Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:10,460
[фоновая музыка заставки]
2
00:00:21,100 --> 00:00:22,780
[грустная музыка]
3
00:01:26,290 --> 00:01:27,990
[мужчина, тихо] Гибкие отношения —
4
00:01:30,290 --> 00:01:32,020
вот что нам нужно.
5
00:01:34,410 --> 00:01:35,580
Ты согласна?
6
00:01:39,060 --> 00:01:41,590
[тревожная музыка]
7
00:01:51,270 --> 00:01:53,200
[музыка стихает]
8
00:02:31,820 --> 00:02:32,950
[грохот]
9
00:02:40,590 --> 00:02:42,660
[девушка кряхтит и всхлипывает]
10
00:02:53,100 --> 00:02:54,180
[девушка вскрикивает]
11
00:03:09,080 --> 00:03:11,660
[мужчина тяжело дышит]
12
00:03:18,430 --> 00:03:20,030
[мужчина, тихо] Не надо бояться.
13
00:03:21,210 --> 00:03:22,660
[грустная музыка]
14
00:03:22,830 --> 00:03:24,680
Смерть — это не страшно.
15
00:04:20,660 --> 00:04:21,840
[музыка продолжается]
16
00:04:48,230 --> 00:04:50,240
Здравствуй, моя палочка-выручалочка.
17
00:04:50,510 --> 00:04:52,240
Доброе утро, Катерина Андреевна.
18
00:04:52,510 --> 00:04:53,600
[музыка стихает]
19
00:04:56,520 --> 00:05:00,040
Видела глаза? Ревнует.
За версту конкурента чует.
20
00:05:00,710 --> 00:05:02,240
Уже заранее тебя ненавидит.
21
00:05:02,550 --> 00:05:04,940
[женщина]
В выборке было 217 дальнобойщиков.
22
00:05:05,020 --> 00:05:07,410
- Я сузила до 13 подозреваемых.
- О!
23
00:05:07,490 --> 00:05:10,150
[женщина] У этой чёртовой дюжины
проблемы в анамнезе:
24
00:05:10,230 --> 00:05:11,900
детский дом, домашнее насилие.
25
00:05:11,980 --> 00:05:13,120
Ну, всё как обычно.
26
00:05:15,770 --> 00:05:17,110
- [звон чашек]
- Спасибо.
27
00:05:18,020 --> 00:05:21,650
[женщина] Восемь женщин:
все убиты за последние семь месяцев.
28
00:05:21,730 --> 00:05:25,530
Тела найдены раздетыми,
но в трёх случаях
29
00:05:26,270 --> 00:05:28,360
нижнее бельё и обувь исчезли.
30
00:05:29,700 --> 00:05:33,280
Судя по материалам дела,
на это не обратили внимания.
31
00:05:33,360 --> 00:05:35,360
Просто перечислили найденные улики.
32
00:05:35,570 --> 00:05:39,120
Но я думаю, что бельё и обувь
забрал убийца.
33
00:05:39,920 --> 00:05:42,640
[женщина] В остальных пяти случаях
трофеи не взяли.
34
00:05:42,790 --> 00:05:45,040
Соответственно, разный почерк.
35
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
То есть убийц двое.
36
00:05:48,040 --> 00:05:49,520
[тихо] Ох, ну и рожа.
37
00:05:49,600 --> 00:05:52,350
Когда ты наконец сдашься
и примешь моё предложение?
38
00:05:52,430 --> 00:05:54,390
Полюбуйся,
какой шикарный офис нам дали,
39
00:05:54,470 --> 00:05:56,040
тебе не в крысиной норе сидеть.
40
00:05:57,080 --> 00:05:59,560
Ну, штатный сотрудник из меня так себе,
41
00:05:59,640 --> 00:06:02,790
тем более, я думаю, у вас найдутся
крепкие аналитики и без меня.
42
00:06:02,870 --> 00:06:03,860
[Катерина] Крепкие…
43
00:06:03,940 --> 00:06:05,280
А нужны отличные.
44
00:06:05,370 --> 00:06:08,120
Координация органов
и создание общей базы преступлений —
45
00:06:08,200 --> 00:06:09,800
это, конечно, важное дело, но…
46
00:06:10,640 --> 00:06:11,590
этого мало.
47
00:06:11,670 --> 00:06:14,190
Мне нужны такие, как ты, — визионеры.
48
00:06:14,270 --> 00:06:15,100
Посмотри.
49
00:06:16,810 --> 00:06:20,640
Ника Савельева, проститутка из Выборга,
неделю назад найдена мёртвой.
50
00:06:21,310 --> 00:06:22,610
А она…
51
00:06:22,690 --> 00:06:25,160
Убита и забальзамирована.
52
00:06:25,470 --> 00:06:26,730
[интригующая музыка]
53
00:06:28,200 --> 00:06:30,590
По словам близких,
исчезла две недели назад.
54
00:06:30,670 --> 00:06:32,280
Есть ещё одна похожая жертва.
55
00:06:32,810 --> 00:06:34,560
Не желаешь ли слетать в Питер?
56
00:06:37,970 --> 00:06:39,240
Это необязательно.
57
00:06:39,320 --> 00:06:42,280
Главное, чтобы криминалисты
как следует поработали на месте.
58
00:06:44,430 --> 00:06:45,520
Хотя…
59
00:06:48,760 --> 00:06:50,620
всё зафиксировать невозможно.
60
00:06:50,730 --> 00:06:52,800
Важно, чтобы местные увидели процесс.
61
00:06:52,880 --> 00:06:55,990
Успокойся, не отдам я тебя
на растерзание, у тебя будет напарник.
62
00:06:56,070 --> 00:06:58,670
- Мне не нужно.
- [Катерина] Это не обсуждается, Зоя.
63
00:06:58,750 --> 00:07:00,610
Даже я не могу игнорировать устав.
64
00:07:02,330 --> 00:07:03,520
Мм, супер.
65
00:07:04,060 --> 00:07:05,990
[тревожная музыка заставки]
66
00:07:58,940 --> 00:08:01,100
[музыка постепенно стихает]
67
00:08:13,670 --> 00:08:16,390
[тревожная музыка]
68
00:09:13,790 --> 00:09:15,170
[музыка продолжается]
69
00:09:29,670 --> 00:09:31,580
[музыка стихает]
70
00:09:39,710 --> 00:09:41,040
[женщина] Зайка, это ты?
71
00:09:43,440 --> 00:09:44,960
Нет, Саш, это не я.
72
00:09:45,450 --> 00:09:46,550
[Саша] Голодная?
73
00:09:46,960 --> 00:09:48,840
- [Зоя] Жутко.
- [Саша] Отлично.
74
00:09:48,920 --> 00:09:52,000
Я приготовила пасту
фетучини аль сальмоне.
75
00:09:52,080 --> 00:09:53,730
Почувствуешь себя итальянкой.
76
00:09:54,220 --> 00:09:55,990
[Зоя] Паста — это прекрасно.
77
00:09:58,940 --> 00:09:59,780
[звон посуды]
78
00:10:09,770 --> 00:10:10,800
Можно мне воды?
79
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
- Ничего себе.
- [Саша] Угу.
80
00:10:23,430 --> 00:10:24,640
Как в ресторане.
81
00:10:24,770 --> 00:10:25,830
[Саша] Вгрызайся.
82
00:10:28,790 --> 00:10:32,560
Ну, и как там
отдел поведенческого анализа?
83
00:10:33,010 --> 00:10:35,610
Кстати, смешная аббревиатура — ОПА.
84
00:10:37,880 --> 00:10:39,960
- Всё так плохо?
- Нет-нет, наоборот.
85
00:10:41,390 --> 00:10:44,460
Очень интересно. Сегодня отдала отчёт.
86
00:10:44,540 --> 00:10:45,390
Угу.
87
00:10:45,470 --> 00:10:48,370
Восемь девушек убиты
и брошены на обочине.
88
00:10:48,450 --> 00:10:49,590
В пригороде, на шоссе.
89
00:10:49,670 --> 00:10:50,880
[Зоя] В разных регионах.
90
00:10:51,010 --> 00:10:54,460
Все жертвы — проститутки и наркоманки.
Подозреваемые — дальнобойщики.
91
00:10:54,540 --> 00:10:56,880
На всех жертвах следы укусов.
92
00:10:57,060 --> 00:10:59,280
Все восемь изнасилованы вагинально.
93
00:10:59,550 --> 00:11:00,960
Трое из них — анально.
94
00:11:01,090 --> 00:11:03,120
У двоих не хватает нескольких зубов.
95
00:11:03,500 --> 00:11:05,520
Но самое интересное…
96
00:11:09,060 --> 00:11:10,060
[Зоя] Что-то не так?
97
00:11:10,510 --> 00:11:11,410
[мычит]
98
00:11:12,020 --> 00:11:16,600
Честно говоря, я думала,
ты расскажешь мне про свои перспективы.
99
00:11:16,680 --> 00:11:19,080
Тебя же вроде как
на постоянку приглашали.
100
00:11:19,160 --> 00:11:19,990
А тут…
101
00:11:20,800 --> 00:11:23,320
изнасилование и пропавшие зубы.
102
00:11:24,200 --> 00:11:25,040
Прости.
103
00:11:25,120 --> 00:11:28,070
Не понимаю, как ты можешь
часами эти ужасы разглядывать.
104
00:11:29,050 --> 00:11:30,360
Особенно после…
105
00:11:32,820 --> 00:11:35,920
Особенно после всего.
И этот твой способ адаптации —
106
00:11:36,400 --> 00:11:38,400
он немного странный.
107
00:11:40,540 --> 00:11:41,960
Меня всё устраивает.
108
00:11:42,430 --> 00:11:45,830
Я отлично справляюсь со своей работой.
И ни от кого не завишу.
109
00:11:45,950 --> 00:11:48,120
А та история сделала меня мной.
110
00:11:53,980 --> 00:11:55,040
Прости, Дра-Дра.
111
00:11:56,250 --> 00:12:00,000
- Я не хотела.
- Да ладно, я понимаю, это твоя работа.
112
00:12:02,120 --> 00:12:04,840
Ты меня уже лет сто
Дра-Дра не называла.
113
00:12:07,180 --> 00:12:12,120
Это я от твоей пасты разомлела
и стала сентиментальной.
114
00:12:12,200 --> 00:12:15,000
- Да, она получилась.
- Необычный вкус.
115
00:12:15,370 --> 00:12:18,040
Это я добавила немножко лимонной цедры.
116
00:12:18,790 --> 00:12:20,640
- [Саша] Тебе не нравится?
- Нравится.
117
00:12:29,510 --> 00:12:31,040
- [Саша] Всё в порядке?
- А?
118
00:12:31,290 --> 00:12:34,360
Ну, ты просто замолчала
и уставилась в одну точку.
119
00:12:35,290 --> 00:12:37,680
Ерунда. Это работа. [усмехается]
120
00:12:40,490 --> 00:12:43,440
Тут ещё мама передала варенье.
121
00:12:44,690 --> 00:12:45,520
Малина.
122
00:12:46,150 --> 00:12:47,720
Спасибо. Как она?
123
00:12:47,830 --> 00:12:51,200
Ну, крутится. Скоро уже заготовки
некуда девать будет.
124
00:12:51,540 --> 00:12:53,800
И там, на столе, тоже тебе.
125
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
[Саша]
Почта. Почему-то на старый адрес.
126
00:13:01,720 --> 00:13:03,700
[тревожная музыка]
127
00:13:06,000 --> 00:13:06,830
[Зоя] Сейчас.
128
00:13:16,990 --> 00:13:18,700
[музыка усиливается]
129
00:13:43,110 --> 00:13:44,750
[музыка постепенно стихает]
130
00:13:46,010 --> 00:13:48,800
У вас богатый послужной список,
лейтенант Волох.
131
00:13:50,640 --> 00:13:54,510
В прошлом году успешно
закрыли дело о сети педофилов.
132
00:13:54,590 --> 00:13:56,640
[Катерина]
Теперь вот повышение получили.
133
00:13:57,120 --> 00:14:00,570
Правда, странно, что ваши покровители
решили вас спрятать в мой отдел,
134
00:14:00,650 --> 00:14:03,990
где вам предстоит часами рассматривать
фотографии с места преступлений.
135
00:14:04,070 --> 00:14:07,480
При всём уважении, Катерина Андреевна,
я у вас не задержусь.
136
00:14:08,270 --> 00:14:09,200
Это почему же?
137
00:14:09,280 --> 00:14:11,750
[мычит]
Опыта в профилировании у меня нет,
138
00:14:11,830 --> 00:14:15,120
а мои навыки вам вряд ли пригодятся.
139
00:14:15,440 --> 00:14:17,530
Интересно вы себя рекламируете.
140
00:14:17,610 --> 00:14:22,240
Я предпочитаю ловить преступников,
а не разглядывать их под микроскопом.
141
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
Понимаю.
142
00:14:23,980 --> 00:14:26,170
А как же быть
с внутренним расследованием?
143
00:14:26,250 --> 00:14:28,200
Я сомневаюсь, что вы сможете вернуться.
144
00:14:29,700 --> 00:14:32,640
Расследование показало,
что мои действия были оправданны.
145
00:14:32,850 --> 00:14:33,690
Угу.
146
00:14:34,180 --> 00:14:39,240
Думаю, я попал сюда ещё и потому,
что вы — новый шеф ОПА.
147
00:14:39,320 --> 00:14:41,500
Кто-то решил устроить
вам головную боль.
148
00:14:41,600 --> 00:14:43,920
А, то есть всё-таки вы — головная боль?
149
00:14:45,110 --> 00:14:46,960
Может, вы вообще засланный казачок?
150
00:14:47,660 --> 00:14:49,910
Меня не особо интересует
политика руководства.
151
00:14:49,990 --> 00:14:52,610
Успокойтесь, я не собираюсь
вас заваливать бумажной работой.
152
00:14:52,690 --> 00:14:54,760
Это нерационально,
пустая трата ресурсов.
153
00:14:55,290 --> 00:14:56,450
Давайте сотрудничать.
154
00:14:57,530 --> 00:14:59,760
- Там разберёмся.
- Ладно.
155
00:14:59,840 --> 00:15:01,380
В Питере завёлся маньяк.
156
00:15:01,460 --> 00:15:04,690
Бальзамирует женщин,
выставляет их на всеобщее обозрение.
157
00:15:04,770 --> 00:15:08,070
Пресса как с цепи сорвалась,
резонанс у дела сумасшедший.
158
00:15:08,150 --> 00:15:11,680
На СК сильно давят. Настолько сильно,
что они обратились за помощью к нам.
159
00:15:11,760 --> 00:15:13,170
Что требуется от меня?
160
00:15:13,250 --> 00:15:15,690
Мы иногда работаем
с приглашённым специалистом —
161
00:15:15,770 --> 00:15:16,870
доктор Волгина.
162
00:15:17,350 --> 00:15:18,180
Зоя?
163
00:15:19,140 --> 00:15:20,480
- Именно.
- [Волох] Угу.
164
00:15:21,100 --> 00:15:22,640
Она гениальный профайлер,
165
00:15:22,720 --> 00:15:25,240
но она особенная,
и ей необходим помощник.
166
00:15:27,190 --> 00:15:29,630
Отправляете меня на стажировку?
167
00:15:30,870 --> 00:15:32,000
Поезжайте в Питер,
168
00:15:32,080 --> 00:15:34,640
подготовьте плацдарм,
пообщайтесь с капитаном Апраксиным —
169
00:15:34,720 --> 00:15:36,200
он руководит следственной группой.
170
00:15:36,280 --> 00:15:39,680
Там на месте уже разберётесь,
как идут дела, и обо всём доложите мне.
171
00:15:40,700 --> 00:15:42,050
[мычит] Есть.
172
00:15:43,130 --> 00:15:46,040
И не вздумайте лезть
в это расследование, лейтенант.
173
00:15:46,160 --> 00:15:49,300
[Катерина] Зоя их консультирует.
Вы там — мои глаза и уши.
174
00:15:49,450 --> 00:15:52,770
Мотайте всё на ус
и не тяните одеяло на себя.
175
00:15:52,850 --> 00:15:54,110
Я надеюсь, это ясно?
176
00:15:55,290 --> 00:15:56,440
Ясно, шеф.
177
00:15:57,190 --> 00:15:58,960
Простите, привычка.
178
00:15:59,480 --> 00:16:01,490
Вот и отлично.
Вы поможете мне, я — вам.
179
00:16:01,570 --> 00:16:05,120
Мне совершенно всё равно, как вы
будете меня называть. Главное — работа.
180
00:16:05,590 --> 00:16:07,570
- Всё понятно?
- Да, шеф.
181
00:16:12,480 --> 00:16:13,920
Симпатичные рыбки.
182
00:16:16,140 --> 00:16:17,670
[Катерина] Могу поделиться.
183
00:16:21,810 --> 00:16:25,590
- Вы хотите подарить мне рыбку?
- Да, вот этого чёрного.
184
00:16:25,670 --> 00:16:27,370
[Катерина] В знак особого доверия.
185
00:16:27,840 --> 00:16:30,360
Но вынуждена предупредить:
он отчаянный мерзавец.
186
00:16:34,300 --> 00:16:35,810
[унылая музыка]
187
00:16:58,540 --> 00:17:00,040
Сладкий, хочешь меня?
188
00:17:02,100 --> 00:17:03,880
Да ладно, тебе сделаю скидку.
189
00:17:05,820 --> 00:17:06,840
Ну, как хочешь.
190
00:17:41,880 --> 00:17:43,980
- [кот мяукает]
- [музыка стихает]
191
00:17:45,100 --> 00:17:46,840
Прохор, ты провокатор, да?
192
00:17:47,360 --> 00:17:49,520
- [кот мурчит]
- Сказано же тебе:
193
00:17:50,140 --> 00:17:52,360
на стол не лезь. Сейчас люлей получишь.
194
00:17:55,280 --> 00:17:56,900
Так, где мой карающий меч?
195
00:18:00,860 --> 00:18:02,510
[звонок в дверь]
196
00:18:14,750 --> 00:18:15,650
[скрип двери]
197
00:18:15,730 --> 00:18:18,090
- Здравствуйте.
- Вечер добрый. Сержант Коровин.
198
00:18:18,170 --> 00:18:19,440
Вы знаете этого человека?
199
00:18:19,810 --> 00:18:21,260
[плачущим голосом] Где Мария?
200
00:18:21,670 --> 00:18:24,080
- Мария где?
- Он назвал этот адрес.
201
00:18:24,160 --> 00:18:26,920
Да, это мой дед Николай. Проходите.
202
00:18:27,060 --> 00:18:27,890
А где она?
203
00:18:38,440 --> 00:18:41,440
[сержант] Он ищет какую-то Марию.
Спрашивает всё время о ней.
204
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
Мария — это моя бабушка.
205
00:18:45,100 --> 00:18:48,520
Она совсем недавно умерла,
и я забрал деда к себе.
206
00:18:49,080 --> 00:18:50,120
[Николай] А где?
207
00:18:50,200 --> 00:18:53,240
[Волох] Ему пока трудно
привыкнуть к новой обстановке.
208
00:18:53,540 --> 00:18:54,440
[сержант] Понимаю.
209
00:18:54,860 --> 00:18:56,360
Потерял я его сегодня.
210
00:18:56,440 --> 00:18:58,040
К нему пристали какие-то молодые люди,
211
00:18:58,120 --> 00:19:00,280
но они убежали,
как заметили наш патруль.
212
00:19:00,700 --> 00:19:02,050
Думаю, хотели его ограбить.
213
00:19:02,450 --> 00:19:04,160
[мычит] Ясно. Спасибо, сержант.
214
00:19:04,830 --> 00:19:06,720
[Николай неразборчиво мычит]
215
00:19:08,240 --> 00:19:11,060
Я работаю в СК, если хотите,
могу удостоверение показать.
216
00:19:11,140 --> 00:19:14,300
Да всё в порядке. Вы уж присматривайте
за ним, а то ещё оружие…
217
00:19:14,380 --> 00:19:16,950
[сержант]
Не дай бог — сами знаете. [вздыхает]
218
00:19:17,030 --> 00:19:20,110
Не надо такому человеку
поздно вечером гулять одному.
219
00:19:20,260 --> 00:19:22,490
- Небезопасно.
- Да, конечно. Вы правы.
220
00:19:22,570 --> 00:19:23,720
Спасибо, сержант.
221
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
[Николай] Её нет…
222
00:19:25,000 --> 00:19:25,930
Дед!
223
00:19:26,110 --> 00:19:27,120
Ты слышал?
224
00:19:27,200 --> 00:19:28,760
Она что, спит?
225
00:19:29,050 --> 00:19:30,260
Она заснула?
226
00:19:30,600 --> 00:19:32,450
- Спокойной ночи.
- Да, всего доброго.
227
00:19:32,530 --> 00:19:34,690
[Николай] Куда она делась? Где?
228
00:19:36,450 --> 00:19:37,290
А?
229
00:19:37,520 --> 00:19:38,630
[хлопок дверью]
230
00:19:42,980 --> 00:19:44,240
[Волох] Это что за херня?
231
00:19:44,410 --> 00:19:47,010
[нормальным голосом]
А ты чего хочешь, чтобы я делал?
232
00:19:47,120 --> 00:19:48,880
Как пацан я бегать не могу.
233
00:19:49,090 --> 00:19:52,240
Или ты хочешь, чтобы меня
упекли за покупку травки?
234
00:19:52,560 --> 00:19:54,360
Ты с ума сошёл? Какая ещё травка?
235
00:19:54,580 --> 00:19:57,360
Это не для меня. Для Женечки.
236
00:19:58,710 --> 00:20:01,440
[Николай]
Она нам пирог испекла. Будешь?
237
00:20:03,290 --> 00:20:05,080
[Волох] Так, а Женечка — это кто?
238
00:20:05,510 --> 00:20:06,690
[Николай] Моя знакомая.
239
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
И что это значит,
ты забрал меня к себе?
240
00:20:10,520 --> 00:20:13,520
Что это значит?
Мы с твоим отцом этот дом строили.
241
00:20:13,820 --> 00:20:16,470
- Ну, просто подыграл. Без обид.
- [Николай] Подыграл…
242
00:20:16,660 --> 00:20:18,120
Где ты успел познакомиться?
243
00:20:18,610 --> 00:20:19,720
У корейцев.
244
00:20:20,810 --> 00:20:22,280
Сидишь у жаровни,
245
00:20:22,550 --> 00:20:24,370
жаришь мясо — красота.
246
00:20:24,610 --> 00:20:26,400
Так, и сколько лет Женечке?
247
00:20:26,780 --> 00:20:28,470
82 года.
248
00:20:28,870 --> 00:20:30,880
Но она как огурец.
249
00:20:31,660 --> 00:20:32,920
[Николай] Очень горяча.
250
00:20:33,060 --> 00:20:34,040
Дед, я…
251
00:20:34,400 --> 00:20:38,000
Я понимаю, тебе нелегко, но давай
обойдёмся без этих экспериментов?
252
00:20:38,130 --> 00:20:39,000
Чай хочешь?
253
00:20:40,170 --> 00:20:42,840
[мычит] Нет, спать надо. Поезд ранний.
254
00:20:44,090 --> 00:20:46,090
[Волох] Шеф оказалась нормальная.
255
00:20:46,300 --> 00:20:48,550
Работаю я теперь, правда, сиделкой.
256
00:20:48,630 --> 00:20:50,240
Она думает, я этого не понял.
257
00:20:50,340 --> 00:20:51,880
[кашляет] Кому так повезло?
258
00:20:56,800 --> 00:20:58,190
Ого.
259
00:20:58,420 --> 00:20:59,320
[Николай] Кто это?
260
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
[Волох] Психолог, профайлер…
261
00:21:01,710 --> 00:21:05,240
Весь этот поведенческий анализ,
конечно, та ещё наука,
262
00:21:05,320 --> 00:21:06,920
но она в ней одна из лучших.
263
00:21:07,970 --> 00:21:09,280
Интересная женщина.
264
00:21:09,870 --> 00:21:11,320
В моём вкусе.
265
00:21:16,340 --> 00:21:17,190
Дедуль,
266
00:21:17,660 --> 00:21:19,640
без эксцессов в моё отсутствие, ладно?
267
00:21:20,400 --> 00:21:22,170
И позаботься о Прохоре.
268
00:21:22,250 --> 00:21:23,480
[мычит]
269
00:21:23,790 --> 00:21:24,960
Не, только не этого.
270
00:21:25,340 --> 00:21:28,510
Просто следи, чтобы у него была еда
и чтобы мебель не драл.
271
00:21:29,310 --> 00:21:32,880
А, ну вот ещё, чтобы рыбку не сожрал.
Аквариум завтра привезут.
272
00:21:34,260 --> 00:21:36,260
У нас что, теперь в доме
рыбы будут жить?
273
00:21:36,340 --> 00:21:38,960
Да, знакомься. Мерзавец. Мальчик.
274
00:21:40,040 --> 00:21:42,660
- Это имя или характеристика?
- И то, и другое.
275
00:21:42,740 --> 00:21:44,190
Просто береги его от Прохора.
276
00:21:44,420 --> 00:21:46,560
Ты видел, как твой кот на меня смотрит?
277
00:21:47,340 --> 00:21:48,880
Он же меня ненавидит.
278
00:21:49,000 --> 00:21:51,380
- Он всех ненавидит.
- [Николай] Это нормально?
279
00:21:52,120 --> 00:21:58,360
Коты людей лечат от гипертонии,
а во мне он видит щучью котлету, понял?
280
00:21:59,070 --> 00:22:00,520
Ну вы уже взрослые.
281
00:22:01,040 --> 00:22:02,720
Учитесь жить дружно.
282
00:22:08,030 --> 00:22:09,990
[щебет птиц]
283
00:22:24,840 --> 00:22:26,800
[тревожная музыка]
284
00:22:51,860 --> 00:22:53,400
[музыка стихает]
285
00:22:55,830 --> 00:22:56,670
Сука.
286
00:22:58,660 --> 00:23:00,700
[унылая музыка]
287
00:23:07,640 --> 00:23:09,340
[женщина] И кого-то подозревает?
288
00:23:09,420 --> 00:23:11,760
У Василия брат двоюродный
в милиции работает.
289
00:23:11,840 --> 00:23:15,480
Он говорит, что у них кто-то есть.
А кто именно — не говорит.
290
00:23:15,560 --> 00:23:16,610
[женщина] Это ужасно.
291
00:23:16,990 --> 00:23:20,410
Бедная мать. Услышать такое!
Как представлю только, что…
292
00:23:20,490 --> 00:23:22,690
Не надо себе ничего
представлять, пожалуйста.
293
00:23:23,090 --> 00:23:24,600
[женщина] Скажи, а она была…
294
00:23:24,990 --> 00:23:26,360
Он её изнасиловал?
295
00:23:27,290 --> 00:23:28,390
[вздыхает]
296
00:23:29,710 --> 00:23:31,500
Солнышко, я тебя прошу, пожалуйста.
297
00:23:31,580 --> 00:23:33,440
[мужчина] Успокойся, успокойся.
298
00:23:33,930 --> 00:23:35,430
Надо как-то поговорить с Зоей.
299
00:23:35,540 --> 00:23:38,240
Нет-нет! Ей всего 14. Нет!
300
00:23:38,320 --> 00:23:41,940
Я понимаю, но она всё равно всё узнает.
Лучше от нас, чем от кого-то другого.
301
00:23:42,020 --> 00:23:45,430
[мама] Я прошу тебя, пожалуйста.
Нет, нет, пожалуйста, не надо.
302
00:23:45,510 --> 00:23:46,930
Я тебя очень прошу.
303
00:23:47,010 --> 00:23:48,050
[мама плачет]
304
00:23:58,490 --> 00:23:59,950
[Саша] Мам, я хочу есть.
305
00:24:01,170 --> 00:24:03,320
- Доброе утро, пап.
- Привет.
306
00:24:06,250 --> 00:24:09,900
- [мама] Твоя сестра уже проснулась?
- [Саша] Да. Она стоит там, в дверях.
307
00:24:11,100 --> 00:24:12,280
Доброе утро.
308
00:24:12,760 --> 00:24:13,590
[папа] Доброе.
309
00:24:15,350 --> 00:24:18,700
- [Зоя] Мам, я могу помочь с завтраком.
- [мама] Ты оденься сначала.
310
00:24:23,590 --> 00:24:26,340
- [мама] Александра, оладушки будешь?
- [Саша] Оладушки!
311
00:24:26,630 --> 00:24:27,460
[мычит]
312
00:24:28,430 --> 00:24:29,600
Что-то случилось?
313
00:24:29,680 --> 00:24:33,800
- [Зоя] Вы какие-то…
- Ничего. Мы просто готовим завтрак.
314
00:24:35,370 --> 00:24:36,680
Кстати, я сегодня к Лизе.
315
00:24:37,260 --> 00:24:39,040
Нет. Ты останешься дома.
316
00:24:39,680 --> 00:24:42,160
Мам, нам надо сделать домашку.
По химии.
317
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
[заикаясь] Я на машине тебя подкину.
318
00:24:45,480 --> 00:24:47,950
Мне всё равно нужно в лабораторию.
Я по дороге её закину.
319
00:24:48,030 --> 00:24:49,820
Я на велике. Погода классная.
320
00:24:49,900 --> 00:24:51,300
Я сказал, что я тебя отвезу.
321
00:24:52,980 --> 00:24:55,130
И позвони, пожалуйста,
когда вы закончите.
322
00:24:55,210 --> 00:24:57,200
- Папа тебя заберёт.
- Мам, оладушки.
323
00:24:57,280 --> 00:24:58,360
[мама] Я помню.
324
00:25:01,090 --> 00:25:03,040
[мама]
Александра, не стучи, пожалуйста.
325
00:25:03,440 --> 00:25:04,290
Давай.
326
00:25:04,930 --> 00:25:05,840
Налетай.
327
00:25:07,920 --> 00:25:08,880
Так, ладно.
328
00:25:08,990 --> 00:25:10,080
Что случилось?
329
00:25:11,120 --> 00:25:12,480
Да ничего не случилось.
330
00:25:12,850 --> 00:25:15,000
Просто очень не хотим,
чтобы ты гуляла одна.
331
00:25:15,260 --> 00:25:16,110
Ясно.
332
00:25:18,120 --> 00:25:21,500
Сосед сказал папе, что тело
нашли на Десне, рядом с дамбой.
333
00:25:21,580 --> 00:25:22,450
[жужжание мухи]
334
00:25:22,530 --> 00:25:24,610
Это была девушка, она была почти голая.
335
00:25:25,480 --> 00:25:26,840
[Зоя] А он сказал, кто…
336
00:25:27,580 --> 00:25:29,320
Кого нашли? Она из Троицка?
337
00:25:29,580 --> 00:25:30,410
Нет.
338
00:25:30,890 --> 00:25:32,080
В смысле, он не сказал.
339
00:25:32,730 --> 00:25:33,610
[Лиза] Господи…
340
00:25:34,320 --> 00:25:36,600
А вдруг это кто-то из знакомых?
341
00:25:39,420 --> 00:25:40,920
[тревожная музыка]
342
00:25:43,400 --> 00:25:44,350
[музыка обрывается]
343
00:25:50,350 --> 00:25:52,520
Теперь я знаю,
что такое массовый психоз.
344
00:25:52,600 --> 00:25:53,430
Сосед говорит:
345
00:25:53,770 --> 00:25:56,080
«Я своих детей не выпущу,
пока его не поймают».
346
00:25:58,340 --> 00:26:00,440
- А твои что?
- То же самое.
347
00:26:00,940 --> 00:26:02,560
Когда это всё закончится?
348
00:26:02,640 --> 00:26:04,960
Не люблю, когда предки над душой стоят.
349
00:26:05,470 --> 00:26:06,300
Ну да.
350
00:26:11,220 --> 00:26:13,250
[играет таинственная музыка]
351
00:27:01,970 --> 00:27:03,560
[тревожная музыка]
352
00:27:14,850 --> 00:27:16,450
[музыка стихает]
353
00:27:16,530 --> 00:27:18,140
Вы же вроде вдвоём должны быть.
354
00:27:18,220 --> 00:27:20,860
А, да, доктор Волгина прилетает завтра.
355
00:27:21,700 --> 00:27:25,520
Люди напуганы, тела оставлены
в общественных местах, дети их видели.
356
00:27:25,600 --> 00:27:29,000
«Дело Гробовщика-душителя».
Просто фильм ужасов какой-то.
357
00:27:29,770 --> 00:27:31,840
«Гробовщика-душителя» — изящно.
358
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Какой-то журналист ляпнул,
остальные подхватили.
359
00:27:35,440 --> 00:27:37,600
Нас ждут уже в оперкомнате. Пойдёмте.
360
00:27:38,670 --> 00:27:41,150
Мы повторно допросили
сутенёра Ники Савельевой.
361
00:27:41,240 --> 00:27:43,160
Это он сообщил об её исчезновении.
362
00:27:43,760 --> 00:27:46,670
- А когда?
- За день до обнаружения тела.
363
00:27:47,050 --> 00:27:50,120
Хотя сам он утверждает,
что девушка пропала неделей раньше.
364
00:27:51,510 --> 00:27:54,920
С материалами дела, я так понимаю,
вы успели ознакомиться, правильно?
365
00:27:55,000 --> 00:27:58,960
Успел, но мне кажется,
информацию всегда лучше
366
00:27:59,700 --> 00:28:01,240
принимать из первых рук.
367
00:28:02,720 --> 00:28:06,390
Хорошо! Первая жертва —
Алиса Воронова, 22 года.
368
00:28:06,470 --> 00:28:09,400
[Апраксин] Найдена 12 июня
на берегу Финского залива.
369
00:28:09,610 --> 00:28:11,030
Тело забальзамировано,
370
00:28:11,110 --> 00:28:14,400
за исключением левой ступни,
которая заметно почернела.
371
00:28:14,480 --> 00:28:16,450
Была студенткой-искусствоведом.
372
00:28:16,530 --> 00:28:18,330
Жила одна на Васильевском острове.
373
00:28:18,690 --> 00:28:20,760
Об исчезновении сообщила подруга
374
00:28:20,840 --> 00:28:22,990
за четыре дня до того,
как мы нашли тело.
375
00:28:23,560 --> 00:28:27,040
Из-за бальзамирования время смерти
определить затруднительно,
376
00:28:27,120 --> 00:28:28,810
но, исходя из состояния ступни,
377
00:28:28,890 --> 00:28:32,680
наш судмедэксперт считает,
что она была мертва уже пять дней.
378
00:28:33,090 --> 00:28:35,330
Смерть наступила в результате удушения.
379
00:28:35,530 --> 00:28:38,680
На теле есть признаки посмертного
сексуального надругательства.
380
00:28:39,100 --> 00:28:40,330
[напряжённая музыка]
381
00:28:44,760 --> 00:28:46,620
В квартире, точнее в ванной комнате,
382
00:28:46,700 --> 00:28:48,990
обнаружили следы
бальзамирующей жидкости и крови.
383
00:28:49,070 --> 00:28:50,840
Да, да. Маш, спасибо, спасибо.
384
00:28:51,760 --> 00:28:52,920
[Апраксин] Так, дальше.
385
00:28:53,000 --> 00:28:54,950
Вторая жертва — Ника Савельева,
386
00:28:55,030 --> 00:28:58,000
проститутка, работала
на Невском проспекте.
387
00:28:58,200 --> 00:29:01,840
Её обнаружили неделю назад,
7 июля, на Львином мосту.
388
00:29:02,040 --> 00:29:04,200
Девушка, а можете нас сфотографировать?
389
00:29:04,280 --> 00:29:05,980
Причина смерти та же — удушение.
390
00:29:06,060 --> 00:29:09,000
На теле остались синяки,
перед убийством была связана.
391
00:29:09,360 --> 00:29:12,240
На одной ноге обнаружены
следы краски для тела.
392
00:29:12,320 --> 00:29:15,960
И опять-таки есть признаки посмертного
сексуального надругательства.
393
00:29:16,040 --> 00:29:18,240
- Мы допросили свидетелей…
- Секунду! А…
394
00:29:18,840 --> 00:29:20,040
камер на мосту не было?
395
00:29:20,120 --> 00:29:23,640
Обе камеры, направленные на мост,
по каким-то причинам не работали.
396
00:29:23,720 --> 00:29:24,630
Мы разбираемся.
397
00:29:24,710 --> 00:29:29,280
Окей, а в её квартире тоже нашли
следы бальзамирующей жидкости?
398
00:29:29,400 --> 00:29:30,920
Нет. Но она жила не одна.
399
00:29:31,000 --> 00:29:34,150
Скорее всего, её схватили где-то
на улице и отвезли в другое место.
400
00:29:34,380 --> 00:29:37,280
А почему кожа посерела?
401
00:29:38,110 --> 00:29:40,110
Кожа Алисы кажется гораздо лучше.
402
00:29:40,330 --> 00:29:41,800
Это интересный вопрос.
403
00:29:41,880 --> 00:29:43,840
По мнению судмедэксперта,
404
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
убийца использовал
разный состав консерванта.
405
00:29:46,720 --> 00:29:48,580
Оранжевый оттенок кожи в первом случае
406
00:29:48,660 --> 00:29:51,760
объясняется наличием
в бальзамирующей жидкости красителя.
407
00:29:52,250 --> 00:29:55,760
Понятно. Ну и, конечно,
преступник следов не оставил.
408
00:29:56,440 --> 00:29:58,760
Нет, не оставил, осмотрительный.
409
00:29:58,840 --> 00:30:01,200
На теле Алисы нет следов ДНК.
410
00:30:01,940 --> 00:30:04,020
Да-да, база данных
совпадений не выдала,
411
00:30:04,100 --> 00:30:06,200
и в обоих случаях нет
ни одного свидетеля.
412
00:30:06,280 --> 00:30:08,850
У нас, правда, есть описания
нескольких мужчин,
413
00:30:08,930 --> 00:30:10,780
подходивших ко второй жертве
в тот вечер,
414
00:30:10,860 --> 00:30:12,840
но их характер довольно общий.
415
00:30:12,920 --> 00:30:16,800
В квартире у Алисы куча отпечатков,
но в базе их тоже нет.
416
00:30:16,900 --> 00:30:19,240
В общем, зацепок у вас пока никаких.
417
00:30:21,660 --> 00:30:25,040
Я имею в виду, что убийца
как следует за собой подтёр.
418
00:30:25,120 --> 00:30:28,850
Доктор Сафразьян помог нам
сузить круг подозреваемых,
419
00:30:28,930 --> 00:30:32,600
поэтому определённые результаты
у нас всё-таки есть.
420
00:30:32,860 --> 00:30:34,800
- Доктор Сафразьян?
- Да.
421
00:30:35,130 --> 00:30:37,890
Мы его позвали,
после того как обнаружили второе тело.
422
00:30:38,410 --> 00:30:40,980
Он опытный профайлер.
Умеет работать со СМИ.
423
00:30:41,060 --> 00:30:42,600
Знает, как успокоить людей.
424
00:30:43,050 --> 00:30:45,840
Неожиданно.
Буду рад с ним познакомиться.
425
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
Конечно, конечно. Мы организуем.
426
00:30:47,710 --> 00:30:49,810
Он здесь каждый день бывает.
Свой человек.
427
00:30:51,610 --> 00:30:52,520
[вздыхает]
428
00:30:52,600 --> 00:30:55,890
Скоро здесь профайлеров
будет больше, чем следаков.
429
00:30:55,970 --> 00:30:57,680
Итак, вопросы?
430
00:30:58,570 --> 00:30:59,480
Ответы?
431
00:31:00,620 --> 00:31:01,450
Обед.
432
00:31:08,640 --> 00:31:10,630
[крики чаек]
433
00:32:03,740 --> 00:32:05,030
[мужчина, тихо] Я пустой.
434
00:32:07,410 --> 00:32:09,760
У меня внутри ничего нет.
435
00:32:12,070 --> 00:32:14,680
И меня, видимо, тоже нет.
436
00:32:17,800 --> 00:32:19,680
Больше ничего не чувствуешь?
437
00:32:20,600 --> 00:32:22,320
Ни восторга, ни желания?
438
00:32:24,690 --> 00:32:27,860
- Ты разочарован?
- [мужчина] Я очень разочарован.
439
00:32:29,370 --> 00:32:31,440
Надеялся, что я стану той самой?
440
00:32:32,790 --> 00:32:34,160
Тебе со мной скучно?
441
00:32:34,320 --> 00:32:36,850
[мужчина] Всё дело в жидкости.
442
00:32:38,300 --> 00:32:41,160
Я неудачно подобрал состав.
443
00:32:42,480 --> 00:32:43,400
Да.
444
00:32:43,790 --> 00:32:45,440
Тело слишком жёсткое.
445
00:32:46,470 --> 00:32:48,670
- И цвет кожи — неидеален.
- [мужчина] Да.
446
00:32:48,750 --> 00:32:51,520
Нужно было добавить больше краски.
447
00:32:52,020 --> 00:32:53,890
[спокойная музыка]
448
00:32:55,010 --> 00:32:56,240
Может, другие линзы?
449
00:32:58,210 --> 00:32:59,810
[чувственная музыка]
450
00:34:03,520 --> 00:34:04,960
[тяжёлое дыхание]
451
00:34:05,870 --> 00:34:08,010
[музыка постепенно стихает]
452
00:34:24,460 --> 00:34:26,500
[тревожная музыка]
453
00:34:52,050 --> 00:34:54,880
[мужчина, тихо]
Ты прекрасна, когда плачешь.
454
00:34:54,960 --> 00:34:55,850
[музыка стихает]
455
00:34:56,750 --> 00:34:58,700
[Волох] Мне вот с вермишелькой супчику.
456
00:34:59,240 --> 00:35:01,240
[Апраксин]
Вот! А вон и доктор Сафразьян.
457
00:35:06,790 --> 00:35:08,620
Импозантный мужчина.
458
00:35:09,700 --> 00:35:11,880
Убийца — мужчина.
459
00:35:12,760 --> 00:35:14,680
Фенотип, скорее всего, славянский.
460
00:35:14,950 --> 00:35:15,940
Ему около 30.
461
00:35:16,020 --> 00:35:20,180
Откуда вы знаете, что он не азиат
и ему около 30?
462
00:35:21,490 --> 00:35:22,960
Ну, слушайте,
463
00:35:23,490 --> 00:35:26,920
на самом деле я ничего не знаю,
но вероятность очень высока.
464
00:35:27,140 --> 00:35:29,990
- Он мужчина…
- [Волох] Почему он мужчина — понятно.
465
00:35:30,070 --> 00:35:31,200
А почему славянин?
466
00:35:33,860 --> 00:35:38,220
Почти все серийные убийцы
имеют европеоидную внешность.
467
00:35:38,300 --> 00:35:40,940
В данном случае
сексуальное надругательство
468
00:35:41,020 --> 00:35:43,600
над женщинами восточноевропейского типа
469
00:35:43,680 --> 00:35:45,560
поддерживает мою версию.
470
00:35:46,050 --> 00:35:48,800
- Угу.
- А почему около 30?
471
00:35:50,940 --> 00:35:55,200
Мысли об убийстве не возникают
у человека внезапно.
472
00:35:55,360 --> 00:35:57,990
Это результат изощрённых фантазий.
473
00:35:58,070 --> 00:36:02,560
[Сафразьян] Обычно проходят годы,
прежде чем убийца решается действовать.
474
00:36:03,320 --> 00:36:06,250
Поэтому он вряд ли юноша.
475
00:36:06,330 --> 00:36:08,740
А если бы он был значительно старше 30,
476
00:36:08,820 --> 00:36:11,280
то мы бы уже столкнулись
с похожими убийствами.
477
00:36:11,830 --> 00:36:12,730
Окей.
478
00:36:13,020 --> 00:36:14,420
Ну, продолжайте, пожалуйста.
479
00:36:16,030 --> 00:36:16,980
Спасибо.
480
00:36:17,060 --> 00:36:20,960
Он хорошо разбирается
в практике бальзамирования,
481
00:36:21,040 --> 00:36:23,320
а значит, вполне вероятно, что работал
482
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
или до сих пор работает
в ритуальных услугах.
483
00:36:26,860 --> 00:36:29,880
Как вы намерены действовать
в ближайшие день-два?
484
00:36:29,960 --> 00:36:34,580
Ну, мы начали собирать данные
о работниках ритуальных услуг и моргов.
485
00:36:35,070 --> 00:36:37,620
[Апраксин] Сделаем выборку,
пригласим их на беседу.
486
00:36:37,880 --> 00:36:41,840
А вы ведёте наблюдение за местами,
где были найдены тела?
487
00:36:43,950 --> 00:36:45,920
Как вы себе это представляете?
488
00:36:46,110 --> 00:36:49,240
Это общественные места,
там каждый день бывают тысячи людей.
489
00:36:49,850 --> 00:36:51,200
Ночью там пусто.
490
00:36:51,960 --> 00:36:54,040
Я не понимаю,
зачем нам это нужно ночью…
491
00:36:54,120 --> 00:36:57,520
Серийные убийцы очень часто
возвращаются на место преступления,
492
00:36:58,040 --> 00:36:59,760
думаю, доктор Сафразьян
493
00:37:00,490 --> 00:37:02,550
сможет объяснить,
почему они это делают.
494
00:37:03,240 --> 00:37:04,630
[кашляет]
495
00:37:05,750 --> 00:37:08,960
Подсознательно серийные убийцы хотят,
чтобы их поймали.
496
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
Отчасти из-за чувства вины,
497
00:37:11,640 --> 00:37:15,210
отчасти желая получить
заслуженную известность.
498
00:37:15,720 --> 00:37:18,270
- [Сафразьян] Из моего опыта…
- А что у вас за опыт?
499
00:37:19,390 --> 00:37:23,720
Слушайте, молодой человек, я больше
десяти лет работаю консультантом.
500
00:37:23,800 --> 00:37:26,520
Я автор нескольких монографий
по этому поводу.
501
00:37:26,600 --> 00:37:27,430
Окей.
502
00:37:27,980 --> 00:37:31,750
Я просто уточняю, не привык принимать
на веру всё, что мне говорят.
503
00:37:32,200 --> 00:37:36,800
Я ни в коем случае не ставлю
под сомнение вашу квалификацию.
504
00:37:39,870 --> 00:37:43,360
[Волох] Капитан, я определённо ставлю
под сомнение его квалификацию.
505
00:37:44,100 --> 00:37:46,680
Доктор Сафразьян —
прекрасный медиаэксперт.
506
00:37:46,760 --> 00:37:48,330
Ну, для медиа он, может, и годится,
507
00:37:48,410 --> 00:37:50,650
но я рекомендую избавиться
от него как можно скорее.
508
00:37:50,730 --> 00:37:51,760
На каком основании?
509
00:37:52,440 --> 00:37:54,350
Вы сами когда-нибудь
занимались профилированием?
510
00:37:54,430 --> 00:37:56,010
Нет, но даже я знаю,
511
00:37:56,090 --> 00:37:58,640
что серийные убийцы возвращаются
на место преступления
512
00:37:58,720 --> 00:38:02,520
не из-за чувства вины или желания
прославиться, как многие считают,
513
00:38:02,840 --> 00:38:05,370
а чтобы пережить момент
убийства и его последствия.
514
00:38:05,450 --> 00:38:07,920
Они вспоминают, как всё было, и дрочат.
515
00:38:10,600 --> 00:38:13,280
Нет у меня дополнительного бюджета
и свободных людей,
516
00:38:13,360 --> 00:38:15,470
чтобы устраивать
круглосуточное наблюдение.
517
00:38:15,550 --> 00:38:19,440
- Может, вы из своего кармана оплатите?
- А может, ваши люди не тем заняты?
518
00:38:19,590 --> 00:38:20,600
Слушай, лейтенант,
519
00:38:21,410 --> 00:38:23,160
я согласился принять ваш отдел,
520
00:38:23,240 --> 00:38:26,150
только потому что хочу
побыстрее поймать этого ублюдка.
521
00:38:26,230 --> 00:38:28,680
Но я вижу, мы прекрасно
без вас справляемся.
522
00:38:28,760 --> 00:38:29,590
Окей.
523
00:38:30,750 --> 00:38:33,360
Давайте дождёмся доктора Волгину.
524
00:38:34,270 --> 00:38:37,440
Уверен, у неё найдутся
более убедительные аргументы.
525
00:38:57,790 --> 00:38:59,280
[мелодия звонка из ноутбука]
526
00:39:08,110 --> 00:39:09,420
Ну что у вас?
527
00:39:10,580 --> 00:39:13,920
Добрый вечер, шеф. Ну что сказать?
528
00:39:14,150 --> 00:39:17,060
Да нет, в принципе, нормальные ребята.
529
00:39:17,140 --> 00:39:19,880
Старший группы, капитан Апраксин,
неплохо соображает.
530
00:39:19,960 --> 00:39:21,880
И команда у него толковая.
531
00:39:23,320 --> 00:39:27,320
Ну, похоже, поначалу всё шло
вроде бы даже неплохо.
532
00:39:27,770 --> 00:39:29,280
Что же случилось потом?
533
00:39:29,910 --> 00:39:33,160
[мычит] Они пригласили
специалиста по профилированию.
534
00:39:33,680 --> 00:39:36,690
Узнаю Апраксина.
Всегда метит свою территорию.
535
00:39:36,860 --> 00:39:40,440
Да, возможно, Сафразьяна
навязали сверху, не знаю.
536
00:39:41,470 --> 00:39:43,320
Он медиаэксперт,
537
00:39:44,050 --> 00:39:45,640
типа местная звезда.
538
00:39:45,830 --> 00:39:47,330
[Волох] Насоветовал им всякой…
539
00:39:47,410 --> 00:39:50,080
В результате опергруппа копает
не в том направлении.
540
00:39:50,520 --> 00:39:51,750
И вы это озвучили?
541
00:39:51,940 --> 00:39:53,680
Ну, я сказал Апраксину.
542
00:39:54,030 --> 00:39:55,250
Он напрягся.
543
00:39:55,330 --> 00:39:56,810
Зря вы это сделали.
544
00:39:56,890 --> 00:39:59,400
Нет, ну я попытался сгладить ситуацию.
545
00:39:59,700 --> 00:40:02,280
Надеюсь, Волгина их очарует.
546
00:40:02,360 --> 00:40:03,840
А вы в этом сомневаетесь?
547
00:40:05,840 --> 00:40:09,360
Материалисты и сумасшедшие
не знают сомнений, шеф.
548
00:40:09,530 --> 00:40:11,530
Хватит кривляться, лейтенант.
549
00:40:17,780 --> 00:40:19,550
[спокойная музыка]
550
00:40:34,280 --> 00:40:36,930
[мужчина] И куда ты пойдёшь
оплакивать наши отношения?
551
00:40:38,500 --> 00:40:40,280
Я знаю хорошее место.
552
00:41:16,780 --> 00:41:17,980
[музыка продолжается]
553
00:41:48,490 --> 00:41:54,160
[чувственная музыка]
554
00:42:56,840 --> 00:42:58,670
[музыка постепенно стихает]
555
00:43:02,270 --> 00:43:03,560
Мы тебя подвезём.
556
00:43:04,120 --> 00:43:05,680
Я не хочу велик бросать.
557
00:43:05,920 --> 00:43:08,560
[Лиза] Ну ладно, тогда подожди.
558
00:43:08,820 --> 00:43:09,650
На.
559
00:43:10,490 --> 00:43:12,160
- Спасибо.
- Да без проблем.
560
00:43:12,240 --> 00:43:14,190
Мои даже не заметили, как я её тиснула.
561
00:43:15,770 --> 00:43:16,820
[Лиза] Позвони потом.
562
00:43:19,650 --> 00:43:21,090
Её тоже Лиза звали.
563
00:43:22,030 --> 00:43:24,160
- Ладно, пока.
- Пока.
564
00:43:26,710 --> 00:43:29,140
[тревожная музыка]
565
00:44:22,040 --> 00:44:23,960
[музыка продолжается]
566
00:45:05,900 --> 00:45:08,040
[музыка усиливается]
567
00:45:27,300 --> 00:45:29,260
[женщина кряхтит]
568
00:45:38,980 --> 00:45:40,530
[женщина кричит]
569
00:45:45,040 --> 00:45:46,850
[музыка стихает]
570
00:46:07,660 --> 00:46:08,550
[Зоя] Руслан!
571
00:46:11,040 --> 00:46:11,870
Руслан!
572
00:46:14,280 --> 00:46:15,320
Привет, зайчик.
573
00:46:15,450 --> 00:46:16,280
[Зоя] Привет.
574
00:46:16,690 --> 00:46:17,580
Как дела?
575
00:46:18,090 --> 00:46:20,040
Не жалуюсь. Ты из школы?
576
00:46:22,530 --> 00:46:23,680
Сгоняла к дамбе.
577
00:46:24,390 --> 00:46:25,400
Это же какой крюк.
578
00:46:26,180 --> 00:46:27,280
Да я хотела…
579
00:46:28,670 --> 00:46:31,270
Там ту девушку нашли,
ты слышал, наверное.
580
00:46:31,350 --> 00:46:32,180
Да-да.
581
00:46:32,770 --> 00:46:35,440
- Слышал.
- Ужас, что с ней случилось, да?
582
00:46:37,140 --> 00:46:38,340
[цокает] Не то слово.
583
00:46:40,160 --> 00:46:42,960
Ну ладно, чего ты?
Сегодня вечером всё в силе?
584
00:46:44,470 --> 00:46:45,520
Что вечером?
585
00:46:46,160 --> 00:46:47,760
Подожди, ты что, забыла, что ли?
586
00:46:48,990 --> 00:46:51,640
Ну, «Баффи».
Финальные серии седьмого сезона.
587
00:46:51,720 --> 00:46:52,550
А…
588
00:46:54,360 --> 00:46:55,320
Ты забыла.
589
00:46:56,550 --> 00:46:59,800
Ну это же кульминация.
Смогут ли предотвратить конец света?
590
00:47:00,320 --> 00:47:02,760
Кто выживет?
Кто погибнет в страшных мучениях?
591
00:47:02,840 --> 00:47:04,400
Поцелуются ли Баффи и Спайк?
592
00:47:05,870 --> 00:47:08,240
А как думаешь,
я бы мог сыграть вампира, а?
593
00:47:12,660 --> 00:47:14,180
Мы были близки.
594
00:47:15,680 --> 00:47:17,320
Мы убивали друг друга.
595
00:47:19,210 --> 00:47:20,880
Это сближает.
596
00:47:22,430 --> 00:47:23,410
[тревожная музыка]
597
00:47:23,490 --> 00:47:24,460
Ну чего, смог бы?
598
00:47:26,640 --> 00:47:27,470
[мычит]
599
00:47:28,010 --> 00:47:28,860
Мне пора.
600
00:47:29,880 --> 00:47:30,890
Увидимся.
601
00:47:33,710 --> 00:47:34,560
Ну пока.
602
00:47:37,030 --> 00:47:38,360
Истребительница.
603
00:47:45,840 --> 00:47:47,630
[музыка продолжается]
604
00:48:34,950 --> 00:48:36,580
[телефон вибрирует]
605
00:48:37,710 --> 00:48:39,980
[музыка стихает]
606
00:48:51,040 --> 00:48:51,870
Алло.
607
00:48:52,110 --> 00:48:55,200
[учащённое дыхание]
608
00:48:56,740 --> 00:48:58,080
Я слушаю, говорите.
609
00:48:58,560 --> 00:48:59,800
[учащённое дыхание]
610
00:49:00,330 --> 00:49:02,210
[драматичная музыка]
60286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.