Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,276
THROUGH THE FOREST
2
00:01:29,480 --> 00:01:31,472
Your flowers are so beautiful.
3
00:01:36,560 --> 00:01:38,153
They smell nice.
4
00:01:50,200 --> 00:01:51,714
I look awful.
5
00:01:56,360 --> 00:02:00,434
Mornings shouldn't exist.
You wake up and you see horrors.
6
00:02:00,960 --> 00:02:02,792
What I see is you.
7
00:02:03,120 --> 00:02:04,440
Just like I said.
8
00:02:04,640 --> 00:02:06,916
I mean, the loveliest of visions.
9
00:02:07,280 --> 00:02:08,430
Not at all.
10
00:02:08,680 --> 00:02:10,672
How should I wear my hair?
11
00:02:10,880 --> 00:02:12,200
You'll see.
12
00:02:13,400 --> 00:02:14,914
This way is no good.
13
00:02:17,240 --> 00:02:20,677
If I make a forelock, it looks punk.
14
00:02:21,120 --> 00:02:22,440
If you say so.
15
00:02:24,200 --> 00:02:27,557
Do you prefer it like this...
16
00:02:29,800 --> 00:02:31,075
or like this?
17
00:02:42,000 --> 00:02:43,559
Your English has improved.
18
00:02:43,760 --> 00:02:45,080
You're joking.
19
00:02:45,680 --> 00:02:47,637
Never about something so serious.
20
00:02:48,120 --> 00:02:51,750
So I can go to NY with you?
You'll introduce me to Johnson?
21
00:02:52,160 --> 00:02:53,992
Only if you wear your hair right.
22
00:02:55,800 --> 00:02:57,314
In that case...
23
00:02:58,960 --> 00:03:00,155
This way.
24
00:03:00,560 --> 00:03:01,676
Hey!
25
00:03:03,000 --> 00:03:04,070
Or else...
26
00:03:06,120 --> 00:03:06,997
this way.
27
00:03:07,200 --> 00:03:08,316
Also okay.
28
00:03:08,880 --> 00:03:10,553
You don't know or don't care?
29
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
I wouldn't dare.
30
00:03:13,280 --> 00:03:14,953
You're so handsome, you know.
31
00:03:15,160 --> 00:03:15,877
No!
32
00:03:16,080 --> 00:03:17,480
Well, now you do.
33
00:03:17,680 --> 00:03:18,670
Thank you.
34
00:03:18,920 --> 00:03:20,400
And am I pretty?
35
00:03:21,680 --> 00:03:22,557
Bastard.
36
00:03:22,760 --> 00:03:24,558
Armelle, you're not pretty.
37
00:03:24,800 --> 00:03:27,918
You're very pretty.
No, very, very pretty.
38
00:03:29,360 --> 00:03:30,840
Thank you, my pet.
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,113
The sun's out.
40
00:03:35,920 --> 00:03:37,195
Great!
41
00:03:37,720 --> 00:03:38,915
Renaud...
42
00:03:40,320 --> 00:03:42,835
The sun's out. Look.
43
00:03:43,320 --> 00:03:46,757
Open your eyes.
You're not going to sleep all day.
44
00:03:48,440 --> 00:03:52,320
My lover is a despicable lazybones.
45
00:04:10,320 --> 00:04:12,312
- I know your song.
- Which one?
46
00:04:12,520 --> 00:04:14,432
You'll see. You listening?
47
00:05:17,760 --> 00:05:19,717
What happened? It's dark!
48
00:05:28,000 --> 00:05:29,798
Darn! It's going to rain.
49
00:05:32,440 --> 00:05:33,920
Unbelievable!
50
00:05:34,160 --> 00:05:35,879
It was sunny a moment ago.
51
00:05:36,800 --> 00:05:38,871
There weren't even any clouds.
52
00:05:39,880 --> 00:05:41,758
Where were the clouds?
53
00:05:44,640 --> 00:05:47,553
Anyway, I don't feel like going out.
54
00:05:49,160 --> 00:05:51,720
I feel like making love
all day long.
55
00:06:00,080 --> 00:06:01,309
Renaud?
56
00:06:06,680 --> 00:06:08,273
Where are you?
57
00:06:28,000 --> 00:06:30,117
See? It looks like
it's night already.
58
00:07:10,840 --> 00:07:13,639
THREE SISTERS
59
00:07:16,720 --> 00:07:18,757
They're not dreams, Berenice.
60
00:07:21,040 --> 00:07:23,236
Renaud is there. I can see him.
61
00:07:24,240 --> 00:07:25,674
He touches me.
62
00:07:26,360 --> 00:07:27,919
We talk.
63
00:07:28,920 --> 00:07:31,515
It's real. It's genuinely real.
64
00:07:31,720 --> 00:07:35,031
If I find that book, you'll see
they're all known experiences.
65
00:07:35,560 --> 00:07:37,836
Armelle, Renaud is dead.
66
00:07:38,040 --> 00:07:39,599
It's been three months.
67
00:07:40,800 --> 00:07:44,476
We'll never see him again.
It's awful, but true. Renaud is dead.
68
00:07:44,680 --> 00:07:47,639
I know,
but at night he's so present,
69
00:07:48,080 --> 00:07:49,309
so alive.
70
00:07:49,520 --> 00:07:50,954
It's an illusion.
71
00:07:51,440 --> 00:07:52,794
Maybe it's a sign.
72
00:07:53,000 --> 00:07:56,311
A sign of what?
Armelle, don't torment yourself.
73
00:07:58,440 --> 00:08:00,557
You have to forget and move on.
74
00:08:02,280 --> 00:08:06,354
You'll meet someone else one day.
You'll see, you'll be happy.
75
00:08:06,560 --> 00:08:08,313
You're so small-minded.
76
00:08:09,560 --> 00:08:13,440
Our sister says Renaud comes back
to see her, to make love to her,
77
00:08:13,640 --> 00:08:15,677
and all you can say is,
78
00:08:15,880 --> 00:08:17,519
Forget him, you kook.
79
00:08:17,720 --> 00:08:21,270
Look, Roxane, you and I have spent
whole nights in this bed with her.
80
00:08:21,480 --> 00:08:24,917
We never saw Renaud.
We never saw or heard anything. Ever!
81
00:08:32,240 --> 00:08:34,550
Maybe he only comes when I'm alone.
82
00:08:35,040 --> 00:08:36,110
I found it!
83
00:08:38,480 --> 00:08:41,712
These are accounts of people
who had contact with the dead.
84
00:08:41,920 --> 00:08:43,149
Did you read it?
85
00:08:43,400 --> 00:08:46,074
- No and it scares me.
- I'll read you something.
86
00:08:46,280 --> 00:08:49,193
Don't play around with that, Roxane.
You're hurting Armelle.
87
00:08:49,400 --> 00:08:50,959
I'm helping her.
88
00:08:51,760 --> 00:08:54,150
I'd like to leave
with a clear conscience.
89
00:08:54,360 --> 00:08:56,352
Then goodbye, Berenice my dear.
90
00:08:56,560 --> 00:08:58,631
Keep your mind open
for your nice boss.
91
00:08:58,840 --> 00:09:01,833
I'll take good care of Armelle.
I promise.
92
00:09:09,440 --> 00:09:10,840
Listen.
93
00:09:11,920 --> 00:09:15,152
This is a woman whose husband
has been dead a year.
94
00:09:16,880 --> 00:09:18,030
"One day,
95
00:09:18,560 --> 00:09:20,040
"when I was crying,
96
00:09:20,240 --> 00:09:23,950
"my thoughts obsessed with Jean-Marc,
the phone rang.
97
00:09:25,400 --> 00:09:27,676
"My first impulse was not to answer.
98
00:09:27,880 --> 00:09:29,553
"I wanted to be alone.
99
00:09:30,840 --> 00:09:34,959
"I'd lit a candle, as I liked to do
in these moments of great pain.
100
00:09:35,160 --> 00:09:39,359
"I don't know why, but I couldn't
take my eyes off the flame's glimmer,
101
00:09:39,560 --> 00:09:42,280
"which was reflected in the receiver.
102
00:09:43,160 --> 00:09:45,720
"The phone kept ringing.
103
00:09:46,240 --> 00:09:49,278
"Suddenly, without meaning to,
104
00:09:49,480 --> 00:09:51,472
"my hand picked up the receiver.
105
00:09:52,280 --> 00:09:55,478
"I was stunned to hear
Jean-Marc's gentle voice.
106
00:09:55,680 --> 00:09:56,796
"He said,
107
00:09:57,000 --> 00:09:59,993
"My love! My Louise!
It's me, Jean-Marc!
108
00:10:00,200 --> 00:10:01,839
"You're not dreaming.
109
00:10:02,240 --> 00:10:04,118
"I wanted you to know I'm fine,
110
00:10:04,320 --> 00:10:07,392
"that I'm waiting for you
in the utmost peace."
111
00:10:09,640 --> 00:10:11,996
She goes on to say
this happens every day.
112
00:10:12,200 --> 00:10:15,557
Sometimes, she calls, and he answers.
113
00:10:16,800 --> 00:10:19,474
- Think it's true?
- Why shouldn't it be?
114
00:10:20,080 --> 00:10:22,390
I think the dead are somewhere,
115
00:10:22,600 --> 00:10:25,991
that they live somewhere,
and sometimes make contact with us.
116
00:10:46,760 --> 00:10:47,477
Wait!
117
00:10:47,680 --> 00:10:49,797
Are you nuts or what?
118
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
Give me that book!
119
00:10:57,960 --> 00:10:59,553
What garbage!
120
00:10:59,760 --> 00:11:02,229
You're incredible.
Believing in this!
121
00:11:02,440 --> 00:11:03,840
Give it back!
122
00:11:10,640 --> 00:11:12,359
You'll both drive me crazy.
123
00:11:12,560 --> 00:11:14,597
What a raving lunatic!
124
00:11:41,680 --> 00:11:44,149
I know someone who had
an experience like that.
125
00:11:45,520 --> 00:11:48,115
Through a medium,
he spoke to a dead person.
126
00:11:49,840 --> 00:11:51,957
Maybe Berenice is right.
127
00:11:52,440 --> 00:11:54,716
Renaud at night may be just a dream.
128
00:11:55,400 --> 00:11:56,914
Nothing at all.
129
00:11:57,280 --> 00:11:59,033
It's just in my head.
130
00:12:04,720 --> 00:12:07,280
If you want proof that Renaud
is still with you,
131
00:12:07,480 --> 00:12:09,676
someone else has to furnish it.
132
00:12:09,880 --> 00:12:11,314
Like a medium?
133
00:12:13,000 --> 00:12:16,152
Think he can put me in contact
with Renaud?
134
00:12:17,320 --> 00:12:18,470
For real?
135
00:12:19,800 --> 00:12:23,635
If you want it with all your heart,
you have to try.
136
00:12:25,680 --> 00:12:27,399
I can help you.
137
00:12:39,360 --> 00:12:42,717
SEANCE
138
00:12:42,920 --> 00:12:44,036
Please.
139
00:12:44,240 --> 00:12:47,392
You must go. Too negative.
140
00:12:47,680 --> 00:12:49,478
You mustn't come back.
141
00:12:49,880 --> 00:12:51,200
You hear me?
142
00:12:56,720 --> 00:12:59,440
I don't like it.
We shouldn't have come. Let's go.
143
00:12:59,640 --> 00:13:01,711
Go if you want. I'm staying.
144
00:13:02,000 --> 00:13:04,435
...these deltas without sphinxes.
145
00:13:04,640 --> 00:13:08,236
Inherent in the sustaining
maelstrom of phenomena,
146
00:13:08,440 --> 00:13:11,672
it is the infinite aspiration
to the Ideal.
147
00:13:16,920 --> 00:13:20,516
You are the woman
of infinite spirituality.
148
00:13:20,960 --> 00:13:23,316
You still love a man who is dead.
149
00:13:25,280 --> 00:13:29,559
The impetus of the Ideal
has been given in infinite space,
150
00:13:29,760 --> 00:13:33,037
objectivizing itself
into innumerable worlds.
151
00:13:42,920 --> 00:13:44,354
Death.
152
00:13:47,400 --> 00:13:49,073
An accident.
153
00:13:51,840 --> 00:13:54,116
Death in an accident.
154
00:13:56,800 --> 00:13:58,996
A motorcycle in the ocean.
155
00:14:01,880 --> 00:14:03,394
He wants to come back.
156
00:14:05,080 --> 00:14:07,311
Now, he's coming back.
157
00:14:09,840 --> 00:14:12,071
Look around you.
158
00:14:13,120 --> 00:14:14,349
He's coming back.
159
00:14:25,480 --> 00:14:29,076
The sun is for the Earth
the keystone,
160
00:14:29,280 --> 00:14:32,352
the reservoir, the wellspring.
161
00:14:32,560 --> 00:14:36,520
This is why morning and spring
are delights,
162
00:14:36,720 --> 00:14:39,918
why twilight and autumn are deaths.
163
00:14:47,040 --> 00:14:48,394
Armelle...
164
00:14:50,040 --> 00:14:51,679
I'm coming back.
165
00:14:52,640 --> 00:14:55,474
Why won't you let me in?
166
00:15:02,520 --> 00:15:04,159
Let me in.
167
00:15:05,280 --> 00:15:08,432
Armelle, let me in.
168
00:15:18,120 --> 00:15:21,955
The original unconscious need
only be concerned with going higher.
169
00:15:22,160 --> 00:15:25,517
It has its special labors,
which it surveys on several
170
00:15:25,720 --> 00:15:27,439
hardier, more serious worlds.
171
00:15:27,680 --> 00:15:31,469
Nothing can distract it
from its dream of tomorrow.
172
00:15:31,800 --> 00:15:33,519
And the planets,
173
00:15:34,120 --> 00:15:35,839
which lack the depth to serve...
174
00:15:36,040 --> 00:15:38,999
after following the progress
of the unconscious...
175
00:15:39,200 --> 00:15:43,319
to serve as a crucible for tomorrow's
being, are ignored by the unconscious.
176
00:15:43,840 --> 00:15:47,072
Small progress is inevitably made,
after the impetus is given,
177
00:15:47,280 --> 00:15:51,513
like the negligible proofs
of an overused photo.
178
00:16:18,800 --> 00:16:20,632
You are the negative.
179
00:16:20,920 --> 00:16:22,274
Don't come back again.
180
00:16:34,520 --> 00:16:36,989
Come. Follow me.
181
00:17:10,240 --> 00:17:12,118
The master is resting.
182
00:17:12,960 --> 00:17:14,758
A few moments.
183
00:17:15,080 --> 00:17:16,480
Patience.
184
00:17:16,680 --> 00:17:18,273
Silence.
185
00:17:18,880 --> 00:17:20,360
Don't move.
186
00:17:23,360 --> 00:17:25,033
Can I come again?
187
00:17:25,520 --> 00:17:26,749
Maybe.
188
00:17:26,960 --> 00:17:29,077
You've tired the master.
189
00:17:29,600 --> 00:17:30,716
That's unusual.
190
00:17:32,000 --> 00:17:34,196
Too many dead in your soul.
191
00:17:35,800 --> 00:17:37,871
You have to go now.
192
00:17:50,080 --> 00:17:51,150
Look!
193
00:17:51,640 --> 00:17:53,074
He looks like Renaud.
194
00:17:54,560 --> 00:17:56,472
Goodbye, young ladies.
195
00:18:01,440 --> 00:18:03,079
Unbelievable!
196
00:18:04,720 --> 00:18:06,871
True, there is a resemblance.
197
00:18:08,000 --> 00:18:11,550
I know him. He goes to my college.
His name is Hippolyte.
198
00:18:12,440 --> 00:18:15,080
His brother died.
He must be here for that.
199
00:18:15,520 --> 00:18:17,079
It's a sign.
200
00:18:17,920 --> 00:18:22,039
The master said he wanted to come back,
that he was coming back.
201
00:18:23,880 --> 00:18:25,314
Let's go.
202
00:19:04,720 --> 00:19:05,949
Excuse me.
203
00:19:07,640 --> 00:19:09,359
Can I speak to you?
204
00:19:09,760 --> 00:19:10,989
What about?
205
00:19:11,720 --> 00:19:13,279
Can we talk in private?
206
00:19:13,480 --> 00:19:16,439
- I'm in a hurry.
- It's very important, really.
207
00:19:17,680 --> 00:19:19,399
Wait here a minute?
208
00:19:31,600 --> 00:19:32,750
Who are you?
209
00:19:34,240 --> 00:19:37,790
My name is Armelle. I saw you
at the medium's yesterday.
210
00:19:38,000 --> 00:19:39,275
You were there?
211
00:19:41,000 --> 00:19:42,992
Those guys are phonies.
212
00:19:43,200 --> 00:19:45,669
The nonsense they said
about my brother!
213
00:19:46,040 --> 00:19:48,999
I didn't expect anything.
I went out of curiosity.
214
00:19:49,280 --> 00:19:50,430
How about you?
215
00:19:58,120 --> 00:19:59,793
I was in love with a boy.
216
00:20:00,880 --> 00:20:02,075
He died.
217
00:20:02,600 --> 00:20:05,069
The medium managed
to make contact with him.
218
00:20:05,280 --> 00:20:08,512
He said he was coming back.
And then you walked in.
219
00:20:09,400 --> 00:20:10,959
I don't understand.
220
00:20:13,920 --> 00:20:15,832
You look just like Renaud.
221
00:20:17,680 --> 00:20:19,956
It's incredible, really.
222
00:20:20,560 --> 00:20:22,392
What are you getting at?
223
00:20:24,480 --> 00:20:25,675
Well...
224
00:20:27,680 --> 00:20:29,160
I think that...
225
00:20:30,280 --> 00:20:34,240
I think that Renaud made contact
through you.
226
00:20:36,520 --> 00:20:38,239
Think I'm crazy?
227
00:20:38,880 --> 00:20:41,793
Look, miss, I have nothing to do
with your problem.
228
00:20:42,280 --> 00:20:43,714
Forget it. I have to go.
229
00:20:43,920 --> 00:20:47,436
I can understand your reaction.
But I'm sure of what I'm saying.
230
00:20:47,640 --> 00:20:50,633
We have to talk.
I have to know what Renaud wants.
231
00:20:50,840 --> 00:20:52,433
He'll give other signs.
232
00:20:52,640 --> 00:20:54,836
It's all nonsense, believe me.
233
00:20:55,040 --> 00:20:58,112
Forget it fast and good luck.
Goodbye, miss.
234
00:21:28,080 --> 00:21:29,958
I'll try again.
235
00:21:31,080 --> 00:21:32,275
Tomorrow.
236
00:21:36,520 --> 00:21:38,751
Shouldn't you just forget?
237
00:21:40,720 --> 00:21:41,915
Yes.
238
00:21:46,160 --> 00:21:50,040
So it's impossible.
I'll never find him.
239
00:21:54,280 --> 00:21:56,192
Renaud wasn't there.
I didn't feel him.
240
00:21:56,400 --> 00:21:58,756
Hippolyte isn't Renaud.
That medium is useless.
241
00:21:58,960 --> 00:22:00,599
But you believed her.
242
00:22:00,800 --> 00:22:02,473
She got it wrong.
243
00:22:02,680 --> 00:22:05,514
Renaud drove into a tree
in a forest.
244
00:22:05,720 --> 00:22:07,359
It wasn't in the ocean.
245
00:22:25,400 --> 00:22:28,837
RENUNCIATION
246
00:22:35,480 --> 00:22:36,596
Please don't!
247
00:22:36,800 --> 00:22:39,440
- There's no light because of you.
- Please!
248
00:22:39,640 --> 00:22:42,474
- Isn't 10 days in the dark enough?
- Please!
249
00:22:48,400 --> 00:22:50,437
Look at the state you're in!
250
00:22:51,320 --> 00:22:53,789
Roxane and her stupid ideas!
Look at the results.
251
00:22:54,000 --> 00:22:56,640
- Relax, it's over.
- Stopped thinking about it?
252
00:22:56,840 --> 00:22:58,479
I've stopped thinking about it.
253
00:23:00,680 --> 00:23:02,672
I've stopped thinking.
254
00:23:05,280 --> 00:23:09,513
I'm white, all white inside. Or black.
255
00:23:09,840 --> 00:23:11,240
Black rather.
256
00:23:29,560 --> 00:23:31,631
Hi, Julien, it's Berenice.
257
00:23:32,840 --> 00:23:34,274
No news.
258
00:23:34,840 --> 00:23:37,594
She was in Tokyo last week.
After that I don't know.
259
00:23:39,560 --> 00:23:41,836
She'll come home
when she feels like it.
260
00:23:43,920 --> 00:23:46,674
She needs to be alone a bit, I think.
261
00:23:47,360 --> 00:23:48,953
Don't you worry.
262
00:23:50,560 --> 00:23:52,199
Goodbye, Julien.
263
00:23:53,600 --> 00:23:57,753
If you want my opinion,
Roxane will never see that guy again.
264
00:23:59,160 --> 00:24:02,836
She was weird before she left,
wasn't she? Totally confused.
265
00:24:10,160 --> 00:24:11,389
Where are you?
266
00:24:11,720 --> 00:24:12,710
Here.
267
00:24:14,600 --> 00:24:17,274
Renaud doesn't come at night
any more.
268
00:24:18,920 --> 00:24:20,479
Where is he?
269
00:24:21,440 --> 00:24:25,116
Come back to us. We're waiting for you.
Life's waiting for you.
270
00:24:25,320 --> 00:24:26,515
Life...
271
00:24:27,440 --> 00:24:30,000
What's there to live for?
Do you know?
272
00:24:32,320 --> 00:24:33,913
Do you know or not?
273
00:24:34,840 --> 00:24:36,160
Then tell me.
274
00:24:38,280 --> 00:24:41,000
It's hard to say.
We each have our own reasons.
275
00:24:41,680 --> 00:24:43,114
What's yours, then?
276
00:24:44,480 --> 00:24:46,551
Well, beauty.
277
00:24:46,880 --> 00:24:48,394
The beauty of the world.
278
00:24:48,600 --> 00:24:52,116
The sun this morning,
the light, fresh air.
279
00:24:52,320 --> 00:24:56,519
There's no more fresh air in nature.
It's all polluted now.
280
00:24:56,720 --> 00:24:58,040
Don't overdramatize.
281
00:24:58,440 --> 00:25:02,480
The earth's living on borrowed time.
Mankind, too. Everyone knows that.
282
00:25:03,400 --> 00:25:05,198
Then you have to fight.
283
00:25:05,600 --> 00:25:07,990
Fight those who want
to destroy the planet.
284
00:25:08,200 --> 00:25:10,590
That's something to live for.
285
00:25:10,800 --> 00:25:13,713
It's a lost cause.
They have the might.
286
00:25:15,360 --> 00:25:18,398
They have the guns.
They torture.
287
00:25:18,760 --> 00:25:19,989
They kill.
288
00:25:23,120 --> 00:25:25,316
Find something else, Berenice dear.
289
00:25:25,520 --> 00:25:26,840
Love!
290
00:25:27,040 --> 00:25:30,112
Love. You're lucky in love?
291
00:25:31,960 --> 00:25:34,191
- Not all the time.
- Why not?
292
00:25:34,400 --> 00:25:35,151
It's impossible...
293
00:25:35,360 --> 00:25:37,431
- You've known Antoine how long?
- 7 ½ years.
294
00:25:37,640 --> 00:25:39,677
Why don't you live together?
295
00:25:41,120 --> 00:25:42,713
We're fine this way.
296
00:25:43,000 --> 00:25:44,912
We're very independent, you know.
297
00:25:50,680 --> 00:25:52,433
No, that's not why.
298
00:25:55,480 --> 00:25:58,279
The truth is you don't give enough
of yourselves.
299
00:25:59,240 --> 00:26:01,038
You don't let yourselves go.
300
00:26:04,440 --> 00:26:06,955
You're afraid to make
a real commitment.
301
00:26:08,440 --> 00:26:11,239
Roxane, with all her lovers,
is like that, too.
302
00:26:12,240 --> 00:26:14,118
Everyone's like that.
303
00:26:16,840 --> 00:26:18,797
But Renaud wasn't.
304
00:26:20,560 --> 00:26:23,917
You meet someone like Renaud
only once in a lifetime.
305
00:26:24,160 --> 00:26:26,914
Your idea of love
is too uncompromising.
306
00:26:28,800 --> 00:26:30,154
Maybe.
307
00:26:31,760 --> 00:26:34,116
If you think living together is proof
308
00:26:34,320 --> 00:26:36,471
that you're letting yourself go...
309
00:26:36,680 --> 00:26:39,115
- That's it exactly.
- No, it isn't.
310
00:26:39,960 --> 00:26:42,555
We'll live together
when we have children.
311
00:26:44,120 --> 00:26:46,635
A child is a good reason for living.
312
00:26:46,840 --> 00:26:47,990
A child is wonderful.
313
00:26:48,200 --> 00:26:50,271
A child is a future loser.
314
00:26:50,480 --> 00:26:53,154
You're so gloomy about everything.
It's frightening.
315
00:27:38,280 --> 00:27:40,397
You're right, I'll shut up.
316
00:27:45,360 --> 00:27:47,636
Can you put some music on?
317
00:27:48,200 --> 00:27:49,919
Renaud's record?
318
00:27:50,120 --> 00:27:52,919
Okay. True, we're talking too much.
319
00:27:53,120 --> 00:27:55,316
We don't know what we're saying.
320
00:28:54,960 --> 00:28:58,317
NIGHT
321
00:33:03,240 --> 00:33:04,515
Renaud?
322
00:34:06,200 --> 00:34:08,157
I must be dead.
323
00:34:09,600 --> 00:34:11,398
What should I do?
324
00:34:12,200 --> 00:34:13,793
Where should I go?
325
00:34:15,080 --> 00:34:17,390
But I don't feel any pain.
326
00:34:19,160 --> 00:34:21,231
Am I dead or not?
327
00:34:56,360 --> 00:34:58,192
You seem different.
328
00:34:58,400 --> 00:34:59,754
I don't know.
329
00:34:59,960 --> 00:35:01,792
Two days in a coma is long.
330
00:35:02,000 --> 00:35:05,198
You have to wait a while
before things are normal again.
331
00:35:06,920 --> 00:35:08,798
Is it true they said I was dead?
332
00:35:09,000 --> 00:35:11,356
They call it clinical death.
333
00:35:11,680 --> 00:35:13,512
ENCHANTMENTS
334
00:35:13,720 --> 00:35:17,509
In Roxane's book,
the one with the green cover...
335
00:35:18,400 --> 00:35:19,550
And?
336
00:35:19,760 --> 00:35:24,471
I remember reading that some people
declared dead, clinically dead,
337
00:35:24,840 --> 00:35:27,150
come back to life transformed,
338
00:35:27,640 --> 00:35:29,279
with certain powers.
339
00:35:29,480 --> 00:35:31,153
What kind of powers?
340
00:35:31,360 --> 00:35:33,113
It depends on the person.
341
00:35:33,360 --> 00:35:36,512
Cut it out. This silliness
has gone far enough.
342
00:35:36,720 --> 00:35:39,280
When she came out of her coma,
you called it a miracle.
343
00:35:39,480 --> 00:35:40,880
It was the emotion.
344
00:35:41,080 --> 00:35:44,198
- That's when the real questions come.
- Cut the esoterics.
345
00:35:44,400 --> 00:35:45,720
It helped calm me.
346
00:35:45,920 --> 00:35:48,196
Don't switch roles.
347
00:35:55,200 --> 00:35:56,998
I think I want to be alone.
348
00:35:57,200 --> 00:35:59,795
We're not leaving you alone
at a time like this.
349
00:36:01,960 --> 00:36:06,318
By the way, did you know
Roxane met a guy in Tokyo?
350
00:36:07,560 --> 00:36:08,710
She wants to marry him.
351
00:36:08,920 --> 00:36:11,116
Well, we're still talking it over.
352
00:36:11,320 --> 00:36:12,595
Isn't that great?
353
00:36:13,600 --> 00:36:16,479
The funny part is that Berenice
also decided to get married.
354
00:36:16,680 --> 00:36:18,797
To Antoine, naturally.
355
00:36:20,840 --> 00:36:22,354
Nothing to say?
356
00:36:27,240 --> 00:36:29,197
You don't know why you're marrying.
357
00:36:29,400 --> 00:36:31,119
You're afraid. You're confused.
358
00:36:31,320 --> 00:36:33,471
You cling to what you can
before you die.
359
00:36:33,680 --> 00:36:35,990
- Don't start that again.
- It's the truth.
360
00:36:36,200 --> 00:36:37,350
You're so sure of yourself.
361
00:36:37,560 --> 00:36:40,280
You think only of death. You're morbid.
362
00:36:40,480 --> 00:36:42,312
Life isn't death.
363
00:36:47,200 --> 00:36:49,078
Leave now. I want to be alone.
364
00:36:49,280 --> 00:36:50,634
No way.
365
00:36:54,360 --> 00:36:56,079
Then let me go.
366
00:37:35,600 --> 00:37:38,069
I don't know why I'm getting married.
367
00:37:38,440 --> 00:37:39,954
I'm afraid.
368
00:37:40,160 --> 00:37:43,517
I'm confused. I'm clinging
to what I can before I die.
369
00:37:47,080 --> 00:37:49,675
What are you talking about?
Roxane!
370
00:37:51,920 --> 00:37:53,070
Come back!
371
00:38:01,600 --> 00:38:03,239
What got into her?
372
00:38:21,400 --> 00:38:23,869
I don't know why I'm getting married.
373
00:38:24,120 --> 00:38:25,440
I'm afraid.
374
00:38:25,720 --> 00:38:29,714
I'm confused. I'm clinging
to what I can before I die.
375
00:39:41,840 --> 00:39:43,069
Thank you.
376
00:40:49,800 --> 00:40:53,271
TIDE OF LOVE
377
00:41:44,360 --> 00:41:45,635
Something wrong?
378
00:41:46,440 --> 00:41:47,669
Catherine!
379
00:41:51,840 --> 00:41:53,240
What is it?
380
00:41:57,040 --> 00:41:58,235
Tell me.
381
00:42:03,120 --> 00:42:05,351
What are you staring at?
Get lost!
382
00:42:05,560 --> 00:42:07,517
Tell me what's wrong.
383
00:42:26,320 --> 00:42:27,959
Get out of here!
384
00:43:18,760 --> 00:43:20,035
Armelle...
385
00:43:20,560 --> 00:43:22,995
I kept you waiting. I'm sorry.
386
00:43:23,680 --> 00:43:25,592
These are for you.
387
00:43:26,840 --> 00:43:28,274
Something wrong?
388
00:43:30,800 --> 00:43:32,519
Armelle, what is it?
389
00:43:35,800 --> 00:43:37,075
Well?
390
00:43:38,760 --> 00:43:40,353
What's wrong?
391
00:43:41,920 --> 00:43:42,956
Here.
392
00:43:44,800 --> 00:43:46,280
I'm sorry.
393
00:43:51,800 --> 00:43:53,598
I'm sorry, my love.
394
00:44:01,240 --> 00:44:02,594
Renaud!
395
00:44:09,080 --> 00:44:11,356
How long have we been making love?
396
00:44:11,560 --> 00:44:13,199
13 days.
397
00:44:13,440 --> 00:44:14,715
Renaud...
398
00:44:16,160 --> 00:44:17,640
it's you.
399
00:44:19,840 --> 00:44:21,354
This is your body.
400
00:44:21,560 --> 00:44:23,916
PURE HAPPINESS
401
00:44:24,480 --> 00:44:26,039
My love.
402
00:44:26,600 --> 00:44:28,159
Speak to me.
403
00:44:31,640 --> 00:44:34,997
I've always felt your soul
more strongly than I have mine.
404
00:44:35,680 --> 00:44:38,434
It's inside you that I find myself.
405
00:44:39,480 --> 00:44:40,914
More.
406
00:44:42,160 --> 00:44:44,231
We're so close.
407
00:44:46,280 --> 00:44:50,672
We can't tell where one of us ends
and the other begins.
408
00:44:52,240 --> 00:44:53,833
You're quiet.
409
00:44:54,680 --> 00:44:56,876
I'm listening to you.
410
00:44:58,280 --> 00:45:01,990
You talk and it's my heart
that I hear.
411
00:45:03,840 --> 00:45:06,036
Make love to me.
412
00:45:06,880 --> 00:45:08,599
My love.
413
00:45:10,160 --> 00:45:11,719
More.
414
00:45:48,440 --> 00:45:50,397
How long has it been?
415
00:45:51,080 --> 00:45:53,834
We've been making love for 32 days.
416
00:45:55,760 --> 00:45:58,719
It will last all our lives.
417
00:46:04,040 --> 00:46:05,997
Your English has improved.
418
00:46:08,240 --> 00:46:11,119
I can really go to New York, you know.
419
00:46:11,320 --> 00:46:12,959
Have you found a hairstyle?
420
00:46:13,160 --> 00:46:14,389
Sure I have.
421
00:46:21,280 --> 00:46:22,509
Like this.
422
00:46:26,640 --> 00:46:30,395
I also know your latest song.
Are you listening?
423
00:48:55,520 --> 00:48:57,318
How long has it been?
424
00:48:58,560 --> 00:49:00,119
I don't know any more.
425
00:49:00,480 --> 00:49:02,836
It doesn't matter.
426
00:49:06,120 --> 00:49:08,476
Nothing matters now.
427
00:49:09,560 --> 00:49:12,359
Just you and me.
428
00:49:29,440 --> 00:49:32,797
CALL
429
00:49:45,640 --> 00:49:46,869
Armelle...
430
00:49:52,840 --> 00:49:55,309
It's me, Renaud.
431
00:52:14,440 --> 00:52:16,272
Armelle, where are you?
432
00:52:25,400 --> 00:52:27,392
Armelle, come back.
433
00:54:23,720 --> 00:54:24,949
Come.
434
00:54:25,440 --> 00:54:26,794
I'm coming.
435
00:54:36,880 --> 00:54:38,473
I'm here.
436
00:54:41,320 --> 00:54:42,470
Come.
437
00:54:47,640 --> 00:54:49,040
I'm coming.
438
00:59:57,280 --> 01:00:00,114
Subtitles: Lenny Borger
439
01:00:00,320 --> 01:00:03,199
Processed by L.V.T. - Paris
29533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.