All language subtitles for [English] Dangerous Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,667 (dramatic orchestral music) 2 00:00:57,499 --> 00:01:01,332 (mysterious orchestral music) 3 00:01:08,381 --> 00:01:11,131 (foghorn blares) 4 00:01:27,150 --> 00:01:29,900 (foghorn blares) 5 00:01:35,439 --> 00:01:37,856 (door opens) 6 00:01:47,092 --> 00:01:49,842 (foghorn blares) 7 00:01:57,000 --> 00:02:00,833 (both groan) - I'm sorry, sir. 8 00:02:03,392 --> 00:02:06,142 (foghorn blares) 9 00:02:13,845 --> 00:02:16,262 (door opens) 10 00:02:26,839 --> 00:02:28,739 - You, uh, wish speak with me? 11 00:02:28,739 --> 00:02:29,622 - Yes, Mr. Chan. 12 00:02:30,618 --> 00:02:32,259 I'm sorry to bring you out on such a beastly night. 13 00:02:32,259 --> 00:02:34,929 - Problems rarely wait for clearing weather. 14 00:02:34,929 --> 00:02:36,829 - That's exactly why I need your help. 15 00:02:37,919 --> 00:02:39,479 I'm under strict orders to remain undercover, 16 00:02:39,479 --> 00:02:41,838 but ever since I came aboard the ship... 17 00:02:41,838 --> 00:02:44,588 (foghorn blares) 18 00:02:51,549 --> 00:02:52,589 - Yes? 19 00:02:52,589 --> 00:02:53,499 - Since I've been aboard, 20 00:02:53,499 --> 00:02:55,449 two attempts have been made to kill me. 21 00:02:56,319 --> 00:02:57,609 - You work for government? 22 00:02:57,609 --> 00:02:58,829 - I'm Scott Pearson, sir, 23 00:02:58,829 --> 00:03:00,329 agent for the United States Treasury Department. 24 00:03:00,329 --> 00:03:04,624 - Oh, one of its most important agents, I should say. 25 00:03:04,624 --> 00:03:05,969 Charmed to meet you, Mr. Pearson. 26 00:03:05,969 --> 00:03:07,069 - Thank you, Mr. Chan. 27 00:03:07,929 --> 00:03:09,739 I've been assigned to investigate this hot money 28 00:03:09,739 --> 00:03:11,219 that's appeared among the islands. 29 00:03:11,219 --> 00:03:12,052 - Hot money? 30 00:03:12,052 --> 00:03:13,859 - Yes, it's loot from the Philippines, 31 00:03:13,859 --> 00:03:17,239 art treasures worth millions and currency in large bills. 32 00:03:17,239 --> 00:03:20,397 Someone aboard has discovered my purpose and is trying to... 33 00:03:20,397 --> 00:03:22,134 (foghorn blares) 34 00:03:22,134 --> 00:03:23,259 - (grumbles) Sorry. 35 00:03:23,259 --> 00:03:24,309 Oh, Mr. Chan! 36 00:03:24,309 --> 00:03:27,239 Say, it's a regular pea-souper, ain't it? 37 00:03:27,239 --> 00:03:29,319 Understand the show's starting in the salon. 38 00:03:29,319 --> 00:03:30,639 Not gonna miss it, are ya? 39 00:03:30,639 --> 00:03:31,719 - [Charlie] I expect show will 40 00:03:31,719 --> 00:03:33,749 be more entertaining than fog. 41 00:03:33,749 --> 00:03:35,132 - Well, see you inside. 42 00:03:35,132 --> 00:03:35,965 - Yes. 43 00:03:40,107 --> 00:03:42,974 (metal clanging) 44 00:03:42,974 --> 00:03:45,724 (metal crashing) 45 00:03:50,099 --> 00:03:52,159 - That was meant for me, Mr. Chan. 46 00:03:52,159 --> 00:03:55,780 - Perhaps, could have been accident. 47 00:03:55,780 --> 00:03:59,447 (dramatic orchestral music) 48 00:04:02,589 --> 00:04:03,422 You were right. 49 00:04:03,422 --> 00:04:04,452 This rope has been cut. 50 00:04:05,699 --> 00:04:06,979 - We better go to my cabin. 51 00:04:06,979 --> 00:04:10,179 - No, no better opportunity than during show 52 00:04:10,179 --> 00:04:12,669 to observe all persons onboard. 53 00:04:12,669 --> 00:04:13,610 Come with me. 54 00:04:13,610 --> 00:04:14,989 - Whatever you say, Mr. Chan. 55 00:04:14,989 --> 00:04:17,822 (foghorn blaring) 56 00:04:21,589 --> 00:04:24,672 (people socializing) 57 00:04:27,820 --> 00:04:30,820 (knife thuds) - Ooh! 58 00:04:34,166 --> 00:04:36,008 (knife thuds) 59 00:04:36,008 --> 00:04:36,841 Phew! 60 00:04:37,808 --> 00:04:40,975 (audience applauding) 61 00:04:47,391 --> 00:04:49,769 - I'm telling you, we was on Route 66 one night, 62 00:04:49,769 --> 00:04:51,449 and the fog was so thick, you couldn't 63 00:04:51,449 --> 00:04:53,149 see your hand that far before you. 64 00:04:55,479 --> 00:04:56,312 What's wrong? 65 00:04:58,138 --> 00:04:59,829 Who are you spying on now? 66 00:04:59,829 --> 00:05:01,012 - Oh, I wasn't spying. 67 00:05:01,969 --> 00:05:03,766 - Well, what are you peepin' in there for? 68 00:05:03,766 --> 00:05:05,079 - Oh, I was looking for Pop. 69 00:05:05,079 --> 00:05:06,839 I thought he might be inside. 70 00:05:06,839 --> 00:05:08,489 - Oh, that's different. 71 00:05:08,489 --> 00:05:11,656 (audience applauding) 72 00:05:13,489 --> 00:05:17,189 - Ladies and gentlemen, the show about to start is 73 00:05:17,189 --> 00:05:20,839 a time-honored ritual on all ships crossing the equator. 74 00:05:20,839 --> 00:05:22,839 We cross the line tonight. 75 00:05:22,839 --> 00:05:24,369 When the curtain goes up, we shall 76 00:05:24,369 --> 00:05:26,839 all be in King Neptune's court. 77 00:05:26,839 --> 00:05:29,369 Now, several neophytes who have never 78 00:05:29,369 --> 00:05:32,659 crossed the equator before are in the audience. 79 00:05:32,659 --> 00:05:35,079 They'll be tried before this great tribunal, 80 00:05:35,079 --> 00:05:38,849 this high marine authority, King Neptune himself. 81 00:05:38,849 --> 00:05:39,682 (dramatic orchestral music) 82 00:05:39,682 --> 00:05:41,729 Deep down at the bottom of the azure seas, 83 00:05:41,729 --> 00:05:44,959 Davy Jones's Locker rests in mud and slime, 84 00:05:44,959 --> 00:05:47,859 but it is always open to receive those whom Neptune sends. 85 00:05:48,819 --> 00:05:51,652 No one knows what Neptune will say or do. 86 00:05:51,652 --> 00:05:55,048 (knife thuds) (Scott gasps) 87 00:05:55,048 --> 00:05:58,048 (people chattering) 88 00:06:03,379 --> 00:06:04,909 - This is Brace, the purser. 89 00:06:04,909 --> 00:06:06,899 Get me the Captain, quick. 90 00:06:06,899 --> 00:06:09,759 - A knife in his back, where's Dr. Whipple, the missionary? 91 00:06:09,759 --> 00:06:11,549 - [Brace] Cap'n, can you come down to the salon right away? 92 00:06:11,549 --> 00:06:12,382 Quick. 93 00:06:12,382 --> 00:06:14,769 - Dr. Martin, maybe you can help. 94 00:06:14,769 --> 00:06:16,169 - George, who is he? 95 00:06:16,169 --> 00:06:18,169 - Trader, corporate trader, I think. 96 00:06:18,169 --> 00:06:20,519 - I'm a doctor of science, not of medicine. 97 00:06:20,519 --> 00:06:21,552 - Man is dead. 98 00:06:22,959 --> 00:06:24,119 - Did you see what I saw? 99 00:06:24,119 --> 00:06:26,449 - Yes, I saw what you've seen. 100 00:06:26,449 --> 00:06:28,119 Wait a minute, where are you going? 101 00:06:28,119 --> 00:06:29,249 - I'm going in to help Pop. 102 00:06:29,249 --> 00:06:30,209 A man's been killed! 103 00:06:30,209 --> 00:06:31,042 - That's what I mean. 104 00:06:31,042 --> 00:06:32,509 - What do you mean, that's what I mean? 105 00:06:32,509 --> 00:06:33,739 - Just what I said. 106 00:06:33,739 --> 00:06:35,609 I don't wanna be hanging around no one that's dead. 107 00:06:35,609 --> 00:06:36,479 - Well, you stay here. 108 00:06:36,479 --> 00:06:37,444 I'm gonna help Pop. 109 00:06:37,444 --> 00:06:38,559 (foghorn blares) - Oh, wait for me. 110 00:06:38,559 --> 00:06:39,509 I'm goin' with you. 111 00:06:42,924 --> 00:06:43,924 - Pardon me. 112 00:06:48,893 --> 00:06:51,560 (Cynthia gasps) 113 00:06:52,756 --> 00:06:54,789 Mr. Brace, call the doctor. 114 00:06:54,789 --> 00:06:55,726 - I've already called him, sir. 115 00:06:55,726 --> 00:06:56,559 He's on his way. 116 00:06:56,559 --> 00:06:57,479 - Mr. Chan, will you take charge? 117 00:06:57,479 --> 00:06:59,209 - Yes, Captain, first suggest 118 00:06:59,209 --> 00:07:01,289 you allow no one to leave salon. 119 00:07:01,289 --> 00:07:03,866 - No one can leave salon until Mr. Chan releases you. 120 00:07:03,866 --> 00:07:05,142 Mr. Brace, you'll take charge. 121 00:07:05,142 --> 00:07:06,279 - Very well, sir. 122 00:07:06,279 --> 00:07:07,482 - Come with me, Captain. 123 00:07:12,189 --> 00:07:15,739 Assistants will remain here and keep vigilant eye open. 124 00:07:15,739 --> 00:07:16,572 - Okay, Pop. 125 00:07:20,998 --> 00:07:23,748 (foghorn blares) 126 00:07:29,139 --> 00:07:31,642 - Room has been ransacked, Captain. 127 00:07:34,709 --> 00:07:38,499 Most unfortunate, Scott Pearson's papers already gone. 128 00:07:38,499 --> 00:07:41,049 - But his portfolio is in my safe. 129 00:07:41,049 --> 00:07:42,509 He gave it to me yesterday. 130 00:07:42,509 --> 00:07:43,949 - Oh, that is good. 131 00:07:43,949 --> 00:07:46,059 You had his confidence then? 132 00:07:46,059 --> 00:07:47,809 - To a certain extent, yes. 133 00:07:47,809 --> 00:07:50,269 I had instructions not to reveal his identity. 134 00:07:50,269 --> 00:07:54,039 - Hmm, when did he first decide to speak to me? 135 00:07:54,039 --> 00:07:55,939 - Only this evening, he expected 136 00:07:55,939 --> 00:07:57,376 to do most of his work in Samoa. 137 00:07:57,376 --> 00:08:00,276 It was only after we left Honolulu that he became worried. 138 00:08:01,279 --> 00:08:04,289 - Did you know about this United States currency, 139 00:08:04,289 --> 00:08:08,769 this hot money supposed to be cheap commodity on market? 140 00:08:08,769 --> 00:08:11,359 - Yes, I heard a lot of talk among the islands. 141 00:08:11,359 --> 00:08:14,549 His portfolio is bound to have all the information. 142 00:08:14,549 --> 00:08:17,309 Mr. Chan, you should take over his work. 143 00:08:17,309 --> 00:08:21,679 - Very sorry, but previous commitments in Sydney, Australia 144 00:08:21,679 --> 00:08:26,039 would prevent my remaining in Samoa for a long time. 145 00:08:26,039 --> 00:08:30,312 However, I shall carry on investigation of his murder. 146 00:08:31,359 --> 00:08:34,669 We will question people in salon at once. 147 00:08:34,669 --> 00:08:35,502 Come with me. 148 00:08:42,449 --> 00:08:44,949 - I took the liberty of removing the body, Mr. Chan. 149 00:08:44,949 --> 00:08:47,029 The ladies, uh, here is the murder weapon. 150 00:08:47,029 --> 00:08:47,862 - Thank you. 151 00:08:47,862 --> 00:08:49,989 You are sure no one left salon? 152 00:08:49,989 --> 00:08:51,809 - No one except the two men of the crew 153 00:08:51,809 --> 00:08:53,159 who carried out the body. 154 00:08:53,159 --> 00:08:53,992 - Shall we go? 155 00:08:55,069 --> 00:08:56,507 - Sorry. 156 00:08:56,507 --> 00:08:58,119 - [Charlie] Excuse, please, 157 00:08:58,119 --> 00:09:01,134 no one is permitted to leave salon. 158 00:09:01,134 --> 00:09:03,069 (people socializing) 159 00:09:03,069 --> 00:09:03,902 - Excuse me. 160 00:09:08,450 --> 00:09:10,249 But, sir, my wife and I are 161 00:09:10,249 --> 00:09:12,859 accredited members of The London Society. 162 00:09:12,859 --> 00:09:15,219 Surely you wouldn't wish to embarrass us further. 163 00:09:15,219 --> 00:09:18,869 - You had left seats when unfortunate gentleman was killed. 164 00:09:18,869 --> 00:09:20,579 - Oh, this is preposterous! 165 00:09:20,579 --> 00:09:23,339 To imagine that we could learn to throw knives! 166 00:09:23,339 --> 00:09:24,449 - Well, it's a cinch this guy 167 00:09:24,449 --> 00:09:26,619 who got himself killed wasn't no trader. 168 00:09:26,619 --> 00:09:28,729 Why, I've been on these islands for years. 169 00:09:28,729 --> 00:09:30,279 - You have knowledge, Mr. Burke? 170 00:09:30,279 --> 00:09:32,439 - Why, sure, there's a dozen people on this boat 171 00:09:32,439 --> 00:09:33,759 could've thrown a knife like that. 172 00:09:33,759 --> 00:09:35,712 I could have tossed it myself. 173 00:09:35,712 --> 00:09:36,545 - So? 174 00:09:36,545 --> 00:09:39,739 - I said I could have tossed it, but I didn't. 175 00:09:39,739 --> 00:09:41,759 My firm will vouch for me, Mr. Chan, 176 00:09:41,759 --> 00:09:44,219 cotton goods, All-American Cotton Mills. 177 00:09:44,219 --> 00:09:46,519 I'm introducing cotton shirts to the Polynesians. 178 00:09:46,519 --> 00:09:48,269 There's millions in it. 179 00:09:48,269 --> 00:09:51,529 And say, I figure that knife must have been thrown. 180 00:09:51,529 --> 00:09:53,929 - I would appreciate enlightenment. 181 00:09:53,929 --> 00:09:57,279 - Why, sure, somebody in the crew tossed that one. 182 00:09:57,279 --> 00:10:00,019 You look for a Kanak or a Melanesian. 183 00:10:00,019 --> 00:10:01,289 That's your man. 184 00:10:01,289 --> 00:10:02,829 - Where are you bound now, Mr. Burke? 185 00:10:02,829 --> 00:10:04,869 - Samoa, my first stop. 186 00:10:04,869 --> 00:10:08,409 - Mr. Chan, Dr. and Mrs. Martin 187 00:10:08,409 --> 00:10:09,769 are nervous and upset already. 188 00:10:09,769 --> 00:10:11,669 Surely their credentials are enough. 189 00:10:11,669 --> 00:10:12,649 Dr. Martin's a member 190 00:10:12,649 --> 00:10:14,889 of the International Society of Ichthyologists. 191 00:10:14,889 --> 00:10:16,459 I've been his assistant for two years. 192 00:10:16,459 --> 00:10:20,059 - Harold, I can speak for myself. 193 00:10:20,059 --> 00:10:21,899 If Mr. Chan is suspicious of us, 194 00:10:21,899 --> 00:10:24,869 we shall gladly stay for the, uh, grilling. 195 00:10:24,869 --> 00:10:29,069 - No suspicions, investigation too young as yet. 196 00:10:29,069 --> 00:10:32,789 Your destination is Samoa, Professor? 197 00:10:32,789 --> 00:10:35,909 - Correct, I established an ichthyological museum there 198 00:10:35,909 --> 00:10:37,839 six years ago, but the war came along 199 00:10:37,839 --> 00:10:39,679 and my work was interrupted, but I said 200 00:10:39,679 --> 00:10:42,402 I would return, and I'm returning. 201 00:10:43,529 --> 00:10:47,059 - Mr. Chan, that's all true. 202 00:10:47,059 --> 00:10:48,609 I've lived in Pago all my life. 203 00:10:48,609 --> 00:10:50,289 - Your business is? 204 00:10:50,289 --> 00:10:54,049 - I'm a trader, just back from Honolulu, buying trip. 205 00:10:54,049 --> 00:10:56,929 - You do not travel alone, Mr. Erickson? 206 00:10:56,929 --> 00:10:59,879 - My wife's in a stateroom, ill of a headache. 207 00:10:59,879 --> 00:11:02,999 - Mr. Chan, I gave Mrs. Erickson a pill for her headache. 208 00:11:02,999 --> 00:11:05,029 - Before or during show, Doctor? 209 00:11:05,029 --> 00:11:06,179 - Just when it started. 210 00:11:07,119 --> 00:11:09,189 - Lady require any further ministrations 211 00:11:09,189 --> 00:11:12,879 which prevented you from witnessing show tonight? 212 00:11:12,879 --> 00:11:15,219 - I've been a ship's doctor for 25 years, Mr. Chan. 213 00:11:15,219 --> 00:11:16,949 I've seen many such shows. 214 00:11:16,949 --> 00:11:19,499 After attending Mrs. Erickson, I went to my cabin. 215 00:11:19,499 --> 00:11:21,529 There were no other calls until this one. 216 00:11:21,529 --> 00:11:25,032 - Mr. Erickson, your wife's still too ill to join us here? 217 00:11:26,099 --> 00:11:26,932 - Tao. 218 00:11:32,675 --> 00:11:34,329 What's gone wrong, Tao? 219 00:11:34,329 --> 00:11:36,869 - It's all right, honey, doesn't concern us. 220 00:11:36,869 --> 00:11:39,529 - You are feeling better, Mrs. Erickson? 221 00:11:39,529 --> 00:11:42,789 - A little, steward told me something had happened. 222 00:11:42,789 --> 00:11:44,599 I thought I'd better be near Tao. 223 00:11:44,599 --> 00:11:48,316 - Quite right, there is old saying, "Good wife's place 224 00:11:48,316 --> 00:11:51,806 "should be at mate's elbow in time of trouble." 225 00:11:52,789 --> 00:11:55,382 Are any other passengers for Samoa? 226 00:11:56,609 --> 00:11:59,799 - Mr. Chan, I am for Samoa. 227 00:11:59,799 --> 00:12:01,459 - Oh, yes, Miss Simmons. 228 00:12:01,459 --> 00:12:03,229 May I ask your business? 229 00:12:03,229 --> 00:12:06,749 - I'm going to Apia, the Robert Louis Stevenson shrine. 230 00:12:06,749 --> 00:12:07,896 - Tourist? 231 00:12:07,896 --> 00:12:10,309 - Well, yes, I suppose so. 232 00:12:10,309 --> 00:12:11,699 - May I vouch for Miss Simmons, sir? 233 00:12:11,699 --> 00:12:13,209 - Mr. Brace has sailed with me twice, 234 00:12:13,209 --> 00:12:15,249 purser, highly reputable, reliable. 235 00:12:15,249 --> 00:12:16,082 - Thank you, Captain. 236 00:12:16,082 --> 00:12:18,579 If you'll allow me, Mr. Chan, I can vouch for Miss Simmons. 237 00:12:18,579 --> 00:12:20,619 - Would appreciate private conversation 238 00:12:20,619 --> 00:12:23,179 with both of you sometime tomorrow. 239 00:12:23,179 --> 00:12:26,289 No cause for alarm, I may question 240 00:12:26,289 --> 00:12:29,329 all Samoa passengers in private. 241 00:12:29,329 --> 00:12:32,252 Mr. Kirk, please, one moment before you go. 242 00:12:40,099 --> 00:12:41,469 - Yes, Mr. Chan? 243 00:12:41,469 --> 00:12:43,759 - Your destination is Samoa? 244 00:12:43,759 --> 00:12:47,202 - No, sir, I'm bound for Suva, Wellington, Sydney. 245 00:12:48,179 --> 00:12:49,769 Change ships at Suva. 246 00:12:49,769 --> 00:12:51,159 - Show business? 247 00:12:51,159 --> 00:12:52,309 - Right, sir. 248 00:12:52,309 --> 00:12:55,512 - About Miss Simmons, she's staying at my place at Pago, 249 00:12:56,409 --> 00:12:59,492 two weeks' vacation with us, booked from Honolulu. 250 00:13:00,342 --> 00:13:01,379 - Mr. Erickson and I would be glad 251 00:13:01,379 --> 00:13:04,189 to vouch for her, Mr. Chan. 252 00:13:04,189 --> 00:13:07,109 - No suspicion, merely routine inquiry. 253 00:13:07,109 --> 00:13:09,509 - I always say, watch these quiet ones. 254 00:13:09,509 --> 00:13:10,689 By jiminy, you never know who'll 255 00:13:10,689 --> 00:13:12,489 toss a knife into you these days. 256 00:13:12,489 --> 00:13:15,119 But leave it to a big detective to figure fast. 257 00:13:15,119 --> 00:13:18,689 Like I always say, you pick the most innocent-looking one, 258 00:13:18,689 --> 00:13:21,169 you got the killer, and believe me, 259 00:13:21,169 --> 00:13:23,759 a dame can hide a knife like nobody's business. 260 00:13:23,759 --> 00:13:25,409 - Are you referring to Miss Simmons, sir? 261 00:13:25,409 --> 00:13:28,259 - When a shoe fits, I always say put it on. 262 00:13:28,259 --> 00:13:29,546 - Burke, you'll apologize for that. 263 00:13:29,546 --> 00:13:30,669 - Don't, George, please. 264 00:13:30,669 --> 00:13:31,559 Don't make a scene. 265 00:13:31,559 --> 00:13:34,129 - Mr. Brace, remember your position. 266 00:13:34,129 --> 00:13:35,700 - I'm sorry, sir. 267 00:13:35,700 --> 00:13:39,369 - Please, there will be no more questions for tonight. 268 00:13:39,369 --> 00:13:41,059 Everyone may leave salon. 269 00:13:41,059 --> 00:13:43,029 All go, go. 270 00:13:43,029 --> 00:13:45,692 No further opportunity for show tonight. 271 00:13:59,299 --> 00:14:02,829 Samoa passengers all seem very congenial. 272 00:14:02,829 --> 00:14:06,339 Each one have very good excuse for other. 273 00:14:06,339 --> 00:14:08,289 - Lots of vouching going on, all right. 274 00:14:12,774 --> 00:14:15,607 (foghorn blaring) 275 00:14:17,210 --> 00:14:19,109 - Well, you've had nothing to eat all morning. 276 00:14:19,109 --> 00:14:20,109 It's no good, you know. 277 00:14:20,109 --> 00:14:22,629 - Oh, George, I'm too worried to eat. 278 00:14:22,629 --> 00:14:25,039 The whole thing's turned into a nightmare. 279 00:14:25,039 --> 00:14:27,963 And besides, I've caused you so much trouble. 280 00:14:27,963 --> 00:14:30,139 Oh, I'd like to chuck the whole thing. 281 00:14:30,139 --> 00:14:31,389 - Now listen, young lady. 282 00:14:31,389 --> 00:14:32,479 We're in this thing together and we're gonna 283 00:14:32,479 --> 00:14:34,179 see it through together, remember? 284 00:14:35,829 --> 00:14:36,879 Remember our promise? 285 00:14:38,243 --> 00:14:41,549 Oh, in a matter of days, hours, it'll all be finished. 286 00:14:41,549 --> 00:14:43,249 - Yes, but George, I'm so afraid 287 00:14:43,249 --> 00:14:45,462 of what Mr. Chan might find out about us. 288 00:14:46,819 --> 00:14:49,910 - That's exactly what I wanna talk to you about. 289 00:14:49,910 --> 00:14:52,010 Now if Chan tries to question you alone... 290 00:14:55,209 --> 00:14:56,359 Good morning, Mr. Chan. 291 00:14:59,599 --> 00:15:01,209 - Good morning. 292 00:15:01,209 --> 00:15:02,989 Will you both please come to my cabin 293 00:15:02,989 --> 00:15:05,679 soon after lunch for quiet talk? 294 00:15:05,679 --> 00:15:07,192 Very, very important. 295 00:15:08,139 --> 00:15:09,169 - Yes, Mr. Chan. 296 00:15:09,169 --> 00:15:10,192 - Thank you so much. 297 00:15:13,598 --> 00:15:17,192 - George, do you suppose Mr. Chan's found out anything? 298 00:15:18,329 --> 00:15:20,049 - I really don't know. 299 00:15:20,049 --> 00:15:21,899 It's too early to say. 300 00:15:21,899 --> 00:15:24,656 Rona, when he questions you, remember. 301 00:15:24,656 --> 00:15:26,559 You know absolutely nothing. 302 00:15:26,559 --> 00:15:29,122 That's our only safe course now, understand? 303 00:15:31,316 --> 00:15:32,566 - I understand. 304 00:15:36,799 --> 00:15:38,796 - [Charlie] Oh, Captain. 305 00:15:38,796 --> 00:15:40,922 - Here's Scott Pearson's portfolio. 306 00:15:42,279 --> 00:15:45,389 - You have examined Scott Pearson's papers, Captain? 307 00:15:45,389 --> 00:15:47,542 - No, Mr. Chan, I was leaving that for you. 308 00:15:52,159 --> 00:15:54,159 Does it say how the hot money got loose? 309 00:15:55,019 --> 00:15:57,842 - Oh, ruthless process of war. 310 00:15:59,489 --> 00:16:04,232 Renegades raid the cash and steal the loot at end of war. 311 00:16:05,079 --> 00:16:08,679 A man named Lane vaguely mentioned here. 312 00:16:08,679 --> 00:16:12,739 Man named Lane and islands of Samoa seem to be only clue. 313 00:16:12,739 --> 00:16:15,452 - Pearson must have thought the stuff was taken to Samoa. 314 00:16:16,319 --> 00:16:19,499 - That is first concrete clue, Captain. 315 00:16:19,499 --> 00:16:22,932 Tiger going away from village is never feared. 316 00:16:23,789 --> 00:16:28,789 Unfortunate agent's murder is proof he was approaching prey. 317 00:16:29,981 --> 00:16:30,949 (dramatic orchestral music) 318 00:16:30,949 --> 00:16:31,782 - Hello? 319 00:16:31,782 --> 00:16:32,999 Send the doctor over right away. 320 00:16:32,999 --> 00:16:34,479 There's a very sick man here. 321 00:16:34,479 --> 00:16:36,892 Yeah, uh-huh, cabin eight, please hurry! 322 00:16:41,299 --> 00:16:43,209 - [Chattanooga] Hey, Jim, let me see how I look. 323 00:16:43,209 --> 00:16:44,739 - No, you stay in that bed and lie quiet. 324 00:16:44,739 --> 00:16:46,282 The doctor's coming right over. 325 00:16:57,664 --> 00:17:00,052 Oh, and we'll show Pop how modern criminology works. 326 00:17:00,052 --> 00:17:01,309 (door knocking) 327 00:17:01,309 --> 00:17:02,142 Come in. 328 00:17:03,884 --> 00:17:05,809 Oh, Doctor, I'm sure glad you came. 329 00:17:05,809 --> 00:17:07,129 He's a very sick man. 330 00:17:07,129 --> 00:17:08,572 He keeps begging for water. 331 00:17:12,524 --> 00:17:14,524 - Can I have some water? 332 00:17:16,919 --> 00:17:17,752 - He looks bad. 333 00:17:19,063 --> 00:17:20,313 - Water, water. 334 00:17:28,592 --> 00:17:29,425 Water. 335 00:17:40,565 --> 00:17:44,648 (glass shatters) - Oh, I'm sorry. 336 00:17:46,779 --> 00:17:49,909 This is hydrophobia deformance. 337 00:17:49,909 --> 00:17:51,072 Prognosis, uncertain. 338 00:17:52,039 --> 00:17:54,489 Therapy indicates immediate removal of the liver. 339 00:17:59,099 --> 00:18:01,182 - What are you gonna do, Doc, saw it out? 340 00:18:01,182 --> 00:18:02,182 - We'll see. 341 00:18:06,351 --> 00:18:07,184 (Chattanooga gasps) 342 00:18:07,184 --> 00:18:08,859 Now, now, don't worry. 343 00:18:08,859 --> 00:18:09,692 This isn't gonna hurt you. 344 00:18:09,692 --> 00:18:12,149 - I know it ain't, Doc, 'cause I ain't gonna be here. 345 00:18:14,639 --> 00:18:15,472 Goodbye. 346 00:18:24,719 --> 00:18:27,239 - I'd advise leaving the criminal investigation 347 00:18:27,239 --> 00:18:29,892 and fingerprinting to the astute Papa Chan. 348 00:18:33,085 --> 00:18:33,918 - He gone? 349 00:18:35,619 --> 00:18:38,099 - Yeah, he sure is, and so are our fingerprints. 350 00:18:38,099 --> 00:18:40,079 - Oh, that's bad, isn't it? 351 00:18:40,079 --> 00:18:41,022 - It sure is. 352 00:18:42,299 --> 00:18:45,339 - I ask again, not accusingly, you understand, 353 00:18:45,339 --> 00:18:50,242 but merely as matter of information, who is Mr. Lane? 354 00:18:51,669 --> 00:18:54,159 Do either of you know a man named Lane? 355 00:18:54,159 --> 00:18:56,569 - I've never even heard of the man before. 356 00:18:56,569 --> 00:18:58,231 Believe me, Mr. Chan, neither of us 357 00:18:58,231 --> 00:19:00,072 knows anything about this Mr. Lane. 358 00:19:01,209 --> 00:19:04,329 - Did either of you know identity of murdered man? 359 00:19:04,329 --> 00:19:06,429 - We never saw the man before this cruise. 360 00:19:07,529 --> 00:19:09,339 - I'm inclined to believe what you say, 361 00:19:09,339 --> 00:19:11,986 but I think you knew killer. 362 00:19:11,986 --> 00:19:13,419 - Mr. Chan, I swear on everything 363 00:19:13,419 --> 00:19:15,619 I ever believed in we know nothing about it. 364 00:19:17,219 --> 00:19:19,802 - Inclined to help you if you wish to speak truth. 365 00:19:22,379 --> 00:19:25,679 - Mr. Chan, there is something that I-- 366 00:19:25,679 --> 00:19:27,719 - Rona, Mr. Chan, can't you see 367 00:19:27,719 --> 00:19:29,169 there's no use torturing her? 368 00:19:30,359 --> 00:19:31,789 - Guilty minds sometimes pinch 369 00:19:31,789 --> 00:19:34,239 worse than ancient boot of torture. 370 00:19:34,239 --> 00:19:38,519 For 30 minutes, you have both evaded direct questions. 371 00:19:38,519 --> 00:19:41,859 When we reach Samoa, I may be forced to detain you. 372 00:19:41,859 --> 00:19:43,979 - Oh, you can't do that, Mr. Chan. 373 00:19:43,979 --> 00:19:48,799 - Then you wish to tell all you know? 374 00:19:48,799 --> 00:19:50,869 - There's nothing we can tell you. 375 00:19:50,869 --> 00:19:52,472 - Interview ended for today. 376 00:20:10,329 --> 00:20:11,459 - Oh, Pop! 377 00:20:11,459 --> 00:20:14,589 Say, I got the doctor's fingerprints from the doorknob, 378 00:20:14,589 --> 00:20:16,949 but I couldn't find anything on the murder weapon. 379 00:20:16,949 --> 00:20:19,819 - Many persons have handled that knife since killer. 380 00:20:19,819 --> 00:20:22,419 - But, Pop, all modern detectives take fingerprints. 381 00:20:22,419 --> 00:20:24,739 - (scoffs) Only old-fashioned criminals 382 00:20:24,739 --> 00:20:26,512 leave such evidence behind. 383 00:20:27,899 --> 00:20:30,169 I wish you would be here after dinner. 384 00:20:30,169 --> 00:20:32,989 Uh, where is other criminologist? 385 00:20:32,989 --> 00:20:34,149 - Oh, he's in touch. 386 00:20:34,149 --> 00:20:36,769 We got a plan to fingerprint everybody onboard. 387 00:20:36,769 --> 00:20:39,839 - Get hold of him, and both of you be here after dinner. 388 00:20:39,839 --> 00:20:41,909 I may have use for your specialty. 389 00:20:41,909 --> 00:20:43,459 - Oh, you mean, find some fingerprints? 390 00:20:43,459 --> 00:20:47,942 - On contrary, find no prints and confirm theory. 391 00:20:55,979 --> 00:21:00,099 - Chop Suey 108 calling Pork Chop 7-11, come in, over. 392 00:21:00,099 --> 00:21:03,182 - Pork Chop 7-11 receiving Chop Suey 108, over. 393 00:21:04,666 --> 00:21:05,609 - What's he doing now? 394 00:21:05,609 --> 00:21:06,689 Come in, over. 395 00:21:06,689 --> 00:21:08,638 - He's doing nothin' now. 396 00:21:08,638 --> 00:21:10,689 Uh-oh, he's gone. 397 00:21:10,689 --> 00:21:11,679 He disappeared. 398 00:21:11,679 --> 00:21:12,512 - Well, tail him. 399 00:21:12,512 --> 00:21:13,469 Tail him everywhere he goes. 400 00:21:13,469 --> 00:21:14,619 Come in, over. 401 00:21:14,619 --> 00:21:18,942 - I'll tail him to the bottom of the sea, okay, roger. 402 00:21:43,126 --> 00:21:45,121 (metal banging) 403 00:21:45,121 --> 00:21:46,538 - Who's up there? 404 00:21:47,686 --> 00:21:49,259 Speak up! 405 00:21:49,259 --> 00:21:50,779 What you tryin' to do, spy on me? 406 00:21:50,779 --> 00:21:51,777 - I ain't spyin' on you. 407 00:21:51,777 --> 00:21:53,004 I'm a detective. 408 00:21:53,004 --> 00:21:54,004 - Detective? 409 00:21:55,232 --> 00:21:58,232 (Chattanooga yelps) 410 00:22:01,626 --> 00:22:03,041 What you mean, detectin'? 411 00:22:03,041 --> 00:22:04,902 Explain yourself, detectin' who? 412 00:22:04,902 --> 00:22:08,199 - (pants) Well, you see, I ain't after you. 413 00:22:08,199 --> 00:22:09,899 We're after the killer. 414 00:22:09,899 --> 00:22:11,346 You see, I'm Mr. Charlie Chan's 415 00:22:11,346 --> 00:22:12,992 first, I mean, second assistant. 416 00:22:14,206 --> 00:22:17,639 - I think I'll give Mr. Charlie Chan some work to do. 417 00:22:17,639 --> 00:22:20,239 - Yes, but, uh, ain't you the man 418 00:22:20,239 --> 00:22:22,089 that washes the glasses at the bar? 419 00:22:22,089 --> 00:22:23,112 - What if I is? 420 00:22:23,989 --> 00:22:26,919 - Well, you see, Mr. Jim is the first assistant, 421 00:22:26,919 --> 00:22:28,886 and he's got a job for you to do. 422 00:22:28,886 --> 00:22:31,389 That's what he was sayin' a little while ago. 423 00:22:31,389 --> 00:22:33,449 - Only money talks. 424 00:22:33,449 --> 00:22:35,555 Listen, if the cook had caught you 'round here, 425 00:22:35,555 --> 00:22:38,629 he'd have skinned you alive anyhow, so show me to the job. 426 00:22:38,629 --> 00:22:39,462 - Come. 427 00:22:42,882 --> 00:22:44,619 - I'm worried, Harold. - Worried? 428 00:22:44,619 --> 00:22:45,649 What are you worried about? 429 00:22:45,649 --> 00:22:48,389 - Oh, the way these detectives go snooping around the boat. 430 00:22:48,389 --> 00:22:51,589 Why, Mr. Chan might even stop us from going ashore. 431 00:22:51,589 --> 00:22:52,669 - Well, I wouldn't worry about it. 432 00:22:52,669 --> 00:22:53,782 He won't bother us. 433 00:22:57,737 --> 00:22:58,570 How do you do? 434 00:23:06,319 --> 00:23:07,719 - Howdy, folks. 435 00:23:07,719 --> 00:23:09,582 Haven't seen that bore of a guy, have ya? 436 00:23:10,629 --> 00:23:12,099 You seen him? 437 00:23:12,099 --> 00:23:14,409 - No, sorry, haven't seen him. 438 00:23:14,409 --> 00:23:15,779 - This murder now, the way I figure it, 439 00:23:15,779 --> 00:23:18,479 the guy was killed in a trading deal. 440 00:23:18,479 --> 00:23:20,892 That acrobat, Kirk, he knows something. 441 00:23:21,861 --> 00:23:23,007 Oh, sorry. 442 00:23:23,007 --> 00:23:24,007 - Certainly. 443 00:23:29,559 --> 00:23:30,879 - And that purser and his girl, 444 00:23:30,879 --> 00:23:33,089 they ain't as innocent as they look. 445 00:23:33,089 --> 00:23:34,609 - If you don't mind, Mr. Burke, 446 00:23:34,609 --> 00:23:37,029 my wife and I wish to be alone. 447 00:23:37,029 --> 00:23:39,585 - Ooh, kind of unsociable, ain't ya? 448 00:23:39,585 --> 00:23:41,869 Yeah, an alibi's always a perfect front, 449 00:23:41,869 --> 00:23:44,480 a perfect front for them that need it. 450 00:23:44,480 --> 00:23:46,779 Now, the way I figure it, we're all in the same boat, 451 00:23:46,779 --> 00:23:50,362 or on the same boat anyhow. (laughs) 452 00:23:52,899 --> 00:23:55,319 Like the fellow said, we oughta cooperate. 453 00:23:55,319 --> 00:23:57,149 Now, somebody on this boat killed 454 00:23:57,149 --> 00:24:00,169 that trader, if he was a trader. 455 00:24:00,169 --> 00:24:02,169 - I'm sure that is outside our province. 456 00:24:05,129 --> 00:24:07,269 - And another thing, there's something 457 00:24:07,269 --> 00:24:09,859 behind this besides a trading row. 458 00:24:09,859 --> 00:24:12,079 Why, the islands are flooded with hot money. 459 00:24:12,079 --> 00:24:15,699 You can buy a 10-grand bill for five, U.S. currency. 460 00:24:15,699 --> 00:24:18,292 That's what's behind this killing, hot money. 461 00:24:19,489 --> 00:24:23,836 Hey, Kirk, I wanna see you a minute. 462 00:24:26,999 --> 00:24:27,832 - Oh, sorry. 463 00:24:27,832 --> 00:24:29,589 - Oh, excuse me, Mr. Chan. 464 00:24:29,589 --> 00:24:31,449 Say, how's the murder coming? 465 00:24:31,449 --> 00:24:33,372 - Investigation proceeding. 466 00:24:38,707 --> 00:24:39,647 Good afternoon. 467 00:24:39,647 --> 00:24:40,786 - Good afternoon, Mr. Chan. - Hello, Mr. Chan. 468 00:24:40,786 --> 00:24:42,829 - Afternoon. - Good afternoon, Mr. Chan. 469 00:24:42,829 --> 00:24:45,066 No, thank you, we'll have tea in the salon. 470 00:24:46,255 --> 00:24:47,349 - Mr. Chan, tea? 471 00:24:47,349 --> 00:24:48,319 - No, thank you. 472 00:24:48,319 --> 00:24:51,829 Steward, please serve my dinner in my cabin. 473 00:24:51,829 --> 00:24:54,392 Serve early, I have much work and study. 474 00:24:56,569 --> 00:25:00,236 (dramatic orchestral music) 475 00:25:09,977 --> 00:25:11,066 - What's Mr. Chan up to now? 476 00:25:11,066 --> 00:25:13,270 - He's settin' a trap. 477 00:25:13,270 --> 00:25:14,103 - Trap? 478 00:25:14,103 --> 00:25:15,829 What kind of trap, mousetrap? 479 00:25:15,829 --> 00:25:18,569 - No, you dope, he's settin' a trap for the killer. 480 00:25:18,569 --> 00:25:19,749 - The killer? 481 00:25:19,749 --> 00:25:21,049 What are we standing here for? 482 00:25:21,049 --> 00:25:23,172 - [Charlie] Quiet, please, lights out. 483 00:25:25,378 --> 00:25:28,045 (switch clicks) 484 00:25:33,621 --> 00:25:35,229 - Shh, keep still. 485 00:25:35,229 --> 00:25:36,759 - My leg's asleep. 486 00:25:36,759 --> 00:25:38,059 - I wish you were asleep. 487 00:25:38,059 --> 00:25:39,213 - Me too. 488 00:25:39,213 --> 00:25:43,130 (suspenseful orchestral music) 489 00:25:52,549 --> 00:25:53,382 Hey, look. 490 00:25:56,021 --> 00:26:00,188 (knife thuds) - Hey Pop, look out! 491 00:26:09,079 --> 00:26:11,919 Gee, Pop, you sure gave us a scare. 492 00:26:11,919 --> 00:26:13,319 - Man, I've got butterflies. 493 00:26:15,729 --> 00:26:19,769 - We'll now look for no fingerprints. 494 00:26:19,769 --> 00:26:20,942 - But say, Pop, when you planted this, 495 00:26:20,942 --> 00:26:22,649 why didn't you let us know? 496 00:26:22,649 --> 00:26:24,919 We could've caught the guy right outside the door. 497 00:26:24,919 --> 00:26:26,299 - What do you mean, we could've caught him? 498 00:26:26,299 --> 00:26:27,709 You mean you could've caught him. 499 00:26:27,709 --> 00:26:28,979 Include me out. 500 00:26:28,979 --> 00:26:31,379 - Experiment not entirely success. 501 00:26:31,379 --> 00:26:34,249 I expected door to open and knife be thrown in. 502 00:26:34,249 --> 00:26:35,999 Thought perhaps might catch glimpse 503 00:26:35,999 --> 00:26:39,929 of killer's hand, but killer, expert, 504 00:26:39,929 --> 00:26:42,219 throw knife through two-inch slat. 505 00:26:42,219 --> 00:26:43,839 - Phew, what a aim. 506 00:26:43,839 --> 00:26:46,033 - But, Pop, we really could've caught him. 507 00:26:46,033 --> 00:26:49,949 - Hmm, hasty man could also drink tea with fork. 508 00:26:49,949 --> 00:26:54,329 Here, smart son, we'll use specialty on knife handle. 509 00:26:54,329 --> 00:26:55,359 - You mean fingerprints, Pop? 510 00:26:55,359 --> 00:26:57,009 - Right. - Boy, we'll find them. 511 00:27:01,249 --> 00:27:02,339 Hey, look, Pop. 512 00:27:02,339 --> 00:27:05,389 We've got fingerprints of almost everybody onboard. 513 00:27:05,389 --> 00:27:08,279 - Excellent collection, perhaps after a while, 514 00:27:08,279 --> 00:27:11,002 number two son be able to take up stamps. 515 00:27:12,637 --> 00:27:15,137 (Jimmy blows) 516 00:27:16,199 --> 00:27:17,219 Well? 517 00:27:17,219 --> 00:27:20,259 - Why, look, Pop, it's been wiped off with oil. 518 00:27:20,259 --> 00:27:24,372 It's been wiped off and never touched afterwards, gloves. 519 00:27:25,929 --> 00:27:29,509 - Perhaps, knife never touched by human hands. 520 00:27:29,509 --> 00:27:32,379 - Mr. Chan, you mean a spook come through them little slats 521 00:27:32,379 --> 00:27:33,959 and stab that dummy in the back? 522 00:27:33,959 --> 00:27:35,879 - No, he used gloves to throw it. 523 00:27:35,879 --> 00:27:36,919 - The spook did? 524 00:27:36,919 --> 00:27:37,752 - No! 525 00:27:39,979 --> 00:27:42,232 - Perhaps knife not thrown. 526 00:27:43,379 --> 00:27:47,989 Uh, in phraseology of Euclid, X over Y 527 00:27:47,989 --> 00:27:50,622 equal proposition still unsolved. 528 00:27:51,629 --> 00:27:52,462 - Oh. 529 00:27:54,419 --> 00:27:57,379 Hey, Jimmy, what has Euclid got to do with it? 530 00:27:57,379 --> 00:28:00,269 - Nothin', he's a Greek mathematician, but he's dead. 531 00:28:00,269 --> 00:28:01,392 - Dead? 532 00:28:01,392 --> 00:28:03,839 Well, what has he got to do with the case being unsolved? 533 00:28:03,839 --> 00:28:04,672 - He hasn't. 534 00:28:05,885 --> 00:28:08,432 - Oh, I still don't get it. 535 00:28:11,389 --> 00:28:12,222 - Oh, good evening. 536 00:28:12,222 --> 00:28:15,689 - Good evening, this is the last night dance, Mr. Chan. 537 00:28:15,689 --> 00:28:16,956 You're not gonna miss it, are you? 538 00:28:16,956 --> 00:28:21,129 - Oh, no, may offer humble self as candidate for waltz? 539 00:28:21,129 --> 00:28:23,689 - Tao has first, wifely duty. 540 00:28:23,689 --> 00:28:25,479 After that, the pleasure will be mine. 541 00:28:25,479 --> 00:28:27,169 - I'll even skip the duty. 542 00:28:27,169 --> 00:28:29,489 Everybody's guessing on the murder, Mr. Chan. 543 00:28:29,489 --> 00:28:31,429 Laura will pump you for the latest news. 544 00:28:31,429 --> 00:28:32,287 - Tao. 545 00:28:32,287 --> 00:28:33,799 - (chuckles) I'll see you later, Mr. Chan. 546 00:28:33,799 --> 00:28:34,882 - Okay. - Bye. 547 00:28:38,288 --> 00:28:40,489 - I wouldn't put it apast them either. 548 00:28:40,489 --> 00:28:44,309 - Captain, if you put everyone into brig whom you suspect, 549 00:28:44,309 --> 00:28:47,112 you soon would require very large brig. 550 00:28:48,867 --> 00:28:53,867 (mellow orchestral music) (people socializing) 551 00:28:54,553 --> 00:28:56,534 - Would you care to dance, Mrs. Martin? 552 00:28:56,534 --> 00:28:57,434 - Oh, I'd love to. 553 00:28:58,269 --> 00:28:59,102 Do you mind, dear? 554 00:28:59,102 --> 00:29:01,541 - Hmm, what's that? 555 00:29:01,541 --> 00:29:06,541 Oh, no, no, no, go right ahead. 556 00:29:30,545 --> 00:29:32,712 - Miss Rona, Mr. Burke want to see you. 557 00:29:41,639 --> 00:29:43,919 - Just like my husband's father. 558 00:29:43,919 --> 00:29:46,049 He was Swedish, taught Tao's mother 559 00:29:46,049 --> 00:29:48,162 to polka, and she was Polynesian. 560 00:29:49,279 --> 00:29:52,089 - Each country's dance most beautiful dance 561 00:29:52,089 --> 00:29:54,002 in that particular country. 562 00:29:54,869 --> 00:29:56,783 - But our Polynesian siva siva 563 00:29:56,783 --> 00:29:58,862 seems loveliest to me, Mr. Chan. 564 00:30:02,562 --> 00:30:04,559 - Oh, very beautiful, has just tinge of Oriental. 565 00:30:09,619 --> 00:30:12,429 - We'll hold a siva siva the first night. 566 00:30:12,429 --> 00:30:14,472 Will you be going ashore, Mr. Chan? 567 00:30:15,640 --> 00:30:19,149 - Uh, ship will remain in port 24 hours. 568 00:30:19,149 --> 00:30:21,259 Expect to be able to come ashore 569 00:30:21,259 --> 00:30:24,549 and take advantage of your hospitality. 570 00:30:24,549 --> 00:30:28,162 - Well, good, then we'll have a real Polynesian party. 571 00:30:51,608 --> 00:30:54,608 (people applauding) 572 00:30:57,029 --> 00:30:58,869 - Got any gossip, honey? 573 00:30:58,869 --> 00:31:01,239 - Mr. Chan is a marvelous dancer. 574 00:31:01,239 --> 00:31:02,072 - Thank you. 575 00:31:02,072 --> 00:31:05,455 Ah, been very great pleasure, Mrs. Erickson. 576 00:31:05,455 --> 00:31:08,955 (upbeat orchestral music) 577 00:31:22,162 --> 00:31:23,799 - Did you give the girl the message? 578 00:31:23,799 --> 00:31:25,789 - She come soon. - Okay, that's all. 579 00:31:25,789 --> 00:31:27,490 Beat it. - You pay me. 580 00:31:27,490 --> 00:31:28,539 You promise. 581 00:31:28,539 --> 00:31:29,729 - You'll get yours. 582 00:31:29,729 --> 00:31:32,308 - By and by, no savvy, pay now, me good person. 583 00:31:32,308 --> 00:31:33,446 - Listen, you. 584 00:31:33,446 --> 00:31:35,309 Another crack like that and you'll be shot-- 585 00:31:35,309 --> 00:31:36,299 - No rough stuff, Burke. 586 00:31:36,299 --> 00:31:39,319 - Watch it, boy, one whisper out of you and-- 587 00:31:39,319 --> 00:31:40,789 - You'll pay me by and by, soon? 588 00:31:40,789 --> 00:31:42,282 - Sure, he'll take care of you, Pete, after a while. 589 00:31:42,282 --> 00:31:43,496 - One word to anyone in this boat 590 00:31:43,496 --> 00:31:45,546 and you go overside, you savvy? 591 00:31:45,546 --> 00:31:47,565 I'll slit you from end to end. 592 00:31:47,565 --> 00:31:49,181 - There's girl coming now. 593 00:31:49,181 --> 00:31:50,281 - Okay, beat it, Pete. 594 00:31:54,349 --> 00:31:55,519 - Are you sure the purser didn't 595 00:31:55,519 --> 00:31:57,109 see you come out here to meet us? 596 00:31:57,109 --> 00:31:58,799 - Quite sure, since your threat 597 00:31:58,799 --> 00:32:00,190 to blackmail me and Mr. Brace-- 598 00:32:00,190 --> 00:32:02,279 - (chuckles) That's an ugly word. 599 00:32:02,279 --> 00:32:05,559 Let's just say a redistribution of wealth, eh? 600 00:32:05,559 --> 00:32:06,809 Come on, hand over, miss. 601 00:32:10,688 --> 00:32:11,849 Well? 602 00:32:11,849 --> 00:32:13,289 - I haven't got it with me. 603 00:32:13,289 --> 00:32:14,122 - Well, where is it? 604 00:32:14,122 --> 00:32:16,079 - It's in the purser's safe. 605 00:32:16,079 --> 00:32:18,499 I'd have no excuse to get it until we're in port. 606 00:32:18,499 --> 00:32:21,009 - Well, when we do in port, you better be sure to get it, 607 00:32:21,009 --> 00:32:22,396 if you know what's good for you. 608 00:32:22,396 --> 00:32:23,499 - You have my word. 609 00:32:23,499 --> 00:32:25,089 - [Freddie] Okay, you keep your word, 610 00:32:25,089 --> 00:32:26,699 and we'll keep your secret. 611 00:32:26,699 --> 00:32:28,149 That's fair enough, isn't it? 612 00:32:29,759 --> 00:32:31,939 - I'll give it to you when we get ashore, 613 00:32:31,939 --> 00:32:33,629 and that's all I can promise. 614 00:32:33,629 --> 00:32:35,749 - But watch your step, sister, no tricks. 615 00:32:35,749 --> 00:32:37,149 I know a few of them myself. 616 00:32:51,079 --> 00:32:52,049 - What's the matter, Rona? 617 00:32:52,049 --> 00:32:54,299 You look pale as a ghost. 618 00:32:54,299 --> 00:32:55,769 - Oh, it's nothing, darling. 619 00:32:55,769 --> 00:32:57,149 I'm all right. 620 00:32:57,149 --> 00:32:58,972 It's just nerves, I guess. 621 00:33:15,200 --> 00:33:18,349 - Have you got any further on the case tonight, Mr. Chan? 622 00:33:18,349 --> 00:33:20,699 - Very little further, Captain, 623 00:33:20,699 --> 00:33:24,389 although I have investigated intelligently, I hope. 624 00:33:24,389 --> 00:33:29,389 Still, I have no wish to work fast, not alarm quarry. 625 00:33:29,679 --> 00:33:31,996 - Ah, I keep forgetting that the murder 626 00:33:31,996 --> 00:33:33,499 is only a part of the case. 627 00:33:33,499 --> 00:33:36,189 Say, Mr. Chan, have you thought of the Whipples? 628 00:33:36,189 --> 00:33:38,639 Oh, I know their papers are in good shape, 629 00:33:38,639 --> 00:33:40,153 but if you say the word-- 630 00:33:40,153 --> 00:33:43,709 - (chuckles) Captain, you're not thinking of putting 631 00:33:43,709 --> 00:33:47,619 the Whipples in your brig, are you? (laughs) 632 00:33:48,608 --> 00:33:52,275 (dramatic orchestral music) 633 00:33:57,654 --> 00:33:59,442 - Hey, Freddie, come. 634 00:33:59,442 --> 00:34:01,159 Have you seen him? - No. 635 00:34:01,159 --> 00:34:02,799 - Well, we gotta put the quietus on the Kanaka. 636 00:34:02,799 --> 00:34:03,849 He knows too much. 637 00:34:03,849 --> 00:34:05,689 - Can't you get by without that stuff, Burke? 638 00:34:05,689 --> 00:34:06,559 - Are you kidding? 639 00:34:06,559 --> 00:34:08,969 One peep outta the Kanaka, and the whole thing is cooked. 640 00:34:08,969 --> 00:34:10,764 Come on, let's find him. 641 00:34:10,764 --> 00:34:12,097 - Oh, all right. 642 00:34:47,673 --> 00:34:51,590 (suspenseful orchestral music) 643 00:34:57,499 --> 00:34:58,499 - Hey, Pete! 644 00:35:01,624 --> 00:35:04,547 (water splashes) 645 00:35:04,547 --> 00:35:05,714 Man overboard! 646 00:35:06,836 --> 00:35:08,706 - [Man] Man overboard! 647 00:35:08,706 --> 00:35:11,986 (people muttering) 648 00:35:11,986 --> 00:35:13,309 - Pete, that Kanaka steward. 649 00:35:13,309 --> 00:35:14,222 - Pete, you sure? - Yes sir. 650 00:35:14,222 --> 00:35:16,879 - How you mean, go overboard? 651 00:35:16,879 --> 00:35:19,316 - I saw him climb on the rail and he just jumped overboard. 652 00:35:19,316 --> 00:35:22,389 - You mean steward go over side of ship of own volition? 653 00:35:22,389 --> 00:35:23,879 - Yes sir. 654 00:35:23,879 --> 00:35:25,349 - Is there island near? 655 00:35:25,349 --> 00:35:27,309 - Islands here within four or five miles. 656 00:35:27,309 --> 00:35:29,859 We're close to our own landfall, that's all. 657 00:35:29,859 --> 00:35:30,862 - He is deserter. 658 00:35:31,709 --> 00:35:35,739 Five-mile swim mere stroll for terrified Kanaka. 659 00:35:35,739 --> 00:35:36,899 - We have a motor gig. 660 00:35:36,899 --> 00:35:38,493 I could stop and put it over. 661 00:35:38,493 --> 00:35:42,809 - Oh, unimportant, Kanaka possessed 662 00:35:42,809 --> 00:35:45,889 little information but much dangerous knowledge. 663 00:35:45,889 --> 00:35:47,799 He swim to save own life. 664 00:35:47,799 --> 00:35:49,449 - You think someone wanted to get him? 665 00:35:49,449 --> 00:35:51,689 I'll be glad when we clear Samoa, Mr. Chan. 666 00:35:51,689 --> 00:35:53,379 This cruise has been a nightmare. 667 00:35:53,379 --> 00:35:55,042 - But not dull one, Captain. 668 00:35:56,747 --> 00:35:59,580 (foghorn blaring) 669 00:36:01,359 --> 00:36:03,799 - I'm tellin' ya, he's as guilty as a weasel in a henhouse. 670 00:36:03,799 --> 00:36:05,549 - Well, Pop will grab him if he is. 671 00:36:10,679 --> 00:36:13,509 - Why, he's got a bankroll that'd choke a water buffalo. 672 00:36:13,509 --> 00:36:14,629 - Why not a mule? 673 00:36:14,629 --> 00:36:16,299 - Ain't no mules where he come from. 674 00:36:16,299 --> 00:36:18,743 He come from, he one of them shoemaker men. 675 00:36:18,743 --> 00:36:19,589 - A what? 676 00:36:19,589 --> 00:36:21,359 - Shoemaker, on the islands, you know. 677 00:36:21,359 --> 00:36:23,769 - Oh, you mean, Jamaica. 678 00:36:23,769 --> 00:36:25,439 - Well, anyway, it's hot money. 679 00:36:25,439 --> 00:36:27,549 I ain't ever seen that much cold money 680 00:36:27,549 --> 00:36:29,029 in no place at no time. 681 00:36:29,029 --> 00:36:31,019 - Say, did you see the sizes of the bills? 682 00:36:31,019 --> 00:36:35,089 - Yeah, he's got a big roll, $50,000 bills. 683 00:36:35,089 --> 00:36:38,509 - Say, listen, $50,000 bills just don't exist. 684 00:36:38,509 --> 00:36:41,099 - Well, he did, and his name is Big Ben, 685 00:36:41,099 --> 00:36:42,549 and he's got the steward's job. 686 00:36:42,549 --> 00:36:44,049 He's gonna be carrying the baggage. 687 00:36:44,049 --> 00:36:45,049 - He is? 688 00:36:45,049 --> 00:36:46,219 - Yes. - Well, tail him. 689 00:36:46,219 --> 00:36:47,519 Tail him everywhere he goes. 690 00:36:47,519 --> 00:36:49,259 Find out where he bunks and see if he has 691 00:36:49,259 --> 00:36:51,289 any incriminating matter in his effects. 692 00:36:51,289 --> 00:36:52,439 - Yes, but look here, he's got 693 00:36:52,439 --> 00:36:54,809 some knives, them throwing knives. 694 00:36:54,809 --> 00:36:57,119 - Well, find them and this case is solved. 695 00:36:57,119 --> 00:36:57,952 - Good. 696 00:37:07,274 --> 00:37:09,619 (bag bangs) 697 00:37:09,619 --> 00:37:13,609 - No, no, no, not those, one small bag, please. 698 00:37:13,609 --> 00:37:14,799 - Yes sir. 699 00:37:14,799 --> 00:37:15,632 - What is this? 700 00:37:15,632 --> 00:37:17,832 - My equipment, Pop, I gotta have it ashore. 701 00:37:18,779 --> 00:37:23,019 - But ship remain in port of Samoa only 24 hours. 702 00:37:23,019 --> 00:37:25,089 - Sure, but we got a case to solve. 703 00:37:25,089 --> 00:37:28,099 - Hm, with assistance of scientific son, 704 00:37:28,099 --> 00:37:30,082 should solve case in very short time. 705 00:37:31,072 --> 00:37:32,203 (door knocks) 706 00:37:32,203 --> 00:37:33,036 Come in. 707 00:37:34,749 --> 00:37:36,509 - It's from your son, Mr. Chan. 708 00:37:36,509 --> 00:37:38,226 Sparks had a bit of trouble with the code, 709 00:37:38,226 --> 00:37:40,089 but I hope he got it all okay. 710 00:37:40,089 --> 00:37:42,069 - Number three son Tommy usually 711 00:37:42,069 --> 00:37:44,282 have trouble with code himself. 712 00:37:47,746 --> 00:37:51,016 "Miss Simmons' father was banker in Australia, 713 00:37:51,016 --> 00:37:55,126 "stranded in Manila on way to United States of America 714 00:37:55,126 --> 00:37:57,724 "with many valuable art objects." 715 00:37:57,724 --> 00:37:59,619 - Well, that's plain enough. 716 00:37:59,619 --> 00:38:01,119 The girl's father hid the stuff, 717 00:38:01,119 --> 00:38:03,039 and she's down here to get it on the quiet. 718 00:38:03,039 --> 00:38:07,759 - Hm, kangaroo reaches destination also by leaps and bounds. 719 00:38:07,759 --> 00:38:09,411 - Well, it's clear to me. 720 00:38:09,411 --> 00:38:13,359 - Oh, there are high stakes in this, Captain. 721 00:38:13,359 --> 00:38:16,789 There are gigantic operators behind scheme. 722 00:38:16,789 --> 00:38:20,109 I must have more information before I can accuse anyone. 723 00:38:20,109 --> 00:38:21,642 - Yeah, perhaps you're right, Mr. Chan. 724 00:38:21,642 --> 00:38:23,929 But for my part, I'd throw Mr. Brace 725 00:38:23,929 --> 00:38:26,509 in the brig and sweat this girl. 726 00:38:26,509 --> 00:38:28,869 - And flush quarry like quail? 727 00:38:28,869 --> 00:38:33,019 Oh, no, good hunter never break twig under foot. 728 00:38:33,019 --> 00:38:35,149 Uh, how soon we can go ashore? 729 00:38:35,149 --> 00:38:37,399 - Medical inspection takes about an hour. 730 00:38:37,399 --> 00:38:38,979 We should be ashore before dark. 731 00:38:38,979 --> 00:38:40,169 - Oh, I see. 732 00:38:40,169 --> 00:38:43,032 Uh, you will remove those to other cabin. 733 00:38:44,339 --> 00:38:46,309 Where is other criminologist? 734 00:38:46,309 --> 00:38:47,142 - Oh, he's in touch. 735 00:38:47,142 --> 00:38:48,209 I sent him on a mission. 736 00:38:48,209 --> 00:38:51,739 - Round him up and say we go ashore before dark. 737 00:38:51,739 --> 00:38:53,019 - Okay, Pop. 738 00:38:53,019 --> 00:38:56,559 Chop suey 108 calling Pork Chop 711, come in, over. 739 00:38:56,559 --> 00:38:57,739 - I just got in here. 740 00:38:57,739 --> 00:38:59,559 I've got to finish this job. 741 00:38:59,559 --> 00:39:00,739 Will call, roger. 742 00:39:00,739 --> 00:39:04,406 (dramatic orchestral music) 743 00:40:15,423 --> 00:40:17,573 - Somebody's been foolin' with my property. 744 00:40:40,784 --> 00:40:45,151 Rats! (screams) 745 00:40:47,996 --> 00:40:51,413 (peaceful ukulele music) 746 00:40:52,251 --> 00:40:55,001 (foghorn blares) 747 00:41:28,179 --> 00:41:31,429 (upbeat ukulele music) 748 00:41:37,358 --> 00:41:39,769 - I shall write a letter to the society on the matter. 749 00:41:39,769 --> 00:41:41,809 These islands should have restaurants for people 750 00:41:41,809 --> 00:41:43,812 who prefer not to dine in rum shops. 751 00:41:44,669 --> 00:41:46,744 No, we'll not return to the boat. 752 00:41:46,744 --> 00:41:47,599 We'll dine in the bar. 753 00:41:47,599 --> 00:41:50,199 There I can get firsthand information for my report. 754 00:41:52,342 --> 00:41:55,425 (people socializing) 755 00:41:56,739 --> 00:41:58,799 - Good evening, Dr. and Mrs. Whipple. 756 00:41:58,799 --> 00:41:59,632 You will dine? 757 00:42:01,608 --> 00:42:05,019 - We're unaccustomed to dining in bars, however-- 758 00:42:05,019 --> 00:42:07,229 - I'm sure you will enjoy our dinner now. 759 00:42:07,229 --> 00:42:08,529 This way, please. 760 00:42:19,413 --> 00:42:21,913 (Laura claps) 761 00:42:27,849 --> 00:42:29,959 You will have dinner now, Mr. Chan? 762 00:42:29,959 --> 00:42:31,494 - Not at moment, thank you. 763 00:42:31,494 --> 00:42:32,327 - Later. 764 00:42:35,105 --> 00:42:36,009 - Dinner, Miss Simmons? 765 00:42:36,009 --> 00:42:37,279 - No, thank you. 766 00:42:52,524 --> 00:42:55,357 - Observe little showman, Captain. 767 00:43:18,789 --> 00:43:20,699 Where is young lady's fiance? 768 00:43:20,699 --> 00:43:21,532 - Brace? 769 00:43:21,532 --> 00:43:22,999 Oh, checking his purser accounts. 770 00:43:22,999 --> 00:43:24,249 He should be ashore soon. 771 00:43:30,499 --> 00:43:32,119 - You will come with me, Captain. 772 00:43:32,119 --> 00:43:34,319 I have idea which may prove interesting. 773 00:43:34,319 --> 00:43:35,946 - Sure thing, Mr. Chan. 774 00:43:56,179 --> 00:43:57,052 - You think she'll come through with it? 775 00:43:57,052 --> 00:43:59,769 - Why, sure, what makes you think she won't? 776 00:43:59,769 --> 00:44:02,322 - Nothing, just wondering, that's all. 777 00:44:03,699 --> 00:44:05,119 Where'd she go? 778 00:44:05,119 --> 00:44:06,406 - Probably gone to her room to get it. 779 00:44:06,406 --> 00:44:09,339 - What about that purser, Brace? 780 00:44:09,339 --> 00:44:10,794 - What do I care about Brace? 781 00:44:10,794 --> 00:44:12,439 It's just the girl I'm dealing with. 782 00:44:12,439 --> 00:44:13,272 - Look, Burke. 783 00:44:14,210 --> 00:44:16,989 Look, you go right back onboard ship 784 00:44:16,989 --> 00:44:17,822 soon as you get it, huh? 785 00:44:17,822 --> 00:44:19,620 - I don't need your advice. 786 00:44:19,620 --> 00:44:21,669 You're in it up to your armpits. 787 00:44:21,669 --> 00:44:24,519 I'm merely selling something that Chan was too dumb to see. 788 00:44:24,519 --> 00:44:25,909 - Please go back onboard, Burke. 789 00:44:25,909 --> 00:44:27,039 If anybody gets wind of what you're-- 790 00:44:27,039 --> 00:44:30,896 - Look, look, two can pluck one pigeon if it's big enough. 791 00:44:31,742 --> 00:44:32,592 - Here she comes. 792 00:44:41,979 --> 00:44:43,289 - Here I am, Miss Simmons. 793 00:44:45,389 --> 00:44:46,239 Did you bring it? 794 00:44:47,079 --> 00:44:48,080 - Yes. 795 00:44:48,080 --> 00:44:51,075 - Well, hand it over, sister. 796 00:44:51,075 --> 00:44:52,191 - Will you promise that this will 797 00:44:52,191 --> 00:44:53,474 be the last we'll hear of you? 798 00:44:53,474 --> 00:44:56,209 - Well, maybe, honey, maybe. 799 00:44:56,209 --> 00:44:57,042 Come on, give. 800 00:45:03,552 --> 00:45:04,385 Well. 801 00:45:08,609 --> 00:45:10,619 This pays better than cotton goods. 802 00:45:10,619 --> 00:45:12,672 Once a salesman, always a salesman, you know. 803 00:45:12,672 --> 00:45:15,459 - There's no code of ethics in your field, then. 804 00:45:15,459 --> 00:45:18,299 - Why, sure, for the dumb ones, maybe. 805 00:45:18,299 --> 00:45:21,599 But me, I give my word a step at a time, 806 00:45:21,599 --> 00:45:24,770 not promising too much, not too little. 807 00:45:24,770 --> 00:45:27,296 - How do I know you can be relied on now? 808 00:45:27,296 --> 00:45:29,949 - Oh, I'll keep my mouth quiet on my little matter. 809 00:45:29,949 --> 00:45:32,529 That's the deal, but I figure there are bigger fish 810 00:45:32,529 --> 00:45:36,069 in these waters, and maybe I'll bait a couple more hooks. 811 00:45:36,069 --> 00:45:38,939 - But as far as George, Mr. Brace and I are concerned-- 812 00:45:38,939 --> 00:45:41,629 - Oh, you're safe, honey, you're safe. 813 00:45:41,629 --> 00:45:43,989 P.T. Burke's a man of his word. 814 00:45:43,989 --> 00:45:47,379 Careful not to give too much word is all. 815 00:45:47,379 --> 00:45:48,979 - Goodbye, Mr. Burke. 816 00:45:48,979 --> 00:45:52,409 - Not goodbye, honey, just goodnight. 817 00:45:52,409 --> 00:45:54,112 We'll meet again sometime. 818 00:45:55,467 --> 00:45:58,322 You might invite me to the wedding. (laughs) 819 00:46:03,780 --> 00:46:06,329 - [Charlie] Would like few moments conversation, Mr. Burke. 820 00:46:06,329 --> 00:46:08,139 - Uh, I gotta get back onboard. 821 00:46:08,139 --> 00:46:09,029 I left my wallet and my-- 822 00:46:09,029 --> 00:46:11,549 - You will step inside, please. 823 00:46:11,549 --> 00:46:15,272 You will also return young lady's gift, inside. 824 00:46:18,541 --> 00:46:22,938 (dramatic orchestral music) 825 00:46:22,938 --> 00:46:23,771 Be seated. 826 00:46:27,386 --> 00:46:28,964 - Look, Mr. Chan, my company, 827 00:46:28,964 --> 00:46:30,289 the Southern Cotton Mills will okay me. 828 00:46:30,289 --> 00:46:34,079 - You have been fishing in very dangerous waters, Mr. Burke. 829 00:46:34,079 --> 00:46:36,009 The gift, please. 830 00:46:36,009 --> 00:46:36,909 - Here it is, sir. 831 00:46:38,889 --> 00:46:43,159 Well, as the old saying is, no harm done 832 00:46:43,159 --> 00:46:46,219 'til you get caught, huh? (chuckles) 833 00:46:48,729 --> 00:46:51,329 Look, Mr. Chan, if you just let me go, I promise you I'll-- 834 00:46:51,329 --> 00:46:54,512 - I suggest you talk freely, Mr. Burke. 835 00:46:54,512 --> 00:46:56,282 - But I don't know anything! 836 00:46:56,282 --> 00:46:57,839 Oh, I might've been gambling a bit rough, 837 00:46:57,839 --> 00:47:00,139 but that's no crime as I see it. 838 00:47:00,139 --> 00:47:01,499 - It is blackmail. 839 00:47:01,499 --> 00:47:03,623 You are on American soil. 840 00:47:03,623 --> 00:47:04,909 - Well, that's all I know. 841 00:47:04,909 --> 00:47:08,572 - Then I will talk for you, up to a certain point. 842 00:47:09,565 --> 00:47:11,529 Onboard ship, the night the United States 843 00:47:11,529 --> 00:47:12,949 government agent was killed-- 844 00:47:12,949 --> 00:47:14,839 - Uh, government agent? 845 00:47:14,839 --> 00:47:16,079 I thought he was a trader. 846 00:47:16,079 --> 00:47:18,549 - Unfortunately, not a trader. 847 00:47:18,549 --> 00:47:21,319 When he was killed, you assumed natural role, 848 00:47:21,319 --> 00:47:24,139 loud talking, bragging, know-it-all. 849 00:47:24,139 --> 00:47:27,432 Then suddenly, you change completely. 850 00:47:28,709 --> 00:47:29,812 You become furtive. 851 00:47:30,799 --> 00:47:33,629 You confer frequently with Freddie Kirk 852 00:47:33,629 --> 00:47:36,849 and with deserting steward, Pete. 853 00:47:36,849 --> 00:47:40,199 During that time you have gained certain knowledge. 854 00:47:40,199 --> 00:47:42,776 - Mr. Chan, I'll trade with ya. 855 00:47:42,776 --> 00:47:45,949 I'll trade what I've found out if you'll just let me go. 856 00:47:45,949 --> 00:47:48,862 - Excuse, please, I do not trade. 857 00:47:51,479 --> 00:47:53,789 Onboard ship, somehow you learned 858 00:47:53,789 --> 00:47:56,699 that Miss Simmons is traveling under false papers. 859 00:47:56,699 --> 00:47:59,939 You suspect that Mr. Brace, the purser, 860 00:47:59,939 --> 00:48:02,049 has falsified accounts and has 861 00:48:02,049 --> 00:48:04,529 smuggled her into the passenger list. 862 00:48:04,529 --> 00:48:07,329 You used this knowledge for blackmail. 863 00:48:07,329 --> 00:48:10,519 Having begun blackmail, you are soon aware there is 864 00:48:10,519 --> 00:48:14,559 something far deeper underneath than merely two lovers 865 00:48:14,559 --> 00:48:17,252 falsifying papers in order to be together. 866 00:48:18,969 --> 00:48:22,379 - Look, Mr. Chan, I, I don't know nothin'. 867 00:48:22,379 --> 00:48:25,309 This will ruin me with the company. 868 00:48:25,309 --> 00:48:28,329 - You begin all of these activities onboard ship 869 00:48:28,329 --> 00:48:31,129 on the night of the murder, when you have learned 870 00:48:31,129 --> 00:48:33,862 someone have borrowed steward's mess coat. 871 00:48:35,999 --> 00:48:37,789 Who borrow the coat? 872 00:48:37,789 --> 00:48:39,159 - I don't know! 873 00:48:39,159 --> 00:48:42,089 Look, Mr. Chan, I got a wife and kids back in the States. 874 00:48:42,089 --> 00:48:43,189 Let me go. 875 00:48:43,189 --> 00:48:44,339 - Who borrow that coat? 876 00:48:46,908 --> 00:48:50,939 - All right, if I tell ya, will you let me go? 877 00:48:50,939 --> 00:48:52,981 - Will consider same. 878 00:48:52,981 --> 00:48:54,190 - Well. 879 00:48:54,190 --> 00:48:59,190 (knife thuds) (P.T. crashes) 880 00:49:16,039 --> 00:49:18,159 - Right through the neck, Mr. Chan, 881 00:49:18,159 --> 00:49:20,299 another one of those knives. 882 00:49:20,299 --> 00:49:21,499 - This man would have talked. 883 00:49:21,499 --> 00:49:23,339 - Do you think he knew much? 884 00:49:23,339 --> 00:49:24,939 - Minor conspirator. 885 00:49:24,939 --> 00:49:26,249 - What now? 886 00:49:26,249 --> 00:49:27,619 - Must ask you, Captain, to have 887 00:49:27,619 --> 00:49:31,099 navy services quietly to remove this. 888 00:49:31,099 --> 00:49:33,259 Then you will contact Freddie Kirk. 889 00:49:33,259 --> 00:49:36,429 Inform him casually that Mr. Burke is dead. 890 00:49:36,429 --> 00:49:39,289 Be careful to keep matter a secret from the others. 891 00:49:39,289 --> 00:49:40,599 - If Freddie throws these knives-- 892 00:49:40,599 --> 00:49:44,939 - Hmm, I believe little showman unaware Mr. Burke is dead. 893 00:49:44,939 --> 00:49:49,059 With this information, his actions may prove significant. 894 00:49:49,059 --> 00:49:50,429 - I'll find him. 895 00:49:50,429 --> 00:49:51,629 Where will I meet you, Mr. Chan? 896 00:49:51,629 --> 00:49:52,699 - In the bar. 897 00:49:52,699 --> 00:49:54,339 - I could delay sailing a few hours 898 00:49:54,339 --> 00:49:55,439 if this complicates things. 899 00:49:55,439 --> 00:49:56,759 - Not necessary, Captain. 900 00:49:56,759 --> 00:49:59,309 Believe case will be closed in ample time. 901 00:49:59,309 --> 00:50:01,249 If you see number two son Jimmy 902 00:50:01,249 --> 00:50:05,329 and my assistant, Chattanooga, please ask them to report. 903 00:50:05,329 --> 00:50:06,536 - Right. - Thank you. 904 00:50:07,665 --> 00:50:11,332 (dramatic orchestral music) 905 00:50:14,059 --> 00:50:14,959 - He went in there with the watchman. 906 00:50:14,959 --> 00:50:18,299 - Shh, how'd you know the other guy was a watchman? 907 00:50:18,299 --> 00:50:20,469 - Well, when I walkie-talkied to you, he was 908 00:50:20,469 --> 00:50:23,031 walkin' around the building with a big gun strapped on. 909 00:50:23,031 --> 00:50:25,329 - Well, how'd you find Big Ben? 910 00:50:25,329 --> 00:50:28,042 - Well, I tailed him from the ship like you told me to. 911 00:50:28,042 --> 00:50:28,875 - Shh! 912 00:50:30,266 --> 00:50:33,309 - $10 American money, $10 American money. 913 00:50:33,309 --> 00:50:34,789 - Me give you one pig. 914 00:50:34,789 --> 00:50:35,622 - Pig? 915 00:50:35,622 --> 00:50:37,189 Man, what the blazes can I do with a pig? 916 00:50:37,189 --> 00:50:39,249 - Eat! (chuckles) - Eat? 917 00:50:39,249 --> 00:50:40,429 No foolin', man. 918 00:50:40,429 --> 00:50:44,279 You'll make yourself enough money to buy you 50 pigs. 919 00:50:44,279 --> 00:50:46,419 - He's peddling dice, Chattanooga. 920 00:50:46,419 --> 00:50:47,589 - Watch for the bankroll. 921 00:50:47,589 --> 00:50:48,422 It's hot money. 922 00:50:48,422 --> 00:50:49,515 Watch for it. 923 00:50:49,515 --> 00:50:53,182 (dramatic orchestral music) 924 00:50:55,009 --> 00:50:55,842 - Come, baby! 925 00:50:55,842 --> 00:50:56,789 Come, baby! 926 00:50:56,789 --> 00:50:57,622 Seven? 927 00:50:58,849 --> 00:50:59,682 - See? 928 00:51:00,918 --> 00:51:01,751 Look. 929 00:51:01,751 --> 00:51:02,759 - Sevens? 930 00:51:02,759 --> 00:51:04,206 Seven? - That's it, that's it. 931 00:51:04,206 --> 00:51:05,789 That's it. - Sevens. 932 00:51:07,207 --> 00:51:10,392 (Big Ben laughing) 933 00:51:10,392 --> 00:51:12,122 - Here he comes. 934 00:51:12,122 --> 00:51:13,574 - All right, get ready. 935 00:51:13,574 --> 00:51:16,491 (Big Ben laughing) 936 00:51:20,538 --> 00:51:23,497 (Big Ben yelping) 937 00:51:23,497 --> 00:51:25,914 - I got it! - Guards, guards! 938 00:51:33,508 --> 00:51:34,341 - Here! 939 00:51:37,706 --> 00:51:38,873 Where are you? 940 00:51:45,639 --> 00:51:47,382 - Look, Jimmy, hot money. 941 00:51:52,962 --> 00:51:55,109 - It's a Kansas City Bankroll. 942 00:51:55,109 --> 00:51:56,849 - Oh, you mean it ain't no good? 943 00:51:56,849 --> 00:51:58,004 I thought we was in Samoa. 944 00:51:58,004 --> 00:51:59,087 (metal clinking) 945 00:51:59,087 --> 00:52:00,320 (dramatic orchestral music) 946 00:52:00,320 --> 00:52:03,403 - [Big Ben] Come on, where'd they go? 947 00:52:21,629 --> 00:52:22,919 (peaceful ukulele music) 948 00:52:22,919 --> 00:52:24,449 - You should've told me sooner, Rona. 949 00:52:24,449 --> 00:52:25,429 Now, we've got to do something. 950 00:52:25,429 --> 00:52:26,619 - Oh, you can't, George. 951 00:52:26,619 --> 00:52:28,692 That man will expose you to the company. 952 00:52:29,606 --> 00:52:30,439 Mr. Chan. 953 00:52:30,439 --> 00:52:33,659 - Excuse, please, would like brief talk with Miss Simmons. 954 00:52:33,659 --> 00:52:35,049 - Just a second, Rona. 955 00:52:35,049 --> 00:52:36,319 Let me remind you, Mr. Chan, 956 00:52:36,319 --> 00:52:38,259 that Miss Simmons has certain rights. 957 00:52:38,259 --> 00:52:39,819 You can't legally question her. 958 00:52:39,819 --> 00:52:41,179 - Merely wish to ask young lady 959 00:52:41,179 --> 00:52:44,512 one question and to return her property. 960 00:52:49,587 --> 00:52:51,774 - Rona, your necklace. 961 00:52:51,774 --> 00:52:53,482 - Mr. Chan, how did you? 962 00:52:53,482 --> 00:52:56,129 I mean, is Mr. Burke in prison? 963 00:52:56,129 --> 00:52:57,372 - Mr. Burke is dead. 964 00:52:58,273 --> 00:52:59,356 - Burke dead? 965 00:53:00,569 --> 00:53:02,919 - Miss Simmons, time has come now for truth. 966 00:53:02,919 --> 00:53:06,359 You are British and you travel under improper visa. 967 00:53:06,359 --> 00:53:09,229 - Oh, I can explain about those papers, Mr. Chan. 968 00:53:09,229 --> 00:53:11,868 Miss Simmons and I wanted to take this cruise together. 969 00:53:11,868 --> 00:53:12,919 We're going to be married soon and-- 970 00:53:12,919 --> 00:53:16,279 - Excuse, please, I will do explaining. 971 00:53:16,279 --> 00:53:18,829 Miss Simmons is here to locate and identify 972 00:53:18,829 --> 00:53:22,909 certain objects of art once stored in banks in Manila. 973 00:53:22,909 --> 00:53:24,509 - That's right, Mr. Chan. 974 00:53:24,509 --> 00:53:26,729 Those things were entrusted to my father. 975 00:53:26,729 --> 00:53:29,749 - Your father did a noble act, Miss Simmons. 976 00:53:29,749 --> 00:53:31,619 He chose rather to save his wife 977 00:53:31,619 --> 00:53:33,766 and children than objects of art. 978 00:53:33,766 --> 00:53:35,799 For this, he was blamed. 979 00:53:35,799 --> 00:53:38,239 - Oh, you do understand, Mr. Chan. 980 00:53:38,239 --> 00:53:39,889 I'll tell you everything. 981 00:53:39,889 --> 00:53:41,589 My father's too ill to make the trip, 982 00:53:41,589 --> 00:53:43,689 and I know art as well as he does. 983 00:53:43,689 --> 00:53:45,772 - Merely wish one piece of information. 984 00:53:47,369 --> 00:53:51,459 Who contact your father in London and arrange this journey? 985 00:53:51,459 --> 00:53:53,989 - It was Mr. Kirk, Freddie Kirk. 986 00:53:53,989 --> 00:53:56,459 - Mr. Chan, is there anything we can do? 987 00:53:56,459 --> 00:54:00,569 - You will both take special care of yourselves tonight. 988 00:54:00,569 --> 00:54:02,456 I will contact you later. 989 00:54:03,432 --> 00:54:06,682 (lively ukulele music) 990 00:54:12,598 --> 00:54:14,505 - I thought you left us, Mr. Chan, 991 00:54:14,505 --> 00:54:15,955 and the fun is just starting. 992 00:54:15,955 --> 00:54:18,788 - Merely go for stroll in village. 993 00:54:23,729 --> 00:54:25,919 - [Tao] Got the shipboard killer yet, Chan? 994 00:54:25,919 --> 00:54:27,849 - Unfortunately, killer not yet known. 995 00:54:27,849 --> 00:54:31,280 - Huh, well, you'll have to hurry before the boat sails. 996 00:54:31,280 --> 00:54:32,113 - Huh? 997 00:54:32,113 --> 00:54:33,486 Did you say something, my dear? 998 00:54:33,486 --> 00:54:35,304 - No, it was Mr. Chan. 999 00:54:35,304 --> 00:54:36,212 - Tea, please. 1000 00:54:36,212 --> 00:54:37,129 - Mr. Chan? 1001 00:54:37,982 --> 00:54:39,609 Oh, Mr. Chan, how are you? 1002 00:54:39,609 --> 00:54:41,199 How are you? 1003 00:54:41,199 --> 00:54:43,012 Is the drowning still unsolved? 1004 00:54:43,939 --> 00:54:45,839 Or was it a drowning? 1005 00:54:45,839 --> 00:54:48,740 - Knifing, Professor, someone threw a blade. 1006 00:54:48,740 --> 00:54:51,068 (chuckles) The professor's forgetful. 1007 00:54:51,068 --> 00:54:52,239 - That's right, that's right. 1008 00:54:52,239 --> 00:54:55,539 To be sure, a knife, uh-huh, here in the salon? 1009 00:54:55,539 --> 00:54:58,129 No, but then these islanders are always throwing knife. 1010 00:54:58,129 --> 00:55:00,493 - Require great skill and delicacy 1011 00:55:00,493 --> 00:55:02,942 to throw knife of this kind, Professor. 1012 00:55:07,332 --> 00:55:10,999 (dramatic orchestral music) 1013 00:55:36,359 --> 00:55:38,942 - Jim, where's my hat? 1014 00:55:38,942 --> 00:55:40,109 - There it is. 1015 00:55:42,604 --> 00:55:46,102 - Woo-hoo! (artifacts clattering) 1016 00:55:46,102 --> 00:55:46,935 Phew, he bit. 1017 00:55:46,935 --> 00:55:49,852 - Shh, quiet, the guard'll hear us. 1018 00:55:53,359 --> 00:55:55,129 This is a fish museum. 1019 00:55:55,129 --> 00:55:57,356 - Let's find a door and get outta here. 1020 00:56:21,524 --> 00:56:22,357 Jimmy? 1021 00:56:23,314 --> 00:56:24,147 Jimmy? 1022 00:56:32,726 --> 00:56:33,559 (Chattanooga yelps) 1023 00:56:33,559 --> 00:56:36,430 (Chattanooga crashes) 1024 00:56:36,430 --> 00:56:37,430 Jimmy, help! 1025 00:56:55,875 --> 00:56:56,875 It's got me! 1026 00:56:59,070 --> 00:57:00,070 Help me, oh! 1027 00:57:03,510 --> 00:57:06,269 (case bangs) 1028 00:57:06,269 --> 00:57:08,232 Hey, Jimmy, look, money. 1029 00:57:11,299 --> 00:57:12,532 Phew! - One of us better go get Pop. 1030 00:57:12,532 --> 00:57:14,587 - What do you mean, one of us? 1031 00:57:14,587 --> 00:57:15,709 I ain't gonna leave without you 1032 00:57:15,709 --> 00:57:17,559 and you ain't gonna leave without me. 1033 00:57:19,809 --> 00:57:21,309 Hey, Jimmy, look, what's that? 1034 00:57:25,809 --> 00:57:27,342 - Come on, let's get outta here. 1035 00:57:28,415 --> 00:57:31,582 (people socializing) 1036 00:57:35,369 --> 00:57:37,687 - Freddie Kirk found out all right, Mr. Chan. 1037 00:57:37,687 --> 00:57:38,520 - About Burke? 1038 00:57:38,520 --> 00:57:40,339 - Yeah, he was hanging around the veranda 1039 00:57:40,339 --> 00:57:41,439 when they carried the body out. 1040 00:57:41,439 --> 00:57:44,589 - Good, when next we see Freddie Kirk, 1041 00:57:44,589 --> 00:57:47,799 pieces of jigsaw puzzle may begin to fit together. 1042 00:57:47,799 --> 00:57:49,299 - What's the move now? 1043 00:57:49,299 --> 00:57:52,579 - Believe Kirk will make next move through fear. 1044 00:57:52,579 --> 00:57:53,412 Sit down. 1045 00:57:55,058 --> 00:57:58,308 (upbeat ukelele music) 1046 00:58:07,079 --> 00:58:08,280 Watch closely. 1047 00:58:08,280 --> 00:58:10,530 May see a clue of interest. 1048 00:58:16,409 --> 00:58:19,609 Information seems to have upset Mrs. Erickson. 1049 00:58:19,609 --> 00:58:20,442 - Yes. 1050 00:58:21,409 --> 00:58:25,552 - Little showman evidently afraid death hangs over his head. 1051 00:58:34,702 --> 00:58:35,535 - What? 1052 00:58:37,488 --> 00:58:40,071 - Oh, uh, excuse me, Professor. 1053 00:58:40,919 --> 00:58:41,869 I'll be right back. 1054 00:58:44,222 --> 00:58:46,139 Goodnight, Mr. Whipple. 1055 00:59:05,359 --> 00:59:07,919 Aren't you going to take in the siva siva tonight, Mr. Chan? 1056 00:59:07,919 --> 00:59:09,529 - Only three hours 'til sailing. 1057 00:59:09,529 --> 00:59:11,589 We'll have no time for show now. 1058 00:59:11,589 --> 00:59:14,189 - Think you can clean up that murder before sailing? 1059 00:59:15,359 --> 00:59:18,029 - Which murder, Mr. Erickson? 1060 00:59:18,029 --> 00:59:19,329 - Yeah, I guess there're lots of 'em. 1061 00:59:19,329 --> 00:59:20,479 Fella heard of 'em all. 1062 00:59:33,309 --> 00:59:36,159 - Little showman seemed to be in very great hurry. 1063 00:59:36,159 --> 00:59:38,569 That path lead to Professor Martin's museum. 1064 00:59:38,569 --> 00:59:39,402 - That's right. 1065 00:59:39,402 --> 00:59:41,530 I figured it was the Martin crowd right from the start. 1066 00:59:41,530 --> 00:59:45,197 (dramatic orchestral music) 1067 00:59:52,625 --> 00:59:56,542 (suspenseful orchestral music) 1068 00:59:57,545 --> 01:00:02,545 (knife thuds) (Freddie groans) 1069 01:00:05,388 --> 01:00:08,138 (woman laughing) 1070 01:00:14,889 --> 01:00:15,722 Is he? 1071 01:00:16,859 --> 01:00:18,239 - Killer is expert. 1072 01:00:18,239 --> 01:00:20,382 - I couldn't see a foot in front of me out there. 1073 01:00:20,382 --> 01:00:21,959 Did you hear that laugh, Mr. Chan? 1074 01:00:21,959 --> 01:00:23,919 - Perhaps romantic villager. 1075 01:00:23,919 --> 01:00:25,219 - I heard someone running. 1076 01:00:26,449 --> 01:00:27,549 - Someone running now. 1077 01:00:30,789 --> 01:00:31,639 Chattanooga. 1078 01:00:31,639 --> 01:00:32,519 - Hey, it's Pop! 1079 01:00:32,519 --> 01:00:34,744 Hey, Pop, we found it, oodles of it. 1080 01:00:34,744 --> 01:00:36,349 - Money, Mr. Chan. 1081 01:00:36,349 --> 01:00:38,729 - Oh, amateur detectives have success. 1082 01:00:38,729 --> 01:00:39,849 - Yeah, it's in the museum. 1083 01:00:39,849 --> 01:00:41,205 Everything's stuffed with it. 1084 01:00:41,205 --> 01:00:42,279 - What? 1085 01:00:42,279 --> 01:00:45,346 Quick, get Miss Simmons and Mr. Brace here immediately, go. 1086 01:00:53,279 --> 01:00:54,609 - There's enough money here to finance 1087 01:00:54,609 --> 01:00:56,009 every trader in the Pacific. 1088 01:00:57,609 --> 01:00:59,829 Mr. Chan, we oughta throw that professor 1089 01:00:59,829 --> 01:01:01,899 and his party in the brig before they escape. 1090 01:01:01,899 --> 01:01:03,448 - Escape to where, Captain? 1091 01:01:03,448 --> 01:01:05,159 - They were talking about a sloop, remember? 1092 01:01:05,159 --> 01:01:07,059 - Could not get very far, hmm. 1093 01:01:09,746 --> 01:01:11,052 Miss Simmons, Miss Simmons. 1094 01:01:14,452 --> 01:01:16,346 - The Gauguin. 1095 01:01:16,346 --> 01:01:17,569 - You know painting? 1096 01:01:17,569 --> 01:01:19,349 - Oh, yes, it belongs to Mr. Fitzmorris, 1097 01:01:19,349 --> 01:01:20,672 the banker at Wellington. 1098 01:01:23,949 --> 01:01:25,199 - Hm, and this? 1099 01:01:30,296 --> 01:01:33,095 - [Rona] Oh, it's Mrs. Usher's miniature. 1100 01:01:33,095 --> 01:01:34,845 - Mr. Chan, Mr. Chan! 1101 01:01:38,178 --> 01:01:39,011 Mr. Chan. 1102 01:01:40,709 --> 01:01:41,609 Look, what's that? 1103 01:01:47,179 --> 01:01:49,826 - Oh, Chattanooga, merely turtle. 1104 01:01:50,701 --> 01:01:53,312 Oh, shh, someone coming, hide. 1105 01:01:55,102 --> 01:01:55,935 Captain! 1106 01:01:57,411 --> 01:02:01,494 If any people come, hide yourself, make no noise. 1107 01:02:02,941 --> 01:02:04,441 Hide, many people. 1108 01:02:05,647 --> 01:02:08,397 (brush rustling) 1109 01:02:15,229 --> 01:02:17,890 (Chattanooga sneezes) 1110 01:02:17,890 --> 01:02:18,938 (head bangs) - Ouch! 1111 01:02:18,938 --> 01:02:21,105 - Shh, quiet, Chattanooga! 1112 01:02:31,079 --> 01:02:34,719 - Oh, you've destroyed the work of years, you pig! 1113 01:02:34,719 --> 01:02:36,169 - All right, you've got your orders. 1114 01:02:36,169 --> 01:02:37,432 Start packing it up. 1115 01:02:38,729 --> 01:02:40,229 You been fooling with the stuff, Mayfair. 1116 01:02:40,229 --> 01:02:41,489 - No, of course not. 1117 01:02:41,489 --> 01:02:42,499 - Who opened these boxes? 1118 01:02:42,499 --> 01:02:44,469 - I don't know, but if any harm comes to Mrs. Martin-- 1119 01:02:44,469 --> 01:02:45,679 - If it hadn't been for Chan, we wouldn't have had 1120 01:02:45,679 --> 01:02:47,389 to pull any of this rough stuff. 1121 01:02:47,389 --> 01:02:48,282 Lane had it figured out that you 1122 01:02:48,282 --> 01:02:50,939 and the professor would never get wise, 1123 01:02:50,939 --> 01:02:51,939 but when Lane heard you two were 1124 01:02:51,939 --> 01:02:53,799 fooling around, we had to move fast. 1125 01:02:53,799 --> 01:02:55,089 All right, start packing it up. 1126 01:02:55,089 --> 01:02:56,842 - You will drop gun, Mr. Erickson. 1127 01:02:58,560 --> 01:03:00,698 (guns firing) 1128 01:03:00,698 --> 01:03:02,365 - Tao, are you hurt? 1129 01:03:04,495 --> 01:03:06,078 - Where are others? 1130 01:03:07,009 --> 01:03:08,489 - You find it out! 1131 01:03:08,489 --> 01:03:11,289 You find it for yourself, you big-- 1132 01:03:11,289 --> 01:03:14,372 - Raise your hands, everybody, and ladies, too. 1133 01:03:17,689 --> 01:03:18,639 Get his gun, Laura. 1134 01:03:20,796 --> 01:03:21,629 (switch clicks) 1135 01:03:21,629 --> 01:03:26,629 (gun fires) (Laura shrieks) 1136 01:03:27,032 --> 01:03:29,699 (switch clicks) 1137 01:03:30,830 --> 01:03:33,739 - Mr. Brace, you will cover others and remain here. 1138 01:03:33,739 --> 01:03:34,799 - Yes sir. 1139 01:03:34,799 --> 01:03:36,052 - Captain, come with me. 1140 01:03:43,519 --> 01:03:46,019 (knife thuds) 1141 01:03:57,314 --> 01:03:59,814 (knife thuds) 1142 01:04:02,318 --> 01:04:04,651 (gun fires) 1143 01:04:07,939 --> 01:04:08,772 (shooter clangs) 1144 01:04:08,772 --> 01:04:11,272 (knife thuds) 1145 01:04:12,185 --> 01:04:13,018 Now! 1146 01:04:15,547 --> 01:04:16,903 Stay where you are. 1147 01:04:16,903 --> 01:04:21,903 (metal clangs) (punch thuds) 1148 01:04:22,882 --> 01:04:25,209 - Why, Mr. Chan, she's a man! 1149 01:04:25,209 --> 01:04:26,329 - So what? 1150 01:04:26,329 --> 01:04:27,204 (punch thuds) 1151 01:04:27,204 --> 01:04:28,037 - Why you. 1152 01:04:30,559 --> 01:04:31,709 Can ya beat it? 1153 01:04:31,709 --> 01:04:32,719 A man. 1154 01:04:32,719 --> 01:04:34,539 - Quite right, Captain, that is 1155 01:04:34,539 --> 01:04:38,229 Mr. Joseph Murdoch, handyman and one-time valet 1156 01:04:38,229 --> 01:04:41,436 and now supposed wife of Mr. Theodore M. Lane. 1157 01:04:41,436 --> 01:04:42,619 - Why didn't you let me get him? 1158 01:04:42,619 --> 01:04:47,079 - Oh, you were supposed to save my life, eh, Mr. Lane? 1159 01:04:47,079 --> 01:04:49,292 I thank you so much, but why? 1160 01:04:50,189 --> 01:04:51,924 - I was saving you, Chan. 1161 01:04:51,924 --> 01:04:53,289 After that night in the cabin, I knew 1162 01:04:53,289 --> 01:04:54,979 you wore a protector back and front. 1163 01:04:54,979 --> 01:04:58,389 I wanted him to get one in your neck with my compliments. 1164 01:04:58,389 --> 01:04:59,969 At the time, I could cover up right. 1165 01:04:59,969 --> 01:05:02,039 - Thank you so much, but you were 1166 01:05:02,039 --> 01:05:04,622 entirely wrong about protection back and front. 1167 01:05:05,539 --> 01:05:07,309 - How did you know me? 1168 01:05:07,309 --> 01:05:09,789 - I've been puzzled for many days. 1169 01:05:09,789 --> 01:05:12,449 And finally, tonight in bar room, 1170 01:05:12,449 --> 01:05:16,670 your supposed wife betray herself as man by walk. 1171 01:05:16,670 --> 01:05:17,809 (dramatic orchestral music) 1172 01:05:17,809 --> 01:05:19,180 - Mr. Chan. 1173 01:05:19,180 --> 01:05:20,609 - Excuse me, please. 1174 01:05:23,059 --> 01:05:23,939 Yes? 1175 01:05:23,939 --> 01:05:26,558 - We can never thank you enough for what you've done. 1176 01:05:26,558 --> 01:05:29,379 - Mere routine line of duty, Miss Simmons. 1177 01:05:29,379 --> 01:05:32,019 I trust your honorable father's possessions 1178 01:05:32,019 --> 01:05:33,390 you found intact? 1179 01:05:33,390 --> 01:05:36,389 - As far as I can tell, I think everything's here. 1180 01:05:36,389 --> 01:05:40,729 - Amicable ending to all problems, even Captain very happy. 1181 01:05:40,729 --> 01:05:42,559 He now have enough prisoners 1182 01:05:42,559 --> 01:05:45,422 to fill ship's brig to overflowing. 1183 01:05:45,422 --> 01:05:47,879 (knife thuds) (Chattanooga gasps) 1184 01:05:47,879 --> 01:05:49,499 - Mr. Chan, look. 1185 01:05:49,499 --> 01:05:52,343 - Hey, Pop, this is how that thing works. 1186 01:05:52,343 --> 01:05:55,120 (Charlie groans) 1187 01:05:55,120 --> 01:05:58,787 (dramatic orchestral music) 80775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.