All language subtitles for nedivx-catechism-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,144 --> 00:00:14,114 [dramatic orchestral music] 2 00:00:14,147 --> 00:00:22,146 ♪ ♪ 3 00:00:43,710 --> 00:00:46,680 [aggressive heavy metal music] 4 00:00:46,713 --> 00:00:54,712 ♪ ♪ 5 00:01:04,731 --> 00:01:06,460 - Okay, hello, everybody. 6 00:01:06,499 --> 00:01:12,370 The story I'm going to tell you right now is 110% a real story, 7 00:01:12,405 --> 00:01:14,396 which only makes it better. 8 00:01:18,545 --> 00:01:20,013 So there was this old lady 9 00:01:20,046 --> 00:01:21,377 walking out of the grocery store, 10 00:01:21,414 --> 00:01:23,246 checking her receipts and just making sure 11 00:01:23,283 --> 00:01:24,944 she didn't get ripped off or anything 12 00:01:24,984 --> 00:01:27,009 when she finds that these three guys 13 00:01:27,053 --> 00:01:29,715 are breaking into her car. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,850 She can't believe it so what does she do? 15 00:01:31,891 --> 00:01:33,290 She puts down her groceries, 16 00:01:33,326 --> 00:01:36,660 and she pulls out this huge gun, 17 00:01:36,696 --> 00:01:39,256 like, .50-something caliber. 18 00:01:39,299 --> 00:01:40,596 Then she yells at the guys, 19 00:01:40,633 --> 00:01:45,195 "Get away from my car, you ding-dong!" 20 00:01:45,238 --> 00:01:47,297 And the three ding-dongs just put up their hands. 21 00:01:47,340 --> 00:01:48,830 They're like, “What's going on here?” 22 00:01:48,875 --> 00:01:50,639 They run away. 23 00:01:50,677 --> 00:01:52,509 I mean, they just skedaddle. 24 00:01:52,545 --> 00:01:55,606 [chuckles] 25 00:01:55,648 --> 00:01:57,946 Then the lady, she gets into her car, 26 00:01:57,984 --> 00:02:00,817 and then she tries the key, and it won't turn, 27 00:02:00,854 --> 00:02:02,413 and she's thinking, 28 00:02:02,455 --> 00:02:06,221 “What the heck is going on? 29 00:02:06,259 --> 00:02:09,923 What is all this weird stuff in my car?” 30 00:02:12,832 --> 00:02:14,061 Then it hits her. 31 00:02:14,100 --> 00:02:17,764 This isn't her car. 32 00:02:19,572 --> 00:02:25,670 There were two cars that looked exactly the same. 33 00:02:25,712 --> 00:02:26,679 Right? 34 00:02:26,713 --> 00:02:27,976 Does— does everybody get it? 35 00:02:28,014 --> 00:02:31,712 So then she goes to the police station 36 00:02:31,751 --> 00:02:34,186 to, like, tell them what happened, 37 00:02:34,220 --> 00:02:38,885 and the cop there is just cracking up. 38 00:02:38,925 --> 00:02:41,394 I mean, he is— he is cracking up 39 00:02:41,427 --> 00:02:43,418 like he's never heard something so funny, 40 00:02:43,463 --> 00:02:48,629 because those other guys were just in there to tell on her, 41 00:02:48,668 --> 00:02:51,296 and then she comes in there. 42 00:02:51,337 --> 00:02:53,101 So it's like, his job is done, 43 00:02:53,139 --> 00:02:54,538 and he is just— 44 00:02:54,574 --> 00:02:57,134 He is cracking up at the whole thing. 45 00:02:58,311 --> 00:03:00,939 I mean, obviously no charges were filed, 46 00:03:00,980 --> 00:03:03,312 and then everybody was safe and everything. 47 00:03:03,349 --> 00:03:05,078 But the moral is, 48 00:03:05,118 --> 00:03:07,280 and then— you'll like this, Gloria— 49 00:03:07,320 --> 00:03:10,551 Is if you're going to have a senior moment, 50 00:03:10,590 --> 00:03:12,558 make it a memorable one. 51 00:03:12,592 --> 00:03:14,959 [laughs] 52 00:03:14,994 --> 00:03:17,463 - How does this pertain to our discussion on Deuteronomy? 53 00:03:17,497 --> 00:03:18,487 - [laughs] 54 00:03:18,531 --> 00:03:20,192 What does this have to do with— 55 00:03:20,233 --> 00:03:21,667 Uh... 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,601 - Father William, where does Christ's word 57 00:03:23,636 --> 00:03:24,762 come into this story? 58 00:03:24,804 --> 00:03:27,205 - Well, that-that story really didn't have 59 00:03:27,240 --> 00:03:28,537 anything to do with Christ. 60 00:03:28,575 --> 00:03:34,378 It—it was more of a joke story for older people, for— 61 00:03:34,414 --> 00:03:35,575 It was for seniors. 62 00:03:35,615 --> 00:03:37,014 - But what's its significance? 63 00:03:37,050 --> 00:03:38,575 - [sighs] 64 00:03:38,618 --> 00:03:41,815 Gloria, if you want to ruin the story by over analyzing it, 65 00:03:41,854 --> 00:03:43,344 then, you know, congratulations. 66 00:03:43,389 --> 00:03:44,515 That's what you did. 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,117 It's more just— well, okay. 68 00:03:47,160 --> 00:03:51,393 Jesus is okay if we make mistakes, right? 69 00:03:51,431 --> 00:03:54,128 Right, okay, so I guess, yeah, that's how it works out. 70 00:03:54,167 --> 00:03:56,534 So he's okay if we make mistakes, 71 00:03:56,569 --> 00:03:58,469 and this old lady made a mistake, 72 00:03:58,504 --> 00:04:01,474 and there— see, it—it relates. 73 00:04:01,507 --> 00:04:04,238 Okay, well, this was great. 74 00:04:04,277 --> 00:04:06,575 Um...I'll see you guys next week, all right? 75 00:04:06,613 --> 00:04:09,742 In the name of the Father, Son, Holy Spirit, amen. 76 00:04:09,782 --> 00:04:10,749 All right. 77 00:04:10,783 --> 00:04:12,251 - Father? 78 00:04:12,285 --> 00:04:13,411 Are we going to sing? 79 00:04:15,788 --> 00:04:17,483 - Uh, okay, yes. 80 00:04:17,523 --> 00:04:18,649 Uh, we'll sing. 81 00:04:22,161 --> 00:04:25,153 [all singing single note] 82 00:04:26,699 --> 00:04:33,298 - [in falsetto] I Ho, hosanna in the highest 83 00:04:33,339 --> 00:04:39,278 all: I Ho, hosanna in the highest 84 00:04:39,312 --> 00:04:40,279 - Great. 85 00:04:40,313 --> 00:04:42,008 Bye. 86 00:04:46,085 --> 00:04:48,076 - Hello, everybody. 87 00:04:48,121 --> 00:04:50,317 It's me, Shane Lee. 88 00:04:50,356 --> 00:04:53,382 I'm going to sing five octaves on the piano. 89 00:04:53,426 --> 00:04:56,396 [singing off-key scales] 90 00:04:56,429 --> 00:05:04,428 ♪ ♪ 91 00:05:17,984 --> 00:05:21,614 - What? 92 00:05:21,654 --> 00:05:24,988 Dude, what are you doing? 93 00:05:25,024 --> 00:05:27,721 Dude. 94 00:05:27,760 --> 00:05:28,727 ♪ Ah ♪ 95 00:05:28,761 --> 00:05:31,526 [laughs] 96 00:05:37,770 --> 00:05:40,000 You are insane. 97 00:05:40,039 --> 00:05:43,031 [laughs] 98 00:05:44,944 --> 00:05:46,343 Oh, dude. 99 00:05:46,379 --> 00:05:47,608 - Oh, yeah, it's like that— 100 00:05:47,647 --> 00:05:50,708 - Dude, it all sounds the same. 101 00:05:50,750 --> 00:05:53,310 - Uh, I'll catch up with you later, Father Tim. 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,447 - ♪ Ah ♪ 103 00:05:55,488 --> 00:05:58,014 - Father William? 104 00:05:58,057 --> 00:06:00,219 This doesn't look like catechism studies. 105 00:06:00,259 --> 00:06:02,284 - [laughs] 106 00:06:05,064 --> 00:06:07,692 Oh, Father O'Herlihey, have you seen this video? 107 00:06:07,734 --> 00:06:08,963 He's trying to— 108 00:06:09,001 --> 00:06:11,095 - Our computer's not for clowning around. 109 00:06:11,137 --> 00:06:13,401 Father, the story you told about the old woman and the gun, 110 00:06:13,439 --> 00:06:14,964 where did you hear that? 111 00:06:15,007 --> 00:06:17,499 - That is actually in the book of Job. 112 00:06:17,543 --> 00:06:19,409 - No, it's not. 113 00:06:19,445 --> 00:06:20,844 Father, if you're gonna tell a story 114 00:06:20,880 --> 00:06:22,678 that's not directly related to the Good Book, 115 00:06:22,715 --> 00:06:26,083 you're gonna have to at least make it relevant, 116 00:06:26,119 --> 00:06:28,747 you know, somewhat truthful or thought-provoking. 117 00:06:28,788 --> 00:06:30,882 These people come to us for Bible study, 118 00:06:30,923 --> 00:06:32,914 not internet study. 119 00:06:32,959 --> 00:06:34,620 You're not up here to, uh... 120 00:06:34,660 --> 00:06:35,786 just to have fun with them. 121 00:06:35,828 --> 00:06:37,193 Do you understand what I'm saying? 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,493 - Mm-hmm. 123 00:06:38,531 --> 00:06:40,465 - Father, the bishop and I were talking about 124 00:06:40,500 --> 00:06:43,026 making your holiday a little earlier this year, and— 125 00:06:43,069 --> 00:06:44,366 - I got the letter. 126 00:06:44,404 --> 00:06:45,894 - Well, what we're looking for, Father, 127 00:06:45,938 --> 00:06:48,032 is for you to go out and find the truth. 128 00:06:48,074 --> 00:06:50,543 I mean, you have to ask yourself some real tough questions like, 129 00:06:50,576 --> 00:06:52,101 "What am I doing here?" 130 00:06:52,145 --> 00:06:53,613 Why did you join the seminary, Father? 131 00:06:53,646 --> 00:06:54,738 [electric guitar ring tone] 132 00:06:54,781 --> 00:06:55,942 Questions like that. 133 00:06:55,982 --> 00:06:57,643 - Oh, oh, wait, oh, that's my phone. 134 00:06:57,683 --> 00:07:00,152 Uh, it's, um... 135 00:07:01,921 --> 00:07:03,184 I'll get it later. 136 00:07:03,222 --> 00:07:04,280 - How about travel options? 137 00:07:04,323 --> 00:07:05,813 Have you looked into that at all? 138 00:07:05,858 --> 00:07:07,485 - Yes, I have, 139 00:07:07,527 --> 00:07:10,895 and my mother and I were going to go to the Poconos. 140 00:07:10,930 --> 00:07:13,297 That's where she went on her honeymoon with my father. 141 00:07:13,332 --> 00:07:15,096 They have these bathtubs 142 00:07:15,134 --> 00:07:18,365 that are shaped like wine or communion glasses. 143 00:07:18,404 --> 00:07:20,168 But, yeah, it was a little too expensive, 144 00:07:20,206 --> 00:07:21,901 and my mom didn't want to travel that far. 145 00:07:21,941 --> 00:07:23,534 - That's wise. 146 00:07:23,576 --> 00:07:27,638 - But then, I got into contact with my sister's ex-boyfriend, 147 00:07:27,680 --> 00:07:31,810 and he was, like, the first inspiration for me, you know? 148 00:07:31,851 --> 00:07:33,910 He was, like, my first real role model. 149 00:07:33,953 --> 00:07:36,615 I mean, he is a professional musician now 150 00:07:36,656 --> 00:07:38,522 that's on the road, 151 00:07:38,558 --> 00:07:40,151 and we're gonna have a reunion. 152 00:07:40,193 --> 00:07:41,354 And guess what. 153 00:07:41,394 --> 00:07:45,558 Us dudes are gonna hit the water in a canoe. 154 00:07:47,266 --> 00:07:48,995 - That's a grand idea. 155 00:07:49,035 --> 00:07:50,332 - You think so? 156 00:07:50,369 --> 00:07:52,497 - Well, it's—it'll do you a world of good. 157 00:07:52,538 --> 00:07:54,199 But remember when you're out there, 158 00:07:54,240 --> 00:07:56,641 the real truth can't be found in here. 159 00:07:56,676 --> 00:07:59,646 The real answers are out there 160 00:07:59,679 --> 00:08:02,808 and in here. 161 00:08:08,454 --> 00:08:09,944 Do you understand? 162 00:08:11,357 --> 00:08:14,327 [aggressive rock guitar music} 163 00:08:14,360 --> 00:08:17,352 ♪ ♪ 164 00:08:38,417 --> 00:08:41,352 - Yo, Robbie! 165 00:08:41,387 --> 00:08:42,411 Robbie! 166 00:08:42,455 --> 00:08:45,550 Hey, I got us a table already, man. 167 00:08:45,591 --> 00:08:46,956 Wow. Look at you. 168 00:08:46,993 --> 00:08:50,759 It's great to see you, man. Have a seat. 169 00:08:50,796 --> 00:08:52,161 I got us some milk already. 170 00:08:52,198 --> 00:08:54,360 We got some cheese sticks and some other things coming. 171 00:08:54,400 --> 00:08:56,767 You can have just whatever you want, all right? 172 00:08:56,802 --> 00:08:59,203 Ah, man, Robbie. 173 00:08:59,238 --> 00:09:03,971 I sent you email after email after email after email, 174 00:09:04,010 --> 00:09:06,809 and then I thought, "I have got to have the wrong address."” 175 00:09:06,846 --> 00:09:08,712 But then I thought, "Maybe your assistant 176 00:09:08,748 --> 00:09:10,580 "reads through all your emails 177 00:09:10,616 --> 00:09:12,812 and takes out all the fans and the loony birds in there." 178 00:09:12,852 --> 00:09:14,217 And then I thought, 179 00:09:14,253 --> 00:09:16,244 "Well, I hope they don't mistake me for one of those." 180 00:09:16,289 --> 00:09:17,450 I don't-does your— 181 00:09:17,490 --> 00:09:18,719 - No, I don't— I don't have one. 182 00:09:18,758 --> 00:09:19,748 - Right, of course, right. 183 00:09:19,792 --> 00:09:21,055 You could do it. Well, yeah. 184 00:09:21,093 --> 00:09:22,322 Oh, man. 185 00:09:22,361 --> 00:09:23,829 - Can I get you two something to drink? 186 00:09:23,863 --> 00:09:24,887 - Coffee, please, yes. 187 00:09:24,931 --> 00:09:27,195 - I want a refill of the milk, 188 00:09:27,233 --> 00:09:30,965 and I'll also have a coffee like Robbie, please? 189 00:09:31,003 --> 00:09:33,233 Thank you. 190 00:09:33,272 --> 00:09:35,536 - Um, when I was driving over here— 191 00:09:35,575 --> 00:09:36,770 - I knew it. 192 00:09:36,809 --> 00:09:38,243 I knew—| knew you would come in here 193 00:09:38,277 --> 00:09:39,642 and just start with a story. 194 00:09:39,679 --> 00:09:41,704 This is just— it's like time has not stopped. 195 00:09:41,747 --> 00:09:44,978 Oh, man, you were such a great writer, Robbie. 196 00:09:45,017 --> 00:09:46,246 - I'm not a writer. 197 00:09:46,285 --> 00:09:48,879 - Okay, you are a musician and a writer, 198 00:09:48,921 --> 00:09:51,390 but, Robbie, no baloney at all, 199 00:09:51,424 --> 00:09:55,383 I like your work equally, musician and writer. 200 00:09:55,428 --> 00:09:59,729 I mean, that novelette you wrote, ooh. 201 00:09:59,765 --> 00:10:01,426 - How do you know about that? 202 00:10:01,467 --> 00:10:04,129 - I mean, how many people write novelettes in high school? 203 00:10:04,170 --> 00:10:05,296 About zero. 204 00:10:05,338 --> 00:10:07,102 - Wait a minute, how did you— 205 00:10:07,139 --> 00:10:08,664 I don't understand how you read that. 206 00:10:08,708 --> 00:10:11,609 - Okay, she would kill me if I tell you, 207 00:10:11,644 --> 00:10:15,444 but when you guys were dating, my sister let me read it. 208 00:10:15,481 --> 00:10:17,176 - Your sister. 209 00:10:17,216 --> 00:10:18,615 - Oh, no. 210 00:10:18,651 --> 00:10:21,245 Now I'm getting myself into trouble here, 211 00:10:21,287 --> 00:10:23,517 but I just— I love that. 212 00:10:23,556 --> 00:10:25,217 |I-oh, ding. 213 00:10:25,257 --> 00:10:26,554 Saved by the food. 214 00:10:26,592 --> 00:10:28,959 - Our mozzarella sticks. 215 00:10:28,995 --> 00:10:30,190 - Oh, that's wonderful. 216 00:10:30,229 --> 00:10:31,424 Smells terrific. 217 00:10:31,464 --> 00:10:33,023 - Isn't it a little early for this stuff? 218 00:10:33,065 --> 00:10:34,965 - No, I got up at 400 a.m. 219 00:10:35,001 --> 00:10:37,163 - You got the combo plate. 220 00:10:37,203 --> 00:10:38,432 - Okay, thank you. 221 00:10:38,471 --> 00:10:39,597 Thank you. 222 00:10:39,639 --> 00:10:41,505 - Anything else for you, Father Billy? 223 00:10:41,540 --> 00:10:42,632 - Do you want anything else? 224 00:10:42,675 --> 00:10:43,665 - Uh-uh. 225 00:10:43,709 --> 00:10:45,177 This is—this— too much. 226 00:10:45,211 --> 00:10:46,736 - Chicken tenders. - Chicken tenders. 227 00:10:46,779 --> 00:10:48,008 - Mm-hmm. - All right. 228 00:10:51,550 --> 00:10:53,109 - Will you sign my Bible? 229 00:10:55,388 --> 00:10:57,516 My great-grandfather gave me that Bible 230 00:10:57,556 --> 00:10:59,456 when I was six years old, 231 00:10:59,492 --> 00:11:01,586 and now I use it as an autograph book. 232 00:11:01,627 --> 00:11:03,686 I got the guy who played Father Guido Sarducci 233 00:11:03,729 --> 00:11:04,719 to sign in it. 234 00:11:04,764 --> 00:11:06,254 - Wow. 235 00:11:06,298 --> 00:11:11,259 - And now I want you to sign it since you're a celebrity. 236 00:11:11,303 --> 00:11:12,464 - I'm not a celebrity. 237 00:11:12,505 --> 00:11:16,840 - Oh, yeah, what about Defrockation? 238 00:11:16,876 --> 00:11:17,900 Thank you. 239 00:11:17,943 --> 00:11:19,308 - What about what? 240 00:11:19,345 --> 00:11:21,074 - Defrockation. 241 00:11:21,113 --> 00:11:22,444 - I don't know what that is. 242 00:11:22,481 --> 00:11:26,850 - Do not play like you don't know Defrockation. 243 00:11:28,020 --> 00:11:31,149 - -I don't know what that is. 244 00:11:31,190 --> 00:11:35,252 - You're the guitarist for the band Defrockation. 245 00:11:35,294 --> 00:11:37,092 - Who said that? - Google. 246 00:11:37,129 --> 00:11:40,588 I Googled you, Robbie Shoemaker. 247 00:11:40,633 --> 00:11:43,796 It says you're the guitarist for the band Defrockation, 248 00:11:43,836 --> 00:11:45,998 and it says that you guys are looking for a roadie. 249 00:11:46,038 --> 00:11:47,437 - Oh, man. - And I thought I might— 250 00:11:47,473 --> 00:11:49,339 - That's not me. That's not me. 251 00:11:49,375 --> 00:11:54,575 I haven't played guitar in, I don't know, 15 years maybe. 252 00:11:54,613 --> 00:11:55,671 - But you're on the road. 253 00:11:55,715 --> 00:11:57,012 - I'm on the road, but it's like— 254 00:11:57,049 --> 00:11:58,847 It's not Defrockation. 255 00:11:58,884 --> 00:12:02,149 I mean, nothing near that. 256 00:12:02,188 --> 00:12:03,519 I'm not in a band, man. 257 00:12:03,556 --> 00:12:05,422 I'm sorry to burst your bubble. 258 00:12:08,627 --> 00:12:13,656 - Do you—do you like boats? 259 00:12:13,699 --> 00:12:15,189 - Yeah. 260 00:12:15,234 --> 00:12:18,602 - Do you like, um, water? 261 00:12:18,637 --> 00:12:20,969 - Yes. 262 00:12:21,006 --> 00:12:24,340 - We should do a canoe trip this afternoon. 263 00:12:24,376 --> 00:12:25,366 - Dude, I don't know. 264 00:12:25,411 --> 00:12:27,607 - It'll be a blast. 265 00:12:27,646 --> 00:12:30,377 Come on, it'll be fun. 266 00:12:30,416 --> 00:12:34,978 No job, no freaking wife out there. 267 00:12:35,020 --> 00:12:37,648 No freaking kids. 268 00:12:37,690 --> 00:12:39,180 No freaking... 269 00:12:39,225 --> 00:12:41,387 [whispers] parishioners. 270 00:12:41,427 --> 00:12:43,191 - I got to leave at 6:00 in the morning. 271 00:12:43,229 --> 00:12:44,719 - I'll buy. I'll buy the food. 272 00:12:44,764 --> 00:12:48,223 I'll buy the trip. I'll buy your beer. 273 00:12:48,267 --> 00:12:50,395 I'll even buy some extra smokes. 274 00:12:50,436 --> 00:12:52,837 Just you and me relaxing, 275 00:12:52,872 --> 00:12:54,806 having fun, 276 00:12:54,840 --> 00:12:59,971 paddling, solitude, come on. 277 00:13:00,012 --> 00:13:01,002 - All right. 278 00:13:01,046 --> 00:13:02,172 - Yes! 279 00:13:02,214 --> 00:13:03,579 [imitating drums beating] 280 00:13:03,616 --> 00:13:06,916 - [laughs] 281 00:13:06,952 --> 00:13:08,852 I have a bad feeling we're gonna have to shit 282 00:13:08,888 --> 00:13:09,878 in, like, 10 minutes. 283 00:13:09,922 --> 00:13:11,890 That's a lot of grease. 284 00:13:11,924 --> 00:13:14,552 - We probably will need to go to the bathroom. 285 00:13:14,593 --> 00:13:16,322 - All right, dig in. 286 00:13:16,362 --> 00:13:19,332 [aggressive rock guitar music} 287 00:13:19,365 --> 00:13:22,767 ♪ ♪ 288 00:13:22,802 --> 00:13:26,830 - ♪ My main man, Jesus is ♪ 289 00:13:26,872 --> 00:13:28,306 ♪ My main man ♪ 290 00:13:28,340 --> 00:13:31,173 ♪ Jesus is my main man ♪ 291 00:13:35,114 --> 00:13:37,344 You ever heard that song before? 292 00:13:37,383 --> 00:13:39,545 It's Jesus is My Main Man. 293 00:13:39,585 --> 00:13:40,711 - Did you write that? 294 00:13:40,753 --> 00:13:41,914 - Yes. 295 00:13:41,954 --> 00:13:43,012 - Oh. 296 00:13:44,056 --> 00:13:45,615 - Guess if this is real or fake. 297 00:13:45,658 --> 00:13:47,524 [flatulence sounds] 298 00:13:47,560 --> 00:13:49,028 - Fake. 299 00:13:49,061 --> 00:13:50,495 [flatulence sounds] 300 00:13:50,529 --> 00:13:51,519 - Real or fake? 301 00:13:51,564 --> 00:13:53,828 - Fake. 302 00:13:53,866 --> 00:13:55,834 Forgive me, Father, for I have sinned. 303 00:13:55,868 --> 00:13:59,099 [flatulence sounds] 304 00:13:59,138 --> 00:14:00,765 - That's not funny. 305 00:14:00,806 --> 00:14:02,240 - How many Hail Marys is that? 306 00:14:02,274 --> 00:14:05,835 - It's none because this is not a confessional. 307 00:14:05,878 --> 00:14:07,710 - Do you want to confess something to me? 308 00:14:07,746 --> 00:14:08,941 - Robbie. 309 00:14:08,981 --> 00:14:10,745 - Priests don't ever get to confess, do they? 310 00:14:10,783 --> 00:14:13,445 Why don't you confess something to me? 311 00:14:13,485 --> 00:14:14,884 - For real? 312 00:14:14,920 --> 00:14:16,046 - Yes. 313 00:14:24,463 --> 00:14:25,862 - I've never been happy. 314 00:14:30,269 --> 00:14:32,260 - Really? 315 00:14:32,304 --> 00:14:33,794 - Yup. 316 00:14:44,016 --> 00:14:47,475 Is your hand on the wall right now like mine is? 317 00:14:47,519 --> 00:14:50,853 - No. 318 00:14:50,890 --> 00:14:51,880 - It's not? 319 00:14:51,924 --> 00:14:53,119 I got my hand on my wall. 320 00:14:53,158 --> 00:14:55,627 I feel like we're connecting. 321 00:14:59,765 --> 00:15:01,665 - That's weird, Billy. 322 00:15:01,700 --> 00:15:04,101 - ♪ Ho hosanna ♪ 323 00:15:04,136 --> 00:15:06,730 ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 324 00:15:06,772 --> 00:15:09,332 ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 325 00:15:09,375 --> 00:15:11,275 ♪ He is Lord ♪ 326 00:15:11,310 --> 00:15:12,835 - Yeah, here's your Bible. 327 00:15:12,878 --> 00:15:14,175 Here's your Bible. 328 00:15:14,213 --> 00:15:16,409 - ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 329 00:15:16,448 --> 00:15:19,213 ♪ He is Lord ♪ 330 00:15:19,251 --> 00:15:22,050 ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 331 00:15:22,087 --> 00:15:24,215 ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 332 00:15:24,256 --> 00:15:26,918 ♪ Ho, ho, hosanna ♪ 333 00:15:26,959 --> 00:15:29,223 ♪ He is ♪ 334 00:15:35,734 --> 00:15:37,793 - Yeah, can you give him a high five? 335 00:15:37,836 --> 00:15:39,600 Can you give him a high five? 336 00:15:39,638 --> 00:15:40,696 Yeah? 337 00:15:40,739 --> 00:15:41,729 Yeah? Okay. 338 00:15:41,774 --> 00:15:42,764 All right, let's go. 339 00:15:42,808 --> 00:15:44,970 Let's get in the car. 340 00:15:49,381 --> 00:15:51,179 - Hey, anyone work here? 341 00:15:52,618 --> 00:15:54,677 Your toilet is broken. 342 00:15:57,790 --> 00:15:59,554 This has got to go down. 343 00:15:59,591 --> 00:16:01,992 It's got to go. 344 00:16:02,027 --> 00:16:05,463 Oh, jeez maneeze, that's a lot. 345 00:16:05,497 --> 00:16:07,898 Oh, jeez maneeze. 346 00:16:07,933 --> 00:16:09,924 [gasps] 347 00:16:19,878 --> 00:16:21,812 - Do you want me to pull over again? 348 00:16:21,847 --> 00:16:24,316 - No. 349 00:16:24,350 --> 00:16:26,216 I lost my Bible. 350 00:16:26,251 --> 00:16:27,582 - What? 351 00:16:27,619 --> 00:16:30,111 - I lost my Bible. 352 00:16:30,155 --> 00:16:31,452 - In the bathroom? 353 00:16:33,425 --> 00:16:34,551 Well, let's go get it. 354 00:16:34,593 --> 00:16:35,788 I will pull— I will turn around. 355 00:16:35,828 --> 00:16:36,818 Let's go back and get it. 356 00:16:36,862 --> 00:16:38,023 - No, just leave it, all right? 357 00:16:38,063 --> 00:16:39,053 It fell in. 358 00:16:39,098 --> 00:16:40,156 It fell in the toilet. 359 00:16:40,199 --> 00:16:41,189 - [laughs] 360 00:16:41,233 --> 00:16:42,496 - It's not funny. 361 00:16:42,534 --> 00:16:44,696 - Well, I bet, you know, they probably have something 362 00:16:44,737 --> 00:16:45,932 to fish stuff out of the toilet. 363 00:16:45,971 --> 00:16:47,166 - Forget about it. 364 00:16:47,206 --> 00:16:50,176 I dropped my Bible in a pile of diarrhea. 365 00:16:50,209 --> 00:16:54,976 Why, why, why did I have coffee? 366 00:16:55,014 --> 00:16:56,573 I never drink coffee, 367 00:16:56,615 --> 00:16:58,049 and the one day I drink coffee, 368 00:16:58,083 --> 00:17:00,882 of course, of course it's the day 369 00:17:00,919 --> 00:17:03,752 that I drop my Bible in the toilet. 370 00:17:03,789 --> 00:17:05,450 [groans] 371 00:17:05,491 --> 00:17:11,260 Do not ever, ever, ever let me drink coffee again, ever. 372 00:17:16,668 --> 00:17:19,638 Ugh, why did I eat jalapeno poppers? 373 00:17:19,671 --> 00:17:20,900 - Sorry, Billy. 374 00:17:23,075 --> 00:17:25,134 - All right, so you start out at the big lake here... 375 00:17:25,177 --> 00:17:26,303 - Mm-hmm. 376 00:17:26,345 --> 00:17:27,904 - And then a little turn in the bend there, 377 00:17:27,946 --> 00:17:29,471 and you come around down through here, 378 00:17:29,515 --> 00:17:31,813 and you end up right at this clearing. 379 00:17:31,850 --> 00:17:32,840 - That looks long. 380 00:17:32,885 --> 00:17:33,875 How long is that one? 381 00:17:33,919 --> 00:17:35,011 - Well, it's about six hours. 382 00:17:35,054 --> 00:17:36,044 - No, no, no, no, no. 383 00:17:36,088 --> 00:17:37,078 What's—do you have— 384 00:17:37,122 --> 00:17:38,112 What's your shortest one? 385 00:17:38,157 --> 00:17:39,318 - You could do this one here. 386 00:17:39,358 --> 00:17:40,985 It's about three, four hours. 387 00:17:41,026 --> 00:17:42,255 - That's great. That's better. 388 00:17:42,294 --> 00:17:43,853 - That's more of what you're looking for? 389 00:17:43,896 --> 00:17:45,193 - Yeah, yeah, yes. 390 00:17:45,230 --> 00:17:48,029 - You can pick up your paddles and your vests outside, 391 00:17:48,067 --> 00:17:49,432 and, uh, what are we talking, 392 00:17:49,468 --> 00:17:50,936 one, two canoes? 393 00:17:50,969 --> 00:17:52,368 - No, we don't need to be together. 394 00:17:52,404 --> 00:17:53,394 Two, yeah. 395 00:17:53,439 --> 00:17:55,567 - Okay. - Hey, Billy? 396 00:17:55,607 --> 00:17:57,200 I'm gonna do two separate boats. 397 00:17:57,242 --> 00:17:58,232 Is that cool? 398 00:17:58,277 --> 00:17:59,267 - How hard is it? 399 00:17:59,311 --> 00:18:00,608 I've never been on a boat before. 400 00:18:00,646 --> 00:18:02,011 - You've never been on a— 401 00:18:02,047 --> 00:18:03,037 You'll be great. 402 00:18:03,082 --> 00:18:04,311 You'll be fine. 403 00:18:04,349 --> 00:18:05,839 Two is—he'll be fine. - How much is it? 404 00:18:05,884 --> 00:18:08,012 - $22 each. 405 00:18:08,053 --> 00:18:09,043 - I got $40. 406 00:18:09,088 --> 00:18:10,852 So if you want beer... 407 00:18:13,325 --> 00:18:15,487 - We'll do one and beer. 408 00:18:15,527 --> 00:18:16,688 - All right. - Yeah. 409 00:18:16,728 --> 00:18:18,355 - One canoe. 410 00:18:18,397 --> 00:18:20,126 As you're coming down to the end of this run, 411 00:18:20,165 --> 00:18:21,223 you'll be in the middle of— 412 00:18:21,266 --> 00:18:25,669 [both speaking Japanese] 413 00:18:25,704 --> 00:18:28,071 - It empties out into a little, small lake there and there's— 414 00:18:28,107 --> 00:18:29,370 [both speaking Japanese] 415 00:18:29,408 --> 00:18:32,469 - You're gonna go under a railroad trestle. 416 00:18:32,511 --> 00:18:33,569 It's the only thing around. 417 00:18:33,612 --> 00:18:34,943 There ain't nothing else there. 418 00:18:34,980 --> 00:18:36,414 As long as you get there before 6:00, 419 00:18:36,448 --> 00:18:38,610 someone will be there to pick you up. 420 00:18:38,650 --> 00:18:41,551 That way, nobody gets left. 421 00:18:41,587 --> 00:18:44,022 - So this is your normal clientele? 422 00:18:45,157 --> 00:18:47,751 - Hello! - Hello! 423 00:18:47,793 --> 00:18:49,955 - We need a boat for freedom. 424 00:18:49,995 --> 00:18:53,192 We need all of your ships. 425 00:18:53,232 --> 00:18:54,996 - [speaking Japanese] 426 00:18:55,033 --> 00:18:58,298 - We take everyone's freedom. 427 00:18:58,337 --> 00:18:59,327 - Freedom desu! 428 00:18:59,371 --> 00:19:01,100 - We need a sleeping bag. 429 00:19:01,140 --> 00:19:02,904 - Tent. - Toilet paper. 430 00:19:02,941 --> 00:19:04,841 - Water. - Motorcycle. 431 00:19:04,877 --> 00:19:06,709 - Shampoo. - Helmet. 432 00:19:06,745 --> 00:19:08,213 - Chocolate. - Cigarette. 433 00:19:08,247 --> 00:19:09,237 - Twinkies. 434 00:19:09,281 --> 00:19:10,908 - Beef jerky. 435 00:19:10,949 --> 00:19:12,940 - Everything. - Everything. 436 00:19:12,985 --> 00:19:14,578 - We need a paddle. 437 00:19:14,620 --> 00:19:15,610 - So you want to buy a boat? 438 00:19:15,654 --> 00:19:17,053 - We have the money. 439 00:19:17,089 --> 00:19:18,853 - Give it to me now. 440 00:19:18,891 --> 00:19:20,825 - You ladies can have just about anything you like. 441 00:19:20,859 --> 00:19:21,849 - Thank you. 442 00:19:21,894 --> 00:19:22,861 - We need a Twinkie. 443 00:19:22,895 --> 00:19:23,885 Corn nuts. 444 00:19:23,929 --> 00:19:25,158 - You can get your stuff outside. 445 00:19:25,197 --> 00:19:28,189 [both speaking Japanese] 446 00:19:35,240 --> 00:19:37,868 - Robbie, what size life jacket do you wear? 447 00:19:39,311 --> 00:19:44,442 - Come on down here. 448 00:19:44,483 --> 00:19:47,043 - Do you think a blue life jacket, 449 00:19:47,085 --> 00:19:48,450 or a yellow life jacket is safer? 450 00:19:48,487 --> 00:19:49,511 - Shut up. 451 00:19:49,555 --> 00:19:51,250 Give me your wallet, your cell phone, 452 00:19:51,290 --> 00:19:53,884 and your car keys. 453 00:19:53,926 --> 00:19:54,916 - Why? 454 00:19:54,960 --> 00:19:58,055 - 'Cause I'm robbing you, okay? 455 00:19:58,096 --> 00:19:59,962 You think I want to get in a canoe? 456 00:20:02,201 --> 00:20:03,191 - No. 457 00:20:03,235 --> 00:20:04,703 Sorry. - I'm fucking with you. 458 00:20:04,736 --> 00:20:05,726 I'm fucking with you. 459 00:20:05,771 --> 00:20:07,068 If they go in the river, 460 00:20:07,105 --> 00:20:08,766 I'm not diving in after 'em, dude, all right? 461 00:20:08,807 --> 00:20:10,036 - You're messing with me? 462 00:20:10,075 --> 00:20:11,167 - Yeah, I'm fucking with you. 463 00:20:11,210 --> 00:20:12,200 - Oh. 464 00:20:12,244 --> 00:20:13,234 Okay, that's a good idea. 465 00:20:13,278 --> 00:20:14,871 Oh, you know what? 466 00:20:14,913 --> 00:20:18,577 I wish I brought some galoshes, 'cause they're gonna get wet. 467 00:20:18,617 --> 00:20:21,552 - Galosh— did you just say "galoshes"? 468 00:20:21,587 --> 00:20:23,316 - Galoshes. - [laughs] 469 00:20:23,355 --> 00:20:24,550 Dude. 470 00:20:24,590 --> 00:20:26,718 Here, you can borrow these. 471 00:20:26,758 --> 00:20:28,192 - Oh. - Mm-hmm. 472 00:20:28,227 --> 00:20:29,217 - Thank you. 473 00:20:29,261 --> 00:20:30,353 - You're welcome. 474 00:20:30,395 --> 00:20:31,920 One more little trick. 475 00:20:31,964 --> 00:20:34,365 This might be a little more like what you remember me by. 476 00:20:37,336 --> 00:20:40,863 - You used to wear that every single day in high school. 477 00:20:40,906 --> 00:20:42,374 - You do remember that shit, don't you? 478 00:20:42,407 --> 00:20:44,398 - Well, there's a picture of you and Stu Prichard 479 00:20:44,443 --> 00:20:47,811 in the mother-freaking yearbook going like that. 480 00:20:47,846 --> 00:20:50,110 In the mother-freaking yearbook. 481 00:20:50,148 --> 00:20:53,140 [laughter] 482 00:20:57,990 --> 00:20:59,480 What is that about? 483 00:20:59,524 --> 00:21:01,049 - Did you see what they drove up in? 484 00:21:03,161 --> 00:21:05,721 Those girls are not hurting for money. 485 00:21:10,168 --> 00:21:13,001 Look, here, so we can match. 486 00:21:13,038 --> 00:21:15,234 [hissing] 487 00:21:15,274 --> 00:21:16,264 - We do match. 488 00:21:16,308 --> 00:21:17,298 - [laughs] 489 00:21:17,342 --> 00:21:18,332 - [blows raspberry] 490 00:21:18,377 --> 00:21:19,640 - No, evil, dude. 491 00:21:19,678 --> 00:21:21,942 [hissing] 492 00:21:21,980 --> 00:21:25,382 - [flatulence sound] 493 00:21:25,417 --> 00:21:26,407 - Better. 494 00:21:26,451 --> 00:21:27,976 - Better? - Yeah. 495 00:21:28,020 --> 00:21:30,990 [aggressive rock music] 496 00:21:31,023 --> 00:21:38,020 ♪ ♪ 497 00:21:41,266 --> 00:21:42,392 - Hey, Billy? - Yeah? 498 00:21:42,434 --> 00:21:43,526 - Look at me. 499 00:21:43,568 --> 00:21:45,127 Hold your hand on the top of it, all right? 500 00:21:45,170 --> 00:21:46,262 Dig. 501 00:21:46,305 --> 00:21:47,795 Pull towards you, okay? 502 00:21:47,839 --> 00:21:49,273 - How do I steer? - No, don't. 503 00:21:49,308 --> 00:21:50,935 I'm gonna steer back here, all right? 504 00:21:50,976 --> 00:21:52,034 You're pure manpower. 505 00:21:52,077 --> 00:21:53,067 You're the engine. 506 00:21:53,111 --> 00:21:54,374 - I'm the engine? 507 00:21:54,413 --> 00:21:56,006 - All right, I'm the— you're the engine. 508 00:21:56,048 --> 00:21:57,607 I'm the wheel. I'm the rudder. 509 00:21:57,649 --> 00:21:58,639 Just dig. 510 00:21:58,684 --> 00:22:00,015 I mean, really dig into it. - Okay. 511 00:22:00,052 --> 00:22:01,611 - Have you seriously never been in a boat? 512 00:22:01,653 --> 00:22:03,985 - I just haven't been on small boats. 513 00:22:04,022 --> 00:22:06,218 - Like what, cruise ships or something? 514 00:22:06,258 --> 00:22:08,158 - Yeah, I've been on a lot of cruise ships before. 515 00:22:08,193 --> 00:22:09,661 - Jesus Christ. 516 00:22:12,097 --> 00:22:14,759 Man, this is beautiful. 517 00:22:14,800 --> 00:22:17,792 - There's less fishes than I thought there would be. 518 00:22:17,836 --> 00:22:18,962 [can pops] 519 00:22:23,408 --> 00:22:26,605 - You want one? 520 00:22:26,645 --> 00:22:29,910 - No, I should concentrate on, um, this. 521 00:22:29,948 --> 00:22:33,316 - No sex, no drugs, no rock and roll. 522 00:22:33,352 --> 00:22:37,653 - No, plenty of rock and roll. 523 00:22:37,689 --> 00:22:39,214 - Well, at least you got that, right? 524 00:22:39,257 --> 00:22:41,021 - Yeah, you're the one that got me into that. 525 00:22:41,059 --> 00:22:43,426 - Really? - Yeah! 526 00:22:43,462 --> 00:22:46,454 I'd get into whatever you guys were talking about at school. 527 00:22:46,498 --> 00:22:48,660 When you wore a Lizzie Borden shirt, 528 00:22:48,700 --> 00:22:50,964 I went out and bought their album. 529 00:22:51,002 --> 00:22:53,164 When you talked about Judas Priest, 530 00:22:53,205 --> 00:22:55,435 that's what made me want to become a priest. 531 00:22:55,474 --> 00:22:56,464 - You're shitting me. 532 00:22:56,508 --> 00:22:59,034 - Yeah, I'm just razzing you. 533 00:22:59,077 --> 00:23:01,978 But seriously, your band was the only band I saw live 534 00:23:02,013 --> 00:23:04,209 for, like, 22 years. 535 00:23:04,249 --> 00:23:06,741 My favorite song of yours was Black Toilet 536 00:23:06,785 --> 00:23:09,618 about what it was like to be Satan's toilet 537 00:23:09,654 --> 00:23:12,749 and have Satan come and take a crap on you. 538 00:23:12,791 --> 00:23:14,122 - [laughs] 539 00:23:14,159 --> 00:23:17,686 - I used that at church once as an anti-drug lecture. 540 00:23:17,729 --> 00:23:20,357 It really connected with the kids. 541 00:23:20,399 --> 00:23:23,630 My band, we were cool, 542 00:23:23,668 --> 00:23:25,602 but we never did anything that cool. 543 00:23:25,637 --> 00:23:27,401 - You were in a band? 544 00:23:27,439 --> 00:23:30,272 - Yeah, I was in a band, Tree of Joshua. 545 00:23:30,308 --> 00:23:33,437 Oh, I did keyboards and vocal harmonies. 546 00:23:33,478 --> 00:23:36,413 We—we pushed some buttons. 547 00:23:36,448 --> 00:23:38,280 - Yeah, what buttons were those? 548 00:23:38,316 --> 00:23:41,411 - Well, I wrote a song called The 11th Commandment, 549 00:23:41,453 --> 00:23:43,046 and basically what it was about 550 00:23:43,088 --> 00:23:46,422 is that Moses had an extra commandment 551 00:23:46,458 --> 00:23:47,857 that he didn't share with anybody, 552 00:23:47,893 --> 00:23:48,985 that he kept for himself 553 00:23:49,027 --> 00:23:51,655 so he could be the most coolest dude, 554 00:23:51,696 --> 00:23:53,494 and that commandment was 555 00:23:53,532 --> 00:23:56,024 the right to rock and roll. 556 00:23:56,067 --> 00:23:57,330 - Wow. 557 00:23:57,369 --> 00:23:59,770 - And so, basically, the song started real slow 558 00:23:59,805 --> 00:24:02,365 where we'd just list the first 10 commandments 559 00:24:02,407 --> 00:24:05,900 sort of, like, slow and then sad and— 560 00:24:05,944 --> 00:24:07,207 - Billy, paddle. 561 00:24:07,245 --> 00:24:08,474 - Okay. 562 00:24:08,513 --> 00:24:10,106 And so, uh... 563 00:24:10,148 --> 00:24:11,138 where was I? 564 00:24:11,183 --> 00:24:13,880 Oh, the right to rock and roll. 565 00:24:13,919 --> 00:24:15,978 Yeah, so, we hit the 11th commandment, 566 00:24:16,021 --> 00:24:17,079 and we just started... 567 00:24:17,122 --> 00:24:20,114 [imitates heavy guitar playing] 568 00:24:23,128 --> 00:24:27,656 And then Moses was like, "Thou shall rock and roll" 569 00:24:27,699 --> 00:24:29,531 Oh! 570 00:24:29,568 --> 00:24:32,503 Our band made Moses cool. 571 00:24:32,537 --> 00:24:34,403 - Dude, I would've killed to see that. 572 00:24:34,439 --> 00:24:38,467 - Well, actually, we never really got the chance to play it 573 00:24:38,510 --> 00:24:39,944 'cause the other people in the band, 574 00:24:39,978 --> 00:24:42,913 they thought it was sacrilegious to add a commandment, so... 575 00:24:42,948 --> 00:24:44,882 - Well, you can rest assured 576 00:24:44,916 --> 00:24:47,214 that they probably wouldn't have let you in the priesthood 577 00:24:47,252 --> 00:24:50,711 if you were in a metal band, so you probably did all right. 578 00:24:55,694 --> 00:24:57,924 - What's it like? 579 00:24:57,963 --> 00:24:59,397 - What's what like? 580 00:24:59,431 --> 00:25:03,698 - You know, living the rock and roll lifestyle, touring? 581 00:25:03,735 --> 00:25:04,930 - Why do you think I'm in a band? 582 00:25:04,970 --> 00:25:06,131 Why do you keep bringing this up 583 00:25:06,171 --> 00:25:08,162 when I keep telling you that I am not? 584 00:25:08,206 --> 00:25:09,674 - You're on the road all the time. 585 00:25:09,708 --> 00:25:11,233 That's what you said, you're touring. 586 00:25:11,276 --> 00:25:12,835 - Yeah, I'm on the road, and I'm touring, 587 00:25:12,878 --> 00:25:15,210 but, man, I'm with the crew. 588 00:25:15,247 --> 00:25:17,511 I'm as— 589 00:25:17,549 --> 00:25:20,450 Spotlight operator. 590 00:25:20,485 --> 00:25:24,979 - Okay, good one, a spotlight operator. 591 00:25:25,023 --> 00:25:26,354 Come on. 592 00:25:30,729 --> 00:25:33,164 You're being serious? 593 00:25:33,198 --> 00:25:34,859 - Yes. 594 00:25:34,900 --> 00:25:37,631 I'm sorry to disappoint you. 595 00:25:37,669 --> 00:25:41,731 - Well, you—how bad can it be? 596 00:25:41,773 --> 00:25:43,172 - Ice Capades. 597 00:25:43,208 --> 00:25:44,801 - Who are the Ice Capades? 598 00:25:44,843 --> 00:25:48,609 - Just-Billy, just be quiet for a little while, all right? 599 00:25:48,647 --> 00:25:50,274 Look ahead, paddle, just— 600 00:25:50,315 --> 00:25:54,218 Just be quiet for a little while. 601 00:25:54,252 --> 00:25:57,244 [geese honking] 602 00:26:17,475 --> 00:26:21,571 - Maria had never been in love until she met Miguel. 603 00:26:21,613 --> 00:26:26,608 And Miguel, he was a man she hardly even knew. 604 00:26:26,651 --> 00:26:28,745 Miguel was a highway worker. 605 00:26:28,787 --> 00:26:29,948 He was one of those guys 606 00:26:29,988 --> 00:26:31,683 who built the overpasses and bridges 607 00:26:31,723 --> 00:26:34,090 that 99% of the people driving on 608 00:26:34,125 --> 00:26:36,685 didn't even realize existed. 609 00:26:36,728 --> 00:26:38,696 They constructed these things quickly, 610 00:26:38,730 --> 00:26:40,357 like an assembly line, 611 00:26:40,398 --> 00:26:42,298 and, well, Miguel, he slipped 612 00:26:42,334 --> 00:26:43,927 and he fell into the vat of cement 613 00:26:43,969 --> 00:26:45,459 as it was being poured, 614 00:26:45,503 --> 00:26:48,131 and these things being the assembly lines that they are, 615 00:26:48,173 --> 00:26:50,665 they just— they kept moving, 616 00:26:50,709 --> 00:26:53,576 and by the time anyone realized what had happened, 617 00:26:53,612 --> 00:26:55,944 I mean, just minutes later, 618 00:26:55,981 --> 00:26:59,144 the cement was already hardening. 619 00:27:02,487 --> 00:27:05,013 Well, the workers made him an air hole, 620 00:27:05,056 --> 00:27:08,151 but because of previous delays on the job, 621 00:27:08,193 --> 00:27:10,025 they couldn't re-pour the concrete, 622 00:27:10,061 --> 00:27:13,497 so Miguel, he stayed in there. 623 00:27:13,531 --> 00:27:16,159 The workers pledged to come by and feed him every day, 624 00:27:16,201 --> 00:27:19,466 but soon, they began to forget about him. 625 00:27:19,504 --> 00:27:21,836 By chance, Miguel met Maria 626 00:27:21,873 --> 00:27:25,605 while she was out on a walk looking for her lost cat. 627 00:27:25,644 --> 00:27:28,045 She found him just as he was losing hope of his own, 628 00:27:28,079 --> 00:27:29,911 and the two, 629 00:27:29,948 --> 00:27:31,973 they eventually fell in love. 630 00:27:37,155 --> 00:27:38,316 - Te amo. 631 00:27:41,459 --> 00:27:43,359 - Te amo. 632 00:28:11,890 --> 00:28:14,518 - Now, she knows nothing more about him 633 00:28:14,559 --> 00:28:17,722 but this little 3 inch by 3 inches of his face, 634 00:28:17,762 --> 00:28:19,856 but she visits him each day, 635 00:28:19,898 --> 00:28:23,357 and they just— they pass time together, 636 00:28:23,401 --> 00:28:25,335 listening to the traffic pass... 637 00:28:29,841 --> 00:28:32,776 Sitting quietly under the highway. 638 00:28:41,352 --> 00:28:43,446 - And then what? 639 00:28:43,488 --> 00:28:45,183 - And then what, what? 640 00:28:45,223 --> 00:28:47,624 - And then what happens? 641 00:28:47,659 --> 00:28:49,058 - That's it. 642 00:28:49,094 --> 00:28:50,084 - That's it? 643 00:28:50,128 --> 00:28:51,459 - Mm-hmm. 644 00:28:51,496 --> 00:28:54,693 - Like, do they get married or have a baby, 645 00:28:54,733 --> 00:28:56,394 and if they had a baby, how would that work? 646 00:28:56,434 --> 00:28:58,027 - No. 647 00:28:58,069 --> 00:28:59,798 - You didn't write that? 648 00:28:59,838 --> 00:29:02,170 - No. 649 00:29:02,207 --> 00:29:04,574 - What if he popped a, uh... 650 00:29:04,609 --> 00:29:06,839 - Popped a what? 651 00:29:06,878 --> 00:29:08,573 - An erection? 652 00:29:08,613 --> 00:29:09,603 - A boner? 653 00:29:09,647 --> 00:29:10,637 - [laughs] 654 00:29:10,682 --> 00:29:12,776 Yes, yes, yes, okay. 655 00:29:12,817 --> 00:29:15,343 What if he pops one of those 656 00:29:15,386 --> 00:29:19,220 and his penis boner was so strong 657 00:29:19,257 --> 00:29:21,351 that it just went up like, 658 00:29:21,392 --> 00:29:23,190 boing, boing, boing, boing, boing? 659 00:29:23,228 --> 00:29:26,562 And as his penis boner is going up and down, 660 00:29:26,598 --> 00:29:27,963 getting excited, 661 00:29:27,999 --> 00:29:29,194 the highway starts to, 662 00:29:29,234 --> 00:29:31,168 POW, POW, POW, POW, POW, POW, pow, pow, 663 00:29:31,202 --> 00:29:32,897 and the drivers start to fall off, 664 00:29:32,937 --> 00:29:35,372 and then his penis boner is the first thing 665 00:29:35,406 --> 00:29:37,272 to penetrate through the highway, 666 00:29:37,308 --> 00:29:39,299 and she sees his body, "cause she's like, 667 00:29:39,344 --> 00:29:41,506 "I hope his body's as good as his face," 668 00:29:41,546 --> 00:29:42,604 and it is. 669 00:29:42,647 --> 00:29:44,672 He is gorgeous, 670 00:29:44,716 --> 00:29:47,742 just totally ripped, 671 00:29:47,786 --> 00:29:50,881 and the boner's amazing, 672 00:29:50,922 --> 00:29:53,289 and they live happily ever after. 673 00:29:53,324 --> 00:29:56,487 - It's not an amazing boner story. 674 00:29:56,528 --> 00:29:57,757 - It's romantic, though. 675 00:29:57,796 --> 00:29:59,821 - That's not romantic at all. 676 00:29:59,864 --> 00:30:01,457 Boners breaking highways? I mean— 677 00:30:01,499 --> 00:30:05,402 - That's what it's called. - Jesus Christ. 678 00:30:05,436 --> 00:30:07,234 - So you don't have an ending? 679 00:30:07,272 --> 00:30:09,206 - You know, you tell me to tell you a story, 680 00:30:09,240 --> 00:30:10,401 so I tell you a story. 681 00:30:10,441 --> 00:30:11,931 Then you don't like the ending. 682 00:30:11,976 --> 00:30:14,104 Now I got to change the— I mean, I'm not a writer, man. 683 00:30:14,145 --> 00:30:15,476 I don't give a shit. 684 00:30:15,513 --> 00:30:18,141 - Robbie, maybe you're not a writer of stories. 685 00:30:18,183 --> 00:30:20,811 Maybe you are a writer of poems. 686 00:30:20,852 --> 00:30:22,251 - I am not a writer of poems. 687 00:30:22,287 --> 00:30:24,585 - You know, poems are just stories without endings. 688 00:30:24,622 --> 00:30:27,489 - It's not a fucking poem, okay? 689 00:30:27,525 --> 00:30:28,856 Let's—come on, let's go. 690 00:30:28,893 --> 00:30:30,224 It's time to get back on the river. 691 00:30:30,261 --> 00:30:32,320 - Oh, yeah, right. 692 00:30:32,363 --> 00:30:33,353 We're in no rush. 693 00:30:33,398 --> 00:30:34,661 We got time. 694 00:30:36,401 --> 00:30:38,495 Thank you, Jesus. 695 00:30:42,841 --> 00:30:44,331 Robbie? 696 00:30:45,777 --> 00:30:47,336 What do you think about Jesus? 697 00:30:50,348 --> 00:30:52,442 - We got to be at that outpoint before 6:00. 698 00:30:52,483 --> 00:30:55,851 - Robbie? 699 00:30:55,887 --> 00:30:58,049 Hey! 700 00:30:58,089 --> 00:30:59,853 Where are you going? 701 00:30:59,891 --> 00:31:01,052 What the heck? 702 00:31:01,092 --> 00:31:04,084 - We got to be at that outpoint before 6:00. 703 00:31:04,128 --> 00:31:05,653 - What the heck, Robbie? 704 00:31:05,697 --> 00:31:09,156 What happened to taking things easy and slow? 705 00:31:09,200 --> 00:31:11,100 What's the rush? 706 00:31:11,135 --> 00:31:13,604 One more brew, Robbie. 707 00:31:13,638 --> 00:31:16,471 One more brew! One more brew! 708 00:31:16,507 --> 00:31:17,906 One more brew! 709 00:31:17,942 --> 00:31:20,309 Okay, look, look, I'll have one. 710 00:31:20,345 --> 00:31:21,972 I'll have one. 711 00:31:22,013 --> 00:31:23,742 Two buds drinking brews. 712 00:31:23,781 --> 00:31:25,044 [can pops] 713 00:31:25,083 --> 00:31:27,916 [slurping] 714 00:31:27,952 --> 00:31:29,477 Oh, it— 715 00:31:29,520 --> 00:31:30,578 Awesome. 716 00:31:30,622 --> 00:31:32,351 Yeah, party hearty. 717 00:31:32,390 --> 00:31:33,824 Robbie! 718 00:31:33,858 --> 00:31:35,986 You chug. 719 00:31:36,027 --> 00:31:37,222 Chug party. 720 00:31:42,367 --> 00:31:45,667 Yeah, yeah, Robbie! 721 00:31:45,703 --> 00:31:46,864 Yeah, Robbie! 722 00:31:48,373 --> 00:31:49,636 My turn. 723 00:31:49,674 --> 00:31:53,167 - Don't hurt yourself. 724 00:31:53,211 --> 00:31:55,680 - Whoo! 725 00:31:55,713 --> 00:31:58,273 Oh, my! 726 00:31:58,316 --> 00:31:59,306 Whoo! 727 00:31:59,350 --> 00:32:01,045 We're doing it! 728 00:32:01,085 --> 00:32:03,110 Mmm. 729 00:32:03,154 --> 00:32:05,486 Mmm, mmm. 730 00:32:05,523 --> 00:32:06,991 Oh. 731 00:32:07,025 --> 00:32:09,357 Oh, I'm drinking my own pee. 732 00:32:09,394 --> 00:32:11,055 [laughs] 733 00:32:11,095 --> 00:32:12,790 Come on, all you boys. 734 00:32:12,830 --> 00:32:15,128 I'm just a woman now. 735 00:32:15,166 --> 00:32:17,396 I used to be a little girl, 736 00:32:17,435 --> 00:32:19,096 but now I'm a woman, so... 737 00:32:19,137 --> 00:32:23,768 ♪ I'm a woman is ♪ 738 00:32:23,808 --> 00:32:28,177 ♪ Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, hosanna ♪ 739 00:32:28,212 --> 00:32:30,078 ♪ Ho, hosanna ♪ 740 00:32:30,114 --> 00:32:32,014 ♪ Ho, hosanna ♪ 741 00:32:32,050 --> 00:32:33,449 ♪ Ho, hosanna ♪ 742 00:32:33,484 --> 00:32:35,646 ♪ I'm not a wo-oo-Oman ♪ 743 00:32:35,687 --> 00:32:39,988 ♪ I'm ho-hosanna, ho-hosanna ♪ 744 00:32:40,024 --> 00:32:41,492 I got to take it easy. 745 00:32:45,263 --> 00:32:47,027 Okay, come on. 746 00:32:47,065 --> 00:32:48,726 Dance party. 747 00:32:51,502 --> 00:32:55,735 I looooooove nature! 748 00:32:56,874 --> 00:33:00,071 I love nature. 749 00:33:00,111 --> 00:33:02,876 - Have you ever been drunk before, Billy? 750 00:33:02,914 --> 00:33:04,609 - What the heck? 751 00:33:04,649 --> 00:33:07,311 What the heck does it matter? 752 00:33:07,352 --> 00:33:08,842 - Because you're drunk now. 753 00:33:08,886 --> 00:33:11,583 How many beers have you had? 754 00:33:11,622 --> 00:33:12,612 - I'm almost done. 755 00:33:12,657 --> 00:33:13,647 - [laughs] 756 00:33:13,691 --> 00:33:14,920 That's the same one? 757 00:33:14,959 --> 00:33:17,519 - Mm, yeah. 758 00:33:17,562 --> 00:33:18,688 You mad? 759 00:33:18,730 --> 00:33:19,856 - No. 760 00:33:19,897 --> 00:33:21,661 - 'Cause you had to drink 18 dozen beers, 761 00:33:21,699 --> 00:33:22,757 and I only have one 762 00:33:22,800 --> 00:33:24,461 and then have the time of my life? 763 00:33:24,502 --> 00:33:25,492 - God damn, |- 764 00:33:25,536 --> 00:33:27,163 - Sucks to be you. 765 00:33:27,205 --> 00:33:30,175 Sucks to be you, Robbie. 766 00:33:30,208 --> 00:33:33,473 Sucks to be you. 767 00:33:35,313 --> 00:33:36,872 - I've corrupted a priest. 768 00:33:38,383 --> 00:33:40,249 - Maybe I wanted to be corrupted. 769 00:33:42,920 --> 00:33:44,684 - Don't wiggle your eyebrows like that. 770 00:33:44,722 --> 00:33:45,917 - Why not? 771 00:33:45,957 --> 00:33:47,482 - It does not mean what you think it does. 772 00:33:47,525 --> 00:33:49,391 - What do you think that I think it means? 773 00:33:49,427 --> 00:33:51,896 - It's sexual, you know? 774 00:33:51,929 --> 00:33:52,919 That's a come-on. 775 00:33:52,964 --> 00:33:54,193 Do you want to come on to me? 776 00:33:56,034 --> 00:33:58,696 - Rock and roll! 777 00:33:58,736 --> 00:34:00,261 - Ah, son of a bitch. 778 00:34:00,304 --> 00:34:01,999 Don't do that. 779 00:34:02,040 --> 00:34:03,838 God damn it. 780 00:34:03,875 --> 00:34:04,865 Don't do that. 781 00:34:04,909 --> 00:34:06,172 - [laughing] 782 00:34:06,210 --> 00:34:07,837 - You were so scared. 783 00:34:07,879 --> 00:34:10,246 - [laughs] 784 00:34:10,281 --> 00:34:11,476 - Oh. 785 00:34:11,516 --> 00:34:12,540 [belches] 786 00:34:12,583 --> 00:34:15,075 - Don't. 787 00:34:15,119 --> 00:34:16,109 - [belches] 788 00:34:16,154 --> 00:34:17,144 - Are you gonna get sick? 789 00:34:20,091 --> 00:34:21,786 You do not puke in this boat. 790 00:34:21,826 --> 00:34:22,816 Do you hear me? 791 00:34:24,162 --> 00:34:25,152 - [belches] 792 00:34:25,196 --> 00:34:27,460 [laughs] 793 00:34:27,498 --> 00:34:29,398 So do you have a lot of groupies? 794 00:34:29,434 --> 00:34:30,959 - Man, there aren't a lot of groupies 795 00:34:31,002 --> 00:34:32,663 for a spotlight operator. 796 00:34:32,703 --> 00:34:34,933 I'm with the crew. 797 00:34:34,972 --> 00:34:37,202 We don't have groupies. 798 00:34:37,241 --> 00:34:38,709 - Tell me a groupie story. 799 00:34:38,743 --> 00:34:40,108 - What is it with the stories, man? 800 00:34:40,144 --> 00:34:41,134 I'm not a writer. 801 00:34:41,179 --> 00:34:43,045 - You were a writer. 802 00:34:43,081 --> 00:34:45,448 You were a great one. 803 00:34:45,483 --> 00:34:46,473 Why'd you stop? 804 00:34:46,517 --> 00:34:47,507 - Fuck you. 805 00:34:47,552 --> 00:34:49,020 I - I - because I grew up. 806 00:34:49,053 --> 00:34:50,043 That's why. 807 00:34:52,757 --> 00:34:54,816 - You just told a priest to "fuck you." 808 00:35:05,770 --> 00:35:07,169 - You know what I feel like? 809 00:35:07,205 --> 00:35:10,038 I feel like this could be like Of Mice and Men, 810 00:35:10,074 --> 00:35:12,133 where we just pull over to the side. 811 00:35:12,176 --> 00:35:15,077 I'd talk to you about rabbits, get you all nice and calm, 812 00:35:15,113 --> 00:35:18,083 put a gun against your head, and bam! 813 00:35:18,116 --> 00:35:22,314 I'd blow your brains right out of your head. 814 00:35:22,353 --> 00:35:25,152 You'd have to rape somebody first, though, right? 815 00:35:25,189 --> 00:35:26,247 Isn't that what Lenny does? 816 00:35:26,290 --> 00:35:27,951 Doesn't he rape somebody? 817 00:35:34,765 --> 00:35:38,793 All right, a groupie story. 818 00:35:38,836 --> 00:35:40,998 Robbie meets a groupie, okay? 819 00:35:41,038 --> 00:35:44,372 Groupie is sister of the drummer. 820 00:35:44,408 --> 00:35:46,740 Robbie gets groupie pregnant. 821 00:35:46,777 --> 00:35:47,938 Robbie does the right thing. 822 00:35:47,979 --> 00:35:49,777 Robbie proposes. 823 00:35:49,814 --> 00:35:52,681 Then Robbie meets another groupie 824 00:35:52,717 --> 00:35:55,516 at this really shitty little tour in Tulsa 825 00:35:55,553 --> 00:35:59,114 for this Doug Henning magic show. 826 00:35:59,157 --> 00:36:00,852 Robbie confesses to first groupie 827 00:36:00,892 --> 00:36:03,020 about second groupie. 828 00:36:03,060 --> 00:36:05,461 First groupie leaves Robbie. 829 00:36:05,496 --> 00:36:07,931 Robbie sits in his house alone for years. 830 00:36:07,965 --> 00:36:10,059 Time passes. 831 00:36:10,101 --> 00:36:11,762 Not very rock and roll. 832 00:36:15,806 --> 00:36:18,400 - So you've got kids? 833 00:36:18,442 --> 00:36:19,876 - Two. 834 00:36:19,911 --> 00:36:21,106 Here. 835 00:36:25,116 --> 00:36:26,208 Here's a picture. 836 00:36:26,250 --> 00:36:29,914 Careful. 837 00:36:29,954 --> 00:36:31,649 You got to add seven years, though. 838 00:36:31,689 --> 00:36:33,885 That-that was taken awhile ago. 839 00:36:37,962 --> 00:36:39,862 Cute? 840 00:36:39,897 --> 00:36:41,023 - They're all right. 841 00:36:47,505 --> 00:36:49,997 - Shouldn't we be seeing the outpoint by now? 842 00:36:50,041 --> 00:36:51,668 - Do you think we missed it? 843 00:36:55,279 --> 00:36:57,304 - We didn't go by a train trestle? 844 00:36:57,348 --> 00:37:00,511 - We passed a bridge, like, an hour ago. 845 00:37:00,551 --> 00:37:03,043 - Are you fucking kidding me? 846 00:37:03,087 --> 00:37:05,215 - Yeah, but I don't think we passed a train trestle. 847 00:37:05,256 --> 00:37:07,918 - A bridge or a train trestle? 848 00:37:07,959 --> 00:37:10,621 - I don't know what a train trestle is. 849 00:37:10,661 --> 00:37:13,221 - Shit. 850 00:37:13,264 --> 00:37:17,030 A bridge is something that goes over the river, all right? 851 00:37:17,068 --> 00:37:19,162 A train trestle goes over the river too, 852 00:37:19,203 --> 00:37:20,693 but it has lots of supports, 853 00:37:20,738 --> 00:37:23,105 'cause trains are really fucking heavy. 854 00:37:23,140 --> 00:37:24,369 Did it have lots of supports, 855 00:37:24,408 --> 00:37:27,275 or was it just like, a half a fucking donut hole? 856 00:37:30,248 --> 00:37:31,977 - I don't remember. 857 00:37:33,084 --> 00:37:36,054 [aggressive rock music] 858 00:37:36,087 --> 00:37:44,086 ♪ ♪ 859 00:37:54,572 --> 00:37:58,566 - Man, we've been on this river twice as long as that guy said. 860 00:37:58,609 --> 00:38:00,737 - I think we should keep going. 861 00:38:00,778 --> 00:38:02,610 - It's gonna be pitch-black 862 00:38:02,647 --> 00:38:04,911 out here in 20 minutes, you know. 863 00:38:04,949 --> 00:38:06,144 We don't have flashlights. 864 00:38:06,183 --> 00:38:11,019 Being on a river in the dark is a bad idea. 865 00:38:11,055 --> 00:38:13,422 You know, I got to be out of here by 6:00 866 00:38:13,457 --> 00:38:15,551 and on the road. 867 00:38:15,593 --> 00:38:17,527 I cannot get stuck out here. 868 00:38:17,561 --> 00:38:20,155 We are not getting stuck out here. 869 00:38:20,197 --> 00:38:21,289 - Well, what do you want to do? 870 00:38:21,332 --> 00:38:22,663 - I want you to paddle. 871 00:38:33,544 --> 00:38:35,410 We're not gonna spend another fucking minute 872 00:38:35,446 --> 00:38:36,572 in this boat, all right? 873 00:38:36,614 --> 00:38:37,740 We're walking. 874 00:38:48,759 --> 00:38:50,591 I don't even know where we'd walk out of here. 875 00:38:50,628 --> 00:38:53,063 Where the hell would we even walk out of this place? 876 00:38:53,097 --> 00:38:54,496 - Maybe they'll send a rescue boat. 877 00:38:54,532 --> 00:38:55,522 - Who? 878 00:38:55,566 --> 00:38:56,931 - The guy at the store. 879 00:38:56,967 --> 00:39:01,632 - Oh, yeah, the guy at the store is gonna send a rescue boat. 880 00:39:01,672 --> 00:39:02,696 - I don't know. 881 00:39:02,740 --> 00:39:05,766 - All right, what do we have? 882 00:39:05,810 --> 00:39:09,678 - We got five beers and some chicken tenders. 883 00:39:09,714 --> 00:39:11,808 - God damn. God damn it. 884 00:39:11,849 --> 00:39:15,251 - No, don't say that. 885 00:39:15,286 --> 00:39:18,654 We're gonna need all the help we can get. 886 00:39:18,689 --> 00:39:20,680 Robbie, I hope you're not regretting this, 'cause— 887 00:39:20,725 --> 00:39:23,319 - I don't remember you, okay? 888 00:39:23,361 --> 00:39:25,693 I don't remember you at all. 889 00:39:25,730 --> 00:39:28,461 - What-what—what do you mean you don't remember me? 890 00:39:28,499 --> 00:39:31,764 - What I mean is, I don't remember you, okay? 891 00:39:31,802 --> 00:39:34,897 How exactly do we know each other anyway, huh? 892 00:39:34,939 --> 00:39:36,373 - You were over at my house. 893 00:39:36,407 --> 00:39:38,034 - Where's your house? 894 00:39:38,075 --> 00:39:39,839 Where's your fucking house? 895 00:39:39,877 --> 00:39:40,935 Why would I be there? 896 00:39:40,978 --> 00:39:42,912 You know all this shit about me. 897 00:39:42,947 --> 00:39:43,937 How do you know it? 898 00:39:43,981 --> 00:39:45,847 Why? 899 00:39:45,883 --> 00:39:47,351 - Because you were dating my sister. 900 00:39:47,385 --> 00:39:48,853 - Who's your sister? 901 00:39:48,886 --> 00:39:50,752 Who's your fucking sister? 902 00:39:52,356 --> 00:39:55,189 - My sister is Janice Smoortser. 903 00:39:55,226 --> 00:39:56,819 - Janice Smoortser. 904 00:40:00,131 --> 00:40:01,758 Janice Smoortser had a brother. 905 00:40:03,401 --> 00:40:05,893 Dude, there were so many girls, 906 00:40:05,936 --> 00:40:08,906 which means a lot of little brothers, okay, 907 00:40:08,939 --> 00:40:12,898 a lot of little sisters, a lot of moms, a lot of dads. 908 00:40:12,943 --> 00:40:16,436 It was a long time ago, all right? 909 00:40:16,480 --> 00:40:18,244 I'm sorry. 910 00:40:18,282 --> 00:40:19,477 - You really don't remember me? 911 00:40:19,517 --> 00:40:22,748 - No, I do not, like, at all. 912 00:40:22,787 --> 00:40:25,381 - Then why did you come here? 913 00:40:25,423 --> 00:40:27,721 - Because you were relentless, man. 914 00:40:27,758 --> 00:40:28,816 You were relentless. 915 00:40:28,859 --> 00:40:30,384 You fucking hammered me, 916 00:40:30,428 --> 00:40:31,953 and you sent me a picture of you 917 00:40:31,996 --> 00:40:34,624 looking like a sap ass just like now 918 00:40:34,665 --> 00:40:36,224 with your little priest collar, 919 00:40:36,267 --> 00:40:37,393 and who am I? 920 00:40:37,435 --> 00:40:39,062 Who am I to say no to a priest? 921 00:40:39,103 --> 00:40:42,801 I think you sent me 50 to 75 emails. 922 00:40:42,840 --> 00:40:46,140 You fucking hammered and hammered and hammered me, 923 00:40:46,177 --> 00:40:49,704 and you get to a point where you wear somebody down. 924 00:40:49,747 --> 00:40:51,647 I fucking gave up, and I showed up. 925 00:40:51,682 --> 00:40:52,672 Do you know what else? 926 00:40:52,716 --> 00:40:54,445 I don't have anything! 927 00:40:54,485 --> 00:40:56,180 I have nothing in my life! 928 00:40:56,220 --> 00:40:59,190 I have nothing better to do but sit here with you, 929 00:40:59,223 --> 00:41:00,657 you fucking dork. 930 00:41:00,691 --> 00:41:03,388 So I'm out here in the woods with Father Doofus 931 00:41:03,427 --> 00:41:04,792 when I should be at work, 932 00:41:04,829 --> 00:41:06,627 and I'm probably gonna get fired. 933 00:41:11,335 --> 00:41:12,700 Janice Smoortser. 934 00:41:12,736 --> 00:41:13,726 Jesus Christ. 935 00:41:13,771 --> 00:41:15,136 - Gimme that. 936 00:41:15,172 --> 00:41:16,901 [screams] 937 00:41:16,941 --> 00:41:17,965 - That's great. 938 00:41:18,008 --> 00:41:19,498 You know, we could've used a fire. 939 00:41:19,543 --> 00:41:21,204 That was really stupid. 940 00:41:21,245 --> 00:41:23,407 - You were my hero. 941 00:41:23,447 --> 00:41:25,040 I looked up to you. 942 00:41:25,082 --> 00:41:26,607 I read your stories. 943 00:41:26,650 --> 00:41:28,778 I told your stories. 944 00:41:28,819 --> 00:41:30,287 - All right, Father Billy— 945 00:41:30,321 --> 00:41:31,447 - Hey, hey, hey! 946 00:41:31,489 --> 00:41:33,719 Father Billy is for my friends. 947 00:41:33,757 --> 00:41:35,919 You can call me Father William. 948 00:41:35,960 --> 00:41:38,122 Father Will-yam. 949 00:41:40,798 --> 00:41:41,788 [grunts] 950 00:41:41,832 --> 00:41:43,231 - God, you're an asshole. 951 00:41:43,267 --> 00:41:45,361 Huh? 952 00:41:45,402 --> 00:41:46,392 Do you like this? 953 00:41:46,437 --> 00:41:47,996 Do you like your fucking chicken tender? 954 00:41:48,038 --> 00:41:49,028 - Don't throw my— 955 00:41:49,073 --> 00:41:50,336 - You don't like them? 956 00:41:50,374 --> 00:41:53,036 - Don't throw my— I'll throw your beer. 957 00:41:53,077 --> 00:41:54,977 - Fuck you. 958 00:41:55,012 --> 00:41:56,502 - Why are you doing this? 959 00:41:56,547 --> 00:42:00,381 I invited you out here, and then you come here. 960 00:42:00,417 --> 00:42:02,681 You were my guest, 961 00:42:02,720 --> 00:42:04,711 and then you just use your blasphemy 962 00:42:04,755 --> 00:42:07,087 and seduction techniques on me. 963 00:42:07,124 --> 00:42:09,149 - No, no, I didn't seduce you. 964 00:42:09,193 --> 00:42:12,163 - You made jokes about raping me. 965 00:42:12,196 --> 00:42:13,857 - That was Of Mice and Men. 966 00:42:13,898 --> 00:42:16,094 It's a fucking John Steinbeck joke. 967 00:42:16,133 --> 00:42:17,862 Are you retarded? 968 00:42:17,902 --> 00:42:23,136 -I don't care about John Stein-buck! 969 00:42:23,173 --> 00:42:26,473 There was no train trestle, was there? 970 00:42:26,510 --> 00:42:29,536 This is all a part of your plot, wasn't it? 971 00:42:29,580 --> 00:42:31,139 - Dude, you're insane. - You're insane. 972 00:42:31,181 --> 00:42:32,945 - You—you invited me. 973 00:42:32,983 --> 00:42:34,473 Don't! Stop it! 974 00:42:34,518 --> 00:42:37,146 We're gonna be out here all night in the cold 975 00:42:37,187 --> 00:42:39,815 with no fucking— is that the last one? 976 00:42:39,857 --> 00:42:41,086 - This is the last beer. 977 00:42:41,125 --> 00:42:43,890 - I suggest you take that beer, and you drink it. 978 00:42:43,928 --> 00:42:45,828 Billy, I'm telling you, god damn it. 979 00:42:45,863 --> 00:42:47,797 Don't you fucking do that. 980 00:42:47,831 --> 00:42:49,299 Don't do it, Billy. - I'm gonna. 981 00:42:49,333 --> 00:42:51,199 - No, we're gonna be out here in the cold. 982 00:42:51,235 --> 00:42:52,600 We're gonna want that. 983 00:42:52,636 --> 00:42:54,695 Billy, Billy, Billy, Billy, Billy! 984 00:42:54,738 --> 00:42:55,933 - What? What? What? What? What? 985 00:42:55,973 --> 00:42:56,940 - Don't do it. Don't do it. 986 00:42:56,974 --> 00:42:58,169 - What? What? What? What? What? 987 00:42:58,208 --> 00:42:59,334 - What do you want me to say? 988 00:42:59,376 --> 00:43:00,673 You want me to tell you I'm sorry? 989 00:43:00,711 --> 00:43:01,940 I'm sorry. 990 00:43:01,979 --> 00:43:03,538 You want me to tell you it got out of hand? 991 00:43:03,581 --> 00:43:04,548 It got out of fucking hand. 992 00:43:04,582 --> 00:43:05,708 Listen to me, okay? 993 00:43:05,749 --> 00:43:07,683 I am sorry, but we should sit down, 994 00:43:07,718 --> 00:43:10,847 and we should split that, okay? 995 00:43:10,888 --> 00:43:12,913 Let me— let me have that. 996 00:43:19,129 --> 00:43:22,190 Okay, all right. 997 00:43:22,232 --> 00:43:25,725 Man, if it makes you feel any better... 998 00:43:25,769 --> 00:43:28,431 You're the only one who ever gave a shit about those stories. 999 00:43:28,472 --> 00:43:30,031 I didn't even know anybody ever read 'em. 1000 00:43:30,074 --> 00:43:33,339 You're the only one who ever listened to my music. 1001 00:43:33,377 --> 00:43:35,311 Do you know what we need to do? 1002 00:43:35,346 --> 00:43:36,939 We need to sit here. 1003 00:43:36,981 --> 00:43:38,540 We need to get through the night. 1004 00:43:38,582 --> 00:43:43,110 Then I go back to work, you go back to work, okay? 1005 00:43:43,153 --> 00:43:44,882 Let's just sit down, and let's chill out. 1006 00:43:44,922 --> 00:43:47,220 This is stupid, okay? 1007 00:43:47,257 --> 00:43:48,725 [laughs] 1008 00:43:53,163 --> 00:43:54,756 - [belches] 1009 00:44:04,108 --> 00:44:05,940 Were you in love with my sister? 1010 00:44:08,679 --> 00:44:11,444 - Not really, Billy. 1011 00:44:11,482 --> 00:44:12,506 Not at all. 1012 00:44:14,184 --> 00:44:15,982 - [laughs] 1013 00:44:29,466 --> 00:44:32,458 [women singing in Japanese] 1014 00:44:39,877 --> 00:44:43,108 It's a rescue boat! 1015 00:44:43,147 --> 00:44:45,548 - Oh, hey, hey! 1016 00:44:45,582 --> 00:44:47,676 Hey! 1017 00:44:47,718 --> 00:44:49,152 - Hey! 1018 00:44:49,186 --> 00:44:53,384 - Where are the railroad tracks? 1019 00:44:53,424 --> 00:44:55,825 - There are no railroad tracks, ladies. 1020 00:44:55,859 --> 00:44:57,918 - Can we camp with you? 1021 00:44:57,961 --> 00:44:58,951 Both: Yes. 1022 00:44:58,996 --> 00:45:00,430 - We have lots of food. 1023 00:45:00,464 --> 00:45:01,488 - [laughs] 1024 00:45:05,936 --> 00:45:07,927 - Please. 1025 00:45:10,774 --> 00:45:14,108 [speaking Japanese] 1026 00:45:14,144 --> 00:45:15,908 - This is awesome. 1027 00:45:15,946 --> 00:45:18,176 What the heck is going on? 1028 00:45:18,215 --> 00:45:20,013 - Dude, they're beautiful. 1029 00:45:24,888 --> 00:45:25,878 - Please. 1030 00:45:25,923 --> 00:45:27,220 - Oh, Gracias. 1031 00:45:31,195 --> 00:45:33,254 - What is it? 1032 00:45:33,297 --> 00:45:34,458 - Please. 1033 00:45:34,498 --> 00:45:35,488 - Oh, thank you. 1034 00:45:35,532 --> 00:45:36,829 Thank you very much. - Very good. 1035 00:45:36,867 --> 00:45:38,631 Please, thank you. - I don't really eat this. 1036 00:45:38,669 --> 00:45:39,659 - Please. - Please. 1037 00:45:39,703 --> 00:45:40,693 - Please? 1038 00:45:40,738 --> 00:45:42,866 This is delicious. 1039 00:45:42,906 --> 00:45:45,603 - What is in this thing? 1040 00:45:45,642 --> 00:45:46,734 - Plea—please. 1041 00:45:46,777 --> 00:45:50,907 - It's like eyes and skin. 1042 00:45:50,948 --> 00:45:52,507 - I ate a tooth. 1043 00:45:52,549 --> 00:45:54,142 - Are we gonna have dessert? 1044 00:45:54,184 --> 00:45:55,948 - [speaking Japanese] 1045 00:45:55,986 --> 00:45:58,614 - I could just hold for dessert and not eat this. 1046 00:45:58,655 --> 00:46:00,987 - You are dessert. 1047 00:46:01,024 --> 00:46:02,014 - I am dessert? 1048 00:46:02,059 --> 00:46:03,220 - Yeah. 1049 00:46:05,028 --> 00:46:06,325 - Yes, very good. 1050 00:46:06,363 --> 00:46:08,957 - Mm-hmm, that's delicious. 1051 00:46:08,999 --> 00:46:10,694 - [speaking Japanese] 1052 00:46:10,734 --> 00:46:11,724 - Oda-ma— what is it? 1053 00:46:11,769 --> 00:46:16,297 - [speaking Japanese] 1054 00:46:16,340 --> 00:46:17,307 - Odamaida. 1055 00:46:17,341 --> 00:46:20,936 - [speaking Japanese] 1056 00:46:20,978 --> 00:46:22,810 - What was that? 1057 00:46:22,846 --> 00:46:25,611 - Jim. -Jim? 1058 00:46:25,649 --> 00:46:26,639 Your name is Jim? 1059 00:46:26,683 --> 00:46:28,344 - Hai. 1060 00:46:28,385 --> 00:46:32,379 - Huckleberry Finn desu, Tom Sawyer desu, 1061 00:46:32,422 --> 00:46:33,583 Jim desu. 1062 00:46:33,624 --> 00:46:35,456 - Huckleberry Finn. - Hai. 1063 00:46:35,492 --> 00:46:37,984 - Tom Sawyer. - Hai. 1064 00:46:38,028 --> 00:46:39,587 - Jim-dess. - Oh, I get it. 1065 00:46:39,630 --> 00:46:43,157 - We take Jim to freedom. 1066 00:46:43,200 --> 00:46:46,636 We take him Mississippi River. 1067 00:46:46,670 --> 00:46:48,764 - You take Jim to freedom? 1068 00:46:48,806 --> 00:46:50,205 - Freedom! 1069 00:46:50,240 --> 00:46:51,332 - That's nice of you, I guess. 1070 00:46:51,375 --> 00:46:53,309 - Big black freedom. 1071 00:46:53,343 --> 00:46:56,904 Very sad big black man. 1072 00:46:56,947 --> 00:46:58,381 Very, very sad. 1073 00:46:58,415 --> 00:47:02,909 We take to freedom, make him happy. 1074 00:47:02,953 --> 00:47:04,512 - Happy. - Happy. 1075 00:47:04,555 --> 00:47:05,750 - So where are you from? 1076 00:47:05,789 --> 00:47:07,450 Where are you— where are you guys all from? 1077 00:47:07,491 --> 00:47:09,653 - Uh, sorry. 1078 00:47:09,693 --> 00:47:10,683 - Oh, okay. 1079 00:47:10,727 --> 00:47:13,059 Where did you come from to here? 1080 00:47:13,096 --> 00:47:15,690 -Hmm, sorry. 1081 00:47:15,732 --> 00:47:17,291 - Did you come from Tokyo? 1082 00:47:17,334 --> 00:47:19,996 - [speaking Japanese] 1083 00:47:20,037 --> 00:47:25,601 - I think what he's trying to say is, where are you from? 1084 00:47:25,642 --> 00:47:26,632 - Yes. 1085 00:47:26,677 --> 00:47:28,509 Both: Where are you from? 1086 00:47:28,545 --> 00:47:31,071 - Yes, yes, where are you from? 1087 00:47:31,114 --> 00:47:32,741 - Dude, ask—ask Jim. 1088 00:47:32,783 --> 00:47:33,773 Ask Jim. 1089 00:47:33,817 --> 00:47:34,807 - You ask Jim. 1090 00:47:34,852 --> 00:47:36,320 - Ask him. 1091 00:47:36,353 --> 00:47:37,514 - Ask Jim. - Yeah. 1092 00:47:37,554 --> 00:47:39,420 Both: Jim-chan. 1093 00:47:39,456 --> 00:47:41,083 - It's not that important. 1094 00:47:41,124 --> 00:47:42,114 - Ask him. 1095 00:47:42,159 --> 00:47:45,129 Just ask him. - Jim? 1096 00:47:45,162 --> 00:47:47,221 Where are you from? 1097 00:47:48,966 --> 00:47:50,024 - I don't think he heard you. 1098 00:47:50,067 --> 00:47:51,057 Ask him louder. 1099 00:47:51,101 --> 00:47:52,694 - I knew— 1100 00:47:52,736 --> 00:47:54,864 [shouting] Jim, where are you from? 1101 00:47:56,640 --> 00:47:59,007 See, I told you he wasn't gonna tell us. 1102 00:47:59,042 --> 00:48:03,001 [both speaking Japanese] 1103 00:48:03,046 --> 00:48:08,280 - Tom Sawyer would like to know if she can kiss you. 1104 00:48:08,318 --> 00:48:09,308 - Oh, yeah. 1105 00:48:09,353 --> 00:48:10,343 - No, I- 1106 00:48:10,387 --> 00:48:11,855 Wait, she would like to give me a kiss? 1107 00:48:11,889 --> 00:48:12,879 - Yes. 1108 00:48:12,923 --> 00:48:13,913 - No, I'm a priest, so— 1109 00:48:13,957 --> 00:48:14,947 I'm a priest. 1110 00:48:14,992 --> 00:48:18,860 [both speaking Japanese] 1111 00:48:18,896 --> 00:48:21,422 - She says it's okay. 1112 00:48:21,465 --> 00:48:23,331 - No, it's not, it's not— 1113 00:48:23,367 --> 00:48:24,892 - Panda kiss. 1114 00:48:24,935 --> 00:48:26,198 - Please. 1115 00:48:26,236 --> 00:48:28,068 You are very cute. 1116 00:48:28,105 --> 00:48:29,971 - No. 1117 00:48:30,007 --> 00:48:31,907 - Hey, Tom Sawyer. 1118 00:48:31,942 --> 00:48:33,034 I'll give you a kiss. 1119 00:48:33,076 --> 00:48:34,475 - No! 1120 00:48:39,850 --> 00:48:43,787 - [giggles] 1121 00:48:43,820 --> 00:48:47,222 [both speaking Japanese] 1122 00:48:47,257 --> 00:48:49,487 - Lucky dog. 1123 00:48:49,526 --> 00:48:50,652 Wow. 1124 00:48:53,230 --> 00:48:56,996 - Now, please, campfire story. 1125 00:48:57,034 --> 00:48:58,502 - Campfire story? 1126 00:48:58,535 --> 00:48:59,525 - Yes, please. 1127 00:48:59,569 --> 00:49:00,764 - Japanese custom. 1128 00:49:00,804 --> 00:49:02,499 - There's the greatest campfire story man 1129 00:49:02,539 --> 00:49:03,529 in the world right there. 1130 00:49:03,573 --> 00:49:04,631 - You tell 'em a story. 1131 00:49:04,675 --> 00:49:05,938 They gave you a kiss. 1132 00:49:05,976 --> 00:49:08,274 Get a—get a story from cute boy. 1133 00:49:08,312 --> 00:49:10,041 - Robbie, don't be shy. 1134 00:49:10,080 --> 00:49:11,707 Tell us a campfire story. 1135 00:49:11,748 --> 00:49:13,238 - Don't be shy! 1136 00:49:13,283 --> 00:49:14,444 - I can't think of one. 1137 00:49:14,484 --> 00:49:15,474 - Please! 1138 00:49:15,519 --> 00:49:16,987 - Robbie. 1139 00:49:17,020 --> 00:49:18,010 - I don't—I don't have— 1140 00:49:18,055 --> 00:49:19,181 - Robbie. - Robbie. 1141 00:49:19,222 --> 00:49:20,348 - I don't have another story. 1142 00:49:20,390 --> 00:49:21,585 - You've got to. 1143 00:49:21,625 --> 00:49:23,423 - You got to. 1144 00:49:23,460 --> 00:49:25,758 - Robbie! - Robbie! 1145 00:49:25,796 --> 00:49:26,820 Both: Robbie! 1146 00:49:26,863 --> 00:49:27,853 - Campfire story. 1147 00:49:27,898 --> 00:49:30,128 All: Robbie! Robbie! 1148 00:49:30,167 --> 00:49:31,191 - Campfire story. 1149 00:49:31,234 --> 00:49:32,531 - All right, you guys want a story? 1150 00:49:32,569 --> 00:49:33,559 - Story. 1151 00:49:33,603 --> 00:49:35,662 - You want one? - Yeah. 1152 00:49:35,706 --> 00:49:36,867 - All right. 1153 00:49:36,907 --> 00:49:38,841 This is one I've never told you. - Ooh. 1154 00:49:38,875 --> 00:49:42,573 - I don't think you've ever heard this one before. 1155 00:49:42,612 --> 00:49:45,138 This one is about the depressed businessman. 1156 00:49:48,719 --> 00:49:51,086 This guy was at the end of his rope. 1157 00:49:51,121 --> 00:49:53,146 His life was horrible. 1158 00:49:53,190 --> 00:49:54,624 He never married. 1159 00:49:54,658 --> 00:49:57,628 His parents were both killed in a tragic accident, 1160 00:49:57,661 --> 00:50:00,631 so he'd been alone most of his life. 1161 00:50:00,664 --> 00:50:03,361 He lost every cent he ever had. 1162 00:50:03,400 --> 00:50:05,391 He had put it all into the stock market, 1163 00:50:05,435 --> 00:50:07,597 and he lost it. 1164 00:50:07,637 --> 00:50:08,866 [woman moaning] 1165 00:50:08,905 --> 00:50:12,273 [bed springs squeaking] 1166 00:50:12,309 --> 00:50:16,871 - Oh. - Oh. 1167 00:50:16,913 --> 00:50:21,077 - And now—now he had had this enormous business deal, 1168 00:50:21,118 --> 00:50:22,517 and he screwed it up, 1169 00:50:22,552 --> 00:50:25,578 and this was gonna be the one that brought him back, 1170 00:50:25,622 --> 00:50:26,612 and he blew that. 1171 00:50:26,656 --> 00:50:28,021 - If he had no money, 1172 00:50:28,058 --> 00:50:30,493 how was he gonna be involved in a business deal? 1173 00:50:30,527 --> 00:50:32,086 - He was using credit cards. 1174 00:50:32,129 --> 00:50:33,756 - He was doing it on credit cards? 1175 00:50:33,797 --> 00:50:35,128 - He was doing it on credit cards. 1176 00:50:35,165 --> 00:50:36,530 - You should never do that. 1177 00:50:36,566 --> 00:50:37,897 - So anyway... 1178 00:50:44,474 --> 00:50:46,670 Now, just to say, okay, 1179 00:50:46,710 --> 00:50:49,907 he'd been contemplating this for a very long time. 1180 00:50:49,946 --> 00:50:52,210 This was not a rash decision, okay? 1181 00:50:52,249 --> 00:50:53,410 This guy was in dire straits. 1182 00:50:53,450 --> 00:50:54,611 He was ready. 1183 00:50:54,651 --> 00:50:58,281 He was prepared to leave this world. 1184 00:51:10,534 --> 00:51:11,660 This was it. 1185 00:51:11,701 --> 00:51:13,430 This was his end. 1186 00:51:15,572 --> 00:51:18,564 [gun clicks] 1187 00:51:20,243 --> 00:51:21,733 Click, nothing. 1188 00:51:21,778 --> 00:51:23,337 Nothing at all. 1189 00:51:23,380 --> 00:51:26,042 He takes the gun and just— just on a whim, 1190 00:51:26,083 --> 00:51:27,482 he aims it towards the wall. 1191 00:51:27,517 --> 00:51:28,484 [gunshot] 1192 00:51:28,518 --> 00:51:29,849 This time, it goes off. 1193 00:51:29,886 --> 00:51:31,547 There's a couple next door making love, 1194 00:51:31,588 --> 00:51:32,919 and he shot the woman. 1195 00:51:32,956 --> 00:51:34,754 Killed her, right? 1196 00:51:34,791 --> 00:51:36,281 And so the guy looks through the hole 1197 00:51:36,326 --> 00:51:37,623 that the bullet went through. 1198 00:51:37,661 --> 00:51:39,789 He just said, "Dude, you just shot my woman! 1199 00:51:39,830 --> 00:51:42,390 What are you, out of your mind?" 1200 00:51:42,432 --> 00:51:45,527 He was so bereft from this, click, nothing. 1201 00:51:45,569 --> 00:51:46,900 [gunshot] 1202 00:51:48,805 --> 00:51:52,469 Now, by this time, the guy had come out of the hotel room. 1203 00:51:52,509 --> 00:51:53,704 He was knocking on the door. 1204 00:51:53,743 --> 00:51:55,268 He was like, "Dude, you open the door!” 1205 00:52:04,654 --> 00:52:05,815 He aimed it towards the door. 1206 00:52:05,856 --> 00:52:07,187 [gunshot] 1207 00:52:21,371 --> 00:52:23,203 The cops are coming, okay? 1208 00:52:23,240 --> 00:52:25,834 Because the body count is being racked up at the hotel, 1209 00:52:25,876 --> 00:52:27,435 and it's coming quick. 1210 00:52:27,477 --> 00:52:29,878 But wait, wait, one more thing I've got to interject, though. 1211 00:52:29,913 --> 00:52:34,407 This guy is a total pacifist, okay? 1212 00:52:34,451 --> 00:52:38,513 He's never harmed or hurt anybody in his entire life. 1213 00:52:38,555 --> 00:52:41,115 He's a member of the Nature Conservancy 1214 00:52:41,158 --> 00:52:42,421 for Christ's sake, right? 1215 00:52:42,459 --> 00:52:46,828 And here he was prepared to meet his maker, 1216 00:52:46,863 --> 00:52:50,731 and in the last seconds of his life, 1217 00:52:50,767 --> 00:52:55,568 this gentle soul becomes a murderer, right? 1218 00:52:55,605 --> 00:52:57,073 And so, cut back. 1219 00:52:57,107 --> 00:53:00,099 [sirens approaching] 1220 00:53:01,244 --> 00:53:03,212 - [screams] 1221 00:53:03,246 --> 00:53:06,238 [grunting] 1222 00:53:24,100 --> 00:53:25,727 - And so he knows what's gonna happen. 1223 00:53:25,769 --> 00:53:26,964 He can go out there, 1224 00:53:27,003 --> 00:53:28,300 and the police will blow him away. 1225 00:53:28,338 --> 00:53:29,430 The police will do it for him. 1226 00:53:29,472 --> 00:53:31,201 He opens up the door. 1227 00:53:31,241 --> 00:53:33,403 All the police were out there. 1228 00:53:33,443 --> 00:53:35,411 He gets ready. 1229 00:53:35,445 --> 00:53:37,573 Bam! Bam! Bam! Bam! Bam! Bam! 1230 00:53:37,614 --> 00:53:40,276 He fires 'em all out there, 1231 00:53:40,317 --> 00:53:42,547 and then he gets ready and leans back, 1232 00:53:42,586 --> 00:53:43,951 and he's ready to just be 1233 00:53:43,987 --> 00:53:46,217 riddled with bullets by the cops. 1234 00:53:46,256 --> 00:53:49,021 [guns clicking] 1235 00:53:49,059 --> 00:53:52,256 Nothing. Nothing. 1236 00:53:52,295 --> 00:53:55,526 All he hears, two dozen guns misfiring. 1237 00:53:55,565 --> 00:53:58,330 Tck, tck, tek, tck, tek, tck, tek. 1238 00:54:01,171 --> 00:54:03,503 No relief. 1239 00:54:03,540 --> 00:54:08,341 Not one bullet fired. 1240 00:54:08,378 --> 00:54:11,370 [both speaking Japanese] 1241 00:54:19,289 --> 00:54:21,724 - Right? 1242 00:54:21,758 --> 00:54:24,750 - [clicking] 1243 00:54:26,296 --> 00:54:28,321 - See, they got it. They got it. 1244 00:54:28,365 --> 00:54:31,335 [both speaking Japanese] 1245 00:54:31,368 --> 00:54:33,564 - What is, uh, ending? 1246 00:54:33,603 --> 00:54:34,593 - [laughs] 1247 00:54:34,638 --> 00:54:35,628 Oh, god damn it. 1248 00:54:35,672 --> 00:54:36,662 That is the ending. 1249 00:54:36,706 --> 00:54:37,969 That's—that's it. 1250 00:54:38,008 --> 00:54:38,998 That's the ending. 1251 00:54:39,042 --> 00:54:42,307 - [speaking Japanese] 1252 00:54:42,345 --> 00:54:43,403 - What? 1253 00:54:43,446 --> 00:54:44,436 - Bad. 1254 00:54:44,481 --> 00:54:45,846 Boo-boo, boo. 1255 00:54:45,882 --> 00:54:47,316 - Bad? - Bad. 1256 00:54:47,350 --> 00:54:49,717 - Bad story? 1257 00:54:49,753 --> 00:54:50,743 - We don't like it. 1258 00:54:50,787 --> 00:54:52,516 - The whole story, no? 1259 00:54:52,555 --> 00:54:53,750 - Hm. 1260 00:54:53,790 --> 00:54:54,780 - No. - No. 1261 00:54:54,824 --> 00:54:56,258 - No good. - No good. 1262 00:54:56,293 --> 00:54:57,761 - Bad ending. 1263 00:54:57,794 --> 00:54:59,626 Bad! 1264 00:54:59,663 --> 00:55:01,392 - like it. 1265 00:55:01,431 --> 00:55:03,923 - Thank you, Billy. 1266 00:55:03,967 --> 00:55:05,059 - You don't like the ending? 1267 00:55:05,101 --> 00:55:06,091 - No. 1268 00:55:06,136 --> 00:55:07,467 No ending. 1269 00:55:07,504 --> 00:55:08,665 - No like ending. 1270 00:55:08,705 --> 00:55:09,695 - You liked the beginning? 1271 00:55:09,739 --> 00:55:10,729 - Hmm. 1272 00:55:10,774 --> 00:55:12,868 So-so. 1273 00:55:12,909 --> 00:55:15,537 - Well, I hate to poo-poo this party, 1274 00:55:15,578 --> 00:55:17,876 but someone has got to pee-pee. 1275 00:55:17,914 --> 00:55:19,279 [laughter] 1276 00:55:19,316 --> 00:55:20,681 - Bye-bye. - Bye-bye. 1277 00:55:20,717 --> 00:55:22,082 - Bye-bye, be careful. 1278 00:55:33,396 --> 00:55:36,661 - [humming] 1279 00:55:45,675 --> 00:55:48,303 - Father? - Ah! 1280 00:55:48,345 --> 00:55:50,279 Don't! Don't do that. 1281 00:55:50,313 --> 00:55:54,011 Don't sneak up on somebody while they're urinating. 1282 00:55:54,050 --> 00:55:55,381 - I'm sorry, Father. 1283 00:55:55,418 --> 00:55:58,217 - Please, I'm having a private moment here. 1284 00:55:58,254 --> 00:56:01,417 Would you please honor that and give me some space? 1285 00:56:01,458 --> 00:56:04,120 Oh, jeez. 1286 00:56:04,160 --> 00:56:05,958 Thank you. 1287 00:56:08,031 --> 00:56:09,999 It might be a moment. 1288 00:56:10,033 --> 00:56:12,331 I had a few brew-skies. 1289 00:56:12,369 --> 00:56:14,861 Whoo! 1290 00:56:14,904 --> 00:56:18,204 I don't think I've ever peed this much. 1291 00:56:18,241 --> 00:56:20,539 I guess this multiplies in your stomach. 1292 00:56:20,577 --> 00:56:24,275 Is that what it does, beer? 1293 00:56:24,314 --> 00:56:25,975 Does beer multiply in your stomach? 1294 00:56:26,015 --> 00:56:28,177 Do you— 1295 00:56:28,218 --> 00:56:29,686 You don't talk much. 1296 00:56:31,654 --> 00:56:33,349 Ah, okay. 1297 00:56:33,390 --> 00:56:34,380 Almost done. 1298 00:56:34,424 --> 00:56:36,188 Ah. 1299 00:56:39,095 --> 00:56:41,120 I guess you can't wash your hands anywhere out here. 1300 00:56:41,164 --> 00:56:42,825 - Father, I need to speak with you. 1301 00:56:42,866 --> 00:56:44,027 - Okay. 1302 00:56:44,067 --> 00:56:45,660 Do you want to talk in the bathroom, or— 1303 00:56:45,702 --> 00:56:47,363 - I need to make a confession. 1304 00:56:47,404 --> 00:56:48,735 - Um, okay. 1305 00:56:48,772 --> 00:56:50,137 I guess you're not Japanese, huh? 1306 00:56:50,173 --> 00:56:53,734 - Look, I did something horrible. 1307 00:56:53,777 --> 00:56:56,439 I need forgiveness for it, Father. 1308 00:56:56,479 --> 00:56:57,947 - What did you do? 1309 00:57:00,550 --> 00:57:02,177 [both speaking Japanese] 1310 00:57:02,218 --> 00:57:05,188 - You know that guy, that Father Billy? 1311 00:57:07,023 --> 00:57:09,355 I've known him since ninth grade. 1312 00:57:10,593 --> 00:57:13,688 He was my only fan. 1313 00:57:13,730 --> 00:57:16,165 You guys, he sent me a fan letter. 1314 00:57:16,199 --> 00:57:19,601 That guy, he knew every song that I'd ever wrote. 1315 00:57:19,636 --> 00:57:23,971 He remembered stories that I read back then. 1316 00:57:24,007 --> 00:57:26,999 [both speaking Japanese] 1317 00:57:29,379 --> 00:57:30,676 He's a good guy. 1318 00:57:34,751 --> 00:57:35,946 What is that? 1319 00:57:38,455 --> 00:57:39,718 Hey. 1320 00:57:39,756 --> 00:57:43,021 Can I have some? 1321 00:57:43,059 --> 00:57:44,686 - [speaking Japanese] 1322 00:57:46,563 --> 00:57:49,362 This make you stop, uh, talking. 1323 00:57:50,567 --> 00:57:51,591 - Thank you. 1324 00:57:51,634 --> 00:57:53,363 - Hai. - Hai. 1325 00:57:53,403 --> 00:57:55,428 Whoa. 1326 00:57:55,472 --> 00:57:57,236 It makes your mouth numb. 1327 00:57:57,273 --> 00:58:03,610 - Why Billy friends with someone like you? 1328 00:58:07,183 --> 00:58:09,174 We don't know either. 1329 00:58:14,290 --> 00:58:16,952 - Oh, God, please. 1330 00:58:16,993 --> 00:58:19,291 Look, Father, I'm not a bad man. 1331 00:58:19,329 --> 00:58:20,490 It wasn't my fault. 1332 00:58:20,530 --> 00:58:22,794 They made me do it. 1333 00:58:22,832 --> 00:58:24,357 - Jim, this is weird. 1334 00:58:24,400 --> 00:58:25,959 We look weird back here. 1335 00:58:26,002 --> 00:58:27,367 Please get up. 1336 00:58:27,403 --> 00:58:29,872 - No, we went to church, man. 1337 00:58:29,906 --> 00:58:32,671 I always took communion. 1338 00:58:32,709 --> 00:58:34,768 - Jim, I don't want the girls to see us like this. 1339 00:58:34,811 --> 00:58:36,870 - It isn't something I planned. 1340 00:58:36,913 --> 00:58:38,278 It just happened. 1341 00:58:38,314 --> 00:58:41,079 Please forgive me. 1342 00:58:41,117 --> 00:58:44,849 - Jim, the Lord forgives you. 1343 00:58:44,888 --> 00:58:46,322 It's just that, 1344 00:58:46,356 --> 00:58:49,724 I think we might be in my pee puddle right now. 1345 00:58:50,894 --> 00:58:52,589 Okay. 1346 00:58:52,629 --> 00:58:53,721 Jim, let's go. 1347 00:58:53,763 --> 00:58:58,098 Oh, okay, okay, there you go. 1348 00:58:58,134 --> 00:58:59,124 Oh. 1349 00:59:01,738 --> 00:59:04,537 So is your name Jim? 1350 00:59:08,845 --> 00:59:10,973 What is it? 1351 00:59:11,014 --> 00:59:12,243 - Tim. 1352 00:59:13,983 --> 00:59:16,611 - Tim. 1353 00:59:16,653 --> 00:59:18,917 Is that short for Timothy? 1354 00:59:18,955 --> 00:59:19,945 - Yes. 1355 00:59:19,989 --> 00:59:20,979 [crying] 1356 00:59:21,024 --> 00:59:22,116 - Oh, I'm sorry. 1357 00:59:26,763 --> 00:59:29,755 [both speaking Japanese] 1358 00:59:35,204 --> 00:59:37,639 - Hey, whoa, we got a show starting here. 1359 00:59:37,674 --> 00:59:39,506 - What is this? - I don't know. 1360 00:59:39,542 --> 00:59:41,101 - Is this, like, a concert or something? 1361 00:59:41,144 --> 00:59:42,270 - I don't know. 1362 00:59:42,312 --> 00:59:43,871 - This is about the only thing 1363 00:59:43,913 --> 00:59:46,143 that could've taken my mind off of what just happened. 1364 00:59:46,182 --> 00:59:47,547 - You got to try this. 1365 00:59:47,584 --> 00:59:48,983 - I just peed, 1366 00:59:49,018 --> 00:59:50,349 and I don't want to drink anymore. 1367 00:59:50,386 --> 00:59:51,911 - No, this is part of the whole deal. 1368 00:59:51,955 --> 00:59:53,218 Don't be rude, right? 1369 00:59:53,256 --> 00:59:55,850 This is part of the whole thing? 1370 00:59:55,892 --> 00:59:57,223 Both: Kanpai! 1371 00:59:57,260 --> 00:59:58,659 - Kanpai! 1372 01:00:00,396 --> 01:00:01,830 - Oh, that was good. 1373 01:00:01,864 --> 01:00:04,265 - It does something weird to your mouth too. 1374 01:00:04,300 --> 01:00:06,632 - Aren't you glad you came out? - Yes. 1375 01:00:06,669 --> 01:00:08,137 This is one of the best days of my life, 1376 01:00:08,171 --> 01:00:09,468 I have a feeling. 1377 01:00:09,505 --> 01:00:11,564 - I know you took a long time to answer my emails. 1378 01:00:11,608 --> 01:00:12,598 Wasn't this worth it? 1379 01:00:12,642 --> 01:00:14,007 - Yes. 1380 01:00:14,043 --> 01:00:16,205 And let me be the first to apologize for not answering. 1381 01:00:16,245 --> 01:00:17,906 - Apology accepted. 1382 01:00:17,947 --> 01:00:19,244 - [laughs] 1383 01:00:22,619 --> 01:00:24,087 [machines humming] 1384 01:00:24,120 --> 01:00:25,849 - [echoing] Is this a show? 1385 01:00:25,888 --> 01:00:27,117 - Whoa, how come I can hear him? 1386 01:00:27,156 --> 01:00:29,352 What is this thing? 1387 01:00:29,392 --> 01:00:31,451 Is this—this is more than a boom box. 1388 01:00:34,030 --> 01:00:35,589 - [echoing] This is freaky. 1389 01:00:35,632 --> 01:00:36,827 - [echoing] Whoa !! 1390 01:00:36,866 --> 01:00:39,233 Your voice sounds so weird. 1391 01:00:39,268 --> 01:00:40,702 - Say something to me. 1392 01:00:40,737 --> 01:00:43,206 - [echoing] I slit a sheet. 1393 01:00:43,239 --> 01:00:45,731 The sheet I slit. 1394 01:00:45,775 --> 01:00:49,643 Upon this slitted sheet I sit. 1395 01:00:49,679 --> 01:00:52,205 - A slitted sheet, I slit. 1396 01:00:52,248 --> 01:00:54,080 - Whoa, weird. 1397 01:00:54,117 --> 01:00:56,518 - Why aren't they looking at us? 1398 01:00:56,552 --> 01:00:57,849 Hey! 1399 01:00:57,887 --> 01:00:59,412 - These feel warm. 1400 01:00:59,455 --> 01:01:00,684 These feel like— 1401 01:01:00,723 --> 01:01:02,418 like they're making my head a little fuzzy. 1402 01:01:02,458 --> 01:01:03,425 Is that right? 1403 01:01:03,459 --> 01:01:05,223 - Why are your eyes closed? 1404 01:01:05,261 --> 01:01:08,253 [laughter] 1405 01:01:11,367 --> 01:01:15,167 [machine beeping] 1406 01:01:15,204 --> 01:01:18,003 [thrumming techno music] 1407 01:01:18,041 --> 01:01:20,203 - Oh. 1408 01:01:20,243 --> 01:01:21,233 - [laughs] 1409 01:01:21,277 --> 01:01:23,439 Do you hear that? 1410 01:01:23,479 --> 01:01:26,312 God, it's beautiful. 1411 01:01:26,349 --> 01:01:27,976 Did you make this music? 1412 01:01:28,017 --> 01:01:30,987 [music continues] 1413 01:01:31,020 --> 01:01:38,791 ♪ ♪ 1414 01:01:38,828 --> 01:01:43,994 [rhythmic beeping] 1415 01:01:44,033 --> 01:01:45,432 - I can't hear you. 1416 01:01:45,468 --> 01:01:49,962 You're trying to talk, but I can't hear you. 1417 01:01:50,006 --> 01:01:55,740 Can you hear me? Can you hear me? 1418 01:01:55,778 --> 01:01:57,542 I can't hear you. 1419 01:01:57,580 --> 01:01:58,604 - Shh! 1420 01:02:11,394 --> 01:02:13,260 - [laughs] 1421 01:02:13,296 --> 01:02:16,266 [music continues] 1422 01:02:16,299 --> 01:02:20,463 ♪ ♪ 1423 01:02:20,503 --> 01:02:22,028 - It's a little too loud. 1424 01:02:23,372 --> 01:02:24,862 Is yours too loud? 1425 01:02:26,609 --> 01:02:28,077 Is yours too loud? 1426 01:02:32,415 --> 01:02:34,577 Are you okay? 1427 01:02:34,617 --> 01:02:37,052 You don't look good. 1428 01:02:37,086 --> 01:02:39,111 - No, it's okay. 1429 01:02:39,155 --> 01:02:40,520 I just— 1430 01:02:43,259 --> 01:02:45,318 Yeah, maybe it's a little loud. 1431 01:02:45,361 --> 01:02:47,056 Maybe it-maybe the music's a little loud. 1432 01:02:47,096 --> 01:02:48,962 - Guys, can you turn it down? 1433 01:02:48,998 --> 01:02:51,990 [more complex beeping] 1434 01:02:53,369 --> 01:02:54,837 Hey, knock it off! 1435 01:02:56,939 --> 01:02:57,929 - Is this glue? 1436 01:02:57,974 --> 01:02:59,874 Do you have glue on this fucking thing? 1437 01:03:01,077 --> 01:03:02,636 - Look at him, he's hurt! 1438 01:03:02,678 --> 01:03:04,373 Shut it off. 1439 01:03:04,413 --> 01:03:05,744 Robbie! 1440 01:03:05,782 --> 01:03:07,307 [beeping speeds up] 1441 01:03:07,350 --> 01:03:08,340 Robbie! 1442 01:03:08,384 --> 01:03:09,715 - Billy? 1443 01:03:09,752 --> 01:03:11,413 It's like it's drilling between my eyes. 1444 01:03:11,454 --> 01:03:12,444 Tell them to stop it. 1445 01:03:12,488 --> 01:03:13,717 - Turn it off ! Look at Robbie! 1446 01:03:13,756 --> 01:03:17,158 - [screams] 1447 01:03:17,193 --> 01:03:18,627 That's so fucking loud! 1448 01:03:18,661 --> 01:03:21,995 Stop it! Stop it! 1449 01:03:22,031 --> 01:03:25,023 [screaming] 1450 01:03:44,187 --> 01:03:47,521 - [screaming] 1451 01:03:47,557 --> 01:03:48,888 - Robbie! 1452 01:03:48,925 --> 01:03:51,917 - [screaming] 1453 01:03:54,063 --> 01:03:56,760 - Robbie? 1454 01:03:56,799 --> 01:03:59,393 Robbie! Robbie! 1455 01:04:07,476 --> 01:04:09,171 - Judas Priest! 1456 01:04:09,212 --> 01:04:10,805 [music stops] 1457 01:04:10,847 --> 01:04:13,714 [laughs] 1458 01:05:12,708 --> 01:05:13,698 - Robbie? 1459 01:05:15,878 --> 01:05:17,471 Robbie? 1460 01:05:17,513 --> 01:05:19,174 You okay? 1461 01:05:25,955 --> 01:05:27,514 Robbie? 1462 01:05:31,360 --> 01:05:32,725 Robbie? 1463 01:05:36,198 --> 01:05:37,666 Robbie? 1464 01:05:38,801 --> 01:05:40,166 Robbie? 1465 01:05:43,572 --> 01:05:45,006 Oh. 1466 01:05:45,041 --> 01:05:46,304 Oh, Lordy. 1467 01:05:48,377 --> 01:05:50,641 Robbie. 1468 01:05:50,680 --> 01:05:52,148 His head blew off. 1469 01:05:55,484 --> 01:05:56,781 Robbie? 1470 01:05:59,255 --> 01:06:00,950 Robbie? 1471 01:06:23,946 --> 01:06:31,876 - ♪ I Do not I love Thee, O my Lord? ♪ 1472 01:06:31,921 --> 01:06:39,453 ♪ Behold my heart and see ♪ 1473 01:06:39,495 --> 01:06:47,495 ♪ And turn each cursed idol out ♪ 1474 01:06:47,570 --> 01:06:55,068 I That dares to rival Thee 1475 01:07:00,116 --> 01:07:01,880 - You're going home, Robbie. 1476 01:07:04,086 --> 01:07:06,714 [sighs] 1477 01:07:41,991 --> 01:07:44,392 Robbie? 1478 01:07:44,427 --> 01:07:48,057 You got to help me, Robbie. 1479 01:07:48,097 --> 01:07:50,259 I don't know how to steer this thing. 1480 01:07:52,334 --> 01:07:55,861 Can anybody help me steer this thing? 1481 01:07:58,841 --> 01:08:01,902 Does anybody know how a canoe works? 1482 01:08:04,246 --> 01:08:06,874 Who's gonna help me, Robbie? 1483 01:08:13,923 --> 01:08:14,947 Oh, my God. 1484 01:08:14,990 --> 01:08:17,186 Who's gonna help me now? 1485 01:08:25,868 --> 01:08:27,996 Oh, God. 1486 01:08:28,037 --> 01:08:34,374 Dear Lord, this has been the suckiest trip for me ever. 1487 01:08:34,410 --> 01:08:38,904 I don't know why you're screwing with me so bad, 1488 01:08:38,948 --> 01:08:41,144 but if you want to be friends, 1489 01:08:41,183 --> 01:08:46,087 then please, help me get back to the church safe. 1490 01:08:47,857 --> 01:08:51,487 I know you work in mysterious ways, 1491 01:08:51,527 --> 01:08:54,690 so if your ways are gonna get any more mysterious, 1492 01:08:54,730 --> 01:08:58,166 please let that happen now. 1493 01:08:58,200 --> 01:08:59,793 Thank you. 1494 01:08:59,835 --> 01:09:01,269 Amen. 1495 01:09:05,608 --> 01:09:07,337 Ro—Robbie! 1496 01:09:09,378 --> 01:09:12,746 Robbie! Robbie! 1497 01:09:13,816 --> 01:09:15,511 Robbie! 1498 01:09:15,551 --> 01:09:17,349 It's me, your buddy. 1499 01:09:24,460 --> 01:09:25,518 Robbie. 1500 01:09:28,397 --> 01:09:29,762 Robbie? 1501 01:09:29,798 --> 01:09:30,959 No. 1502 01:09:37,406 --> 01:09:38,669 Robbie. 1503 01:09:50,119 --> 01:09:52,816 Robbie Shoemaker. 1504 01:09:52,855 --> 01:09:55,847 You were the coolest dude ever. 1505 01:09:57,860 --> 01:09:59,760 Regardless of what you thought of me 1506 01:09:59,795 --> 01:10:05,893 or what you did to my sister's body, 1507 01:10:05,935 --> 01:10:09,735 I hope that you find peace now. 1508 01:10:34,930 --> 01:10:37,900 [aggressive rock guitar music} 1509 01:10:37,933 --> 01:10:45,932 ♪ ♪ 1510 01:11:05,461 --> 01:11:08,453 [sobbing] 1511 01:11:34,356 --> 01:11:36,484 [birds cawing] 1512 01:11:36,525 --> 01:11:38,516 Who's there? 1513 01:11:38,560 --> 01:11:40,358 You want to fight, birds? 1514 01:11:43,499 --> 01:11:44,762 What do you want? 1515 01:11:46,235 --> 01:11:48,431 What do you want? 1516 01:11:51,106 --> 01:11:54,098 [screaming] 1517 01:12:07,890 --> 01:12:08,857 Help! 1518 01:12:08,891 --> 01:12:10,290 Give me a ride! 1519 01:12:10,326 --> 01:12:12,158 Help! Stop! 1520 01:12:12,194 --> 01:12:13,992 Let me in. 1521 01:12:14,029 --> 01:12:15,292 You don't understand! 1522 01:12:15,331 --> 01:12:18,562 I sent Robbie an email, and then he responded, 1523 01:12:18,600 --> 01:12:19,999 and then we went together. 1524 01:12:20,035 --> 01:12:22,834 It was my idea to go canoeing. 1525 01:12:22,871 --> 01:12:26,637 It was my idea, but it was a bad idea, 1526 01:12:26,675 --> 01:12:30,976 because then his head, it exploded. 1527 01:12:31,013 --> 01:12:35,280 The Japanese girls, they made his head explode, 1528 01:12:35,317 --> 01:12:37,684 and it was not my fault. 1529 01:12:37,720 --> 01:12:39,119 It was not my fault, 1530 01:12:39,154 --> 01:12:41,680 but they did, and it got all over me, 1531 01:12:41,724 --> 01:12:44,989 and then I ran till I couldn't run, 1532 01:12:45,027 --> 01:12:47,928 and then the birds came in and—-and I said, 1533 01:12:47,963 --> 01:12:49,362 "What are you doing?" 1534 01:12:49,398 --> 01:12:50,797 And then I got— 1535 01:12:50,833 --> 01:12:54,394 And then I fought that man, and I kicked him. 1536 01:12:54,436 --> 01:12:55,426 I'm begging you, please. 1537 01:12:55,471 --> 01:12:56,836 - All right, hey, just get in. 1538 01:13:05,881 --> 01:13:06,905 - Aw. 1539 01:13:14,690 --> 01:13:17,182 Aw. 1540 01:13:17,226 --> 01:13:19,752 [engine turns over] 1541 01:13:33,041 --> 01:13:35,135 - ♪ Oh, sinner, do not stray ♪ 1542 01:13:35,177 --> 01:13:37,271 ♪ From the straight and narrow way ♪ 1543 01:13:37,312 --> 01:13:41,806 ♪ For the Lord is surely watching what you do ♪ 1544 01:13:41,850 --> 01:13:45,047 ♪ If you approach the devil's den ♪ 1545 01:13:45,087 --> 01:13:46,919 ♪ Turn round, don't enter in ♪ 1546 01:13:46,955 --> 01:13:51,722 ♪ Lest the hand of the Almighty fall on you ♪ 1547 01:13:51,760 --> 01:13:54,388 ♪ He'll fuck you up ♪ 1548 01:13:54,430 --> 01:13:56,762 ♪ Yes, God will fuck you up ♪ 1549 01:13:56,799 --> 01:14:01,293 ♪ If you dare to disobey his stern command ♪ 1550 01:14:01,336 --> 01:14:03,862 ♪ He'll fuck you up ♪ 1551 01:14:03,906 --> 01:14:06,398 ♪ Don't you know he'll fuck you up ♪ 1552 01:14:06,442 --> 01:14:11,073 ♪ So you better do some praying while you can ♪ 1553 01:14:11,113 --> 01:14:13,514 ♪ Long ago a man named Lot ♪ 1554 01:14:13,549 --> 01:14:15,950 ♪ Had a wife he thought was hot ♪ 1555 01:14:15,984 --> 01:14:20,478 ♪ But she could not stop her black and sinful ways ♪ 1556 01:14:20,522 --> 01:14:23,116 ♪ You know it was her own damn fault ♪ 1557 01:14:23,158 --> 01:14:25,525 ♪ When God turned that bitch to salt ♪ 1558 01:14:25,561 --> 01:14:30,089 ♪ That's the way he used to work back in those days ♪ 1559 01:14:30,132 --> 01:14:32,794 ♪ He fucked 'em up ♪ 1560 01:14:32,835 --> 01:14:35,099 ♪ He really fucked 'em up ♪ 1561 01:14:35,137 --> 01:14:39,574 ♪ When the people went and turned their backs on him ♪ 1562 01:14:39,608 --> 01:14:42,339 ♪ He can fuck you up ♪ 1563 01:14:42,377 --> 01:14:44,971 ♪ No shit, he'll fuck you up ♪ 1564 01:14:45,013 --> 01:14:48,916 ♪ Just like he fucked the people up back then ♪ 1565 01:14:56,525 --> 01:15:00,393 - It's a sad story, ultimately, 1566 01:15:00,429 --> 01:15:05,663 a tragedy, perhaps, uh... 1567 01:15:05,701 --> 01:15:09,660 a little out there. 1568 01:15:09,705 --> 01:15:14,370 But I'm not sure I'm understanding what, uh... 1569 01:15:19,014 --> 01:15:20,175 I mean, it— 1570 01:15:20,215 --> 01:15:23,048 - Well, I think it's a love story. 1571 01:15:23,085 --> 01:15:24,678 - Yes? 1572 01:15:24,720 --> 01:15:25,915 - Yes, sure. 1573 01:15:25,954 --> 01:15:28,855 But—but— but I'm just not positive. 1574 01:15:28,891 --> 01:15:31,417 If he's totally surrounded by concrete, 1575 01:15:31,460 --> 01:15:33,622 just stuck inside this concrete pillar, 1576 01:15:33,662 --> 01:15:38,065 then where else can the story go? 1577 01:15:38,100 --> 01:15:40,432 I - I just wondered. 1578 01:15:40,469 --> 01:15:43,200 Um, is it hopeless? 1579 01:15:43,238 --> 01:15:47,232 - Well, this was a wonderful discussion. 1580 01:15:47,276 --> 01:15:50,769 I think we should pick up where we left off next week. 1581 01:15:50,812 --> 01:15:54,976 We should go home and think about this some more, 1582 01:15:55,017 --> 01:15:57,543 really, really think about it. 1583 01:15:59,755 --> 01:16:02,053 Okay, I'll see you all next week. 1584 01:16:02,090 --> 01:16:06,084 In the name of the Father, Son, Holy Spirit, amen. 1585 01:16:06,128 --> 01:16:08,256 And next week, I'll share with you a new parable 1586 01:16:08,297 --> 01:16:11,892 about a businessman at the end of his rope. 1587 01:16:11,934 --> 01:16:15,336 All right, have a great weekend, everybody. 1588 01:16:15,370 --> 01:16:16,804 It's really nice. 1589 01:16:16,838 --> 01:16:18,328 - Thank you, Father. - Oh, thank you. 1590 01:16:18,373 --> 01:16:20,432 - I really did feel you hitting on something there. 1591 01:16:20,475 --> 01:16:21,840 - Oh, thank you. 1592 01:16:21,877 --> 01:16:22,969 - Very inspirational. 1593 01:16:23,011 --> 01:16:24,843 - Thank you. 1594 01:16:30,852 --> 01:16:34,220 - They seem to be very pensive this week, Father. 1595 01:16:34,256 --> 01:16:36,224 I'm hearing some good things. 1596 01:16:36,258 --> 01:16:38,920 - Yes, we're having some great discussions. 1597 01:16:38,961 --> 01:16:40,292 - I'm proud of you, my son. 1598 01:16:40,329 --> 01:16:43,162 You've come a long way in a short amount of time. 1599 01:16:43,198 --> 01:16:46,031 I think that the vacation did you some good, wouldn't you say? 1600 01:16:46,068 --> 01:16:47,763 - I think so. 1601 01:16:47,803 --> 01:16:50,295 - Oh, by the way, these—these came for you. 1602 01:16:50,339 --> 01:16:51,807 They were in my box. 1603 01:16:51,840 --> 01:16:53,740 - Oh. Thank you, Father. 1604 01:16:53,775 --> 01:16:54,901 - You're welcome. 1605 01:16:54,943 --> 01:16:57,742 It's good to see you, Father William, 1606 01:16:57,779 --> 01:17:01,374 young and strong and healthy. 1607 01:17:01,416 --> 01:17:03,714 Blessed be the saints. 1608 01:17:30,045 --> 01:17:32,173 Father, could I see you over here for a minute, please? 1609 01:17:36,385 --> 01:17:39,355 [aggressive rock music] 1610 01:17:39,388 --> 01:17:47,387 ♪ ♪ 1611 01:17:58,640 --> 01:18:01,234 - ♪ My main man Jesus is ♪ 1612 01:18:01,276 --> 01:18:02,266 ♪ My main man ♪ 1613 01:18:02,310 --> 01:18:03,869 ♪ Jesus is my main man ♪ 1614 01:18:03,912 --> 01:18:06,404 ♪ In my heart, Jesus lives ♪ 1615 01:18:06,448 --> 01:18:07,540 ♪ My main man ♪ 1616 01:18:07,582 --> 01:18:09,710 ♪ Jesus is my main man ♪ 1617 01:18:09,751 --> 01:18:12,721 [guitar solo} 1618 01:18:12,754 --> 01:18:19,956 ♪ ♪ 1619 01:18:19,995 --> 01:18:22,487 ♪ My main man Jesus is ♪ 1620 01:18:22,531 --> 01:18:23,589 ♪ My main man ♪ 1621 01:18:23,632 --> 01:18:25,122 ♪ Jesus is my main man ♪ 1622 01:18:25,167 --> 01:18:27,602 ♪ In my heart, Jesus lives ♪ 1623 01:18:27,636 --> 01:18:28,728 ♪ My main man ♪ 1624 01:18:28,770 --> 01:18:30,465 ♪ Jesus is my main man ♪ 1625 01:18:30,505 --> 01:18:33,475 [guitar solo} 1626 01:18:33,508 --> 01:18:41,507 ♪ ♪ 1627 01:18:54,796 --> 01:18:57,458 ♪ My main man Jesus is ♪ 1628 01:18:57,499 --> 01:18:58,489 ♪ My main man ♪ 1629 01:18:58,533 --> 01:19:00,126 ♪ Jesus is my main man ♪ 1630 01:19:00,168 --> 01:19:02,432 ♪ In my heart, Jesus lives ♪ 1631 01:19:02,471 --> 01:19:03,632 ♪ My main man ♪ 1632 01:19:03,672 --> 01:19:05,800 ♪ Jesus is my main man ♪ 1633 01:19:08,543 --> 01:19:11,513 [gentle acoustic guitar music] 1634 01:19:11,546 --> 01:19:19,545 ♪ ♪ 1635 01:19:25,827 --> 01:19:30,264 - ♪ My main man Jesus is ♪ 1636 01:19:30,298 --> 01:19:31,857 ♪ My main man ♪ 1637 01:19:31,900 --> 01:19:34,870 ♪ Jesus is my main man ♪ 1638 01:19:34,903 --> 01:19:38,999 ♪ In my heart, Jesus lives ♪ 1639 01:19:39,040 --> 01:19:40,940 ♪ Because my main man ♪ 1640 01:19:40,976 --> 01:19:43,911 ♪ Jesus is my main man ♪ 1641 01:19:50,018 --> 01:19:51,713 Yes, he is. 1642 01:20:01,163 --> 01:20:05,600 ♪ Through my hands, Jesus gives ♪ 1643 01:20:05,634 --> 01:20:09,764 ♪ Through my hands, Jesus gives and gives ♪ 1644 01:20:09,805 --> 01:20:14,402 ♪ And in my arm, Jesus lives ♪ 1645 01:20:14,442 --> 01:20:16,342 ♪ 'Cause my main man ♪ 1646 01:20:16,378 --> 01:20:24,378 ♪ Jesus is my main man ♪ 1647 01:20:27,155 --> 01:20:28,350 ♪ Whoa, whoa ♪ 1648 01:20:28,390 --> 01:20:31,587 ♪ Oh ♪ 1649 01:20:31,626 --> 01:20:34,926 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1650 01:20:41,102 --> 01:20:45,664 ♪ My main man Jesus is ♪ 1651 01:20:45,707 --> 01:20:47,539 ♪ My main man ♪ 1652 01:20:47,576 --> 01:20:50,477 ♪ Jesus is my main man ♪ 1653 01:20:50,512 --> 01:20:54,574 ♪ In my heart, Jesus lives ♪ 1654 01:20:54,616 --> 01:20:56,641 ♪ 'Cause my main man ♪ 1655 01:20:56,685 --> 01:21:00,383 ♪ Jesus is my main man ♪ 110639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.