Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,667
(dramatic orchestral music)
2
00:00:57,499 --> 00:01:01,332
(mysterious orchestral music)
3
00:01:08,381 --> 00:01:11,131
(foghorn blares)
4
00:01:27,150 --> 00:01:29,900
(foghorn blares)
5
00:01:35,439 --> 00:01:37,856
(door opens)
6
00:01:47,092 --> 00:01:49,842
(foghorn blares)
7
00:01:57,000 --> 00:02:00,833
(both groan)
- I'm sorry, sir.
8
00:02:03,392 --> 00:02:06,142
(foghorn blares)
9
00:02:13,845 --> 00:02:16,262
(door opens)
10
00:02:26,839 --> 00:02:28,739
- You, uh, wish speak with me?
11
00:02:28,739 --> 00:02:29,622
- Yes, Mr. Chan.
12
00:02:30,618 --> 00:02:32,259
I'm sorry to bring you out
on such a beastly night.
13
00:02:32,259 --> 00:02:34,929
- Problems rarely wait
for clearing weather.
14
00:02:34,929 --> 00:02:36,829
- That's exactly why I need your help.
15
00:02:37,919 --> 00:02:39,479
I'm under strict orders
to remain undercover,
16
00:02:39,479 --> 00:02:41,838
but ever since I came aboard the ship...
17
00:02:41,838 --> 00:02:44,588
(foghorn blares)
18
00:02:51,549 --> 00:02:52,589
- Yes?
19
00:02:52,589 --> 00:02:53,499
- Since I've been aboard,
20
00:02:53,499 --> 00:02:55,449
two attempts have been made to kill me.
21
00:02:56,319 --> 00:02:57,609
- You work for government?
22
00:02:57,609 --> 00:02:58,829
- I'm Scott Pearson, sir,
23
00:02:58,829 --> 00:03:00,329
agent for the United
States Treasury Department.
24
00:03:00,329 --> 00:03:04,624
- Oh, one of its most
important agents, I should say.
25
00:03:04,624 --> 00:03:05,969
Charmed to meet you, Mr. Pearson.
26
00:03:05,969 --> 00:03:07,069
- Thank you, Mr. Chan.
27
00:03:07,929 --> 00:03:09,739
I've been assigned to
investigate this hot money
28
00:03:09,739 --> 00:03:11,219
that's appeared among the islands.
29
00:03:11,219 --> 00:03:12,052
- Hot money?
30
00:03:12,052 --> 00:03:13,859
- Yes, it's loot from the Philippines,
31
00:03:13,859 --> 00:03:17,239
art treasures worth millions
and currency in large bills.
32
00:03:17,239 --> 00:03:20,397
Someone aboard has discovered
my purpose and is trying to...
33
00:03:20,397 --> 00:03:22,134
(foghorn blares)
34
00:03:22,134 --> 00:03:23,259
- (grumbles) Sorry.
35
00:03:23,259 --> 00:03:24,309
Oh, Mr. Chan!
36
00:03:24,309 --> 00:03:27,239
Say, it's a regular pea-souper, ain't it?
37
00:03:27,239 --> 00:03:29,319
Understand the show's
starting in the salon.
38
00:03:29,319 --> 00:03:30,639
Not gonna miss it, are ya?
39
00:03:30,639 --> 00:03:31,719
- [Charlie] I expect show will
40
00:03:31,719 --> 00:03:33,749
be more entertaining than fog.
41
00:03:33,749 --> 00:03:35,132
- Well, see you inside.
42
00:03:35,132 --> 00:03:35,965
- Yes.
43
00:03:40,107 --> 00:03:42,974
(metal clanging)
44
00:03:42,974 --> 00:03:45,724
(metal crashing)
45
00:03:50,099 --> 00:03:52,159
- That was meant for me, Mr. Chan.
46
00:03:52,159 --> 00:03:55,780
- Perhaps, could have been accident.
47
00:03:55,780 --> 00:03:59,447
(dramatic orchestral music)
48
00:04:02,589 --> 00:04:03,422
You were right.
49
00:04:03,422 --> 00:04:04,452
This rope has been cut.
50
00:04:05,699 --> 00:04:06,979
- We better go to my cabin.
51
00:04:06,979 --> 00:04:10,179
- No, no better opportunity
than during show
52
00:04:10,179 --> 00:04:12,669
to observe all persons onboard.
53
00:04:12,669 --> 00:04:13,610
Come with me.
54
00:04:13,610 --> 00:04:14,989
- Whatever you say, Mr. Chan.
55
00:04:14,989 --> 00:04:17,822
(foghorn blaring)
56
00:04:21,589 --> 00:04:24,672
(people socializing)
57
00:04:27,820 --> 00:04:30,820
(knife thuds)
- Ooh!
58
00:04:34,166 --> 00:04:36,008
(knife thuds)
59
00:04:36,008 --> 00:04:36,841
Phew!
60
00:04:37,808 --> 00:04:40,975
(audience applauding)
61
00:04:47,391 --> 00:04:49,769
- I'm telling you, we was
on Route 66 one night,
62
00:04:49,769 --> 00:04:51,449
and the fog was so thick, you couldn't
63
00:04:51,449 --> 00:04:53,149
see your hand that far before you.
64
00:04:55,479 --> 00:04:56,312
What's wrong?
65
00:04:58,138 --> 00:04:59,829
Who are you spying on now?
66
00:04:59,829 --> 00:05:01,012
- Oh, I wasn't spying.
67
00:05:01,969 --> 00:05:03,766
- Well, what are you peepin' in there for?
68
00:05:03,766 --> 00:05:05,079
- Oh, I was looking for Pop.
69
00:05:05,079 --> 00:05:06,839
I thought he might be inside.
70
00:05:06,839 --> 00:05:08,489
- Oh, that's different.
71
00:05:08,489 --> 00:05:11,656
(audience applauding)
72
00:05:13,489 --> 00:05:17,189
- Ladies and gentlemen,
the show about to start is
73
00:05:17,189 --> 00:05:20,839
a time-honored ritual on all
ships crossing the equator.
74
00:05:20,839 --> 00:05:22,839
We cross the line tonight.
75
00:05:22,839 --> 00:05:24,369
When the curtain goes up, we shall
76
00:05:24,369 --> 00:05:26,839
all be in King Neptune's court.
77
00:05:26,839 --> 00:05:29,369
Now, several neophytes who have never
78
00:05:29,369 --> 00:05:32,659
crossed the equator before
are in the audience.
79
00:05:32,659 --> 00:05:35,079
They'll be tried before
this great tribunal,
80
00:05:35,079 --> 00:05:38,849
this high marine authority,
King Neptune himself.
81
00:05:38,849 --> 00:05:39,682
(dramatic orchestral music)
82
00:05:39,682 --> 00:05:41,729
Deep down at the bottom of the azure seas,
83
00:05:41,729 --> 00:05:44,959
Davy Jones's Locker
rests in mud and slime,
84
00:05:44,959 --> 00:05:47,859
but it is always open to receive
those whom Neptune sends.
85
00:05:48,819 --> 00:05:51,652
No one knows what Neptune will say or do.
86
00:05:51,652 --> 00:05:55,048
(knife thuds)
(Scott gasps)
87
00:05:55,048 --> 00:05:58,048
(people chattering)
88
00:06:03,379 --> 00:06:04,909
- This is Brace, the purser.
89
00:06:04,909 --> 00:06:06,899
Get me the Captain, quick.
90
00:06:06,899 --> 00:06:09,759
- A knife in his back, where's
Dr. Whipple, the missionary?
91
00:06:09,759 --> 00:06:11,549
- [Brace] Cap'n, can you come
down to the salon right away?
92
00:06:11,549 --> 00:06:12,382
Quick.
93
00:06:12,382 --> 00:06:14,769
- Dr. Martin, maybe you can help.
94
00:06:14,769 --> 00:06:16,169
- George, who is he?
95
00:06:16,169 --> 00:06:18,169
- Trader, corporate trader, I think.
96
00:06:18,169 --> 00:06:20,519
- I'm a doctor of
science, not of medicine.
97
00:06:20,519 --> 00:06:21,552
- Man is dead.
98
00:06:22,959 --> 00:06:24,119
- Did you see what I saw?
99
00:06:24,119 --> 00:06:26,449
- Yes, I saw what you've seen.
100
00:06:26,449 --> 00:06:28,119
Wait a minute, where are you going?
101
00:06:28,119 --> 00:06:29,249
- I'm going in to help Pop.
102
00:06:29,249 --> 00:06:30,209
A man's been killed!
103
00:06:30,209 --> 00:06:31,042
- That's what I mean.
104
00:06:31,042 --> 00:06:32,509
- What do you mean, that's what I mean?
105
00:06:32,509 --> 00:06:33,739
- Just what I said.
106
00:06:33,739 --> 00:06:35,609
I don't wanna be hanging
around no one that's dead.
107
00:06:35,609 --> 00:06:36,479
- Well, you stay here.
108
00:06:36,479 --> 00:06:37,444
I'm gonna help Pop.
109
00:06:37,444 --> 00:06:38,559
(foghorn blares)
- Oh, wait for me.
110
00:06:38,559 --> 00:06:39,509
I'm goin' with you.
111
00:06:42,924 --> 00:06:43,924
- Pardon me.
112
00:06:48,893 --> 00:06:51,560
(Cynthia gasps)
113
00:06:52,756 --> 00:06:54,789
Mr. Brace, call the doctor.
114
00:06:54,789 --> 00:06:55,726
- I've already called him, sir.
115
00:06:55,726 --> 00:06:56,559
He's on his way.
116
00:06:56,559 --> 00:06:57,479
- Mr. Chan, will you take charge?
117
00:06:57,479 --> 00:06:59,209
- Yes, Captain, first suggest
118
00:06:59,209 --> 00:07:01,289
you allow no one to leave salon.
119
00:07:01,289 --> 00:07:03,866
- No one can leave salon
until Mr. Chan releases you.
120
00:07:03,866 --> 00:07:05,142
Mr. Brace, you'll take charge.
121
00:07:05,142 --> 00:07:06,279
- Very well, sir.
122
00:07:06,279 --> 00:07:07,482
- Come with me, Captain.
123
00:07:12,189 --> 00:07:15,739
Assistants will remain here
and keep vigilant eye open.
124
00:07:15,739 --> 00:07:16,572
- Okay, Pop.
125
00:07:20,998 --> 00:07:23,748
(foghorn blares)
126
00:07:29,139 --> 00:07:31,642
- Room has been ransacked, Captain.
127
00:07:34,709 --> 00:07:38,499
Most unfortunate, Scott
Pearson's papers already gone.
128
00:07:38,499 --> 00:07:41,049
- But his portfolio is in my safe.
129
00:07:41,049 --> 00:07:42,509
He gave it to me yesterday.
130
00:07:42,509 --> 00:07:43,949
- Oh, that is good.
131
00:07:43,949 --> 00:07:46,059
You had his confidence then?
132
00:07:46,059 --> 00:07:47,809
- To a certain extent, yes.
133
00:07:47,809 --> 00:07:50,269
I had instructions not
to reveal his identity.
134
00:07:50,269 --> 00:07:54,039
- Hmm, when did he first
decide to speak to me?
135
00:07:54,039 --> 00:07:55,939
- Only this evening, he expected
136
00:07:55,939 --> 00:07:57,376
to do most of his work in Samoa.
137
00:07:57,376 --> 00:08:00,276
It was only after we left
Honolulu that he became worried.
138
00:08:01,279 --> 00:08:04,289
- Did you know about this
United States currency,
139
00:08:04,289 --> 00:08:08,769
this hot money supposed to
be cheap commodity on market?
140
00:08:08,769 --> 00:08:11,359
- Yes, I heard a lot of
talk among the islands.
141
00:08:11,359 --> 00:08:14,549
His portfolio is bound to
have all the information.
142
00:08:14,549 --> 00:08:17,309
Mr. Chan, you should take over his work.
143
00:08:17,309 --> 00:08:21,679
- Very sorry, but previous
commitments in Sydney, Australia
144
00:08:21,679 --> 00:08:26,039
would prevent my remaining
in Samoa for a long time.
145
00:08:26,039 --> 00:08:30,312
However, I shall carry on
investigation of his murder.
146
00:08:31,359 --> 00:08:34,669
We will question people in salon at once.
147
00:08:34,669 --> 00:08:35,502
Come with me.
148
00:08:42,449 --> 00:08:44,949
- I took the liberty of
removing the body, Mr. Chan.
149
00:08:44,949 --> 00:08:47,029
The ladies, uh, here is the murder weapon.
150
00:08:47,029 --> 00:08:47,862
- Thank you.
151
00:08:47,862 --> 00:08:49,989
You are sure no one left salon?
152
00:08:49,989 --> 00:08:51,809
- No one except the two men of the crew
153
00:08:51,809 --> 00:08:53,159
who carried out the body.
154
00:08:53,159 --> 00:08:53,992
- Shall we go?
155
00:08:55,069 --> 00:08:56,507
- Sorry.
156
00:08:56,507 --> 00:08:58,119
- [Charlie] Excuse, please,
157
00:08:58,119 --> 00:09:01,134
no one is permitted to leave salon.
158
00:09:01,134 --> 00:09:03,069
(people socializing)
159
00:09:03,069 --> 00:09:03,902
- Excuse me.
160
00:09:08,450 --> 00:09:10,249
But, sir, my wife and I are
161
00:09:10,249 --> 00:09:12,859
accredited members of The London Society.
162
00:09:12,859 --> 00:09:15,219
Surely you wouldn't wish
to embarrass us further.
163
00:09:15,219 --> 00:09:18,869
- You had left seats when
unfortunate gentleman was killed.
164
00:09:18,869 --> 00:09:20,579
- Oh, this is preposterous!
165
00:09:20,579 --> 00:09:23,339
To imagine that we could
learn to throw knives!
166
00:09:23,339 --> 00:09:24,449
- Well, it's a cinch this guy
167
00:09:24,449 --> 00:09:26,619
who got himself killed wasn't no trader.
168
00:09:26,619 --> 00:09:28,729
Why, I've been on these islands for years.
169
00:09:28,729 --> 00:09:30,279
- You have knowledge, Mr. Burke?
170
00:09:30,279 --> 00:09:32,439
- Why, sure, there's a
dozen people on this boat
171
00:09:32,439 --> 00:09:33,759
could've thrown a knife like that.
172
00:09:33,759 --> 00:09:35,712
I could have tossed it myself.
173
00:09:35,712 --> 00:09:36,545
- So?
174
00:09:36,545 --> 00:09:39,739
- I said I could have
tossed it, but I didn't.
175
00:09:39,739 --> 00:09:41,759
My firm will vouch for me, Mr. Chan,
176
00:09:41,759 --> 00:09:44,219
cotton goods, All-American Cotton Mills.
177
00:09:44,219 --> 00:09:46,519
I'm introducing cotton
shirts to the Polynesians.
178
00:09:46,519 --> 00:09:48,269
There's millions in it.
179
00:09:48,269 --> 00:09:51,529
And say, I figure that
knife must have been thrown.
180
00:09:51,529 --> 00:09:53,929
- I would appreciate enlightenment.
181
00:09:53,929 --> 00:09:57,279
- Why, sure, somebody in
the crew tossed that one.
182
00:09:57,279 --> 00:10:00,019
You look for a Kanak or a Melanesian.
183
00:10:00,019 --> 00:10:01,289
That's your man.
184
00:10:01,289 --> 00:10:02,829
- Where are you bound now, Mr. Burke?
185
00:10:02,829 --> 00:10:04,869
- Samoa, my first stop.
186
00:10:04,869 --> 00:10:08,409
- Mr. Chan, Dr. and Mrs. Martin
187
00:10:08,409 --> 00:10:09,769
are nervous and upset already.
188
00:10:09,769 --> 00:10:11,669
Surely their credentials are enough.
189
00:10:11,669 --> 00:10:12,649
Dr. Martin's a member
190
00:10:12,649 --> 00:10:14,889
of the International
Society of Ichthyologists.
191
00:10:14,889 --> 00:10:16,459
I've been his assistant for two years.
192
00:10:16,459 --> 00:10:20,059
- Harold, I can speak for myself.
193
00:10:20,059 --> 00:10:21,899
If Mr. Chan is suspicious of us,
194
00:10:21,899 --> 00:10:24,869
we shall gladly stay
for the, uh, grilling.
195
00:10:24,869 --> 00:10:29,069
- No suspicions, investigation
too young as yet.
196
00:10:29,069 --> 00:10:32,789
Your destination is Samoa, Professor?
197
00:10:32,789 --> 00:10:35,909
- Correct, I established an
ichthyological museum there
198
00:10:35,909 --> 00:10:37,839
six years ago, but the war came along
199
00:10:37,839 --> 00:10:39,679
and my work was interrupted, but I said
200
00:10:39,679 --> 00:10:42,402
I would return, and I'm returning.
201
00:10:43,529 --> 00:10:47,059
- Mr. Chan, that's all true.
202
00:10:47,059 --> 00:10:48,609
I've lived in Pago all my life.
203
00:10:48,609 --> 00:10:50,289
- Your business is?
204
00:10:50,289 --> 00:10:54,049
- I'm a trader, just back
from Honolulu, buying trip.
205
00:10:54,049 --> 00:10:56,929
- You do not travel alone, Mr. Erickson?
206
00:10:56,929 --> 00:10:59,879
- My wife's in a stateroom,
ill of a headache.
207
00:10:59,879 --> 00:11:02,999
- Mr. Chan, I gave Mrs. Erickson
a pill for her headache.
208
00:11:02,999 --> 00:11:05,029
- Before or during show, Doctor?
209
00:11:05,029 --> 00:11:06,179
- Just when it started.
210
00:11:07,119 --> 00:11:09,189
- Lady require any further ministrations
211
00:11:09,189 --> 00:11:12,879
which prevented you from
witnessing show tonight?
212
00:11:12,879 --> 00:11:15,219
- I've been a ship's doctor
for 25 years, Mr. Chan.
213
00:11:15,219 --> 00:11:16,949
I've seen many such shows.
214
00:11:16,949 --> 00:11:19,499
After attending Mrs.
Erickson, I went to my cabin.
215
00:11:19,499 --> 00:11:21,529
There were no other calls until this one.
216
00:11:21,529 --> 00:11:25,032
- Mr. Erickson, your wife's
still too ill to join us here?
217
00:11:26,099 --> 00:11:26,932
- Tao.
218
00:11:32,675 --> 00:11:34,329
What's gone wrong, Tao?
219
00:11:34,329 --> 00:11:36,869
- It's all right, honey,
doesn't concern us.
220
00:11:36,869 --> 00:11:39,529
- You are feeling better, Mrs. Erickson?
221
00:11:39,529 --> 00:11:42,789
- A little, steward told
me something had happened.
222
00:11:42,789 --> 00:11:44,599
I thought I'd better be near Tao.
223
00:11:44,599 --> 00:11:48,316
- Quite right, there is old
saying, "Good wife's place
224
00:11:48,316 --> 00:11:51,806
"should be at mate's
elbow in time of trouble."
225
00:11:52,789 --> 00:11:55,382
Are any other passengers for Samoa?
226
00:11:56,609 --> 00:11:59,799
- Mr. Chan, I am for Samoa.
227
00:11:59,799 --> 00:12:01,459
- Oh, yes, Miss Simmons.
228
00:12:01,459 --> 00:12:03,229
May I ask your business?
229
00:12:03,229 --> 00:12:06,749
- I'm going to Apia, the
Robert Louis Stevenson shrine.
230
00:12:06,749 --> 00:12:07,896
- Tourist?
231
00:12:07,896 --> 00:12:10,309
- Well, yes, I suppose so.
232
00:12:10,309 --> 00:12:11,699
- May I vouch for Miss Simmons, sir?
233
00:12:11,699 --> 00:12:13,209
- Mr. Brace has sailed with me twice,
234
00:12:13,209 --> 00:12:15,249
purser, highly reputable, reliable.
235
00:12:15,249 --> 00:12:16,082
- Thank you, Captain.
236
00:12:16,082 --> 00:12:18,579
If you'll allow me, Mr. Chan,
I can vouch for Miss Simmons.
237
00:12:18,579 --> 00:12:20,619
- Would appreciate private conversation
238
00:12:20,619 --> 00:12:23,179
with both of you sometime tomorrow.
239
00:12:23,179 --> 00:12:26,289
No cause for alarm, I may question
240
00:12:26,289 --> 00:12:29,329
all Samoa passengers in private.
241
00:12:29,329 --> 00:12:32,252
Mr. Kirk, please, one
moment before you go.
242
00:12:40,099 --> 00:12:41,469
- Yes, Mr. Chan?
243
00:12:41,469 --> 00:12:43,759
- Your destination is Samoa?
244
00:12:43,759 --> 00:12:47,202
- No, sir, I'm bound for
Suva, Wellington, Sydney.
245
00:12:48,179 --> 00:12:49,769
Change ships at Suva.
246
00:12:49,769 --> 00:12:51,159
- Show business?
247
00:12:51,159 --> 00:12:52,309
- Right, sir.
248
00:12:52,309 --> 00:12:55,512
- About Miss Simmons, she's
staying at my place at Pago,
249
00:12:56,409 --> 00:12:59,492
two weeks' vacation with
us, booked from Honolulu.
250
00:13:00,342 --> 00:13:01,379
- Mr. Erickson and I would be glad
251
00:13:01,379 --> 00:13:04,189
to vouch for her, Mr. Chan.
252
00:13:04,189 --> 00:13:07,109
- No suspicion, merely routine inquiry.
253
00:13:07,109 --> 00:13:09,509
- I always say, watch these quiet ones.
254
00:13:09,509 --> 00:13:10,689
By jiminy, you never know who'll
255
00:13:10,689 --> 00:13:12,489
toss a knife into you these days.
256
00:13:12,489 --> 00:13:15,119
But leave it to a big
detective to figure fast.
257
00:13:15,119 --> 00:13:18,689
Like I always say, you pick
the most innocent-looking one,
258
00:13:18,689 --> 00:13:21,169
you got the killer, and believe me,
259
00:13:21,169 --> 00:13:23,759
a dame can hide a knife
like nobody's business.
260
00:13:23,759 --> 00:13:25,409
- Are you referring to Miss Simmons, sir?
261
00:13:25,409 --> 00:13:28,259
- When a shoe fits, I
always say put it on.
262
00:13:28,259 --> 00:13:29,546
- Burke, you'll apologize for that.
263
00:13:29,546 --> 00:13:30,669
- Don't, George, please.
264
00:13:30,669 --> 00:13:31,559
Don't make a scene.
265
00:13:31,559 --> 00:13:34,129
- Mr. Brace, remember your position.
266
00:13:34,129 --> 00:13:35,700
- I'm sorry, sir.
267
00:13:35,700 --> 00:13:39,369
- Please, there will be no
more questions for tonight.
268
00:13:39,369 --> 00:13:41,059
Everyone may leave salon.
269
00:13:41,059 --> 00:13:43,029
All go, go.
270
00:13:43,029 --> 00:13:45,692
No further opportunity for show tonight.
271
00:13:59,299 --> 00:14:02,829
Samoa passengers all seem very congenial.
272
00:14:02,829 --> 00:14:06,339
Each one have very good excuse for other.
273
00:14:06,339 --> 00:14:08,289
- Lots of vouching going on, all right.
274
00:14:12,774 --> 00:14:15,607
(foghorn blaring)
275
00:14:17,210 --> 00:14:19,109
- Well, you've had nothing
to eat all morning.
276
00:14:19,109 --> 00:14:20,109
It's no good, you know.
277
00:14:20,109 --> 00:14:22,629
- Oh, George, I'm too worried to eat.
278
00:14:22,629 --> 00:14:25,039
The whole thing's turned into a nightmare.
279
00:14:25,039 --> 00:14:27,963
And besides, I've caused
you so much trouble.
280
00:14:27,963 --> 00:14:30,139
Oh, I'd like to chuck the whole thing.
281
00:14:30,139 --> 00:14:31,389
- Now listen, young lady.
282
00:14:31,389 --> 00:14:32,479
We're in this thing
together and we're gonna
283
00:14:32,479 --> 00:14:34,179
see it through together, remember?
284
00:14:35,829 --> 00:14:36,879
Remember our promise?
285
00:14:38,243 --> 00:14:41,549
Oh, in a matter of days,
hours, it'll all be finished.
286
00:14:41,549 --> 00:14:43,249
- Yes, but George, I'm so afraid
287
00:14:43,249 --> 00:14:45,462
of what Mr. Chan might find out about us.
288
00:14:46,819 --> 00:14:49,910
- That's exactly what I
wanna talk to you about.
289
00:14:49,910 --> 00:14:52,010
Now if Chan tries to question you alone...
290
00:14:55,209 --> 00:14:56,359
Good morning, Mr. Chan.
291
00:14:59,599 --> 00:15:01,209
- Good morning.
292
00:15:01,209 --> 00:15:02,989
Will you both please come to my cabin
293
00:15:02,989 --> 00:15:05,679
soon after lunch for quiet talk?
294
00:15:05,679 --> 00:15:07,192
Very, very important.
295
00:15:08,139 --> 00:15:09,169
- Yes, Mr. Chan.
296
00:15:09,169 --> 00:15:10,192
- Thank you so much.
297
00:15:13,598 --> 00:15:17,192
- George, do you suppose Mr.
Chan's found out anything?
298
00:15:18,329 --> 00:15:20,049
- I really don't know.
299
00:15:20,049 --> 00:15:21,899
It's too early to say.
300
00:15:21,899 --> 00:15:24,656
Rona, when he questions you, remember.
301
00:15:24,656 --> 00:15:26,559
You know absolutely nothing.
302
00:15:26,559 --> 00:15:29,122
That's our only safe
course now, understand?
303
00:15:31,316 --> 00:15:32,566
- I understand.
304
00:15:36,799 --> 00:15:38,796
- [Charlie] Oh, Captain.
305
00:15:38,796 --> 00:15:40,922
- Here's Scott Pearson's portfolio.
306
00:15:42,279 --> 00:15:45,389
- You have examined Scott
Pearson's papers, Captain?
307
00:15:45,389 --> 00:15:47,542
- No, Mr. Chan, I was
leaving that for you.
308
00:15:52,159 --> 00:15:54,159
Does it say how the hot money got loose?
309
00:15:55,019 --> 00:15:57,842
- Oh, ruthless process of war.
310
00:15:59,489 --> 00:16:04,232
Renegades raid the cash and
steal the loot at end of war.
311
00:16:05,079 --> 00:16:08,679
A man named Lane vaguely mentioned here.
312
00:16:08,679 --> 00:16:12,739
Man named Lane and islands of
Samoa seem to be only clue.
313
00:16:12,739 --> 00:16:15,452
- Pearson must have thought
the stuff was taken to Samoa.
314
00:16:16,319 --> 00:16:19,499
- That is first concrete clue, Captain.
315
00:16:19,499 --> 00:16:22,932
Tiger going away from
village is never feared.
316
00:16:23,789 --> 00:16:28,789
Unfortunate agent's murder is
proof he was approaching prey.
317
00:16:29,981 --> 00:16:30,949
(dramatic orchestral music)
318
00:16:30,949 --> 00:16:31,782
- Hello?
319
00:16:31,782 --> 00:16:32,999
Send the doctor over right away.
320
00:16:32,999 --> 00:16:34,479
There's a very sick man here.
321
00:16:34,479 --> 00:16:36,892
Yeah, uh-huh, cabin eight, please hurry!
322
00:16:41,299 --> 00:16:43,209
- [Chattanooga] Hey, Jim,
let me see how I look.
323
00:16:43,209 --> 00:16:44,739
- No, you stay in that bed and lie quiet.
324
00:16:44,739 --> 00:16:46,282
The doctor's coming right over.
325
00:16:57,664 --> 00:17:00,052
Oh, and we'll show Pop how
modern criminology works.
326
00:17:00,052 --> 00:17:01,309
(door knocking)
327
00:17:01,309 --> 00:17:02,142
Come in.
328
00:17:03,884 --> 00:17:05,809
Oh, Doctor, I'm sure glad you came.
329
00:17:05,809 --> 00:17:07,129
He's a very sick man.
330
00:17:07,129 --> 00:17:08,572
He keeps begging for water.
331
00:17:12,524 --> 00:17:14,524
- Can I have some water?
332
00:17:16,919 --> 00:17:17,752
- He looks bad.
333
00:17:19,063 --> 00:17:20,313
- Water, water.
334
00:17:28,592 --> 00:17:29,425
Water.
335
00:17:40,565 --> 00:17:44,648
(glass shatters)
- Oh, I'm sorry.
336
00:17:46,779 --> 00:17:49,909
This is hydrophobia deformance.
337
00:17:49,909 --> 00:17:51,072
Prognosis, uncertain.
338
00:17:52,039 --> 00:17:54,489
Therapy indicates immediate
removal of the liver.
339
00:17:59,099 --> 00:18:01,182
- What are you gonna do, Doc, saw it out?
340
00:18:01,182 --> 00:18:02,182
- We'll see.
341
00:18:06,351 --> 00:18:07,184
(Chattanooga gasps)
342
00:18:07,184 --> 00:18:08,859
Now, now, don't worry.
343
00:18:08,859 --> 00:18:09,692
This isn't gonna hurt you.
344
00:18:09,692 --> 00:18:12,149
- I know it ain't, Doc,
'cause I ain't gonna be here.
345
00:18:14,639 --> 00:18:15,472
Goodbye.
346
00:18:24,719 --> 00:18:27,239
- I'd advise leaving the
criminal investigation
347
00:18:27,239 --> 00:18:29,892
and fingerprinting to
the astute Papa Chan.
348
00:18:33,085 --> 00:18:33,918
- He gone?
349
00:18:35,619 --> 00:18:38,099
- Yeah, he sure is, and
so are our fingerprints.
350
00:18:38,099 --> 00:18:40,079
- Oh, that's bad, isn't it?
351
00:18:40,079 --> 00:18:41,022
- It sure is.
352
00:18:42,299 --> 00:18:45,339
- I ask again, not
accusingly, you understand,
353
00:18:45,339 --> 00:18:50,242
but merely as matter of
information, who is Mr. Lane?
354
00:18:51,669 --> 00:18:54,159
Do either of you know a man named Lane?
355
00:18:54,159 --> 00:18:56,569
- I've never even heard of the man before.
356
00:18:56,569 --> 00:18:58,231
Believe me, Mr. Chan, neither of us
357
00:18:58,231 --> 00:19:00,072
knows anything about this Mr. Lane.
358
00:19:01,209 --> 00:19:04,329
- Did either of you know
identity of murdered man?
359
00:19:04,329 --> 00:19:06,429
- We never saw the man before this cruise.
360
00:19:07,529 --> 00:19:09,339
- I'm inclined to believe what you say,
361
00:19:09,339 --> 00:19:11,986
but I think you knew killer.
362
00:19:11,986 --> 00:19:13,419
- Mr. Chan, I swear on everything
363
00:19:13,419 --> 00:19:15,619
I ever believed in we
know nothing about it.
364
00:19:17,219 --> 00:19:19,802
- Inclined to help you if
you wish to speak truth.
365
00:19:22,379 --> 00:19:25,679
- Mr. Chan, there is something that I--
366
00:19:25,679 --> 00:19:27,719
- Rona, Mr. Chan, can't you see
367
00:19:27,719 --> 00:19:29,169
there's no use torturing her?
368
00:19:30,359 --> 00:19:31,789
- Guilty minds sometimes pinch
369
00:19:31,789 --> 00:19:34,239
worse than ancient boot of torture.
370
00:19:34,239 --> 00:19:38,519
For 30 minutes, you have
both evaded direct questions.
371
00:19:38,519 --> 00:19:41,859
When we reach Samoa, I may
be forced to detain you.
372
00:19:41,859 --> 00:19:43,979
- Oh, you can't do that, Mr. Chan.
373
00:19:43,979 --> 00:19:48,799
- Then you wish to tell all you know?
374
00:19:48,799 --> 00:19:50,869
- There's nothing we can tell you.
375
00:19:50,869 --> 00:19:52,472
- Interview ended for today.
376
00:20:10,329 --> 00:20:11,459
- Oh, Pop!
377
00:20:11,459 --> 00:20:14,589
Say, I got the doctor's
fingerprints from the doorknob,
378
00:20:14,589 --> 00:20:16,949
but I couldn't find anything
on the murder weapon.
379
00:20:16,949 --> 00:20:19,819
- Many persons have handled
that knife since killer.
380
00:20:19,819 --> 00:20:22,419
- But, Pop, all modern
detectives take fingerprints.
381
00:20:22,419 --> 00:20:24,739
- (scoffs) Only old-fashioned criminals
382
00:20:24,739 --> 00:20:26,512
leave such evidence behind.
383
00:20:27,899 --> 00:20:30,169
I wish you would be here after dinner.
384
00:20:30,169 --> 00:20:32,989
Uh, where is other criminologist?
385
00:20:32,989 --> 00:20:34,149
- Oh, he's in touch.
386
00:20:34,149 --> 00:20:36,769
We got a plan to fingerprint
everybody onboard.
387
00:20:36,769 --> 00:20:39,839
- Get hold of him, and both
of you be here after dinner.
388
00:20:39,839 --> 00:20:41,909
I may have use for your specialty.
389
00:20:41,909 --> 00:20:43,459
- Oh, you mean, find some fingerprints?
390
00:20:43,459 --> 00:20:47,942
- On contrary, find no
prints and confirm theory.
391
00:20:55,979 --> 00:21:00,099
- Chop Suey 108 calling Pork
Chop 7-11, come in, over.
392
00:21:00,099 --> 00:21:03,182
- Pork Chop 7-11 receiving
Chop Suey 108, over.
393
00:21:04,666 --> 00:21:05,609
- What's he doing now?
394
00:21:05,609 --> 00:21:06,689
Come in, over.
395
00:21:06,689 --> 00:21:08,638
- He's doing nothin' now.
396
00:21:08,638 --> 00:21:10,689
Uh-oh, he's gone.
397
00:21:10,689 --> 00:21:11,679
He disappeared.
398
00:21:11,679 --> 00:21:12,512
- Well, tail him.
399
00:21:12,512 --> 00:21:13,469
Tail him everywhere he goes.
400
00:21:13,469 --> 00:21:14,619
Come in, over.
401
00:21:14,619 --> 00:21:18,942
- I'll tail him to the bottom
of the sea, okay, roger.
402
00:21:43,126 --> 00:21:45,121
(metal banging)
403
00:21:45,121 --> 00:21:46,538
- Who's up there?
404
00:21:47,686 --> 00:21:49,259
Speak up!
405
00:21:49,259 --> 00:21:50,779
What you tryin' to do, spy on me?
406
00:21:50,779 --> 00:21:51,777
- I ain't spyin' on you.
407
00:21:51,777 --> 00:21:53,004
I'm a detective.
408
00:21:53,004 --> 00:21:54,004
- Detective?
409
00:21:55,232 --> 00:21:58,232
(Chattanooga yelps)
410
00:22:01,626 --> 00:22:03,041
What you mean, detectin'?
411
00:22:03,041 --> 00:22:04,902
Explain yourself, detectin' who?
412
00:22:04,902 --> 00:22:08,199
- (pants) Well, you
see, I ain't after you.
413
00:22:08,199 --> 00:22:09,899
We're after the killer.
414
00:22:09,899 --> 00:22:11,346
You see, I'm Mr. Charlie Chan's
415
00:22:11,346 --> 00:22:12,992
first, I mean, second assistant.
416
00:22:14,206 --> 00:22:17,639
- I think I'll give Mr.
Charlie Chan some work to do.
417
00:22:17,639 --> 00:22:20,239
- Yes, but, uh, ain't you the man
418
00:22:20,239 --> 00:22:22,089
that washes the glasses at the bar?
419
00:22:22,089 --> 00:22:23,112
- What if I is?
420
00:22:23,989 --> 00:22:26,919
- Well, you see, Mr. Jim
is the first assistant,
421
00:22:26,919 --> 00:22:28,886
and he's got a job for you to do.
422
00:22:28,886 --> 00:22:31,389
That's what he was sayin'
a little while ago.
423
00:22:31,389 --> 00:22:33,449
- Only money talks.
424
00:22:33,449 --> 00:22:35,555
Listen, if the cook had
caught you 'round here,
425
00:22:35,555 --> 00:22:38,629
he'd have skinned you alive
anyhow, so show me to the job.
426
00:22:38,629 --> 00:22:39,462
- Come.
427
00:22:42,882 --> 00:22:44,619
- I'm worried, Harold.
- Worried?
428
00:22:44,619 --> 00:22:45,649
What are you worried about?
429
00:22:45,649 --> 00:22:48,389
- Oh, the way these detectives
go snooping around the boat.
430
00:22:48,389 --> 00:22:51,589
Why, Mr. Chan might even
stop us from going ashore.
431
00:22:51,589 --> 00:22:52,669
- Well, I wouldn't worry about it.
432
00:22:52,669 --> 00:22:53,782
He won't bother us.
433
00:22:57,737 --> 00:22:58,570
How do you do?
434
00:23:06,319 --> 00:23:07,719
- Howdy, folks.
435
00:23:07,719 --> 00:23:09,582
Haven't seen that bore of a guy, have ya?
436
00:23:10,629 --> 00:23:12,099
You seen him?
437
00:23:12,099 --> 00:23:14,409
- No, sorry, haven't seen him.
438
00:23:14,409 --> 00:23:15,779
- This murder now, the way I figure it,
439
00:23:15,779 --> 00:23:18,479
the guy was killed in a trading deal.
440
00:23:18,479 --> 00:23:20,892
That acrobat, Kirk, he knows something.
441
00:23:21,861 --> 00:23:23,007
Oh, sorry.
442
00:23:23,007 --> 00:23:24,007
- Certainly.
443
00:23:29,559 --> 00:23:30,879
- And that purser and his girl,
444
00:23:30,879 --> 00:23:33,089
they ain't as innocent as they look.
445
00:23:33,089 --> 00:23:34,609
- If you don't mind, Mr. Burke,
446
00:23:34,609 --> 00:23:37,029
my wife and I wish to be alone.
447
00:23:37,029 --> 00:23:39,585
- Ooh, kind of unsociable, ain't ya?
448
00:23:39,585 --> 00:23:41,869
Yeah, an alibi's always a perfect front,
449
00:23:41,869 --> 00:23:44,480
a perfect front for them that need it.
450
00:23:44,480 --> 00:23:46,779
Now, the way I figure it,
we're all in the same boat,
451
00:23:46,779 --> 00:23:50,362
or on the same boat anyhow. (laughs)
452
00:23:52,899 --> 00:23:55,319
Like the fellow said, we oughta cooperate.
453
00:23:55,319 --> 00:23:57,149
Now, somebody on this boat killed
454
00:23:57,149 --> 00:24:00,169
that trader, if he was a trader.
455
00:24:00,169 --> 00:24:02,169
- I'm sure that is outside our province.
456
00:24:05,129 --> 00:24:07,269
- And another thing, there's something
457
00:24:07,269 --> 00:24:09,859
behind this besides a trading row.
458
00:24:09,859 --> 00:24:12,079
Why, the islands are
flooded with hot money.
459
00:24:12,079 --> 00:24:15,699
You can buy a 10-grand bill
for five, U.S. currency.
460
00:24:15,699 --> 00:24:18,292
That's what's behind
this killing, hot money.
461
00:24:19,489 --> 00:24:23,836
Hey, Kirk, I wanna see you a minute.
462
00:24:26,999 --> 00:24:27,832
- Oh, sorry.
463
00:24:27,832 --> 00:24:29,589
- Oh, excuse me, Mr. Chan.
464
00:24:29,589 --> 00:24:31,449
Say, how's the murder coming?
465
00:24:31,449 --> 00:24:33,372
- Investigation proceeding.
466
00:24:38,707 --> 00:24:39,647
Good afternoon.
467
00:24:39,647 --> 00:24:40,786
- Good afternoon, Mr. Chan.
- Hello, Mr. Chan.
468
00:24:40,786 --> 00:24:42,829
- Afternoon.
- Good afternoon, Mr. Chan.
469
00:24:42,829 --> 00:24:45,066
No, thank you, we'll
have tea in the salon.
470
00:24:46,255 --> 00:24:47,349
- Mr. Chan, tea?
471
00:24:47,349 --> 00:24:48,319
- No, thank you.
472
00:24:48,319 --> 00:24:51,829
Steward, please serve
my dinner in my cabin.
473
00:24:51,829 --> 00:24:54,392
Serve early, I have much work and study.
474
00:24:56,569 --> 00:25:00,236
(dramatic orchestral music)
475
00:25:09,977 --> 00:25:11,066
- What's Mr. Chan up to now?
476
00:25:11,066 --> 00:25:13,270
- He's settin' a trap.
477
00:25:13,270 --> 00:25:14,103
- Trap?
478
00:25:14,103 --> 00:25:15,829
What kind of trap, mousetrap?
479
00:25:15,829 --> 00:25:18,569
- No, you dope, he's settin'
a trap for the killer.
480
00:25:18,569 --> 00:25:19,749
- The killer?
481
00:25:19,749 --> 00:25:21,049
What are we standing here for?
482
00:25:21,049 --> 00:25:23,172
- [Charlie] Quiet, please, lights out.
483
00:25:25,378 --> 00:25:28,045
(switch clicks)
484
00:25:33,621 --> 00:25:35,229
- Shh, keep still.
485
00:25:35,229 --> 00:25:36,759
- My leg's asleep.
486
00:25:36,759 --> 00:25:38,059
- I wish you were asleep.
487
00:25:38,059 --> 00:25:39,213
- Me too.
488
00:25:39,213 --> 00:25:43,130
(suspenseful orchestral music)
489
00:25:52,549 --> 00:25:53,382
Hey, look.
490
00:25:56,021 --> 00:26:00,188
(knife thuds)
- Hey Pop, look out!
491
00:26:09,079 --> 00:26:11,919
Gee, Pop, you sure gave us a scare.
492
00:26:11,919 --> 00:26:13,319
- Man, I've got butterflies.
493
00:26:15,729 --> 00:26:19,769
- We'll now look for no fingerprints.
494
00:26:19,769 --> 00:26:20,942
- But say, Pop, when you planted this,
495
00:26:20,942 --> 00:26:22,649
why didn't you let us know?
496
00:26:22,649 --> 00:26:24,919
We could've caught the guy
right outside the door.
497
00:26:24,919 --> 00:26:26,299
- What do you mean, we
could've caught him?
498
00:26:26,299 --> 00:26:27,709
You mean you could've caught him.
499
00:26:27,709 --> 00:26:28,979
Include me out.
500
00:26:28,979 --> 00:26:31,379
- Experiment not entirely success.
501
00:26:31,379 --> 00:26:34,249
I expected door to open
and knife be thrown in.
502
00:26:34,249 --> 00:26:35,999
Thought perhaps might catch glimpse
503
00:26:35,999 --> 00:26:39,929
of killer's hand, but killer, expert,
504
00:26:39,929 --> 00:26:42,219
throw knife through two-inch slat.
505
00:26:42,219 --> 00:26:43,839
- Phew, what a aim.
506
00:26:43,839 --> 00:26:46,033
- But, Pop, we really could've caught him.
507
00:26:46,033 --> 00:26:49,949
- Hmm, hasty man could
also drink tea with fork.
508
00:26:49,949 --> 00:26:54,329
Here, smart son, we'll use
specialty on knife handle.
509
00:26:54,329 --> 00:26:55,359
- You mean fingerprints, Pop?
510
00:26:55,359 --> 00:26:57,009
- Right.
- Boy, we'll find them.
511
00:27:01,249 --> 00:27:02,339
Hey, look, Pop.
512
00:27:02,339 --> 00:27:05,389
We've got fingerprints of
almost everybody onboard.
513
00:27:05,389 --> 00:27:08,279
- Excellent collection,
perhaps after a while,
514
00:27:08,279 --> 00:27:11,002
number two son be able to take up stamps.
515
00:27:12,637 --> 00:27:15,137
(Jimmy blows)
516
00:27:16,199 --> 00:27:17,219
Well?
517
00:27:17,219 --> 00:27:20,259
- Why, look, Pop, it's
been wiped off with oil.
518
00:27:20,259 --> 00:27:24,372
It's been wiped off and never
touched afterwards, gloves.
519
00:27:25,929 --> 00:27:29,509
- Perhaps, knife never
touched by human hands.
520
00:27:29,509 --> 00:27:32,379
- Mr. Chan, you mean a spook
come through them little slats
521
00:27:32,379 --> 00:27:33,959
and stab that dummy in the back?
522
00:27:33,959 --> 00:27:35,879
- No, he used gloves to throw it.
523
00:27:35,879 --> 00:27:36,919
- The spook did?
524
00:27:36,919 --> 00:27:37,752
- No!
525
00:27:39,979 --> 00:27:42,232
- Perhaps knife not thrown.
526
00:27:43,379 --> 00:27:47,989
Uh, in phraseology of Euclid, X over Y
527
00:27:47,989 --> 00:27:50,622
equal proposition still unsolved.
528
00:27:51,629 --> 00:27:52,462
- Oh.
529
00:27:54,419 --> 00:27:57,379
Hey, Jimmy, what has
Euclid got to do with it?
530
00:27:57,379 --> 00:28:00,269
- Nothin', he's a Greek
mathematician, but he's dead.
531
00:28:00,269 --> 00:28:01,392
- Dead?
532
00:28:01,392 --> 00:28:03,839
Well, what has he got to do
with the case being unsolved?
533
00:28:03,839 --> 00:28:04,672
- He hasn't.
534
00:28:05,885 --> 00:28:08,432
- Oh, I still don't get it.
535
00:28:11,389 --> 00:28:12,222
- Oh, good evening.
536
00:28:12,222 --> 00:28:15,689
- Good evening, this is the
last night dance, Mr. Chan.
537
00:28:15,689 --> 00:28:16,956
You're not gonna miss it, are you?
538
00:28:16,956 --> 00:28:21,129
- Oh, no, may offer humble
self as candidate for waltz?
539
00:28:21,129 --> 00:28:23,689
- Tao has first, wifely duty.
540
00:28:23,689 --> 00:28:25,479
After that, the pleasure will be mine.
541
00:28:25,479 --> 00:28:27,169
- I'll even skip the duty.
542
00:28:27,169 --> 00:28:29,489
Everybody's guessing on
the murder, Mr. Chan.
543
00:28:29,489 --> 00:28:31,429
Laura will pump you for the latest news.
544
00:28:31,429 --> 00:28:32,287
- Tao.
545
00:28:32,287 --> 00:28:33,799
- (chuckles) I'll see you later, Mr. Chan.
546
00:28:33,799 --> 00:28:34,882
- Okay.
- Bye.
547
00:28:38,288 --> 00:28:40,489
- I wouldn't put it apast them either.
548
00:28:40,489 --> 00:28:44,309
- Captain, if you put everyone
into brig whom you suspect,
549
00:28:44,309 --> 00:28:47,112
you soon would require very large brig.
550
00:28:48,867 --> 00:28:53,867
(mellow orchestral music)
(people socializing)
551
00:28:54,553 --> 00:28:56,534
- Would you care to dance, Mrs. Martin?
552
00:28:56,534 --> 00:28:57,434
- Oh, I'd love to.
553
00:28:58,269 --> 00:28:59,102
Do you mind, dear?
554
00:28:59,102 --> 00:29:01,541
- Hmm, what's that?
555
00:29:01,541 --> 00:29:06,541
Oh, no, no, no, go right ahead.
556
00:29:30,545 --> 00:29:32,712
- Miss Rona, Mr. Burke want to see you.
557
00:29:41,639 --> 00:29:43,919
- Just like my husband's father.
558
00:29:43,919 --> 00:29:46,049
He was Swedish, taught Tao's mother
559
00:29:46,049 --> 00:29:48,162
to polka, and she was Polynesian.
560
00:29:49,279 --> 00:29:52,089
- Each country's dance
most beautiful dance
561
00:29:52,089 --> 00:29:54,002
in that particular country.
562
00:29:54,869 --> 00:29:56,783
- But our Polynesian siva siva
563
00:29:56,783 --> 00:29:58,862
seems loveliest to me, Mr. Chan.
564
00:30:02,562 --> 00:30:04,559
- Oh, very beautiful, has
just tinge of Oriental.
565
00:30:09,619 --> 00:30:12,429
- We'll hold a siva siva the first night.
566
00:30:12,429 --> 00:30:14,472
Will you be going ashore, Mr. Chan?
567
00:30:15,640 --> 00:30:19,149
- Uh, ship will remain in port 24 hours.
568
00:30:19,149 --> 00:30:21,259
Expect to be able to come ashore
569
00:30:21,259 --> 00:30:24,549
and take advantage of your hospitality.
570
00:30:24,549 --> 00:30:28,162
- Well, good, then we'll
have a real Polynesian party.
571
00:30:51,608 --> 00:30:54,608
(people applauding)
572
00:30:57,029 --> 00:30:58,869
- Got any gossip, honey?
573
00:30:58,869 --> 00:31:01,239
- Mr. Chan is a marvelous dancer.
574
00:31:01,239 --> 00:31:02,072
- Thank you.
575
00:31:02,072 --> 00:31:05,455
Ah, been very great
pleasure, Mrs. Erickson.
576
00:31:05,455 --> 00:31:08,955
(upbeat orchestral music)
577
00:31:22,162 --> 00:31:23,799
- Did you give the girl the message?
578
00:31:23,799 --> 00:31:25,789
- She come soon.
- Okay, that's all.
579
00:31:25,789 --> 00:31:27,490
Beat it.
- You pay me.
580
00:31:27,490 --> 00:31:28,539
You promise.
581
00:31:28,539 --> 00:31:29,729
- You'll get yours.
582
00:31:29,729 --> 00:31:32,308
- By and by, no savvy,
pay now, me good person.
583
00:31:32,308 --> 00:31:33,446
- Listen, you.
584
00:31:33,446 --> 00:31:35,309
Another crack like that
and you'll be shot--
585
00:31:35,309 --> 00:31:36,299
- No rough stuff, Burke.
586
00:31:36,299 --> 00:31:39,319
- Watch it, boy, one
whisper out of you and--
587
00:31:39,319 --> 00:31:40,789
- You'll pay me by and by, soon?
588
00:31:40,789 --> 00:31:42,282
- Sure, he'll take care of
you, Pete, after a while.
589
00:31:42,282 --> 00:31:43,496
- One word to anyone in this boat
590
00:31:43,496 --> 00:31:45,546
and you go overside, you savvy?
591
00:31:45,546 --> 00:31:47,565
I'll slit you from end to end.
592
00:31:47,565 --> 00:31:49,181
- There's girl coming now.
593
00:31:49,181 --> 00:31:50,281
- Okay, beat it, Pete.
594
00:31:54,349 --> 00:31:55,519
- Are you sure the purser didn't
595
00:31:55,519 --> 00:31:57,109
see you come out here to meet us?
596
00:31:57,109 --> 00:31:58,799
- Quite sure, since your threat
597
00:31:58,799 --> 00:32:00,190
to blackmail me and Mr. Brace--
598
00:32:00,190 --> 00:32:02,279
- (chuckles) That's an ugly word.
599
00:32:02,279 --> 00:32:05,559
Let's just say a
redistribution of wealth, eh?
600
00:32:05,559 --> 00:32:06,809
Come on, hand over, miss.
601
00:32:10,688 --> 00:32:11,849
Well?
602
00:32:11,849 --> 00:32:13,289
- I haven't got it with me.
603
00:32:13,289 --> 00:32:14,122
- Well, where is it?
604
00:32:14,122 --> 00:32:16,079
- It's in the purser's safe.
605
00:32:16,079 --> 00:32:18,499
I'd have no excuse to get
it until we're in port.
606
00:32:18,499 --> 00:32:21,009
- Well, when we do in port,
you better be sure to get it,
607
00:32:21,009 --> 00:32:22,396
if you know what's good for you.
608
00:32:22,396 --> 00:32:23,499
- You have my word.
609
00:32:23,499 --> 00:32:25,089
- [Freddie] Okay, you keep your word,
610
00:32:25,089 --> 00:32:26,699
and we'll keep your secret.
611
00:32:26,699 --> 00:32:28,149
That's fair enough, isn't it?
612
00:32:29,759 --> 00:32:31,939
- I'll give it to you when we get ashore,
613
00:32:31,939 --> 00:32:33,629
and that's all I can promise.
614
00:32:33,629 --> 00:32:35,749
- But watch your step, sister, no tricks.
615
00:32:35,749 --> 00:32:37,149
I know a few of them myself.
616
00:32:51,079 --> 00:32:52,049
- What's the matter, Rona?
617
00:32:52,049 --> 00:32:54,299
You look pale as a ghost.
618
00:32:54,299 --> 00:32:55,769
- Oh, it's nothing, darling.
619
00:32:55,769 --> 00:32:57,149
I'm all right.
620
00:32:57,149 --> 00:32:58,972
It's just nerves, I guess.
621
00:33:15,200 --> 00:33:18,349
- Have you got any further on
the case tonight, Mr. Chan?
622
00:33:18,349 --> 00:33:20,699
- Very little further, Captain,
623
00:33:20,699 --> 00:33:24,389
although I have investigated
intelligently, I hope.
624
00:33:24,389 --> 00:33:29,389
Still, I have no wish to
work fast, not alarm quarry.
625
00:33:29,679 --> 00:33:31,996
- Ah, I keep forgetting that the murder
626
00:33:31,996 --> 00:33:33,499
is only a part of the case.
627
00:33:33,499 --> 00:33:36,189
Say, Mr. Chan, have you
thought of the Whipples?
628
00:33:36,189 --> 00:33:38,639
Oh, I know their papers are in good shape,
629
00:33:38,639 --> 00:33:40,153
but if you say the word--
630
00:33:40,153 --> 00:33:43,709
- (chuckles) Captain, you're
not thinking of putting
631
00:33:43,709 --> 00:33:47,619
the Whipples in your
brig, are you? (laughs)
632
00:33:48,608 --> 00:33:52,275
(dramatic orchestral music)
633
00:33:57,654 --> 00:33:59,442
- Hey, Freddie, come.
634
00:33:59,442 --> 00:34:01,159
Have you seen him?
- No.
635
00:34:01,159 --> 00:34:02,799
- Well, we gotta put the
quietus on the Kanaka.
636
00:34:02,799 --> 00:34:03,849
He knows too much.
637
00:34:03,849 --> 00:34:05,689
- Can't you get by
without that stuff, Burke?
638
00:34:05,689 --> 00:34:06,559
- Are you kidding?
639
00:34:06,559 --> 00:34:08,969
One peep outta the Kanaka,
and the whole thing is cooked.
640
00:34:08,969 --> 00:34:10,764
Come on, let's find him.
641
00:34:10,764 --> 00:34:12,097
- Oh, all right.
642
00:34:47,673 --> 00:34:51,590
(suspenseful orchestral music)
643
00:34:57,499 --> 00:34:58,499
- Hey, Pete!
644
00:35:01,624 --> 00:35:04,547
(water splashes)
645
00:35:04,547 --> 00:35:05,714
Man overboard!
646
00:35:06,836 --> 00:35:08,706
- [Man] Man overboard!
647
00:35:08,706 --> 00:35:11,986
(people muttering)
648
00:35:11,986 --> 00:35:13,309
- Pete, that Kanaka steward.
649
00:35:13,309 --> 00:35:14,222
- Pete, you sure?
- Yes sir.
650
00:35:14,222 --> 00:35:16,879
- How you mean, go overboard?
651
00:35:16,879 --> 00:35:19,316
- I saw him climb on the rail
and he just jumped overboard.
652
00:35:19,316 --> 00:35:22,389
- You mean steward go over
side of ship of own volition?
653
00:35:22,389 --> 00:35:23,879
- Yes sir.
654
00:35:23,879 --> 00:35:25,349
- Is there island near?
655
00:35:25,349 --> 00:35:27,309
- Islands here within four or five miles.
656
00:35:27,309 --> 00:35:29,859
We're close to our own
landfall, that's all.
657
00:35:29,859 --> 00:35:30,862
- He is deserter.
658
00:35:31,709 --> 00:35:35,739
Five-mile swim mere stroll
for terrified Kanaka.
659
00:35:35,739 --> 00:35:36,899
- We have a motor gig.
660
00:35:36,899 --> 00:35:38,493
I could stop and put it over.
661
00:35:38,493 --> 00:35:42,809
- Oh, unimportant, Kanaka possessed
662
00:35:42,809 --> 00:35:45,889
little information but
much dangerous knowledge.
663
00:35:45,889 --> 00:35:47,799
He swim to save own life.
664
00:35:47,799 --> 00:35:49,449
- You think someone wanted to get him?
665
00:35:49,449 --> 00:35:51,689
I'll be glad when we
clear Samoa, Mr. Chan.
666
00:35:51,689 --> 00:35:53,379
This cruise has been a nightmare.
667
00:35:53,379 --> 00:35:55,042
- But not dull one, Captain.
668
00:35:56,747 --> 00:35:59,580
(foghorn blaring)
669
00:36:01,359 --> 00:36:03,799
- I'm tellin' ya, he's as guilty
as a weasel in a henhouse.
670
00:36:03,799 --> 00:36:05,549
- Well, Pop will grab him if he is.
671
00:36:10,679 --> 00:36:13,509
- Why, he's got a bankroll
that'd choke a water buffalo.
672
00:36:13,509 --> 00:36:14,629
- Why not a mule?
673
00:36:14,629 --> 00:36:16,299
- Ain't no mules where he come from.
674
00:36:16,299 --> 00:36:18,743
He come from, he one
of them shoemaker men.
675
00:36:18,743 --> 00:36:19,589
- A what?
676
00:36:19,589 --> 00:36:21,359
- Shoemaker, on the islands, you know.
677
00:36:21,359 --> 00:36:23,769
- Oh, you mean, Jamaica.
678
00:36:23,769 --> 00:36:25,439
- Well, anyway, it's hot money.
679
00:36:25,439 --> 00:36:27,549
I ain't ever seen that much cold money
680
00:36:27,549 --> 00:36:29,029
in no place at no time.
681
00:36:29,029 --> 00:36:31,019
- Say, did you see the sizes of the bills?
682
00:36:31,019 --> 00:36:35,089
- Yeah, he's got a big
roll, $50,000 bills.
683
00:36:35,089 --> 00:36:38,509
- Say, listen, $50,000
bills just don't exist.
684
00:36:38,509 --> 00:36:41,099
- Well, he did, and his name is Big Ben,
685
00:36:41,099 --> 00:36:42,549
and he's got the steward's job.
686
00:36:42,549 --> 00:36:44,049
He's gonna be carrying the baggage.
687
00:36:44,049 --> 00:36:45,049
- He is?
688
00:36:45,049 --> 00:36:46,219
- Yes.
- Well, tail him.
689
00:36:46,219 --> 00:36:47,519
Tail him everywhere he goes.
690
00:36:47,519 --> 00:36:49,259
Find out where he bunks and see if he has
691
00:36:49,259 --> 00:36:51,289
any incriminating matter in his effects.
692
00:36:51,289 --> 00:36:52,439
- Yes, but look here, he's got
693
00:36:52,439 --> 00:36:54,809
some knives, them throwing knives.
694
00:36:54,809 --> 00:36:57,119
- Well, find them and this case is solved.
695
00:36:57,119 --> 00:36:57,952
- Good.
696
00:37:07,274 --> 00:37:09,619
(bag bangs)
697
00:37:09,619 --> 00:37:13,609
- No, no, no, not those,
one small bag, please.
698
00:37:13,609 --> 00:37:14,799
- Yes sir.
699
00:37:14,799 --> 00:37:15,632
- What is this?
700
00:37:15,632 --> 00:37:17,832
- My equipment, Pop, I
gotta have it ashore.
701
00:37:18,779 --> 00:37:23,019
- But ship remain in port
of Samoa only 24 hours.
702
00:37:23,019 --> 00:37:25,089
- Sure, but we got a case to solve.
703
00:37:25,089 --> 00:37:28,099
- Hm, with assistance of scientific son,
704
00:37:28,099 --> 00:37:30,082
should solve case in very short time.
705
00:37:31,072 --> 00:37:32,203
(door knocks)
706
00:37:32,203 --> 00:37:33,036
Come in.
707
00:37:34,749 --> 00:37:36,509
- It's from your son, Mr. Chan.
708
00:37:36,509 --> 00:37:38,226
Sparks had a bit of trouble with the code,
709
00:37:38,226 --> 00:37:40,089
but I hope he got it all okay.
710
00:37:40,089 --> 00:37:42,069
- Number three son Tommy usually
711
00:37:42,069 --> 00:37:44,282
have trouble with code himself.
712
00:37:47,746 --> 00:37:51,016
"Miss Simmons' father
was banker in Australia,
713
00:37:51,016 --> 00:37:55,126
"stranded in Manila on way
to United States of America
714
00:37:55,126 --> 00:37:57,724
"with many valuable art objects."
715
00:37:57,724 --> 00:37:59,619
- Well, that's plain enough.
716
00:37:59,619 --> 00:38:01,119
The girl's father hid the stuff,
717
00:38:01,119 --> 00:38:03,039
and she's down here to
get it on the quiet.
718
00:38:03,039 --> 00:38:07,759
- Hm, kangaroo reaches destination
also by leaps and bounds.
719
00:38:07,759 --> 00:38:09,411
- Well, it's clear to me.
720
00:38:09,411 --> 00:38:13,359
- Oh, there are high
stakes in this, Captain.
721
00:38:13,359 --> 00:38:16,789
There are gigantic
operators behind scheme.
722
00:38:16,789 --> 00:38:20,109
I must have more information
before I can accuse anyone.
723
00:38:20,109 --> 00:38:21,642
- Yeah, perhaps you're right, Mr. Chan.
724
00:38:21,642 --> 00:38:23,929
But for my part, I'd throw Mr. Brace
725
00:38:23,929 --> 00:38:26,509
in the brig and sweat this girl.
726
00:38:26,509 --> 00:38:28,869
- And flush quarry like quail?
727
00:38:28,869 --> 00:38:33,019
Oh, no, good hunter never
break twig under foot.
728
00:38:33,019 --> 00:38:35,149
Uh, how soon we can go ashore?
729
00:38:35,149 --> 00:38:37,399
- Medical inspection takes about an hour.
730
00:38:37,399 --> 00:38:38,979
We should be ashore before dark.
731
00:38:38,979 --> 00:38:40,169
- Oh, I see.
732
00:38:40,169 --> 00:38:43,032
Uh, you will remove those to other cabin.
733
00:38:44,339 --> 00:38:46,309
Where is other criminologist?
734
00:38:46,309 --> 00:38:47,142
- Oh, he's in touch.
735
00:38:47,142 --> 00:38:48,209
I sent him on a mission.
736
00:38:48,209 --> 00:38:51,739
- Round him up and say
we go ashore before dark.
737
00:38:51,739 --> 00:38:53,019
- Okay, Pop.
738
00:38:53,019 --> 00:38:56,559
Chop suey 108 calling Pork
Chop 711, come in, over.
739
00:38:56,559 --> 00:38:57,739
- I just got in here.
740
00:38:57,739 --> 00:38:59,559
I've got to finish this job.
741
00:38:59,559 --> 00:39:00,739
Will call, roger.
742
00:39:00,739 --> 00:39:04,406
(dramatic orchestral music)
743
00:40:15,423 --> 00:40:17,573
- Somebody's been
foolin' with my property.
744
00:40:40,784 --> 00:40:45,151
Rats! (screams)
745
00:40:47,996 --> 00:40:51,413
(peaceful ukulele music)
746
00:40:52,251 --> 00:40:55,001
(foghorn blares)
747
00:41:28,179 --> 00:41:31,429
(upbeat ukulele music)
748
00:41:37,358 --> 00:41:39,769
- I shall write a letter to
the society on the matter.
749
00:41:39,769 --> 00:41:41,809
These islands should have
restaurants for people
750
00:41:41,809 --> 00:41:43,812
who prefer not to dine in rum shops.
751
00:41:44,669 --> 00:41:46,744
No, we'll not return to the boat.
752
00:41:46,744 --> 00:41:47,599
We'll dine in the bar.
753
00:41:47,599 --> 00:41:50,199
There I can get firsthand
information for my report.
754
00:41:52,342 --> 00:41:55,425
(people socializing)
755
00:41:56,739 --> 00:41:58,799
- Good evening, Dr. and Mrs. Whipple.
756
00:41:58,799 --> 00:41:59,632
You will dine?
757
00:42:01,608 --> 00:42:05,019
- We're unaccustomed to
dining in bars, however--
758
00:42:05,019 --> 00:42:07,229
- I'm sure you will enjoy our dinner now.
759
00:42:07,229 --> 00:42:08,529
This way, please.
760
00:42:19,413 --> 00:42:21,913
(Laura claps)
761
00:42:27,849 --> 00:42:29,959
You will have dinner now, Mr. Chan?
762
00:42:29,959 --> 00:42:31,494
- Not at moment, thank you.
763
00:42:31,494 --> 00:42:32,327
- Later.
764
00:42:35,105 --> 00:42:36,009
- Dinner, Miss Simmons?
765
00:42:36,009 --> 00:42:37,279
- No, thank you.
766
00:42:52,524 --> 00:42:55,357
- Observe little showman, Captain.
767
00:43:18,789 --> 00:43:20,699
Where is young lady's fiance?
768
00:43:20,699 --> 00:43:21,532
- Brace?
769
00:43:21,532 --> 00:43:22,999
Oh, checking his purser accounts.
770
00:43:22,999 --> 00:43:24,249
He should be ashore soon.
771
00:43:30,499 --> 00:43:32,119
- You will come with me, Captain.
772
00:43:32,119 --> 00:43:34,319
I have idea which may prove interesting.
773
00:43:34,319 --> 00:43:35,946
- Sure thing, Mr. Chan.
774
00:43:56,179 --> 00:43:57,052
- You think she'll come through with it?
775
00:43:57,052 --> 00:43:59,769
- Why, sure, what makes
you think she won't?
776
00:43:59,769 --> 00:44:02,322
- Nothing, just wondering, that's all.
777
00:44:03,699 --> 00:44:05,119
Where'd she go?
778
00:44:05,119 --> 00:44:06,406
- Probably gone to her room to get it.
779
00:44:06,406 --> 00:44:09,339
- What about that purser, Brace?
780
00:44:09,339 --> 00:44:10,794
- What do I care about Brace?
781
00:44:10,794 --> 00:44:12,439
It's just the girl I'm dealing with.
782
00:44:12,439 --> 00:44:13,272
- Look, Burke.
783
00:44:14,210 --> 00:44:16,989
Look, you go right back onboard ship
784
00:44:16,989 --> 00:44:17,822
soon as you get it, huh?
785
00:44:17,822 --> 00:44:19,620
- I don't need your advice.
786
00:44:19,620 --> 00:44:21,669
You're in it up to your armpits.
787
00:44:21,669 --> 00:44:24,519
I'm merely selling something
that Chan was too dumb to see.
788
00:44:24,519 --> 00:44:25,909
- Please go back onboard, Burke.
789
00:44:25,909 --> 00:44:27,039
If anybody gets wind of what you're--
790
00:44:27,039 --> 00:44:30,896
- Look, look, two can pluck
one pigeon if it's big enough.
791
00:44:31,742 --> 00:44:32,592
- Here she comes.
792
00:44:41,979 --> 00:44:43,289
- Here I am, Miss Simmons.
793
00:44:45,389 --> 00:44:46,239
Did you bring it?
794
00:44:47,079 --> 00:44:48,080
- Yes.
795
00:44:48,080 --> 00:44:51,075
- Well, hand it over, sister.
796
00:44:51,075 --> 00:44:52,191
- Will you promise that this will
797
00:44:52,191 --> 00:44:53,474
be the last we'll hear of you?
798
00:44:53,474 --> 00:44:56,209
- Well, maybe, honey, maybe.
799
00:44:56,209 --> 00:44:57,042
Come on, give.
800
00:45:03,552 --> 00:45:04,385
Well.
801
00:45:08,609 --> 00:45:10,619
This pays better than cotton goods.
802
00:45:10,619 --> 00:45:12,672
Once a salesman, always
a salesman, you know.
803
00:45:12,672 --> 00:45:15,459
- There's no code of
ethics in your field, then.
804
00:45:15,459 --> 00:45:18,299
- Why, sure, for the dumb ones, maybe.
805
00:45:18,299 --> 00:45:21,599
But me, I give my word a step at a time,
806
00:45:21,599 --> 00:45:24,770
not promising too much, not too little.
807
00:45:24,770 --> 00:45:27,296
- How do I know you can be relied on now?
808
00:45:27,296 --> 00:45:29,949
- Oh, I'll keep my mouth
quiet on my little matter.
809
00:45:29,949 --> 00:45:32,529
That's the deal, but I
figure there are bigger fish
810
00:45:32,529 --> 00:45:36,069
in these waters, and maybe
I'll bait a couple more hooks.
811
00:45:36,069 --> 00:45:38,939
- But as far as George, Mr.
Brace and I are concerned--
812
00:45:38,939 --> 00:45:41,629
- Oh, you're safe, honey, you're safe.
813
00:45:41,629 --> 00:45:43,989
P.T. Burke's a man of his word.
814
00:45:43,989 --> 00:45:47,379
Careful not to give too much word is all.
815
00:45:47,379 --> 00:45:48,979
- Goodbye, Mr. Burke.
816
00:45:48,979 --> 00:45:52,409
- Not goodbye, honey, just goodnight.
817
00:45:52,409 --> 00:45:54,112
We'll meet again sometime.
818
00:45:55,467 --> 00:45:58,322
You might invite me to
the wedding. (laughs)
819
00:46:03,780 --> 00:46:06,329
- [Charlie] Would like few
moments conversation, Mr. Burke.
820
00:46:06,329 --> 00:46:08,139
- Uh, I gotta get back onboard.
821
00:46:08,139 --> 00:46:09,029
I left my wallet and my--
822
00:46:09,029 --> 00:46:11,549
- You will step inside, please.
823
00:46:11,549 --> 00:46:15,272
You will also return
young lady's gift, inside.
824
00:46:18,541 --> 00:46:22,938
(dramatic orchestral music)
825
00:46:22,938 --> 00:46:23,771
Be seated.
826
00:46:27,386 --> 00:46:28,964
- Look, Mr. Chan, my company,
827
00:46:28,964 --> 00:46:30,289
the Southern Cotton Mills will okay me.
828
00:46:30,289 --> 00:46:34,079
- You have been fishing in very
dangerous waters, Mr. Burke.
829
00:46:34,079 --> 00:46:36,009
The gift, please.
830
00:46:36,009 --> 00:46:36,909
- Here it is, sir.
831
00:46:38,889 --> 00:46:43,159
Well, as the old saying is, no harm done
832
00:46:43,159 --> 00:46:46,219
'til you get caught, huh? (chuckles)
833
00:46:48,729 --> 00:46:51,329
Look, Mr. Chan, if you just
let me go, I promise you I'll--
834
00:46:51,329 --> 00:46:54,512
- I suggest you talk freely, Mr. Burke.
835
00:46:54,512 --> 00:46:56,282
- But I don't know anything!
836
00:46:56,282 --> 00:46:57,839
Oh, I might've been gambling a bit rough,
837
00:46:57,839 --> 00:47:00,139
but that's no crime as I see it.
838
00:47:00,139 --> 00:47:01,499
- It is blackmail.
839
00:47:01,499 --> 00:47:03,623
You are on American soil.
840
00:47:03,623 --> 00:47:04,909
- Well, that's all I know.
841
00:47:04,909 --> 00:47:08,572
- Then I will talk for
you, up to a certain point.
842
00:47:09,565 --> 00:47:11,529
Onboard ship, the night the United States
843
00:47:11,529 --> 00:47:12,949
government agent was killed--
844
00:47:12,949 --> 00:47:14,839
- Uh, government agent?
845
00:47:14,839 --> 00:47:16,079
I thought he was a trader.
846
00:47:16,079 --> 00:47:18,549
- Unfortunately, not a trader.
847
00:47:18,549 --> 00:47:21,319
When he was killed, you
assumed natural role,
848
00:47:21,319 --> 00:47:24,139
loud talking, bragging, know-it-all.
849
00:47:24,139 --> 00:47:27,432
Then suddenly, you change completely.
850
00:47:28,709 --> 00:47:29,812
You become furtive.
851
00:47:30,799 --> 00:47:33,629
You confer frequently with Freddie Kirk
852
00:47:33,629 --> 00:47:36,849
and with deserting steward, Pete.
853
00:47:36,849 --> 00:47:40,199
During that time you have
gained certain knowledge.
854
00:47:40,199 --> 00:47:42,776
- Mr. Chan, I'll trade with ya.
855
00:47:42,776 --> 00:47:45,949
I'll trade what I've found
out if you'll just let me go.
856
00:47:45,949 --> 00:47:48,862
- Excuse, please, I do not trade.
857
00:47:51,479 --> 00:47:53,789
Onboard ship, somehow you learned
858
00:47:53,789 --> 00:47:56,699
that Miss Simmons is
traveling under false papers.
859
00:47:56,699 --> 00:47:59,939
You suspect that Mr. Brace, the purser,
860
00:47:59,939 --> 00:48:02,049
has falsified accounts and has
861
00:48:02,049 --> 00:48:04,529
smuggled her into the passenger list.
862
00:48:04,529 --> 00:48:07,329
You used this knowledge for blackmail.
863
00:48:07,329 --> 00:48:10,519
Having begun blackmail,
you are soon aware there is
864
00:48:10,519 --> 00:48:14,559
something far deeper underneath
than merely two lovers
865
00:48:14,559 --> 00:48:17,252
falsifying papers in order to be together.
866
00:48:18,969 --> 00:48:22,379
- Look, Mr. Chan, I, I don't know nothin'.
867
00:48:22,379 --> 00:48:25,309
This will ruin me with the company.
868
00:48:25,309 --> 00:48:28,329
- You begin all of these
activities onboard ship
869
00:48:28,329 --> 00:48:31,129
on the night of the murder,
when you have learned
870
00:48:31,129 --> 00:48:33,862
someone have borrowed steward's mess coat.
871
00:48:35,999 --> 00:48:37,789
Who borrow the coat?
872
00:48:37,789 --> 00:48:39,159
- I don't know!
873
00:48:39,159 --> 00:48:42,089
Look, Mr. Chan, I got a wife
and kids back in the States.
874
00:48:42,089 --> 00:48:43,189
Let me go.
875
00:48:43,189 --> 00:48:44,339
- Who borrow that coat?
876
00:48:46,908 --> 00:48:50,939
- All right, if I tell
ya, will you let me go?
877
00:48:50,939 --> 00:48:52,981
- Will consider same.
878
00:48:52,981 --> 00:48:54,190
- Well.
879
00:48:54,190 --> 00:48:59,190
(knife thuds)
(P.T. crashes)
880
00:49:16,039 --> 00:49:18,159
- Right through the neck, Mr. Chan,
881
00:49:18,159 --> 00:49:20,299
another one of those knives.
882
00:49:20,299 --> 00:49:21,499
- This man would have talked.
883
00:49:21,499 --> 00:49:23,339
- Do you think he knew much?
884
00:49:23,339 --> 00:49:24,939
- Minor conspirator.
885
00:49:24,939 --> 00:49:26,249
- What now?
886
00:49:26,249 --> 00:49:27,619
- Must ask you, Captain, to have
887
00:49:27,619 --> 00:49:31,099
navy services quietly to remove this.
888
00:49:31,099 --> 00:49:33,259
Then you will contact Freddie Kirk.
889
00:49:33,259 --> 00:49:36,429
Inform him casually
that Mr. Burke is dead.
890
00:49:36,429 --> 00:49:39,289
Be careful to keep matter
a secret from the others.
891
00:49:39,289 --> 00:49:40,599
- If Freddie throws these knives--
892
00:49:40,599 --> 00:49:44,939
- Hmm, I believe little showman
unaware Mr. Burke is dead.
893
00:49:44,939 --> 00:49:49,059
With this information, his
actions may prove significant.
894
00:49:49,059 --> 00:49:50,429
- I'll find him.
895
00:49:50,429 --> 00:49:51,629
Where will I meet you, Mr. Chan?
896
00:49:51,629 --> 00:49:52,699
- In the bar.
897
00:49:52,699 --> 00:49:54,339
- I could delay sailing a few hours
898
00:49:54,339 --> 00:49:55,439
if this complicates things.
899
00:49:55,439 --> 00:49:56,759
- Not necessary, Captain.
900
00:49:56,759 --> 00:49:59,309
Believe case will be closed in ample time.
901
00:49:59,309 --> 00:50:01,249
If you see number two son Jimmy
902
00:50:01,249 --> 00:50:05,329
and my assistant, Chattanooga,
please ask them to report.
903
00:50:05,329 --> 00:50:06,536
- Right.
- Thank you.
904
00:50:07,665 --> 00:50:11,332
(dramatic orchestral music)
905
00:50:14,059 --> 00:50:14,959
- He went in there with the watchman.
906
00:50:14,959 --> 00:50:18,299
- Shh, how'd you know the
other guy was a watchman?
907
00:50:18,299 --> 00:50:20,469
- Well, when I
walkie-talkied to you, he was
908
00:50:20,469 --> 00:50:23,031
walkin' around the building
with a big gun strapped on.
909
00:50:23,031 --> 00:50:25,329
- Well, how'd you find Big Ben?
910
00:50:25,329 --> 00:50:28,042
- Well, I tailed him from
the ship like you told me to.
911
00:50:28,042 --> 00:50:28,875
- Shh!
912
00:50:30,266 --> 00:50:33,309
- $10 American money, $10 American money.
913
00:50:33,309 --> 00:50:34,789
- Me give you one pig.
914
00:50:34,789 --> 00:50:35,622
- Pig?
915
00:50:35,622 --> 00:50:37,189
Man, what the blazes can I do with a pig?
916
00:50:37,189 --> 00:50:39,249
- Eat! (chuckles)
- Eat?
917
00:50:39,249 --> 00:50:40,429
No foolin', man.
918
00:50:40,429 --> 00:50:44,279
You'll make yourself enough
money to buy you 50 pigs.
919
00:50:44,279 --> 00:50:46,419
- He's peddling dice, Chattanooga.
920
00:50:46,419 --> 00:50:47,589
- Watch for the bankroll.
921
00:50:47,589 --> 00:50:48,422
It's hot money.
922
00:50:48,422 --> 00:50:49,515
Watch for it.
923
00:50:49,515 --> 00:50:53,182
(dramatic orchestral music)
924
00:50:55,009 --> 00:50:55,842
- Come, baby!
925
00:50:55,842 --> 00:50:56,789
Come, baby!
926
00:50:56,789 --> 00:50:57,622
Seven?
927
00:50:58,849 --> 00:50:59,682
- See?
928
00:51:00,918 --> 00:51:01,751
Look.
929
00:51:01,751 --> 00:51:02,759
- Sevens?
930
00:51:02,759 --> 00:51:04,206
Seven?
- That's it, that's it.
931
00:51:04,206 --> 00:51:05,789
That's it.
- Sevens.
932
00:51:07,207 --> 00:51:10,392
(Big Ben laughing)
933
00:51:10,392 --> 00:51:12,122
- Here he comes.
934
00:51:12,122 --> 00:51:13,574
- All right, get ready.
935
00:51:13,574 --> 00:51:16,491
(Big Ben laughing)
936
00:51:20,538 --> 00:51:23,497
(Big Ben yelping)
937
00:51:23,497 --> 00:51:25,914
- I got it!
- Guards, guards!
938
00:51:33,508 --> 00:51:34,341
- Here!
939
00:51:37,706 --> 00:51:38,873
Where are you?
940
00:51:45,639 --> 00:51:47,382
- Look, Jimmy, hot money.
941
00:51:52,962 --> 00:51:55,109
- It's a Kansas City Bankroll.
942
00:51:55,109 --> 00:51:56,849
- Oh, you mean it ain't no good?
943
00:51:56,849 --> 00:51:58,004
I thought we was in Samoa.
944
00:51:58,004 --> 00:51:59,087
(metal clinking)
945
00:51:59,087 --> 00:52:00,320
(dramatic orchestral music)
946
00:52:00,320 --> 00:52:03,403
- [Big Ben] Come on, where'd they go?
947
00:52:21,629 --> 00:52:22,919
(peaceful ukulele music)
948
00:52:22,919 --> 00:52:24,449
- You should've told me sooner, Rona.
949
00:52:24,449 --> 00:52:25,429
Now, we've got to do something.
950
00:52:25,429 --> 00:52:26,619
- Oh, you can't, George.
951
00:52:26,619 --> 00:52:28,692
That man will expose you to the company.
952
00:52:29,606 --> 00:52:30,439
Mr. Chan.
953
00:52:30,439 --> 00:52:33,659
- Excuse, please, would like
brief talk with Miss Simmons.
954
00:52:33,659 --> 00:52:35,049
- Just a second, Rona.
955
00:52:35,049 --> 00:52:36,319
Let me remind you, Mr. Chan,
956
00:52:36,319 --> 00:52:38,259
that Miss Simmons has certain rights.
957
00:52:38,259 --> 00:52:39,819
You can't legally question her.
958
00:52:39,819 --> 00:52:41,179
- Merely wish to ask young lady
959
00:52:41,179 --> 00:52:44,512
one question and to return her property.
960
00:52:49,587 --> 00:52:51,774
- Rona, your necklace.
961
00:52:51,774 --> 00:52:53,482
- Mr. Chan, how did you?
962
00:52:53,482 --> 00:52:56,129
I mean, is Mr. Burke in prison?
963
00:52:56,129 --> 00:52:57,372
- Mr. Burke is dead.
964
00:52:58,273 --> 00:52:59,356
- Burke dead?
965
00:53:00,569 --> 00:53:02,919
- Miss Simmons, time
has come now for truth.
966
00:53:02,919 --> 00:53:06,359
You are British and you
travel under improper visa.
967
00:53:06,359 --> 00:53:09,229
- Oh, I can explain about
those papers, Mr. Chan.
968
00:53:09,229 --> 00:53:11,868
Miss Simmons and I wanted to
take this cruise together.
969
00:53:11,868 --> 00:53:12,919
We're going to be married soon and--
970
00:53:12,919 --> 00:53:16,279
- Excuse, please, I will do explaining.
971
00:53:16,279 --> 00:53:18,829
Miss Simmons is here
to locate and identify
972
00:53:18,829 --> 00:53:22,909
certain objects of art once
stored in banks in Manila.
973
00:53:22,909 --> 00:53:24,509
- That's right, Mr. Chan.
974
00:53:24,509 --> 00:53:26,729
Those things were entrusted to my father.
975
00:53:26,729 --> 00:53:29,749
- Your father did a
noble act, Miss Simmons.
976
00:53:29,749 --> 00:53:31,619
He chose rather to save his wife
977
00:53:31,619 --> 00:53:33,766
and children than objects of art.
978
00:53:33,766 --> 00:53:35,799
For this, he was blamed.
979
00:53:35,799 --> 00:53:38,239
- Oh, you do understand, Mr. Chan.
980
00:53:38,239 --> 00:53:39,889
I'll tell you everything.
981
00:53:39,889 --> 00:53:41,589
My father's too ill to make the trip,
982
00:53:41,589 --> 00:53:43,689
and I know art as well as he does.
983
00:53:43,689 --> 00:53:45,772
- Merely wish one piece of information.
984
00:53:47,369 --> 00:53:51,459
Who contact your father in
London and arrange this journey?
985
00:53:51,459 --> 00:53:53,989
- It was Mr. Kirk, Freddie Kirk.
986
00:53:53,989 --> 00:53:56,459
- Mr. Chan, is there anything we can do?
987
00:53:56,459 --> 00:54:00,569
- You will both take special
care of yourselves tonight.
988
00:54:00,569 --> 00:54:02,456
I will contact you later.
989
00:54:03,432 --> 00:54:06,682
(lively ukulele music)
990
00:54:12,598 --> 00:54:14,505
- I thought you left us, Mr. Chan,
991
00:54:14,505 --> 00:54:15,955
and the fun is just starting.
992
00:54:15,955 --> 00:54:18,788
- Merely go for stroll in village.
993
00:54:23,729 --> 00:54:25,919
- [Tao] Got the shipboard
killer yet, Chan?
994
00:54:25,919 --> 00:54:27,849
- Unfortunately, killer not yet known.
995
00:54:27,849 --> 00:54:31,280
- Huh, well, you'll have to
hurry before the boat sails.
996
00:54:31,280 --> 00:54:32,113
- Huh?
997
00:54:32,113 --> 00:54:33,486
Did you say something, my dear?
998
00:54:33,486 --> 00:54:35,304
- No, it was Mr. Chan.
999
00:54:35,304 --> 00:54:36,212
- Tea, please.
1000
00:54:36,212 --> 00:54:37,129
- Mr. Chan?
1001
00:54:37,982 --> 00:54:39,609
Oh, Mr. Chan, how are you?
1002
00:54:39,609 --> 00:54:41,199
How are you?
1003
00:54:41,199 --> 00:54:43,012
Is the drowning still unsolved?
1004
00:54:43,939 --> 00:54:45,839
Or was it a drowning?
1005
00:54:45,839 --> 00:54:48,740
- Knifing, Professor,
someone threw a blade.
1006
00:54:48,740 --> 00:54:51,068
(chuckles) The professor's forgetful.
1007
00:54:51,068 --> 00:54:52,239
- That's right, that's right.
1008
00:54:52,239 --> 00:54:55,539
To be sure, a knife,
uh-huh, here in the salon?
1009
00:54:55,539 --> 00:54:58,129
No, but then these islanders
are always throwing knife.
1010
00:54:58,129 --> 00:55:00,493
- Require great skill and delicacy
1011
00:55:00,493 --> 00:55:02,942
to throw knife of this kind, Professor.
1012
00:55:07,332 --> 00:55:10,999
(dramatic orchestral music)
1013
00:55:36,359 --> 00:55:38,942
- Jim, where's my hat?
1014
00:55:38,942 --> 00:55:40,109
- There it is.
1015
00:55:42,604 --> 00:55:46,102
- Woo-hoo!
(artifacts clattering)
1016
00:55:46,102 --> 00:55:46,935
Phew, he bit.
1017
00:55:46,935 --> 00:55:49,852
- Shh, quiet, the guard'll hear us.
1018
00:55:53,359 --> 00:55:55,129
This is a fish museum.
1019
00:55:55,129 --> 00:55:57,356
- Let's find a door and get outta here.
1020
00:56:21,524 --> 00:56:22,357
Jimmy?
1021
00:56:23,314 --> 00:56:24,147
Jimmy?
1022
00:56:32,726 --> 00:56:33,559
(Chattanooga yelps)
1023
00:56:33,559 --> 00:56:36,430
(Chattanooga crashes)
1024
00:56:36,430 --> 00:56:37,430
Jimmy, help!
1025
00:56:55,875 --> 00:56:56,875
It's got me!
1026
00:56:59,070 --> 00:57:00,070
Help me, oh!
1027
00:57:03,510 --> 00:57:06,269
(case bangs)
1028
00:57:06,269 --> 00:57:08,232
Hey, Jimmy, look, money.
1029
00:57:11,299 --> 00:57:12,532
Phew!
- One of us better go get Pop.
1030
00:57:12,532 --> 00:57:14,587
- What do you mean, one of us?
1031
00:57:14,587 --> 00:57:15,709
I ain't gonna leave without you
1032
00:57:15,709 --> 00:57:17,559
and you ain't gonna leave without me.
1033
00:57:19,809 --> 00:57:21,309
Hey, Jimmy, look, what's that?
1034
00:57:25,809 --> 00:57:27,342
- Come on, let's get outta here.
1035
00:57:28,415 --> 00:57:31,582
(people socializing)
1036
00:57:35,369 --> 00:57:37,687
- Freddie Kirk found
out all right, Mr. Chan.
1037
00:57:37,687 --> 00:57:38,520
- About Burke?
1038
00:57:38,520 --> 00:57:40,339
- Yeah, he was hanging around the veranda
1039
00:57:40,339 --> 00:57:41,439
when they carried the body out.
1040
00:57:41,439 --> 00:57:44,589
- Good, when next we see Freddie Kirk,
1041
00:57:44,589 --> 00:57:47,799
pieces of jigsaw puzzle
may begin to fit together.
1042
00:57:47,799 --> 00:57:49,299
- What's the move now?
1043
00:57:49,299 --> 00:57:52,579
- Believe Kirk will make
next move through fear.
1044
00:57:52,579 --> 00:57:53,412
Sit down.
1045
00:57:55,058 --> 00:57:58,308
(upbeat ukelele music)
1046
00:58:07,079 --> 00:58:08,280
Watch closely.
1047
00:58:08,280 --> 00:58:10,530
May see a clue of interest.
1048
00:58:16,409 --> 00:58:19,609
Information seems to
have upset Mrs. Erickson.
1049
00:58:19,609 --> 00:58:20,442
- Yes.
1050
00:58:21,409 --> 00:58:25,552
- Little showman evidently
afraid death hangs over his head.
1051
00:58:34,702 --> 00:58:35,535
- What?
1052
00:58:37,488 --> 00:58:40,071
- Oh, uh, excuse me, Professor.
1053
00:58:40,919 --> 00:58:41,869
I'll be right back.
1054
00:58:44,222 --> 00:58:46,139
Goodnight, Mr. Whipple.
1055
00:59:05,359 --> 00:59:07,919
Aren't you going to take in the
siva siva tonight, Mr. Chan?
1056
00:59:07,919 --> 00:59:09,529
- Only three hours 'til sailing.
1057
00:59:09,529 --> 00:59:11,589
We'll have no time for show now.
1058
00:59:11,589 --> 00:59:14,189
- Think you can clean up
that murder before sailing?
1059
00:59:15,359 --> 00:59:18,029
- Which murder, Mr. Erickson?
1060
00:59:18,029 --> 00:59:19,329
- Yeah, I guess there're lots of 'em.
1061
00:59:19,329 --> 00:59:20,479
Fella heard of 'em all.
1062
00:59:33,309 --> 00:59:36,159
- Little showman seemed
to be in very great hurry.
1063
00:59:36,159 --> 00:59:38,569
That path lead to
Professor Martin's museum.
1064
00:59:38,569 --> 00:59:39,402
- That's right.
1065
00:59:39,402 --> 00:59:41,530
I figured it was the Martin
crowd right from the start.
1066
00:59:41,530 --> 00:59:45,197
(dramatic orchestral music)
1067
00:59:52,625 --> 00:59:56,542
(suspenseful orchestral music)
1068
00:59:57,545 --> 01:00:02,545
(knife thuds)
(Freddie groans)
1069
01:00:05,388 --> 01:00:08,138
(woman laughing)
1070
01:00:14,889 --> 01:00:15,722
Is he?
1071
01:00:16,859 --> 01:00:18,239
- Killer is expert.
1072
01:00:18,239 --> 01:00:20,382
- I couldn't see a foot
in front of me out there.
1073
01:00:20,382 --> 01:00:21,959
Did you hear that laugh, Mr. Chan?
1074
01:00:21,959 --> 01:00:23,919
- Perhaps romantic villager.
1075
01:00:23,919 --> 01:00:25,219
- I heard someone running.
1076
01:00:26,449 --> 01:00:27,549
- Someone running now.
1077
01:00:30,789 --> 01:00:31,639
Chattanooga.
1078
01:00:31,639 --> 01:00:32,519
- Hey, it's Pop!
1079
01:00:32,519 --> 01:00:34,744
Hey, Pop, we found it, oodles of it.
1080
01:00:34,744 --> 01:00:36,349
- Money, Mr. Chan.
1081
01:00:36,349 --> 01:00:38,729
- Oh, amateur detectives have success.
1082
01:00:38,729 --> 01:00:39,849
- Yeah, it's in the museum.
1083
01:00:39,849 --> 01:00:41,205
Everything's stuffed with it.
1084
01:00:41,205 --> 01:00:42,279
- What?
1085
01:00:42,279 --> 01:00:45,346
Quick, get Miss Simmons and
Mr. Brace here immediately, go.
1086
01:00:53,279 --> 01:00:54,609
- There's enough money here to finance
1087
01:00:54,609 --> 01:00:56,009
every trader in the Pacific.
1088
01:00:57,609 --> 01:00:59,829
Mr. Chan, we oughta throw that professor
1089
01:00:59,829 --> 01:01:01,899
and his party in the
brig before they escape.
1090
01:01:01,899 --> 01:01:03,448
- Escape to where, Captain?
1091
01:01:03,448 --> 01:01:05,159
- They were talking
about a sloop, remember?
1092
01:01:05,159 --> 01:01:07,059
- Could not get very far, hmm.
1093
01:01:09,746 --> 01:01:11,052
Miss Simmons, Miss Simmons.
1094
01:01:14,452 --> 01:01:16,346
- The Gauguin.
1095
01:01:16,346 --> 01:01:17,569
- You know painting?
1096
01:01:17,569 --> 01:01:19,349
- Oh, yes, it belongs to Mr. Fitzmorris,
1097
01:01:19,349 --> 01:01:20,672
the banker at Wellington.
1098
01:01:23,949 --> 01:01:25,199
- Hm, and this?
1099
01:01:30,296 --> 01:01:33,095
- [Rona] Oh, it's Mrs. Usher's miniature.
1100
01:01:33,095 --> 01:01:34,845
- Mr. Chan, Mr. Chan!
1101
01:01:38,178 --> 01:01:39,011
Mr. Chan.
1102
01:01:40,709 --> 01:01:41,609
Look, what's that?
1103
01:01:47,179 --> 01:01:49,826
- Oh, Chattanooga, merely turtle.
1104
01:01:50,701 --> 01:01:53,312
Oh, shh, someone coming, hide.
1105
01:01:55,102 --> 01:01:55,935
Captain!
1106
01:01:57,411 --> 01:02:01,494
If any people come, hide
yourself, make no noise.
1107
01:02:02,941 --> 01:02:04,441
Hide, many people.
1108
01:02:05,647 --> 01:02:08,397
(brush rustling)
1109
01:02:15,229 --> 01:02:17,890
(Chattanooga sneezes)
1110
01:02:17,890 --> 01:02:18,938
(head bangs)
- Ouch!
1111
01:02:18,938 --> 01:02:21,105
- Shh, quiet, Chattanooga!
1112
01:02:31,079 --> 01:02:34,719
- Oh, you've destroyed the
work of years, you pig!
1113
01:02:34,719 --> 01:02:36,169
- All right, you've got your orders.
1114
01:02:36,169 --> 01:02:37,432
Start packing it up.
1115
01:02:38,729 --> 01:02:40,229
You been fooling with the stuff, Mayfair.
1116
01:02:40,229 --> 01:02:41,489
- No, of course not.
1117
01:02:41,489 --> 01:02:42,499
- Who opened these boxes?
1118
01:02:42,499 --> 01:02:44,469
- I don't know, but if any
harm comes to Mrs. Martin--
1119
01:02:44,469 --> 01:02:45,679
- If it hadn't been for
Chan, we wouldn't have had
1120
01:02:45,679 --> 01:02:47,389
to pull any of this rough stuff.
1121
01:02:47,389 --> 01:02:48,282
Lane had it figured out that you
1122
01:02:48,282 --> 01:02:50,939
and the professor would never get wise,
1123
01:02:50,939 --> 01:02:51,939
but when Lane heard you two were
1124
01:02:51,939 --> 01:02:53,799
fooling around, we had to move fast.
1125
01:02:53,799 --> 01:02:55,089
All right, start packing it up.
1126
01:02:55,089 --> 01:02:56,842
- You will drop gun, Mr. Erickson.
1127
01:02:58,560 --> 01:03:00,698
(guns firing)
1128
01:03:00,698 --> 01:03:02,365
- Tao, are you hurt?
1129
01:03:04,495 --> 01:03:06,078
- Where are others?
1130
01:03:07,009 --> 01:03:08,489
- You find it out!
1131
01:03:08,489 --> 01:03:11,289
You find it for yourself, you big--
1132
01:03:11,289 --> 01:03:14,372
- Raise your hands,
everybody, and ladies, too.
1133
01:03:17,689 --> 01:03:18,639
Get his gun, Laura.
1134
01:03:20,796 --> 01:03:21,629
(switch clicks)
1135
01:03:21,629 --> 01:03:26,629
(gun fires)
(Laura shrieks)
1136
01:03:27,032 --> 01:03:29,699
(switch clicks)
1137
01:03:30,830 --> 01:03:33,739
- Mr. Brace, you will cover
others and remain here.
1138
01:03:33,739 --> 01:03:34,799
- Yes sir.
1139
01:03:34,799 --> 01:03:36,052
- Captain, come with me.
1140
01:03:43,519 --> 01:03:46,019
(knife thuds)
1141
01:03:57,314 --> 01:03:59,814
(knife thuds)
1142
01:04:02,318 --> 01:04:04,651
(gun fires)
1143
01:04:07,939 --> 01:04:08,772
(shooter clangs)
1144
01:04:08,772 --> 01:04:11,272
(knife thuds)
1145
01:04:12,185 --> 01:04:13,018
Now!
1146
01:04:15,547 --> 01:04:16,903
Stay where you are.
1147
01:04:16,903 --> 01:04:21,903
(metal clangs)
(punch thuds)
1148
01:04:22,882 --> 01:04:25,209
- Why, Mr. Chan, she's a man!
1149
01:04:25,209 --> 01:04:26,329
- So what?
1150
01:04:26,329 --> 01:04:27,204
(punch thuds)
1151
01:04:27,204 --> 01:04:28,037
- Why you.
1152
01:04:30,559 --> 01:04:31,709
Can ya beat it?
1153
01:04:31,709 --> 01:04:32,719
A man.
1154
01:04:32,719 --> 01:04:34,539
- Quite right, Captain, that is
1155
01:04:34,539 --> 01:04:38,229
Mr. Joseph Murdoch,
handyman and one-time valet
1156
01:04:38,229 --> 01:04:41,436
and now supposed wife
of Mr. Theodore M. Lane.
1157
01:04:41,436 --> 01:04:42,619
- Why didn't you let me get him?
1158
01:04:42,619 --> 01:04:47,079
- Oh, you were supposed to
save my life, eh, Mr. Lane?
1159
01:04:47,079 --> 01:04:49,292
I thank you so much, but why?
1160
01:04:50,189 --> 01:04:51,924
- I was saving you, Chan.
1161
01:04:51,924 --> 01:04:53,289
After that night in the cabin, I knew
1162
01:04:53,289 --> 01:04:54,979
you wore a protector back and front.
1163
01:04:54,979 --> 01:04:58,389
I wanted him to get one in
your neck with my compliments.
1164
01:04:58,389 --> 01:04:59,969
At the time, I could cover up right.
1165
01:04:59,969 --> 01:05:02,039
- Thank you so much, but you were
1166
01:05:02,039 --> 01:05:04,622
entirely wrong about
protection back and front.
1167
01:05:05,539 --> 01:05:07,309
- How did you know me?
1168
01:05:07,309 --> 01:05:09,789
- I've been puzzled for many days.
1169
01:05:09,789 --> 01:05:12,449
And finally, tonight in bar room,
1170
01:05:12,449 --> 01:05:16,670
your supposed wife betray
herself as man by walk.
1171
01:05:16,670 --> 01:05:17,809
(dramatic orchestral music)
1172
01:05:17,809 --> 01:05:19,180
- Mr. Chan.
1173
01:05:19,180 --> 01:05:20,609
- Excuse me, please.
1174
01:05:23,059 --> 01:05:23,939
Yes?
1175
01:05:23,939 --> 01:05:26,558
- We can never thank you
enough for what you've done.
1176
01:05:26,558 --> 01:05:29,379
- Mere routine line of duty, Miss Simmons.
1177
01:05:29,379 --> 01:05:32,019
I trust your honorable
father's possessions
1178
01:05:32,019 --> 01:05:33,390
you found intact?
1179
01:05:33,390 --> 01:05:36,389
- As far as I can tell, I
think everything's here.
1180
01:05:36,389 --> 01:05:40,729
- Amicable ending to all
problems, even Captain very happy.
1181
01:05:40,729 --> 01:05:42,559
He now have enough prisoners
1182
01:05:42,559 --> 01:05:45,422
to fill ship's brig to overflowing.
1183
01:05:45,422 --> 01:05:47,879
(knife thuds)
(Chattanooga gasps)
1184
01:05:47,879 --> 01:05:49,499
- Mr. Chan, look.
1185
01:05:49,499 --> 01:05:52,343
- Hey, Pop, this is how that thing works.
1186
01:05:52,343 --> 01:05:55,120
(Charlie groans)
1187
01:05:55,120 --> 01:05:58,787
(dramatic orchestral music)
80775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.