All language subtitles for through.the.forest.2005.dvdrip.x264-bipolar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:13,276 THROUGH THE FOREST 2 00:01:29,480 --> 00:01:31,472 Your flowers are so beautiful. 3 00:01:36,560 --> 00:01:38,153 They smell nice. 4 00:01:50,200 --> 00:01:51,714 I look awful. 5 00:01:56,360 --> 00:02:00,434 Mornings shouldn't exist. You wake up and you see horrors. 6 00:02:00,960 --> 00:02:02,792 What I see is you. 7 00:02:03,120 --> 00:02:04,440 Just like I said. 8 00:02:04,640 --> 00:02:06,916 I mean, the loveliest of visions. 9 00:02:07,280 --> 00:02:08,430 Not at all. 10 00:02:08,680 --> 00:02:10,672 How should I wear my hair? 11 00:02:10,880 --> 00:02:12,200 You'll see. 12 00:02:13,400 --> 00:02:14,914 This way is no good. 13 00:02:17,240 --> 00:02:20,677 If I make a forelock, it looks punk. 14 00:02:21,120 --> 00:02:22,440 If you say so. 15 00:02:24,200 --> 00:02:27,557 Do you prefer it like this... 16 00:02:29,800 --> 00:02:31,075 or like this? 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,559 Your English has improved. 18 00:02:43,760 --> 00:02:45,080 You're joking. 19 00:02:45,680 --> 00:02:47,637 Never about something so serious. 20 00:02:48,120 --> 00:02:51,750 So I can go to NY with you? You'll introduce me to Johnson? 21 00:02:52,160 --> 00:02:53,992 Only if you wear your hair right. 22 00:02:55,800 --> 00:02:57,314 In that case... 23 00:02:58,960 --> 00:03:00,155 This way. 24 00:03:00,560 --> 00:03:01,676 Hey! 25 00:03:03,000 --> 00:03:04,070 Or else... 26 00:03:06,120 --> 00:03:06,997 this way. 27 00:03:07,200 --> 00:03:08,316 Also okay. 28 00:03:08,880 --> 00:03:10,553 You don't know or don't care? 29 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 I wouldn't dare. 30 00:03:13,280 --> 00:03:14,953 You're so handsome, you know. 31 00:03:15,160 --> 00:03:15,877 No! 32 00:03:16,080 --> 00:03:17,480 Well, now you do. 33 00:03:17,680 --> 00:03:18,670 Thank you. 34 00:03:18,920 --> 00:03:20,400 And am I pretty? 35 00:03:21,680 --> 00:03:22,557 Bastard. 36 00:03:22,760 --> 00:03:24,558 Armelle, you're not pretty. 37 00:03:24,800 --> 00:03:27,918 You're very pretty. No, very, very pretty. 38 00:03:29,360 --> 00:03:30,840 Thank you, my pet. 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,113 The sun's out. 40 00:03:35,920 --> 00:03:37,195 Great! 41 00:03:37,720 --> 00:03:38,915 Renaud... 42 00:03:40,320 --> 00:03:42,835 The sun's out. Look. 43 00:03:43,320 --> 00:03:46,757 Open your eyes. You're not going to sleep all day. 44 00:03:48,440 --> 00:03:52,320 My lover is a despicable lazybones. 45 00:04:10,320 --> 00:04:12,312 - I know your song. - Which one? 46 00:04:12,520 --> 00:04:14,432 You'll see. You listening? 47 00:05:17,760 --> 00:05:19,717 What happened? It's dark! 48 00:05:28,000 --> 00:05:29,798 Darn! It's going to rain. 49 00:05:32,440 --> 00:05:33,920 Unbelievable! 50 00:05:34,160 --> 00:05:35,879 It was sunny a moment ago. 51 00:05:36,800 --> 00:05:38,871 There weren't even any clouds. 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,758 Where were the clouds? 53 00:05:44,640 --> 00:05:47,553 Anyway, I don't feel like going out. 54 00:05:49,160 --> 00:05:51,720 I feel like making love all day long. 55 00:06:00,080 --> 00:06:01,309 Renaud? 56 00:06:06,680 --> 00:06:08,273 Where are you? 57 00:06:28,000 --> 00:06:30,117 See? It looks like it's night already. 58 00:07:10,840 --> 00:07:13,639 THREE SISTERS 59 00:07:16,720 --> 00:07:18,757 They're not dreams, Berenice. 60 00:07:21,040 --> 00:07:23,236 Renaud is there. I can see him. 61 00:07:24,240 --> 00:07:25,674 He touches me. 62 00:07:26,360 --> 00:07:27,919 We talk. 63 00:07:28,920 --> 00:07:31,515 It's real. It's genuinely real. 64 00:07:31,720 --> 00:07:35,031 If I find that book, you'll see they're all known experiences. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,836 Armelle, Renaud is dead. 66 00:07:38,040 --> 00:07:39,599 It's been three months. 67 00:07:40,800 --> 00:07:44,476 We'll never see him again. It's awful, but true. Renaud is dead. 68 00:07:44,680 --> 00:07:47,639 I know, but at night he's so present, 69 00:07:48,080 --> 00:07:49,309 so alive. 70 00:07:49,520 --> 00:07:50,954 It's an illusion. 71 00:07:51,440 --> 00:07:52,794 Maybe it's a sign. 72 00:07:53,000 --> 00:07:56,311 A sign of what? Armelle, don't torment yourself. 73 00:07:58,440 --> 00:08:00,557 You have to forget and move on. 74 00:08:02,280 --> 00:08:06,354 You'll meet someone else one day. You'll see, you'll be happy. 75 00:08:06,560 --> 00:08:08,313 You're so small-minded. 76 00:08:09,560 --> 00:08:13,440 Our sister says Renaud comes back to see her, to make love to her, 77 00:08:13,640 --> 00:08:15,677 and all you can say is, 78 00:08:15,880 --> 00:08:17,519 Forget him, you kook. 79 00:08:17,720 --> 00:08:21,270 Look, Roxane, you and I have spent whole nights in this bed with her. 80 00:08:21,480 --> 00:08:24,917 We never saw Renaud. We never saw or heard anything. Ever! 81 00:08:32,240 --> 00:08:34,550 Maybe he only comes when I'm alone. 82 00:08:35,040 --> 00:08:36,110 I found it! 83 00:08:38,480 --> 00:08:41,712 These are accounts of people who had contact with the dead. 84 00:08:41,920 --> 00:08:43,149 Did you read it? 85 00:08:43,400 --> 00:08:46,074 - No and it scares me. - I'll read you something. 86 00:08:46,280 --> 00:08:49,193 Don't play around with that, Roxane. You're hurting Armelle. 87 00:08:49,400 --> 00:08:50,959 I'm helping her. 88 00:08:51,760 --> 00:08:54,150 I'd like to leave with a clear conscience. 89 00:08:54,360 --> 00:08:56,352 Then goodbye, Berenice my dear. 90 00:08:56,560 --> 00:08:58,631 Keep your mind open for your nice boss. 91 00:08:58,840 --> 00:09:01,833 I'll take good care of Armelle. I promise. 92 00:09:09,440 --> 00:09:10,840 Listen. 93 00:09:11,920 --> 00:09:15,152 This is a woman whose husband has been dead a year. 94 00:09:16,880 --> 00:09:18,030 "One day, 95 00:09:18,560 --> 00:09:20,040 "when I was crying, 96 00:09:20,240 --> 00:09:23,950 "my thoughts obsessed with Jean-Marc, the phone rang. 97 00:09:25,400 --> 00:09:27,676 "My first impulse was not to answer. 98 00:09:27,880 --> 00:09:29,553 "I wanted to be alone. 99 00:09:30,840 --> 00:09:34,959 "I'd lit a candle, as I liked to do in these moments of great pain. 100 00:09:35,160 --> 00:09:39,359 "I don't know why, but I couldn't take my eyes off the flame's glimmer, 101 00:09:39,560 --> 00:09:42,280 "which was reflected in the receiver. 102 00:09:43,160 --> 00:09:45,720 "The phone kept ringing. 103 00:09:46,240 --> 00:09:49,278 "Suddenly, without meaning to, 104 00:09:49,480 --> 00:09:51,472 "my hand picked up the receiver. 105 00:09:52,280 --> 00:09:55,478 "I was stunned to hear Jean-Marc's gentle voice. 106 00:09:55,680 --> 00:09:56,796 "He said, 107 00:09:57,000 --> 00:09:59,993 "My love! My Louise! It's me, Jean-Marc! 108 00:10:00,200 --> 00:10:01,839 "You're not dreaming. 109 00:10:02,240 --> 00:10:04,118 "I wanted you to know I'm fine, 110 00:10:04,320 --> 00:10:07,392 "that I'm waiting for you in the utmost peace." 111 00:10:09,640 --> 00:10:11,996 She goes on to say this happens every day. 112 00:10:12,200 --> 00:10:15,557 Sometimes, she calls, and he answers. 113 00:10:16,800 --> 00:10:19,474 - Think it's true? - Why shouldn't it be? 114 00:10:20,080 --> 00:10:22,390 I think the dead are somewhere, 115 00:10:22,600 --> 00:10:25,991 that they live somewhere, and sometimes make contact with us. 116 00:10:46,760 --> 00:10:47,477 Wait! 117 00:10:47,680 --> 00:10:49,797 Are you nuts or what? 118 00:10:53,480 --> 00:10:54,880 Give me that book! 119 00:10:57,960 --> 00:10:59,553 What garbage! 120 00:10:59,760 --> 00:11:02,229 You're incredible. Believing in this! 121 00:11:02,440 --> 00:11:03,840 Give it back! 122 00:11:10,640 --> 00:11:12,359 You'll both drive me crazy. 123 00:11:12,560 --> 00:11:14,597 What a raving lunatic! 124 00:11:41,680 --> 00:11:44,149 I know someone who had an experience like that. 125 00:11:45,520 --> 00:11:48,115 Through a medium, he spoke to a dead person. 126 00:11:49,840 --> 00:11:51,957 Maybe Berenice is right. 127 00:11:52,440 --> 00:11:54,716 Renaud at night may be just a dream. 128 00:11:55,400 --> 00:11:56,914 Nothing at all. 129 00:11:57,280 --> 00:11:59,033 It's just in my head. 130 00:12:04,720 --> 00:12:07,280 If you want proof that Renaud is still with you, 131 00:12:07,480 --> 00:12:09,676 someone else has to furnish it. 132 00:12:09,880 --> 00:12:11,314 Like a medium? 133 00:12:13,000 --> 00:12:16,152 Think he can put me in contact with Renaud? 134 00:12:17,320 --> 00:12:18,470 For real? 135 00:12:19,800 --> 00:12:23,635 If you want it with all your heart, you have to try. 136 00:12:25,680 --> 00:12:27,399 I can help you. 137 00:12:39,360 --> 00:12:42,717 SEANCE 138 00:12:42,920 --> 00:12:44,036 Please. 139 00:12:44,240 --> 00:12:47,392 You must go. Too negative. 140 00:12:47,680 --> 00:12:49,478 You mustn't come back. 141 00:12:49,880 --> 00:12:51,200 You hear me? 142 00:12:56,720 --> 00:12:59,440 I don't like it. We shouldn't have come. Let's go. 143 00:12:59,640 --> 00:13:01,711 Go if you want. I'm staying. 144 00:13:02,000 --> 00:13:04,435 ...these deltas without sphinxes. 145 00:13:04,640 --> 00:13:08,236 Inherent in the sustaining maelstrom of phenomena, 146 00:13:08,440 --> 00:13:11,672 it is the infinite aspiration to the Ideal. 147 00:13:16,920 --> 00:13:20,516 You are the woman of infinite spirituality. 148 00:13:20,960 --> 00:13:23,316 You still love a man who is dead. 149 00:13:25,280 --> 00:13:29,559 The impetus of the Ideal has been given in infinite space, 150 00:13:29,760 --> 00:13:33,037 objectivizing itself into innumerable worlds. 151 00:13:42,920 --> 00:13:44,354 Death. 152 00:13:47,400 --> 00:13:49,073 An accident. 153 00:13:51,840 --> 00:13:54,116 Death in an accident. 154 00:13:56,800 --> 00:13:58,996 A motorcycle in the ocean. 155 00:14:01,880 --> 00:14:03,394 He wants to come back. 156 00:14:05,080 --> 00:14:07,311 Now, he's coming back. 157 00:14:09,840 --> 00:14:12,071 Look around you. 158 00:14:13,120 --> 00:14:14,349 He's coming back. 159 00:14:25,480 --> 00:14:29,076 The sun is for the Earth the keystone, 160 00:14:29,280 --> 00:14:32,352 the reservoir, the wellspring. 161 00:14:32,560 --> 00:14:36,520 This is why morning and spring are delights, 162 00:14:36,720 --> 00:14:39,918 why twilight and autumn are deaths. 163 00:14:47,040 --> 00:14:48,394 Armelle... 164 00:14:50,040 --> 00:14:51,679 I'm coming back. 165 00:14:52,640 --> 00:14:55,474 Why won't you let me in? 166 00:15:02,520 --> 00:15:04,159 Let me in. 167 00:15:05,280 --> 00:15:08,432 Armelle, let me in. 168 00:15:18,120 --> 00:15:21,955 The original unconscious need only be concerned with going higher. 169 00:15:22,160 --> 00:15:25,517 It has its special labors, which it surveys on several 170 00:15:25,720 --> 00:15:27,439 hardier, more serious worlds. 171 00:15:27,680 --> 00:15:31,469 Nothing can distract it from its dream of tomorrow. 172 00:15:31,800 --> 00:15:33,519 And the planets, 173 00:15:34,120 --> 00:15:35,839 which lack the depth to serve... 174 00:15:36,040 --> 00:15:38,999 after following the progress of the unconscious... 175 00:15:39,200 --> 00:15:43,319 to serve as a crucible for tomorrow's being, are ignored by the unconscious. 176 00:15:43,840 --> 00:15:47,072 Small progress is inevitably made, after the impetus is given, 177 00:15:47,280 --> 00:15:51,513 like the negligible proofs of an overused photo. 178 00:16:18,800 --> 00:16:20,632 You are the negative. 179 00:16:20,920 --> 00:16:22,274 Don't come back again. 180 00:16:34,520 --> 00:16:36,989 Come. Follow me. 181 00:17:10,240 --> 00:17:12,118 The master is resting. 182 00:17:12,960 --> 00:17:14,758 A few moments. 183 00:17:15,080 --> 00:17:16,480 Patience. 184 00:17:16,680 --> 00:17:18,273 Silence. 185 00:17:18,880 --> 00:17:20,360 Don't move. 186 00:17:23,360 --> 00:17:25,033 Can I come again? 187 00:17:25,520 --> 00:17:26,749 Maybe. 188 00:17:26,960 --> 00:17:29,077 You've tired the master. 189 00:17:29,600 --> 00:17:30,716 That's unusual. 190 00:17:32,000 --> 00:17:34,196 Too many dead in your soul. 191 00:17:35,800 --> 00:17:37,871 You have to go now. 192 00:17:50,080 --> 00:17:51,150 Look! 193 00:17:51,640 --> 00:17:53,074 He looks like Renaud. 194 00:17:54,560 --> 00:17:56,472 Goodbye, young ladies. 195 00:18:01,440 --> 00:18:03,079 Unbelievable! 196 00:18:04,720 --> 00:18:06,871 True, there is a resemblance. 197 00:18:08,000 --> 00:18:11,550 I know him. He goes to my college. His name is Hippolyte. 198 00:18:12,440 --> 00:18:15,080 His brother died. He must be here for that. 199 00:18:15,520 --> 00:18:17,079 It's a sign. 200 00:18:17,920 --> 00:18:22,039 The master said he wanted to come back, that he was coming back. 201 00:18:23,880 --> 00:18:25,314 Let's go. 202 00:19:04,720 --> 00:19:05,949 Excuse me. 203 00:19:07,640 --> 00:19:09,359 Can I speak to you? 204 00:19:09,760 --> 00:19:10,989 What about? 205 00:19:11,720 --> 00:19:13,279 Can we talk in private? 206 00:19:13,480 --> 00:19:16,439 - I'm in a hurry. - It's very important, really. 207 00:19:17,680 --> 00:19:19,399 Wait here a minute? 208 00:19:31,600 --> 00:19:32,750 Who are you? 209 00:19:34,240 --> 00:19:37,790 My name is Armelle. I saw you at the medium's yesterday. 210 00:19:38,000 --> 00:19:39,275 You were there? 211 00:19:41,000 --> 00:19:42,992 Those guys are phonies. 212 00:19:43,200 --> 00:19:45,669 The nonsense they said about my brother! 213 00:19:46,040 --> 00:19:48,999 I didn't expect anything. I went out of curiosity. 214 00:19:49,280 --> 00:19:50,430 How about you? 215 00:19:58,120 --> 00:19:59,793 I was in love with a boy. 216 00:20:00,880 --> 00:20:02,075 He died. 217 00:20:02,600 --> 00:20:05,069 The medium managed to make contact with him. 218 00:20:05,280 --> 00:20:08,512 He said he was coming back. And then you walked in. 219 00:20:09,400 --> 00:20:10,959 I don't understand. 220 00:20:13,920 --> 00:20:15,832 You look just like Renaud. 221 00:20:17,680 --> 00:20:19,956 It's incredible, really. 222 00:20:20,560 --> 00:20:22,392 What are you getting at? 223 00:20:24,480 --> 00:20:25,675 Well... 224 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 I think that... 225 00:20:30,280 --> 00:20:34,240 I think that Renaud made contact through you. 226 00:20:36,520 --> 00:20:38,239 Think I'm crazy? 227 00:20:38,880 --> 00:20:41,793 Look, miss, I have nothing to do with your problem. 228 00:20:42,280 --> 00:20:43,714 Forget it. I have to go. 229 00:20:43,920 --> 00:20:47,436 I can understand your reaction. But I'm sure of what I'm saying. 230 00:20:47,640 --> 00:20:50,633 We have to talk. I have to know what Renaud wants. 231 00:20:50,840 --> 00:20:52,433 He'll give other signs. 232 00:20:52,640 --> 00:20:54,836 It's all nonsense, believe me. 233 00:20:55,040 --> 00:20:58,112 Forget it fast and good luck. Goodbye, miss. 234 00:21:28,080 --> 00:21:29,958 I'll try again. 235 00:21:31,080 --> 00:21:32,275 Tomorrow. 236 00:21:36,520 --> 00:21:38,751 Shouldn't you just forget? 237 00:21:40,720 --> 00:21:41,915 Yes. 238 00:21:46,160 --> 00:21:50,040 So it's impossible. I'll never find him. 239 00:21:54,280 --> 00:21:56,192 Renaud wasn't there. I didn't feel him. 240 00:21:56,400 --> 00:21:58,756 Hippolyte isn't Renaud. That medium is useless. 241 00:21:58,960 --> 00:22:00,599 But you believed her. 242 00:22:00,800 --> 00:22:02,473 She got it wrong. 243 00:22:02,680 --> 00:22:05,514 Renaud drove into a tree in a forest. 244 00:22:05,720 --> 00:22:07,359 It wasn't in the ocean. 245 00:22:25,400 --> 00:22:28,837 RENUNCIATION 246 00:22:35,480 --> 00:22:36,596 Please don't! 247 00:22:36,800 --> 00:22:39,440 - There's no light because of you. - Please! 248 00:22:39,640 --> 00:22:42,474 - Isn't 10 days in the dark enough? - Please! 249 00:22:48,400 --> 00:22:50,437 Look at the state you're in! 250 00:22:51,320 --> 00:22:53,789 Roxane and her stupid ideas! Look at the results. 251 00:22:54,000 --> 00:22:56,640 - Relax, it's over. - Stopped thinking about it? 252 00:22:56,840 --> 00:22:58,479 I've stopped thinking about it. 253 00:23:00,680 --> 00:23:02,672 I've stopped thinking. 254 00:23:05,280 --> 00:23:09,513 I'm white, all white inside. Or black. 255 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 Black rather. 256 00:23:29,560 --> 00:23:31,631 Hi, Julien, it's Berenice. 257 00:23:32,840 --> 00:23:34,274 No news. 258 00:23:34,840 --> 00:23:37,594 She was in Tokyo last week. After that I don't know. 259 00:23:39,560 --> 00:23:41,836 She'll come home when she feels like it. 260 00:23:43,920 --> 00:23:46,674 She needs to be alone a bit, I think. 261 00:23:47,360 --> 00:23:48,953 Don't you worry. 262 00:23:50,560 --> 00:23:52,199 Goodbye, Julien. 263 00:23:53,600 --> 00:23:57,753 If you want my opinion, Roxane will never see that guy again. 264 00:23:59,160 --> 00:24:02,836 She was weird before she left, wasn't she? Totally confused. 265 00:24:10,160 --> 00:24:11,389 Where are you? 266 00:24:11,720 --> 00:24:12,710 Here. 267 00:24:14,600 --> 00:24:17,274 Renaud doesn't come at night any more. 268 00:24:18,920 --> 00:24:20,479 Where is he? 269 00:24:21,440 --> 00:24:25,116 Come back to us. We're waiting for you. Life's waiting for you. 270 00:24:25,320 --> 00:24:26,515 Life... 271 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 What's there to live for? Do you know? 272 00:24:32,320 --> 00:24:33,913 Do you know or not? 273 00:24:34,840 --> 00:24:36,160 Then tell me. 274 00:24:38,280 --> 00:24:41,000 It's hard to say. We each have our own reasons. 275 00:24:41,680 --> 00:24:43,114 What's yours, then? 276 00:24:44,480 --> 00:24:46,551 Well, beauty. 277 00:24:46,880 --> 00:24:48,394 The beauty of the world. 278 00:24:48,600 --> 00:24:52,116 The sun this morning, the light, fresh air. 279 00:24:52,320 --> 00:24:56,519 There's no more fresh air in nature. It's all polluted now. 280 00:24:56,720 --> 00:24:58,040 Don't overdramatize. 281 00:24:58,440 --> 00:25:02,480 The earth's living on borrowed time. Mankind, too. Everyone knows that. 282 00:25:03,400 --> 00:25:05,198 Then you have to fight. 283 00:25:05,600 --> 00:25:07,990 Fight those who want to destroy the planet. 284 00:25:08,200 --> 00:25:10,590 That's something to live for. 285 00:25:10,800 --> 00:25:13,713 It's a lost cause. They have the might. 286 00:25:15,360 --> 00:25:18,398 They have the guns. They torture. 287 00:25:18,760 --> 00:25:19,989 They kill. 288 00:25:23,120 --> 00:25:25,316 Find something else, Berenice dear. 289 00:25:25,520 --> 00:25:26,840 Love! 290 00:25:27,040 --> 00:25:30,112 Love. You're lucky in love? 291 00:25:31,960 --> 00:25:34,191 - Not all the time. - Why not? 292 00:25:34,400 --> 00:25:35,151 It's impossible... 293 00:25:35,360 --> 00:25:37,431 - You've known Antoine how long? - 7 ½ years. 294 00:25:37,640 --> 00:25:39,677 Why don't you live together? 295 00:25:41,120 --> 00:25:42,713 We're fine this way. 296 00:25:43,000 --> 00:25:44,912 We're very independent, you know. 297 00:25:50,680 --> 00:25:52,433 No, that's not why. 298 00:25:55,480 --> 00:25:58,279 The truth is you don't give enough of yourselves. 299 00:25:59,240 --> 00:26:01,038 You don't let yourselves go. 300 00:26:04,440 --> 00:26:06,955 You're afraid to make a real commitment. 301 00:26:08,440 --> 00:26:11,239 Roxane, with all her lovers, is like that, too. 302 00:26:12,240 --> 00:26:14,118 Everyone's like that. 303 00:26:16,840 --> 00:26:18,797 But Renaud wasn't. 304 00:26:20,560 --> 00:26:23,917 You meet someone like Renaud only once in a lifetime. 305 00:26:24,160 --> 00:26:26,914 Your idea of love is too uncompromising. 306 00:26:28,800 --> 00:26:30,154 Maybe. 307 00:26:31,760 --> 00:26:34,116 If you think living together is proof 308 00:26:34,320 --> 00:26:36,471 that you're letting yourself go... 309 00:26:36,680 --> 00:26:39,115 - That's it exactly. - No, it isn't. 310 00:26:39,960 --> 00:26:42,555 We'll live together when we have children. 311 00:26:44,120 --> 00:26:46,635 A child is a good reason for living. 312 00:26:46,840 --> 00:26:47,990 A child is wonderful. 313 00:26:48,200 --> 00:26:50,271 A child is a future loser. 314 00:26:50,480 --> 00:26:53,154 You're so gloomy about everything. It's frightening. 315 00:27:38,280 --> 00:27:40,397 You're right, I'll shut up. 316 00:27:45,360 --> 00:27:47,636 Can you put some music on? 317 00:27:48,200 --> 00:27:49,919 Renaud's record? 318 00:27:50,120 --> 00:27:52,919 Okay. True, we're talking too much. 319 00:27:53,120 --> 00:27:55,316 We don't know what we're saying. 320 00:28:54,960 --> 00:28:58,317 NIGHT 321 00:33:03,240 --> 00:33:04,515 Renaud? 322 00:34:06,200 --> 00:34:08,157 I must be dead. 323 00:34:09,600 --> 00:34:11,398 What should I do? 324 00:34:12,200 --> 00:34:13,793 Where should I go? 325 00:34:15,080 --> 00:34:17,390 But I don't feel any pain. 326 00:34:19,160 --> 00:34:21,231 Am I dead or not? 327 00:34:56,360 --> 00:34:58,192 You seem different. 328 00:34:58,400 --> 00:34:59,754 I don't know. 329 00:34:59,960 --> 00:35:01,792 Two days in a coma is long. 330 00:35:02,000 --> 00:35:05,198 You have to wait a while before things are normal again. 331 00:35:06,920 --> 00:35:08,798 Is it true they said I was dead? 332 00:35:09,000 --> 00:35:11,356 They call it clinical death. 333 00:35:11,680 --> 00:35:13,512 ENCHANTMENTS 334 00:35:13,720 --> 00:35:17,509 In Roxane's book, the one with the green cover... 335 00:35:18,400 --> 00:35:19,550 And? 336 00:35:19,760 --> 00:35:24,471 I remember reading that some people declared dead, clinically dead, 337 00:35:24,840 --> 00:35:27,150 come back to life transformed, 338 00:35:27,640 --> 00:35:29,279 with certain powers. 339 00:35:29,480 --> 00:35:31,153 What kind of powers? 340 00:35:31,360 --> 00:35:33,113 It depends on the person. 341 00:35:33,360 --> 00:35:36,512 Cut it out. This silliness has gone far enough. 342 00:35:36,720 --> 00:35:39,280 When she came out of her coma, you called it a miracle. 343 00:35:39,480 --> 00:35:40,880 It was the emotion. 344 00:35:41,080 --> 00:35:44,198 - That's when the real questions come. - Cut the esoterics. 345 00:35:44,400 --> 00:35:45,720 It helped calm me. 346 00:35:45,920 --> 00:35:48,196 Don't switch roles. 347 00:35:55,200 --> 00:35:56,998 I think I want to be alone. 348 00:35:57,200 --> 00:35:59,795 We're not leaving you alone at a time like this. 349 00:36:01,960 --> 00:36:06,318 By the way, did you know Roxane met a guy in Tokyo? 350 00:36:07,560 --> 00:36:08,710 She wants to marry him. 351 00:36:08,920 --> 00:36:11,116 Well, we're still talking it over. 352 00:36:11,320 --> 00:36:12,595 Isn't that great? 353 00:36:13,600 --> 00:36:16,479 The funny part is that Berenice also decided to get married. 354 00:36:16,680 --> 00:36:18,797 To Antoine, naturally. 355 00:36:20,840 --> 00:36:22,354 Nothing to say? 356 00:36:27,240 --> 00:36:29,197 You don't know why you're marrying. 357 00:36:29,400 --> 00:36:31,119 You're afraid. You're confused. 358 00:36:31,320 --> 00:36:33,471 You cling to what you can before you die. 359 00:36:33,680 --> 00:36:35,990 - Don't start that again. - It's the truth. 360 00:36:36,200 --> 00:36:37,350 You're so sure of yourself. 361 00:36:37,560 --> 00:36:40,280 You think only of death. You're morbid. 362 00:36:40,480 --> 00:36:42,312 Life isn't death. 363 00:36:47,200 --> 00:36:49,078 Leave now. I want to be alone. 364 00:36:49,280 --> 00:36:50,634 No way. 365 00:36:54,360 --> 00:36:56,079 Then let me go. 366 00:37:35,600 --> 00:37:38,069 I don't know why I'm getting married. 367 00:37:38,440 --> 00:37:39,954 I'm afraid. 368 00:37:40,160 --> 00:37:43,517 I'm confused. I'm clinging to what I can before I die. 369 00:37:47,080 --> 00:37:49,675 What are you talking about? Roxane! 370 00:37:51,920 --> 00:37:53,070 Come back! 371 00:38:01,600 --> 00:38:03,239 What got into her? 372 00:38:21,400 --> 00:38:23,869 I don't know why I'm getting married. 373 00:38:24,120 --> 00:38:25,440 I'm afraid. 374 00:38:25,720 --> 00:38:29,714 I'm confused. I'm clinging to what I can before I die. 375 00:39:41,840 --> 00:39:43,069 Thank you. 376 00:40:49,800 --> 00:40:53,271 TIDE OF LOVE 377 00:41:44,360 --> 00:41:45,635 Something wrong? 378 00:41:46,440 --> 00:41:47,669 Catherine! 379 00:41:51,840 --> 00:41:53,240 What is it? 380 00:41:57,040 --> 00:41:58,235 Tell me. 381 00:42:03,120 --> 00:42:05,351 What are you staring at? Get lost! 382 00:42:05,560 --> 00:42:07,517 Tell me what's wrong. 383 00:42:26,320 --> 00:42:27,959 Get out of here! 384 00:43:18,760 --> 00:43:20,035 Armelle... 385 00:43:20,560 --> 00:43:22,995 I kept you waiting. I'm sorry. 386 00:43:23,680 --> 00:43:25,592 These are for you. 387 00:43:26,840 --> 00:43:28,274 Something wrong? 388 00:43:30,800 --> 00:43:32,519 Armelle, what is it? 389 00:43:35,800 --> 00:43:37,075 Well? 390 00:43:38,760 --> 00:43:40,353 What's wrong? 391 00:43:41,920 --> 00:43:42,956 Here. 392 00:43:44,800 --> 00:43:46,280 I'm sorry. 393 00:43:51,800 --> 00:43:53,598 I'm sorry, my love. 394 00:44:01,240 --> 00:44:02,594 Renaud! 395 00:44:09,080 --> 00:44:11,356 How long have we been making love? 396 00:44:11,560 --> 00:44:13,199 13 days. 397 00:44:13,440 --> 00:44:14,715 Renaud... 398 00:44:16,160 --> 00:44:17,640 it's you. 399 00:44:19,840 --> 00:44:21,354 This is your body. 400 00:44:21,560 --> 00:44:23,916 PURE HAPPINESS 401 00:44:24,480 --> 00:44:26,039 My love. 402 00:44:26,600 --> 00:44:28,159 Speak to me. 403 00:44:31,640 --> 00:44:34,997 I've always felt your soul more strongly than I have mine. 404 00:44:35,680 --> 00:44:38,434 It's inside you that I find myself. 405 00:44:39,480 --> 00:44:40,914 More. 406 00:44:42,160 --> 00:44:44,231 We're so close. 407 00:44:46,280 --> 00:44:50,672 We can't tell where one of us ends and the other begins. 408 00:44:52,240 --> 00:44:53,833 You're quiet. 409 00:44:54,680 --> 00:44:56,876 I'm listening to you. 410 00:44:58,280 --> 00:45:01,990 You talk and it's my heart that I hear. 411 00:45:03,840 --> 00:45:06,036 Make love to me. 412 00:45:06,880 --> 00:45:08,599 My love. 413 00:45:10,160 --> 00:45:11,719 More. 414 00:45:48,440 --> 00:45:50,397 How long has it been? 415 00:45:51,080 --> 00:45:53,834 We've been making love for 32 days. 416 00:45:55,760 --> 00:45:58,719 It will last all our lives. 417 00:46:04,040 --> 00:46:05,997 Your English has improved. 418 00:46:08,240 --> 00:46:11,119 I can really go to New York, you know. 419 00:46:11,320 --> 00:46:12,959 Have you found a hairstyle? 420 00:46:13,160 --> 00:46:14,389 Sure I have. 421 00:46:21,280 --> 00:46:22,509 Like this. 422 00:46:26,640 --> 00:46:30,395 I also know your latest song. Are you listening? 423 00:48:55,520 --> 00:48:57,318 How long has it been? 424 00:48:58,560 --> 00:49:00,119 I don't know any more. 425 00:49:00,480 --> 00:49:02,836 It doesn't matter. 426 00:49:06,120 --> 00:49:08,476 Nothing matters now. 427 00:49:09,560 --> 00:49:12,359 Just you and me. 428 00:49:29,440 --> 00:49:32,797 CALL 429 00:49:45,640 --> 00:49:46,869 Armelle... 430 00:49:52,840 --> 00:49:55,309 It's me, Renaud. 431 00:52:14,440 --> 00:52:16,272 Armelle, where are you? 432 00:52:25,400 --> 00:52:27,392 Armelle, come back. 433 00:54:23,720 --> 00:54:24,949 Come. 434 00:54:25,440 --> 00:54:26,794 I'm coming. 435 00:54:36,880 --> 00:54:38,473 I'm here. 436 00:54:41,320 --> 00:54:42,470 Come. 437 00:54:47,640 --> 00:54:49,040 I'm coming. 438 00:59:57,280 --> 01:00:00,114 Subtitles: Lenny Borger 439 01:00:00,320 --> 01:00:03,199 Processed by L.V.T. - Paris 29533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.