All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 40 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:07,000 I ended up having to destroy the star of Dianna's Ancestors. 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,800 And although it saved the lives of over a hundred thousand people from the Moonrace... 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,600 ...It still feels like something inexcusable. 4 00:00:14,900 --> 00:00:18,900 In addition to that, we don't know where those two people from the Red Team have gone off too... 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,600 Nor do we know if the Willgem is safe. 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,000 Yet, I've finally returned to the moon. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,700 Sea Battle On The Lunar Surface 8 00:01:02,680 --> 00:01:04,500 What's this? 9 00:01:04,500 --> 00:01:05,660 Where are you going? 10 00:01:06,080 --> 00:01:07,460 To the port. 11 00:01:07,460 --> 00:01:08,460 A port? 12 00:01:08,460 --> 00:01:12,460 There's a lot of moss here. Make sure your Kapool doesn't lose its footing. 13 00:01:12,670 --> 00:01:16,260 I still don't understand... A port? Moss? 14 00:01:26,770 --> 00:01:28,060 We're here. 15 00:01:28,560 --> 00:01:29,980 We've made it to the moon's canals. 16 00:01:32,270 --> 00:01:34,190 - Is right there okay? - Yes. 17 00:01:34,190 --> 00:01:35,690 Are you alright? 18 00:01:36,070 --> 00:01:38,280 What's going on? 19 00:01:41,160 --> 00:01:42,660 You okay? 20 00:01:42,660 --> 00:01:43,870 I'm fine. 21 00:01:45,870 --> 00:01:47,660 It smells like the sea... 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,670 Oh, forgive me. 23 00:01:49,670 --> 00:01:51,460 The ocean? A canal? 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,090 You've held up very well, considering everything that's happened. 25 00:01:54,090 --> 00:01:54,960 It's nothing. 26 00:01:54,960 --> 00:01:57,260 It truly does give off the smell of salt! 27 00:01:57,260 --> 00:01:59,970 THIS is the moon!? 28 00:02:05,680 --> 00:02:07,390 A river? 29 00:02:07,390 --> 00:02:10,770 Well, that's why they usually call us rivermen. 30 00:02:10,770 --> 00:02:13,690 It was dark outside...yet how is it so bright in here? 31 00:02:13,690 --> 00:02:19,070 The Canal and the rest of the city are properly lit in accordance with the time on the earth. 32 00:02:19,070 --> 00:02:22,070 The people of the Moonrace were originally part of earth's populous, after all. 33 00:02:22,070 --> 00:02:25,160 So if you grew up near a sea, why were you unable to swim back there? 34 00:02:25,160 --> 00:02:27,290 I did when I was a kid. 35 00:02:27,290 --> 00:02:28,870 You nearly drowned in the river! 36 00:02:28,870 --> 00:02:31,670 That's because it was my first time swimming in a river on the earth! 37 00:02:31,670 --> 00:02:34,380 The current was faster than expected and the water levels were uneven. 38 00:02:34,380 --> 00:02:36,380 It caught me by surprise. 39 00:02:37,800 --> 00:02:39,380 What? 40 00:02:39,380 --> 00:02:40,470 It's a whale! 41 00:02:40,470 --> 00:02:41,470 A whale? 42 00:02:41,470 --> 00:02:43,180 We don't have any particularly large ones. 43 00:02:43,180 --> 00:02:44,390 I see... 44 00:02:44,390 --> 00:02:48,060 Huh!? You... couldn't be Loran, could you!? 45 00:02:48,060 --> 00:02:50,690 Hamet? Is that you, Hamet? 46 00:02:50,690 --> 00:02:52,560 Didn't you go down to Earth? 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,980 That I did! 48 00:02:54,980 --> 00:02:57,780 Well, then what are you doing back up here? 49 00:02:57,780 --> 00:03:01,070 Why I'm... well, a lot has happened. 50 00:03:01,070 --> 00:03:03,780 Did you hear the news that a war broke out on the earth!? 51 00:03:04,660 --> 00:03:06,160 They started a war? 52 00:03:07,080 --> 00:03:11,790 Then, have you heard anything about Dianna Counter's plans to return the population there? 53 00:03:13,170 --> 00:03:16,170 Hamet... What are you ...Huh!? 54 00:03:16,170 --> 00:03:18,460 Sister Donna? 55 00:03:20,260 --> 00:03:22,260 Is that Loran Cehack? 56 00:03:28,390 --> 00:03:31,770 Why do we have to do all the carrying around here!? 57 00:03:32,560 --> 00:03:37,360 It's better than back on earth, when we used to have to steal these things! 58 00:03:37,690 --> 00:03:43,360 This is our complete inventory. We'll also return the soldier we rescued back to you. 59 00:03:46,870 --> 00:03:48,370 Here's their inventory! 60 00:03:49,870 --> 00:03:57,290 The leader of a North Ameria fiefdom, Duke Borjarno, has all decided to help unite each of our respective territories. 61 00:03:58,590 --> 00:04:03,470 I understand what you're saying. However, due to the fact that I am a soldier... 62 00:04:03,470 --> 00:04:05,470 Paperwork and negotiation aren't my specialty. 63 00:04:05,470 --> 00:04:07,100 In that case, whom should I seek? 64 00:04:07,100 --> 00:04:08,970 You're looking for Agrippa Maintainer. 65 00:04:08,970 --> 00:04:10,470 Agrippa? 66 00:04:10,470 --> 00:04:13,270 Then, I would like to have a meeting with this person. 67 00:04:13,270 --> 00:04:16,900 I shall inform him, but it may be some time before I can grant you an interview. 68 00:04:16,900 --> 00:04:19,270 We didn't come all the way here for sight-seeing! 69 00:04:19,270 --> 00:04:23,280 When you just show up unannounced, that leaves us with little time to make such provisions. 70 00:04:23,360 --> 00:04:26,490 Well isn't that funny? 71 00:04:26,990 --> 00:04:28,780 And you are? 72 00:04:28,780 --> 00:04:33,500 Duke Borjarno's thirteenth daughter, Lady Lily Borjarno. 73 00:04:33,500 --> 00:04:36,960 I'll leave the negotiation plans to you, my lord... 74 00:04:36,960 --> 00:04:40,800 ...however, it is rather discourteous of you to force a lady to wait. 75 00:04:40,800 --> 00:04:43,170 Then you're saying that I'm discourteous? 76 00:04:43,880 --> 00:04:48,970 Back on the earth, a lord would never show any discourtesy towards a noble lady, including making her wait. 77 00:04:59,270 --> 00:05:01,980 You earth women are pretty interesting! 78 00:05:04,280 --> 00:05:08,280 You're suggesting Gym Ghingnham loses to earth's men in terms of courtesy, are you not? 79 00:05:08,370 --> 00:05:12,160 Perhaps. Although I will admit, we've only just met. 80 00:05:24,670 --> 00:05:28,090 Grandma, Grandma... I'm going over to the Yunker's house! 81 00:05:29,970 --> 00:05:35,060 - C'mon, be quiet, I can't hear! - I wanna see... 82 00:05:35,060 --> 00:05:37,770 I'll meet up with you guys after we're done with the tea! 83 00:05:37,770 --> 00:05:40,060 - Hey! - Sheesh! - Don't be so stingy, Hamet... 84 00:05:40,770 --> 00:05:42,480 I didn't tell them anything. 85 00:05:42,480 --> 00:05:45,570 Forgive me. I don't mean to cause any trouble. 86 00:05:46,070 --> 00:05:47,860 Do you feel relaxed here? 87 00:05:47,860 --> 00:05:51,280 You bet. Those space suits were like wearing suits of armor. 88 00:05:51,280 --> 00:05:52,870 It's been rough. 89 00:05:52,870 --> 00:05:57,160 It's a good thing I was with you, Queen Dianna. That way, I didn't feel completely lost out in space. 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,960 - I think with your sensibilities, Little Miss Sochie, you'd do fine on your own. - Sure. 91 00:06:00,960 --> 00:06:02,380 Please, have a seat. 92 00:06:06,670 --> 00:06:08,090 I can't believe this! 93 00:06:08,090 --> 00:06:10,260 You were always such a crybaby, Loran! 94 00:06:10,260 --> 00:06:14,180 How could someone like yourself possibly wage war in an excavated Mobile Suit!? 95 00:06:14,180 --> 00:06:16,680 Everything that Loran's said is quite true. 96 00:06:16,680 --> 00:06:18,890 Is it that hard to believe? 97 00:06:18,890 --> 00:06:22,690 But... the news hasn't mentioned anything at all about a war... 98 00:06:22,690 --> 00:06:26,280 Ah, please forgive us! My younger brother is being rather rude... 99 00:06:26,280 --> 00:06:30,570 Not at all. After I left the moon... 100 00:06:30,570 --> 00:06:32,870 It appears that they put martial law into effect here. 101 00:06:37,080 --> 00:06:39,000 It must've been Agrippa Maintainer. 102 00:06:39,000 --> 00:06:40,460 That's correct. 103 00:06:40,460 --> 00:06:43,960 Gym Ghingnham's space fleet has been coming and going from the moon quite often as of late... 104 00:06:43,960 --> 00:06:45,380 Is that so? 105 00:06:45,380 --> 00:06:47,800 I believe I can see what's going on now. 106 00:06:47,800 --> 00:06:49,670 Then will you be going to Genganam? 107 00:06:49,670 --> 00:06:52,680 Yes. I can't do anything until I've met with Agrippa myself... 108 00:06:54,470 --> 00:06:55,890 You people! 109 00:06:55,890 --> 00:06:58,270 Everyone, Have any of you been injured? 110 00:06:58,270 --> 00:07:00,270 Good Lord... What did you think you were doing? 111 00:07:00,270 --> 00:07:01,900 Why'd you knock our door down!? 112 00:07:01,900 --> 00:07:04,690 - Can it really be... - ...Queen Dianna Soriel? 113 00:07:04,690 --> 00:07:06,690 See? I was right after all! 114 00:07:06,690 --> 00:07:10,490 Cent! I thought I told you not to tell anyone about Queen Dianna!? 115 00:07:10,490 --> 00:07:12,360 - How could I not? - You should have found a way! 116 00:07:12,360 --> 00:07:13,990 And who's going to fix our door? 117 00:07:30,760 --> 00:07:33,090 This is Harry. Do you read me? 118 00:07:33,090 --> 00:07:35,100 I apologize for the low output. 119 00:07:35,100 --> 00:07:37,260 I can hear you. 120 00:07:38,100 --> 00:07:42,060 Most of the Moon's systems have been taken over by Agrippa. 121 00:07:42,270 --> 00:07:46,270 Those involved with him were one who delayed our supplies and sent the Assassins. 122 00:07:46,400 --> 00:07:48,280 Agrippa has betrayed us. 123 00:07:48,280 --> 00:07:49,190 Harry... 124 00:07:49,190 --> 00:07:50,570 What is it? 125 00:07:50,570 --> 00:07:52,570 Don't get careless. 126 00:07:52,570 --> 00:07:56,280 I understand. After you've met Agrippa y... 127 00:07:56,280 --> 00:07:57,370 What's that? 128 00:07:58,080 --> 00:07:59,660 Harry? Harry!? 129 00:08:06,880 --> 00:08:08,670 So this is why you're the commander of the Royal Guard, is it? 130 00:08:08,670 --> 00:08:10,670 Well done. 131 00:08:10,670 --> 00:08:13,760 Eavesdropping is a pretty bad habit, Midgard. 132 00:08:13,760 --> 00:08:15,260 I don't know what you are talking about. 133 00:08:15,260 --> 00:08:17,260 Who ordered you to follow me? 134 00:08:17,260 --> 00:08:18,390 Was it Ghingnham? 135 00:08:18,390 --> 00:08:19,260 Or perhaps... 136 00:08:19,260 --> 00:08:23,690 I don't always have to be following somebody's order. 137 00:08:25,900 --> 00:08:28,270 I understand. There's no place for you with Ghingnham. 138 00:08:28,270 --> 00:08:32,190 You could simply go back to Gendarme, But you'd prefer to benefit from using Queen Dianna! 139 00:08:32,190 --> 00:08:36,070 Even if the rumors are true about there being two of them, Dianna is still Dianna! 140 00:08:42,290 --> 00:08:45,500 Lieutenant Yan Shikinen, returning for duty. 141 00:08:45,500 --> 00:08:51,880 I thank you for giving me a second chance to redeem myself, General Ghingnham and Lieutenant Sweatson Sutero. 142 00:08:53,970 --> 00:08:55,970 Ahh... I feel heavy... 143 00:08:56,470 --> 00:09:00,180 Landing on the moon is a rather tiring thing for me. 144 00:09:00,180 --> 00:09:03,680 Well, I heard that the Earth's gravity is six times greater than that of the Moon. 145 00:09:03,680 --> 00:09:07,190 So in comparison, it's much lighter here. 146 00:09:08,770 --> 00:09:09,900 Yes? 147 00:09:16,280 --> 00:09:17,070 Lieutenant!? 148 00:09:19,780 --> 00:09:21,870 How is it? Does it feel light? 149 00:09:21,870 --> 00:09:23,660 It's heavy! 150 00:09:23,660 --> 00:09:25,870 Really now? Heavy, you say? 151 00:09:26,870 --> 00:09:28,880 - There's the Willgem. - Yeah. 152 00:09:29,380 --> 00:09:31,960 If we inspect the spaceport... 153 00:09:32,800 --> 00:09:37,680 It's no use. Due to system maintenance, the service has been shut down. 154 00:09:37,680 --> 00:09:39,180 What's happening? 155 00:09:39,180 --> 00:09:41,680 After Queen Dianna left for earth, quite a bit has changed. 156 00:09:41,680 --> 00:09:43,100 What changes? 157 00:09:43,100 --> 00:09:45,390 Prices have all gone up. 158 00:09:45,390 --> 00:09:47,980 They shut down all but two television channels! 159 00:09:47,980 --> 00:09:49,770 And a set alcohol allotment has been put in effect! 160 00:09:50,270 --> 00:09:54,280 So I see. Then they've made a lot of changes... 161 00:09:55,190 --> 00:09:57,700 Hey now, why are you saying such selfish things? 162 00:09:57,700 --> 00:10:00,870 I wasn't trying to say that it's Queen Dianna's fault! 163 00:10:00,870 --> 00:10:02,580 Right, the problem is with the planners! 164 00:10:02,580 --> 00:10:06,870 Yeah, right! Now that Her Majesty Dianna has returned, everything should be back to normal soon. 165 00:10:06,870 --> 00:10:09,670 Isn't that right, Queen Dianna? 166 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Right. 167 00:10:10,960 --> 00:10:14,670 There, you see? Queen Dianna said so! 168 00:10:14,960 --> 00:10:16,880 For the sake of all of these people... 169 00:10:16,880 --> 00:10:19,180 I absolutely must stop Agrippa! 170 00:10:19,180 --> 00:10:22,100 Loran, we can still reach Genganam, right? 171 00:10:22,100 --> 00:10:24,970 Yes, we could get there using the canal... 172 00:10:24,970 --> 00:10:28,270 But, if Martial Law is in effect, that could make things difficult... 173 00:10:28,270 --> 00:10:32,270 Loran, we're rivermen, so we know how to navigate these waters. 174 00:10:32,400 --> 00:10:34,270 We'll get you through it. 175 00:10:34,270 --> 00:10:36,860 Rivermen... 176 00:10:37,570 --> 00:10:38,460 Something from the Canal... 177 00:10:39,180 --> 00:10:40,610 That's it! A Whale! 178 00:10:59,260 --> 00:11:01,260 What's supposed to be down here? 179 00:11:01,260 --> 00:11:02,760 Another city. 180 00:11:02,760 --> 00:11:04,600 So then what was that place we were at? 181 00:11:04,600 --> 00:11:06,680 It was a fishing village. 182 00:11:06,680 --> 00:11:08,770 The center of the town's beneath the canal. 183 00:11:11,060 --> 00:11:14,060 See you, then! I've gotta deliver something. 184 00:11:14,060 --> 00:11:15,270 Sure. We'll wait for you. 185 00:11:15,270 --> 00:11:16,570 See you later! 186 00:11:17,690 --> 00:11:19,570 So the canal is above us? 187 00:11:19,570 --> 00:11:23,570 Right. That town was built up around the canal. 188 00:11:24,660 --> 00:11:28,660 That won't do! Try to walk with your feet firmly on the ground! 189 00:11:28,660 --> 00:11:29,790 I see. 190 00:11:30,500 --> 00:11:32,580 Is that a river? 191 00:11:32,580 --> 00:11:34,880 It's a freshwater river, separate from the canal. 192 00:11:34,880 --> 00:11:36,460 This is great! 193 00:11:45,390 --> 00:11:46,680 Ahh, Welcome, Welcome... 194 00:11:46,680 --> 00:11:47,970 Try them, they're tasty! 195 00:11:48,470 --> 00:11:51,390 - Here you go! - Thanks! 196 00:11:51,390 --> 00:11:53,690 Here. These are delicious. 197 00:11:55,400 --> 00:11:57,480 Hmm, don't you want to eat them? 198 00:11:57,480 --> 00:11:58,780 Yes. 199 00:12:00,280 --> 00:12:02,360 They're pretty good... but they taste different... 200 00:12:02,360 --> 00:12:04,070 Delicious. 201 00:12:04,070 --> 00:12:06,370 - It's an Octopus, right? - Huh!? 202 00:12:06,990 --> 00:12:10,500 Hmm? Milady, do you not like Octopus? 203 00:12:10,500 --> 00:12:12,370 But I thought they only stick themselves to people! 204 00:12:12,370 --> 00:12:14,370 Hey, Loran... 205 00:12:14,370 --> 00:12:16,790 What do you think you're doing? Come over this way! 206 00:12:18,290 --> 00:12:20,090 You think this will be enough? 207 00:12:20,090 --> 00:12:22,470 Let's worry about getting it to the sewing mill, first. 208 00:12:34,890 --> 00:12:36,190 - Hamet! - Yeah? 209 00:12:36,980 --> 00:12:38,480 The sandwiches are ready! 210 00:12:39,070 --> 00:12:40,570 Here you go, Miss Sochie. 211 00:12:40,570 --> 00:12:41,690 Thank you! 212 00:12:41,690 --> 00:12:44,070 Did I miss anyone? 213 00:12:44,780 --> 00:12:46,070 What's this? 214 00:12:46,070 --> 00:12:47,870 It's caviar. 215 00:12:47,870 --> 00:12:49,280 The sandwich... 216 00:12:51,790 --> 00:12:53,000 Stop! 217 00:12:53,500 --> 00:12:54,660 Will this be enough? 218 00:12:54,660 --> 00:12:56,370 It'll be fine! 219 00:12:56,370 --> 00:12:59,590 Hey, hey, Sochie, are you Loran's wife? - Huh!? 220 00:12:59,590 --> 00:13:02,170 l thought that people on the earth liked to hurry up and get married while young. 221 00:13:02,170 --> 00:13:03,670 No, I'm not! 222 00:13:03,670 --> 00:13:04,970 Pull it up now! 223 00:13:12,560 --> 00:13:14,180 Okay! Stop! 224 00:13:16,770 --> 00:13:18,980 Somehow... it looks just a little bit awkward... 225 00:13:18,980 --> 00:13:20,770 It's better if it looks a bit uneven anyway. 226 00:13:20,770 --> 00:13:22,570 I guess you're right. 227 00:13:22,570 --> 00:13:24,990 Will it be alright? 228 00:13:24,990 --> 00:13:28,570 If it has a chance of keeping us safe, it's worth it. 229 00:13:28,870 --> 00:13:32,080 Her Highness is even willing to do hard labor for us... 230 00:13:38,370 --> 00:13:41,290 I say painting the Mobile Suit would've been a lot quicker and easier... 231 00:13:41,290 --> 00:13:44,960 But, then it wouldn't be the White Doll anymore if we painted it black! 232 00:13:45,300 --> 00:13:46,760 There, there... 233 00:13:46,760 --> 00:13:50,090 Cent, you've been given a pretty big responsibility, you know? 234 00:13:50,090 --> 00:13:52,390 Yeah, I get it. 235 00:13:52,390 --> 00:13:56,060 If you follow the canal's flow, you'll get to Genganam in about an hour. 236 00:13:56,060 --> 00:13:59,690 Additionally, if security passes you in a submarine, they probably won't stop and inspect you either. 237 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 Right. 238 00:14:00,690 --> 00:14:02,770 Cent, we'll be counting on you! 239 00:14:02,770 --> 00:14:04,860 I know, I know! 240 00:14:07,070 --> 00:14:09,280 Is something wrong? 241 00:14:09,990 --> 00:14:13,080 You're our Queen's Knight, so give it your best! 242 00:14:13,080 --> 00:14:14,490 Milady, Let's head out. 243 00:14:14,490 --> 00:14:15,660 Roger. 244 00:14:16,870 --> 00:14:18,580 What does that alarm mean? 245 00:14:18,580 --> 00:14:20,670 There are Mobile Suits within the vicinity of the canal... 246 00:14:20,670 --> 00:14:24,300 They're usually just patrolling the region out in orbit. 247 00:14:38,890 --> 00:14:40,980 There we are! 248 00:14:44,480 --> 00:14:46,360 Even if they're within the territory of the Canal... 249 00:14:46,360 --> 00:14:48,700 ...this is a very unusual emergency. 250 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 But, if we start a battle by the riverside...! 251 00:14:50,700 --> 00:14:52,200 You moron! 252 00:14:56,790 --> 00:14:59,660 If we were able to choose our battlefield, we wouldn't have to work so hard. 253 00:14:59,660 --> 00:15:02,960 Our forces have been training for over 2000 years just for this very day! 254 00:15:14,760 --> 00:15:15,890 They've made it in! 255 00:15:15,890 --> 00:15:17,270 Mobile Suits are here? 256 00:15:25,690 --> 00:15:26,860 Why are the Mahiroo...!? 257 00:15:31,570 --> 00:15:33,200 They're coming back! 258 00:15:33,200 --> 00:15:34,370 Did they find him? 259 00:15:35,160 --> 00:15:38,580 That infared reading is too large to be a whale! 260 00:15:39,660 --> 00:15:42,370 How about a light prick, then? 261 00:15:45,670 --> 00:15:47,800 I've been discovered? 262 00:15:50,670 --> 00:15:51,670 Here comes the wave! 263 00:15:53,590 --> 00:15:54,890 I'll recover my honor! 264 00:16:00,480 --> 00:16:01,770 Did he succeed? 265 00:16:04,400 --> 00:16:05,900 No, I can't fire! 266 00:16:07,070 --> 00:16:08,360 What are you doing!? 267 00:16:08,360 --> 00:16:09,860 You can't do it, Milady! 268 00:16:09,860 --> 00:16:13,700 If there's an explosion down here, the river will be wrecked, and the city under it will be flooded as well! 269 00:16:13,700 --> 00:16:15,070 But that city belongs to the enemy... 270 00:16:15,070 --> 00:16:16,370 ...and it was my home town as well! 271 00:16:20,790 --> 00:16:22,080 I don't think we'll make it! 272 00:16:22,080 --> 00:16:23,370 Please, wait a moment... 273 00:16:23,370 --> 00:16:24,370 What is it? 274 00:16:27,090 --> 00:16:29,460 Reduce your output. 275 00:16:29,460 --> 00:16:32,170 When they surface, let them taste 100% of our power! 276 00:16:32,170 --> 00:16:34,090 It's no good... Loran will... 277 00:16:34,090 --> 00:16:35,590 Hamet, let's get going! 278 00:16:36,470 --> 00:16:37,760 Can you beat em, Loran!? 279 00:16:42,270 --> 00:16:47,270 Your so called capital of the Moon appears to be a rather lonesome looking place. 280 00:16:47,270 --> 00:16:49,190 That's just on the Lunar Surface... 281 00:16:49,190 --> 00:16:52,860 But it's designed so that we can live in comfortably in the towns and by the canals. 282 00:16:52,860 --> 00:16:56,700 These canals run through your society like blood vessels, don't they? 283 00:16:56,700 --> 00:16:59,660 Oh? For a Terran, you've certainly done your homework. 284 00:16:59,660 --> 00:17:04,160 Well, I needed to study enough in order to be able to carry out negotiations with your Moonrace. 285 00:17:04,160 --> 00:17:06,870 General Ghingnham! 286 00:17:06,870 --> 00:17:08,670 Where have you been? 287 00:17:08,670 --> 00:17:10,170 How did you hurt your arm? 288 00:17:10,170 --> 00:17:12,090 Consider it a bite from an unruly dog. 289 00:17:12,090 --> 00:17:13,590 And also... 290 00:17:15,880 --> 00:17:20,180 It would appear as though my people have discovered some traitors among the Moonrace. 291 00:17:20,180 --> 00:17:23,270 Sweatson has engaged them in mobile suit combat. 292 00:17:23,270 --> 00:17:25,560 Could it be our missing mechanical doll? 293 00:17:25,560 --> 00:17:26,980 What was that? 294 00:17:26,980 --> 00:17:30,270 If that is so, please consider capturing and returning it to us. 295 00:17:30,270 --> 00:17:32,190 You would like it returned, you say? 296 00:17:32,190 --> 00:17:36,700 Since they're deserters, I'd like to reacquire them and personally sentence them to die by a firing squad. 297 00:17:36,700 --> 00:17:39,870 Such is the custom on earth. 298 00:17:41,580 --> 00:17:44,370 I see! That's rather amusing... 299 00:17:44,370 --> 00:17:47,580 You want to him to die, and yet you're asking us to bring him back to you alive! 300 00:17:53,800 --> 00:17:55,380 Please get away from here, Queen Dianna! 301 00:17:58,970 --> 00:17:59,970 Shit... 302 00:17:59,970 --> 00:18:01,260 I had you in my sights... 303 00:18:03,770 --> 00:18:06,060 Are the rivermen helping him? 304 00:18:06,680 --> 00:18:10,480 If I can disable the generator, I can prevent it from exploding... 305 00:18:12,770 --> 00:18:16,690 If you run away, what sort of opponent are you for me? 306 00:18:16,690 --> 00:18:20,700 But I suppose a person makes do and has fun with what they get. 307 00:18:23,490 --> 00:18:25,080 I'm going to use my Cross Crusher, then! 308 00:18:28,500 --> 00:18:30,960 Consider your surroundings! 309 00:18:31,960 --> 00:18:33,170 What was that!? 310 00:18:37,300 --> 00:18:38,470 It failed? 311 00:18:38,470 --> 00:18:39,680 You're a naive one, White Mustache! 312 00:18:48,980 --> 00:18:50,390 Come on! 313 00:18:52,480 --> 00:18:55,190 Loran's battling against the Mahiroo... 314 00:18:55,690 --> 00:18:58,780 All of you, l know you're scared, but we have to help him! 315 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 These are... 316 00:19:12,790 --> 00:19:14,170 Whales, now!? 317 00:19:16,670 --> 00:19:18,170 Let's do it! 318 00:19:21,260 --> 00:19:23,970 Where'd the White Mustache go!? 319 00:19:29,060 --> 00:19:30,690 Mustached bastard! 320 00:19:36,480 --> 00:19:37,780 Why is this happening!? 321 00:19:43,700 --> 00:19:45,660 How in the world could this happen!? 322 00:19:45,660 --> 00:19:47,160 Are you alright, Lieutenant? 323 00:19:47,660 --> 00:19:49,790 All troops, retreat! Give me some support! 324 00:19:58,460 --> 00:19:59,590 Lieutenant! 325 00:20:04,180 --> 00:20:05,970 We didn't shake the submarine too much, right? 326 00:20:05,970 --> 00:20:07,600 It still shook quite a bit. 327 00:20:08,180 --> 00:20:10,890 Truly, thank you for your help, Sister Donna, Hamet! 328 00:20:10,890 --> 00:20:13,060 This made us both very happy, Loran. 329 00:20:13,060 --> 00:20:14,690 Why is that? 330 00:20:14,690 --> 00:20:17,980 Even after you left for earth, you never forgot the fact that you were once a riverman. 331 00:20:17,980 --> 00:20:20,990 You protected our canal from being destroyed even as you fought. 332 00:20:20,990 --> 00:20:24,280 It was nothing. That's just the way things ended up happening. 333 00:20:24,280 --> 00:20:27,070 Loran, please escort the Queen safely to Genganam. 334 00:20:27,070 --> 00:20:28,370 Right. 335 00:20:28,370 --> 00:20:29,660 Where are we heading now? 336 00:20:29,660 --> 00:20:31,000 Down below. 337 00:20:31,000 --> 00:20:33,160 Cent, please dive to the bottom and let us get a glance. 338 00:20:38,170 --> 00:20:42,170 Those lights down there are from the city of Genganam, Miss Sochie. 339 00:20:42,380 --> 00:20:44,970 These lights... are the lights from a city? 340 00:20:45,680 --> 00:20:49,680 That's correct. The Moon's capital, Genganam. 341 00:21:08,450 --> 00:21:13,330 With Lady Lily's help, the Militia finally arrives for its negotiations with Agrippa Maintainer. 342 00:21:13,330 --> 00:21:15,540 However, the Mahiroo team appears once again. 343 00:21:15,540 --> 00:21:17,540 They demand that we hand over White Doll... 344 00:21:17,540 --> 00:21:21,050 Or else they will kill Queen Dianna and the other guests. 345 00:21:21,050 --> 00:21:24,340 What in the world has happened to the Moon's capital? 346 00:21:26,760 --> 00:21:30,760 Next time... on TURN A GUNDAM... Determined To Fight 347 00:21:30,930 --> 00:21:33,720 "Where did the wind go now?" 348 00:21:31,510 --> 00:21:36,350 Determined To Fight 27237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.