --> 02:11:06,639 .اذهبوا - .أمرك، يا سيدي - 2020 02:11:14,639 --> 02:11:17,719 ...نحن - !واحد - 2021 02:11:19,339 --> 02:11:20,429 .أعتذر عما حدث سابقاً، يا سيدي الوزير 2022 02:11:20,509 --> 02:11:22,259 .كلا، لا داع 2023 02:11:22,339 --> 02:11:24,719 .فعلت هذا من أجل بلادي أيضاً 2024 02:11:24,719 --> 02:11:25,509 .احتسِ شراباً 2025 02:11:25,509 --> 02:11:28,049 .لا أستطيع الشرب - .رجاءً - 2026 02:11:28,049 --> 02:11:30,179 .كلا، إنني أشرب المشروبات المنشطة هذه الأيام 2027 02:11:30,259 --> 02:11:33,549 .هيا، اشربه - .توقف - 2028 02:11:34,509 --> 02:11:38,089 .ها قد شرّفنا بطلنا 2029 02:11:40,179 --> 02:11:42,339 !ما الذي تفعله؟ ادخل 2030 02:11:44,639 --> 02:11:46,759 .نجحت 2031 02:11:50,469 --> 02:11:52,509 ما زلنا أصدقاء، أليس كذلك؟ 2032 02:11:56,469 --> 02:11:59,049 أيها الأحمق، لماذا تطرح هذا السؤال؟ 2033 02:12:00,969 --> 02:12:02,139 .خذه 2034 02:12:05,929 --> 02:12:07,429 إلى أين ستذهب؟ 2035 02:12:07,719 --> 02:12:09,549 .لتلبية نداء الطبيعة 2036 02:12:29,759 --> 02:12:31,639 .تجرّد من ملابسك 2037 02:12:41,219 --> 02:12:45,759 يا رئيس الأركان، هل أنت هنا؟ 2038 02:13:02,799 --> 02:13:05,929 .هذا خطاب التصريح بالاعتقال 2039 02:13:36,509 --> 02:13:38,929 .إنها موافقة بأثر رجعي 2040 02:14:09,299 --> 02:14:11,179 ،من الآن فصاعداً 2041 02:14:12,049 --> 02:14:17,969 .نضحي بحياتنا لأجل بلادنا والأمة بأسرها وشعبها 2042 02:14:19,139 --> 02:14:22,879 .لأجل جمهورية كوريا 2043 02:14:22,889 --> 02:14:25,679 !نحن واحد - !واحد - 2044 02:14:25,679 --> 02:14:33,669 ♪ مرتدياً قبعة من الخيزران وحاملاً عصا ♪ ♪ هائماً في أرجاء العالم ♪ 2045 02:15:02,889 --> 02:15:04,429 .لنكمل التحقيق 2046 02:15:11,469 --> 02:15:13,739 أين الوغد "تشون"؟ 2047 02:15:27,049 --> 02:15:29,799 .لا تقفوا هناك، تفضلوا 2048 02:15:29,799 --> 02:15:31,629 .يجب أن تجلس هنا 2049 02:15:31,639 --> 02:15:32,719 ."يا "هيتشول - .نعم - 2050 02:15:32,719 --> 02:15:34,049 ."اجلس بجانب الجنرال "روه 2051 02:15:34,049 --> 02:15:35,339 .يا "تشانغ سي"، اجلس هنا 2052 02:15:35,339 --> 02:15:38,219 .اقتربوا حتى نظهر جميعناً 2053 02:15:42,929 --> 02:15:45,219 "مون إيل بيونغ" - عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر والخامس عشر - 2054 02:15:45,549 --> 02:15:47,929 "ها تشانغ سو" - عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر - 2055 02:15:48,429 --> 02:15:50,799 "ليم هاك جو" - عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر - 2056 02:15:51,299 --> 02:15:53,679 "جانغ مين قي" - مُدير وكالة تخطيط الأمن القومي - 2057 02:15:54,179 --> 02:15:56,509 "جين يونغ دو" - رئيس أركان الجيش - 2058 02:15:56,969 --> 02:15:59,339 "كيم تشانغ سي" - وزير الدفاع - 2059 02:15:59,839 --> 02:16:02,179 "دو هيتشول" - رئيس أركان الجيش - 2060 02:16:02,639 --> 02:16:05,009 "باي سونغ هاك" - عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر والرابع عشر - 2061 02:16:05,469 --> 02:16:07,839 "هيون تشي سونغ" - وزير النقل والمواصلات - 2062 02:16:08,299 --> 02:16:10,779 "هان يونغ قو" - مُدير مجلس الرقابة والتفتيش الحادي عشر والثاني عشر - 2063 02:16:11,139 --> 02:16:15,179 "روه تاي قون" - الرئيس الثالث عشر لكوريا الجنوبية - 2064 02:16:15,639 --> 02:16:20,049 "تشون دو قوانغ" - الرئيس الحادي عشر والثاني عشر لكوريا الجنوبية - 2065 02:16:23,509 --> 02:16:27,759 .سيطرت مجموعة "هاناهوي" على الجيش وحاولت نهب الحكومة 2066 02:16:28,139 --> 02:16:32,009 ،في ربيع عام 1980 .أبادوا المظاهرات التي قادها الطلاب 2067 02:16:32,469 --> 02:16:36,139 ."أرسلوا قوات المد العسكري لقمع التحول الديمُقراطي في "غوانغجو 2068 02:16:37,179 --> 02:16:41,299 .وفي النهاية، دمروا الأمة كلها 2069 02:16:44,469 --> 02:16:50,759 .وهكذا كانت نهاية ربيع سوول البَهيّ 2070 02:16:56,659 --> 02:21:54,549 CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 177429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.