All language subtitles for 01. Внутри убийцы.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,460 [фоновая музыка заставки] 2 00:00:21,100 --> 00:00:22,780 [грустная музыка] 3 00:01:26,290 --> 00:01:27,990 [мужчина, тихо] Гибкие отношения — 4 00:01:30,290 --> 00:01:32,020 вот что нам нужно. 5 00:01:34,410 --> 00:01:35,580 Ты согласна? 6 00:01:39,060 --> 00:01:41,590 [тревожная музыка] 7 00:01:51,270 --> 00:01:53,200 [музыка стихает] 8 00:02:31,820 --> 00:02:32,950 [грохот] 9 00:02:40,590 --> 00:02:42,660 [девушка кряхтит и всхлипывает] 10 00:02:53,100 --> 00:02:54,180 [девушка вскрикивает] 11 00:03:09,080 --> 00:03:11,660 [мужчина тяжело дышит] 12 00:03:18,430 --> 00:03:20,030 [мужчина, тихо] Не надо бояться. 13 00:03:21,210 --> 00:03:22,660 [грустная музыка] 14 00:03:22,830 --> 00:03:24,680 Смерть — это не страшно. 15 00:04:20,660 --> 00:04:21,840 [музыка продолжается] 16 00:04:48,230 --> 00:04:50,240 Здравствуй, моя палочка-выручалочка. 17 00:04:50,510 --> 00:04:52,240 Доброе утро, Катерина Андреевна. 18 00:04:52,510 --> 00:04:53,600 [музыка стихает] 19 00:04:56,520 --> 00:05:00,040 Видела глаза? Ревнует. За версту конкурента чует. 20 00:05:00,710 --> 00:05:02,240 Уже заранее тебя ненавидит. 21 00:05:02,550 --> 00:05:04,940 [женщина] В выборке было 217 дальнобойщиков. 22 00:05:05,020 --> 00:05:07,410 - Я сузила до 13 подозреваемых. - О! 23 00:05:07,490 --> 00:05:10,150 [женщина] У этой чёртовой дюжины проблемы в анамнезе: 24 00:05:10,230 --> 00:05:11,900 детский дом, домашнее насилие. 25 00:05:11,980 --> 00:05:13,120 Ну, всё как обычно. 26 00:05:15,770 --> 00:05:17,110 - [звон чашек] - Спасибо. 27 00:05:18,020 --> 00:05:21,650 [женщина] Восемь женщин: все убиты за последние семь месяцев. 28 00:05:21,730 --> 00:05:25,530 Тела найдены раздетыми, но в трёх случаях 29 00:05:26,270 --> 00:05:28,360 нижнее бельё и обувь исчезли. 30 00:05:29,700 --> 00:05:33,280 Судя по материалам дела, на это не обратили внимания. 31 00:05:33,360 --> 00:05:35,360 Просто перечислили найденные улики. 32 00:05:35,570 --> 00:05:39,120 Но я думаю, что бельё и обувь забрал убийца. 33 00:05:39,920 --> 00:05:42,640 [женщина] В остальных пяти случаях трофеи не взяли. 34 00:05:42,790 --> 00:05:45,040 Соответственно, разный почерк. 35 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 То есть убийц двое. 36 00:05:48,040 --> 00:05:49,520 [тихо] Ох, ну и рожа. 37 00:05:49,600 --> 00:05:52,350 Когда ты наконец сдашься и примешь моё предложение? 38 00:05:52,430 --> 00:05:54,390 Полюбуйся, какой шикарный офис нам дали, 39 00:05:54,470 --> 00:05:56,040 тебе не в крысиной норе сидеть. 40 00:05:57,080 --> 00:05:59,560 Ну, штатный сотрудник из меня так себе, 41 00:05:59,640 --> 00:06:02,790 тем более, я думаю, у вас найдутся крепкие аналитики и без меня. 42 00:06:02,870 --> 00:06:03,860 [Катерина] Крепкие… 43 00:06:03,940 --> 00:06:05,280 А нужны отличные. 44 00:06:05,370 --> 00:06:08,120 Координация органов и создание общей базы преступлений — 45 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 это, конечно, важное дело, но… 46 00:06:10,640 --> 00:06:11,590 этого мало. 47 00:06:11,670 --> 00:06:14,190 Мне нужны такие, как ты, — визионеры. 48 00:06:14,270 --> 00:06:15,100 Посмотри. 49 00:06:16,810 --> 00:06:20,640 Ника Савельева, проститутка из Выборга, неделю назад найдена мёртвой. 50 00:06:21,310 --> 00:06:22,610 А она… 51 00:06:22,690 --> 00:06:25,160 Убита и забальзамирована. 52 00:06:25,470 --> 00:06:26,730 [интригующая музыка] 53 00:06:28,200 --> 00:06:30,590 По словам близких, исчезла две недели назад. 54 00:06:30,670 --> 00:06:32,280 Есть ещё одна похожая жертва. 55 00:06:32,810 --> 00:06:34,560 Не желаешь ли слетать в Питер? 56 00:06:37,970 --> 00:06:39,240 Это необязательно. 57 00:06:39,320 --> 00:06:42,280 Главное, чтобы криминалисты как следует поработали на месте. 58 00:06:44,430 --> 00:06:45,520 Хотя… 59 00:06:48,760 --> 00:06:50,620 всё зафиксировать невозможно. 60 00:06:50,730 --> 00:06:52,800 Важно, чтобы местные увидели процесс. 61 00:06:52,880 --> 00:06:55,990 Успокойся, не отдам я тебя на растерзание, у тебя будет напарник. 62 00:06:56,070 --> 00:06:58,670 - Мне не нужно. - [Катерина] Это не обсуждается, Зоя. 63 00:06:58,750 --> 00:07:00,610 Даже я не могу игнорировать устав. 64 00:07:02,330 --> 00:07:03,520 Мм, супер. 65 00:07:04,060 --> 00:07:05,990 [тревожная музыка заставки] 66 00:07:58,940 --> 00:08:01,100 [музыка постепенно стихает] 67 00:08:13,670 --> 00:08:16,390 [тревожная музыка] 68 00:09:13,790 --> 00:09:15,170 [музыка продолжается] 69 00:09:29,670 --> 00:09:31,580 [музыка стихает] 70 00:09:39,710 --> 00:09:41,040 [женщина] Зайка, это ты? 71 00:09:43,440 --> 00:09:44,960 Нет, Саш, это не я. 72 00:09:45,450 --> 00:09:46,550 [Саша] Голодная? 73 00:09:46,960 --> 00:09:48,840 - [Зоя] Жутко. - [Саша] Отлично. 74 00:09:48,920 --> 00:09:52,000 Я приготовила пасту фетучини аль сальмоне. 75 00:09:52,080 --> 00:09:53,730 Почувствуешь себя итальянкой. 76 00:09:54,220 --> 00:09:55,990 [Зоя] Паста — это прекрасно. 77 00:09:58,940 --> 00:09:59,780 [звон посуды] 78 00:10:09,770 --> 00:10:10,800 Можно мне воды? 79 00:10:21,520 --> 00:10:23,320 - Ничего себе. - [Саша] Угу. 80 00:10:23,430 --> 00:10:24,640 Как в ресторане. 81 00:10:24,770 --> 00:10:25,830 [Саша] Вгрызайся. 82 00:10:28,790 --> 00:10:32,560 Ну, и как там отдел поведенческого анализа? 83 00:10:33,010 --> 00:10:35,610 Кстати, смешная аббревиатура — ОПА. 84 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 - Всё так плохо? - Нет-нет, наоборот. 85 00:10:41,390 --> 00:10:44,460 Очень интересно. Сегодня отдала отчёт. 86 00:10:44,540 --> 00:10:45,390 Угу. 87 00:10:45,470 --> 00:10:48,370 Восемь девушек убиты и брошены на обочине. 88 00:10:48,450 --> 00:10:49,590 В пригороде, на шоссе. 89 00:10:49,670 --> 00:10:50,880 [Зоя] В разных регионах. 90 00:10:51,010 --> 00:10:54,460 Все жертвы — проститутки и наркоманки. Подозреваемые — дальнобойщики. 91 00:10:54,540 --> 00:10:56,880 На всех жертвах следы укусов. 92 00:10:57,060 --> 00:10:59,280 Все восемь изнасилованы вагинально. 93 00:10:59,550 --> 00:11:00,960 Трое из них — анально. 94 00:11:01,090 --> 00:11:03,120 У двоих не хватает нескольких зубов. 95 00:11:03,500 --> 00:11:05,520 Но самое интересное… 96 00:11:09,060 --> 00:11:10,060 [Зоя] Что-то не так? 97 00:11:10,510 --> 00:11:11,410 [мычит] 98 00:11:12,020 --> 00:11:16,600 Честно говоря, я думала, ты расскажешь мне про свои перспективы. 99 00:11:16,680 --> 00:11:19,080 Тебя же вроде как на постоянку приглашали. 100 00:11:19,160 --> 00:11:19,990 А тут… 101 00:11:20,800 --> 00:11:23,320 изнасилование и пропавшие зубы. 102 00:11:24,200 --> 00:11:25,040 Прости. 103 00:11:25,120 --> 00:11:28,070 Не понимаю, как ты можешь часами эти ужасы разглядывать. 104 00:11:29,050 --> 00:11:30,360 Особенно после… 105 00:11:32,820 --> 00:11:35,920 Особенно после всего. И этот твой способ адаптации — 106 00:11:36,400 --> 00:11:38,400 он немного странный. 107 00:11:40,540 --> 00:11:41,960 Меня всё устраивает. 108 00:11:42,430 --> 00:11:45,830 Я отлично справляюсь со своей работой. И ни от кого не завишу. 109 00:11:45,950 --> 00:11:48,120 А та история сделала меня мной. 110 00:11:53,980 --> 00:11:55,040 Прости, Дра-Дра. 111 00:11:56,250 --> 00:12:00,000 - Я не хотела. - Да ладно, я понимаю, это твоя работа. 112 00:12:02,120 --> 00:12:04,840 Ты меня уже лет сто Дра-Дра не называла. 113 00:12:07,180 --> 00:12:12,120 Это я от твоей пасты разомлела и стала сентиментальной. 114 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 - Да, она получилась. - Необычный вкус. 115 00:12:15,370 --> 00:12:18,040 Это я добавила немножко лимонной цедры. 116 00:12:18,790 --> 00:12:20,640 - [Саша] Тебе не нравится? - Нравится. 117 00:12:29,510 --> 00:12:31,040 - [Саша] Всё в порядке? - А? 118 00:12:31,290 --> 00:12:34,360 Ну, ты просто замолчала и уставилась в одну точку. 119 00:12:35,290 --> 00:12:37,680 Ерунда. Это работа. [усмехается] 120 00:12:40,490 --> 00:12:43,440 Тут ещё мама передала варенье. 121 00:12:44,690 --> 00:12:45,520 Малина. 122 00:12:46,150 --> 00:12:47,720 Спасибо. Как она? 123 00:12:47,830 --> 00:12:51,200 Ну, крутится. Скоро уже заготовки некуда девать будет. 124 00:12:51,540 --> 00:12:53,800 И там, на столе, тоже тебе. 125 00:12:54,720 --> 00:12:57,000 [Саша] Почта. Почему-то на старый адрес. 126 00:13:01,720 --> 00:13:03,700 [тревожная музыка] 127 00:13:06,000 --> 00:13:06,830 [Зоя] Сейчас. 128 00:13:16,990 --> 00:13:18,700 [музыка усиливается] 129 00:13:43,110 --> 00:13:44,750 [музыка постепенно стихает] 130 00:13:46,010 --> 00:13:48,800 У вас богатый послужной список, лейтенант Волох. 131 00:13:50,640 --> 00:13:54,510 В прошлом году успешно закрыли дело о сети педофилов. 132 00:13:54,590 --> 00:13:56,640 [Катерина] Теперь вот повышение получили. 133 00:13:57,120 --> 00:14:00,570 Правда, странно, что ваши покровители решили вас спрятать в мой отдел, 134 00:14:00,650 --> 00:14:03,990 где вам предстоит часами рассматривать фотографии с места преступлений. 135 00:14:04,070 --> 00:14:07,480 При всём уважении, Катерина Андреевна, я у вас не задержусь. 136 00:14:08,270 --> 00:14:09,200 Это почему же? 137 00:14:09,280 --> 00:14:11,750 [мычит] Опыта в профилировании у меня нет, 138 00:14:11,830 --> 00:14:15,120 а мои навыки вам вряд ли пригодятся. 139 00:14:15,440 --> 00:14:17,530 Интересно вы себя рекламируете. 140 00:14:17,610 --> 00:14:22,240 Я предпочитаю ловить преступников, а не разглядывать их под микроскопом. 141 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 Понимаю. 142 00:14:23,980 --> 00:14:26,170 А как же быть с внутренним расследованием? 143 00:14:26,250 --> 00:14:28,200 Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться. 144 00:14:29,700 --> 00:14:32,640 Расследование показало, что мои действия были оправданны. 145 00:14:32,850 --> 00:14:33,690 Угу. 146 00:14:34,180 --> 00:14:39,240 Думаю, я попал сюда ещё и потому, что вы — новый шеф ОПА. 147 00:14:39,320 --> 00:14:41,500 Кто-то решил устроить вам головную боль. 148 00:14:41,600 --> 00:14:43,920 А, то есть всё-таки вы — головная боль? 149 00:14:45,110 --> 00:14:46,960 Может, вы вообще засланный казачок? 150 00:14:47,660 --> 00:14:49,910 Меня не особо интересует политика руководства. 151 00:14:49,990 --> 00:14:52,610 Успокойтесь, я не собираюсь вас заваливать бумажной работой. 152 00:14:52,690 --> 00:14:54,760 Это нерационально, пустая трата ресурсов. 153 00:14:55,290 --> 00:14:56,450 Давайте сотрудничать. 154 00:14:57,530 --> 00:14:59,760 - Там разберёмся. - Ладно. 155 00:14:59,840 --> 00:15:01,380 В Питере завёлся маньяк. 156 00:15:01,460 --> 00:15:04,690 Бальзамирует женщин, выставляет их на всеобщее обозрение. 157 00:15:04,770 --> 00:15:08,070 Пресса как с цепи сорвалась, резонанс у дела сумасшедший. 158 00:15:08,150 --> 00:15:11,680 На СК сильно давят. Настолько сильно, что они обратились за помощью к нам. 159 00:15:11,760 --> 00:15:13,170 Что требуется от меня? 160 00:15:13,250 --> 00:15:15,690 Мы иногда работаем с приглашённым специалистом — 161 00:15:15,770 --> 00:15:16,870 доктор Волгина. 162 00:15:17,350 --> 00:15:18,180 Зоя? 163 00:15:19,140 --> 00:15:20,480 - Именно. - [Волох] Угу. 164 00:15:21,100 --> 00:15:22,640 Она гениальный профайлер, 165 00:15:22,720 --> 00:15:25,240 но она особенная, и ей необходим помощник. 166 00:15:27,190 --> 00:15:29,630 Отправляете меня на стажировку? 167 00:15:30,870 --> 00:15:32,000 Поезжайте в Питер, 168 00:15:32,080 --> 00:15:34,640 подготовьте плацдарм, пообщайтесь с капитаном Апраксиным — 169 00:15:34,720 --> 00:15:36,200 он руководит следственной группой. 170 00:15:36,280 --> 00:15:39,680 Там на месте уже разберётесь, как идут дела, и обо всём доложите мне. 171 00:15:40,700 --> 00:15:42,050 [мычит] Есть. 172 00:15:43,130 --> 00:15:46,040 И не вздумайте лезть в это расследование, лейтенант. 173 00:15:46,160 --> 00:15:49,300 [Катерина] Зоя их консультирует. Вы там — мои глаза и уши. 174 00:15:49,450 --> 00:15:52,770 Мотайте всё на ус и не тяните одеяло на себя. 175 00:15:52,850 --> 00:15:54,110 Я надеюсь, это ясно? 176 00:15:55,290 --> 00:15:56,440 Ясно, шеф. 177 00:15:57,190 --> 00:15:58,960 Простите, привычка. 178 00:15:59,480 --> 00:16:01,490 Вот и отлично. Вы поможете мне, я — вам. 179 00:16:01,570 --> 00:16:05,120 Мне совершенно всё равно, как вы будете меня называть. Главное — работа. 180 00:16:05,590 --> 00:16:07,570 - Всё понятно? - Да, шеф. 181 00:16:12,480 --> 00:16:13,920 Симпатичные рыбки. 182 00:16:16,140 --> 00:16:17,670 [Катерина] Могу поделиться. 183 00:16:21,810 --> 00:16:25,590 - Вы хотите подарить мне рыбку? - Да, вот этого чёрного. 184 00:16:25,670 --> 00:16:27,370 [Катерина] В знак особого доверия. 185 00:16:27,840 --> 00:16:30,360 Но вынуждена предупредить: он отчаянный мерзавец. 186 00:16:34,300 --> 00:16:35,810 [унылая музыка] 187 00:16:58,540 --> 00:17:00,040 Сладкий, хочешь меня? 188 00:17:02,100 --> 00:17:03,880 Да ладно, тебе сделаю скидку. 189 00:17:05,820 --> 00:17:06,840 Ну, как хочешь. 190 00:17:41,880 --> 00:17:43,980 - [кот мяукает] - [музыка стихает] 191 00:17:45,100 --> 00:17:46,840 Прохор, ты провокатор, да? 192 00:17:47,360 --> 00:17:49,520 - [кот мурчит] - Сказано же тебе: 193 00:17:50,140 --> 00:17:52,360 на стол не лезь. Сейчас люлей получишь. 194 00:17:55,280 --> 00:17:56,900 Так, где мой карающий меч? 195 00:18:00,860 --> 00:18:02,510 [звонок в дверь] 196 00:18:14,750 --> 00:18:15,650 [скрип двери] 197 00:18:15,730 --> 00:18:18,090 - Здравствуйте. - Вечер добрый. Сержант Коровин. 198 00:18:18,170 --> 00:18:19,440 Вы знаете этого человека? 199 00:18:19,810 --> 00:18:21,260 [плачущим голосом] Где Мария? 200 00:18:21,670 --> 00:18:24,080 - Мария где? - Он назвал этот адрес. 201 00:18:24,160 --> 00:18:26,920 Да, это мой дед Николай. Проходите. 202 00:18:27,060 --> 00:18:27,890 А где она? 203 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 [сержант] Он ищет какую-то Марию. Спрашивает всё время о ней. 204 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 Мария — это моя бабушка. 205 00:18:45,100 --> 00:18:48,520 Она совсем недавно умерла, и я забрал деда к себе. 206 00:18:49,080 --> 00:18:50,120 [Николай] А где? 207 00:18:50,200 --> 00:18:53,240 [Волох] Ему пока трудно привыкнуть к новой обстановке. 208 00:18:53,540 --> 00:18:54,440 [сержант] Понимаю. 209 00:18:54,860 --> 00:18:56,360 Потерял я его сегодня. 210 00:18:56,440 --> 00:18:58,040 К нему пристали какие-то молодые люди, 211 00:18:58,120 --> 00:19:00,280 но они убежали, как заметили наш патруль. 212 00:19:00,700 --> 00:19:02,050 Думаю, хотели его ограбить. 213 00:19:02,450 --> 00:19:04,160 [мычит] Ясно. Спасибо, сержант. 214 00:19:04,830 --> 00:19:06,720 [Николай неразборчиво мычит] 215 00:19:08,240 --> 00:19:11,060 Я работаю в СК, если хотите, могу удостоверение показать. 216 00:19:11,140 --> 00:19:14,300 Да всё в порядке. Вы уж присматривайте за ним, а то ещё оружие… 217 00:19:14,380 --> 00:19:16,950 [сержант] Не дай бог — сами знаете. [вздыхает] 218 00:19:17,030 --> 00:19:20,110 Не надо такому человеку поздно вечером гулять одному. 219 00:19:20,260 --> 00:19:22,490 - Небезопасно. - Да, конечно. Вы правы. 220 00:19:22,570 --> 00:19:23,720 Спасибо, сержант. 221 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 [Николай] Её нет… 222 00:19:25,000 --> 00:19:25,930 Дед! 223 00:19:26,110 --> 00:19:27,120 Ты слышал? 224 00:19:27,200 --> 00:19:28,760 Она что, спит? 225 00:19:29,050 --> 00:19:30,260 Она заснула? 226 00:19:30,600 --> 00:19:32,450 - Спокойной ночи. - Да, всего доброго. 227 00:19:32,530 --> 00:19:34,690 [Николай] Куда она делась? Где? 228 00:19:36,450 --> 00:19:37,290 А? 229 00:19:37,520 --> 00:19:38,630 [хлопок дверью] 230 00:19:42,980 --> 00:19:44,240 [Волох] Это что за херня? 231 00:19:44,410 --> 00:19:47,010 [нормальным голосом] А ты чего хочешь, чтобы я делал? 232 00:19:47,120 --> 00:19:48,880 Как пацан я бегать не могу. 233 00:19:49,090 --> 00:19:52,240 Или ты хочешь, чтобы меня упекли за покупку травки? 234 00:19:52,560 --> 00:19:54,360 Ты с ума сошёл? Какая ещё травка? 235 00:19:54,580 --> 00:19:57,360 Это не для меня. Для Женечки. 236 00:19:58,710 --> 00:20:01,440 [Николай] Она нам пирог испекла. Будешь? 237 00:20:03,290 --> 00:20:05,080 [Волох] Так, а Женечка — это кто? 238 00:20:05,510 --> 00:20:06,690 [Николай] Моя знакомая. 239 00:20:07,880 --> 00:20:09,880 И что это значит, ты забрал меня к себе? 240 00:20:10,520 --> 00:20:13,520 Что это значит? Мы с твоим отцом этот дом строили. 241 00:20:13,820 --> 00:20:16,470 - Ну, просто подыграл. Без обид. - [Николай] Подыграл… 242 00:20:16,660 --> 00:20:18,120 Где ты успел познакомиться? 243 00:20:18,610 --> 00:20:19,720 У корейцев. 244 00:20:20,810 --> 00:20:22,280 Сидишь у жаровни, 245 00:20:22,550 --> 00:20:24,370 жаришь мясо — красота. 246 00:20:24,610 --> 00:20:26,400 Так, и сколько лет Женечке? 247 00:20:26,780 --> 00:20:28,470 82 года. 248 00:20:28,870 --> 00:20:30,880 Но она как огурец. 249 00:20:31,660 --> 00:20:32,920 [Николай] Очень горяча. 250 00:20:33,060 --> 00:20:34,040 Дед, я… 251 00:20:34,400 --> 00:20:38,000 Я понимаю, тебе нелегко, но давай обойдёмся без этих экспериментов? 252 00:20:38,130 --> 00:20:39,000 Чай хочешь? 253 00:20:40,170 --> 00:20:42,840 [мычит] Нет, спать надо. Поезд ранний. 254 00:20:44,090 --> 00:20:46,090 [Волох] Шеф оказалась нормальная. 255 00:20:46,300 --> 00:20:48,550 Работаю я теперь, правда, сиделкой. 256 00:20:48,630 --> 00:20:50,240 Она думает, я этого не понял. 257 00:20:50,340 --> 00:20:51,880 [кашляет] Кому так повезло? 258 00:20:56,800 --> 00:20:58,190 Ого. 259 00:20:58,420 --> 00:20:59,320 [Николай] Кто это? 260 00:20:59,520 --> 00:21:01,520 [Волох] Психолог, профайлер… 261 00:21:01,710 --> 00:21:05,240 Весь этот поведенческий анализ, конечно, та ещё наука, 262 00:21:05,320 --> 00:21:06,920 но она в ней одна из лучших. 263 00:21:07,970 --> 00:21:09,280 Интересная женщина. 264 00:21:09,870 --> 00:21:11,320 В моём вкусе. 265 00:21:16,340 --> 00:21:17,190 Дедуль, 266 00:21:17,660 --> 00:21:19,640 без эксцессов в моё отсутствие, ладно? 267 00:21:20,400 --> 00:21:22,170 И позаботься о Прохоре. 268 00:21:22,250 --> 00:21:23,480 [мычит] 269 00:21:23,790 --> 00:21:24,960 Не, только не этого. 270 00:21:25,340 --> 00:21:28,510 Просто следи, чтобы у него была еда и чтобы мебель не драл. 271 00:21:29,310 --> 00:21:32,880 А, ну вот ещё, чтобы рыбку не сожрал. Аквариум завтра привезут. 272 00:21:34,260 --> 00:21:36,260 У нас что, теперь в доме рыбы будут жить? 273 00:21:36,340 --> 00:21:38,960 Да, знакомься. Мерзавец. Мальчик. 274 00:21:40,040 --> 00:21:42,660 - Это имя или характеристика? - И то, и другое. 275 00:21:42,740 --> 00:21:44,190 Просто береги его от Прохора. 276 00:21:44,420 --> 00:21:46,560 Ты видел, как твой кот на меня смотрит? 277 00:21:47,340 --> 00:21:48,880 Он же меня ненавидит. 278 00:21:49,000 --> 00:21:51,380 - Он всех ненавидит. - [Николай] Это нормально? 279 00:21:52,120 --> 00:21:58,360 Коты людей лечат от гипертонии, а во мне он видит щучью котлету, понял? 280 00:21:59,070 --> 00:22:00,520 Ну вы уже взрослые. 281 00:22:01,040 --> 00:22:02,720 Учитесь жить дружно. 282 00:22:08,030 --> 00:22:09,990 [щебет птиц] 283 00:22:24,840 --> 00:22:26,800 [тревожная музыка] 284 00:22:51,860 --> 00:22:53,400 [музыка стихает] 285 00:22:55,830 --> 00:22:56,670 Сука. 286 00:22:58,660 --> 00:23:00,700 [унылая музыка] 287 00:23:07,640 --> 00:23:09,340 [женщина] И кого-то подозревает? 288 00:23:09,420 --> 00:23:11,760 У Василия брат двоюродный в милиции работает. 289 00:23:11,840 --> 00:23:15,480 Он говорит, что у них кто-то есть. А кто именно — не говорит. 290 00:23:15,560 --> 00:23:16,610 [женщина] Это ужасно. 291 00:23:16,990 --> 00:23:20,410 Бедная мать. Услышать такое! Как представлю только, что… 292 00:23:20,490 --> 00:23:22,690 Не надо себе ничего представлять, пожалуйста. 293 00:23:23,090 --> 00:23:24,600 [женщина] Скажи, а она была… 294 00:23:24,990 --> 00:23:26,360 Он её изнасиловал? 295 00:23:27,290 --> 00:23:28,390 [вздыхает] 296 00:23:29,710 --> 00:23:31,500 Солнышко, я тебя прошу, пожалуйста. 297 00:23:31,580 --> 00:23:33,440 [мужчина] Успокойся, успокойся. 298 00:23:33,930 --> 00:23:35,430 Надо как-то поговорить с Зоей. 299 00:23:35,540 --> 00:23:38,240 Нет-нет! Ей всего 14. Нет! 300 00:23:38,320 --> 00:23:41,940 Я понимаю, но она всё равно всё узнает. Лучше от нас, чем от кого-то другого. 301 00:23:42,020 --> 00:23:45,430 [мама] Я прошу тебя, пожалуйста. Нет, нет, пожалуйста, не надо. 302 00:23:45,510 --> 00:23:46,930 Я тебя очень прошу. 303 00:23:47,010 --> 00:23:48,050 [мама плачет] 304 00:23:58,490 --> 00:23:59,950 [Саша] Мам, я хочу есть. 305 00:24:01,170 --> 00:24:03,320 - Доброе утро, пап. - Привет. 306 00:24:06,250 --> 00:24:09,900 - [мама] Твоя сестра уже проснулась? - [Саша] Да. Она стоит там, в дверях. 307 00:24:11,100 --> 00:24:12,280 Доброе утро. 308 00:24:12,760 --> 00:24:13,590 [папа] Доброе. 309 00:24:15,350 --> 00:24:18,700 - [Зоя] Мам, я могу помочь с завтраком. - [мама] Ты оденься сначала. 310 00:24:23,590 --> 00:24:26,340 - [мама] Александра, оладушки будешь? - [Саша] Оладушки! 311 00:24:26,630 --> 00:24:27,460 [мычит] 312 00:24:28,430 --> 00:24:29,600 Что-то случилось? 313 00:24:29,680 --> 00:24:33,800 - [Зоя] Вы какие-то… - Ничего. Мы просто готовим завтрак. 314 00:24:35,370 --> 00:24:36,680 Кстати, я сегодня к Лизе. 315 00:24:37,260 --> 00:24:39,040 Нет. Ты останешься дома. 316 00:24:39,680 --> 00:24:42,160 Мам, нам надо сделать домашку. По химии. 317 00:24:42,960 --> 00:24:45,400 [заикаясь] Я на машине тебя подкину. 318 00:24:45,480 --> 00:24:47,950 Мне всё равно нужно в лабораторию. Я по дороге её закину. 319 00:24:48,030 --> 00:24:49,820 Я на велике. Погода классная. 320 00:24:49,900 --> 00:24:51,300 Я сказал, что я тебя отвезу. 321 00:24:52,980 --> 00:24:55,130 И позвони, пожалуйста, когда вы закончите. 322 00:24:55,210 --> 00:24:57,200 - Папа тебя заберёт. - Мам, оладушки. 323 00:24:57,280 --> 00:24:58,360 [мама] Я помню. 324 00:25:01,090 --> 00:25:03,040 [мама] Александра, не стучи, пожалуйста. 325 00:25:03,440 --> 00:25:04,290 Давай. 326 00:25:04,930 --> 00:25:05,840 Налетай. 327 00:25:07,920 --> 00:25:08,880 Так, ладно. 328 00:25:08,990 --> 00:25:10,080 Что случилось? 329 00:25:11,120 --> 00:25:12,480 Да ничего не случилось. 330 00:25:12,850 --> 00:25:15,000 Просто очень не хотим, чтобы ты гуляла одна. 331 00:25:15,260 --> 00:25:16,110 Ясно. 332 00:25:18,120 --> 00:25:21,500 Сосед сказал папе, что тело нашли на Десне, рядом с дамбой. 333 00:25:21,580 --> 00:25:22,450 [жужжание мухи] 334 00:25:22,530 --> 00:25:24,610 Это была девушка, она была почти голая. 335 00:25:25,480 --> 00:25:26,840 [Зоя] А он сказал, кто… 336 00:25:27,580 --> 00:25:29,320 Кого нашли? Она из Троицка? 337 00:25:29,580 --> 00:25:30,410 Нет. 338 00:25:30,890 --> 00:25:32,080 В смысле, он не сказал. 339 00:25:32,730 --> 00:25:33,610 [Лиза] Господи… 340 00:25:34,320 --> 00:25:36,600 А вдруг это кто-то из знакомых? 341 00:25:39,420 --> 00:25:40,920 [тревожная музыка] 342 00:25:43,400 --> 00:25:44,350 [музыка обрывается] 343 00:25:50,350 --> 00:25:52,520 Теперь я знаю, что такое массовый психоз. 344 00:25:52,600 --> 00:25:53,430 Сосед говорит: 345 00:25:53,770 --> 00:25:56,080 «Я своих детей не выпущу, пока его не поймают». 346 00:25:58,340 --> 00:26:00,440 - А твои что? - То же самое. 347 00:26:00,940 --> 00:26:02,560 Когда это всё закончится? 348 00:26:02,640 --> 00:26:04,960 Не люблю, когда предки над душой стоят. 349 00:26:05,470 --> 00:26:06,300 Ну да. 350 00:26:11,220 --> 00:26:13,250 [играет таинственная музыка] 351 00:27:01,970 --> 00:27:03,560 [тревожная музыка] 352 00:27:14,850 --> 00:27:16,450 [музыка стихает] 353 00:27:16,530 --> 00:27:18,140 Вы же вроде вдвоём должны быть. 354 00:27:18,220 --> 00:27:20,860 А, да, доктор Волгина прилетает завтра. 355 00:27:21,700 --> 00:27:25,520 Люди напуганы, тела оставлены в общественных местах, дети их видели. 356 00:27:25,600 --> 00:27:29,000 «Дело Гробовщика-душителя». Просто фильм ужасов какой-то. 357 00:27:29,770 --> 00:27:31,840 «Гробовщика-душителя» — изящно. 358 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Какой-то журналист ляпнул, остальные подхватили. 359 00:27:35,440 --> 00:27:37,600 Нас ждут уже в оперкомнате. Пойдёмте. 360 00:27:38,670 --> 00:27:41,150 Мы повторно допросили сутенёра Ники Савельевой. 361 00:27:41,240 --> 00:27:43,160 Это он сообщил об её исчезновении. 362 00:27:43,760 --> 00:27:46,670 - А когда? - За день до обнаружения тела. 363 00:27:47,050 --> 00:27:50,120 Хотя сам он утверждает, что девушка пропала неделей раньше. 364 00:27:51,510 --> 00:27:54,920 С материалами дела, я так понимаю, вы успели ознакомиться, правильно? 365 00:27:55,000 --> 00:27:58,960 Успел, но мне кажется, информацию всегда лучше 366 00:27:59,700 --> 00:28:01,240 принимать из первых рук. 367 00:28:02,720 --> 00:28:06,390 Хорошо! Первая жертва — Алиса Воронова, 22 года. 368 00:28:06,470 --> 00:28:09,400 [Апраксин] Найдена 12 июня на берегу Финского залива. 369 00:28:09,610 --> 00:28:11,030 Тело забальзамировано, 370 00:28:11,110 --> 00:28:14,400 за исключением левой ступни, которая заметно почернела. 371 00:28:14,480 --> 00:28:16,450 Была студенткой-искусствоведом. 372 00:28:16,530 --> 00:28:18,330 Жила одна на Васильевском острове. 373 00:28:18,690 --> 00:28:20,760 Об исчезновении сообщила подруга 374 00:28:20,840 --> 00:28:22,990 за четыре дня до того, как мы нашли тело. 375 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 Из-за бальзамирования время смерти определить затруднительно, 376 00:28:27,120 --> 00:28:28,810 но, исходя из состояния ступни, 377 00:28:28,890 --> 00:28:32,680 наш судмедэксперт считает, что она была мертва уже пять дней. 378 00:28:33,090 --> 00:28:35,330 Смерть наступила в результате удушения. 379 00:28:35,530 --> 00:28:38,680 На теле есть признаки посмертного сексуального надругательства. 380 00:28:39,100 --> 00:28:40,330 [напряжённая музыка] 381 00:28:44,760 --> 00:28:46,620 В квартире, точнее в ванной комнате, 382 00:28:46,700 --> 00:28:48,990 обнаружили следы бальзамирующей жидкости и крови. 383 00:28:49,070 --> 00:28:50,840 Да, да. Маш, спасибо, спасибо. 384 00:28:51,760 --> 00:28:52,920 [Апраксин] Так, дальше. 385 00:28:53,000 --> 00:28:54,950 Вторая жертва — Ника Савельева, 386 00:28:55,030 --> 00:28:58,000 проститутка, работала на Невском проспекте. 387 00:28:58,200 --> 00:29:01,840 Её обнаружили неделю назад, 7 июля, на Львином мосту. 388 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 Девушка, а можете нас сфотографировать? 389 00:29:04,280 --> 00:29:05,980 Причина смерти та же — удушение. 390 00:29:06,060 --> 00:29:09,000 На теле остались синяки, перед убийством была связана. 391 00:29:09,360 --> 00:29:12,240 На одной ноге обнаружены следы краски для тела. 392 00:29:12,320 --> 00:29:15,960 И опять-таки есть признаки посмертного сексуального надругательства. 393 00:29:16,040 --> 00:29:18,240 - Мы допросили свидетелей… - Секунду! А… 394 00:29:18,840 --> 00:29:20,040 камер на мосту не было? 395 00:29:20,120 --> 00:29:23,640 Обе камеры, направленные на мост, по каким-то причинам не работали. 396 00:29:23,720 --> 00:29:24,630 Мы разбираемся. 397 00:29:24,710 --> 00:29:29,280 Окей, а в её квартире тоже нашли следы бальзамирующей жидкости? 398 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 Нет. Но она жила не одна. 399 00:29:31,000 --> 00:29:34,150 Скорее всего, её схватили где-то на улице и отвезли в другое место. 400 00:29:34,380 --> 00:29:37,280 А почему кожа посерела? 401 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 Кожа Алисы кажется гораздо лучше. 402 00:29:40,330 --> 00:29:41,800 Это интересный вопрос. 403 00:29:41,880 --> 00:29:43,840 По мнению судмедэксперта, 404 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 убийца использовал разный состав консерванта. 405 00:29:46,720 --> 00:29:48,580 Оранжевый оттенок кожи в первом случае 406 00:29:48,660 --> 00:29:51,760 объясняется наличием в бальзамирующей жидкости красителя. 407 00:29:52,250 --> 00:29:55,760 Понятно. Ну и, конечно, преступник следов не оставил. 408 00:29:56,440 --> 00:29:58,760 Нет, не оставил, осмотрительный. 409 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 На теле Алисы нет следов ДНК. 410 00:30:01,940 --> 00:30:04,020 Да-да, база данных совпадений не выдала, 411 00:30:04,100 --> 00:30:06,200 и в обоих случаях нет ни одного свидетеля. 412 00:30:06,280 --> 00:30:08,850 У нас, правда, есть описания нескольких мужчин, 413 00:30:08,930 --> 00:30:10,780 подходивших ко второй жертве в тот вечер, 414 00:30:10,860 --> 00:30:12,840 но их характер довольно общий. 415 00:30:12,920 --> 00:30:16,800 В квартире у Алисы куча отпечатков, но в базе их тоже нет. 416 00:30:16,900 --> 00:30:19,240 В общем, зацепок у вас пока никаких. 417 00:30:21,660 --> 00:30:25,040 Я имею в виду, что убийца как следует за собой подтёр. 418 00:30:25,120 --> 00:30:28,850 Доктор Сафразьян помог нам сузить круг подозреваемых, 419 00:30:28,930 --> 00:30:32,600 поэтому определённые результаты у нас всё-таки есть. 420 00:30:32,860 --> 00:30:34,800 - Доктор Сафразьян? - Да. 421 00:30:35,130 --> 00:30:37,890 Мы его позвали, после того как обнаружили второе тело. 422 00:30:38,410 --> 00:30:40,980 Он опытный профайлер. Умеет работать со СМИ. 423 00:30:41,060 --> 00:30:42,600 Знает, как успокоить людей. 424 00:30:43,050 --> 00:30:45,840 Неожиданно. Буду рад с ним познакомиться. 425 00:30:45,920 --> 00:30:47,520 Конечно, конечно. Мы организуем. 426 00:30:47,710 --> 00:30:49,810 Он здесь каждый день бывает. Свой человек. 427 00:30:51,610 --> 00:30:52,520 [вздыхает] 428 00:30:52,600 --> 00:30:55,890 Скоро здесь профайлеров будет больше, чем следаков. 429 00:30:55,970 --> 00:30:57,680 Итак, вопросы? 430 00:30:58,570 --> 00:30:59,480 Ответы? 431 00:31:00,620 --> 00:31:01,450 Обед. 432 00:31:08,640 --> 00:31:10,630 [крики чаек] 433 00:32:03,740 --> 00:32:05,030 [мужчина, тихо] Я пустой. 434 00:32:07,410 --> 00:32:09,760 У меня внутри ничего нет. 435 00:32:12,070 --> 00:32:14,680 И меня, видимо, тоже нет. 436 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 Больше ничего не чувствуешь? 437 00:32:20,600 --> 00:32:22,320 Ни восторга, ни желания? 438 00:32:24,690 --> 00:32:27,860 - Ты разочарован? - [мужчина] Я очень разочарован. 439 00:32:29,370 --> 00:32:31,440 Надеялся, что я стану той самой? 440 00:32:32,790 --> 00:32:34,160 Тебе со мной скучно? 441 00:32:34,320 --> 00:32:36,850 [мужчина] Всё дело в жидкости. 442 00:32:38,300 --> 00:32:41,160 Я неудачно подобрал состав. 443 00:32:42,480 --> 00:32:43,400 Да. 444 00:32:43,790 --> 00:32:45,440 Тело слишком жёсткое. 445 00:32:46,470 --> 00:32:48,670 - И цвет кожи — неидеален. - [мужчина] Да. 446 00:32:48,750 --> 00:32:51,520 Нужно было добавить больше краски. 447 00:32:52,020 --> 00:32:53,890 [спокойная музыка] 448 00:32:55,010 --> 00:32:56,240 Может, другие линзы? 449 00:32:58,210 --> 00:32:59,810 [чувственная музыка] 450 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 [тяжёлое дыхание] 451 00:34:05,870 --> 00:34:08,010 [музыка постепенно стихает] 452 00:34:24,460 --> 00:34:26,500 [тревожная музыка] 453 00:34:52,050 --> 00:34:54,880 [мужчина, тихо] Ты прекрасна, когда плачешь. 454 00:34:54,960 --> 00:34:55,850 [музыка стихает] 455 00:34:56,750 --> 00:34:58,700 [Волох] Мне вот с вермишелькой супчику. 456 00:34:59,240 --> 00:35:01,240 [Апраксин] Вот! А вон и доктор Сафразьян. 457 00:35:06,790 --> 00:35:08,620 Импозантный мужчина. 458 00:35:09,700 --> 00:35:11,880 Убийца — мужчина. 459 00:35:12,760 --> 00:35:14,680 Фенотип, скорее всего, славянский. 460 00:35:14,950 --> 00:35:15,940 Ему около 30. 461 00:35:16,020 --> 00:35:20,180 Откуда вы знаете, что он не азиат и ему около 30? 462 00:35:21,490 --> 00:35:22,960 Ну, слушайте, 463 00:35:23,490 --> 00:35:26,920 на самом деле я ничего не знаю, но вероятность очень высока. 464 00:35:27,140 --> 00:35:29,990 - Он мужчина… - [Волох] Почему он мужчина — понятно. 465 00:35:30,070 --> 00:35:31,200 А почему славянин? 466 00:35:33,860 --> 00:35:38,220 Почти все серийные убийцы имеют европеоидную внешность. 467 00:35:38,300 --> 00:35:40,940 В данном случае сексуальное надругательство 468 00:35:41,020 --> 00:35:43,600 над женщинами восточноевропейского типа 469 00:35:43,680 --> 00:35:45,560 поддерживает мою версию. 470 00:35:46,050 --> 00:35:48,800 - Угу. - А почему около 30? 471 00:35:50,940 --> 00:35:55,200 Мысли об убийстве не возникают у человека внезапно. 472 00:35:55,360 --> 00:35:57,990 Это результат изощрённых фантазий. 473 00:35:58,070 --> 00:36:02,560 [Сафразьян] Обычно проходят годы, прежде чем убийца решается действовать. 474 00:36:03,320 --> 00:36:06,250 Поэтому он вряд ли юноша. 475 00:36:06,330 --> 00:36:08,740 А если бы он был значительно старше 30, 476 00:36:08,820 --> 00:36:11,280 то мы бы уже столкнулись с похожими убийствами. 477 00:36:11,830 --> 00:36:12,730 Окей. 478 00:36:13,020 --> 00:36:14,420 Ну, продолжайте, пожалуйста. 479 00:36:16,030 --> 00:36:16,980 Спасибо. 480 00:36:17,060 --> 00:36:20,960 Он хорошо разбирается в практике бальзамирования, 481 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 а значит, вполне вероятно, что работал 482 00:36:23,400 --> 00:36:26,280 или до сих пор работает в ритуальных услугах. 483 00:36:26,860 --> 00:36:29,880 Как вы намерены действовать в ближайшие день-два? 484 00:36:29,960 --> 00:36:34,580 Ну, мы начали собирать данные о работниках ритуальных услуг и моргов. 485 00:36:35,070 --> 00:36:37,620 [Апраксин] Сделаем выборку, пригласим их на беседу. 486 00:36:37,880 --> 00:36:41,840 А вы ведёте наблюдение за местами, где были найдены тела? 487 00:36:43,950 --> 00:36:45,920 Как вы себе это представляете? 488 00:36:46,110 --> 00:36:49,240 Это общественные места, там каждый день бывают тысячи людей. 489 00:36:49,850 --> 00:36:51,200 Ночью там пусто. 490 00:36:51,960 --> 00:36:54,040 Я не понимаю, зачем нам это нужно ночью… 491 00:36:54,120 --> 00:36:57,520 Серийные убийцы очень часто возвращаются на место преступления, 492 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 думаю, доктор Сафразьян 493 00:37:00,490 --> 00:37:02,550 сможет объяснить, почему они это делают. 494 00:37:03,240 --> 00:37:04,630 [кашляет] 495 00:37:05,750 --> 00:37:08,960 Подсознательно серийные убийцы хотят, чтобы их поймали. 496 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Отчасти из-за чувства вины, 497 00:37:11,640 --> 00:37:15,210 отчасти желая получить заслуженную известность. 498 00:37:15,720 --> 00:37:18,270 - [Сафразьян] Из моего опыта… - А что у вас за опыт? 499 00:37:19,390 --> 00:37:23,720 Слушайте, молодой человек, я больше десяти лет работаю консультантом. 500 00:37:23,800 --> 00:37:26,520 Я автор нескольких монографий по этому поводу. 501 00:37:26,600 --> 00:37:27,430 Окей. 502 00:37:27,980 --> 00:37:31,750 Я просто уточняю, не привык принимать на веру всё, что мне говорят. 503 00:37:32,200 --> 00:37:36,800 Я ни в коем случае не ставлю под сомнение вашу квалификацию. 504 00:37:39,870 --> 00:37:43,360 [Волох] Капитан, я определённо ставлю под сомнение его квалификацию. 505 00:37:44,100 --> 00:37:46,680 Доктор Сафразьян — прекрасный медиаэксперт. 506 00:37:46,760 --> 00:37:48,330 Ну, для медиа он, может, и годится, 507 00:37:48,410 --> 00:37:50,650 но я рекомендую избавиться от него как можно скорее. 508 00:37:50,730 --> 00:37:51,760 На каком основании? 509 00:37:52,440 --> 00:37:54,350 Вы сами когда-нибудь занимались профилированием? 510 00:37:54,430 --> 00:37:56,010 Нет, но даже я знаю, 511 00:37:56,090 --> 00:37:58,640 что серийные убийцы возвращаются на место преступления 512 00:37:58,720 --> 00:38:02,520 не из-за чувства вины или желания прославиться, как многие считают, 513 00:38:02,840 --> 00:38:05,370 а чтобы пережить момент убийства и его последствия. 514 00:38:05,450 --> 00:38:07,920 Они вспоминают, как всё было, и дрочат. 515 00:38:10,600 --> 00:38:13,280 Нет у меня дополнительного бюджета и свободных людей, 516 00:38:13,360 --> 00:38:15,470 чтобы устраивать круглосуточное наблюдение. 517 00:38:15,550 --> 00:38:19,440 - Может, вы из своего кармана оплатите? - А может, ваши люди не тем заняты? 518 00:38:19,590 --> 00:38:20,600 Слушай, лейтенант, 519 00:38:21,410 --> 00:38:23,160 я согласился принять ваш отдел, 520 00:38:23,240 --> 00:38:26,150 только потому что хочу побыстрее поймать этого ублюдка. 521 00:38:26,230 --> 00:38:28,680 Но я вижу, мы прекрасно без вас справляемся. 522 00:38:28,760 --> 00:38:29,590 Окей. 523 00:38:30,750 --> 00:38:33,360 Давайте дождёмся доктора Волгину. 524 00:38:34,270 --> 00:38:37,440 Уверен, у неё найдутся более убедительные аргументы. 525 00:38:57,790 --> 00:38:59,280 [мелодия звонка из ноутбука] 526 00:39:08,110 --> 00:39:09,420 Ну что у вас? 527 00:39:10,580 --> 00:39:13,920 Добрый вечер, шеф. Ну что сказать? 528 00:39:14,150 --> 00:39:17,060 Да нет, в принципе, нормальные ребята. 529 00:39:17,140 --> 00:39:19,880 Старший группы, капитан Апраксин, неплохо соображает. 530 00:39:19,960 --> 00:39:21,880 И команда у него толковая. 531 00:39:23,320 --> 00:39:27,320 Ну, похоже, поначалу всё шло вроде бы даже неплохо. 532 00:39:27,770 --> 00:39:29,280 Что же случилось потом? 533 00:39:29,910 --> 00:39:33,160 [мычит] Они пригласили специалиста по профилированию. 534 00:39:33,680 --> 00:39:36,690 Узнаю Апраксина. Всегда метит свою территорию. 535 00:39:36,860 --> 00:39:40,440 Да, возможно, Сафразьяна навязали сверху, не знаю. 536 00:39:41,470 --> 00:39:43,320 Он медиаэксперт, 537 00:39:44,050 --> 00:39:45,640 типа местная звезда. 538 00:39:45,830 --> 00:39:47,330 [Волох] Насоветовал им всякой… 539 00:39:47,410 --> 00:39:50,080 В результате опергруппа копает не в том направлении. 540 00:39:50,520 --> 00:39:51,750 И вы это озвучили? 541 00:39:51,940 --> 00:39:53,680 Ну, я сказал Апраксину. 542 00:39:54,030 --> 00:39:55,250 Он напрягся. 543 00:39:55,330 --> 00:39:56,810 Зря вы это сделали. 544 00:39:56,890 --> 00:39:59,400 Нет, ну я попытался сгладить ситуацию. 545 00:39:59,700 --> 00:40:02,280 Надеюсь, Волгина их очарует. 546 00:40:02,360 --> 00:40:03,840 А вы в этом сомневаетесь? 547 00:40:05,840 --> 00:40:09,360 Материалисты и сумасшедшие не знают сомнений, шеф. 548 00:40:09,530 --> 00:40:11,530 Хватит кривляться, лейтенант. 549 00:40:17,780 --> 00:40:19,550 [спокойная музыка] 550 00:40:34,280 --> 00:40:36,930 [мужчина] И куда ты пойдёшь оплакивать наши отношения? 551 00:40:38,500 --> 00:40:40,280 Я знаю хорошее место. 552 00:41:16,780 --> 00:41:17,980 [музыка продолжается] 553 00:41:48,490 --> 00:41:54,160 [чувственная музыка] 554 00:42:56,840 --> 00:42:58,670 [музыка постепенно стихает] 555 00:43:02,270 --> 00:43:03,560 Мы тебя подвезём. 556 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Я не хочу велик бросать. 557 00:43:05,920 --> 00:43:08,560 [Лиза] Ну ладно, тогда подожди. 558 00:43:08,820 --> 00:43:09,650 На. 559 00:43:10,490 --> 00:43:12,160 - Спасибо. - Да без проблем. 560 00:43:12,240 --> 00:43:14,190 Мои даже не заметили, как я её тиснула. 561 00:43:15,770 --> 00:43:16,820 [Лиза] Позвони потом. 562 00:43:19,650 --> 00:43:21,090 Её тоже Лиза звали. 563 00:43:22,030 --> 00:43:24,160 - Ладно, пока. - Пока. 564 00:43:26,710 --> 00:43:29,140 [тревожная музыка] 565 00:44:22,040 --> 00:44:23,960 [музыка продолжается] 566 00:45:05,900 --> 00:45:08,040 [музыка усиливается] 567 00:45:27,300 --> 00:45:29,260 [женщина кряхтит] 568 00:45:38,980 --> 00:45:40,530 [женщина кричит] 569 00:45:45,040 --> 00:45:46,850 [музыка стихает] 570 00:46:07,660 --> 00:46:08,550 [Зоя] Руслан! 571 00:46:11,040 --> 00:46:11,870 Руслан! 572 00:46:14,280 --> 00:46:15,320 Привет, зайчик. 573 00:46:15,450 --> 00:46:16,280 [Зоя] Привет. 574 00:46:16,690 --> 00:46:17,580 Как дела? 575 00:46:18,090 --> 00:46:20,040 Не жалуюсь. Ты из школы? 576 00:46:22,530 --> 00:46:23,680 Сгоняла к дамбе. 577 00:46:24,390 --> 00:46:25,400 Это же какой крюк. 578 00:46:26,180 --> 00:46:27,280 Да я хотела… 579 00:46:28,670 --> 00:46:31,270 Там ту девушку нашли, ты слышал, наверное. 580 00:46:31,350 --> 00:46:32,180 Да-да. 581 00:46:32,770 --> 00:46:35,440 - Слышал. - Ужас, что с ней случилось, да? 582 00:46:37,140 --> 00:46:38,340 [цокает] Не то слово. 583 00:46:40,160 --> 00:46:42,960 Ну ладно, чего ты? Сегодня вечером всё в силе? 584 00:46:44,470 --> 00:46:45,520 Что вечером? 585 00:46:46,160 --> 00:46:47,760 Подожди, ты что, забыла, что ли? 586 00:46:48,990 --> 00:46:51,640 Ну, «Баффи». Финальные серии седьмого сезона. 587 00:46:51,720 --> 00:46:52,550 А… 588 00:46:54,360 --> 00:46:55,320 Ты забыла. 589 00:46:56,550 --> 00:46:59,800 Ну это же кульминация. Смогут ли предотвратить конец света? 590 00:47:00,320 --> 00:47:02,760 Кто выживет? Кто погибнет в страшных мучениях? 591 00:47:02,840 --> 00:47:04,400 Поцелуются ли Баффи и Спайк? 592 00:47:05,870 --> 00:47:08,240 А как думаешь, я бы мог сыграть вампира, а? 593 00:47:12,660 --> 00:47:14,180 Мы были близки. 594 00:47:15,680 --> 00:47:17,320 Мы убивали друг друга. 595 00:47:19,210 --> 00:47:20,880 Это сближает. 596 00:47:22,430 --> 00:47:23,410 [тревожная музыка] 597 00:47:23,490 --> 00:47:24,460 Ну чего, смог бы? 598 00:47:26,640 --> 00:47:27,470 [мычит] 599 00:47:28,010 --> 00:47:28,860 Мне пора. 600 00:47:29,880 --> 00:47:30,890 Увидимся. 601 00:47:33,710 --> 00:47:34,560 Ну пока. 602 00:47:37,030 --> 00:47:38,360 Истребительница. 603 00:47:45,840 --> 00:47:47,630 [музыка продолжается] 604 00:48:34,950 --> 00:48:36,580 [телефон вибрирует] 605 00:48:37,710 --> 00:48:39,980 [музыка стихает] 606 00:48:51,040 --> 00:48:51,870 Алло. 607 00:48:52,110 --> 00:48:55,200 [учащённое дыхание] 608 00:48:56,740 --> 00:48:58,080 Я слушаю, говорите. 609 00:48:58,560 --> 00:48:59,800 [учащённое дыхание] 610 00:49:00,330 --> 00:49:02,210 [драматичная музыка] 60286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.