Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:05,800
Manuipich was the path that the Willgem needed to take to reach the moon...
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,800
...but Dianna Counter's turrets stood in our way.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,900
To deal with this, Sir Guin developed a plan and allowed me to join a demolition team to destroy these turrets.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,700
We met the King of Adeska and gained his assistance.
5
00:00:21,700 --> 00:00:27,200
But in turn, we were caught by insurrectionists who had betrayed the King.
6
00:00:33,050 --> 00:00:37,010
Captured Manuipich
7
00:00:37,800 --> 00:00:38,700
Mayalito!
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
- Stop this!
- Don't let him get away!
9
00:00:48,000 --> 00:00:49,100
Militia soldier?
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
That's right.
11
00:00:50,100 --> 00:00:51,100
Over here, quickly!
12
00:00:59,100 --> 00:01:02,100
Remove your coat. I'll stop the bleeding for you.
13
00:01:07,900 --> 00:01:09,500
That's thoughtful of you.
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,300
Adeska's in turbulent times right now.
15
00:01:11,300 --> 00:01:13,000
So it would seem.
16
00:01:13,000 --> 00:01:16,500
If you follow this waterway, you'll find your destination.
17
00:01:16,500 --> 00:01:18,600
You'll have to take care of the rest on your own.
18
00:01:18,600 --> 00:01:19,900
And yourself?
19
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
I will be returning to the King.
20
00:01:21,400 --> 00:01:24,700
You're from the Maba Clan. Why do you serve the King of Adeska?
21
00:01:25,700 --> 00:01:27,400
Are you also of the Maba?
22
00:01:27,400 --> 00:01:29,200
I don't fully know.
23
00:01:29,200 --> 00:01:31,900
I was with the Maba clan when I was 3 years old.
24
00:01:31,900 --> 00:01:37,800
Back then, any Adeskan child whose parents had been killed were simply left to fend for themselves at the mountain's base.
25
00:01:37,800 --> 00:01:40,600
I was found by a miner named Sid and taken away from here.
26
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
What's your point?
27
00:01:41,800 --> 00:01:44,600
Manuipich is not the only city in the world.
28
00:01:44,600 --> 00:01:47,700
You don't have to wield a weapon to survive.
29
00:01:47,700 --> 00:01:50,200
Serving the King is my solemn duty.
30
00:01:50,200 --> 00:01:51,900
If this Quoatl is such a great King...
31
00:01:51,900 --> 00:01:54,700
...why have the people of Adeska decided to band against him?
32
00:01:54,700 --> 00:01:56,700
Why would they choose to fight their own King?
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,800
Adeskan troubles only belong within Adeska.
34
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
Mayalito...
35
00:02:01,400 --> 00:02:03,000
We must hurry.
36
00:02:03,000 --> 00:02:06,600
Otherwise, your companions will be dead before the evening is through.
37
00:02:20,100 --> 00:02:21,500
Quoatl...
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,900
You are to come with us before the main alter.
39
00:02:29,600 --> 00:02:32,500
Do you know what to do, Taruka?
40
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
It's just as the legends said.
41
00:02:38,900 --> 00:02:43,500
The White Devil who burned our skies crimson red has returned to claim the Ades Branch.
42
00:02:43,500 --> 00:02:47,900
Now, the war between the giants of heaven and earth will begin once again!
43
00:02:47,900 --> 00:02:49,400
I know this.
44
00:02:49,400 --> 00:02:53,300
Quoatl will soon lack the power to prevent this disaster.
45
00:02:53,300 --> 00:02:57,300
- That's right!
- That's it exactly!
46
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
You were chosen to be the successor.
47
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
You must follow the traditions of Adeska.
48
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
You must defeat the King and take up his mask...
49
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Then you will become the new King!
50
00:03:07,700 --> 00:03:09,900
If you refuse, Taruka...
51
00:03:10,200 --> 00:03:15,200
This weak and useless King will only bring disaster upon Adeska and her people!
52
00:03:20,700 --> 00:03:22,000
Take up the sword.
53
00:03:22,000 --> 00:03:23,100
I refuse.
54
00:03:23,100 --> 00:03:24,300
Why is that?
55
00:03:24,300 --> 00:03:26,300
As King, It is not yet my time to take up the sword.
56
00:03:26,300 --> 00:03:31,000
If you don't obey, we'll decapitate those people and their blood will stain Manuipich's waterways.
57
00:03:31,000 --> 00:03:34,600
In order to stop further humiliation, you must first face it yourself.
58
00:03:38,400 --> 00:03:39,700
You bastards!
59
00:03:39,700 --> 00:03:42,100
You savages... Cease this at once!
60
00:03:42,100 --> 00:03:44,500
Taruka, tell Deptle to stop this!
61
00:03:44,500 --> 00:03:47,100
If that's what you want, you must first draw your sword.
62
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
What is the purpose of this?
63
00:03:49,100 --> 00:03:53,700
The burning sky, and the appearance of my White Devil...
64
00:03:53,700 --> 00:03:56,200
...These things are not King Quoatl's fault!
65
00:03:56,200 --> 00:03:58,800
This is something you must understand!
66
00:03:58,800 --> 00:04:01,600
Why must you use a foolish practice!?
67
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
This is our way of life that helped us survive!
68
00:04:04,400 --> 00:04:07,200
An outsider like you has no right to criticize it.
69
00:04:07,200 --> 00:04:13,200
Taruka, these people here have come to destroy those cannons which the people from the sky use to ensnare this village.
70
00:04:13,200 --> 00:04:15,400
There's no reason to believe what the King says.
71
00:04:15,400 --> 00:04:21,100
This King is no longer our ruler. He's a man who merely fled downhill and abandoned us!
72
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Take the sword.
73
00:04:25,700 --> 00:04:26,800
Taruka!
74
00:04:30,600 --> 00:04:33,100
Majesty, please draw your sword.
75
00:04:33,100 --> 00:04:35,600
This sword... I shall not.
76
00:04:35,600 --> 00:04:37,500
Remove his head!
77
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
Why you...!
78
00:04:39,900 --> 00:04:41,300
Please, don't!
79
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Up there?
80
00:04:47,100 --> 00:04:48,100
What?
81
00:04:48,500 --> 00:04:49,800
Forget the swords!
82
00:04:52,600 --> 00:04:53,900
The alter's been...
83
00:04:53,900 --> 00:04:55,200
What the!?
84
00:04:55,200 --> 00:04:56,100
Explosives?
85
00:04:57,500 --> 00:04:58,000
Joseph?
86
00:04:59,000 --> 00:04:59,600
Miss Mayalito!
87
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
Majesty, if you will not draw your sword...
88
00:05:03,000 --> 00:05:04,100
Currently...
89
00:05:07,600 --> 00:05:09,400
At this moment, I cannot draw a sword against you.
90
00:05:09,400 --> 00:05:11,500
For the sake of preventing a war between the giants...
91
00:05:11,500 --> 00:05:13,000
I must assist these outsiders.
92
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
Your Majesty?
93
00:05:14,900 --> 00:05:15,600
Mayalito!
94
00:05:15,600 --> 00:05:16,700
Sir!
95
00:05:19,000 --> 00:05:22,700
King Quoatl, If you refuse to hand over your position as King...
96
00:05:22,700 --> 00:05:24,800
Adeska will fall.
97
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
What in the world are you wishing for?
98
00:05:30,900 --> 00:05:31,900
The path to the right?
99
00:05:31,900 --> 00:05:33,400
No, it's heavily guarded.
100
00:05:33,400 --> 00:05:35,400
I'll ride a boat down the secret waterway.
101
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
Right.
102
00:05:36,400 --> 00:05:37,500
This way.
103
00:05:46,000 --> 00:05:49,200
Taruka, it seems that they aren't going through the west route.
104
00:05:49,200 --> 00:05:54,200
If they went by the waterway, and aren't using the western route...
105
00:05:54,200 --> 00:05:55,300
Could they be...
106
00:05:55,300 --> 00:05:56,600
- Follow me.
- Sir!
107
00:06:03,600 --> 00:06:04,600
A river?
108
00:06:06,700 --> 00:06:09,700
What the hell is this? It's a dead end!
109
00:06:09,700 --> 00:06:12,400
This is the only remaining route to Manuipich at the...
110
00:06:12,400 --> 00:06:15,800
Don't bother explaining it. We're not some band of tourists.
111
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
The King mentioned something about a boat, did he not?
112
00:06:18,800 --> 00:06:20,000
Correct.
113
00:06:20,000 --> 00:06:21,700
Is that what he said?
114
00:06:21,700 --> 00:06:22,900
He didn't just run away, did he?
115
00:06:22,900 --> 00:06:25,000
His Majesty is not that sort of man.
116
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
That's right, isn't it.
117
00:06:27,000 --> 00:06:28,500
Our uninvited guests are here.
118
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
How many?
119
00:06:29,500 --> 00:06:30,600
Not a lot.
120
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
Then, please don't use the explosives against them.
121
00:06:32,600 --> 00:06:34,800
That had been my plan.
122
00:06:43,400 --> 00:06:45,200
Another one of them fled.
123
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
He probably went to summon others.
124
00:06:47,000 --> 00:06:48,300
I think so too.
125
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
The King hasn't come yet.
126
00:06:49,300 --> 00:06:50,400
He'll be here.
127
00:06:50,400 --> 00:06:52,100
Are you sure he didn't flee?
128
00:06:52,100 --> 00:06:54,900
Quoatl's a useless cowards who cares only for himself.
129
00:06:54,900 --> 00:06:57,700
You're wrong! That's a lie!
- Hmm?
130
00:06:57,700 --> 00:07:01,000
He never even bothered to pick up his sword, but instead reacted like a coward and fled!
131
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
This isn't the attitude of a true Adeskan king!
132
00:07:03,400 --> 00:07:06,300
I cannot accept hearing a speech like that come from you!
133
00:07:06,300 --> 00:07:07,500
Mayalito!
134
00:07:14,500 --> 00:07:15,400
Better hold off, little Miss.
135
00:07:16,200 --> 00:07:18,200
Don't get in my way!
136
00:07:18,200 --> 00:07:21,400
If you say such things once more, I'll cut out your tongue!
137
00:07:21,400 --> 00:07:25,400
I will not forgive you, even if you are the man everyone has chosen!
138
00:07:25,600 --> 00:07:27,100
Damn it Mayalito...
139
00:07:27,100 --> 00:07:28,300
Think back.
140
00:07:28,300 --> 00:07:32,800
On that night when the people dreamed of the red sky...
141
00:07:33,200 --> 00:07:38,100
Ascending King Taruka!
142
00:07:38,100 --> 00:07:40,200
Defeat the old King!
143
00:07:40,200 --> 00:07:42,500
Become our protector!
144
00:07:42,500 --> 00:07:46,300
Defeat the old King! Become our protector!
145
00:07:46,300 --> 00:07:52,200
You were the one whom our people had chosen. According to our traditions, you were to take your sword and challenge King Quoatl.
146
00:07:52,600 --> 00:07:55,900
But at that time, you lost your nerve.
147
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
Do you not understand the significance of that?
148
00:07:59,700 --> 00:08:04,400
If you become King and cannot live up to the responsibility of preventing this calamity...
149
00:08:04,400 --> 00:08:08,700
The people of Adeska will be left without hope.
150
00:08:11,100 --> 00:08:14,700
Back then, you were afraid of carrying the burden of your people's destiny!
151
00:08:14,700 --> 00:08:16,200
I was...
152
00:08:16,200 --> 00:08:19,000
Did you honestly think the King never noticed?
153
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
He knew about it?
154
00:08:20,500 --> 00:08:25,800
Ascending King Taruka! Defeat the old King!
155
00:08:25,800 --> 00:08:27,900
The reason the King fled, was in order to...
156
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
He intended to give you time.
157
00:08:30,500 --> 00:08:34,200
So that you could become the true King of Adeska.
158
00:08:35,100 --> 00:08:38,100
He was ready to give up his life.
159
00:08:38,100 --> 00:08:42,400
The way a person in his position was crushed by his own people's insults... You couldn't understand that, Tarkuka.
160
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Here they come.
161
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Knock it down!
162
00:08:49,500 --> 00:08:50,900
Deptle?
163
00:08:50,900 --> 00:08:52,300
Is that bad?
164
00:08:52,300 --> 00:08:53,500
Where is that King?
165
00:08:54,600 --> 00:08:55,800
His Majesty is here now.
166
00:08:57,200 --> 00:08:58,300
Jump in!
167
00:08:59,400 --> 00:09:00,400
Quickly!
168
00:09:03,500 --> 00:09:04,600
Are you alright?
169
00:09:04,600 --> 00:09:05,500
I'll be fine.
170
00:09:06,100 --> 00:09:07,100
Taruka!
171
00:09:08,100 --> 00:09:09,200
Take this!
172
00:09:10,100 --> 00:09:11,800
- Are you alright?
- They're running!
173
00:09:15,400 --> 00:09:16,500
Mayalito!
174
00:09:18,500 --> 00:09:19,600
Give me your hand!
175
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
Just a bit more...
176
00:09:23,000 --> 00:09:24,700
Come on, stretch your arms...
177
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
Good job, Mayalito.
178
00:09:30,200 --> 00:09:33,500
The old King is heading for Manuipich!
179
00:09:33,900 --> 00:09:35,300
No...
180
00:09:35,300 --> 00:09:37,900
Quoatl is not the old King yet.
181
00:09:37,900 --> 00:09:40,100
Nor is he a King who needs to die now.
182
00:09:40,700 --> 00:09:42,300
Is that Manuipich?
183
00:09:42,300 --> 00:09:43,400
That's...
184
00:09:43,400 --> 00:09:44,500
This...
185
00:09:44,500 --> 00:09:45,600
The temple's been...
186
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
We're here.
187
00:09:52,800 --> 00:09:54,700
This time, you're going to have to stay behind.
188
00:09:54,700 --> 00:09:57,200
Otherwise, that bomb in your chest might explode...
189
00:09:57,200 --> 00:09:59,300
And then you'll truly become an accursed White Devil.
190
00:10:02,600 --> 00:10:04,300
Was there any signal from Manuipich yet?
191
00:10:04,300 --> 00:10:09,200
If something doesn't happen soon, the Willgem will kill Ames and Loran.
192
00:10:09,200 --> 00:10:11,200
It'll be morning soon...
193
00:10:11,200 --> 00:10:13,300
The airplanes are on their way here, right?
194
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
If the rest of us can pull something off...
195
00:10:15,500 --> 00:10:18,600
Sir Guin won't need to fire the Willgem's cannons.
196
00:10:18,600 --> 00:10:19,700
You think so?
197
00:10:19,700 --> 00:10:23,100
So, let's have the Suicide and Jalopy teams deploy!
198
00:10:23,100 --> 00:10:24,900
I'm with you.
199
00:10:26,400 --> 00:10:27,300
Incoming.
200
00:10:29,100 --> 00:10:32,100
Hey! Over here!
201
00:10:32,500 --> 00:10:34,300
- Is this the place?
- Yep!
202
00:10:56,400 --> 00:10:58,300
You people are late.
203
00:10:58,300 --> 00:11:01,500
It's amazing that they can land at night like this.
204
00:11:01,500 --> 00:11:06,100
It's nothing. They've been training to do things like this for almost a decade now.
205
00:11:06,100 --> 00:11:08,800
Do you have all the bombs we requested?
206
00:11:21,070 --> 00:11:24,740
I was able to obtain this boat thanks to everyone's efforts.
207
00:11:24,740 --> 00:11:28,370
It'd all be for nothing if we lost that sack along the way.
208
00:11:28,370 --> 00:11:30,370
Those cannons are in this direction, right?
209
00:11:30,370 --> 00:11:33,540
That mountain looks a bit like an old tree stump.
210
00:11:33,540 --> 00:11:38,050
That is what's left from the Ades World Tree.
211
00:11:38,050 --> 00:11:42,050
The areas on the sides of the alter also show evidence of where its roots once lay.
212
00:11:42,050 --> 00:11:48,770
We've seen evidence that suggests the tree was cut down during the war between the giants of the sky and earth.
213
00:11:48,770 --> 00:11:53,770
Could this place be the legendary stairway to heaven? The place with stairs that lead to heaven's bagworm?
214
00:11:53,770 --> 00:11:54,850
How's it look?
215
00:11:54,850 --> 00:11:59,860
It's no good. Dianna Counter set up lights to illuminate the damaged portion of the ancient temple.
216
00:11:59,860 --> 00:12:02,360
But there doesn't seem to be anyone posted there.
217
00:12:02,360 --> 00:12:07,450
This Dianna Counter you speak of has placed 3 cannons each in 2 seperate locations, both to the north and west.
218
00:12:07,450 --> 00:12:10,660
Then in that case, Ames and I will take care of the 3 to the north.
219
00:12:10,660 --> 00:12:12,750
Loran and Sid will be responsible for the ones on the west side.
220
00:12:12,750 --> 00:12:14,960
Do you understand, Uncle Sid?
221
00:12:14,960 --> 00:12:19,380
It's not a problem, but we'll need to destroy all 6 at the same time.
222
00:12:19,380 --> 00:12:23,170
In that case, we just need to do it before Sir Guin carries out his plan.
223
00:12:23,170 --> 00:12:25,760
It will be a difficult climb up there. Are you certain you'll be alright?
224
00:12:25,760 --> 00:12:30,560
If we don't do it, the Willgem's cannon will burn away these turrets along with the entire city.
225
00:12:30,560 --> 00:12:34,350
Furthermore, even if that didn't happen, Dianna Counter would still trash this place anyway.
226
00:12:34,350 --> 00:12:38,360
Understood. Then I'll take you to the western location, young man!
227
00:12:38,480 --> 00:12:41,280
Right! I thank you for that, Quoatl.
228
00:12:41,280 --> 00:12:43,650
I too will accompany the King.
229
00:12:43,650 --> 00:12:45,860
An elderly man will be with you, so please be careful.
230
00:12:49,370 --> 00:12:51,240
You're easily swayed, you know?
231
00:12:51,240 --> 00:12:53,080
Did you fall for that girl now?
232
00:12:53,080 --> 00:12:54,580
No, it's not that.
233
00:13:14,270 --> 00:13:15,480
Is that it?
234
00:13:26,950 --> 00:13:28,280
Not many on watch.
235
00:13:28,280 --> 00:13:29,450
We'll take it out.
236
00:13:40,460 --> 00:13:42,460
Loran, can you do it?
237
00:13:47,470 --> 00:13:50,050
In that case, I'll go on to the next one.
238
00:13:50,050 --> 00:13:51,350
Please do.
239
00:14:01,770 --> 00:14:03,360
A report from our scouting unit?
240
00:14:03,360 --> 00:14:08,780
It looks like an Almaiya class is moving towards Manuipich from the sea.
241
00:14:08,780 --> 00:14:10,660
We can't wait any longer.
242
00:14:10,660 --> 00:14:14,660
Chief Horace, please prepare the Mega Particle Cannon.
243
00:14:14,740 --> 00:14:15,950
Roger.
244
00:14:15,950 --> 00:14:19,460
Tell Chief Ladderum to have our fighter plane division distract the enemy.
245
00:14:19,460 --> 00:14:20,540
Understood.
246
00:14:23,550 --> 00:14:25,670
Do you really intend to use the main cannons?
247
00:14:25,670 --> 00:14:27,470
It must be stopped...
248
00:14:29,840 --> 00:14:31,260
What's the matter?
249
00:14:31,260 --> 00:14:33,970
H...Hello? I'm opening this door!
250
00:14:36,560 --> 00:14:37,560
Forgive me!
251
00:14:43,480 --> 00:14:44,860
That's it!
252
00:14:44,860 --> 00:14:45,940
Here, too.
253
00:14:45,940 --> 00:14:47,360
Now we just wait for Loran's group.
254
00:14:47,360 --> 00:14:49,450
If he's with the King and Gramps...
255
00:14:49,450 --> 00:14:50,780
They'll be fine.
256
00:14:52,570 --> 00:14:54,740
Which button will keep it from firing?
257
00:14:54,740 --> 00:14:56,080
Which one?
258
00:14:56,080 --> 00:14:57,580
Which one is it!?
259
00:14:57,580 --> 00:14:59,750
The enemy battleship is approaching now.
260
00:14:59,750 --> 00:15:01,370
Their target is the Willgem.
261
00:15:01,370 --> 00:15:03,250
Things will be fine if we were to back down.
262
00:15:03,250 --> 00:15:08,050
Located within that City is a device called a Mass Driver. We need it if we wish to bring this ship into space.
263
00:15:08,050 --> 00:15:09,760
Mass.. Drive...?
264
00:15:09,760 --> 00:15:12,970
With that, the Willgem will be capable of reaching the moon.
265
00:15:12,970 --> 00:15:17,270
Then are you suggesting we forsake Loran, the others, and that city to pursue that goal!?
266
00:15:17,270 --> 00:15:20,560
I told Laura and the others that we would attack at dawn.
267
00:15:20,560 --> 00:15:22,350
They should have retreated by now.
268
00:15:22,350 --> 00:15:24,360
Chief Horace, fire.
269
00:15:24,360 --> 00:15:26,360
- Yes.
- Hold it! Please wait a bit longer!
270
00:15:26,360 --> 00:15:27,280
Sir!
271
00:15:27,280 --> 00:15:31,280
The Suicide and Jalopy teams have spread out along the mountainside!
272
00:15:31,360 --> 00:15:33,280
I didn't order them to deploy!
273
00:15:33,280 --> 00:15:34,450
Hey, Colonel!
274
00:15:34,450 --> 00:15:38,450
I wanted to have a chance to show off the Luzianna Militia's fighting power again!
275
00:15:41,660 --> 00:15:42,870
Your Majesty!
276
00:15:43,250 --> 00:15:44,960
There they are!
277
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
There's still one more cannon emplacement that hasn't been fitted with a bomb...
278
00:15:52,260 --> 00:15:54,550
We'll make sure to clear a path for Loran's group!
279
00:16:02,060 --> 00:16:03,980
That cannon is aiming in our direction...
280
00:16:03,980 --> 00:16:07,440
Everyone, don't attack! Worry about dodging the beam!
281
00:16:13,360 --> 00:16:14,570
Another?
282
00:16:19,240 --> 00:16:21,370
The Adeskan people have come here?
283
00:16:21,370 --> 00:16:24,540
We can still defeat these miniature Mechanical Dolls with our weapons!
284
00:16:24,540 --> 00:16:27,380
We must open a path to assist our King!
285
00:16:27,380 --> 00:16:29,380
Taruka, have you come to fight for my sake?
286
00:16:29,380 --> 00:16:30,760
Majesty!
287
00:16:31,670 --> 00:16:33,050
Shoot, Shoot, SHOOT THEM!
288
00:16:35,550 --> 00:16:36,970
Sochie, can you stop them?
289
00:16:36,970 --> 00:16:39,180
No, I can't. They're attacking from both sides.
290
00:16:46,350 --> 00:16:47,770
Watch yourself, Miashei!
291
00:16:47,770 --> 00:16:51,440
They aren't used to such tiny things like airplanes. They won't be able to hit us.
292
00:16:51,860 --> 00:16:54,280
Use the smoke screen cover to get in closer!
293
00:16:56,280 --> 00:17:00,160
Majesty, you can get the cannon's soldiers away from this place.
294
00:17:00,160 --> 00:17:01,370
That's far enough.
295
00:17:02,080 --> 00:17:03,080
Stand up!
296
00:17:03,080 --> 00:17:04,250
When did you...?
297
00:17:04,250 --> 00:17:05,960
Put your hands up.
298
00:17:05,960 --> 00:17:07,460
The timer!
299
00:17:07,460 --> 00:17:09,040
I can't believe they would install something like this.
300
00:17:12,380 --> 00:17:13,670
Success!
301
00:17:13,670 --> 00:17:15,470
We did it? No...
302
00:17:15,470 --> 00:17:17,180
There's still one cannon left.
303
00:17:17,180 --> 00:17:18,470
You little...
304
00:17:18,470 --> 00:17:20,560
You people destroyed our turrets!
305
00:17:20,560 --> 00:17:22,470
That's enough!
306
00:17:23,770 --> 00:17:24,640
Take that!
307
00:17:24,640 --> 00:17:25,640
Majesty!
308
00:17:26,140 --> 00:17:28,980
Here in Adeska, we have no need for such cannons!
309
00:17:28,980 --> 00:17:30,940
You useless backwater primitives!
310
00:17:31,860 --> 00:17:33,360
Mayalito...
311
00:17:33,360 --> 00:17:34,570
Miss Mayalito!
312
00:17:34,570 --> 00:17:35,650
Get out of here.
313
00:17:36,950 --> 00:17:37,950
And you too!
314
00:17:37,950 --> 00:17:38,950
Ma'am!
315
00:17:38,950 --> 00:17:41,660
Don't allow the mechanical soldiers to come any closer!
316
00:17:45,660 --> 00:17:46,750
Fire!
317
00:17:50,250 --> 00:17:51,380
Loran...
318
00:17:52,380 --> 00:17:56,260
You said you intend to dispose of the bombs which stain the sky red in space, right?
319
00:17:56,260 --> 00:17:58,260
Yes, that's correct.
320
00:17:58,260 --> 00:18:00,550
You must now fulfill that vow.
321
00:18:00,550 --> 00:18:01,970
Of course I shall!
322
00:18:02,260 --> 00:18:04,640
What in the world are planning to do!?
323
00:18:05,980 --> 00:18:07,480
Quoatl...
324
00:18:07,480 --> 00:18:10,770
Mayalito, I want you to follow that young man.
325
00:18:15,150 --> 00:18:17,280
Taruka, shoot me!
326
00:18:27,080 --> 00:18:28,160
Quoatl!
327
00:18:28,160 --> 00:18:30,370
King Quoatl!
328
00:18:30,370 --> 00:18:36,260
You must now obey our traditions and bring my old era to a close for Adeska's sake!
329
00:18:36,260 --> 00:18:37,470
Majesty!
330
00:18:37,470 --> 00:18:40,970
At this moment, Taruka has the right to kill me.
331
00:18:41,970 --> 00:18:45,180
I decree that he has the right to do so!
332
00:18:45,180 --> 00:18:46,560
Majesty!
333
00:18:46,560 --> 00:18:49,770
Don't hesitate. Myalito, you must leave.
334
00:18:49,770 --> 00:18:51,850
Taruka, this is our King's hope!
335
00:18:53,650 --> 00:18:56,860
Your Majesty, in the name of the Branch of Ades, I hope you'll rest in peace.
336
00:18:56,860 --> 00:18:57,940
Taruka!
337
00:18:58,780 --> 00:18:59,950
Mayalito...
338
00:18:59,950 --> 00:19:02,740
After this, you shall take my place as the new King.
339
00:19:02,740 --> 00:19:04,370
I'll stay by your side.
340
00:19:05,450 --> 00:19:10,370
What's Mayalito still doing up there when they're about to change Kings!?
341
00:19:14,540 --> 00:19:17,960
May you ascend and grasp the Ades Branch!
342
00:19:17,960 --> 00:19:19,260
Ascend?
343
00:19:25,760 --> 00:19:29,480
How could... How could you do something like that, Mayalito!?
344
00:19:31,140 --> 00:19:32,850
Quoatl...
345
00:19:32,850 --> 00:19:36,150
...ascend to the branch, in flight as a hawk!
346
00:19:38,780 --> 00:19:43,070
Our lives and future have now been secured!
347
00:19:46,950 --> 00:19:49,160
Manuipich has been taken.
348
00:19:49,160 --> 00:19:50,750
So it seems.
349
00:19:50,750 --> 00:19:52,250
Just as dawn broke...
350
00:20:00,840 --> 00:20:04,340
The Adeskan people's new King.
351
00:20:05,050 --> 00:20:09,970
Our ever revered King, Quoatl never shed tears nor hesitated.
352
00:20:20,360 --> 00:20:21,780
There's nothing else that could've been done.
353
00:20:23,070 --> 00:20:25,660
Why couldn't I do anything for her?
354
00:20:26,370 --> 00:20:28,240
Quoatl used to say...
355
00:20:28,240 --> 00:20:33,750
...that when the White Devil would return to take the Ades branch, our mythology would reach its end.
356
00:20:33,750 --> 00:20:34,870
Is that so?
357
00:20:36,880 --> 00:20:39,050
That, up there, is the Ades branch!
358
00:20:42,470 --> 00:20:43,550
Quoatl...
359
00:20:43,550 --> 00:20:48,350
I will use your Ades Branch, the Zacktraeger, to ensure I fulfill my vow and cast the nuclear bombs out in deep space.
360
00:20:48,350 --> 00:20:54,980
I'll travel there while controlling the one you called the White Devil... I'll go together with the White Doll.
361
00:21:08,280 --> 00:21:14,160
On the day the ship Mr. Will Game left us is ready to reach space, Lieutenant Poe pursues and attacks us.
362
00:21:14,500 --> 00:21:18,420
However, due to the Nuclear Bomb in the chest of the White Doll...
363
00:21:18,420 --> 00:21:20,590
I can't just carelessly do whatever I want.
364
00:21:20,590 --> 00:21:25,300
That's because I don't wish for my mobile suit to truly become the "White Devil".
365
00:21:26,300 --> 00:21:28,890
Next Time... on TURN A GUNDAM...
366
00:21:28,890 --> 00:21:31,180
Fly! Through The Stratosphere
367
00:21:31,600 --> 00:21:33,470
"The wind flows through space."
368
00:21:31,600 --> 00:21:36,300
Fly! Through The Stratosphere
28167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.