All language subtitles for 08) The Silent Service (Japon 2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:19,375 Siapkan senjata untuk tindakan defensif. 2 00:00:22,083 --> 00:00:23,125 Kita akan tembak? 3 00:00:27,625 --> 00:00:29,500 Luncurkan torpedo tiga dan lima! 4 00:00:30,583 --> 00:00:32,541 Kapal selam Jepang menyiapkan torpedo. 5 00:00:33,166 --> 00:00:37,250 Itu cuma gertakan. Jepang tak punya nyali untuk menembak. 6 00:00:39,750 --> 00:00:42,958 Kemudi, luncurkan. Torpedo tiga dan lima, siap menembak. 7 00:00:43,500 --> 00:00:44,583 Jangkauan 1.500. 8 00:00:44,916 --> 00:00:45,916 Laporkan bantalan. 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 - Bantalan 86 derajat. - Diatur! 10 00:00:48,125 --> 00:00:48,958 Tembak! 11 00:00:49,041 --> 00:00:50,041 Tembak! 12 00:01:08,125 --> 00:01:10,166 Torpedo, melewati buritan. 13 00:01:29,208 --> 00:01:31,416 Torpedo Jepang menghantam Charlotte. 14 00:01:33,500 --> 00:01:34,791 Jepang menembak. 15 00:01:39,458 --> 00:01:40,875 Torpedo dari kanan. 16 00:01:40,958 --> 00:01:42,583 Jangkauan, 600. 17 00:01:50,541 --> 00:01:52,041 Aku benci suara itu... 18 00:01:54,291 --> 00:01:56,166 Semua torpedo mengenai sasarannya. 19 00:02:04,500 --> 00:02:05,833 Mulai berangkat. 20 00:02:06,375 --> 00:02:07,375 Ya, Pak. 21 00:02:08,416 --> 00:02:09,875 Mulai operasi keberangkatan. 22 00:02:10,541 --> 00:02:13,916 Menyelam dengan cepat setelah bagian bawah Southern Cross terbuka. 23 00:02:14,000 --> 00:02:15,083 Siap, Pak. 24 00:02:15,166 --> 00:02:16,583 Bersiaplah menyelam cepat. 25 00:02:16,666 --> 00:02:18,625 Semua, bersiap menyelam cepat. 26 00:02:20,166 --> 00:02:22,125 Southern Cross tenggelam. 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,208 Kaieda... 28 00:03:22,208 --> 00:03:23,250 Kapten Kaieda. 29 00:03:23,333 --> 00:03:27,625 Lubang palka bawah sudah diatur untuk terbuka penuh dalam lima menit. 30 00:03:28,375 --> 00:03:30,083 Lima menit saja cukup. 31 00:03:31,666 --> 00:03:36,750 Terima kasih, Kapten Dobashi, dan seluruh kru Southern Cross. 32 00:03:37,666 --> 00:03:38,666 Baik. 33 00:04:11,583 --> 00:04:14,791 Perintah untuk komandan Colombus dan Jefferson City. 34 00:04:15,541 --> 00:04:16,625 Kejar target. 35 00:04:17,375 --> 00:04:21,333 Aku tak peduli jika kapal selam Jepang menderita kerusakan tambahan. 36 00:04:22,458 --> 00:04:24,958 Kaieda telah membodohimu berulang kali. 37 00:04:26,541 --> 00:04:28,583 Kita harus tenggelamkan kapalnya. 38 00:04:30,000 --> 00:04:31,083 Bagaimanapun caranya. 39 00:04:32,125 --> 00:04:34,041 Columbus telah meluncurkan torpedo. 40 00:04:36,375 --> 00:04:39,083 Banjiri trim depan, turun 10 derajat. 41 00:04:39,166 --> 00:04:40,958 - Banjiri trim depan. - Banjiri. 42 00:04:41,041 --> 00:04:44,291 Southern Cross tenggelam lebih cepat, 0,15 meter per detik. 43 00:04:44,375 --> 00:04:45,208 Satu derajat. 44 00:04:45,291 --> 00:04:47,416 Kecepatan menjadi 0,2 meter per detik. 45 00:04:47,500 --> 00:04:48,750 Ke dasar laut 30 detik. 46 00:04:48,833 --> 00:04:50,291 Kapten, kemungkinan torpedo. 47 00:04:50,375 --> 00:04:51,958 - Jangkauan? - Terlalu bising. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,125 Lanjutkan. 49 00:04:55,250 --> 00:04:56,958 Southern Cross capai dasar laut. 50 00:04:57,041 --> 00:04:58,166 Sepuluh. 51 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 Sembilan. 52 00:05:00,583 --> 00:05:01,583 Delapan. 53 00:05:02,416 --> 00:05:04,875 Tujuh, enam. 54 00:05:05,875 --> 00:05:06,916 Lima. 55 00:05:07,500 --> 00:05:10,916 Empat, tiga, dua. 56 00:05:12,750 --> 00:05:13,791 Kontak. 57 00:05:14,541 --> 00:05:15,625 Mesin maju penuh. 58 00:05:15,708 --> 00:05:16,791 - Maju penuh. - Maju. 59 00:05:26,583 --> 00:05:27,583 Trim penuh. 60 00:05:27,666 --> 00:05:30,250 Kabur sebelum haluan Southern Cross tenggelam. 61 00:05:30,333 --> 00:05:32,916 - Angkat penuh. - Angkat penuh. 62 00:06:20,125 --> 00:06:21,458 Kita berhasil! 63 00:06:25,208 --> 00:06:27,208 Mizoguchi, bagaimana torpedonya? 64 00:06:27,583 --> 00:06:29,666 Tampaknya dua, bantalan 160. 65 00:06:33,250 --> 00:06:34,416 Pertahankan kedalaman. 66 00:06:34,708 --> 00:06:36,625 Lanjutkan kecepatan 30 knot. 67 00:06:36,708 --> 00:06:37,541 Maju penuh. 68 00:06:37,625 --> 00:06:38,916 Mesin maju penuh. 69 00:07:01,916 --> 00:07:03,625 Torpedo satu sampai delapan, 70 00:07:04,625 --> 00:07:05,958 bersiap untuk bertempur. 71 00:07:06,041 --> 00:07:08,041 Siapkan torpedo satu sampai delapan. 72 00:07:12,791 --> 00:07:14,333 KANTOR KABINET 73 00:07:14,416 --> 00:07:15,791 KEMENTERIAN PARIWISATA 74 00:07:17,666 --> 00:07:18,666 PERTAHANAN 75 00:07:33,500 --> 00:07:36,875 Pengawal Armada Dua melaporkan Yamato melarikan diri. 76 00:07:36,958 --> 00:07:37,958 Selain itu, 77 00:07:38,458 --> 00:07:43,833 Tatsunami telah menonaktifkan kapal selam nuklir Armada ke-7. 78 00:07:43,916 --> 00:07:45,083 Ini buruk. 79 00:07:45,583 --> 00:07:47,833 Seperti memberi AS alasan menyerang. 80 00:07:48,833 --> 00:07:50,541 Bisa kita kirim bantuan? 81 00:07:50,625 --> 00:07:52,083 Tarik Pengawal Armada Satu... 82 00:07:52,166 --> 00:07:54,375 Jangan. Itu cuma akan menyulut api. 83 00:07:54,458 --> 00:07:55,666 Itu akan jadi perang. 84 00:08:01,583 --> 00:08:03,166 Apa tindakan mereka pada kita? 85 00:08:03,250 --> 00:08:05,541 Bela Diri Jepang juga mempertaruhkan nyawa! 86 00:08:06,541 --> 00:08:08,875 Keputusan Kapten Fukamachi sudah tepat. 87 00:08:08,958 --> 00:08:10,833 Mereka berada di perairan Jepang. 88 00:08:10,916 --> 00:08:12,416 Pasal 95 UU Bela Diri Jepang 89 00:08:12,500 --> 00:08:15,250 memungkinkan penggunaan senjata untuk perlindungan aset. 90 00:08:16,208 --> 00:08:18,791 Hal ini seharusnya sudah kita antisipasi 91 00:08:18,875 --> 00:08:21,916 ketika kita menandatangani perjanjian dengan Yamato. 92 00:08:22,000 --> 00:08:23,375 Benar, tetapi... 93 00:08:23,458 --> 00:08:26,250 Masalahnya bagaimana menghentikan pertempuran. 94 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Kita perlu menghentikan serangan AS 95 00:08:29,541 --> 00:08:32,166 dan menjamin keselamatan Yamato ke New York. 96 00:08:42,375 --> 00:08:43,708 Mungkin berhasil... 97 00:08:47,291 --> 00:08:49,166 Ada ide bagus? 98 00:08:51,208 --> 00:08:52,625 Mungkin ada. 99 00:08:56,875 --> 00:08:58,000 Jika pakai nuklir. 100 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 Nuklir... 101 00:09:07,000 --> 00:09:10,458 Sea Bat seharusnya menuju ke selatan, tertutupi oleh suara ledakan. 102 00:09:11,083 --> 00:09:12,416 Kita akan kejar mereka. 103 00:09:12,500 --> 00:09:14,708 Kita perlu ke permukaan untuk isi ulang. 104 00:09:14,791 --> 00:09:16,500 - Berapa sisanya? - Tiga puluh menit. 105 00:09:16,583 --> 00:09:17,958 Seharusnya cukup. Kejar. 106 00:09:18,041 --> 00:09:19,041 Kapten. 107 00:09:20,583 --> 00:09:22,708 Sea Bat melantunkan musik klasik. 108 00:09:44,416 --> 00:09:47,875 Demi capai kebebasan di laut, kita harus memanjat dinding. 109 00:09:49,708 --> 00:09:51,125 Luncurkan torpedo satu. 110 00:09:51,208 --> 00:09:52,208 Kapal sudah siap. 111 00:09:52,250 --> 00:09:53,250 Pak! 112 00:10:01,375 --> 00:10:03,583 Yamato memainkan musik lagi, Pak. 113 00:10:22,375 --> 00:10:24,875 Mungkin mereka sudah punya langkah licik lainnya. 114 00:10:24,958 --> 00:10:26,750 Aku tak peduli. 115 00:10:27,458 --> 00:10:28,541 Buat mereka lelah. 116 00:10:30,500 --> 00:10:32,625 Biarkan musik menjadi kebutuhannya. 117 00:10:41,791 --> 00:10:44,625 Mungkin mereka coba mengalihkan perhatian kita. 118 00:10:49,208 --> 00:10:50,833 Ada suara banjir tabung. 119 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 Torpedo satu. 120 00:10:59,791 --> 00:11:00,875 Tembak. 121 00:11:06,625 --> 00:11:08,166 Siap tembakkan torpedo empat. 122 00:11:13,333 --> 00:11:14,583 Tembakkan torpedo empat. 123 00:11:14,666 --> 00:11:15,875 Tembak. 124 00:11:20,666 --> 00:11:21,708 Kemudi cikar kanan. 125 00:11:21,791 --> 00:11:23,625 - Kemudi cikar kanan. - Cikar kanan. 126 00:12:10,791 --> 00:12:12,166 Columbus tertembak! 127 00:12:14,708 --> 00:12:15,916 Columbus tertembak, Pak. 128 00:12:17,250 --> 00:12:19,333 Tarik Jefferson City. 129 00:12:20,916 --> 00:12:22,000 Langsung kena. 130 00:12:24,041 --> 00:12:25,458 Satu kapal selam kabur. 131 00:12:25,541 --> 00:12:27,500 Ini jelas umpan. 132 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Sea Bat mengejar. 133 00:12:32,541 --> 00:12:33,916 Akan segera kami hubungi. 134 00:12:35,541 --> 00:12:37,083 Ini Ketua Sekretaris Kabinet. 135 00:12:39,875 --> 00:12:41,708 Halo, ini Unabara. 136 00:12:42,791 --> 00:12:44,500 Ini Ichiya. Terima kasih. 137 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 Tak ada waktu. Langsung saja kita bahas. 138 00:12:47,541 --> 00:12:49,666 Siaran darurat sebentar lagi, 'kan? 139 00:12:50,208 --> 00:12:51,208 Ya. 140 00:12:51,875 --> 00:12:54,000 Aku mau kau umumkan sesuatu saat siaran. 141 00:12:58,291 --> 00:13:00,500 Yamato menuju ke arah kita, Pak. 142 00:13:00,583 --> 00:13:02,583 Itu mengejar Jefferson City. 143 00:13:03,291 --> 00:13:06,125 Semua stasiun, bersiap untuk serangan. 144 00:13:08,583 --> 00:13:10,291 Semua, bersiap untuk serangan. 145 00:13:10,791 --> 00:13:13,750 Atur benturan ke 548 meter di depan Sea Bat. 146 00:13:13,833 --> 00:13:15,041 Siap, Pak. 147 00:13:15,125 --> 00:13:17,708 Atur benturan ke 548 meter di depan Sea Bat. 148 00:13:17,791 --> 00:13:19,625 Hati-hati dengan Jefferson City. 149 00:13:22,000 --> 00:13:24,250 Kaieda ingin sampai ke Palung Sagami. 150 00:13:25,000 --> 00:13:27,541 Setelah melewatinya, mereka bisa menuju ke Pasifik. 151 00:13:27,625 --> 00:13:32,125 Namun, bagaimana mereka bisa melewati blokade Armada ke-7? 152 00:13:39,916 --> 00:13:41,916 Yamato mendekat dalam jangkauan, Pak. 153 00:13:42,000 --> 00:13:43,541 Semua stasiun, mulai serang. 154 00:13:44,625 --> 00:13:47,500 - Tapi Laksamana, Jefferson City... - Kapal itu akan belok. 155 00:13:48,000 --> 00:13:51,375 Bahkan jika itu terkena tembakan, itu pengorbanan berharga. 156 00:13:52,666 --> 00:13:55,791 Dengan satu tembakan bagus, kita akan habisi Yamato sekarang. 157 00:13:56,833 --> 00:13:57,916 Dipahami? 158 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Berhenti. 159 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 Berhenti. 160 00:14:06,833 --> 00:14:08,708 Mundur penuh. Balik baling-baling. 161 00:14:08,791 --> 00:14:10,250 - Mesin mundur penuh. - Siap. 162 00:14:19,291 --> 00:14:20,833 Yamato benar-benar berhenti. 163 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 Dia bergerak ke belakang. 164 00:14:28,750 --> 00:14:31,083 Kau tahu ini akan terjadi, Kaieda. 165 00:14:31,500 --> 00:14:33,041 Yamato dalam jangkauan. 166 00:14:34,541 --> 00:14:36,416 Namun, kau sudah terlambat. 167 00:14:36,541 --> 00:14:37,541 Mulai serangan. 168 00:14:58,833 --> 00:15:01,875 Gunakan dasar sungai Tokyo lama untuk hindari tabrakan. 169 00:15:19,125 --> 00:15:20,166 Rudal terdeteksi. 170 00:15:38,625 --> 00:15:40,958 Tak ada radar dari Yamato atau Jefferson City. 171 00:15:41,958 --> 00:15:43,791 Kirim patroli. Jatuhkan sonoboya. 172 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Lakukan pencarian dan... 173 00:15:45,583 --> 00:15:47,583 Negatif. Siap untuk serangan berikutnya. 174 00:15:49,458 --> 00:15:50,500 Dipahami? 175 00:15:52,958 --> 00:15:55,750 Pak, kita dapat kontak kembali. Itu Yamato. 176 00:16:01,083 --> 00:16:02,916 Teluk Tokyo pasti sarang mereka. 177 00:16:03,916 --> 00:16:07,041 Bukan maksudku digunakan untuk propaganda pemerintah. 178 00:16:07,125 --> 00:16:08,833 Aku cuma laporkan kebenaran. 179 00:16:09,375 --> 00:16:11,500 Memang benar Kaieda berkata "ya". 180 00:16:12,666 --> 00:16:16,625 Jadi, pemerintah sudah pastikan bahwa Yamato memiliki senjata nuklir? 181 00:16:16,708 --> 00:16:18,125 Tak ada bukti. 182 00:16:18,250 --> 00:16:19,916 AS juga tak tahu. 183 00:16:20,458 --> 00:16:23,916 Saat ini, Yamato menyerang Armada ke-7 di Teluk Tokyo. 184 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Bennett mau mengadukan ke Dewan Keamanan PBB, 185 00:16:28,750 --> 00:16:30,583 tetapi juga mau tenggelamkan Yamato. 186 00:16:33,375 --> 00:16:34,750 Apa yang kau inginkan? 187 00:16:35,375 --> 00:16:37,166 Aku cuma menyatakan faktanya. 188 00:16:37,250 --> 00:16:40,166 Aku tak punya bakat memanipulasi orang seperti ayahku. 189 00:16:41,291 --> 00:16:45,166 Kaieda adakan rapat publik karena tak suka diplomasi tertutup. 190 00:16:45,833 --> 00:16:47,208 Masyarakat berhak tahu. 191 00:16:47,583 --> 00:16:51,041 Demokrasi berarti rakyat buat keputusan berdasarkan fakta. 192 00:16:54,625 --> 00:16:56,166 Sekretaris Kabinet Utama, 193 00:16:57,083 --> 00:17:00,958 apa pendapatmu tentang Shiro Kaieda? 194 00:17:04,000 --> 00:17:05,250 Jujur, aku skeptis. 195 00:17:06,708 --> 00:17:11,208 Apa dia idealis sejati yang cari damai atau teroris yang lontarkan retorika? 196 00:17:12,500 --> 00:17:13,791 Namun, Jepang... 197 00:17:14,958 --> 00:17:17,583 Aku menjabat tangannya. 198 00:17:18,916 --> 00:17:20,875 Kuputuskan naik kapal pria itu. 199 00:17:26,250 --> 00:17:27,416 Jadi, begitu. 200 00:17:29,416 --> 00:17:30,833 Itulah yang sebenarnya. 201 00:17:31,458 --> 00:17:34,333 Kau bebas katakan apa pun yang kau pikirkan dan rasakan. 202 00:17:51,375 --> 00:17:53,166 - Tayang lima menit lagi! - Itu nyata. 203 00:17:53,250 --> 00:17:54,833 Itu Teluk Tokyo, 'kan? 204 00:17:54,916 --> 00:17:56,708 - Kilatan lagi! - Baru saja? 205 00:17:56,791 --> 00:17:58,416 - Biar kulihat. - Hei. 206 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Yamato berhenti. 207 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 Habisi dia. 208 00:18:21,458 --> 00:18:22,708 Jangkauan 800 di buritan. 209 00:18:23,458 --> 00:18:24,666 Tatsunami mendekat. 210 00:18:37,541 --> 00:18:38,625 Sekarang waktunya. 211 00:18:41,208 --> 00:18:43,500 Jika tenggelamkan Sea Bat sekarang, 212 00:18:45,625 --> 00:18:47,500 kita bisa akhiri pertempuran. 213 00:18:52,291 --> 00:18:53,583 Kemudian, 214 00:18:54,916 --> 00:18:56,791 tak akan ada lagi korban jiwa. 215 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 Kapten, tugas kita melindungi Yamato... 216 00:19:03,666 --> 00:19:05,500 Tugas kita melindungi Jepang. 217 00:19:06,750 --> 00:19:08,166 Bukan Sea Bat. 218 00:19:09,166 --> 00:19:12,458 Jepang memilih aliansi dengan Yamato. 219 00:19:12,541 --> 00:19:18,541 Jika kita biarkan Kaieda, Jepang dan dunia akan terkena dampaknya. 220 00:19:20,625 --> 00:19:24,291 Kita tak punya wewenang untuk menembak Yamato. 221 00:19:24,875 --> 00:19:26,208 Jika bersikeras menembak, 222 00:19:26,916 --> 00:19:28,791 aku wajib menghentikanmu. 223 00:19:31,000 --> 00:19:32,208 Tolong beri tahu aku, 224 00:19:33,833 --> 00:19:34,916 jika kita tembak, 225 00:19:36,208 --> 00:19:37,916 akankah semua berakhir? 226 00:19:47,666 --> 00:19:48,791 Bisa kita bergerak? 227 00:19:52,791 --> 00:19:54,000 Pertahankan posisi. 228 00:19:56,250 --> 00:19:57,291 Hayami. 229 00:19:59,666 --> 00:20:02,125 Apa kau ingin berada di kapal Kaieda? 230 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Aku Pejabat Eksekutif Tatsunami. 231 00:20:13,083 --> 00:20:14,625 Kau adalah kaptennya. 232 00:20:19,833 --> 00:20:20,875 Benar. 233 00:20:31,500 --> 00:20:32,958 Torpedo satu dan dua, 234 00:20:38,458 --> 00:20:39,458 bersiap menembak! 235 00:20:57,458 --> 00:20:59,750 Kenapa kau tak mundur, Kaieda? 236 00:21:03,083 --> 00:21:04,916 Kenapa kau membuatku memilih? 237 00:21:08,333 --> 00:21:10,708 Kapten, kapal musuh di belakang. 238 00:21:11,541 --> 00:21:13,333 Jangkauan 2.500. 239 00:21:14,625 --> 00:21:16,583 Yang menenggelamkan Southern Cross. 240 00:21:21,750 --> 00:21:23,166 Kemudi penuh ke kiri! 241 00:21:24,375 --> 00:21:25,833 Mulai sekarang, 242 00:21:28,125 --> 00:21:29,916 kita melindungi Yamato. 243 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 Ya, Pak. 244 00:21:30,916 --> 00:21:33,083 - Kemudi penuh. - Kemudi penuh! 245 00:21:34,333 --> 00:21:35,875 Tatsunami berbelok. 246 00:21:36,541 --> 00:21:38,500 Dia mencegat kapal musuh. 247 00:21:39,458 --> 00:21:41,916 Mereka mencoba melindungi kita. 248 00:21:47,250 --> 00:21:50,958 Ini Pengawal Armada Dua AL Bela Diri Jepang, 249 00:21:51,041 --> 00:21:52,541 Laksamana Muda Numata, 250 00:21:53,416 --> 00:21:55,333 kepada komandan Armada ke-7. 251 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 Ini adalah perairan Jepang. 252 00:21:59,291 --> 00:22:01,416 Tak boleh ada pertempuran di wilayah ini. 253 00:22:03,125 --> 00:22:04,125 Pergilah segera. 254 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 Aku sudah menunggu ini, Numata. 255 00:22:14,541 --> 00:22:16,708 Kapal musuh telah luncurkan dua torpedo! 256 00:22:16,791 --> 00:22:18,166 Kita di jalur mereka! 257 00:22:18,750 --> 00:22:20,083 Torpedo ke dasar laut! 258 00:22:39,083 --> 00:22:43,791 Hitung mundur. Sepuluh... delapan, tujuh, enam... 259 00:22:43,875 --> 00:22:46,666 Lima, empat, tiga... 260 00:22:58,583 --> 00:23:01,541 HILANG 261 00:23:11,333 --> 00:23:12,333 Tidak! 262 00:23:15,166 --> 00:23:16,708 Semua, bersiap untuk benturan! 263 00:23:41,375 --> 00:23:43,833 Semua stasiun, pelan-pelan dorong dinding keluar. 264 00:23:43,916 --> 00:23:46,166 Semua stasiun, ini CCF2. 265 00:23:46,250 --> 00:23:47,750 Atur kecepatan enam knot. 266 00:23:47,833 --> 00:23:49,125 Kecepatan enam knot. 267 00:23:49,208 --> 00:23:50,458 Mesin maju perlahan. 268 00:23:51,291 --> 00:23:53,166 Mesin maju perlahan. 269 00:23:53,250 --> 00:23:54,500 Mesin maju perlahan. 270 00:23:54,583 --> 00:23:55,500 Rotasi stabil. 271 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Dipahami. 272 00:24:05,416 --> 00:24:07,791 Armada musuh mendekat di jalur tabrakan. 273 00:24:09,208 --> 00:24:10,666 Apa kau gila? 274 00:24:12,833 --> 00:24:13,833 Ini berakhir. 275 00:24:13,875 --> 00:24:16,333 Kirim DSRV untuk menyelamatkan Jefferson City. 276 00:24:16,416 --> 00:24:19,333 Negatif. Kita akan menenggelamkan Yamato. 277 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 Semua stasiun, pertahankan jalur. 278 00:24:24,916 --> 00:24:27,000 Semua stasiun, pertahankan jalur. 279 00:24:28,458 --> 00:24:30,708 Pengawal Armada Dua sedang bergerak. 280 00:24:30,791 --> 00:24:32,833 Ini waktunya memasuki Palung Sagami. 281 00:24:32,916 --> 00:24:34,208 Kapten. 282 00:24:36,000 --> 00:24:38,166 Tatsunami tertembak dan tenggelam. 283 00:24:57,541 --> 00:24:59,250 Semua, laporkan kerusakan! 284 00:24:59,333 --> 00:25:01,250 Semua, laporkan kerusakan! 285 00:25:02,000 --> 00:25:03,708 Sonar memonitor semuanya. 286 00:25:05,666 --> 00:25:07,291 Kapten, baterainya... 287 00:25:07,375 --> 00:25:10,916 Matikan mesin. Matikan lampu dan beralih ke daya darurat. 288 00:25:11,000 --> 00:25:14,291 - Ya, Pak. - Ruang motor sepertinya kebanjiran. 289 00:25:14,375 --> 00:25:16,458 Tolong ada yang kendalikan banjir. 290 00:25:16,541 --> 00:25:19,458 Banjir di kompartemen kelima dan keenam juga. 291 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 Kendalikan kerusakan! 292 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 Hashitani, kendalikan banjir. 293 00:25:39,166 --> 00:25:42,041 Ruang komunikasi dan area berkumpul banjir. 294 00:25:42,125 --> 00:25:44,333 Meminta bantuan dari Pengawal Armada Dua. 295 00:25:51,625 --> 00:25:53,208 Kapal nuklir dari belakang. 296 00:25:53,291 --> 00:25:54,666 Jangkauan 2.700. 297 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 Lalu Tatsunami? 298 00:25:57,250 --> 00:25:58,583 Terjebak di dasar laut. 299 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Kapten. 300 00:26:20,750 --> 00:26:22,583 Balik arah, 180 derajat. 301 00:26:25,708 --> 00:26:27,833 Kita akan menyelamatkan Tatsunami. 302 00:26:30,875 --> 00:26:32,083 Mesin maju penuh. 303 00:26:32,166 --> 00:26:33,291 Berbalik 180. 304 00:26:33,375 --> 00:26:34,875 - Maju penuh. - Maju penuh. 305 00:26:34,958 --> 00:26:35,875 Cikar kanan. 306 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Kemudi cikar kanan. 307 00:26:39,583 --> 00:26:42,208 Hari ini, kami menayangkan siaran darurat 308 00:26:42,291 --> 00:26:44,375 soal perjanjian beberapa jam yang lalu 309 00:26:44,458 --> 00:26:49,000 antara Perdana Menteri Takegami dan Shiro Kaieda, 310 00:26:49,083 --> 00:26:53,250 yang menyatakan diri sebagai "Kepala" dari "Negara Merdeka Yamato". 311 00:27:04,208 --> 00:27:05,208 Hei. 312 00:27:10,041 --> 00:27:11,375 Minta dia katakan sesuatu. 313 00:27:13,333 --> 00:27:14,416 Siang hari ini, 314 00:27:14,500 --> 00:27:17,541 perjanjian itu disepakati di Press Club Center... 315 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 Setelah pertemuan itu, 316 00:27:20,000 --> 00:27:22,750 aku punya kesempatan untuk menanyai Kaieda. 317 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 Aku menanyakan ini kepadanya, 318 00:27:27,458 --> 00:27:30,833 "Apa Yamato memiliki hulu ledak nuklir?" 319 00:27:32,708 --> 00:27:34,583 Dia menjawab, 320 00:27:35,500 --> 00:27:36,666 "Ya." 321 00:27:37,208 --> 00:27:38,208 Dia mengatakannya. 322 00:27:41,708 --> 00:27:44,083 Ini dia. Saluran telepon. 323 00:27:55,458 --> 00:27:58,041 Apa Jepang mau mulai perang nuklir? 324 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 "Apa Jepang mau mulai perang nuklir?" 325 00:28:01,750 --> 00:28:03,541 Tidak, sama sekali tidak. 326 00:28:03,625 --> 00:28:04,875 Sama sekali tidak. 327 00:28:06,583 --> 00:28:10,291 Apa kau mengonfirmasi bahwa Yamato membawa senjata nuklir? 328 00:28:11,375 --> 00:28:13,500 Bicaralah pada orang yang ada di sana. 329 00:28:13,583 --> 00:28:16,000 Bicaralah pada orang yang ada di sana. 330 00:28:19,458 --> 00:28:21,666 Halo, Presiden Bennett. 331 00:28:34,208 --> 00:28:35,708 Daya cadangan menyala. 332 00:28:35,791 --> 00:28:37,083 Kalau kapal penyelamat? 333 00:28:37,166 --> 00:28:39,458 Tak ada gunanya. Tak ada tanggapan. 334 00:28:40,291 --> 00:28:42,291 - Luncurkan suar marabahaya. - Ya, Pak. 335 00:28:42,875 --> 00:28:44,875 Tingkat oksigen sangat rendah. 336 00:28:44,958 --> 00:28:46,875 Ada apa, Hiranuma? 337 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 Maaf, Pak. 338 00:28:49,250 --> 00:28:51,291 Tidak perlu meminta maaf. 339 00:28:51,916 --> 00:28:53,833 - Bawalah kotak P3K. - Ya, Pak. 340 00:28:53,916 --> 00:28:55,083 Apa itu rusak? 341 00:28:55,750 --> 00:28:59,791 Kapten, peluncur tak mau terbuka dan aku tak bisa nyalakan suar marabahaya. 342 00:29:00,791 --> 00:29:03,750 Watase, berapa oksigen yang tersisa? 343 00:29:03,833 --> 00:29:06,375 Sekitar 50 menit, termasuk kelebihannya. 344 00:29:06,458 --> 00:29:08,625 Bagaimana jika kita memasukkan tangki utama? 345 00:29:17,125 --> 00:29:18,541 Semuanya, dengarkan. 346 00:29:19,875 --> 00:29:23,333 Kita akan pompa tangki utama dan coba naik ke permukaan. 347 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 Petugas Senjata. 348 00:29:26,583 --> 00:29:28,875 Kita ke dasar laut dan naikkan Tatsunami. 349 00:29:28,958 --> 00:29:30,166 Jika lewat 2-3 meter, 350 00:29:30,250 --> 00:29:32,291 seluruh kru Tatsunami celaka. 351 00:29:32,875 --> 00:29:34,291 Ikuti instruksiku... 352 00:29:34,375 --> 00:29:35,250 Kapten! 353 00:29:35,333 --> 00:29:36,833 Suara air di tabung musuh. 354 00:29:39,000 --> 00:29:41,875 Yamato ke arah kita setelah Topeka menyerang mereka. 355 00:29:43,083 --> 00:29:44,416 Sekaranglah waktunya. 356 00:29:47,708 --> 00:29:50,083 Semua stasiun, bersiap untuk serangan. 357 00:29:50,166 --> 00:29:53,375 Ya, Pak. Semua stasiun, bersiap meluncurkan ASROC. 358 00:29:53,458 --> 00:29:55,000 Apa yang membuatnya kesal? 359 00:29:57,125 --> 00:29:58,541 Pompa tangki utama. 360 00:29:59,791 --> 00:30:02,583 - Pompa tangki utama. - Pompa tangki utama. 361 00:30:12,416 --> 00:30:13,416 Kapten. 362 00:30:14,291 --> 00:30:17,791 Lambungnya terkubur dalam sedimen, tak bisa mengapung. 363 00:30:22,083 --> 00:30:23,583 Kita akan bereskan semua 364 00:30:24,375 --> 00:30:26,541 dan berusaha naik ke permukaan sekali lagi. 365 00:30:28,708 --> 00:30:30,000 Sampai saat itu, 366 00:30:30,791 --> 00:30:32,541 tutup semua lubang kedap air 367 00:30:33,791 --> 00:30:36,208 dan cegah banjir dengan cara apa pun. 368 00:30:36,875 --> 00:30:37,958 - Siap, Pak. - Siap. 369 00:30:38,416 --> 00:30:40,458 Hashitani, bisa kau dengar aku? 370 00:30:41,875 --> 00:30:43,041 Kami menutup palka. 371 00:30:43,833 --> 00:30:44,958 Keluar dari sana. 372 00:30:45,500 --> 00:30:47,375 Periksa tingkat oksigen lagi. 373 00:31:03,000 --> 00:31:05,166 Hashitani, jawablah! 374 00:31:08,750 --> 00:31:10,375 Telepon terus, Komura. 375 00:31:10,833 --> 00:31:12,708 Hashitani, apa kau dengar? 376 00:31:13,958 --> 00:31:15,291 Jawab, Hashitani! 377 00:31:16,833 --> 00:31:17,916 Hashitani. 378 00:31:20,375 --> 00:31:22,541 Akan kukeluarkan Hashitani dan tutup palka. 379 00:31:22,625 --> 00:31:25,166 Tiga menit. Jangan menunggu lebih lama lagi. 380 00:31:29,750 --> 00:31:31,291 Teruslah menelepon. 381 00:31:31,375 --> 00:31:32,458 Siap. 382 00:31:33,666 --> 00:31:34,750 Torpedo datang. 383 00:31:35,333 --> 00:31:36,916 Kemudi cikar kiri, mengelak. 384 00:31:37,000 --> 00:31:39,166 - Kemudi cikar kiri. - Kemudi cikar kiri. 385 00:31:49,250 --> 00:31:53,166 Saat ditanya apa dia punya hulu ledak nuklir, Kaieda jawab, "Ya." 386 00:31:53,291 --> 00:31:57,083 Kaieda jawab, "Ya," saat ditanyai soal ada tidaknya senjata nuklir. 387 00:31:57,875 --> 00:32:01,791 Apa itu peringatan bahwa Jepang telah menjadi negara nuklir? 388 00:32:01,875 --> 00:32:03,250 Dia cuma menyatakan fakta. 389 00:32:03,833 --> 00:32:05,708 Dia cuma menyatakan fakta. 390 00:32:05,791 --> 00:32:07,583 Dengan tujuan apa? 391 00:32:09,166 --> 00:32:10,291 Untuk perdamaian. 392 00:32:11,416 --> 00:32:12,416 Untuk perdamaian. 393 00:32:15,083 --> 00:32:18,458 Maka bukankah akan lebih baik menjaga hubungan persahabatan 394 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 dengan AS? 395 00:32:20,666 --> 00:32:23,666 Maka bukankah akan lebih baik menjaga hubungan persahabatan 396 00:32:23,750 --> 00:32:24,750 dengan AS? 397 00:32:25,750 --> 00:32:27,125 Presiden Bennett, 398 00:32:27,208 --> 00:32:28,958 kuanggap kau menonton siarannya. 399 00:32:29,083 --> 00:32:30,083 Presiden Bennett, 400 00:32:30,125 --> 00:32:32,041 kuanggap kau menonton siarannya. 401 00:32:32,625 --> 00:32:35,166 Saat ini, di Teluk Tokyo, 402 00:32:35,250 --> 00:32:36,625 militer AS meluncurkan 403 00:32:36,708 --> 00:32:38,375 serangan terhadap Yamato. 404 00:32:39,333 --> 00:32:41,625 AS secara terbuka setuju menjadi tuan rumah 405 00:32:41,708 --> 00:32:44,875 konferensi perdamaian dunia di New York, 406 00:32:44,958 --> 00:32:47,166 tetapi masih memulai serangan tak beralasan. 407 00:32:47,250 --> 00:32:48,250 Permisi. 408 00:32:48,291 --> 00:32:51,666 Jika ini benar, tindakan seperti itu tak dapat diterima 409 00:32:51,750 --> 00:32:56,500 karena hal ini dapat mengganggu secara mendasar jalannya politik global. 410 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 - Permisi. - Kubilang stop! 411 00:32:58,083 --> 00:33:03,833 Bisakah kita biarkan minoritas berahasia dan menjalankan dunia semau mereka? 412 00:33:04,416 --> 00:33:07,500 Kami, media, juga ikut menanggung tanggung jawab yang berat. 413 00:33:08,791 --> 00:33:12,250 Misi kami melaporkan fakta dengan benar 414 00:33:12,333 --> 00:33:14,041 dan menyampaikan informasi akurat. 415 00:33:15,041 --> 00:33:18,375 Namun, ada banyak informasi terkubur di media 416 00:33:18,458 --> 00:33:20,791 yang sangat menantang 417 00:33:20,875 --> 00:33:22,833 untuk dicari tahu kebenarannya. 418 00:33:23,333 --> 00:33:24,458 Hei, bukalah! 419 00:33:24,541 --> 00:33:26,000 Namun demikian, 420 00:33:26,083 --> 00:33:29,666 kuputuskan untuk berikan informasi yang aku yakini benar. 421 00:33:31,583 --> 00:33:35,125 Sebagai individu yang hidup di dunia saat ini, 422 00:33:35,666 --> 00:33:39,708 aku ingin memenuhi tanggung jawabku. 423 00:33:47,375 --> 00:33:50,666 Apa kau mencoba menjebak Amerika Serikat 424 00:33:52,583 --> 00:33:53,708 sebagai penjahat? 425 00:33:56,750 --> 00:33:58,166 Presiden Bennett. 426 00:33:59,791 --> 00:34:01,666 Tak ada benar salah di pertempuran. 427 00:34:03,041 --> 00:34:06,833 Jika AS terus menyerang, Kaieda mungkin menembakkan hulu ledak nuklir. 428 00:34:07,375 --> 00:34:09,291 Apa kau menginginkan perang nuklir? 429 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Presiden Bennett. 430 00:34:10,500 --> 00:34:12,541 Tak ada benar salah di pertempuran. 431 00:34:12,666 --> 00:34:14,291 Jika AS terus menyerang, 432 00:34:14,375 --> 00:34:16,750 Kaieda mungkin menembakkan hulu ledak nuklir. 433 00:34:16,833 --> 00:34:19,500 Apa kau menginginkan perang nuklir? 434 00:34:19,583 --> 00:34:21,083 Tentu saja tidak. 435 00:34:21,708 --> 00:34:23,291 Maka tolong batalkan serangan. 436 00:34:23,375 --> 00:34:25,083 Hanya kau yang bisa. 437 00:34:25,166 --> 00:34:26,750 Maka tolong batalkan serangan. 438 00:34:26,833 --> 00:34:28,666 Hanya kau yang bisa. 439 00:34:46,166 --> 00:34:48,291 Tak bisa... Tak bisa berhenti... 440 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Pengawal Armada Dua, meminta bantuan. 441 00:34:50,541 --> 00:34:53,458 Aku ulangi. Pengawal Armada Dua, meminta bantuan. 442 00:34:56,375 --> 00:34:58,500 Level oksigen berbahaya. 443 00:34:58,583 --> 00:35:00,041 - Hei. - Maaf, Pak. 444 00:35:00,583 --> 00:35:02,458 Jangan meminta maaf. 445 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Bernapaslah perlahan. Ya, benar. 446 00:35:05,750 --> 00:35:07,291 Kau masih jauh dari kematian. 447 00:35:08,750 --> 00:35:10,000 Tarik napas, 448 00:35:10,791 --> 00:35:12,291 keluarkan. 449 00:35:12,791 --> 00:35:14,333 Tarik napas, 450 00:35:15,125 --> 00:35:17,416 keluarkan. Bersamaan. 451 00:35:23,041 --> 00:35:24,875 Petugas Senjata, perbaiki data. 452 00:35:25,208 --> 00:35:26,208 Kapten. 453 00:35:27,916 --> 00:35:30,500 Dua torpedo lagi, menuju ke sisi kiri kami. 454 00:35:30,583 --> 00:35:32,500 Tak ada waktu. Tembak berikutnya. 455 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Siapkan masker. 456 00:35:34,291 --> 00:35:36,500 Segera kabur setelah torpedo ditembakkan. 457 00:35:36,583 --> 00:35:37,583 Siap, Pak. 458 00:35:39,750 --> 00:35:40,750 Sudah tiga menit. 459 00:35:47,500 --> 00:35:48,791 Eksekutif, putuskan. 460 00:36:07,583 --> 00:36:08,833 Hashitani! 461 00:36:10,333 --> 00:36:11,583 Hashitani! 462 00:36:14,000 --> 00:36:15,083 Hashitani! 463 00:36:18,333 --> 00:36:19,333 Hei. 464 00:36:19,750 --> 00:36:20,750 Hei! 465 00:37:18,375 --> 00:37:19,625 - Tembak. - Tembak! 466 00:37:24,500 --> 00:37:26,250 - Sebarkan masker. - Sebarkan. 467 00:37:31,541 --> 00:37:32,625 Torpedo datang. 468 00:37:34,541 --> 00:37:35,541 Siap benturan. 469 00:37:36,666 --> 00:37:38,125 Torpedo dalam lima detik. 470 00:38:06,125 --> 00:38:07,125 Status Tatsunami? 471 00:38:09,333 --> 00:38:10,708 Torpedo akan datang. 472 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 Hashitani! 473 00:39:48,458 --> 00:39:52,000 Pintu ruang mesin telah ditutup. 474 00:39:57,708 --> 00:39:59,083 Aku bilang tiga menit. 475 00:40:02,458 --> 00:40:03,625 Pompa tangki utama! 476 00:40:03,708 --> 00:40:05,041 Pompa tangki utama! 477 00:40:05,666 --> 00:40:07,250 Pompa tangki utama! 478 00:40:29,083 --> 00:40:33,708 JIMAT KESELAMATAN DI LAUT 479 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Kita berhasil. 480 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Kita mengapung. 481 00:40:58,875 --> 00:40:59,916 Kita mengapung! 482 00:41:00,750 --> 00:41:03,625 Kita benar-benar mengapung! 483 00:41:13,125 --> 00:41:14,625 Begitu mencapai daratan, 484 00:41:15,375 --> 00:41:16,875 akan kutraktir barbekyu. 485 00:41:17,958 --> 00:41:19,041 Ya! 486 00:41:20,083 --> 00:41:21,166 Ya! 487 00:41:21,250 --> 00:41:22,708 - Ditraktir Pak Nam? - Semua? 488 00:41:22,791 --> 00:41:23,833 Tentu saja. 489 00:41:23,916 --> 00:41:24,958 Ya! 490 00:41:25,041 --> 00:41:26,041 Baiklah! 491 00:41:26,416 --> 00:41:27,833 Kita bagi saja tagihannya. 492 00:41:28,625 --> 00:41:29,791 Terlalu banyak orang. 493 00:41:31,041 --> 00:41:32,541 Terlalu banyak orang. 494 00:41:57,916 --> 00:42:00,541 Tatsunami telah muncul ke permukaan. 495 00:42:01,500 --> 00:42:02,666 Bagus. 496 00:42:11,458 --> 00:42:13,541 Lanjutkan menuju Palung Sagami. 497 00:42:14,375 --> 00:42:15,375 Mesin maju penuh. 498 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 Mesin maju penuh. 499 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Mesin maju penuh. 500 00:42:33,750 --> 00:42:34,958 Ayolah, Yamato. 501 00:42:40,041 --> 00:42:41,166 Yamanaka. 502 00:42:42,833 --> 00:42:45,458 Mengapa manusia berkelahi? 503 00:42:48,666 --> 00:42:50,958 Menghadapi lautan yang begitu luas, 504 00:42:53,333 --> 00:42:55,833 orang menyadari betapa tak berartinya diri mereka. 505 00:43:00,916 --> 00:43:06,458 Hubungi Armada ke-7 di Teluk Tokyo. 506 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Segera. 507 00:43:12,541 --> 00:43:14,583 Berenang seperti ikan paus 508 00:43:15,750 --> 00:43:17,333 adalah mengetahui kebebasan. 509 00:43:18,541 --> 00:43:19,541 Laksamana. 510 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Laksamana Steiger, dari Gedung Putih. 511 00:43:29,375 --> 00:43:31,916 Namun, pertempuran terus berlanjut. 512 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 Laksamana. 513 00:43:38,166 --> 00:43:40,750 Teroris harus dimusnahkan. 514 00:43:40,833 --> 00:43:42,458 Kita diminta mundur... 515 00:43:42,541 --> 00:43:46,125 Perintah itu masuk setelah kita tenggelamkan Yamato. 516 00:43:46,208 --> 00:43:47,333 Jelas? 517 00:43:47,875 --> 00:43:49,916 Kenapa kau begitu terobsesi... 518 00:43:50,000 --> 00:43:53,958 Bajingan ini tiba-tiba muncul dan menganjurkan 519 00:43:54,041 --> 00:43:56,416 penafsiran egois mereka terhadap keadilan. 520 00:43:57,291 --> 00:43:58,750 Kita akan dirampok. 521 00:44:00,041 --> 00:44:01,041 Semuanya. 522 00:44:05,333 --> 00:44:06,458 Tanpa ampun. 523 00:44:10,083 --> 00:44:12,083 Dengan cara yang paling kejam. 524 00:44:25,833 --> 00:44:28,291 Biarkan saja mereka kabur, Boyce. 525 00:44:28,375 --> 00:44:31,250 Maka kau akan menyesalinya selama sisa hidupmu. 526 00:44:35,041 --> 00:44:37,416 Aku punya wewenang menghentikanmu. 527 00:44:40,916 --> 00:44:43,291 Semua stasiun, mundur. Sekarang. 528 00:44:46,583 --> 00:44:48,333 Negatif. Lanjutkan. 529 00:44:54,208 --> 00:44:55,208 Tembak. 530 00:44:58,916 --> 00:45:01,125 Yamato punya hulu ledak nuklir. 531 00:45:03,458 --> 00:45:05,666 Aku yakin mereka tak bisa menembakkannya. 532 00:45:06,916 --> 00:45:09,291 Nuklir tak bisa ditembakkan seorang pun. 533 00:45:13,666 --> 00:45:15,791 Rudal Tomahawk dari Sea Bat mendekat. 534 00:45:18,458 --> 00:45:19,458 Mulai serangan! 535 00:46:02,583 --> 00:46:04,041 Itu gagal. 536 00:46:12,625 --> 00:46:13,791 Mereka mengancam kita. 537 00:46:14,250 --> 00:46:17,166 Jika itu hulu ledak nuklir, kita akan musnah. 538 00:46:17,958 --> 00:46:20,291 Semua stasiun, lanjutkan serangan. 539 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Logan Steiger. 540 00:46:26,583 --> 00:46:27,458 Perilakumu 541 00:46:27,541 --> 00:46:31,416 tak pantas bagi seorang petugas dan seorang pria di militer. 542 00:46:32,583 --> 00:46:33,958 Kau cuma penjahat. 543 00:46:35,208 --> 00:46:37,416 Kau akan diadili di pengadilan militer. 544 00:46:48,208 --> 00:46:49,541 Ubah arah sekarang. 545 00:46:50,541 --> 00:46:53,083 Ya, Pak. Ubah arah sekarang. 546 00:46:53,166 --> 00:46:54,750 Ubah arah sekarang. 547 00:46:54,833 --> 00:46:57,791 Semua stasiun, hentikan pertempuran. Hindari tabrakan. 548 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Armada ke-7 bergerak menghindar. 549 00:47:07,375 --> 00:47:09,791 Di depan, USS Ronald Reagan berbalik. 550 00:47:20,333 --> 00:47:23,166 Menyelam dengan cepat. Menyelam ke bawah penuh. 551 00:47:24,375 --> 00:47:26,708 Keluar dari Palung Sagami menuju Pasifik. 552 00:47:27,416 --> 00:47:30,958 - Menyelam ke bawah penuh. - Menyelam ke bawah penuh. 553 00:47:42,291 --> 00:47:44,791 Tolong kami! 554 00:47:45,083 --> 00:47:46,583 Ini Tatsunami, 555 00:47:46,666 --> 00:47:50,083 naik ke permukaan pada 45 derajat, 6,4 km dari Mercusuar Kannonzaki. 556 00:47:50,166 --> 00:47:53,666 Kami tak dapat menavigasi dengan kekuatan kami sendiri. 557 00:47:53,750 --> 00:47:54,958 Aku ulangi, 558 00:47:55,333 --> 00:47:57,250 ini Tatsunami, 559 00:47:57,333 --> 00:48:00,958 muncul ke permukaan pada 45 derajat, 6,4 km dari Mercusuar Kannonzaki. 560 00:48:03,000 --> 00:48:04,875 Kami tak dapat menavigasi... 561 00:48:19,375 --> 00:48:21,291 Sekarang sampai di bagian yang sulit. 562 00:48:22,666 --> 00:48:26,083 Pertama, kita perlu menyelaraskan opini publik. 563 00:48:26,166 --> 00:48:27,541 Pemilihan umum yang cepat. 564 00:48:27,625 --> 00:48:29,833 Meski begitu, Jepang sudah bertindak. 565 00:48:31,583 --> 00:48:32,583 Benar. 566 00:48:33,041 --> 00:48:35,041 SURAT PENGUNDURAN DIRI 567 00:48:35,125 --> 00:48:38,583 Aku akan terus cari kebenaranku sendiri. 568 00:49:10,166 --> 00:49:11,458 Kau terlihat seperti dia. 569 00:49:12,958 --> 00:49:14,083 Apa? 570 00:49:14,166 --> 00:49:15,375 Seperti ayahmu. 571 00:49:16,375 --> 00:49:18,125 Matamu seperti matanya. 572 00:49:43,291 --> 00:49:45,375 AL BELA DIRI PANGKALAN LAUT YOKOSUKA 573 00:49:45,458 --> 00:49:47,375 AL BELA DIRI PANGKALAN YOKOSUKA 574 00:50:03,500 --> 00:50:04,500 Umpanku digigit! 575 00:50:06,583 --> 00:50:07,583 Benar-benar dapat. 576 00:50:08,500 --> 00:50:09,541 Itu besar! 577 00:50:09,625 --> 00:50:10,708 Dia datang. 578 00:50:13,333 --> 00:50:16,875 Kalian berdua, panggil Petugas Operasi dan masuk ke dalam. 579 00:50:17,541 --> 00:50:19,375 - Siap. - Siap. 580 00:50:20,791 --> 00:50:22,250 - Aku duluan. - Tentu. 581 00:50:22,333 --> 00:50:23,791 - Sampai nanti. - Ya. 582 00:50:25,291 --> 00:50:27,875 Aku akan masuk setelah kutangkap ikan ini. 583 00:50:55,125 --> 00:50:56,875 Leviathan. 584 00:51:00,250 --> 00:51:02,625 Makhluk laut. 585 00:51:02,708 --> 00:51:05,833 PROYEK LEVIATHAN 586 00:51:33,791 --> 00:51:34,791 Permisi, Pak. 587 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Kapten. 588 00:51:39,125 --> 00:51:41,125 Kita akan segera memasuki Pasifik. 589 00:51:59,291 --> 00:52:00,375 Ayo pergi. 590 00:52:02,541 --> 00:52:04,250 Badai menanti kita. 591 00:52:04,333 --> 00:52:08,458 NEW YORK 592 00:52:31,416 --> 00:52:36,000 Tetapkan arah menuju New York. 593 00:57:09,666 --> 00:57:11,666 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya 594 00:57:11,750 --> 00:57:13,750 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 41022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.