All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mobile Suit Turn-A Gundam - 20 (DVD 480p) (EG) (NakamaSub)_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:07,210 Despite acquiring the Hovercraft we called the Gallop, our overall battle strength didn't increase much. 2 00:00:09,810 --> 00:00:13,110 Milady Sochie's competitiveness with Miashei Kune ended up overwhelming her... 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,310 And she chose to rush out into battle. 4 00:00:17,110 --> 00:00:21,110 The situation became chaotic as we went to rescue her. 5 00:00:28,590 --> 00:00:32,460 Anis' Power 6 00:00:51,910 --> 00:00:54,610 You stupid birds! Cut out that noise! 7 00:01:17,510 --> 00:01:18,910 It's rather strange, isn't it? 8 00:01:18,910 --> 00:01:21,610 The enemy's Mechanical Dolls are completely out of sight. 9 00:01:22,210 --> 00:01:25,510 You don't think the bombs we dropped blew em' up? 10 00:01:25,510 --> 00:01:26,910 Ames, go for it! 11 00:01:26,910 --> 00:01:29,210 Huh? You mean me? 12 00:01:29,210 --> 00:01:31,310 Show them the Luzianna fighting spirit! 13 00:01:32,010 --> 00:01:33,710 Sheesh, he loves to push his own people around. 14 00:01:36,710 --> 00:01:40,410 Even if it wasn't blown to bits, I bet they're not in fighting shape now. 15 00:01:43,610 --> 00:01:46,010 Commander, there's no sign of them anywhere! 16 00:01:47,010 --> 00:01:49,110 A tornado's bursting out of the ground!? 17 00:01:56,110 --> 00:01:59,010 Shoot it, Ames! The mechanical doll's rising up next to you! 18 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 Commander Gavane! 19 00:02:08,010 --> 00:02:08,510 Ames! 20 00:02:13,910 --> 00:02:17,810 So this Dianna Counter frog-headed machine was hiding underground... 21 00:02:24,710 --> 00:02:26,610 He deflected me? 22 00:02:31,410 --> 00:02:32,410 It's some sort of monster! 23 00:02:32,410 --> 00:02:34,910 These jerks... Fall back! 24 00:02:51,110 --> 00:02:52,910 Why, hello there! 25 00:02:53,310 --> 00:02:55,010 I take it you like that balloon? 26 00:02:55,010 --> 00:02:57,510 Or maybe you just love anything that's just as lovely? 27 00:02:58,910 --> 00:03:01,310 What lovely feathers. You're a good bird. 28 00:03:01,810 --> 00:03:04,010 I bet even Dianna Soriel would love to have you. 29 00:03:07,310 --> 00:03:08,910 - Was it fixed? - Yeah. 30 00:03:09,610 --> 00:03:13,610 Are you sure our Kapools should be the Borjarnon's only reinforcements? 31 00:03:14,610 --> 00:03:18,610 Well, if you can delay the operation time a bit, we can send out the White Doll as well. 32 00:03:18,610 --> 00:03:22,310 It'll be alright. Sochie has Miashei to look after her. 33 00:03:22,910 --> 00:03:27,410 Mr. Ladderum, you have a lot of faith in your daughter. She must be spoiled. 34 00:03:27,410 --> 00:03:30,010 All of us fathers tend to share that stupidity. 35 00:03:32,410 --> 00:03:34,010 We received a message. 36 00:03:34,010 --> 00:03:36,210 It said that the supply corps will meet with us today, earlier than anticipated. 37 00:03:36,210 --> 00:03:39,310 Our logistics unit is becoming more and more reliable. 38 00:03:39,310 --> 00:03:42,610 Well, Guin's been increasing his factories' output, correct? 39 00:03:42,610 --> 00:03:45,610 There's something that still bothers me. 40 00:03:45,610 --> 00:03:47,510 A problem? 41 00:03:47,510 --> 00:03:51,910 It's that. There's somebody still living in an isolated house on top of that hill. 42 00:03:58,710 --> 00:04:02,310 Alright, that's enough with the sweet potatoes, go and till the wheat. 43 00:04:02,310 --> 00:04:04,010 Right! 44 00:04:04,010 --> 00:04:06,410 How long do we have to stay here, Jacop? 45 00:04:06,410 --> 00:04:08,410 Don't forget that he's watching us... 46 00:04:08,410 --> 00:04:10,910 That guy thinks he's such a big shot... 47 00:04:14,010 --> 00:04:17,110 We never should've tried stealing anything from this place. 48 00:04:17,110 --> 00:04:20,810 That attack on Dianna even cost us our Gozzo units. 49 00:04:20,810 --> 00:04:24,010 Still, what do we do now? 50 00:04:24,010 --> 00:04:26,310 How would I know that? 51 00:04:26,310 --> 00:04:27,810 We'll look for a chance to flee. 52 00:04:31,310 --> 00:04:32,610 That jerk's on to us! 53 00:04:32,610 --> 00:04:34,110 What should we do? 54 00:04:38,310 --> 00:04:39,610 The Mustache! 55 00:04:39,610 --> 00:04:41,510 - What should we do? - What else? Run Away!! 56 00:04:41,510 --> 00:04:42,810 That's right! 57 00:04:42,810 --> 00:04:44,710 We'll hide in the house... 58 00:04:49,010 --> 00:04:51,910 Um, excuse me, please? Could I ask something of you? 59 00:04:52,410 --> 00:04:55,610 Is anybody living here? It's better if there isn't... 60 00:04:55,610 --> 00:04:57,810 Who said nobody lived here? 61 00:04:57,810 --> 00:04:59,710 Excuse me! 62 00:04:59,710 --> 00:05:04,010 Who's this fool who thinks they can force Anis Bell out of her home? 63 00:05:05,510 --> 00:05:07,710 Is that Ms. Anis Bell? 64 00:05:07,710 --> 00:05:09,410 Get yourself out of here! 65 00:05:10,610 --> 00:05:12,310 This stupid mechanical doll... 66 00:05:12,310 --> 00:05:16,610 Get this damn crop destroying mechanical bastard out of here! Get out, shoo! I'll kill you, damn it! 67 00:05:16,610 --> 00:05:17,510 She's scary! 68 00:05:18,210 --> 00:05:22,210 Move it! Out with you! Get outta my sight you ugly ass eggplant machine! 69 00:05:22,210 --> 00:05:27,010 Doesn't matter if these machines walk or fly, I'll still... 70 00:05:29,310 --> 00:05:31,610 Did you get a load of that? 71 00:05:33,010 --> 00:05:36,110 Now you know why you'd better turn tail and run! 72 00:05:37,010 --> 00:05:38,710 l understand your feelings... 73 00:05:38,710 --> 00:05:40,710 But still... 74 00:05:42,310 --> 00:05:43,810 Don't come here! 75 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Are you alright? 76 00:05:45,710 --> 00:05:48,010 Did you hit your head, granny? 77 00:05:48,010 --> 00:05:51,810 I'm very sorry, I didn't expect you to rush over like that. 78 00:05:51,810 --> 00:05:55,810 Hah! You're using your mechanical dolls and destroying my land! 79 00:05:55,810 --> 00:05:57,910 My name is Loran. 80 00:05:57,910 --> 00:06:02,310 You're the only person who has yet to evacuate this area, Aunty. 81 00:06:02,310 --> 00:06:04,610 So what's wrong with that? 82 00:06:04,610 --> 00:06:06,710 This place will become dangerous. 83 00:06:06,710 --> 00:06:10,210 The fighters from the moon will be passing through here. If you don't evacuate soon, you could end up... 84 00:06:12,710 --> 00:06:15,510 You all have bumps in the same place! 85 00:06:17,010 --> 00:06:17,710 This bump... 86 00:06:18,310 --> 00:06:19,910 What are you laughing at? 87 00:06:19,910 --> 00:06:22,010 Ack, you're all stupid cowards. 88 00:06:22,010 --> 00:06:24,310 You'll be in danger if you don't leave. 89 00:06:24,310 --> 00:06:26,710 Aren't you the Moonrace's Laura? 90 00:06:26,710 --> 00:06:27,910 Yeah. 91 00:06:27,910 --> 00:06:29,810 That's not good... 92 00:06:29,810 --> 00:06:33,310 These people from that space race or whatever started causing trouble on my property... 93 00:06:33,310 --> 00:06:36,210 After seeing this, I forced them compensate by making them stay and help man the fields. 94 00:06:36,210 --> 00:06:37,310 Help? 95 00:06:37,310 --> 00:06:39,110 Look and you'll understand. 96 00:06:39,110 --> 00:06:44,310 My ancestors would never forgive me if I fled and abandoned these fields for my own safety. 97 00:06:50,810 --> 00:06:53,510 There's got to be some way to stop them... 98 00:06:53,510 --> 00:06:55,910 About time those ladies from Inglessa showed up. 99 00:07:00,910 --> 00:07:02,410 Is the Mustache coming? 100 00:07:02,410 --> 00:07:04,610 We're part of our military's might as well! 101 00:07:04,610 --> 00:07:08,310 It's a new enemy squadron. We've been defeated by their odd weapons. 102 00:07:08,310 --> 00:07:09,710 You'll assist us in our retreat. 103 00:07:09,710 --> 00:07:10,810 You're running away? 104 00:07:10,810 --> 00:07:12,410 These guys are too powerful for us! 105 00:07:12,410 --> 00:07:15,010 Sir Guin sent us to give you this new secret weapon. 106 00:07:15,010 --> 00:07:16,710 Let's try it out. 107 00:07:21,810 --> 00:07:23,210 What is that stuff? 108 00:07:23,210 --> 00:07:25,710 It looks like powder a farmer uses to help fertilize the soil. 109 00:07:26,110 --> 00:07:27,110 That's it, Sochie! 110 00:07:27,110 --> 00:07:28,410 Get back! 111 00:07:43,310 --> 00:07:46,410 Even the trees are burning? That's hot! 112 00:07:46,410 --> 00:07:49,510 This is an explosive based on something that the Moonrace technicians manufacture. 113 00:07:49,510 --> 00:07:51,510 When ignited, it burns extremely hot. 114 00:08:02,810 --> 00:08:04,910 Who are these people!? 115 00:08:05,210 --> 00:08:07,810 How can those mechanical dolls possibly have an ability like that!? 116 00:08:10,010 --> 00:08:12,010 It doesn't matter if it's the Militia or the Moonrace. 117 00:08:12,010 --> 00:08:16,010 Both sides still want me to move from my land so they can wage their war. Who are they kidding? 118 00:08:16,010 --> 00:08:18,010 I can see what you mean... 119 00:08:18,010 --> 00:08:20,710 ...but more mechanical dolls will soon be fighting in this territory. 120 00:08:20,710 --> 00:08:23,410 So you're saying I should just let them push me around? 121 00:08:23,410 --> 00:08:27,910 But the riverside over that hill's already become a battlefield! 122 00:08:27,910 --> 00:08:31,010 I won't leave this place until I've fully tilled this crop. 123 00:08:31,010 --> 00:08:33,910 I'm sorry! In that case, I'll help you as quickly as I can. 124 00:08:33,910 --> 00:08:35,110 Let's get to it! 125 00:08:35,110 --> 00:08:36,510 Is that old woman serious? 126 00:08:36,510 --> 00:08:41,210 No kidding. That old lady there is as stubborn as her donkey. 127 00:08:41,210 --> 00:08:45,210 So the pilot of the Mustache didn't come here to get us after all. 128 00:08:45,410 --> 00:08:47,910 Wasn't that kid was supposed to be a woman? 129 00:08:47,910 --> 00:08:48,410 That's what I thought. 130 00:08:53,810 --> 00:08:56,810 It doesn't look like we'll be having any problems with food and ammunition. 131 00:08:57,510 --> 00:08:59,710 Miss Kihel, has Loran come back yet? 132 00:08:59,710 --> 00:09:01,310 No, he hasn't yet. 133 00:09:01,310 --> 00:09:06,810 Now that I think about it, we should send the Gallop to reinforce them as soon as we've finished resupplying. 134 00:09:06,810 --> 00:09:09,110 We'll need the captain to return by that point. 135 00:09:09,110 --> 00:09:10,910 I'll go get him. 136 00:09:10,910 --> 00:09:12,310 You, lady? 137 00:09:12,310 --> 00:09:14,410 I'll take the car. 138 00:09:14,410 --> 00:09:16,510 Huh!? You know how to drive? 139 00:09:16,510 --> 00:09:18,410 You didn't know that? 140 00:09:27,510 --> 00:09:29,110 Dianna Soriel? 141 00:09:29,110 --> 00:09:31,110 I don't believe it! 142 00:09:31,110 --> 00:09:32,710 Milady Kihel! 143 00:09:32,710 --> 00:09:34,210 Hurry up, Loran! 144 00:09:34,210 --> 00:09:36,010 She's his master? 145 00:09:36,010 --> 00:09:37,810 She looks exactly like her! 146 00:09:37,810 --> 00:09:41,810 Ladderum said that the Gallop needs reinforce them? 147 00:09:41,810 --> 00:09:44,810 Sochie and the rest can probably take care of themselves... 148 00:09:44,810 --> 00:09:46,010 But they still might need some help. 149 00:09:46,010 --> 00:09:47,310 I understand. 150 00:09:47,310 --> 00:09:49,910 But can we wait just a bit? 151 00:09:50,910 --> 00:09:53,010 Hmm... Just a bit? 152 00:10:06,410 --> 00:10:08,810 That's right, I am Loran's master. 153 00:10:09,810 --> 00:10:13,810 That boy is honestly concerned for your well being. 154 00:10:14,010 --> 00:10:16,710 I think he's a little odd in the head, personally. 155 00:10:16,710 --> 00:10:20,010 Alright, this is the herb you said you wanted to to see. 156 00:10:20,810 --> 00:10:24,110 Soriel? This grass is called Soriel? 157 00:10:24,110 --> 00:10:26,810 It's not a piece of grass, it's a herb. 158 00:10:26,810 --> 00:10:28,210 Like one you use in a salad. 159 00:10:28,210 --> 00:10:30,910 The people in Gauria make a herbal soup out of it. It's precious to them. 160 00:10:31,910 --> 00:10:35,310 There is a plant on Earth that carries my name... 161 00:10:35,910 --> 00:10:39,910 And this is the Anise. It's the plant my name was taken from! 162 00:10:39,910 --> 00:10:42,110 It's a beautiful flower. 163 00:10:42,110 --> 00:10:44,610 It can be used to make cakes, and has a wonderful fragrance, just like me! 164 00:10:45,510 --> 00:10:47,910 Living here must be magnificent! 165 00:10:49,610 --> 00:10:52,110 The scent of the land and the water... 166 00:10:52,110 --> 00:10:56,010 Sorrel... Wasn't that also the name of the Queen from the moon? 167 00:10:56,010 --> 00:10:57,410 That's right. 168 00:10:57,410 --> 00:11:01,210 Perhaps that's the reason why a Queen from the moon would come down here... 169 00:11:04,310 --> 00:11:10,410 The moon must also be filled with beautiful palaces and views. Why would she even need to come all the way down here at all? 170 00:11:12,210 --> 00:11:13,910 Do you hate the Moonrace? 171 00:11:13,910 --> 00:11:19,810 Anyone would hate a group that and blindly abuses and ruins their own land, even as they fight to protect it. 172 00:11:21,310 --> 00:11:23,310 So that's it. 173 00:11:23,310 --> 00:11:29,110 1500 years ago, the land was scarred and useless. Nothing could grow here. 174 00:11:29,110 --> 00:11:32,510 But my ancestors purchased a form of black powder from prospectors... 175 00:11:32,510 --> 00:11:36,310 ...and with that, they worked very hard to care for and restore this land. 176 00:11:36,310 --> 00:11:40,810 l will never allow anyone to kill it again! Not even the Queen of the moon. 177 00:11:41,810 --> 00:11:43,210 What took you? 178 00:11:43,210 --> 00:11:45,710 I'm sorry, I was delayed a bit. 179 00:11:45,710 --> 00:11:48,310 My eyes aren't very good anymore, I can't read this very well. 180 00:11:49,210 --> 00:11:50,510 Huh, this music? 181 00:11:50,510 --> 00:11:51,710 I thought this box was broken! 182 00:11:51,710 --> 00:11:52,910 I fixed it. 183 00:11:52,910 --> 00:11:54,710 What a meddlesome boy... 184 00:11:54,710 --> 00:11:56,010 Read this to me. 185 00:11:56,010 --> 00:11:57,210 Sure. 186 00:11:59,010 --> 00:12:02,610 It's a letter from my daughter. I figured you can read it. 187 00:12:04,910 --> 00:12:08,410 Doesn't that Lady Kihel seem a lot like Queen Dianna? 188 00:12:08,410 --> 00:12:11,510 I figured they came here to capture us. 189 00:12:11,510 --> 00:12:14,710 Hey, I have a great idea. 190 00:12:14,710 --> 00:12:19,710 I read you. The White Mustache's hovercraft should be somewhere near this area. 191 00:12:19,710 --> 00:12:23,710 - Right, that's exactly it! We'll flee on it... - ...and we can take some wheat with us! 192 00:12:28,110 --> 00:12:29,310 It bit me again! 193 00:12:29,310 --> 00:12:31,310 Now you're in for it, you damn stupid Donkey! 194 00:12:32,610 --> 00:12:34,410 Running around playing again... 195 00:12:34,810 --> 00:12:37,110 Why did this have to happen!? 196 00:12:37,110 --> 00:12:38,910 You shouldn't worry too much... 197 00:12:38,910 --> 00:12:40,710 Everything will be alright. 198 00:12:40,710 --> 00:12:42,710 Is something the matter? 199 00:12:42,710 --> 00:12:44,410 It's my daughter. 200 00:12:44,410 --> 00:12:47,410 She moved into the town to find work and ended up marrying a Baker. 201 00:12:47,410 --> 00:12:50,110 She even decided to open a new shop with him and they had a granddaughter! 202 00:12:50,110 --> 00:12:53,010 Up until recently, they were doing fine. However... 203 00:12:55,810 --> 00:12:59,710 Apparently, her husband was injured and she had to take over the shop for him. 204 00:13:00,710 --> 00:13:04,710 She says that if the problems continue, the family and their servant will be forced to live out in the street. 205 00:13:04,810 --> 00:13:07,510 This is all because of the moon's Army! 206 00:13:07,510 --> 00:13:10,510 It's because of Dianna Soriel's war! 207 00:13:10,510 --> 00:13:14,510 My poor miserable daughter fell into such miserable circumstances out in Nocis... 208 00:13:14,510 --> 00:13:18,010 I have friends who live out there and they're still doing fine. 209 00:13:18,010 --> 00:13:21,810 Your daughter and her family could have gone off and found some other place to live. 210 00:13:21,810 --> 00:13:25,610 The letter doesn't say anything about that. 211 00:13:27,310 --> 00:13:29,910 Aunty, there is one other letter. 212 00:13:29,910 --> 00:13:32,410 The postage is brand new! 213 00:13:33,310 --> 00:13:35,010 "Mother, are you doing well? 214 00:13:35,010 --> 00:13:37,310 I've sent you this letter just after we evacuated the city." 215 00:13:37,310 --> 00:13:38,910 Are you serious? 216 00:13:38,910 --> 00:13:40,610 It's true! 217 00:13:42,210 --> 00:13:46,610 "Our newest servant, Keith Laijie, now works with Bellerine and is a very talented man. 218 00:13:46,610 --> 00:13:49,810 I can now send a remittance once a week!" 219 00:13:49,810 --> 00:13:51,510 You're making that up. 220 00:13:51,510 --> 00:13:53,110 It's all right here. 221 00:13:53,110 --> 00:13:55,810 l can't read or write, but you can? 222 00:13:55,810 --> 00:13:59,110 It says that your granddaughter and Keith are off working together in the Sunbelt. 223 00:13:59,110 --> 00:14:01,510 She's working now!? That poor soul. 224 00:14:01,510 --> 00:14:06,710 No, the two of them are out there learning to make bread together. 225 00:14:06,710 --> 00:14:10,710 So this Keith was unable to run the business on his own? 226 00:14:10,710 --> 00:14:14,710 It says they had to move out to a more populated area in order to sell their bread. 227 00:14:14,710 --> 00:14:18,710 It also says they want their grandmother to come celebrate and see their new business. 228 00:14:18,710 --> 00:14:24,010 You moron. That's my wonderful granddaughter. How can my daughter let some outsider just come in and take over their business? 229 00:14:24,010 --> 00:14:26,010 l won't acknowledge it! 230 00:14:26,010 --> 00:14:29,310 "This servant is extremely dependable. I'm sure you'll like him. 231 00:14:29,310 --> 00:14:31,110 Take care of yourself, mother." 232 00:14:31,110 --> 00:14:34,210 It's good that it wasn't all bad news. 233 00:14:34,210 --> 00:14:37,310 But she should have chosen a better husband! 234 00:14:39,710 --> 00:14:41,310 Was that a missile? 235 00:14:41,310 --> 00:14:42,110 Loran? 236 00:14:42,110 --> 00:14:44,710 Milday Sochie and the others must be in trouble! 237 00:14:44,710 --> 00:14:47,410 Aunty, this place will soon become a battlefield. 238 00:14:47,410 --> 00:14:48,910 They're coming here!? 239 00:14:56,410 --> 00:14:57,810 Muron, do you read me? 240 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 Yes! 241 00:15:00,810 --> 00:15:02,310 After we get rid of the Militia... 242 00:15:02,310 --> 00:15:05,310 We'll contact Commander Phil and have him deploy the harvesters. 243 00:15:05,310 --> 00:15:08,310 I wanna get revenge for that flaming attack they used! 244 00:15:08,310 --> 00:15:10,210 Just don't burn their farmland. 245 00:15:10,210 --> 00:15:11,510 Understood! 246 00:15:11,510 --> 00:15:13,910 Wow! That color looks nice on you. 247 00:15:13,910 --> 00:15:19,610 We'll show those official forces from the moon that we of the "Red Team" are just as effective as they are! 248 00:15:22,310 --> 00:15:25,010 We'll have to show them what we can do if we wanna get in Dianna Counter! 249 00:15:25,010 --> 00:15:27,910 I get what you're saying, Captain Cancer. 250 00:15:36,210 --> 00:15:37,610 It changed its shape! 251 00:15:37,610 --> 00:15:39,410 Is it going to attack? 252 00:15:42,110 --> 00:15:43,910 Sochie, we may be better off retreating! 253 00:15:51,110 --> 00:15:52,510 Miashei's been hit! 254 00:15:52,510 --> 00:15:54,210 Sochie, get away! 255 00:15:57,710 --> 00:16:00,810 Miashei, are you okay? Stand up, Miashei! 256 00:16:00,810 --> 00:16:02,110 Sochie, what is it? 257 00:16:02,110 --> 00:16:03,810 Miashei isn't answering! 258 00:16:03,810 --> 00:16:06,210 Lady Sochie, get out of there! 259 00:16:06,210 --> 00:16:07,910 Miashei's been hit! 260 00:16:07,910 --> 00:16:10,110 If you're out there, get your butt over here! 261 00:16:18,710 --> 00:16:22,110 There are so many Militia men around. Sneaking in there won't be easy. 262 00:16:22,110 --> 00:16:25,010 You idiot, they're only here to help resupply. 263 00:16:25,010 --> 00:16:26,810 They'll leave after they've loaded on all the shipments. 264 00:16:26,810 --> 00:16:29,610 But doesn't that mean we should help move their stuff on the ship? 265 00:16:29,610 --> 00:16:30,910 Ahh, I see. 266 00:16:32,510 --> 00:16:35,110 Come on, let's get out of here! 267 00:16:35,110 --> 00:16:39,010 Even if the battle doesn't come here, you're dead if a bomb flies this way. 268 00:16:40,510 --> 00:16:44,810 The best of my memories were made here. I'll gladly die here with them if I have to! 269 00:16:44,810 --> 00:16:47,510 Look Aunty, even your donkey wants to escape! 270 00:16:50,810 --> 00:16:52,410 I won't let those bombs destroy this! 271 00:16:53,010 --> 00:16:54,510 Stay away! 272 00:16:56,910 --> 00:16:59,210 It's stupid to destroy this land! 273 00:16:59,210 --> 00:17:00,210 Aunty! 274 00:17:00,210 --> 00:17:02,710 Where do you think your food comes from? 275 00:17:02,710 --> 00:17:05,910 It grows from the ground thanks to the hard work of many people! 276 00:17:07,610 --> 00:17:09,710 You space bastards! 277 00:17:09,710 --> 00:17:12,510 You could never understand the importance of farmland! 278 00:17:13,210 --> 00:17:15,910 Leave this place at once! 279 00:17:19,810 --> 00:17:20,910 Is this the end? 280 00:17:20,910 --> 00:17:22,510 - Not yet! - What? 281 00:17:23,810 --> 00:17:26,610 You should have chosen a better place to fight! 282 00:17:29,210 --> 00:17:30,910 What the!? 283 00:17:34,510 --> 00:17:36,310 Place retreat at once... 284 00:17:36,310 --> 00:17:38,210 Or I'll use this saber to make quick work of him. 285 00:17:38,210 --> 00:17:40,410 The Mustached Mobile Suit? 286 00:17:40,410 --> 00:17:42,710 How does he know how the FLAT works? 287 00:17:51,310 --> 00:17:55,010 I'm betting the Miltia's best Mobile Suit Ace would love to duel with us. 288 00:17:55,410 --> 00:17:56,810 l don't believe you! 289 00:17:56,810 --> 00:17:59,710 You Mustache piloting Moonrace traitor! 290 00:17:59,710 --> 00:18:03,610 You'll simply kill that FLAT as soon as we back off! 291 00:18:03,610 --> 00:18:06,010 I never betrayed the Moonrace! 292 00:18:12,110 --> 00:18:14,210 You don't need to kick him so hard, Mustached lowlife! 293 00:18:14,210 --> 00:18:18,710 Our ancestors never forgot that they were members of the Moonrace! 294 00:18:18,710 --> 00:18:21,910 Next time, I'll make you pay for getting in our way! 295 00:18:25,410 --> 00:18:26,610 Loran! 296 00:18:27,410 --> 00:18:30,310 You were stepping on my land again. 297 00:18:30,310 --> 00:18:31,610 Sorry about that. 298 00:18:31,610 --> 00:18:34,810 Aunty, let me borrow the some wood and cloth for making a stretcher. 299 00:18:35,310 --> 00:18:36,910 Did she break anything? 300 00:18:36,910 --> 00:18:38,310 I don't know. 301 00:18:38,710 --> 00:18:41,110 Is Sochie still all right? 302 00:18:41,110 --> 00:18:46,710 Miashei's like that because I couldn't do my job. It looks like I'm the incompetent sister here. 303 00:18:47,710 --> 00:18:49,010 Why are you talking about that now!? 304 00:18:49,010 --> 00:18:50,610 She's badly injured. 305 00:18:50,610 --> 00:18:51,710 Sister? 306 00:18:51,710 --> 00:18:54,110 Get that woman over here to help us. 307 00:18:54,110 --> 00:18:57,310 Honestly... If you want to stop the bleeding, put these herbs on her injury. 308 00:18:58,310 --> 00:18:58,910 Okay. 309 00:18:58,910 --> 00:19:00,710 - Give it to her now! - Right! 310 00:19:03,010 --> 00:19:05,210 - Young lady! - Yes? 311 00:19:05,210 --> 00:19:07,110 Use this for a stretcher! 312 00:19:08,710 --> 00:19:11,910 Hold it... you'll need the cloth to support it, right? 313 00:19:13,910 --> 00:19:15,710 Milady Kihel, can you handle that? 314 00:19:15,710 --> 00:19:17,010 I can handle it. 315 00:19:21,110 --> 00:19:22,310 Use this. 316 00:19:22,310 --> 00:19:23,710 Thank you very much. 317 00:19:24,610 --> 00:19:26,310 These Mechanical Dolls... 318 00:19:27,110 --> 00:19:28,410 Thanks. 319 00:19:28,810 --> 00:19:30,110 Thank you very much. 320 00:19:31,910 --> 00:19:34,110 I told you I could handle it! 321 00:19:36,810 --> 00:19:40,410 Sorry about all this. It looks like the Mustache has saved my life once again. 322 00:19:40,410 --> 00:19:42,510 Will the little lady be alright? 323 00:19:42,510 --> 00:19:43,910 Thank you, Gavane! 324 00:19:43,910 --> 00:19:45,610 Miashei is stronger than she looks. 325 00:19:45,610 --> 00:19:48,310 It should be okay for you to return to your battleship now. 326 00:19:48,310 --> 00:19:51,010 The enemy won't show up around here for a little while. 327 00:19:51,010 --> 00:19:53,810 Thank you very much, Mr. Gavane Gooney! 328 00:19:53,810 --> 00:19:55,810 Sure. Goodbye, Laura. 329 00:20:06,810 --> 00:20:09,210 I feel so humiliated about having to leave the battlefront like this. 330 00:20:09,210 --> 00:20:10,110 Don't worry about it. 331 00:20:10,110 --> 00:20:12,210 Feel free to laugh at this stupid father. 332 00:20:12,210 --> 00:20:14,110 Nah, I won't laugh. 333 00:20:15,810 --> 00:20:17,710 Come on, let's go. 334 00:20:17,710 --> 00:20:19,010 It's not just this land. 335 00:20:19,010 --> 00:20:21,910 There are many other places that will need your help. 336 00:20:21,910 --> 00:20:23,810 Take care of yourself. 337 00:20:23,810 --> 00:20:25,810 That's right, Aunty Anis. 338 00:20:25,810 --> 00:20:28,910 I intend to. Now get in! 339 00:20:33,210 --> 00:20:36,110 - Goodbye! - Take care! 340 00:20:36,110 --> 00:20:39,710 Remember to find the bakery with my little companion's name on it! 341 00:20:39,710 --> 00:20:42,010 We call him "Donkey"! 342 00:20:46,510 --> 00:20:50,510 Aunty, my friend is the one who's running that shop. 343 00:20:52,210 --> 00:20:55,210 I'm sure Keith will be a fine grandson in law. 344 00:21:07,320 --> 00:21:10,720 Dianna may be quite humble, but she's still the Moon's queen. 345 00:21:10,720 --> 00:21:13,420 Now she wants to help care for the wounded... 346 00:21:13,420 --> 00:21:15,920 and she ends up performing menial tasks like doing their laundry. 347 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 The Militia seems to need all the help they can get. However... 348 00:21:19,920 --> 00:21:22,220 When I saw Dianna having to help with such labor, including surgery, 349 00:21:22,220 --> 00:21:24,620 I asked myself "How can I help her?" 350 00:21:25,820 --> 00:21:28,020 Next time... on TURN-A GUNDAM... 351 00:21:28,020 --> 00:21:30,220 Dianna's Desperate Fight 352 00:21:31,100 --> 00:21:35,920 Dianna's Desperate Fight 353 00:21:31,520 --> 00:21:35,920 "We're going to earn a bubble filled wind!" 28435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.