All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 22 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:07,770 It was difficult to believe that Queen Dianna would volunteer at the hospital. 2 00:00:09,690 --> 00:00:14,070 Even though it was quite a struggle for her, she persisted and put herself at their service. 3 00:00:14,070 --> 00:00:19,580 And as a result of her efforts, I have gained a beautiful memory that I'll never forget. 4 00:00:24,960 --> 00:00:28,840 Harry's Trouble 5 00:00:34,170 --> 00:00:36,090 Damn. It's just an empty building. 6 00:00:37,970 --> 00:00:40,810 We're sorry, please, let us go. 7 00:00:40,810 --> 00:00:42,980 What are they talking about!? 8 00:00:42,980 --> 00:00:44,690 Nothing to see here! 9 00:00:44,690 --> 00:00:46,480 That's the fifth house. 10 00:00:46,480 --> 00:00:49,190 This makes thirty people, so far. 11 00:00:49,190 --> 00:00:50,980 And there will probably be more. 12 00:00:50,980 --> 00:00:52,570 Another group fled last night... 13 00:00:52,570 --> 00:00:54,490 I thought they were acting strangely. 14 00:00:54,490 --> 00:00:56,280 Hey you! What are you looking at? 15 00:00:56,780 --> 00:00:59,490 However, we simply can't keep them locked up like prisoners forever. 16 00:00:59,490 --> 00:01:01,580 Well, that is true. 17 00:01:09,290 --> 00:01:11,880 It's been a while since I've bumped into you here. 18 00:01:11,880 --> 00:01:15,170 We're having quite a hard time preventing our technicians from defecting. 19 00:01:15,170 --> 00:01:17,680 We're trying to keep information about this tightly regulated... 20 00:01:17,680 --> 00:01:19,680 But if these escapes continue... 21 00:01:19,680 --> 00:01:21,310 ...the others who are returning will begin to take notice of it. 22 00:01:21,310 --> 00:01:27,980 If this situation continues, we probably won't be able to maintain our food supplies. 23 00:01:27,980 --> 00:01:31,980 We won't be able to survive with our existing rations forever. 24 00:01:31,980 --> 00:01:34,780 Do you think that food is the reason they've ran off? 25 00:01:34,780 --> 00:01:37,700 A man does not live on bread alone. 26 00:01:37,700 --> 00:01:41,200 But without bread, they also cannot live at all. 27 00:01:41,200 --> 00:01:44,700 As they say, you must eat in order to live. 28 00:01:44,700 --> 00:01:48,290 Still, this situation will only deteriorate if there are more escapees. 29 00:01:48,290 --> 00:01:50,380 Then, will you allow me to use any means necessary to handle this? 30 00:01:53,000 --> 00:01:57,880 No matter how often I ask them not to fight, they continue to desire an offensive campaign. 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,090 Yes. Commander Phil has said, 32 00:02:00,090 --> 00:02:05,890 he intends to damage any of the relics the Militia's excavating to be used against us. 33 00:02:05,890 --> 00:02:10,270 If he does so, the Militia soldiers will be forced to abandon Kingsley. 34 00:02:10,270 --> 00:02:13,980 Isn't Guin Rhineford there right now? 35 00:02:13,980 --> 00:02:20,910 Right. The Commander believes that most of the Moonrace defectors are being worked there. 36 00:02:20,910 --> 00:02:24,870 He intends to use that ship's destruction as an example for technicians still within Dianna Counter. 37 00:02:25,080 --> 00:02:28,080 That's how military officers naturally think. 38 00:02:29,000 --> 00:02:32,670 If Sir Guin is there, then Miss Kihel Heim must also be there. 39 00:02:32,670 --> 00:02:35,590 One would believe so. 40 00:02:35,590 --> 00:02:37,590 Are you also concerned for her? 41 00:02:37,590 --> 00:02:38,800 Yes. 42 00:02:38,800 --> 00:02:40,970 As you too seem to be. 43 00:02:41,590 --> 00:02:45,600 In that case, Harry Ord, I will give you an order in the name of Dianna Soriel. 44 00:02:45,600 --> 00:02:46,970 Go ahead. 45 00:02:46,970 --> 00:02:50,480 Go to Kingsley valley, and complete the mission I've given you. 46 00:02:50,480 --> 00:02:53,400 But, I cannot leave you here alone at this moment! 47 00:02:53,400 --> 00:02:55,190 What are you saying? 48 00:02:55,190 --> 00:02:58,490 This is a direct order of Dianna Soriel. 49 00:02:58,490 --> 00:03:00,700 Ma'am! 50 00:03:00,700 --> 00:03:03,200 However... 51 00:03:03,200 --> 00:03:06,200 Please, return to me quickly. 52 00:03:06,200 --> 00:03:09,870 At this moment, you are the only person whom I'm able to trust. 53 00:03:11,580 --> 00:03:13,790 I understand, your majesty. 54 00:03:20,470 --> 00:03:22,380 Are you ready for it? 55 00:03:23,180 --> 00:03:24,600 Go ahead. 56 00:03:35,770 --> 00:03:38,480 Don't try picking them up like that... 57 00:03:38,480 --> 00:03:41,070 Are they usually so sharp? 58 00:03:41,070 --> 00:03:43,780 Is this the first time you've seen chestnuts? 59 00:03:44,490 --> 00:03:46,700 It almost looks like it's made of metallic needles. 60 00:03:49,790 --> 00:03:53,080 Lady Sochie taught me about them last year. 61 00:03:54,000 --> 00:03:56,080 So, that's the way you get at them? 62 00:03:56,080 --> 00:03:59,090 I'm only familiar with the ones shaped like this. 63 00:03:59,090 --> 00:04:02,380 Lady Kihel is very good at preparing marron glacé. 64 00:04:02,380 --> 00:04:03,970 Marron glacé? 65 00:04:03,970 --> 00:04:05,890 They're very sweet and delicious. 66 00:04:05,890 --> 00:04:08,100 I'd love the chance to eat it again... 67 00:04:08,680 --> 00:04:12,100 Hey, are you sure I don't have to do anything else? 68 00:04:12,100 --> 00:04:17,190 - Okay, head over that way Mr. Rib! - Can't you people do this on your own? 69 00:04:18,190 --> 00:04:20,900 Are those from Vicinity's Mountain Cycle? 70 00:04:20,900 --> 00:04:23,700 That's right. I asked our people to bring them here after uncovering them. 71 00:04:23,700 --> 00:04:26,280 I'm sure the White Doll could use them these days. 72 00:04:26,280 --> 00:04:29,200 Just what I'd expect of you, Lord. 73 00:04:29,580 --> 00:04:30,990 We're bringing the power over there. 74 00:04:30,990 --> 00:04:32,580 It's set to three times the output capacity. 75 00:04:32,580 --> 00:04:35,790 - What? That's too high! - This generator's too heavy! 76 00:04:36,790 --> 00:04:39,000 Lieutenant Harry, where are you going? 77 00:04:39,000 --> 00:04:41,800 We're currently preparing for an attack! We need all units here! 78 00:04:41,800 --> 00:04:43,970 The Royal Guard should stay and help us. 79 00:04:43,970 --> 00:04:45,970 I am only following Queen Dianna's direct orders. 80 00:04:45,970 --> 00:04:48,180 An order? What are you talking about? 81 00:04:48,180 --> 00:04:51,180 Do you honestly expect me to tell you a Royal Guard's order? 82 00:04:51,470 --> 00:04:52,600 Forget it! 83 00:04:52,600 --> 00:04:54,770 Stop him! Launch a WaDom! 84 00:04:54,770 --> 00:04:56,770 The maintenance on this WaDom isn't finished. 85 00:04:59,610 --> 00:05:01,690 Dammit, none of these jerks takes me seriously! 86 00:05:04,700 --> 00:05:06,910 Do we really have missiles now? 87 00:05:07,410 --> 00:05:11,370 This is the first time we've tried manufacturing them ourselves. We haven't had a chance to test them yet. 88 00:05:12,290 --> 00:05:15,710 At that point, The White Doll will truly become a fighter to contend with. 89 00:05:15,710 --> 00:05:20,170 But the beam rifle will actually work this time, won't it? 90 00:05:20,670 --> 00:05:23,380 That first time, I melted it after only a few shots! 91 00:05:23,380 --> 00:05:25,970 You'll just have to try it anyway. 92 00:05:25,970 --> 00:05:27,880 That could be a problem. 93 00:05:27,880 --> 00:05:29,590 I understand, then. 94 00:05:29,590 --> 00:05:30,970 Right, a problem... 95 00:05:30,970 --> 00:05:32,680 A huge problem... 96 00:05:41,980 --> 00:05:43,400 Is that it? 97 00:05:43,400 --> 00:05:45,570 Now then, where should I try sneaking in this time? 98 00:05:47,570 --> 00:05:49,570 A food storage truck? 99 00:05:52,870 --> 00:05:55,290 This is going to be a very different kind of battle. 100 00:06:04,000 --> 00:06:06,880 Sit tight, we'll be there in just a little while. 101 00:06:08,300 --> 00:06:11,090 Ahh, right right, good boy... 102 00:06:13,180 --> 00:06:14,600 Quite, now, please. 103 00:06:18,690 --> 00:06:20,270 Alright! Stop! 104 00:06:20,980 --> 00:06:21,980 OK! 105 00:06:22,770 --> 00:06:23,980 Ah, there we are. 106 00:06:23,980 --> 00:06:24,980 Hey, Mr. Horace. 107 00:06:24,980 --> 00:06:27,690 Welcome, go ahead and rest a bit. 108 00:06:27,690 --> 00:06:29,990 There's some food prepared for you. 109 00:06:29,990 --> 00:06:32,990 But for that, later tonight, I'll need you each to do some extra work. 110 00:06:33,490 --> 00:06:34,790 Thank you, Mister. 111 00:06:35,200 --> 00:06:36,200 Hey, you... 112 00:06:36,200 --> 00:06:39,870 I'm glad that a young and sturdy man like yourself has joined us. 113 00:06:39,870 --> 00:06:42,080 l just want to try out some of the earth's fruit. 114 00:06:43,500 --> 00:06:47,510 I'm sorry, but I can't offer you much more than a valley full of remnants from the Dark History right now. 115 00:06:47,590 --> 00:06:51,390 As a technician, anything from the Dark History is very intriguing to me. 116 00:06:51,390 --> 00:06:54,300 You're also a technician? That's great to hear! 117 00:06:54,970 --> 00:06:57,680 Hey...Is there anyone who's currently free? 118 00:06:57,680 --> 00:06:58,890 Something wrong? 119 00:06:58,890 --> 00:07:02,900 The shovel car seems to be in need of repairs. I'll need somebody to help take care of it. 120 00:07:02,900 --> 00:07:05,770 We call him Uncle Sid. Would you like to help him? 121 00:07:05,770 --> 00:07:07,070 You mean me? 122 00:07:07,070 --> 00:07:09,280 Please! You are also of the Moonrace, right? 123 00:07:09,280 --> 00:07:11,570 I'll treat you to some marron glacé later! 124 00:07:11,570 --> 00:07:13,200 Uhh... sure... 125 00:07:14,570 --> 00:07:16,200 How's that, Mr. Gavane? 126 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 Just dandy, little lady! 127 00:07:18,200 --> 00:07:21,210 It's hard to believe a civilian house like this one will become a hospital. 128 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Hmm? Why do we have to put that there? 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,590 The red cross is a sort of good luck charm. 130 00:07:26,590 --> 00:07:30,010 They say that the war will never spread where one of those symbols is. 131 00:07:30,010 --> 00:07:32,800 Really? That's bizarre. 132 00:07:39,980 --> 00:07:41,270 Ahh, It's coming along. 133 00:07:42,390 --> 00:07:44,980 Right. First, we need to detach that bolt there. 134 00:07:46,610 --> 00:07:47,980 It's some pretty ancient tech, isn't it? 135 00:07:47,980 --> 00:07:49,400 More or less. 136 00:07:49,780 --> 00:07:52,280 And you'll also need to pound in the cylinder. 137 00:07:52,280 --> 00:07:53,570 Like this? 138 00:07:56,990 --> 00:07:59,700 If we can't get this working, we'll never get our work done. 139 00:08:02,370 --> 00:08:04,790 Is this the way things are done on earth? 140 00:08:04,790 --> 00:08:09,590 To someone... of the Moonrace... it might look... 141 00:08:09,590 --> 00:08:11,800 it might look somewhat crude. 142 00:08:11,800 --> 00:08:14,380 But we sometimes need to use old tricks for old items. 143 00:08:14,890 --> 00:08:16,600 - I'll start hitting it again! - Go ahead. 144 00:08:21,770 --> 00:08:24,600 Could this really be the place where Lady Dianna has gone off too? 145 00:08:26,270 --> 00:08:27,770 Ouch... 146 00:08:30,690 --> 00:08:34,070 Preparing food here isn't that easy. 147 00:08:34,780 --> 00:08:41,200 I now sympathize with our ancestors who figured out how to grow forests and agriculture on the Moon. 148 00:08:47,380 --> 00:08:51,000 Oho, so you've already begun the work on the ship frame? 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,800 Horace is a hard worker. 150 00:09:00,100 --> 00:09:01,600 That's excellent. 151 00:09:01,600 --> 00:09:03,390 Alright, we'll begin the next engine's tests. 152 00:09:03,980 --> 00:09:05,390 Move the exhaust pipe! 153 00:09:05,980 --> 00:09:08,190 So, what do you think about life here on Earth? 154 00:09:08,190 --> 00:09:10,270 I think I'd still like to go back to the moon. 155 00:09:10,270 --> 00:09:11,780 Hey, that's great! 156 00:09:11,780 --> 00:09:14,400 If we can get this ship to move, you'll can do just that! 157 00:09:14,400 --> 00:09:15,990 Is that possible? 158 00:09:15,990 --> 00:09:17,780 It really is something else. 159 00:09:17,780 --> 00:09:20,990 Right now, I think I'll need to get a better generator for jump-starting the ship... but... 160 00:09:20,990 --> 00:09:24,580 - What are you best at? - I understand machines fairly well. 161 00:09:24,580 --> 00:09:29,000 But is this thing really a piece of technology that dates back to a forgotten part of history? 162 00:09:29,000 --> 00:09:34,590 That's correct. It's been under the protection of the nanoskin, so we're not even sure exactly how old it is. 163 00:09:34,590 --> 00:09:37,470 So it could be two thousand to three thousand years old? 164 00:09:37,470 --> 00:09:39,180 Perhaps even older. 165 00:09:39,180 --> 00:09:42,890 The White Doll is younger. It's sort of an exception. 166 00:09:42,890 --> 00:09:46,180 But it's at least 2350 years old, as well. 167 00:09:46,180 --> 00:09:48,900 So you believe it's older than earth's current dating system? 168 00:09:49,480 --> 00:09:52,270 The SUMO seems to be from the same era as that mobile suit. 169 00:09:52,270 --> 00:09:54,900 It appears so, but it's quite different. 170 00:09:54,900 --> 00:09:58,200 From the looks of things, their spare parts seem to be from separate eras. 171 00:09:58,200 --> 00:09:59,570 I've got it! 172 00:09:59,570 --> 00:10:00,370 That hurts... 173 00:10:00,370 --> 00:10:03,700 Could the White Doll speed up our work by jump starting the ship's electricity? 174 00:10:03,700 --> 00:10:05,290 Ahh, Good idea! 175 00:10:12,170 --> 00:10:15,170 Hey, do you think this beam rifle will work? 176 00:10:15,170 --> 00:10:17,090 I don't know that yet. 177 00:10:17,090 --> 00:10:20,680 They'd like to do research on it in Nocis to see if it can be mass produced. 178 00:10:20,680 --> 00:10:23,180 What? That's so boring... 179 00:10:23,180 --> 00:10:25,680 l want to shoot something with it! 180 00:10:25,680 --> 00:10:28,270 It's not as interesting as you think it'd be. 181 00:10:28,270 --> 00:10:31,980 Hey! They've requested for the Mustache to go and assist the excavation. 182 00:10:31,980 --> 00:10:34,070 Why's that? 183 00:10:44,700 --> 00:10:49,370 Lieutenant Poe, if you're about to launch, remember to use your hands to support the generator. 184 00:10:51,880 --> 00:10:54,090 I can handle the operation alone this time. 185 00:10:54,090 --> 00:10:55,800 My weapon should now be strong enough. 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,590 I don't want anybody following me! 187 00:11:01,590 --> 00:11:04,680 Excellent. Supposedly, we should be finished now. 188 00:11:04,680 --> 00:11:06,890 All of the engines work? 189 00:11:06,890 --> 00:11:08,770 I believe so. 190 00:11:12,690 --> 00:11:16,070 I feel like I'm about to open some sort of wonderful treasure chest. 191 00:11:16,070 --> 00:11:18,190 Let's pray it doesn't turn out to be a Pandora's box. 192 00:11:19,070 --> 00:11:20,900 I'm not sure if it'll even move... 193 00:11:20,900 --> 00:11:23,200 But we had our dedicated ship specialist approve this. 194 00:11:23,200 --> 00:11:26,580 The torch Will left for us is about to burn brilliantly... 195 00:11:27,200 --> 00:11:28,370 Queen Dianna! 196 00:11:28,370 --> 00:11:30,500 She's here, among these civilians? 197 00:11:30,500 --> 00:11:32,290 We're ready now! 198 00:11:36,800 --> 00:11:39,590 - That won't do! - You'll have to increase it more slowly. 199 00:11:39,590 --> 00:11:43,590 So I see... I'm moving, now. 200 00:11:44,800 --> 00:11:45,300 It's start... 201 00:11:47,600 --> 00:11:47,970 Get down! 202 00:11:48,890 --> 00:11:51,890 Alright, that's it! All of the engine's nozzles are lit up! 203 00:11:56,980 --> 00:11:59,780 This is just like when the White Doll first moved! It's amazing! 204 00:11:59,780 --> 00:12:00,900 That's exactly right. 205 00:12:00,900 --> 00:12:02,400 Did you see it, sister? 206 00:12:03,070 --> 00:12:04,570 - Let me through! - What's your problem? 207 00:12:07,780 --> 00:12:10,580 This shaking... If only Sir Will Game could have known... 208 00:12:11,200 --> 00:12:13,080 - Excuse me. - Yes? 209 00:12:13,080 --> 00:12:16,500 - Madame, I need to speak with you. - That voice is... 210 00:12:17,000 --> 00:12:19,590 It's only natural to want to touch a moving object like this. 211 00:12:19,590 --> 00:12:21,090 That's true. 212 00:12:21,090 --> 00:12:24,180 Your right, it's just like what happened with the White Doll, Sochie. 213 00:12:24,180 --> 00:12:27,680 It's not quite as thrilling, but this ship's a heck of a lot bigger. 214 00:12:27,680 --> 00:12:29,100 That's true. 215 00:12:29,100 --> 00:12:31,980 This can't be its maximum output... 216 00:12:31,980 --> 00:12:33,270 What? 217 00:12:33,270 --> 00:12:34,980 Who's that? 218 00:12:35,400 --> 00:12:37,980 Lady Kihel is going off with that person? 219 00:12:39,400 --> 00:12:42,070 They intend to interrupt this ship's launch? 220 00:12:42,070 --> 00:12:45,070 - I have been shamed. - Why's that? 221 00:12:45,070 --> 00:12:47,570 Why was I not informed that you were here? 222 00:12:47,570 --> 00:12:49,280 Don't look suspicious. 223 00:12:49,280 --> 00:12:51,200 This place will be targeted? 224 00:12:51,200 --> 00:12:53,000 - That's correct. Come with me! - What are you doing? 225 00:12:53,000 --> 00:12:55,670 I have to get you out of here at once! 226 00:12:55,670 --> 00:12:57,790 You only need to stop Phil's forces from attacking! 227 00:12:57,790 --> 00:13:00,170 I'm here to save you because I can't possibly do that! 228 00:13:00,170 --> 00:13:02,800 Hey you, cut it out! 229 00:13:02,800 --> 00:13:03,590 Loran? 230 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 Let go of her! 231 00:13:05,180 --> 00:13:06,680 Don't get in my way! 232 00:13:06,680 --> 00:13:08,890 This man is Lieutenant Harry. 233 00:13:08,890 --> 00:13:11,810 Harry? You're that Lieutenant from before? 234 00:13:12,600 --> 00:13:13,680 Milady Kihel? 235 00:13:13,680 --> 00:13:15,390 Lady Kihel? 236 00:13:15,770 --> 00:13:17,400 Lieutenant Harry has risked his life here, 237 00:13:17,400 --> 00:13:21,270 In order to give us a warning that this valley will soon be attacked. 238 00:13:21,270 --> 00:13:24,400 Does that mean that you'll be leaving the Royal Guards and defecting to the Militia? 239 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 Don't be foolish! It's nothing of the sort! 240 00:13:27,200 --> 00:13:29,490 Then have you come here to kidnap Milady Kihel? 241 00:13:29,490 --> 00:13:31,080 She's Queen Dianna! 242 00:13:31,080 --> 00:13:33,290 In this place, her name is Lady Kihel. 243 00:13:37,000 --> 00:13:41,000 Go slowly. If you're too hasty, we'll just end up crashing! 244 00:13:41,590 --> 00:13:44,590 - We're going slowly enough. - Alright, go ahead. 245 00:13:44,590 --> 00:13:49,090 They may seem stupid, but those two know how to operate mechanical dolls. So they're not so bad. 246 00:13:49,090 --> 00:13:51,100 Captain! It's the "Scarecrow" mechanicals dolls. 247 00:13:51,100 --> 00:13:52,600 What? 248 00:13:52,600 --> 00:13:53,970 Is that it? 249 00:13:58,270 --> 00:14:00,690 First, I'll drag the target out by giving them a little shock. 250 00:14:09,410 --> 00:14:10,410 The gun turrets are here! 251 00:14:10,410 --> 00:14:11,570 Send the Kapools forward! 252 00:14:11,570 --> 00:14:13,370 Spread your bombardments to stop it from using that beam! 253 00:14:15,870 --> 00:14:17,290 They came early! 254 00:14:17,710 --> 00:14:20,580 Do you still believe that leaving Queen Dianna in this place would be wise? 255 00:14:20,580 --> 00:14:22,880 The decision to stay here is my own! 256 00:14:22,880 --> 00:14:24,170 Queen Dianna? 257 00:14:24,170 --> 00:14:26,880 I want to stay here and live with the people of Earth. 258 00:14:26,880 --> 00:14:31,390 If you can't respect my order, I'll reveal your identity to the people working here! 259 00:14:31,390 --> 00:14:33,390 But Harry disguised himself Mila... 260 00:14:33,390 --> 00:14:36,680 No, I mean...Your Majesty, to come and rescue you! 261 00:14:36,680 --> 00:14:38,770 If disguises are the issue, you're one to talk. 262 00:14:38,770 --> 00:14:39,890 I am? 263 00:14:39,890 --> 00:14:42,110 I'm not wearing some disguise. 264 00:14:42,110 --> 00:14:44,070 And what of Laura? 265 00:14:44,070 --> 00:14:46,480 Well, that situation was a bit more complex... 266 00:14:46,480 --> 00:14:48,570 - Was that your hobby? - No, just my duty. 267 00:14:49,900 --> 00:14:51,070 The next one's gonna hit! 268 00:14:51,070 --> 00:14:52,490 Come with me, Laura! 269 00:14:52,490 --> 00:14:53,990 Will that be okay? 270 00:14:53,990 --> 00:14:55,490 You have to go out in White Doll. 271 00:14:55,490 --> 00:14:58,080 Sister, you have to run! Loran, get the White Doll ready! 272 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 Roger! 273 00:15:01,290 --> 00:15:05,590 It's still out of sync even after being repaired. They didn't take the refraction of an atmosphere into account. 274 00:15:07,880 --> 00:15:09,380 Who's Mobile Suits are those!? 275 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 It won't do any good! 276 00:15:14,390 --> 00:15:16,470 It won't do jack against a WaDom! 277 00:15:18,180 --> 00:15:20,270 I told you we can't do anything like this! 278 00:15:20,270 --> 00:15:23,190 Hey, we do what we have to. We've got to earn our pay, you know? 279 00:15:23,610 --> 00:15:24,980 Let's get outta here for now! 280 00:15:27,070 --> 00:15:30,070 Were those things mobile suits from Dianna Counter? 281 00:15:31,200 --> 00:15:33,990 Is Poe's upgraded WaDom the only one here? 282 00:15:39,370 --> 00:15:41,210 If Mr. Horace is correct... 283 00:15:41,210 --> 00:15:43,170 I can use my I-Field as a barrier... 284 00:15:43,170 --> 00:15:44,500 What's that? 285 00:15:47,000 --> 00:15:48,300 From the left, a beam! 286 00:15:48,300 --> 00:15:49,510 Oh wow! 287 00:15:58,100 --> 00:16:00,980 I-Field up, setting Auto Reaction to the valley! 288 00:16:00,980 --> 00:16:02,600 Auto set on! 289 00:16:06,900 --> 00:16:10,570 That Mustache of theirs may be guarding the excavation site, but this beam cannon should... 290 00:16:11,780 --> 00:16:12,900 Damn Militia! 291 00:16:16,780 --> 00:16:19,370 Everybody, bombard it with missiles when it tries to fire that beam! Understood? 292 00:16:19,370 --> 00:16:20,580 Roger that! 293 00:16:20,580 --> 00:16:22,210 We'll stop it from using that Beam again! 294 00:16:24,080 --> 00:16:27,090 The Kapool squadron's following Horace's battle strategy, 295 00:16:27,090 --> 00:16:30,090 ...but we won't be able to hold back their weapons with this power. 296 00:16:32,170 --> 00:16:34,590 What arrogance! Do you think this is enough to hold me back? 297 00:16:37,470 --> 00:16:38,680 Let's go! 298 00:16:54,200 --> 00:16:55,280 Is it a beam? 299 00:16:55,280 --> 00:16:56,570 Get down, Lady! 300 00:16:56,570 --> 00:16:57,700 Chief Horace! 301 00:16:57,700 --> 00:16:59,280 It's a mega particle cannon! 302 00:17:02,790 --> 00:17:06,080 The luck of the Red Cross doesn't seem to be working. 303 00:17:06,080 --> 00:17:08,790 Well, they still weren't hit directly, you know? 304 00:17:08,790 --> 00:17:11,090 You said that the war would never shift that way! 305 00:17:14,880 --> 00:17:17,680 In this urgent situation, I suppose I'll have to protect the enemy. 306 00:17:20,680 --> 00:17:22,180 At my feet? 307 00:17:22,970 --> 00:17:24,600 Has it stopped? 308 00:17:26,600 --> 00:17:28,400 There are two linked generators. 309 00:17:28,400 --> 00:17:30,110 Do we have anything that can match that output? 310 00:17:30,690 --> 00:17:31,980 The Mustache stopped... 311 00:17:31,980 --> 00:17:34,400 Which means there's no longer anything separating me from the spaceship! 312 00:17:34,990 --> 00:17:36,070 In that case! 313 00:17:38,410 --> 00:17:40,200 I'll finally blow it to bits with this last shot! 314 00:17:46,710 --> 00:17:48,790 Lieutenant Poe, stop this! 315 00:17:48,790 --> 00:17:51,380 A Gold Type SUMO... Harry Ord!? 316 00:17:51,380 --> 00:17:53,090 You cannot attack this valley! 317 00:17:53,090 --> 00:17:54,880 Did you betray us, Lieutenant Harry? 318 00:17:54,880 --> 00:17:59,390 All of these technicians are members of the Moonrace, as well! 319 00:17:59,390 --> 00:18:00,970 You can't attack them! 320 00:18:14,780 --> 00:18:17,400 It can't be possible for him to counter this output rate! 321 00:18:22,280 --> 00:18:25,790 If you intend to pass, you'll have to burn me to ashes, Poe! 322 00:18:25,790 --> 00:18:29,370 Kill you? Do you wish to die as a Traitor? 323 00:18:29,370 --> 00:18:31,670 Is this the way the commander of the Royal Guard is supposed to act? 324 00:18:38,800 --> 00:18:40,300 The Militia's backup has arrived! 325 00:18:40,800 --> 00:18:43,180 Does that mean we have to help them out now? 326 00:18:43,180 --> 00:18:46,770 No, there's no need. They've got it covered, so we'll leave. 327 00:18:48,480 --> 00:18:52,480 We'd get hit without your I-Field booster, Harry. Get away from here. 328 00:18:54,400 --> 00:18:57,900 Lady Sochie is assisting the Suicide Squad with her Kapool. 329 00:18:57,900 --> 00:18:59,780 We should be able to fight them off... 330 00:19:00,200 --> 00:19:01,990 Mustached mechanical doll... 331 00:19:05,200 --> 00:19:06,990 Do you think you can use this? 332 00:19:06,990 --> 00:19:09,080 What is an airship doing here? 333 00:19:09,080 --> 00:19:12,000 There was no choice. We don't have legs like you. 334 00:19:12,000 --> 00:19:14,170 Loosen the ropes in sync with the Mustache! 335 00:19:19,970 --> 00:19:21,380 We're out of line! 336 00:19:26,970 --> 00:19:29,180 If I aim directly for the Generator- 337 00:19:33,480 --> 00:19:35,480 He's been equipped with a beam rifle? 338 00:19:41,990 --> 00:19:44,370 I'm aware of the Gold Type's unwillingness to fight. 339 00:19:44,370 --> 00:19:46,080 Please, retreat. 340 00:19:46,080 --> 00:19:47,870 I'll take responsibility and oversee our retreat. 341 00:19:47,870 --> 00:19:50,290 If you have pride as the Mustache's pilot... 342 00:19:50,290 --> 00:19:51,710 ...lower your gun. 343 00:19:51,710 --> 00:19:53,880 You still wish to return to the Dianna Counter? 344 00:19:53,880 --> 00:19:56,500 That's right. That Mustached mobile suit... 345 00:19:56,500 --> 00:20:00,970 I believe that it's the White Mobile Suit of legend. The enemy of the space immigrants. 346 00:20:00,970 --> 00:20:02,970 You keep babbling about ancient history... 347 00:20:02,970 --> 00:20:06,680 I'm sure it looks like one... the "Gundam", that is. 348 00:20:10,100 --> 00:20:12,390 Ahh, is it all finished? 349 00:20:12,980 --> 00:20:15,770 That guy's lucky to be alive. 350 00:20:17,770 --> 00:20:21,780 I'm relieved that we avoided any casualties this time. 351 00:20:21,780 --> 00:20:22,990 Yes. 352 00:20:22,990 --> 00:20:26,990 But the Hospital's tent was burned away. 353 00:20:27,280 --> 00:20:30,370 Furthermore, they've discovered our location here as well. 354 00:20:30,370 --> 00:20:31,870 Right. 355 00:20:31,870 --> 00:20:33,790 We'll have no choice but to get that thing to move. 356 00:20:36,670 --> 00:20:39,800 Mr. Guin Rhineford will be happy about that. 357 00:20:39,800 --> 00:20:41,170 That's true. 358 00:20:41,170 --> 00:20:42,510 Sis! 359 00:20:42,510 --> 00:20:44,970 Good job. 360 00:20:50,390 --> 00:20:53,980 I personally would like to name this ship after the man who discovered it. 361 00:20:53,980 --> 00:20:58,400 I'll call it "Willgem". Still, if anyone has any other suggestions, feel free to discuss them with me. 362 00:20:58,400 --> 00:21:01,900 Let's do our best to complete our task and get it operational! 363 00:21:07,600 --> 00:21:11,420 Keith's bakery is doing very well for itself. 364 00:21:11,420 --> 00:21:14,100 The Militia soldiers and Dianna Counter can both be called his customers. 365 00:21:15,230 --> 00:21:19,350 However, at the factory Miss Teteth ends up working at, many unexpected things happen. 366 00:21:20,300 --> 00:21:21,700 And I can't help but to think that the ghost of this Gundam... 367 00:21:21,700 --> 00:21:24,820 ...will again bring about terrible sorrow. 368 00:21:26,200 --> 00:21:27,780 Next Time... on TURN A GUNDAM... 369 00:21:28,530 --> 00:21:29,760 Teteth's Last Words 370 00:21:30,970 --> 00:21:36,920 Teteth's Last Words 371 00:21:31,210 --> 00:21:32,700 "The wind shall bring tears." 30040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.