Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:07,210
Despite acquiring the Hovercraft we called the Gallop, our overall battle strength didn't increase much.
2
00:00:09,810 --> 00:00:13,110
Milady Sochie's competitiveness with Miashei Kune ended up overwhelming her...
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,310
And she chose to rush out into battle.
4
00:00:17,110 --> 00:00:21,110
The situation became chaotic as we went to rescue her.
5
00:00:28,590 --> 00:00:32,460
Anis' Power
6
00:00:51,910 --> 00:00:54,610
You stupid birds! Cut out that noise!
7
00:01:17,510 --> 00:01:18,910
It's rather strange, isn't it?
8
00:01:18,910 --> 00:01:21,610
The enemy's Mechanical Dolls are completely out of sight.
9
00:01:22,210 --> 00:01:25,510
You don't think the bombs we dropped blew em' up?
10
00:01:25,510 --> 00:01:26,910
Ames, go for it!
11
00:01:26,910 --> 00:01:29,210
Huh? You mean me?
12
00:01:29,210 --> 00:01:31,310
Show them the Luzianna fighting spirit!
13
00:01:32,010 --> 00:01:33,710
Sheesh, he loves to push his own people around.
14
00:01:36,710 --> 00:01:40,410
Even if it wasn't blown to bits, I bet they're not in fighting shape now.
15
00:01:43,610 --> 00:01:46,010
Commander, there's no sign of them anywhere!
16
00:01:47,010 --> 00:01:49,110
A tornado's bursting out of the ground!?
17
00:01:56,110 --> 00:01:59,010
Shoot it, Ames! The mechanical doll's rising up next to you!
18
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
Commander Gavane!
19
00:02:08,010 --> 00:02:08,510
Ames!
20
00:02:13,910 --> 00:02:17,810
So this Dianna Counter frog-headed machine was hiding underground...
21
00:02:24,710 --> 00:02:26,610
He deflected me?
22
00:02:31,410 --> 00:02:32,410
It's some sort of monster!
23
00:02:32,410 --> 00:02:34,910
These jerks... Fall back!
24
00:02:51,110 --> 00:02:52,910
Why, hello there!
25
00:02:53,310 --> 00:02:55,010
I take it you like that balloon?
26
00:02:55,010 --> 00:02:57,510
Or maybe you just love anything that's just as lovely?
27
00:02:58,910 --> 00:03:01,310
What lovely feathers. You're a good bird.
28
00:03:01,810 --> 00:03:04,010
I bet even Dianna Soriel would love to have you.
29
00:03:07,310 --> 00:03:08,910
- Was it fixed?
- Yeah.
30
00:03:09,610 --> 00:03:13,610
Are you sure our Kapools should be the Borjarnon's only reinforcements?
31
00:03:14,610 --> 00:03:18,610
Well, if you can delay the operation time a bit, we can send out the White Doll as well.
32
00:03:18,610 --> 00:03:22,310
It'll be alright. Sochie has Miashei to look after her.
33
00:03:22,910 --> 00:03:27,410
Mr. Ladderum, you have a lot of faith in your daughter. She must be spoiled.
34
00:03:27,410 --> 00:03:30,010
All of us fathers tend to share that stupidity.
35
00:03:32,410 --> 00:03:34,010
We received a message.
36
00:03:34,010 --> 00:03:36,210
It said that the supply corps will meet with us today, earlier than anticipated.
37
00:03:36,210 --> 00:03:39,310
Our logistics unit is becoming more and more reliable.
38
00:03:39,310 --> 00:03:42,610
Well, Guin's been increasing his factories' output, correct?
39
00:03:42,610 --> 00:03:45,610
There's something that still bothers me.
40
00:03:45,610 --> 00:03:47,510
A problem?
41
00:03:47,510 --> 00:03:51,910
It's that. There's somebody still living in an isolated house on top of that hill.
42
00:03:58,710 --> 00:04:02,310
Alright, that's enough with the sweet potatoes, go and till the wheat.
43
00:04:02,310 --> 00:04:04,010
Right!
44
00:04:04,010 --> 00:04:06,410
How long do we have to stay here, Jacop?
45
00:04:06,410 --> 00:04:08,410
Don't forget that he's watching us...
46
00:04:08,410 --> 00:04:10,910
That guy thinks he's such a big shot...
47
00:04:14,010 --> 00:04:17,110
We never should've tried stealing anything from this place.
48
00:04:17,110 --> 00:04:20,810
That attack on Dianna even cost us our Gozzo units.
49
00:04:20,810 --> 00:04:24,010
Still, what do we do now?
50
00:04:24,010 --> 00:04:26,310
How would I know that?
51
00:04:26,310 --> 00:04:27,810
We'll look for a chance to flee.
52
00:04:31,310 --> 00:04:32,610
That jerk's on to us!
53
00:04:32,610 --> 00:04:34,110
What should we do?
54
00:04:38,310 --> 00:04:39,610
The Mustache!
55
00:04:39,610 --> 00:04:41,510
- What should we do?
- What else? Run Away!!
56
00:04:41,510 --> 00:04:42,810
That's right!
57
00:04:42,810 --> 00:04:44,710
We'll hide in the house...
58
00:04:49,010 --> 00:04:51,910
Um, excuse me, please? Could I ask something of you?
59
00:04:52,410 --> 00:04:55,610
Is anybody living here? It's better if there isn't...
60
00:04:55,610 --> 00:04:57,810
Who said nobody lived here?
61
00:04:57,810 --> 00:04:59,710
Excuse me!
62
00:04:59,710 --> 00:05:04,010
Who's this fool who thinks they can force Anis Bell out of her home?
63
00:05:05,510 --> 00:05:07,710
Is that Ms. Anis Bell?
64
00:05:07,710 --> 00:05:09,410
Get yourself out of here!
65
00:05:10,610 --> 00:05:12,310
This stupid mechanical doll...
66
00:05:12,310 --> 00:05:16,610
Get this damn crop destroying mechanical bastard out of here! Get out, shoo! I'll kill you, damn it!
67
00:05:16,610 --> 00:05:17,510
She's scary!
68
00:05:18,210 --> 00:05:22,210
Move it! Out with you! Get outta my sight you ugly ass eggplant machine!
69
00:05:22,210 --> 00:05:27,010
Doesn't matter if these machines walk or fly, I'll still...
70
00:05:29,310 --> 00:05:31,610
Did you get a load of that?
71
00:05:33,010 --> 00:05:36,110
Now you know why you'd better turn tail and run!
72
00:05:37,010 --> 00:05:38,710
l understand your feelings...
73
00:05:38,710 --> 00:05:40,710
But still...
74
00:05:42,310 --> 00:05:43,810
Don't come here!
75
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Are you alright?
76
00:05:45,710 --> 00:05:48,010
Did you hit your head, granny?
77
00:05:48,010 --> 00:05:51,810
I'm very sorry, I didn't expect you to rush over like that.
78
00:05:51,810 --> 00:05:55,810
Hah! You're using your mechanical dolls and destroying my land!
79
00:05:55,810 --> 00:05:57,910
My name is Loran.
80
00:05:57,910 --> 00:06:02,310
You're the only person who has yet to evacuate this area, Aunty.
81
00:06:02,310 --> 00:06:04,610
So what's wrong with that?
82
00:06:04,610 --> 00:06:06,710
This place will become dangerous.
83
00:06:06,710 --> 00:06:10,210
The fighters from the moon will be passing through here. If you don't evacuate soon, you could end up...
84
00:06:12,710 --> 00:06:15,510
You all have bumps in the same place!
85
00:06:17,010 --> 00:06:17,710
This bump...
86
00:06:18,310 --> 00:06:19,910
What are you laughing at?
87
00:06:19,910 --> 00:06:22,010
Ack, you're all stupid cowards.
88
00:06:22,010 --> 00:06:24,310
You'll be in danger if you don't leave.
89
00:06:24,310 --> 00:06:26,710
Aren't you the Moonrace's Laura?
90
00:06:26,710 --> 00:06:27,910
Yeah.
91
00:06:27,910 --> 00:06:29,810
That's not good...
92
00:06:29,810 --> 00:06:33,310
These people from that space race or whatever started causing trouble on my property...
93
00:06:33,310 --> 00:06:36,210
After seeing this, I forced them compensate by making them stay and help man the fields.
94
00:06:36,210 --> 00:06:37,310
Help?
95
00:06:37,310 --> 00:06:39,110
Look and you'll understand.
96
00:06:39,110 --> 00:06:44,310
My ancestors would never forgive me if I fled and abandoned these fields for my own safety.
97
00:06:50,810 --> 00:06:53,510
There's got to be some way to stop them...
98
00:06:53,510 --> 00:06:55,910
About time those ladies from Inglessa showed up.
99
00:07:00,910 --> 00:07:02,410
Is the Mustache coming?
100
00:07:02,410 --> 00:07:04,610
We're part of our military's might as well!
101
00:07:04,610 --> 00:07:08,310
It's a new enemy squadron. We've been defeated by their odd weapons.
102
00:07:08,310 --> 00:07:09,710
You'll assist us in our retreat.
103
00:07:09,710 --> 00:07:10,810
You're running away?
104
00:07:10,810 --> 00:07:12,410
These guys are too powerful for us!
105
00:07:12,410 --> 00:07:15,010
Sir Guin sent us to give you this new secret weapon.
106
00:07:15,010 --> 00:07:16,710
Let's try it out.
107
00:07:21,810 --> 00:07:23,210
What is that stuff?
108
00:07:23,210 --> 00:07:25,710
It looks like powder a farmer uses to help fertilize the soil.
109
00:07:26,110 --> 00:07:27,110
That's it, Sochie!
110
00:07:27,110 --> 00:07:28,410
Get back!
111
00:07:43,310 --> 00:07:46,410
Even the trees are burning? That's hot!
112
00:07:46,410 --> 00:07:49,510
This is an explosive based on something that the Moonrace technicians manufacture.
113
00:07:49,510 --> 00:07:51,510
When ignited, it burns extremely hot.
114
00:08:02,810 --> 00:08:04,910
Who are these people!?
115
00:08:05,210 --> 00:08:07,810
How can those mechanical dolls possibly have an ability like that!?
116
00:08:10,010 --> 00:08:12,010
It doesn't matter if it's the Militia or the Moonrace.
117
00:08:12,010 --> 00:08:16,010
Both sides still want me to move from my land so they can wage their war. Who are they kidding?
118
00:08:16,010 --> 00:08:18,010
I can see what you mean...
119
00:08:18,010 --> 00:08:20,710
...but more mechanical dolls will soon be fighting in this territory.
120
00:08:20,710 --> 00:08:23,410
So you're saying I should just let them push me around?
121
00:08:23,410 --> 00:08:27,910
But the riverside over that hill's already become a battlefield!
122
00:08:27,910 --> 00:08:31,010
I won't leave this place until I've fully tilled this crop.
123
00:08:31,010 --> 00:08:33,910
I'm sorry! In that case, I'll help you as quickly as I can.
124
00:08:33,910 --> 00:08:35,110
Let's get to it!
125
00:08:35,110 --> 00:08:36,510
Is that old woman serious?
126
00:08:36,510 --> 00:08:41,210
No kidding. That old lady there is as stubborn as her donkey.
127
00:08:41,210 --> 00:08:45,210
So the pilot of the Mustache didn't come here to get us after all.
128
00:08:45,410 --> 00:08:47,910
Wasn't that kid was supposed to be a woman?
129
00:08:47,910 --> 00:08:48,410
That's what I thought.
130
00:08:53,810 --> 00:08:56,810
It doesn't look like we'll be having any problems with food and ammunition.
131
00:08:57,510 --> 00:08:59,710
Miss Kihel, has Loran come back yet?
132
00:08:59,710 --> 00:09:01,310
No, he hasn't yet.
133
00:09:01,310 --> 00:09:06,810
Now that I think about it, we should send the Gallop to reinforce them as soon as we've finished resupplying.
134
00:09:06,810 --> 00:09:09,110
We'll need the captain to return by that point.
135
00:09:09,110 --> 00:09:10,910
I'll go get him.
136
00:09:10,910 --> 00:09:12,310
You, lady?
137
00:09:12,310 --> 00:09:14,410
I'll take the car.
138
00:09:14,410 --> 00:09:16,510
Huh!? You know how to drive?
139
00:09:16,510 --> 00:09:18,410
You didn't know that?
140
00:09:27,510 --> 00:09:29,110
Dianna Soriel?
141
00:09:29,110 --> 00:09:31,110
I don't believe it!
142
00:09:31,110 --> 00:09:32,710
Milady Kihel!
143
00:09:32,710 --> 00:09:34,210
Hurry up, Loran!
144
00:09:34,210 --> 00:09:36,010
She's his master?
145
00:09:36,010 --> 00:09:37,810
She looks exactly like her!
146
00:09:37,810 --> 00:09:41,810
Ladderum said that the Gallop needs reinforce them?
147
00:09:41,810 --> 00:09:44,810
Sochie and the rest can probably take care of themselves...
148
00:09:44,810 --> 00:09:46,010
But they still might need some help.
149
00:09:46,010 --> 00:09:47,310
I understand.
150
00:09:47,310 --> 00:09:49,910
But can we wait just a bit?
151
00:09:50,910 --> 00:09:53,010
Hmm... Just a bit?
152
00:10:06,410 --> 00:10:08,810
That's right, I am Loran's master.
153
00:10:09,810 --> 00:10:13,810
That boy is honestly concerned for your well being.
154
00:10:14,010 --> 00:10:16,710
I think he's a little odd in the head, personally.
155
00:10:16,710 --> 00:10:20,010
Alright, this is the herb you said you wanted to to see.
156
00:10:20,810 --> 00:10:24,110
Soriel? This grass is called Soriel?
157
00:10:24,110 --> 00:10:26,810
It's not a piece of grass, it's a herb.
158
00:10:26,810 --> 00:10:28,210
Like one you use in a salad.
159
00:10:28,210 --> 00:10:30,910
The people in Gauria make a herbal soup out of it. It's precious to them.
160
00:10:31,910 --> 00:10:35,310
There is a plant on Earth that carries my name...
161
00:10:35,910 --> 00:10:39,910
And this is the Anise. It's the plant my name was taken from!
162
00:10:39,910 --> 00:10:42,110
It's a beautiful flower.
163
00:10:42,110 --> 00:10:44,610
It can be used to make cakes, and has a wonderful fragrance, just like me!
164
00:10:45,510 --> 00:10:47,910
Living here must be magnificent!
165
00:10:49,610 --> 00:10:52,110
The scent of the land and the water...
166
00:10:52,110 --> 00:10:56,010
Sorrel... Wasn't that also the name of the Queen from the moon?
167
00:10:56,010 --> 00:10:57,410
That's right.
168
00:10:57,410 --> 00:11:01,210
Perhaps that's the reason why a Queen from the moon would come down here...
169
00:11:04,310 --> 00:11:10,410
The moon must also be filled with beautiful palaces and views. Why would she even need to come all the way down here at all?
170
00:11:12,210 --> 00:11:13,910
Do you hate the Moonrace?
171
00:11:13,910 --> 00:11:19,810
Anyone would hate a group that and blindly abuses and ruins their own land, even as they fight to protect it.
172
00:11:21,310 --> 00:11:23,310
So that's it.
173
00:11:23,310 --> 00:11:29,110
1500 years ago, the land was scarred and useless. Nothing could grow here.
174
00:11:29,110 --> 00:11:32,510
But my ancestors purchased a form of black powder from prospectors...
175
00:11:32,510 --> 00:11:36,310
...and with that, they worked very hard to care for and restore this land.
176
00:11:36,310 --> 00:11:40,810
l will never allow anyone to kill it again! Not even the Queen of the moon.
177
00:11:41,810 --> 00:11:43,210
What took you?
178
00:11:43,210 --> 00:11:45,710
I'm sorry, I was delayed a bit.
179
00:11:45,710 --> 00:11:48,310
My eyes aren't very good anymore, I can't read this very well.
180
00:11:49,210 --> 00:11:50,510
Huh, this music?
181
00:11:50,510 --> 00:11:51,710
I thought this box was broken!
182
00:11:51,710 --> 00:11:52,910
I fixed it.
183
00:11:52,910 --> 00:11:54,710
What a meddlesome boy...
184
00:11:54,710 --> 00:11:56,010
Read this to me.
185
00:11:56,010 --> 00:11:57,210
Sure.
186
00:11:59,010 --> 00:12:02,610
It's a letter from my daughter. I figured you can read it.
187
00:12:04,910 --> 00:12:08,410
Doesn't that Lady Kihel seem a lot like Queen Dianna?
188
00:12:08,410 --> 00:12:11,510
I figured they came here to capture us.
189
00:12:11,510 --> 00:12:14,710
Hey, I have a great idea.
190
00:12:14,710 --> 00:12:19,710
I read you. The White Mustache's hovercraft should be somewhere near this area.
191
00:12:19,710 --> 00:12:23,710
- Right, that's exactly it! We'll flee on it...
- ...and we can take some wheat with us!
192
00:12:28,110 --> 00:12:29,310
It bit me again!
193
00:12:29,310 --> 00:12:31,310
Now you're in for it, you damn stupid Donkey!
194
00:12:32,610 --> 00:12:34,410
Running around playing again...
195
00:12:34,810 --> 00:12:37,110
Why did this have to happen!?
196
00:12:37,110 --> 00:12:38,910
You shouldn't worry too much...
197
00:12:38,910 --> 00:12:40,710
Everything will be alright.
198
00:12:40,710 --> 00:12:42,710
Is something the matter?
199
00:12:42,710 --> 00:12:44,410
It's my daughter.
200
00:12:44,410 --> 00:12:47,410
She moved into the town to find work and ended up marrying a Baker.
201
00:12:47,410 --> 00:12:50,110
She even decided to open a new shop with him and they had a granddaughter!
202
00:12:50,110 --> 00:12:53,010
Up until recently, they were doing fine. However...
203
00:12:55,810 --> 00:12:59,710
Apparently, her husband was injured and she had to take over the shop for him.
204
00:13:00,710 --> 00:13:04,710
She says that if the problems continue, the family and their servant will be forced to live out in the street.
205
00:13:04,810 --> 00:13:07,510
This is all because of the moon's Army!
206
00:13:07,510 --> 00:13:10,510
It's because of Dianna Soriel's war!
207
00:13:10,510 --> 00:13:14,510
My poor miserable daughter fell into such miserable circumstances out in Nocis...
208
00:13:14,510 --> 00:13:18,010
I have friends who live out there and they're still doing fine.
209
00:13:18,010 --> 00:13:21,810
Your daughter and her family could have gone off and found some other place to live.
210
00:13:21,810 --> 00:13:25,610
The letter doesn't say anything about that.
211
00:13:27,310 --> 00:13:29,910
Aunty, there is one other letter.
212
00:13:29,910 --> 00:13:32,410
The postage is brand new!
213
00:13:33,310 --> 00:13:35,010
"Mother, are you doing well?
214
00:13:35,010 --> 00:13:37,310
I've sent you this letter just after we evacuated the city."
215
00:13:37,310 --> 00:13:38,910
Are you serious?
216
00:13:38,910 --> 00:13:40,610
It's true!
217
00:13:42,210 --> 00:13:46,610
"Our newest servant, Keith Laijie, now works with Bellerine and is a very talented man.
218
00:13:46,610 --> 00:13:49,810
I can now send a remittance once a week!"
219
00:13:49,810 --> 00:13:51,510
You're making that up.
220
00:13:51,510 --> 00:13:53,110
It's all right here.
221
00:13:53,110 --> 00:13:55,810
l can't read or write, but you can?
222
00:13:55,810 --> 00:13:59,110
It says that your granddaughter and Keith are off working together in the Sunbelt.
223
00:13:59,110 --> 00:14:01,510
She's working now!? That poor soul.
224
00:14:01,510 --> 00:14:06,710
No, the two of them are out there learning to make bread together.
225
00:14:06,710 --> 00:14:10,710
So this Keith was unable to run the business on his own?
226
00:14:10,710 --> 00:14:14,710
It says they had to move out to a more populated area in order to sell their bread.
227
00:14:14,710 --> 00:14:18,710
It also says they want their grandmother to come celebrate and see their new business.
228
00:14:18,710 --> 00:14:24,010
You moron. That's my wonderful granddaughter. How can my daughter let some outsider just come in and take over their business?
229
00:14:24,010 --> 00:14:26,010
l won't acknowledge it!
230
00:14:26,010 --> 00:14:29,310
"This servant is extremely dependable. I'm sure you'll like him.
231
00:14:29,310 --> 00:14:31,110
Take care of yourself, mother."
232
00:14:31,110 --> 00:14:34,210
It's good that it wasn't all bad news.
233
00:14:34,210 --> 00:14:37,310
But she should have chosen a better husband!
234
00:14:39,710 --> 00:14:41,310
Was that a missile?
235
00:14:41,310 --> 00:14:42,110
Loran?
236
00:14:42,110 --> 00:14:44,710
Milday Sochie and the others must be in trouble!
237
00:14:44,710 --> 00:14:47,410
Aunty, this place will soon become a battlefield.
238
00:14:47,410 --> 00:14:48,910
They're coming here!?
239
00:14:56,410 --> 00:14:57,810
Muron, do you read me?
240
00:14:57,810 --> 00:14:58,810
Yes!
241
00:15:00,810 --> 00:15:02,310
After we get rid of the Militia...
242
00:15:02,310 --> 00:15:05,310
We'll contact Commander Phil and have him deploy the harvesters.
243
00:15:05,310 --> 00:15:08,310
I wanna get revenge for that flaming attack they used!
244
00:15:08,310 --> 00:15:10,210
Just don't burn their farmland.
245
00:15:10,210 --> 00:15:11,510
Understood!
246
00:15:11,510 --> 00:15:13,910
Wow! That color looks nice on you.
247
00:15:13,910 --> 00:15:19,610
We'll show those official forces from the moon that we of the "Red Team" are just as effective as they are!
248
00:15:22,310 --> 00:15:25,010
We'll have to show them what we can do if we wanna get in Dianna Counter!
249
00:15:25,010 --> 00:15:27,910
I get what you're saying, Captain Cancer.
250
00:15:36,210 --> 00:15:37,610
It changed its shape!
251
00:15:37,610 --> 00:15:39,410
Is it going to attack?
252
00:15:42,110 --> 00:15:43,910
Sochie, we may be better off retreating!
253
00:15:51,110 --> 00:15:52,510
Miashei's been hit!
254
00:15:52,510 --> 00:15:54,210
Sochie, get away!
255
00:15:57,710 --> 00:16:00,810
Miashei, are you okay? Stand up, Miashei!
256
00:16:00,810 --> 00:16:02,110
Sochie, what is it?
257
00:16:02,110 --> 00:16:03,810
Miashei isn't answering!
258
00:16:03,810 --> 00:16:06,210
Lady Sochie, get out of there!
259
00:16:06,210 --> 00:16:07,910
Miashei's been hit!
260
00:16:07,910 --> 00:16:10,110
If you're out there, get your butt over here!
261
00:16:18,710 --> 00:16:22,110
There are so many Militia men around. Sneaking in there won't be easy.
262
00:16:22,110 --> 00:16:25,010
You idiot, they're only here to help resupply.
263
00:16:25,010 --> 00:16:26,810
They'll leave after they've loaded on all the shipments.
264
00:16:26,810 --> 00:16:29,610
But doesn't that mean we should help move their stuff on the ship?
265
00:16:29,610 --> 00:16:30,910
Ahh, I see.
266
00:16:32,510 --> 00:16:35,110
Come on, let's get out of here!
267
00:16:35,110 --> 00:16:39,010
Even if the battle doesn't come here, you're dead if a bomb flies this way.
268
00:16:40,510 --> 00:16:44,810
The best of my memories were made here. I'll gladly die here with them if I have to!
269
00:16:44,810 --> 00:16:47,510
Look Aunty, even your donkey wants to escape!
270
00:16:50,810 --> 00:16:52,410
I won't let those bombs destroy this!
271
00:16:53,010 --> 00:16:54,510
Stay away!
272
00:16:56,910 --> 00:16:59,210
It's stupid to destroy this land!
273
00:16:59,210 --> 00:17:00,210
Aunty!
274
00:17:00,210 --> 00:17:02,710
Where do you think your food comes from?
275
00:17:02,710 --> 00:17:05,910
It grows from the ground thanks to the hard work of many people!
276
00:17:07,610 --> 00:17:09,710
You space bastards!
277
00:17:09,710 --> 00:17:12,510
You could never understand the importance of farmland!
278
00:17:13,210 --> 00:17:15,910
Leave this place at once!
279
00:17:19,810 --> 00:17:20,910
Is this the end?
280
00:17:20,910 --> 00:17:22,510
- Not yet!
- What?
281
00:17:23,810 --> 00:17:26,610
You should have chosen a better place to fight!
282
00:17:29,210 --> 00:17:30,910
What the!?
283
00:17:34,510 --> 00:17:36,310
Place retreat at once...
284
00:17:36,310 --> 00:17:38,210
Or I'll use this saber to make quick work of him.
285
00:17:38,210 --> 00:17:40,410
The Mustached Mobile Suit?
286
00:17:40,410 --> 00:17:42,710
How does he know how the FLAT works?
287
00:17:51,310 --> 00:17:55,010
I'm betting the Miltia's best Mobile Suit Ace would love to duel with us.
288
00:17:55,410 --> 00:17:56,810
l don't believe you!
289
00:17:56,810 --> 00:17:59,710
You Mustache piloting Moonrace traitor!
290
00:17:59,710 --> 00:18:03,610
You'll simply kill that FLAT as soon as we back off!
291
00:18:03,610 --> 00:18:06,010
I never betrayed the Moonrace!
292
00:18:12,110 --> 00:18:14,210
You don't need to kick him so hard, Mustached lowlife!
293
00:18:14,210 --> 00:18:18,710
Our ancestors never forgot that they were members of the Moonrace!
294
00:18:18,710 --> 00:18:21,910
Next time, I'll make you pay for getting in our way!
295
00:18:25,410 --> 00:18:26,610
Loran!
296
00:18:27,410 --> 00:18:30,310
You were stepping on my land again.
297
00:18:30,310 --> 00:18:31,610
Sorry about that.
298
00:18:31,610 --> 00:18:34,810
Aunty, let me borrow the some wood and cloth for making a stretcher.
299
00:18:35,310 --> 00:18:36,910
Did she break anything?
300
00:18:36,910 --> 00:18:38,310
I don't know.
301
00:18:38,710 --> 00:18:41,110
Is Sochie still all right?
302
00:18:41,110 --> 00:18:46,710
Miashei's like that because I couldn't do my job. It looks like I'm the incompetent sister here.
303
00:18:47,710 --> 00:18:49,010
Why are you talking about that now!?
304
00:18:49,010 --> 00:18:50,610
She's badly injured.
305
00:18:50,610 --> 00:18:51,710
Sister?
306
00:18:51,710 --> 00:18:54,110
Get that woman over here to help us.
307
00:18:54,110 --> 00:18:57,310
Honestly... If you want to stop the bleeding, put these herbs on her injury.
308
00:18:58,310 --> 00:18:58,910
Okay.
309
00:18:58,910 --> 00:19:00,710
- Give it to her now!
- Right!
310
00:19:03,010 --> 00:19:05,210
- Young lady!
- Yes?
311
00:19:05,210 --> 00:19:07,110
Use this for a stretcher!
312
00:19:08,710 --> 00:19:11,910
Hold it... you'll need the cloth to support it, right?
313
00:19:13,910 --> 00:19:15,710
Milady Kihel, can you handle that?
314
00:19:15,710 --> 00:19:17,010
I can handle it.
315
00:19:21,110 --> 00:19:22,310
Use this.
316
00:19:22,310 --> 00:19:23,710
Thank you very much.
317
00:19:24,610 --> 00:19:26,310
These Mechanical Dolls...
318
00:19:27,110 --> 00:19:28,410
Thanks.
319
00:19:28,810 --> 00:19:30,110
Thank you very much.
320
00:19:31,910 --> 00:19:34,110
I told you I could handle it!
321
00:19:36,810 --> 00:19:40,410
Sorry about all this. It looks like the Mustache has saved my life once again.
322
00:19:40,410 --> 00:19:42,510
Will the little lady be alright?
323
00:19:42,510 --> 00:19:43,910
Thank you, Gavane!
324
00:19:43,910 --> 00:19:45,610
Miashei is stronger than she looks.
325
00:19:45,610 --> 00:19:48,310
It should be okay for you to return to your battleship now.
326
00:19:48,310 --> 00:19:51,010
The enemy won't show up around here for a little while.
327
00:19:51,010 --> 00:19:53,810
Thank you very much, Mr. Gavane Gooney!
328
00:19:53,810 --> 00:19:55,810
Sure. Goodbye, Laura.
329
00:20:06,810 --> 00:20:09,210
I feel so humiliated about having to leave the battlefront like this.
330
00:20:09,210 --> 00:20:10,110
Don't worry about it.
331
00:20:10,110 --> 00:20:12,210
Feel free to laugh at this stupid father.
332
00:20:12,210 --> 00:20:14,110
Nah, I won't laugh.
333
00:20:15,810 --> 00:20:17,710
Come on, let's go.
334
00:20:17,710 --> 00:20:19,010
It's not just this land.
335
00:20:19,010 --> 00:20:21,910
There are many other places that will need your help.
336
00:20:21,910 --> 00:20:23,810
Take care of yourself.
337
00:20:23,810 --> 00:20:25,810
That's right, Aunty Anis.
338
00:20:25,810 --> 00:20:28,910
I intend to. Now get in!
339
00:20:33,210 --> 00:20:36,110
- Goodbye!
- Take care!
340
00:20:36,110 --> 00:20:39,710
Remember to find the bakery with my little companion's name on it!
341
00:20:39,710 --> 00:20:42,010
We call him "Donkey"!
342
00:20:46,510 --> 00:20:50,510
Aunty, my friend is the one who's running that shop.
343
00:20:52,210 --> 00:20:55,210
I'm sure Keith will be a fine grandson in law.
344
00:21:07,320 --> 00:21:10,720
Dianna may be quite humble, but she's still the Moon's queen.
345
00:21:10,720 --> 00:21:13,420
Now she wants to help care for the wounded...
346
00:21:13,420 --> 00:21:15,920
and she ends up performing menial tasks like doing their laundry.
347
00:21:16,920 --> 00:21:19,920
The Militia seems to need all the help they can get. However...
348
00:21:19,920 --> 00:21:22,220
When I saw Dianna having to help with such labor, including surgery,
349
00:21:22,220 --> 00:21:24,620
I asked myself "How can I help her?"
350
00:21:25,820 --> 00:21:28,020
Next time... on TURN-A GUNDAM...
351
00:21:28,020 --> 00:21:30,220
Dianna's Desperate Fight
352
00:21:31,100 --> 00:21:35,920
Dianna's Desperate Fight
353
00:21:31,520 --> 00:21:35,920
"We're going to earn a bubble filled wind!"
28435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.