Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,144 --> 00:00:14,114
[dramatic orchestral music]
2
00:00:14,147 --> 00:00:22,146
♪ ♪
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,680
[aggressive heavy metal music]
4
00:00:46,713 --> 00:00:54,712
♪ ♪
5
00:01:04,731 --> 00:01:06,460
- Okay, hello, everybody.
6
00:01:06,499 --> 00:01:12,370
The story I'm going to tell you
right now is 110% a real story,
7
00:01:12,405 --> 00:01:14,396
which only makes it better.
8
00:01:18,545 --> 00:01:20,013
So there was this old lady
9
00:01:20,046 --> 00:01:21,377
walking out
of the grocery store,
10
00:01:21,414 --> 00:01:23,246
checking her receipts
and just making sure
11
00:01:23,283 --> 00:01:24,944
she didn't get ripped off
or anything
12
00:01:24,984 --> 00:01:27,009
when she finds
that these three guys
13
00:01:27,053 --> 00:01:29,715
are breaking into her car.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,850
She can't believe it
so what does she do?
15
00:01:31,891 --> 00:01:33,290
She puts down her groceries,
16
00:01:33,326 --> 00:01:36,660
and she pulls out
this huge gun,
17
00:01:36,696 --> 00:01:39,256
like, .50-something caliber.
18
00:01:39,299 --> 00:01:40,596
Then she yells at the guys,
19
00:01:40,633 --> 00:01:45,195
"Get away from my car,
you ding-dong!"
20
00:01:45,238 --> 00:01:47,297
And the three ding-dongs
just put up their hands.
21
00:01:47,340 --> 00:01:48,830
They're like,
“What's going on here?”
22
00:01:48,875 --> 00:01:50,639
They run away.
23
00:01:50,677 --> 00:01:52,509
I mean, they just skedaddle.
24
00:01:52,545 --> 00:01:55,606
[chuckles]
25
00:01:55,648 --> 00:01:57,946
Then the lady,
she gets into her car,
26
00:01:57,984 --> 00:02:00,817
and then she tries the key,
and it won't turn,
27
00:02:00,854 --> 00:02:02,413
and she's thinking,
28
00:02:02,455 --> 00:02:06,221
“What the heck is going on?
29
00:02:06,259 --> 00:02:09,923
What is all this weird stuff
in my car?”
30
00:02:12,832 --> 00:02:14,061
Then it hits her.
31
00:02:14,100 --> 00:02:17,764
This isn't her car.
32
00:02:19,572 --> 00:02:25,670
There were two cars
that looked exactly the same.
33
00:02:25,712 --> 00:02:26,679
Right?
34
00:02:26,713 --> 00:02:27,976
Does—
does everybody get it?
35
00:02:28,014 --> 00:02:31,712
So then she goes
to the police station
36
00:02:31,751 --> 00:02:34,186
to, like,
tell them what happened,
37
00:02:34,220 --> 00:02:38,885
and the cop there
is just cracking up.
38
00:02:38,925 --> 00:02:41,394
I mean, he is—
he is cracking up
39
00:02:41,427 --> 00:02:43,418
like he's never heard
something so funny,
40
00:02:43,463 --> 00:02:48,629
because those other guys were
just in there to tell on her,
41
00:02:48,668 --> 00:02:51,296
and then she comes in there.
42
00:02:51,337 --> 00:02:53,101
So it's like, his job is done,
43
00:02:53,139 --> 00:02:54,538
and he is just—
44
00:02:54,574 --> 00:02:57,134
He is cracking up
at the whole thing.
45
00:02:58,311 --> 00:03:00,939
I mean, obviously
no charges were filed,
46
00:03:00,980 --> 00:03:03,312
and then everybody was safe
and everything.
47
00:03:03,349 --> 00:03:05,078
But the moral is,
48
00:03:05,118 --> 00:03:07,280
and then—
you'll like this, Gloria—
49
00:03:07,320 --> 00:03:10,551
Is if you're going to have
a senior moment,
50
00:03:10,590 --> 00:03:12,558
make it a memorable one.
51
00:03:12,592 --> 00:03:14,959
[laughs]
52
00:03:14,994 --> 00:03:17,463
- How does this pertain to
our discussion on Deuteronomy?
53
00:03:17,497 --> 00:03:18,487
- [laughs]
54
00:03:18,531 --> 00:03:20,192
What does this have
to do with—
55
00:03:20,233 --> 00:03:21,667
Uh...
56
00:03:21,701 --> 00:03:23,601
- Father William,
where does Christ's word
57
00:03:23,636 --> 00:03:24,762
come into this story?
58
00:03:24,804 --> 00:03:27,205
- Well, that-that story
really didn't have
59
00:03:27,240 --> 00:03:28,537
anything to do with Christ.
60
00:03:28,575 --> 00:03:34,378
It—it was more of a joke story
for older people, for—
61
00:03:34,414 --> 00:03:35,575
It was for seniors.
62
00:03:35,615 --> 00:03:37,014
- But what's its significance?
63
00:03:37,050 --> 00:03:38,575
- [sighs]
64
00:03:38,618 --> 00:03:41,815
Gloria, if you want to ruin
the story by over analyzing it,
65
00:03:41,854 --> 00:03:43,344
then, you know,
congratulations.
66
00:03:43,389 --> 00:03:44,515
That's what you did.
67
00:03:44,557 --> 00:03:47,117
It's more just—
well, okay.
68
00:03:47,160 --> 00:03:51,393
Jesus is okay
if we make mistakes, right?
69
00:03:51,431 --> 00:03:54,128
Right, okay, so I guess, yeah,
that's how it works out.
70
00:03:54,167 --> 00:03:56,534
So he's okay
if we make mistakes,
71
00:03:56,569 --> 00:03:58,469
and this old lady
made a mistake,
72
00:03:58,504 --> 00:04:01,474
and there—
see, it—it relates.
73
00:04:01,507 --> 00:04:04,238
Okay, well, this was great.
74
00:04:04,277 --> 00:04:06,575
Um...I'll see you guys
next week, all right?
75
00:04:06,613 --> 00:04:09,742
In the name of the Father, Son,
Holy Spirit, amen.
76
00:04:09,782 --> 00:04:10,749
All right.
77
00:04:10,783 --> 00:04:12,251
- Father?
78
00:04:12,285 --> 00:04:13,411
Are we going to sing?
79
00:04:15,788 --> 00:04:17,483
- Uh, okay, yes.
80
00:04:17,523 --> 00:04:18,649
Uh, we'll sing.
81
00:04:22,161 --> 00:04:25,153
[all singing single note]
82
00:04:26,699 --> 00:04:33,298
- [in falsetto]
I Ho, hosanna in the highest
83
00:04:33,339 --> 00:04:39,278
all:
I Ho, hosanna in the highest
84
00:04:39,312 --> 00:04:40,279
- Great.
85
00:04:40,313 --> 00:04:42,008
Bye.
86
00:04:46,085 --> 00:04:48,076
- Hello, everybody.
87
00:04:48,121 --> 00:04:50,317
It's me, Shane Lee.
88
00:04:50,356 --> 00:04:53,382
I'm going to sing five octaves
on the piano.
89
00:04:53,426 --> 00:04:56,396
[singing off-key scales]
90
00:04:56,429 --> 00:05:04,428
♪ ♪
91
00:05:17,984 --> 00:05:21,614
- What?
92
00:05:21,654 --> 00:05:24,988
Dude, what are you doing?
93
00:05:25,024 --> 00:05:27,721
Dude.
94
00:05:27,760 --> 00:05:28,727
♪ Ah ♪
95
00:05:28,761 --> 00:05:31,526
[laughs]
96
00:05:37,770 --> 00:05:40,000
You are insane.
97
00:05:40,039 --> 00:05:43,031
[laughs]
98
00:05:44,944 --> 00:05:46,343
Oh, dude.
99
00:05:46,379 --> 00:05:47,608
- Oh, yeah, it's like that—
100
00:05:47,647 --> 00:05:50,708
- Dude, it all sounds the same.
101
00:05:50,750 --> 00:05:53,310
- Uh, I'll catch up with you
later, Father Tim.
102
00:05:53,353 --> 00:05:55,447
- ♪ Ah ♪
103
00:05:55,488 --> 00:05:58,014
- Father William?
104
00:05:58,057 --> 00:06:00,219
This doesn't look like
catechism studies.
105
00:06:00,259 --> 00:06:02,284
- [laughs]
106
00:06:05,064 --> 00:06:07,692
Oh, Father O'Herlihey,
have you seen this video?
107
00:06:07,734 --> 00:06:08,963
He's trying to—
108
00:06:09,001 --> 00:06:11,095
- Our computer's not
for clowning around.
109
00:06:11,137 --> 00:06:13,401
Father, the story you told
about the old woman and the gun,
110
00:06:13,439 --> 00:06:14,964
where did you hear that?
111
00:06:15,007 --> 00:06:17,499
- That is actually
in the book of Job.
112
00:06:17,543 --> 00:06:19,409
- No, it's not.
113
00:06:19,445 --> 00:06:20,844
Father, if you're gonna
tell a story
114
00:06:20,880 --> 00:06:22,678
that's not directly related
to the Good Book,
115
00:06:22,715 --> 00:06:26,083
you're gonna have to
at least make it relevant,
116
00:06:26,119 --> 00:06:28,747
you know, somewhat truthful
or thought-provoking.
117
00:06:28,788 --> 00:06:30,882
These people come to us
for Bible study,
118
00:06:30,923 --> 00:06:32,914
not internet study.
119
00:06:32,959 --> 00:06:34,620
You're not up here to, uh...
120
00:06:34,660 --> 00:06:35,786
just to have fun with them.
121
00:06:35,828 --> 00:06:37,193
Do you understand
what I'm saying?
122
00:06:37,230 --> 00:06:38,493
- Mm-hmm.
123
00:06:38,531 --> 00:06:40,465
- Father, the bishop and I
were talking about
124
00:06:40,500 --> 00:06:43,026
making your holiday a little
earlier this year, and—
125
00:06:43,069 --> 00:06:44,366
- I got the letter.
126
00:06:44,404 --> 00:06:45,894
- Well, what we're looking for,
Father,
127
00:06:45,938 --> 00:06:48,032
is for you to go out
and find the truth.
128
00:06:48,074 --> 00:06:50,543
I mean, you have to ask yourself
some real tough questions like,
129
00:06:50,576 --> 00:06:52,101
"What am I doing here?"
130
00:06:52,145 --> 00:06:53,613
Why did you join the seminary,
Father?
131
00:06:53,646 --> 00:06:54,738
[electric guitar ring tone]
132
00:06:54,781 --> 00:06:55,942
Questions like that.
133
00:06:55,982 --> 00:06:57,643
- Oh, oh, wait, oh,
that's my phone.
134
00:06:57,683 --> 00:07:00,152
Uh, it's, um...
135
00:07:01,921 --> 00:07:03,184
I'll get it later.
136
00:07:03,222 --> 00:07:04,280
- How about travel options?
137
00:07:04,323 --> 00:07:05,813
Have you looked
into that at all?
138
00:07:05,858 --> 00:07:07,485
- Yes, I have,
139
00:07:07,527 --> 00:07:10,895
and my mother and I
were going to go to the Poconos.
140
00:07:10,930 --> 00:07:13,297
That's where she went
on her honeymoon with my father.
141
00:07:13,332 --> 00:07:15,096
They have these bathtubs
142
00:07:15,134 --> 00:07:18,365
that are shaped like wine
or communion glasses.
143
00:07:18,404 --> 00:07:20,168
But, yeah, it was
a little too expensive,
144
00:07:20,206 --> 00:07:21,901
and my mom didn't want to travel
that far.
145
00:07:21,941 --> 00:07:23,534
- That's wise.
146
00:07:23,576 --> 00:07:27,638
- But then, I got into contact
with my sister's ex-boyfriend,
147
00:07:27,680 --> 00:07:31,810
and he was, like, the first
inspiration for me, you know?
148
00:07:31,851 --> 00:07:33,910
He was, like,
my first real role model.
149
00:07:33,953 --> 00:07:36,615
I mean, he is
a professional musician now
150
00:07:36,656 --> 00:07:38,522
that's on the road,
151
00:07:38,558 --> 00:07:40,151
and we're gonna have a reunion.
152
00:07:40,193 --> 00:07:41,354
And guess what.
153
00:07:41,394 --> 00:07:45,558
Us dudes are gonna hit the water
in a canoe.
154
00:07:47,266 --> 00:07:48,995
- That's a grand idea.
155
00:07:49,035 --> 00:07:50,332
- You think so?
156
00:07:50,369 --> 00:07:52,497
- Well, it's—it'll do you
a world of good.
157
00:07:52,538 --> 00:07:54,199
But remember
when you're out there,
158
00:07:54,240 --> 00:07:56,641
the real truth
can't be found in here.
159
00:07:56,676 --> 00:07:59,646
The real answers are out there
160
00:07:59,679 --> 00:08:02,808
and in here.
161
00:08:08,454 --> 00:08:09,944
Do you understand?
162
00:08:11,357 --> 00:08:14,327
[aggressive rock guitar music}
163
00:08:14,360 --> 00:08:17,352
♪ ♪
164
00:08:38,417 --> 00:08:41,352
- Yo, Robbie!
165
00:08:41,387 --> 00:08:42,411
Robbie!
166
00:08:42,455 --> 00:08:45,550
Hey, I got us
a table already, man.
167
00:08:45,591 --> 00:08:46,956
Wow.
Look at you.
168
00:08:46,993 --> 00:08:50,759
It's great to see you, man.
Have a seat.
169
00:08:50,796 --> 00:08:52,161
I got us some milk already.
170
00:08:52,198 --> 00:08:54,360
We got some cheese sticks
and some other things coming.
171
00:08:54,400 --> 00:08:56,767
You can have just
whatever you want, all right?
172
00:08:56,802 --> 00:08:59,203
Ah, man, Robbie.
173
00:08:59,238 --> 00:09:03,971
I sent you email after email
after email after email,
174
00:09:04,010 --> 00:09:06,809
and then I thought, "I have got
to have the wrong address."”
175
00:09:06,846 --> 00:09:08,712
But then I thought,
"Maybe your assistant
176
00:09:08,748 --> 00:09:10,580
"reads through all your emails
177
00:09:10,616 --> 00:09:12,812
and takes out all the fans
and the loony birds in there."
178
00:09:12,852 --> 00:09:14,217
And then I thought,
179
00:09:14,253 --> 00:09:16,244
"Well, I hope they don't mistake
me for one of those."
180
00:09:16,289 --> 00:09:17,450
I don't-does your—
181
00:09:17,490 --> 00:09:18,719
- No, I don't—
I don't have one.
182
00:09:18,758 --> 00:09:19,748
- Right, of course, right.
183
00:09:19,792 --> 00:09:21,055
You could do it.
Well, yeah.
184
00:09:21,093 --> 00:09:22,322
Oh, man.
185
00:09:22,361 --> 00:09:23,829
- Can I get you two
something to drink?
186
00:09:23,863 --> 00:09:24,887
- Coffee, please, yes.
187
00:09:24,931 --> 00:09:27,195
- I want a refill of the milk,
188
00:09:27,233 --> 00:09:30,965
and I'll also have a coffee
like Robbie, please?
189
00:09:31,003 --> 00:09:33,233
Thank you.
190
00:09:33,272 --> 00:09:35,536
- Um, when I was driving
over here—
191
00:09:35,575 --> 00:09:36,770
- I knew it.
192
00:09:36,809 --> 00:09:38,243
I knew—| knew
you would come in here
193
00:09:38,277 --> 00:09:39,642
and just start with a story.
194
00:09:39,679 --> 00:09:41,704
This is just—
it's like time has not stopped.
195
00:09:41,747 --> 00:09:44,978
Oh, man, you were
such a great writer, Robbie.
196
00:09:45,017 --> 00:09:46,246
- I'm not a writer.
197
00:09:46,285 --> 00:09:48,879
- Okay, you are a musician
and a writer,
198
00:09:48,921 --> 00:09:51,390
but, Robbie,
no baloney at all,
199
00:09:51,424 --> 00:09:55,383
I like your work equally,
musician and writer.
200
00:09:55,428 --> 00:09:59,729
I mean, that novelette
you wrote, ooh.
201
00:09:59,765 --> 00:10:01,426
- How do you know about that?
202
00:10:01,467 --> 00:10:04,129
- I mean, how many people
write novelettes in high school?
203
00:10:04,170 --> 00:10:05,296
About zero.
204
00:10:05,338 --> 00:10:07,102
- Wait a minute,
how did you—
205
00:10:07,139 --> 00:10:08,664
I don't understand
how you read that.
206
00:10:08,708 --> 00:10:11,609
- Okay, she would kill me
if I tell you,
207
00:10:11,644 --> 00:10:15,444
but when you guys were dating,
my sister let me read it.
208
00:10:15,481 --> 00:10:17,176
- Your sister.
209
00:10:17,216 --> 00:10:18,615
- Oh, no.
210
00:10:18,651 --> 00:10:21,245
Now I'm getting myself
into trouble here,
211
00:10:21,287 --> 00:10:23,517
but I just—
I love that.
212
00:10:23,556 --> 00:10:25,217
|I-oh, ding.
213
00:10:25,257 --> 00:10:26,554
Saved by the food.
214
00:10:26,592 --> 00:10:28,959
- Our mozzarella sticks.
215
00:10:28,995 --> 00:10:30,190
- Oh, that's wonderful.
216
00:10:30,229 --> 00:10:31,424
Smells terrific.
217
00:10:31,464 --> 00:10:33,023
- Isn't it a little early
for this stuff?
218
00:10:33,065 --> 00:10:34,965
- No, I got up at 400 a.m.
219
00:10:35,001 --> 00:10:37,163
- You got the combo plate.
220
00:10:37,203 --> 00:10:38,432
- Okay, thank you.
221
00:10:38,471 --> 00:10:39,597
Thank you.
222
00:10:39,639 --> 00:10:41,505
- Anything else for you,
Father Billy?
223
00:10:41,540 --> 00:10:42,632
- Do you want anything else?
224
00:10:42,675 --> 00:10:43,665
- Uh-uh.
225
00:10:43,709 --> 00:10:45,177
This is—this—
too much.
226
00:10:45,211 --> 00:10:46,736
- Chicken tenders.
- Chicken tenders.
227
00:10:46,779 --> 00:10:48,008
- Mm-hmm.
- All right.
228
00:10:51,550 --> 00:10:53,109
- Will you sign my Bible?
229
00:10:55,388 --> 00:10:57,516
My great-grandfather
gave me that Bible
230
00:10:57,556 --> 00:10:59,456
when I was six years old,
231
00:10:59,492 --> 00:11:01,586
and now I use it
as an autograph book.
232
00:11:01,627 --> 00:11:03,686
I got the guy who played
Father Guido Sarducci
233
00:11:03,729 --> 00:11:04,719
to sign in it.
234
00:11:04,764 --> 00:11:06,254
- Wow.
235
00:11:06,298 --> 00:11:11,259
- And now I want you to sign it
since you're a celebrity.
236
00:11:11,303 --> 00:11:12,464
- I'm not a celebrity.
237
00:11:12,505 --> 00:11:16,840
- Oh, yeah,
what about Defrockation?
238
00:11:16,876 --> 00:11:17,900
Thank you.
239
00:11:17,943 --> 00:11:19,308
- What about what?
240
00:11:19,345 --> 00:11:21,074
- Defrockation.
241
00:11:21,113 --> 00:11:22,444
- I don't know what that is.
242
00:11:22,481 --> 00:11:26,850
- Do not play like
you don't know Defrockation.
243
00:11:28,020 --> 00:11:31,149
- -I don't know what that is.
244
00:11:31,190 --> 00:11:35,252
- You're the guitarist
for the band Defrockation.
245
00:11:35,294 --> 00:11:37,092
- Who said that?
- Google.
246
00:11:37,129 --> 00:11:40,588
I Googled you,
Robbie Shoemaker.
247
00:11:40,633 --> 00:11:43,796
It says you're the guitarist
for the band Defrockation,
248
00:11:43,836 --> 00:11:45,998
and it says that you guys
are looking for a roadie.
249
00:11:46,038 --> 00:11:47,437
- Oh, man.
- And I thought I might—
250
00:11:47,473 --> 00:11:49,339
- That's not me.
That's not me.
251
00:11:49,375 --> 00:11:54,575
I haven't played guitar in,
I don't know, 15 years maybe.
252
00:11:54,613 --> 00:11:55,671
- But you're on the road.
253
00:11:55,715 --> 00:11:57,012
- I'm on the road,
but it's like—
254
00:11:57,049 --> 00:11:58,847
It's not Defrockation.
255
00:11:58,884 --> 00:12:02,149
I mean, nothing near that.
256
00:12:02,188 --> 00:12:03,519
I'm not in a band, man.
257
00:12:03,556 --> 00:12:05,422
I'm sorry to burst your bubble.
258
00:12:08,627 --> 00:12:13,656
- Do you—do you like boats?
259
00:12:13,699 --> 00:12:15,189
- Yeah.
260
00:12:15,234 --> 00:12:18,602
- Do you like, um, water?
261
00:12:18,637 --> 00:12:20,969
- Yes.
262
00:12:21,006 --> 00:12:24,340
- We should do a canoe trip
this afternoon.
263
00:12:24,376 --> 00:12:25,366
- Dude, I don't know.
264
00:12:25,411 --> 00:12:27,607
- It'll be a blast.
265
00:12:27,646 --> 00:12:30,377
Come on,
it'll be fun.
266
00:12:30,416 --> 00:12:34,978
No job,
no freaking wife out there.
267
00:12:35,020 --> 00:12:37,648
No freaking kids.
268
00:12:37,690 --> 00:12:39,180
No freaking...
269
00:12:39,225 --> 00:12:41,387
[whispers]
parishioners.
270
00:12:41,427 --> 00:12:43,191
- I got to leave
at 6:00 in the morning.
271
00:12:43,229 --> 00:12:44,719
- I'll buy.
I'll buy the food.
272
00:12:44,764 --> 00:12:48,223
I'll buy the trip.
I'll buy your beer.
273
00:12:48,267 --> 00:12:50,395
I'll even buy some extra smokes.
274
00:12:50,436 --> 00:12:52,837
Just you and me relaxing,
275
00:12:52,872 --> 00:12:54,806
having fun,
276
00:12:54,840 --> 00:12:59,971
paddling, solitude, come on.
277
00:13:00,012 --> 00:13:01,002
- All right.
278
00:13:01,046 --> 00:13:02,172
- Yes!
279
00:13:02,214 --> 00:13:03,579
[imitating drums beating]
280
00:13:03,616 --> 00:13:06,916
- [laughs]
281
00:13:06,952 --> 00:13:08,852
I have a bad feeling
we're gonna have to shit
282
00:13:08,888 --> 00:13:09,878
in, like, 10 minutes.
283
00:13:09,922 --> 00:13:11,890
That's a lot of grease.
284
00:13:11,924 --> 00:13:14,552
- We probably will need
to go to the bathroom.
285
00:13:14,593 --> 00:13:16,322
- All right, dig in.
286
00:13:16,362 --> 00:13:19,332
[aggressive rock guitar music}
287
00:13:19,365 --> 00:13:22,767
♪ ♪
288
00:13:22,802 --> 00:13:26,830
- ♪ My main man, Jesus is ♪
289
00:13:26,872 --> 00:13:28,306
♪ My main man ♪
290
00:13:28,340 --> 00:13:31,173
♪ Jesus is my main man ♪
291
00:13:35,114 --> 00:13:37,344
You ever heard
that song before?
292
00:13:37,383 --> 00:13:39,545
It's Jesus is My Main Man.
293
00:13:39,585 --> 00:13:40,711
- Did you write that?
294
00:13:40,753 --> 00:13:41,914
- Yes.
295
00:13:41,954 --> 00:13:43,012
- Oh.
296
00:13:44,056 --> 00:13:45,615
- Guess if this is real or fake.
297
00:13:45,658 --> 00:13:47,524
[flatulence sounds]
298
00:13:47,560 --> 00:13:49,028
- Fake.
299
00:13:49,061 --> 00:13:50,495
[flatulence sounds]
300
00:13:50,529 --> 00:13:51,519
- Real or fake?
301
00:13:51,564 --> 00:13:53,828
- Fake.
302
00:13:53,866 --> 00:13:55,834
Forgive me, Father,
for I have sinned.
303
00:13:55,868 --> 00:13:59,099
[flatulence sounds]
304
00:13:59,138 --> 00:14:00,765
- That's not funny.
305
00:14:00,806 --> 00:14:02,240
- How many Hail Marys is that?
306
00:14:02,274 --> 00:14:05,835
- It's none because this is
not a confessional.
307
00:14:05,878 --> 00:14:07,710
- Do you want to confess
something to me?
308
00:14:07,746 --> 00:14:08,941
- Robbie.
309
00:14:08,981 --> 00:14:10,745
- Priests don't ever
get to confess, do they?
310
00:14:10,783 --> 00:14:13,445
Why don't you
confess something to me?
311
00:14:13,485 --> 00:14:14,884
- For real?
312
00:14:14,920 --> 00:14:16,046
- Yes.
313
00:14:24,463 --> 00:14:25,862
- I've never been happy.
314
00:14:30,269 --> 00:14:32,260
- Really?
315
00:14:32,304 --> 00:14:33,794
- Yup.
316
00:14:44,016 --> 00:14:47,475
Is your hand on the wall
right now like mine is?
317
00:14:47,519 --> 00:14:50,853
- No.
318
00:14:50,890 --> 00:14:51,880
- It's not?
319
00:14:51,924 --> 00:14:53,119
I got my hand on my wall.
320
00:14:53,158 --> 00:14:55,627
I feel like we're connecting.
321
00:14:59,765 --> 00:15:01,665
- That's weird, Billy.
322
00:15:01,700 --> 00:15:04,101
- ♪ Ho hosanna ♪
323
00:15:04,136 --> 00:15:06,730
♪ Ho, ho, hosanna ♪
324
00:15:06,772 --> 00:15:09,332
♪ Ho, ho,
hosanna ♪
325
00:15:09,375 --> 00:15:11,275
♪ He is Lord ♪
326
00:15:11,310 --> 00:15:12,835
- Yeah, here's your Bible.
327
00:15:12,878 --> 00:15:14,175
Here's your Bible.
328
00:15:14,213 --> 00:15:16,409
- ♪ Ho, ho, hosanna ♪
329
00:15:16,448 --> 00:15:19,213
♪ He is Lord ♪
330
00:15:19,251 --> 00:15:22,050
♪ Ho, ho, hosanna ♪
331
00:15:22,087 --> 00:15:24,215
♪ Ho, ho,
hosanna ♪
332
00:15:24,256 --> 00:15:26,918
♪ Ho, ho, hosanna ♪
333
00:15:26,959 --> 00:15:29,223
♪ He is ♪
334
00:15:35,734 --> 00:15:37,793
- Yeah, can you give him
a high five?
335
00:15:37,836 --> 00:15:39,600
Can you give him a high five?
336
00:15:39,638 --> 00:15:40,696
Yeah?
337
00:15:40,739 --> 00:15:41,729
Yeah?
Okay.
338
00:15:41,774 --> 00:15:42,764
All right, let's go.
339
00:15:42,808 --> 00:15:44,970
Let's get in the car.
340
00:15:49,381 --> 00:15:51,179
- Hey, anyone work here?
341
00:15:52,618 --> 00:15:54,677
Your toilet is broken.
342
00:15:57,790 --> 00:15:59,554
This has got to go down.
343
00:15:59,591 --> 00:16:01,992
It's got to go.
344
00:16:02,027 --> 00:16:05,463
Oh, jeez maneeze,
that's a lot.
345
00:16:05,497 --> 00:16:07,898
Oh, jeez maneeze.
346
00:16:07,933 --> 00:16:09,924
[gasps]
347
00:16:19,878 --> 00:16:21,812
- Do you want me
to pull over again?
348
00:16:21,847 --> 00:16:24,316
- No.
349
00:16:24,350 --> 00:16:26,216
I lost my Bible.
350
00:16:26,251 --> 00:16:27,582
- What?
351
00:16:27,619 --> 00:16:30,111
- I lost my Bible.
352
00:16:30,155 --> 00:16:31,452
- In the bathroom?
353
00:16:33,425 --> 00:16:34,551
Well, let's go get it.
354
00:16:34,593 --> 00:16:35,788
I will pull—
I will turn around.
355
00:16:35,828 --> 00:16:36,818
Let's go back and get it.
356
00:16:36,862 --> 00:16:38,023
- No, just leave it, all right?
357
00:16:38,063 --> 00:16:39,053
It fell in.
358
00:16:39,098 --> 00:16:40,156
It fell in the toilet.
359
00:16:40,199 --> 00:16:41,189
- [laughs]
360
00:16:41,233 --> 00:16:42,496
- It's not funny.
361
00:16:42,534 --> 00:16:44,696
- Well, I bet, you know,
they probably have something
362
00:16:44,737 --> 00:16:45,932
to fish stuff out of the toilet.
363
00:16:45,971 --> 00:16:47,166
- Forget about it.
364
00:16:47,206 --> 00:16:50,176
I dropped my Bible
in a pile of diarrhea.
365
00:16:50,209 --> 00:16:54,976
Why, why, why
did I have coffee?
366
00:16:55,014 --> 00:16:56,573
I never drink coffee,
367
00:16:56,615 --> 00:16:58,049
and the one day I drink coffee,
368
00:16:58,083 --> 00:17:00,882
of course,
of course it's the day
369
00:17:00,919 --> 00:17:03,752
that I drop my Bible
in the toilet.
370
00:17:03,789 --> 00:17:05,450
[groans]
371
00:17:05,491 --> 00:17:11,260
Do not ever, ever, ever
let me drink coffee again, ever.
372
00:17:16,668 --> 00:17:19,638
Ugh, why did I eat
jalapeno poppers?
373
00:17:19,671 --> 00:17:20,900
- Sorry, Billy.
374
00:17:23,075 --> 00:17:25,134
- All right, so you start out
at the big lake here...
375
00:17:25,177 --> 00:17:26,303
- Mm-hmm.
376
00:17:26,345 --> 00:17:27,904
- And then a little turn
in the bend there,
377
00:17:27,946 --> 00:17:29,471
and you come around
down through here,
378
00:17:29,515 --> 00:17:31,813
and you end up
right at this clearing.
379
00:17:31,850 --> 00:17:32,840
- That looks long.
380
00:17:32,885 --> 00:17:33,875
How long is that one?
381
00:17:33,919 --> 00:17:35,011
- Well, it's about six hours.
382
00:17:35,054 --> 00:17:36,044
- No, no, no, no, no.
383
00:17:36,088 --> 00:17:37,078
What's—do you have—
384
00:17:37,122 --> 00:17:38,112
What's your shortest one?
385
00:17:38,157 --> 00:17:39,318
- You could do this one here.
386
00:17:39,358 --> 00:17:40,985
It's about three, four hours.
387
00:17:41,026 --> 00:17:42,255
- That's great.
That's better.
388
00:17:42,294 --> 00:17:43,853
- That's more of
what you're looking for?
389
00:17:43,896 --> 00:17:45,193
- Yeah, yeah, yes.
390
00:17:45,230 --> 00:17:48,029
- You can pick up your paddles
and your vests outside,
391
00:17:48,067 --> 00:17:49,432
and, uh, what are we talking,
392
00:17:49,468 --> 00:17:50,936
one, two canoes?
393
00:17:50,969 --> 00:17:52,368
- No, we don't need
to be together.
394
00:17:52,404 --> 00:17:53,394
Two, yeah.
395
00:17:53,439 --> 00:17:55,567
- Okay.
- Hey, Billy?
396
00:17:55,607 --> 00:17:57,200
I'm gonna do two separate boats.
397
00:17:57,242 --> 00:17:58,232
Is that cool?
398
00:17:58,277 --> 00:17:59,267
- How hard is it?
399
00:17:59,311 --> 00:18:00,608
I've never been
on a boat before.
400
00:18:00,646 --> 00:18:02,011
- You've never been on a—
401
00:18:02,047 --> 00:18:03,037
You'll be great.
402
00:18:03,082 --> 00:18:04,311
You'll be fine.
403
00:18:04,349 --> 00:18:05,839
Two is—he'll be fine.
- How much is it?
404
00:18:05,884 --> 00:18:08,012
- $22 each.
405
00:18:08,053 --> 00:18:09,043
- I got $40.
406
00:18:09,088 --> 00:18:10,852
So if you want beer...
407
00:18:13,325 --> 00:18:15,487
- We'll do one and beer.
408
00:18:15,527 --> 00:18:16,688
- All right.
- Yeah.
409
00:18:16,728 --> 00:18:18,355
- One canoe.
410
00:18:18,397 --> 00:18:20,126
As you're coming down
to the end of this run,
411
00:18:20,165 --> 00:18:21,223
you'll be in the middle of—
412
00:18:21,266 --> 00:18:25,669
[both speaking Japanese]
413
00:18:25,704 --> 00:18:28,071
- It empties out into a little,
small lake there and there's—
414
00:18:28,107 --> 00:18:29,370
[both speaking Japanese]
415
00:18:29,408 --> 00:18:32,469
- You're gonna go under
a railroad trestle.
416
00:18:32,511 --> 00:18:33,569
It's the only thing around.
417
00:18:33,612 --> 00:18:34,943
There ain't nothing else there.
418
00:18:34,980 --> 00:18:36,414
As long as you get there
before 6:00,
419
00:18:36,448 --> 00:18:38,610
someone will be there
to pick you up.
420
00:18:38,650 --> 00:18:41,551
That way,
nobody gets left.
421
00:18:41,587 --> 00:18:44,022
- So this is
your normal clientele?
422
00:18:45,157 --> 00:18:47,751
- Hello!
- Hello!
423
00:18:47,793 --> 00:18:49,955
- We need a boat for freedom.
424
00:18:49,995 --> 00:18:53,192
We need all of your ships.
425
00:18:53,232 --> 00:18:54,996
- [speaking Japanese]
426
00:18:55,033 --> 00:18:58,298
- We take everyone's freedom.
427
00:18:58,337 --> 00:18:59,327
- Freedom desu!
428
00:18:59,371 --> 00:19:01,100
- We need a sleeping bag.
429
00:19:01,140 --> 00:19:02,904
- Tent.
- Toilet paper.
430
00:19:02,941 --> 00:19:04,841
- Water.
- Motorcycle.
431
00:19:04,877 --> 00:19:06,709
- Shampoo.
- Helmet.
432
00:19:06,745 --> 00:19:08,213
- Chocolate.
- Cigarette.
433
00:19:08,247 --> 00:19:09,237
- Twinkies.
434
00:19:09,281 --> 00:19:10,908
- Beef jerky.
435
00:19:10,949 --> 00:19:12,940
- Everything.
- Everything.
436
00:19:12,985 --> 00:19:14,578
- We need a paddle.
437
00:19:14,620 --> 00:19:15,610
- So you want to buy a boat?
438
00:19:15,654 --> 00:19:17,053
- We have the money.
439
00:19:17,089 --> 00:19:18,853
- Give it to me now.
440
00:19:18,891 --> 00:19:20,825
- You ladies can have just about
anything you like.
441
00:19:20,859 --> 00:19:21,849
- Thank you.
442
00:19:21,894 --> 00:19:22,861
- We need a Twinkie.
443
00:19:22,895 --> 00:19:23,885
Corn nuts.
444
00:19:23,929 --> 00:19:25,158
- You can get your stuff
outside.
445
00:19:25,197 --> 00:19:28,189
[both speaking Japanese]
446
00:19:35,240 --> 00:19:37,868
- Robbie, what size life jacket
do you wear?
447
00:19:39,311 --> 00:19:44,442
- Come on down here.
448
00:19:44,483 --> 00:19:47,043
- Do you think
a blue life jacket,
449
00:19:47,085 --> 00:19:48,450
or a yellow life jacket
is safer?
450
00:19:48,487 --> 00:19:49,511
- Shut up.
451
00:19:49,555 --> 00:19:51,250
Give me your wallet,
your cell phone,
452
00:19:51,290 --> 00:19:53,884
and your car keys.
453
00:19:53,926 --> 00:19:54,916
- Why?
454
00:19:54,960 --> 00:19:58,055
- 'Cause I'm robbing you, okay?
455
00:19:58,096 --> 00:19:59,962
You think I want to get
in a canoe?
456
00:20:02,201 --> 00:20:03,191
- No.
457
00:20:03,235 --> 00:20:04,703
Sorry.
- I'm fucking with you.
458
00:20:04,736 --> 00:20:05,726
I'm fucking with you.
459
00:20:05,771 --> 00:20:07,068
If they go in the river,
460
00:20:07,105 --> 00:20:08,766
I'm not diving in after 'em,
dude, all right?
461
00:20:08,807 --> 00:20:10,036
- You're messing with me?
462
00:20:10,075 --> 00:20:11,167
- Yeah, I'm fucking with you.
463
00:20:11,210 --> 00:20:12,200
- Oh.
464
00:20:12,244 --> 00:20:13,234
Okay, that's a good idea.
465
00:20:13,278 --> 00:20:14,871
Oh, you know what?
466
00:20:14,913 --> 00:20:18,577
I wish I brought some galoshes,
'cause they're gonna get wet.
467
00:20:18,617 --> 00:20:21,552
- Galosh—
did you just say "galoshes"?
468
00:20:21,587 --> 00:20:23,316
- Galoshes.
- [laughs]
469
00:20:23,355 --> 00:20:24,550
Dude.
470
00:20:24,590 --> 00:20:26,718
Here, you can borrow these.
471
00:20:26,758 --> 00:20:28,192
- Oh.
- Mm-hmm.
472
00:20:28,227 --> 00:20:29,217
- Thank you.
473
00:20:29,261 --> 00:20:30,353
- You're welcome.
474
00:20:30,395 --> 00:20:31,920
One more little trick.
475
00:20:31,964 --> 00:20:34,365
This might be a little more like
what you remember me by.
476
00:20:37,336 --> 00:20:40,863
- You used to wear that
every single day in high school.
477
00:20:40,906 --> 00:20:42,374
- You do remember that shit,
don't you?
478
00:20:42,407 --> 00:20:44,398
- Well, there's a picture of you
and Stu Prichard
479
00:20:44,443 --> 00:20:47,811
in the mother-freaking yearbook
going like that.
480
00:20:47,846 --> 00:20:50,110
In the mother-freaking yearbook.
481
00:20:50,148 --> 00:20:53,140
[laughter]
482
00:20:57,990 --> 00:20:59,480
What is that about?
483
00:20:59,524 --> 00:21:01,049
- Did you see
what they drove up in?
484
00:21:03,161 --> 00:21:05,721
Those girls
are not hurting for money.
485
00:21:10,168 --> 00:21:13,001
Look, here,
so we can match.
486
00:21:13,038 --> 00:21:15,234
[hissing]
487
00:21:15,274 --> 00:21:16,264
- We do match.
488
00:21:16,308 --> 00:21:17,298
- [laughs]
489
00:21:17,342 --> 00:21:18,332
- [blows raspberry]
490
00:21:18,377 --> 00:21:19,640
- No, evil, dude.
491
00:21:19,678 --> 00:21:21,942
[hissing]
492
00:21:21,980 --> 00:21:25,382
- [flatulence sound]
493
00:21:25,417 --> 00:21:26,407
- Better.
494
00:21:26,451 --> 00:21:27,976
- Better?
- Yeah.
495
00:21:28,020 --> 00:21:30,990
[aggressive rock music]
496
00:21:31,023 --> 00:21:38,020
♪ ♪
497
00:21:41,266 --> 00:21:42,392
- Hey, Billy?
- Yeah?
498
00:21:42,434 --> 00:21:43,526
- Look at me.
499
00:21:43,568 --> 00:21:45,127
Hold your hand on the top of it,
all right?
500
00:21:45,170 --> 00:21:46,262
Dig.
501
00:21:46,305 --> 00:21:47,795
Pull towards you, okay?
502
00:21:47,839 --> 00:21:49,273
- How do I steer?
- No, don't.
503
00:21:49,308 --> 00:21:50,935
I'm gonna steer back here,
all right?
504
00:21:50,976 --> 00:21:52,034
You're pure manpower.
505
00:21:52,077 --> 00:21:53,067
You're the engine.
506
00:21:53,111 --> 00:21:54,374
- I'm the engine?
507
00:21:54,413 --> 00:21:56,006
- All right, I'm the—
you're the engine.
508
00:21:56,048 --> 00:21:57,607
I'm the wheel.
I'm the rudder.
509
00:21:57,649 --> 00:21:58,639
Just dig.
510
00:21:58,684 --> 00:22:00,015
I mean, really dig into it.
- Okay.
511
00:22:00,052 --> 00:22:01,611
- Have you seriously
never been in a boat?
512
00:22:01,653 --> 00:22:03,985
- I just haven't been
on small boats.
513
00:22:04,022 --> 00:22:06,218
- Like what,
cruise ships or something?
514
00:22:06,258 --> 00:22:08,158
- Yeah, I've been on
a lot of cruise ships before.
515
00:22:08,193 --> 00:22:09,661
- Jesus Christ.
516
00:22:12,097 --> 00:22:14,759
Man, this is beautiful.
517
00:22:14,800 --> 00:22:17,792
- There's less fishes
than I thought there would be.
518
00:22:17,836 --> 00:22:18,962
[can pops]
519
00:22:23,408 --> 00:22:26,605
- You want one?
520
00:22:26,645 --> 00:22:29,910
- No, I should concentrate
on, um, this.
521
00:22:29,948 --> 00:22:33,316
- No sex, no drugs,
no rock and roll.
522
00:22:33,352 --> 00:22:37,653
- No, plenty of rock and roll.
523
00:22:37,689 --> 00:22:39,214
- Well, at least
you got that, right?
524
00:22:39,257 --> 00:22:41,021
- Yeah, you're the one
that got me into that.
525
00:22:41,059 --> 00:22:43,426
- Really?
- Yeah!
526
00:22:43,462 --> 00:22:46,454
I'd get into whatever you guys
were talking about at school.
527
00:22:46,498 --> 00:22:48,660
When you wore
a Lizzie Borden shirt,
528
00:22:48,700 --> 00:22:50,964
I went out
and bought their album.
529
00:22:51,002 --> 00:22:53,164
When you talked about
Judas Priest,
530
00:22:53,205 --> 00:22:55,435
that's what made me
want to become a priest.
531
00:22:55,474 --> 00:22:56,464
- You're shitting me.
532
00:22:56,508 --> 00:22:59,034
- Yeah, I'm just razzing you.
533
00:22:59,077 --> 00:23:01,978
But seriously, your band
was the only band I saw live
534
00:23:02,013 --> 00:23:04,209
for, like, 22 years.
535
00:23:04,249 --> 00:23:06,741
My favorite song of yours
was Black Toilet
536
00:23:06,785 --> 00:23:09,618
about what it was like
to be Satan's toilet
537
00:23:09,654 --> 00:23:12,749
and have Satan come
and take a crap on you.
538
00:23:12,791 --> 00:23:14,122
- [laughs]
539
00:23:14,159 --> 00:23:17,686
- I used that at church once
as an anti-drug lecture.
540
00:23:17,729 --> 00:23:20,357
It really connected
with the kids.
541
00:23:20,399 --> 00:23:23,630
My band, we were cool,
542
00:23:23,668 --> 00:23:25,602
but we never
did anything that cool.
543
00:23:25,637 --> 00:23:27,401
- You were in a band?
544
00:23:27,439 --> 00:23:30,272
- Yeah, I was in a band,
Tree of Joshua.
545
00:23:30,308 --> 00:23:33,437
Oh, I did keyboards
and vocal harmonies.
546
00:23:33,478 --> 00:23:36,413
We—we pushed some buttons.
547
00:23:36,448 --> 00:23:38,280
- Yeah, what buttons were those?
548
00:23:38,316 --> 00:23:41,411
- Well, I wrote a song called
The 11th Commandment,
549
00:23:41,453 --> 00:23:43,046
and basically what it was about
550
00:23:43,088 --> 00:23:46,422
is that Moses had
an extra commandment
551
00:23:46,458 --> 00:23:47,857
that he didn't share
with anybody,
552
00:23:47,893 --> 00:23:48,985
that he kept for himself
553
00:23:49,027 --> 00:23:51,655
so he could be
the most coolest dude,
554
00:23:51,696 --> 00:23:53,494
and that commandment was
555
00:23:53,532 --> 00:23:56,024
the right to rock and roll.
556
00:23:56,067 --> 00:23:57,330
- Wow.
557
00:23:57,369 --> 00:23:59,770
- And so, basically,
the song started real slow
558
00:23:59,805 --> 00:24:02,365
where we'd just list
the first 10 commandments
559
00:24:02,407 --> 00:24:05,900
sort of, like, slow
and then sad and—
560
00:24:05,944 --> 00:24:07,207
- Billy, paddle.
561
00:24:07,245 --> 00:24:08,474
- Okay.
562
00:24:08,513 --> 00:24:10,106
And so, uh...
563
00:24:10,148 --> 00:24:11,138
where was I?
564
00:24:11,183 --> 00:24:13,880
Oh, the right
to rock and roll.
565
00:24:13,919 --> 00:24:15,978
Yeah, so, we hit
the 11th commandment,
566
00:24:16,021 --> 00:24:17,079
and we just started...
567
00:24:17,122 --> 00:24:20,114
[imitates heavy guitar playing]
568
00:24:23,128 --> 00:24:27,656
And then Moses was like,
"Thou shall rock and roll"
569
00:24:27,699 --> 00:24:29,531
Oh!
570
00:24:29,568 --> 00:24:32,503
Our band made Moses cool.
571
00:24:32,537 --> 00:24:34,403
- Dude, I would've killed
to see that.
572
00:24:34,439 --> 00:24:38,467
- Well, actually, we never
really got the chance to play it
573
00:24:38,510 --> 00:24:39,944
'cause the other people
in the band,
574
00:24:39,978 --> 00:24:42,913
they thought it was sacrilegious
to add a commandment, so...
575
00:24:42,948 --> 00:24:44,882
- Well, you can rest assured
576
00:24:44,916 --> 00:24:47,214
that they probably wouldn't have
let you in the priesthood
577
00:24:47,252 --> 00:24:50,711
if you were in a metal band,
so you probably did all right.
578
00:24:55,694 --> 00:24:57,924
- What's it like?
579
00:24:57,963 --> 00:24:59,397
- What's what like?
580
00:24:59,431 --> 00:25:03,698
- You know, living the rock
and roll lifestyle, touring?
581
00:25:03,735 --> 00:25:04,930
- Why do you think
I'm in a band?
582
00:25:04,970 --> 00:25:06,131
Why do you keep bringing this up
583
00:25:06,171 --> 00:25:08,162
when I keep telling you
that I am not?
584
00:25:08,206 --> 00:25:09,674
- You're on the road
all the time.
585
00:25:09,708 --> 00:25:11,233
That's what you said,
you're touring.
586
00:25:11,276 --> 00:25:12,835
- Yeah, I'm on the road,
and I'm touring,
587
00:25:12,878 --> 00:25:15,210
but, man,
I'm with the crew.
588
00:25:15,247 --> 00:25:17,511
I'm as—
589
00:25:17,549 --> 00:25:20,450
Spotlight operator.
590
00:25:20,485 --> 00:25:24,979
- Okay, good one,
a spotlight operator.
591
00:25:25,023 --> 00:25:26,354
Come on.
592
00:25:30,729 --> 00:25:33,164
You're being serious?
593
00:25:33,198 --> 00:25:34,859
- Yes.
594
00:25:34,900 --> 00:25:37,631
I'm sorry to disappoint you.
595
00:25:37,669 --> 00:25:41,731
- Well, you—how bad can it be?
596
00:25:41,773 --> 00:25:43,172
- Ice Capades.
597
00:25:43,208 --> 00:25:44,801
- Who are the Ice Capades?
598
00:25:44,843 --> 00:25:48,609
- Just-Billy, just be quiet
for a little while, all right?
599
00:25:48,647 --> 00:25:50,274
Look ahead, paddle, just—
600
00:25:50,315 --> 00:25:54,218
Just be quiet
for a little while.
601
00:25:54,252 --> 00:25:57,244
[geese honking]
602
00:26:17,475 --> 00:26:21,571
- Maria had never been in love
until she met Miguel.
603
00:26:21,613 --> 00:26:26,608
And Miguel, he was a man
she hardly even knew.
604
00:26:26,651 --> 00:26:28,745
Miguel was a highway worker.
605
00:26:28,787 --> 00:26:29,948
He was one of those guys
606
00:26:29,988 --> 00:26:31,683
who built the overpasses
and bridges
607
00:26:31,723 --> 00:26:34,090
that 99% of the people
driving on
608
00:26:34,125 --> 00:26:36,685
didn't even realize existed.
609
00:26:36,728 --> 00:26:38,696
They constructed
these things quickly,
610
00:26:38,730 --> 00:26:40,357
like an assembly line,
611
00:26:40,398 --> 00:26:42,298
and, well, Miguel,
he slipped
612
00:26:42,334 --> 00:26:43,927
and he fell into
the vat of cement
613
00:26:43,969 --> 00:26:45,459
as it was being poured,
614
00:26:45,503 --> 00:26:48,131
and these things being the
assembly lines that they are,
615
00:26:48,173 --> 00:26:50,665
they just—
they kept moving,
616
00:26:50,709 --> 00:26:53,576
and by the time anyone realized
what had happened,
617
00:26:53,612 --> 00:26:55,944
I mean, just minutes later,
618
00:26:55,981 --> 00:26:59,144
the cement
was already hardening.
619
00:27:02,487 --> 00:27:05,013
Well, the workers made him
an air hole,
620
00:27:05,056 --> 00:27:08,151
but because of previous delays
on the job,
621
00:27:08,193 --> 00:27:10,025
they couldn't re-pour
the concrete,
622
00:27:10,061 --> 00:27:13,497
so Miguel,
he stayed in there.
623
00:27:13,531 --> 00:27:16,159
The workers pledged to come by
and feed him every day,
624
00:27:16,201 --> 00:27:19,466
but soon, they began
to forget about him.
625
00:27:19,504 --> 00:27:21,836
By chance,
Miguel met Maria
626
00:27:21,873 --> 00:27:25,605
while she was out on a walk
looking for her lost cat.
627
00:27:25,644 --> 00:27:28,045
She found him just as he was
losing hope of his own,
628
00:27:28,079 --> 00:27:29,911
and the two,
629
00:27:29,948 --> 00:27:31,973
they eventually fell in love.
630
00:27:37,155 --> 00:27:38,316
- Te amo.
631
00:27:41,459 --> 00:27:43,359
- Te amo.
632
00:28:11,890 --> 00:28:14,518
- Now, she knows
nothing more about him
633
00:28:14,559 --> 00:28:17,722
but this little
3 inch by 3 inches of his face,
634
00:28:17,762 --> 00:28:19,856
but she visits him each day,
635
00:28:19,898 --> 00:28:23,357
and they just—
they pass time together,
636
00:28:23,401 --> 00:28:25,335
listening to
the traffic pass...
637
00:28:29,841 --> 00:28:32,776
Sitting quietly
under the highway.
638
00:28:41,352 --> 00:28:43,446
- And then what?
639
00:28:43,488 --> 00:28:45,183
- And then what, what?
640
00:28:45,223 --> 00:28:47,624
- And then what happens?
641
00:28:47,659 --> 00:28:49,058
- That's it.
642
00:28:49,094 --> 00:28:50,084
- That's it?
643
00:28:50,128 --> 00:28:51,459
- Mm-hmm.
644
00:28:51,496 --> 00:28:54,693
- Like, do they get married
or have a baby,
645
00:28:54,733 --> 00:28:56,394
and if they had a baby,
how would that work?
646
00:28:56,434 --> 00:28:58,027
- No.
647
00:28:58,069 --> 00:28:59,798
- You didn't write that?
648
00:28:59,838 --> 00:29:02,170
- No.
649
00:29:02,207 --> 00:29:04,574
- What if he popped a, uh...
650
00:29:04,609 --> 00:29:06,839
- Popped a what?
651
00:29:06,878 --> 00:29:08,573
- An erection?
652
00:29:08,613 --> 00:29:09,603
- A boner?
653
00:29:09,647 --> 00:29:10,637
- [laughs]
654
00:29:10,682 --> 00:29:12,776
Yes, yes, yes, okay.
655
00:29:12,817 --> 00:29:15,343
What if he pops one of those
656
00:29:15,386 --> 00:29:19,220
and his penis boner
was so strong
657
00:29:19,257 --> 00:29:21,351
that it just went up like,
658
00:29:21,392 --> 00:29:23,190
boing, boing,
boing, boing, boing?
659
00:29:23,228 --> 00:29:26,562
And as his penis boner
is going up and down,
660
00:29:26,598 --> 00:29:27,963
getting excited,
661
00:29:27,999 --> 00:29:29,194
the highway starts to,
662
00:29:29,234 --> 00:29:31,168
POW, POW, POW, POW, POW, POW,
pow, pow,
663
00:29:31,202 --> 00:29:32,897
and the drivers
start to fall off,
664
00:29:32,937 --> 00:29:35,372
and then his penis boner
is the first thing
665
00:29:35,406 --> 00:29:37,272
to penetrate
through the highway,
666
00:29:37,308 --> 00:29:39,299
and she sees his body,
"cause she's like,
667
00:29:39,344 --> 00:29:41,506
"I hope his body's
as good as his face,"
668
00:29:41,546 --> 00:29:42,604
and it is.
669
00:29:42,647 --> 00:29:44,672
He is gorgeous,
670
00:29:44,716 --> 00:29:47,742
just totally ripped,
671
00:29:47,786 --> 00:29:50,881
and the boner's amazing,
672
00:29:50,922 --> 00:29:53,289
and they live
happily ever after.
673
00:29:53,324 --> 00:29:56,487
- It's not
an amazing boner story.
674
00:29:56,528 --> 00:29:57,757
- It's romantic, though.
675
00:29:57,796 --> 00:29:59,821
- That's not romantic at all.
676
00:29:59,864 --> 00:30:01,457
Boners breaking highways?
I mean—
677
00:30:01,499 --> 00:30:05,402
- That's what it's called.
- Jesus Christ.
678
00:30:05,436 --> 00:30:07,234
- So you don't have an ending?
679
00:30:07,272 --> 00:30:09,206
- You know, you tell me
to tell you a story,
680
00:30:09,240 --> 00:30:10,401
so I tell you a story.
681
00:30:10,441 --> 00:30:11,931
Then you don't like the ending.
682
00:30:11,976 --> 00:30:14,104
Now I got to change the—
I mean, I'm not a writer, man.
683
00:30:14,145 --> 00:30:15,476
I don't give a shit.
684
00:30:15,513 --> 00:30:18,141
- Robbie, maybe you're not
a writer of stories.
685
00:30:18,183 --> 00:30:20,811
Maybe you are a writer
of poems.
686
00:30:20,852 --> 00:30:22,251
- I am not a writer of poems.
687
00:30:22,287 --> 00:30:24,585
- You know, poems are just
stories without endings.
688
00:30:24,622 --> 00:30:27,489
- It's not a fucking poem, okay?
689
00:30:27,525 --> 00:30:28,856
Let's—come on, let's go.
690
00:30:28,893 --> 00:30:30,224
It's time to get back
on the river.
691
00:30:30,261 --> 00:30:32,320
- Oh, yeah, right.
692
00:30:32,363 --> 00:30:33,353
We're in no rush.
693
00:30:33,398 --> 00:30:34,661
We got time.
694
00:30:36,401 --> 00:30:38,495
Thank you, Jesus.
695
00:30:42,841 --> 00:30:44,331
Robbie?
696
00:30:45,777 --> 00:30:47,336
What do you think about Jesus?
697
00:30:50,348 --> 00:30:52,442
- We got to be
at that outpoint before 6:00.
698
00:30:52,483 --> 00:30:55,851
- Robbie?
699
00:30:55,887 --> 00:30:58,049
Hey!
700
00:30:58,089 --> 00:30:59,853
Where are you going?
701
00:30:59,891 --> 00:31:01,052
What the heck?
702
00:31:01,092 --> 00:31:04,084
- We got to be at that outpoint
before 6:00.
703
00:31:04,128 --> 00:31:05,653
- What the heck, Robbie?
704
00:31:05,697 --> 00:31:09,156
What happened to taking things
easy and slow?
705
00:31:09,200 --> 00:31:11,100
What's the rush?
706
00:31:11,135 --> 00:31:13,604
One more brew, Robbie.
707
00:31:13,638 --> 00:31:16,471
One more brew!
One more brew!
708
00:31:16,507 --> 00:31:17,906
One more brew!
709
00:31:17,942 --> 00:31:20,309
Okay, look, look,
I'll have one.
710
00:31:20,345 --> 00:31:21,972
I'll have one.
711
00:31:22,013 --> 00:31:23,742
Two buds drinking brews.
712
00:31:23,781 --> 00:31:25,044
[can pops]
713
00:31:25,083 --> 00:31:27,916
[slurping]
714
00:31:27,952 --> 00:31:29,477
Oh, it—
715
00:31:29,520 --> 00:31:30,578
Awesome.
716
00:31:30,622 --> 00:31:32,351
Yeah, party hearty.
717
00:31:32,390 --> 00:31:33,824
Robbie!
718
00:31:33,858 --> 00:31:35,986
You chug.
719
00:31:36,027 --> 00:31:37,222
Chug party.
720
00:31:42,367 --> 00:31:45,667
Yeah, yeah, Robbie!
721
00:31:45,703 --> 00:31:46,864
Yeah, Robbie!
722
00:31:48,373 --> 00:31:49,636
My turn.
723
00:31:49,674 --> 00:31:53,167
- Don't hurt yourself.
724
00:31:53,211 --> 00:31:55,680
- Whoo!
725
00:31:55,713 --> 00:31:58,273
Oh, my!
726
00:31:58,316 --> 00:31:59,306
Whoo!
727
00:31:59,350 --> 00:32:01,045
We're doing it!
728
00:32:01,085 --> 00:32:03,110
Mmm.
729
00:32:03,154 --> 00:32:05,486
Mmm, mmm.
730
00:32:05,523 --> 00:32:06,991
Oh.
731
00:32:07,025 --> 00:32:09,357
Oh, I'm drinking my own pee.
732
00:32:09,394 --> 00:32:11,055
[laughs]
733
00:32:11,095 --> 00:32:12,790
Come on, all you boys.
734
00:32:12,830 --> 00:32:15,128
I'm just a woman now.
735
00:32:15,166 --> 00:32:17,396
I used to be a little girl,
736
00:32:17,435 --> 00:32:19,096
but now I'm a woman, so...
737
00:32:19,137 --> 00:32:23,768
♪ I'm a woman is ♪
738
00:32:23,808 --> 00:32:28,177
♪ Ho, ho, ho, ho,
ho, ho, ho, hosanna ♪
739
00:32:28,212 --> 00:32:30,078
♪ Ho, hosanna ♪
740
00:32:30,114 --> 00:32:32,014
♪ Ho,
hosanna ♪
741
00:32:32,050 --> 00:32:33,449
♪ Ho, hosanna ♪
742
00:32:33,484 --> 00:32:35,646
♪ I'm not a wo-oo-Oman ♪
743
00:32:35,687 --> 00:32:39,988
♪ I'm ho-hosanna,
ho-hosanna ♪
744
00:32:40,024 --> 00:32:41,492
I got to take it easy.
745
00:32:45,263 --> 00:32:47,027
Okay, come on.
746
00:32:47,065 --> 00:32:48,726
Dance party.
747
00:32:51,502 --> 00:32:55,735
I looooooove nature!
748
00:32:56,874 --> 00:33:00,071
I love nature.
749
00:33:00,111 --> 00:33:02,876
- Have you ever
been drunk before, Billy?
750
00:33:02,914 --> 00:33:04,609
- What the heck?
751
00:33:04,649 --> 00:33:07,311
What the heck does it matter?
752
00:33:07,352 --> 00:33:08,842
- Because you're drunk now.
753
00:33:08,886 --> 00:33:11,583
How many beers have you had?
754
00:33:11,622 --> 00:33:12,612
- I'm almost done.
755
00:33:12,657 --> 00:33:13,647
- [laughs]
756
00:33:13,691 --> 00:33:14,920
That's the same one?
757
00:33:14,959 --> 00:33:17,519
- Mm, yeah.
758
00:33:17,562 --> 00:33:18,688
You mad?
759
00:33:18,730 --> 00:33:19,856
- No.
760
00:33:19,897 --> 00:33:21,661
- 'Cause you had to drink
18 dozen beers,
761
00:33:21,699 --> 00:33:22,757
and I only have one
762
00:33:22,800 --> 00:33:24,461
and then have
the time of my life?
763
00:33:24,502 --> 00:33:25,492
- God damn, |-
764
00:33:25,536 --> 00:33:27,163
- Sucks to be you.
765
00:33:27,205 --> 00:33:30,175
Sucks to be you, Robbie.
766
00:33:30,208 --> 00:33:33,473
Sucks to be you.
767
00:33:35,313 --> 00:33:36,872
- I've corrupted a priest.
768
00:33:38,383 --> 00:33:40,249
- Maybe I wanted to be
corrupted.
769
00:33:42,920 --> 00:33:44,684
- Don't wiggle your eyebrows
like that.
770
00:33:44,722 --> 00:33:45,917
- Why not?
771
00:33:45,957 --> 00:33:47,482
- It does not mean
what you think it does.
772
00:33:47,525 --> 00:33:49,391
- What do you think
that I think it means?
773
00:33:49,427 --> 00:33:51,896
- It's sexual, you know?
774
00:33:51,929 --> 00:33:52,919
That's a come-on.
775
00:33:52,964 --> 00:33:54,193
Do you want to come on to me?
776
00:33:56,034 --> 00:33:58,696
- Rock and roll!
777
00:33:58,736 --> 00:34:00,261
- Ah, son of a bitch.
778
00:34:00,304 --> 00:34:01,999
Don't do that.
779
00:34:02,040 --> 00:34:03,838
God damn it.
780
00:34:03,875 --> 00:34:04,865
Don't do that.
781
00:34:04,909 --> 00:34:06,172
- [laughing]
782
00:34:06,210 --> 00:34:07,837
- You were so scared.
783
00:34:07,879 --> 00:34:10,246
- [laughs]
784
00:34:10,281 --> 00:34:11,476
- Oh.
785
00:34:11,516 --> 00:34:12,540
[belches]
786
00:34:12,583 --> 00:34:15,075
- Don't.
787
00:34:15,119 --> 00:34:16,109
- [belches]
788
00:34:16,154 --> 00:34:17,144
- Are you gonna get sick?
789
00:34:20,091 --> 00:34:21,786
You do not puke in this boat.
790
00:34:21,826 --> 00:34:22,816
Do you hear me?
791
00:34:24,162 --> 00:34:25,152
- [belches]
792
00:34:25,196 --> 00:34:27,460
[laughs]
793
00:34:27,498 --> 00:34:29,398
So do you have
a lot of groupies?
794
00:34:29,434 --> 00:34:30,959
- Man, there aren't
a lot of groupies
795
00:34:31,002 --> 00:34:32,663
for a spotlight operator.
796
00:34:32,703 --> 00:34:34,933
I'm with the crew.
797
00:34:34,972 --> 00:34:37,202
We don't have groupies.
798
00:34:37,241 --> 00:34:38,709
- Tell me a groupie story.
799
00:34:38,743 --> 00:34:40,108
- What is it with
the stories, man?
800
00:34:40,144 --> 00:34:41,134
I'm not a writer.
801
00:34:41,179 --> 00:34:43,045
- You were a writer.
802
00:34:43,081 --> 00:34:45,448
You were a great one.
803
00:34:45,483 --> 00:34:46,473
Why'd you stop?
804
00:34:46,517 --> 00:34:47,507
- Fuck you.
805
00:34:47,552 --> 00:34:49,020
I - I - because I grew up.
806
00:34:49,053 --> 00:34:50,043
That's why.
807
00:34:52,757 --> 00:34:54,816
- You just told a priest
to "fuck you."
808
00:35:05,770 --> 00:35:07,169
- You know what I feel like?
809
00:35:07,205 --> 00:35:10,038
I feel like this could be like
Of Mice and Men,
810
00:35:10,074 --> 00:35:12,133
where we just
pull over to the side.
811
00:35:12,176 --> 00:35:15,077
I'd talk to you about rabbits,
get you all nice and calm,
812
00:35:15,113 --> 00:35:18,083
put a gun against your head,
and bam!
813
00:35:18,116 --> 00:35:22,314
I'd blow your brains
right out of your head.
814
00:35:22,353 --> 00:35:25,152
You'd have to rape somebody
first, though, right?
815
00:35:25,189 --> 00:35:26,247
Isn't that what Lenny does?
816
00:35:26,290 --> 00:35:27,951
Doesn't he rape somebody?
817
00:35:34,765 --> 00:35:38,793
All right, a groupie story.
818
00:35:38,836 --> 00:35:40,998
Robbie meets a groupie, okay?
819
00:35:41,038 --> 00:35:44,372
Groupie is sister
of the drummer.
820
00:35:44,408 --> 00:35:46,740
Robbie gets groupie pregnant.
821
00:35:46,777 --> 00:35:47,938
Robbie does the right thing.
822
00:35:47,979 --> 00:35:49,777
Robbie proposes.
823
00:35:49,814 --> 00:35:52,681
Then Robbie meets
another groupie
824
00:35:52,717 --> 00:35:55,516
at this really shitty
little tour in Tulsa
825
00:35:55,553 --> 00:35:59,114
for this Doug Henning
magic show.
826
00:35:59,157 --> 00:36:00,852
Robbie confesses
to first groupie
827
00:36:00,892 --> 00:36:03,020
about second groupie.
828
00:36:03,060 --> 00:36:05,461
First groupie leaves Robbie.
829
00:36:05,496 --> 00:36:07,931
Robbie sits in his house alone
for years.
830
00:36:07,965 --> 00:36:10,059
Time passes.
831
00:36:10,101 --> 00:36:11,762
Not very rock and roll.
832
00:36:15,806 --> 00:36:18,400
- So you've got kids?
833
00:36:18,442 --> 00:36:19,876
- Two.
834
00:36:19,911 --> 00:36:21,106
Here.
835
00:36:25,116 --> 00:36:26,208
Here's a picture.
836
00:36:26,250 --> 00:36:29,914
Careful.
837
00:36:29,954 --> 00:36:31,649
You got to add
seven years, though.
838
00:36:31,689 --> 00:36:33,885
That-that was taken
awhile ago.
839
00:36:37,962 --> 00:36:39,862
Cute?
840
00:36:39,897 --> 00:36:41,023
- They're all right.
841
00:36:47,505 --> 00:36:49,997
- Shouldn't we be seeing
the outpoint by now?
842
00:36:50,041 --> 00:36:51,668
- Do you think we missed it?
843
00:36:55,279 --> 00:36:57,304
- We didn't go
by a train trestle?
844
00:36:57,348 --> 00:37:00,511
- We passed a bridge, like,
an hour ago.
845
00:37:00,551 --> 00:37:03,043
- Are you fucking kidding me?
846
00:37:03,087 --> 00:37:05,215
- Yeah, but I don't think
we passed a train trestle.
847
00:37:05,256 --> 00:37:07,918
- A bridge
or a train trestle?
848
00:37:07,959 --> 00:37:10,621
- I don't know
what a train trestle is.
849
00:37:10,661 --> 00:37:13,221
- Shit.
850
00:37:13,264 --> 00:37:17,030
A bridge is something that goes
over the river, all right?
851
00:37:17,068 --> 00:37:19,162
A train trestle goes
over the river too,
852
00:37:19,203 --> 00:37:20,693
but it has lots of supports,
853
00:37:20,738 --> 00:37:23,105
'cause trains
are really fucking heavy.
854
00:37:23,140 --> 00:37:24,369
Did it have lots of supports,
855
00:37:24,408 --> 00:37:27,275
or was it just like,
a half a fucking donut hole?
856
00:37:30,248 --> 00:37:31,977
- I don't remember.
857
00:37:33,084 --> 00:37:36,054
[aggressive rock music]
858
00:37:36,087 --> 00:37:44,086
♪ ♪
859
00:37:54,572 --> 00:37:58,566
- Man, we've been on this river
twice as long as that guy said.
860
00:37:58,609 --> 00:38:00,737
- I think we should keep going.
861
00:38:00,778 --> 00:38:02,610
- It's gonna be pitch-black
862
00:38:02,647 --> 00:38:04,911
out here in 20 minutes,
you know.
863
00:38:04,949 --> 00:38:06,144
We don't have flashlights.
864
00:38:06,183 --> 00:38:11,019
Being on a river in the dark
is a bad idea.
865
00:38:11,055 --> 00:38:13,422
You know, I got to be
out of here by 6:00
866
00:38:13,457 --> 00:38:15,551
and on the road.
867
00:38:15,593 --> 00:38:17,527
I cannot get stuck out here.
868
00:38:17,561 --> 00:38:20,155
We are not
getting stuck out here.
869
00:38:20,197 --> 00:38:21,289
- Well, what do you want to do?
870
00:38:21,332 --> 00:38:22,663
- I want you to paddle.
871
00:38:33,544 --> 00:38:35,410
We're not gonna spend
another fucking minute
872
00:38:35,446 --> 00:38:36,572
in this boat, all right?
873
00:38:36,614 --> 00:38:37,740
We're walking.
874
00:38:48,759 --> 00:38:50,591
I don't even know
where we'd walk out of here.
875
00:38:50,628 --> 00:38:53,063
Where the hell would we even
walk out of this place?
876
00:38:53,097 --> 00:38:54,496
- Maybe they'll send
a rescue boat.
877
00:38:54,532 --> 00:38:55,522
- Who?
878
00:38:55,566 --> 00:38:56,931
- The guy at the store.
879
00:38:56,967 --> 00:39:01,632
- Oh, yeah, the guy at the store
is gonna send a rescue boat.
880
00:39:01,672 --> 00:39:02,696
- I don't know.
881
00:39:02,740 --> 00:39:05,766
- All right, what do we have?
882
00:39:05,810 --> 00:39:09,678
- We got five beers
and some chicken tenders.
883
00:39:09,714 --> 00:39:11,808
- God damn.
God damn it.
884
00:39:11,849 --> 00:39:15,251
- No, don't say that.
885
00:39:15,286 --> 00:39:18,654
We're gonna need
all the help we can get.
886
00:39:18,689 --> 00:39:20,680
Robbie, I hope you're not
regretting this, 'cause—
887
00:39:20,725 --> 00:39:23,319
- I don't remember you, okay?
888
00:39:23,361 --> 00:39:25,693
I don't remember you at all.
889
00:39:25,730 --> 00:39:28,461
- What-what—what do you mean
you don't remember me?
890
00:39:28,499 --> 00:39:31,764
- What I mean is,
I don't remember you, okay?
891
00:39:31,802 --> 00:39:34,897
How exactly do we
know each other anyway, huh?
892
00:39:34,939 --> 00:39:36,373
- You were over at my house.
893
00:39:36,407 --> 00:39:38,034
- Where's your house?
894
00:39:38,075 --> 00:39:39,839
Where's your fucking house?
895
00:39:39,877 --> 00:39:40,935
Why would I be there?
896
00:39:40,978 --> 00:39:42,912
You know all this shit about me.
897
00:39:42,947 --> 00:39:43,937
How do you know it?
898
00:39:43,981 --> 00:39:45,847
Why?
899
00:39:45,883 --> 00:39:47,351
- Because you were dating
my sister.
900
00:39:47,385 --> 00:39:48,853
- Who's your sister?
901
00:39:48,886 --> 00:39:50,752
Who's your fucking sister?
902
00:39:52,356 --> 00:39:55,189
- My sister is
Janice Smoortser.
903
00:39:55,226 --> 00:39:56,819
- Janice Smoortser.
904
00:40:00,131 --> 00:40:01,758
Janice Smoortser
had a brother.
905
00:40:03,401 --> 00:40:05,893
Dude, there were so many girls,
906
00:40:05,936 --> 00:40:08,906
which means a lot
of little brothers, okay,
907
00:40:08,939 --> 00:40:12,898
a lot of little sisters,
a lot of moms, a lot of dads.
908
00:40:12,943 --> 00:40:16,436
It was a long time ago,
all right?
909
00:40:16,480 --> 00:40:18,244
I'm sorry.
910
00:40:18,282 --> 00:40:19,477
- You really don't remember me?
911
00:40:19,517 --> 00:40:22,748
- No, I do not, like, at all.
912
00:40:22,787 --> 00:40:25,381
- Then why did you come here?
913
00:40:25,423 --> 00:40:27,721
- Because you
were relentless, man.
914
00:40:27,758 --> 00:40:28,816
You were relentless.
915
00:40:28,859 --> 00:40:30,384
You fucking hammered me,
916
00:40:30,428 --> 00:40:31,953
and you sent me a picture of you
917
00:40:31,996 --> 00:40:34,624
looking like a sap ass
just like now
918
00:40:34,665 --> 00:40:36,224
with your little priest collar,
919
00:40:36,267 --> 00:40:37,393
and who am I?
920
00:40:37,435 --> 00:40:39,062
Who am I to say no to a priest?
921
00:40:39,103 --> 00:40:42,801
I think you sent me
50 to 75 emails.
922
00:40:42,840 --> 00:40:46,140
You fucking hammered
and hammered and hammered me,
923
00:40:46,177 --> 00:40:49,704
and you get to a point
where you wear somebody down.
924
00:40:49,747 --> 00:40:51,647
I fucking gave up,
and I showed up.
925
00:40:51,682 --> 00:40:52,672
Do you know what else?
926
00:40:52,716 --> 00:40:54,445
I don't have anything!
927
00:40:54,485 --> 00:40:56,180
I have nothing in my life!
928
00:40:56,220 --> 00:40:59,190
I have nothing better to do
but sit here with you,
929
00:40:59,223 --> 00:41:00,657
you fucking dork.
930
00:41:00,691 --> 00:41:03,388
So I'm out here in the woods
with Father Doofus
931
00:41:03,427 --> 00:41:04,792
when I should be at work,
932
00:41:04,829 --> 00:41:06,627
and I'm probably
gonna get fired.
933
00:41:11,335 --> 00:41:12,700
Janice Smoortser.
934
00:41:12,736 --> 00:41:13,726
Jesus Christ.
935
00:41:13,771 --> 00:41:15,136
- Gimme that.
936
00:41:15,172 --> 00:41:16,901
[screams]
937
00:41:16,941 --> 00:41:17,965
- That's great.
938
00:41:18,008 --> 00:41:19,498
You know,
we could've used a fire.
939
00:41:19,543 --> 00:41:21,204
That was really stupid.
940
00:41:21,245 --> 00:41:23,407
- You were my hero.
941
00:41:23,447 --> 00:41:25,040
I looked up to you.
942
00:41:25,082 --> 00:41:26,607
I read your stories.
943
00:41:26,650 --> 00:41:28,778
I told your stories.
944
00:41:28,819 --> 00:41:30,287
- All right, Father Billy—
945
00:41:30,321 --> 00:41:31,447
- Hey, hey, hey!
946
00:41:31,489 --> 00:41:33,719
Father Billy is for my friends.
947
00:41:33,757 --> 00:41:35,919
You can call me Father William.
948
00:41:35,960 --> 00:41:38,122
Father Will-yam.
949
00:41:40,798 --> 00:41:41,788
[grunts]
950
00:41:41,832 --> 00:41:43,231
- God, you're an asshole.
951
00:41:43,267 --> 00:41:45,361
Huh?
952
00:41:45,402 --> 00:41:46,392
Do you like this?
953
00:41:46,437 --> 00:41:47,996
Do you like your
fucking chicken tender?
954
00:41:48,038 --> 00:41:49,028
- Don't throw my—
955
00:41:49,073 --> 00:41:50,336
- You don't like them?
956
00:41:50,374 --> 00:41:53,036
- Don't throw my—
I'll throw your beer.
957
00:41:53,077 --> 00:41:54,977
- Fuck you.
958
00:41:55,012 --> 00:41:56,502
- Why are you doing this?
959
00:41:56,547 --> 00:42:00,381
I invited you out here,
and then you come here.
960
00:42:00,417 --> 00:42:02,681
You were my guest,
961
00:42:02,720 --> 00:42:04,711
and then you just use
your blasphemy
962
00:42:04,755 --> 00:42:07,087
and seduction techniques on me.
963
00:42:07,124 --> 00:42:09,149
- No, no, I didn't seduce you.
964
00:42:09,193 --> 00:42:12,163
- You made jokes
about raping me.
965
00:42:12,196 --> 00:42:13,857
- That was Of Mice and Men.
966
00:42:13,898 --> 00:42:16,094
It's a fucking
John Steinbeck joke.
967
00:42:16,133 --> 00:42:17,862
Are you retarded?
968
00:42:17,902 --> 00:42:23,136
-I don't care
about John Stein-buck!
969
00:42:23,173 --> 00:42:26,473
There was no train trestle,
was there?
970
00:42:26,510 --> 00:42:29,536
This is all a part of your plot,
wasn't it?
971
00:42:29,580 --> 00:42:31,139
- Dude, you're insane.
- You're insane.
972
00:42:31,181 --> 00:42:32,945
- You—you invited me.
973
00:42:32,983 --> 00:42:34,473
Don't!
Stop it!
974
00:42:34,518 --> 00:42:37,146
We're gonna be out here
all night in the cold
975
00:42:37,187 --> 00:42:39,815
with no fucking—
is that the last one?
976
00:42:39,857 --> 00:42:41,086
- This is the last beer.
977
00:42:41,125 --> 00:42:43,890
- I suggest you take that beer,
and you drink it.
978
00:42:43,928 --> 00:42:45,828
Billy, I'm telling you,
god damn it.
979
00:42:45,863 --> 00:42:47,797
Don't you fucking do that.
980
00:42:47,831 --> 00:42:49,299
Don't do it, Billy.
- I'm gonna.
981
00:42:49,333 --> 00:42:51,199
- No, we're gonna be out here
in the cold.
982
00:42:51,235 --> 00:42:52,600
We're gonna want that.
983
00:42:52,636 --> 00:42:54,695
Billy, Billy,
Billy, Billy, Billy!
984
00:42:54,738 --> 00:42:55,933
- What? What?
What? What? What?
985
00:42:55,973 --> 00:42:56,940
- Don't do it.
Don't do it.
986
00:42:56,974 --> 00:42:58,169
- What? What?
What? What? What?
987
00:42:58,208 --> 00:42:59,334
- What do you want me to say?
988
00:42:59,376 --> 00:43:00,673
You want me to tell you
I'm sorry?
989
00:43:00,711 --> 00:43:01,940
I'm sorry.
990
00:43:01,979 --> 00:43:03,538
You want me to tell you
it got out of hand?
991
00:43:03,581 --> 00:43:04,548
It got out of fucking hand.
992
00:43:04,582 --> 00:43:05,708
Listen to me, okay?
993
00:43:05,749 --> 00:43:07,683
I am sorry,
but we should sit down,
994
00:43:07,718 --> 00:43:10,847
and we should split that, okay?
995
00:43:10,888 --> 00:43:12,913
Let me—
let me have that.
996
00:43:19,129 --> 00:43:22,190
Okay, all right.
997
00:43:22,232 --> 00:43:25,725
Man, if it makes you
feel any better...
998
00:43:25,769 --> 00:43:28,431
You're the only one who ever
gave a shit about those stories.
999
00:43:28,472 --> 00:43:30,031
I didn't even know
anybody ever read 'em.
1000
00:43:30,074 --> 00:43:33,339
You're the only one
who ever listened to my music.
1001
00:43:33,377 --> 00:43:35,311
Do you know what we need to do?
1002
00:43:35,346 --> 00:43:36,939
We need to sit here.
1003
00:43:36,981 --> 00:43:38,540
We need to get through
the night.
1004
00:43:38,582 --> 00:43:43,110
Then I go back to work,
you go back to work, okay?
1005
00:43:43,153 --> 00:43:44,882
Let's just sit down,
and let's chill out.
1006
00:43:44,922 --> 00:43:47,220
This is stupid, okay?
1007
00:43:47,257 --> 00:43:48,725
[laughs]
1008
00:43:53,163 --> 00:43:54,756
- [belches]
1009
00:44:04,108 --> 00:44:05,940
Were you in love
with my sister?
1010
00:44:08,679 --> 00:44:11,444
- Not really, Billy.
1011
00:44:11,482 --> 00:44:12,506
Not at all.
1012
00:44:14,184 --> 00:44:15,982
- [laughs]
1013
00:44:29,466 --> 00:44:32,458
[women singing in Japanese]
1014
00:44:39,877 --> 00:44:43,108
It's a rescue boat!
1015
00:44:43,147 --> 00:44:45,548
- Oh, hey, hey!
1016
00:44:45,582 --> 00:44:47,676
Hey!
1017
00:44:47,718 --> 00:44:49,152
- Hey!
1018
00:44:49,186 --> 00:44:53,384
- Where are the railroad tracks?
1019
00:44:53,424 --> 00:44:55,825
- There are no railroad tracks,
ladies.
1020
00:44:55,859 --> 00:44:57,918
- Can we camp with you?
1021
00:44:57,961 --> 00:44:58,951
Both: Yes.
1022
00:44:58,996 --> 00:45:00,430
- We have lots of food.
1023
00:45:00,464 --> 00:45:01,488
- [laughs]
1024
00:45:05,936 --> 00:45:07,927
- Please.
1025
00:45:10,774 --> 00:45:14,108
[speaking Japanese]
1026
00:45:14,144 --> 00:45:15,908
- This is awesome.
1027
00:45:15,946 --> 00:45:18,176
What the heck is going on?
1028
00:45:18,215 --> 00:45:20,013
- Dude, they're beautiful.
1029
00:45:24,888 --> 00:45:25,878
- Please.
1030
00:45:25,923 --> 00:45:27,220
- Oh, Gracias.
1031
00:45:31,195 --> 00:45:33,254
- What is it?
1032
00:45:33,297 --> 00:45:34,458
- Please.
1033
00:45:34,498 --> 00:45:35,488
- Oh, thank you.
1034
00:45:35,532 --> 00:45:36,829
Thank you very much.
- Very good.
1035
00:45:36,867 --> 00:45:38,631
Please, thank you.
- I don't really eat this.
1036
00:45:38,669 --> 00:45:39,659
- Please.
- Please.
1037
00:45:39,703 --> 00:45:40,693
- Please?
1038
00:45:40,738 --> 00:45:42,866
This is delicious.
1039
00:45:42,906 --> 00:45:45,603
- What is in this thing?
1040
00:45:45,642 --> 00:45:46,734
- Plea—please.
1041
00:45:46,777 --> 00:45:50,907
- It's like eyes and skin.
1042
00:45:50,948 --> 00:45:52,507
- I ate a tooth.
1043
00:45:52,549 --> 00:45:54,142
- Are we gonna have dessert?
1044
00:45:54,184 --> 00:45:55,948
- [speaking Japanese]
1045
00:45:55,986 --> 00:45:58,614
- I could just hold for dessert
and not eat this.
1046
00:45:58,655 --> 00:46:00,987
- You are dessert.
1047
00:46:01,024 --> 00:46:02,014
- I am dessert?
1048
00:46:02,059 --> 00:46:03,220
- Yeah.
1049
00:46:05,028 --> 00:46:06,325
- Yes, very good.
1050
00:46:06,363 --> 00:46:08,957
- Mm-hmm, that's delicious.
1051
00:46:08,999 --> 00:46:10,694
- [speaking Japanese]
1052
00:46:10,734 --> 00:46:11,724
- Oda-ma—
what is it?
1053
00:46:11,769 --> 00:46:16,297
- [speaking Japanese]
1054
00:46:16,340 --> 00:46:17,307
- Odamaida.
1055
00:46:17,341 --> 00:46:20,936
- [speaking Japanese]
1056
00:46:20,978 --> 00:46:22,810
- What was that?
1057
00:46:22,846 --> 00:46:25,611
- Jim.
-Jim?
1058
00:46:25,649 --> 00:46:26,639
Your name is Jim?
1059
00:46:26,683 --> 00:46:28,344
- Hai.
1060
00:46:28,385 --> 00:46:32,379
- Huckleberry Finn desu,
Tom Sawyer desu,
1061
00:46:32,422 --> 00:46:33,583
Jim desu.
1062
00:46:33,624 --> 00:46:35,456
- Huckleberry Finn.
- Hai.
1063
00:46:35,492 --> 00:46:37,984
- Tom Sawyer.
- Hai.
1064
00:46:38,028 --> 00:46:39,587
- Jim-dess.
- Oh, I get it.
1065
00:46:39,630 --> 00:46:43,157
- We take Jim to freedom.
1066
00:46:43,200 --> 00:46:46,636
We take him Mississippi River.
1067
00:46:46,670 --> 00:46:48,764
- You take Jim to freedom?
1068
00:46:48,806 --> 00:46:50,205
- Freedom!
1069
00:46:50,240 --> 00:46:51,332
- That's nice of you, I guess.
1070
00:46:51,375 --> 00:46:53,309
- Big black freedom.
1071
00:46:53,343 --> 00:46:56,904
Very sad big black man.
1072
00:46:56,947 --> 00:46:58,381
Very, very sad.
1073
00:46:58,415 --> 00:47:02,909
We take to freedom,
make him happy.
1074
00:47:02,953 --> 00:47:04,512
- Happy.
- Happy.
1075
00:47:04,555 --> 00:47:05,750
- So where are you from?
1076
00:47:05,789 --> 00:47:07,450
Where are you—
where are you guys all from?
1077
00:47:07,491 --> 00:47:09,653
- Uh, sorry.
1078
00:47:09,693 --> 00:47:10,683
- Oh, okay.
1079
00:47:10,727 --> 00:47:13,059
Where did you come from to here?
1080
00:47:13,096 --> 00:47:15,690
-Hmm, sorry.
1081
00:47:15,732 --> 00:47:17,291
- Did you come from Tokyo?
1082
00:47:17,334 --> 00:47:19,996
- [speaking Japanese]
1083
00:47:20,037 --> 00:47:25,601
- I think what he's trying
to say is, where are you from?
1084
00:47:25,642 --> 00:47:26,632
- Yes.
1085
00:47:26,677 --> 00:47:28,509
Both: Where are you from?
1086
00:47:28,545 --> 00:47:31,071
- Yes, yes,
where are you from?
1087
00:47:31,114 --> 00:47:32,741
- Dude, ask—ask Jim.
1088
00:47:32,783 --> 00:47:33,773
Ask Jim.
1089
00:47:33,817 --> 00:47:34,807
- You ask Jim.
1090
00:47:34,852 --> 00:47:36,320
- Ask him.
1091
00:47:36,353 --> 00:47:37,514
- Ask Jim.
- Yeah.
1092
00:47:37,554 --> 00:47:39,420
Both: Jim-chan.
1093
00:47:39,456 --> 00:47:41,083
- It's not that important.
1094
00:47:41,124 --> 00:47:42,114
- Ask him.
1095
00:47:42,159 --> 00:47:45,129
Just ask him.
- Jim?
1096
00:47:45,162 --> 00:47:47,221
Where are you from?
1097
00:47:48,966 --> 00:47:50,024
- I don't think he heard you.
1098
00:47:50,067 --> 00:47:51,057
Ask him louder.
1099
00:47:51,101 --> 00:47:52,694
- I knew—
1100
00:47:52,736 --> 00:47:54,864
[shouting]
Jim, where are you from?
1101
00:47:56,640 --> 00:47:59,007
See, I told you
he wasn't gonna tell us.
1102
00:47:59,042 --> 00:48:03,001
[both speaking Japanese]
1103
00:48:03,046 --> 00:48:08,280
- Tom Sawyer would like to know
if she can kiss you.
1104
00:48:08,318 --> 00:48:09,308
- Oh, yeah.
1105
00:48:09,353 --> 00:48:10,343
- No, I-
1106
00:48:10,387 --> 00:48:11,855
Wait, she would like to
give me a kiss?
1107
00:48:11,889 --> 00:48:12,879
- Yes.
1108
00:48:12,923 --> 00:48:13,913
- No, I'm a priest, so—
1109
00:48:13,957 --> 00:48:14,947
I'm a priest.
1110
00:48:14,992 --> 00:48:18,860
[both speaking Japanese]
1111
00:48:18,896 --> 00:48:21,422
- She says it's okay.
1112
00:48:21,465 --> 00:48:23,331
- No, it's not, it's not—
1113
00:48:23,367 --> 00:48:24,892
- Panda kiss.
1114
00:48:24,935 --> 00:48:26,198
- Please.
1115
00:48:26,236 --> 00:48:28,068
You are very cute.
1116
00:48:28,105 --> 00:48:29,971
- No.
1117
00:48:30,007 --> 00:48:31,907
- Hey, Tom Sawyer.
1118
00:48:31,942 --> 00:48:33,034
I'll give you a kiss.
1119
00:48:33,076 --> 00:48:34,475
- No!
1120
00:48:39,850 --> 00:48:43,787
- [giggles]
1121
00:48:43,820 --> 00:48:47,222
[both speaking Japanese]
1122
00:48:47,257 --> 00:48:49,487
- Lucky dog.
1123
00:48:49,526 --> 00:48:50,652
Wow.
1124
00:48:53,230 --> 00:48:56,996
- Now, please, campfire story.
1125
00:48:57,034 --> 00:48:58,502
- Campfire story?
1126
00:48:58,535 --> 00:48:59,525
- Yes, please.
1127
00:48:59,569 --> 00:49:00,764
- Japanese custom.
1128
00:49:00,804 --> 00:49:02,499
- There's the greatest
campfire story man
1129
00:49:02,539 --> 00:49:03,529
in the world right there.
1130
00:49:03,573 --> 00:49:04,631
- You tell 'em a story.
1131
00:49:04,675 --> 00:49:05,938
They gave you a kiss.
1132
00:49:05,976 --> 00:49:08,274
Get a—get a story
from cute boy.
1133
00:49:08,312 --> 00:49:10,041
- Robbie, don't be shy.
1134
00:49:10,080 --> 00:49:11,707
Tell us a campfire story.
1135
00:49:11,748 --> 00:49:13,238
- Don't be shy!
1136
00:49:13,283 --> 00:49:14,444
- I can't think of one.
1137
00:49:14,484 --> 00:49:15,474
- Please!
1138
00:49:15,519 --> 00:49:16,987
- Robbie.
1139
00:49:17,020 --> 00:49:18,010
- I don't—I don't have—
1140
00:49:18,055 --> 00:49:19,181
- Robbie.
- Robbie.
1141
00:49:19,222 --> 00:49:20,348
- I don't have another story.
1142
00:49:20,390 --> 00:49:21,585
- You've got to.
1143
00:49:21,625 --> 00:49:23,423
- You got to.
1144
00:49:23,460 --> 00:49:25,758
- Robbie!
- Robbie!
1145
00:49:25,796 --> 00:49:26,820
Both: Robbie!
1146
00:49:26,863 --> 00:49:27,853
- Campfire story.
1147
00:49:27,898 --> 00:49:30,128
All: Robbie!
Robbie!
1148
00:49:30,167 --> 00:49:31,191
- Campfire story.
1149
00:49:31,234 --> 00:49:32,531
- All right, you guys
want a story?
1150
00:49:32,569 --> 00:49:33,559
- Story.
1151
00:49:33,603 --> 00:49:35,662
- You want one?
- Yeah.
1152
00:49:35,706 --> 00:49:36,867
- All right.
1153
00:49:36,907 --> 00:49:38,841
This is one I've never told you.
- Ooh.
1154
00:49:38,875 --> 00:49:42,573
- I don't think you've ever
heard this one before.
1155
00:49:42,612 --> 00:49:45,138
This one is about
the depressed businessman.
1156
00:49:48,719 --> 00:49:51,086
This guy was
at the end of his rope.
1157
00:49:51,121 --> 00:49:53,146
His life was horrible.
1158
00:49:53,190 --> 00:49:54,624
He never married.
1159
00:49:54,658 --> 00:49:57,628
His parents were both killed
in a tragic accident,
1160
00:49:57,661 --> 00:50:00,631
so he'd been alone
most of his life.
1161
00:50:00,664 --> 00:50:03,361
He lost every cent he ever had.
1162
00:50:03,400 --> 00:50:05,391
He had put it all into
the stock market,
1163
00:50:05,435 --> 00:50:07,597
and he lost it.
1164
00:50:07,637 --> 00:50:08,866
[woman moaning]
1165
00:50:08,905 --> 00:50:12,273
[bed springs squeaking]
1166
00:50:12,309 --> 00:50:16,871
- Oh.
- Oh.
1167
00:50:16,913 --> 00:50:21,077
- And now—now he had had
this enormous business deal,
1168
00:50:21,118 --> 00:50:22,517
and he screwed it up,
1169
00:50:22,552 --> 00:50:25,578
and this was gonna be the one
that brought him back,
1170
00:50:25,622 --> 00:50:26,612
and he blew that.
1171
00:50:26,656 --> 00:50:28,021
- If he had no money,
1172
00:50:28,058 --> 00:50:30,493
how was he gonna be involved
in a business deal?
1173
00:50:30,527 --> 00:50:32,086
- He was using credit cards.
1174
00:50:32,129 --> 00:50:33,756
- He was doing it
on credit cards?
1175
00:50:33,797 --> 00:50:35,128
- He was
doing it on credit cards.
1176
00:50:35,165 --> 00:50:36,530
- You should never do that.
1177
00:50:36,566 --> 00:50:37,897
- So anyway...
1178
00:50:44,474 --> 00:50:46,670
Now, just to say, okay,
1179
00:50:46,710 --> 00:50:49,907
he'd been contemplating this
for a very long time.
1180
00:50:49,946 --> 00:50:52,210
This was not a rash decision,
okay?
1181
00:50:52,249 --> 00:50:53,410
This guy was in dire straits.
1182
00:50:53,450 --> 00:50:54,611
He was ready.
1183
00:50:54,651 --> 00:50:58,281
He was prepared
to leave this world.
1184
00:51:10,534 --> 00:51:11,660
This was it.
1185
00:51:11,701 --> 00:51:13,430
This was his end.
1186
00:51:15,572 --> 00:51:18,564
[gun clicks]
1187
00:51:20,243 --> 00:51:21,733
Click, nothing.
1188
00:51:21,778 --> 00:51:23,337
Nothing at all.
1189
00:51:23,380 --> 00:51:26,042
He takes the gun and just—
just on a whim,
1190
00:51:26,083 --> 00:51:27,482
he aims it towards the wall.
1191
00:51:27,517 --> 00:51:28,484
[gunshot]
1192
00:51:28,518 --> 00:51:29,849
This time, it goes off.
1193
00:51:29,886 --> 00:51:31,547
There's a couple next door
making love,
1194
00:51:31,588 --> 00:51:32,919
and he shot the woman.
1195
00:51:32,956 --> 00:51:34,754
Killed her, right?
1196
00:51:34,791 --> 00:51:36,281
And so the guy
looks through the hole
1197
00:51:36,326 --> 00:51:37,623
that the bullet went through.
1198
00:51:37,661 --> 00:51:39,789
He just said,
"Dude, you just shot my woman!
1199
00:51:39,830 --> 00:51:42,390
What are you,
out of your mind?"
1200
00:51:42,432 --> 00:51:45,527
He was so bereft from this,
click, nothing.
1201
00:51:45,569 --> 00:51:46,900
[gunshot]
1202
00:51:48,805 --> 00:51:52,469
Now, by this time, the guy
had come out of the hotel room.
1203
00:51:52,509 --> 00:51:53,704
He was knocking on the door.
1204
00:51:53,743 --> 00:51:55,268
He was like,
"Dude, you open the door!”
1205
00:52:04,654 --> 00:52:05,815
He aimed it
towards the door.
1206
00:52:05,856 --> 00:52:07,187
[gunshot]
1207
00:52:21,371 --> 00:52:23,203
The cops are coming, okay?
1208
00:52:23,240 --> 00:52:25,834
Because the body count is being
racked up at the hotel,
1209
00:52:25,876 --> 00:52:27,435
and it's coming quick.
1210
00:52:27,477 --> 00:52:29,878
But wait, wait, one more thing
I've got to interject, though.
1211
00:52:29,913 --> 00:52:34,407
This guy is a total pacifist,
okay?
1212
00:52:34,451 --> 00:52:38,513
He's never harmed or hurt
anybody in his entire life.
1213
00:52:38,555 --> 00:52:41,115
He's a member
of the Nature Conservancy
1214
00:52:41,158 --> 00:52:42,421
for Christ's sake, right?
1215
00:52:42,459 --> 00:52:46,828
And here he was
prepared to meet his maker,
1216
00:52:46,863 --> 00:52:50,731
and in the last seconds
of his life,
1217
00:52:50,767 --> 00:52:55,568
this gentle soul
becomes a murderer, right?
1218
00:52:55,605 --> 00:52:57,073
And so, cut back.
1219
00:52:57,107 --> 00:53:00,099
[sirens approaching]
1220
00:53:01,244 --> 00:53:03,212
- [screams]
1221
00:53:03,246 --> 00:53:06,238
[grunting]
1222
00:53:24,100 --> 00:53:25,727
- And so he knows
what's gonna happen.
1223
00:53:25,769 --> 00:53:26,964
He can go out there,
1224
00:53:27,003 --> 00:53:28,300
and the police
will blow him away.
1225
00:53:28,338 --> 00:53:29,430
The police will do it for him.
1226
00:53:29,472 --> 00:53:31,201
He opens up the door.
1227
00:53:31,241 --> 00:53:33,403
All the police were out there.
1228
00:53:33,443 --> 00:53:35,411
He gets ready.
1229
00:53:35,445 --> 00:53:37,573
Bam! Bam! Bam!
Bam! Bam! Bam!
1230
00:53:37,614 --> 00:53:40,276
He fires 'em all out there,
1231
00:53:40,317 --> 00:53:42,547
and then he gets ready
and leans back,
1232
00:53:42,586 --> 00:53:43,951
and he's ready to just be
1233
00:53:43,987 --> 00:53:46,217
riddled with bullets
by the cops.
1234
00:53:46,256 --> 00:53:49,021
[guns clicking]
1235
00:53:49,059 --> 00:53:52,256
Nothing.
Nothing.
1236
00:53:52,295 --> 00:53:55,526
All he hears,
two dozen guns misfiring.
1237
00:53:55,565 --> 00:53:58,330
Tck, tck, tek,
tck, tek, tck, tek.
1238
00:54:01,171 --> 00:54:03,503
No relief.
1239
00:54:03,540 --> 00:54:08,341
Not one bullet fired.
1240
00:54:08,378 --> 00:54:11,370
[both speaking Japanese]
1241
00:54:19,289 --> 00:54:21,724
- Right?
1242
00:54:21,758 --> 00:54:24,750
- [clicking]
1243
00:54:26,296 --> 00:54:28,321
- See, they got it.
They got it.
1244
00:54:28,365 --> 00:54:31,335
[both speaking Japanese]
1245
00:54:31,368 --> 00:54:33,564
- What is, uh, ending?
1246
00:54:33,603 --> 00:54:34,593
- [laughs]
1247
00:54:34,638 --> 00:54:35,628
Oh, god damn it.
1248
00:54:35,672 --> 00:54:36,662
That is the ending.
1249
00:54:36,706 --> 00:54:37,969
That's—that's it.
1250
00:54:38,008 --> 00:54:38,998
That's the ending.
1251
00:54:39,042 --> 00:54:42,307
- [speaking Japanese]
1252
00:54:42,345 --> 00:54:43,403
- What?
1253
00:54:43,446 --> 00:54:44,436
- Bad.
1254
00:54:44,481 --> 00:54:45,846
Boo-boo, boo.
1255
00:54:45,882 --> 00:54:47,316
- Bad?
- Bad.
1256
00:54:47,350 --> 00:54:49,717
- Bad story?
1257
00:54:49,753 --> 00:54:50,743
- We don't like it.
1258
00:54:50,787 --> 00:54:52,516
- The whole story, no?
1259
00:54:52,555 --> 00:54:53,750
- Hm.
1260
00:54:53,790 --> 00:54:54,780
- No.
- No.
1261
00:54:54,824 --> 00:54:56,258
- No good.
- No good.
1262
00:54:56,293 --> 00:54:57,761
- Bad ending.
1263
00:54:57,794 --> 00:54:59,626
Bad!
1264
00:54:59,663 --> 00:55:01,392
- like it.
1265
00:55:01,431 --> 00:55:03,923
- Thank you, Billy.
1266
00:55:03,967 --> 00:55:05,059
- You don't like the ending?
1267
00:55:05,101 --> 00:55:06,091
- No.
1268
00:55:06,136 --> 00:55:07,467
No ending.
1269
00:55:07,504 --> 00:55:08,665
- No like ending.
1270
00:55:08,705 --> 00:55:09,695
- You liked the beginning?
1271
00:55:09,739 --> 00:55:10,729
- Hmm.
1272
00:55:10,774 --> 00:55:12,868
So-so.
1273
00:55:12,909 --> 00:55:15,537
- Well, I hate to
poo-poo this party,
1274
00:55:15,578 --> 00:55:17,876
but someone has got to pee-pee.
1275
00:55:17,914 --> 00:55:19,279
[laughter]
1276
00:55:19,316 --> 00:55:20,681
- Bye-bye.
- Bye-bye.
1277
00:55:20,717 --> 00:55:22,082
- Bye-bye, be careful.
1278
00:55:33,396 --> 00:55:36,661
- [humming]
1279
00:55:45,675 --> 00:55:48,303
- Father?
- Ah!
1280
00:55:48,345 --> 00:55:50,279
Don't!
Don't do that.
1281
00:55:50,313 --> 00:55:54,011
Don't sneak up on somebody
while they're urinating.
1282
00:55:54,050 --> 00:55:55,381
- I'm sorry, Father.
1283
00:55:55,418 --> 00:55:58,217
- Please, I'm having
a private moment here.
1284
00:55:58,254 --> 00:56:01,417
Would you please honor that
and give me some space?
1285
00:56:01,458 --> 00:56:04,120
Oh, jeez.
1286
00:56:04,160 --> 00:56:05,958
Thank you.
1287
00:56:08,031 --> 00:56:09,999
It might be a moment.
1288
00:56:10,033 --> 00:56:12,331
I had a few brew-skies.
1289
00:56:12,369 --> 00:56:14,861
Whoo!
1290
00:56:14,904 --> 00:56:18,204
I don't think
I've ever peed this much.
1291
00:56:18,241 --> 00:56:20,539
I guess this multiplies
in your stomach.
1292
00:56:20,577 --> 00:56:24,275
Is that what it does, beer?
1293
00:56:24,314 --> 00:56:25,975
Does beer multiply
in your stomach?
1294
00:56:26,015 --> 00:56:28,177
Do you—
1295
00:56:28,218 --> 00:56:29,686
You don't talk much.
1296
00:56:31,654 --> 00:56:33,349
Ah, okay.
1297
00:56:33,390 --> 00:56:34,380
Almost done.
1298
00:56:34,424 --> 00:56:36,188
Ah.
1299
00:56:39,095 --> 00:56:41,120
I guess you can't wash
your hands anywhere out here.
1300
00:56:41,164 --> 00:56:42,825
- Father, I need to
speak with you.
1301
00:56:42,866 --> 00:56:44,027
- Okay.
1302
00:56:44,067 --> 00:56:45,660
Do you want to talk
in the bathroom, or—
1303
00:56:45,702 --> 00:56:47,363
- I need to make a confession.
1304
00:56:47,404 --> 00:56:48,735
- Um, okay.
1305
00:56:48,772 --> 00:56:50,137
I guess
you're not Japanese, huh?
1306
00:56:50,173 --> 00:56:53,734
- Look, I did
something horrible.
1307
00:56:53,777 --> 00:56:56,439
I need forgiveness for it,
Father.
1308
00:56:56,479 --> 00:56:57,947
- What did you do?
1309
00:57:00,550 --> 00:57:02,177
[both speaking Japanese]
1310
00:57:02,218 --> 00:57:05,188
- You know that guy,
that Father Billy?
1311
00:57:07,023 --> 00:57:09,355
I've known him
since ninth grade.
1312
00:57:10,593 --> 00:57:13,688
He was my only fan.
1313
00:57:13,730 --> 00:57:16,165
You guys,
he sent me a fan letter.
1314
00:57:16,199 --> 00:57:19,601
That guy, he knew every song
that I'd ever wrote.
1315
00:57:19,636 --> 00:57:23,971
He remembered stories
that I read back then.
1316
00:57:24,007 --> 00:57:26,999
[both speaking Japanese]
1317
00:57:29,379 --> 00:57:30,676
He's a good guy.
1318
00:57:34,751 --> 00:57:35,946
What is that?
1319
00:57:38,455 --> 00:57:39,718
Hey.
1320
00:57:39,756 --> 00:57:43,021
Can I have some?
1321
00:57:43,059 --> 00:57:44,686
- [speaking Japanese]
1322
00:57:46,563 --> 00:57:49,362
This make you stop,
uh, talking.
1323
00:57:50,567 --> 00:57:51,591
- Thank you.
1324
00:57:51,634 --> 00:57:53,363
- Hai.
- Hai.
1325
00:57:53,403 --> 00:57:55,428
Whoa.
1326
00:57:55,472 --> 00:57:57,236
It makes your mouth numb.
1327
00:57:57,273 --> 00:58:03,610
- Why Billy friends
with someone like you?
1328
00:58:07,183 --> 00:58:09,174
We don't know either.
1329
00:58:14,290 --> 00:58:16,952
- Oh, God, please.
1330
00:58:16,993 --> 00:58:19,291
Look, Father,
I'm not a bad man.
1331
00:58:19,329 --> 00:58:20,490
It wasn't my fault.
1332
00:58:20,530 --> 00:58:22,794
They made me do it.
1333
00:58:22,832 --> 00:58:24,357
- Jim, this is weird.
1334
00:58:24,400 --> 00:58:25,959
We look weird back here.
1335
00:58:26,002 --> 00:58:27,367
Please get up.
1336
00:58:27,403 --> 00:58:29,872
- No, we went to church, man.
1337
00:58:29,906 --> 00:58:32,671
I always took communion.
1338
00:58:32,709 --> 00:58:34,768
- Jim, I don't want the girls
to see us like this.
1339
00:58:34,811 --> 00:58:36,870
- It isn't something
I planned.
1340
00:58:36,913 --> 00:58:38,278
It just happened.
1341
00:58:38,314 --> 00:58:41,079
Please forgive me.
1342
00:58:41,117 --> 00:58:44,849
- Jim, the Lord forgives you.
1343
00:58:44,888 --> 00:58:46,322
It's just that,
1344
00:58:46,356 --> 00:58:49,724
I think we might be
in my pee puddle right now.
1345
00:58:50,894 --> 00:58:52,589
Okay.
1346
00:58:52,629 --> 00:58:53,721
Jim, let's go.
1347
00:58:53,763 --> 00:58:58,098
Oh, okay, okay,
there you go.
1348
00:58:58,134 --> 00:58:59,124
Oh.
1349
00:59:01,738 --> 00:59:04,537
So is your name Jim?
1350
00:59:08,845 --> 00:59:10,973
What is it?
1351
00:59:11,014 --> 00:59:12,243
- Tim.
1352
00:59:13,983 --> 00:59:16,611
- Tim.
1353
00:59:16,653 --> 00:59:18,917
Is that short for Timothy?
1354
00:59:18,955 --> 00:59:19,945
- Yes.
1355
00:59:19,989 --> 00:59:20,979
[crying]
1356
00:59:21,024 --> 00:59:22,116
- Oh, I'm sorry.
1357
00:59:26,763 --> 00:59:29,755
[both speaking Japanese]
1358
00:59:35,204 --> 00:59:37,639
- Hey, whoa, we got a show
starting here.
1359
00:59:37,674 --> 00:59:39,506
- What is this?
- I don't know.
1360
00:59:39,542 --> 00:59:41,101
- Is this, like, a concert
or something?
1361
00:59:41,144 --> 00:59:42,270
- I don't know.
1362
00:59:42,312 --> 00:59:43,871
- This is about the only thing
1363
00:59:43,913 --> 00:59:46,143
that could've taken my mind off
of what just happened.
1364
00:59:46,182 --> 00:59:47,547
- You got to try this.
1365
00:59:47,584 --> 00:59:48,983
- I just peed,
1366
00:59:49,018 --> 00:59:50,349
and I don't want to
drink anymore.
1367
00:59:50,386 --> 00:59:51,911
- No, this is part of
the whole deal.
1368
00:59:51,955 --> 00:59:53,218
Don't be rude, right?
1369
00:59:53,256 --> 00:59:55,850
This is part of the whole thing?
1370
00:59:55,892 --> 00:59:57,223
Both: Kanpai!
1371
00:59:57,260 --> 00:59:58,659
- Kanpai!
1372
01:00:00,396 --> 01:00:01,830
- Oh, that was good.
1373
01:00:01,864 --> 01:00:04,265
- It does something weird
to your mouth too.
1374
01:00:04,300 --> 01:00:06,632
- Aren't you glad you came out?
- Yes.
1375
01:00:06,669 --> 01:00:08,137
This is one of the best days
of my life,
1376
01:00:08,171 --> 01:00:09,468
I have a feeling.
1377
01:00:09,505 --> 01:00:11,564
- I know you took a long time
to answer my emails.
1378
01:00:11,608 --> 01:00:12,598
Wasn't this worth it?
1379
01:00:12,642 --> 01:00:14,007
- Yes.
1380
01:00:14,043 --> 01:00:16,205
And let me be the first to
apologize for not answering.
1381
01:00:16,245 --> 01:00:17,906
- Apology accepted.
1382
01:00:17,947 --> 01:00:19,244
- [laughs]
1383
01:00:22,619 --> 01:00:24,087
[machines humming]
1384
01:00:24,120 --> 01:00:25,849
- [echoing]
Is this a show?
1385
01:00:25,888 --> 01:00:27,117
- Whoa,
how come I can hear him?
1386
01:00:27,156 --> 01:00:29,352
What is this thing?
1387
01:00:29,392 --> 01:00:31,451
Is this—this is more than
a boom box.
1388
01:00:34,030 --> 01:00:35,589
- [echoing]
This is freaky.
1389
01:00:35,632 --> 01:00:36,827
- [echoing]
Whoa !!
1390
01:00:36,866 --> 01:00:39,233
Your voice sounds so weird.
1391
01:00:39,268 --> 01:00:40,702
- Say something to me.
1392
01:00:40,737 --> 01:00:43,206
- [echoing]
I slit a sheet.
1393
01:00:43,239 --> 01:00:45,731
The sheet I slit.
1394
01:00:45,775 --> 01:00:49,643
Upon this slitted sheet I sit.
1395
01:00:49,679 --> 01:00:52,205
- A slitted sheet,
I slit.
1396
01:00:52,248 --> 01:00:54,080
- Whoa, weird.
1397
01:00:54,117 --> 01:00:56,518
- Why aren't they looking at us?
1398
01:00:56,552 --> 01:00:57,849
Hey!
1399
01:00:57,887 --> 01:00:59,412
- These feel warm.
1400
01:00:59,455 --> 01:01:00,684
These feel like—
1401
01:01:00,723 --> 01:01:02,418
like they're making my head
a little fuzzy.
1402
01:01:02,458 --> 01:01:03,425
Is that right?
1403
01:01:03,459 --> 01:01:05,223
- Why are your eyes closed?
1404
01:01:05,261 --> 01:01:08,253
[laughter]
1405
01:01:11,367 --> 01:01:15,167
[machine beeping]
1406
01:01:15,204 --> 01:01:18,003
[thrumming techno music]
1407
01:01:18,041 --> 01:01:20,203
- Oh.
1408
01:01:20,243 --> 01:01:21,233
- [laughs]
1409
01:01:21,277 --> 01:01:23,439
Do you hear that?
1410
01:01:23,479 --> 01:01:26,312
God, it's beautiful.
1411
01:01:26,349 --> 01:01:27,976
Did you make this music?
1412
01:01:28,017 --> 01:01:30,987
[music continues]
1413
01:01:31,020 --> 01:01:38,791
♪ ♪
1414
01:01:38,828 --> 01:01:43,994
[rhythmic beeping]
1415
01:01:44,033 --> 01:01:45,432
- I can't hear you.
1416
01:01:45,468 --> 01:01:49,962
You're trying to talk,
but I can't hear you.
1417
01:01:50,006 --> 01:01:55,740
Can you hear me?
Can you hear me?
1418
01:01:55,778 --> 01:01:57,542
I can't hear you.
1419
01:01:57,580 --> 01:01:58,604
- Shh!
1420
01:02:11,394 --> 01:02:13,260
- [laughs]
1421
01:02:13,296 --> 01:02:16,266
[music continues]
1422
01:02:16,299 --> 01:02:20,463
♪ ♪
1423
01:02:20,503 --> 01:02:22,028
- It's a little too loud.
1424
01:02:23,372 --> 01:02:24,862
Is yours too loud?
1425
01:02:26,609 --> 01:02:28,077
Is yours too loud?
1426
01:02:32,415 --> 01:02:34,577
Are you okay?
1427
01:02:34,617 --> 01:02:37,052
You don't look good.
1428
01:02:37,086 --> 01:02:39,111
- No, it's okay.
1429
01:02:39,155 --> 01:02:40,520
I just—
1430
01:02:43,259 --> 01:02:45,318
Yeah, maybe it's a little loud.
1431
01:02:45,361 --> 01:02:47,056
Maybe it-maybe the music's
a little loud.
1432
01:02:47,096 --> 01:02:48,962
- Guys, can you turn it down?
1433
01:02:48,998 --> 01:02:51,990
[more complex beeping]
1434
01:02:53,369 --> 01:02:54,837
Hey, knock it off!
1435
01:02:56,939 --> 01:02:57,929
- Is this glue?
1436
01:02:57,974 --> 01:02:59,874
Do you have glue
on this fucking thing?
1437
01:03:01,077 --> 01:03:02,636
- Look at him, he's hurt!
1438
01:03:02,678 --> 01:03:04,373
Shut it off.
1439
01:03:04,413 --> 01:03:05,744
Robbie!
1440
01:03:05,782 --> 01:03:07,307
[beeping speeds up]
1441
01:03:07,350 --> 01:03:08,340
Robbie!
1442
01:03:08,384 --> 01:03:09,715
- Billy?
1443
01:03:09,752 --> 01:03:11,413
It's like it's
drilling between my eyes.
1444
01:03:11,454 --> 01:03:12,444
Tell them to stop it.
1445
01:03:12,488 --> 01:03:13,717
- Turn it off !
Look at Robbie!
1446
01:03:13,756 --> 01:03:17,158
- [screams]
1447
01:03:17,193 --> 01:03:18,627
That's so fucking loud!
1448
01:03:18,661 --> 01:03:21,995
Stop it!
Stop it!
1449
01:03:22,031 --> 01:03:25,023
[screaming]
1450
01:03:44,187 --> 01:03:47,521
- [screaming]
1451
01:03:47,557 --> 01:03:48,888
- Robbie!
1452
01:03:48,925 --> 01:03:51,917
- [screaming]
1453
01:03:54,063 --> 01:03:56,760
- Robbie?
1454
01:03:56,799 --> 01:03:59,393
Robbie!
Robbie!
1455
01:04:07,476 --> 01:04:09,171
- Judas Priest!
1456
01:04:09,212 --> 01:04:10,805
[music stops]
1457
01:04:10,847 --> 01:04:13,714
[laughs]
1458
01:05:12,708 --> 01:05:13,698
- Robbie?
1459
01:05:15,878 --> 01:05:17,471
Robbie?
1460
01:05:17,513 --> 01:05:19,174
You okay?
1461
01:05:25,955 --> 01:05:27,514
Robbie?
1462
01:05:31,360 --> 01:05:32,725
Robbie?
1463
01:05:36,198 --> 01:05:37,666
Robbie?
1464
01:05:38,801 --> 01:05:40,166
Robbie?
1465
01:05:43,572 --> 01:05:45,006
Oh.
1466
01:05:45,041 --> 01:05:46,304
Oh, Lordy.
1467
01:05:48,377 --> 01:05:50,641
Robbie.
1468
01:05:50,680 --> 01:05:52,148
His head blew off.
1469
01:05:55,484 --> 01:05:56,781
Robbie?
1470
01:05:59,255 --> 01:06:00,950
Robbie?
1471
01:06:23,946 --> 01:06:31,876
- ♪ I Do not I love Thee,
O my Lord? ♪
1472
01:06:31,921 --> 01:06:39,453
♪ Behold my heart and see ♪
1473
01:06:39,495 --> 01:06:47,495
♪ And turn
each cursed idol out ♪
1474
01:06:47,570 --> 01:06:55,068
I That dares to rival Thee
1475
01:07:00,116 --> 01:07:01,880
- You're going home, Robbie.
1476
01:07:04,086 --> 01:07:06,714
[sighs]
1477
01:07:41,991 --> 01:07:44,392
Robbie?
1478
01:07:44,427 --> 01:07:48,057
You got to help me, Robbie.
1479
01:07:48,097 --> 01:07:50,259
I don't know
how to steer this thing.
1480
01:07:52,334 --> 01:07:55,861
Can anybody help me
steer this thing?
1481
01:07:58,841 --> 01:08:01,902
Does anybody know
how a canoe works?
1482
01:08:04,246 --> 01:08:06,874
Who's gonna help me, Robbie?
1483
01:08:13,923 --> 01:08:14,947
Oh, my God.
1484
01:08:14,990 --> 01:08:17,186
Who's gonna help me now?
1485
01:08:25,868 --> 01:08:27,996
Oh, God.
1486
01:08:28,037 --> 01:08:34,374
Dear Lord, this has been
the suckiest trip for me ever.
1487
01:08:34,410 --> 01:08:38,904
I don't know why you're
screwing with me so bad,
1488
01:08:38,948 --> 01:08:41,144
but if you want to be friends,
1489
01:08:41,183 --> 01:08:46,087
then please, help me get
back to the church safe.
1490
01:08:47,857 --> 01:08:51,487
I know you work
in mysterious ways,
1491
01:08:51,527 --> 01:08:54,690
so if your ways are gonna get
any more mysterious,
1492
01:08:54,730 --> 01:08:58,166
please let that happen now.
1493
01:08:58,200 --> 01:08:59,793
Thank you.
1494
01:08:59,835 --> 01:09:01,269
Amen.
1495
01:09:05,608 --> 01:09:07,337
Ro—Robbie!
1496
01:09:09,378 --> 01:09:12,746
Robbie!
Robbie!
1497
01:09:13,816 --> 01:09:15,511
Robbie!
1498
01:09:15,551 --> 01:09:17,349
It's me, your buddy.
1499
01:09:24,460 --> 01:09:25,518
Robbie.
1500
01:09:28,397 --> 01:09:29,762
Robbie?
1501
01:09:29,798 --> 01:09:30,959
No.
1502
01:09:37,406 --> 01:09:38,669
Robbie.
1503
01:09:50,119 --> 01:09:52,816
Robbie Shoemaker.
1504
01:09:52,855 --> 01:09:55,847
You were the coolest dude ever.
1505
01:09:57,860 --> 01:09:59,760
Regardless of what you
thought of me
1506
01:09:59,795 --> 01:10:05,893
or what you did
to my sister's body,
1507
01:10:05,935 --> 01:10:09,735
I hope that you find peace now.
1508
01:10:34,930 --> 01:10:37,900
[aggressive rock guitar music}
1509
01:10:37,933 --> 01:10:45,932
♪ ♪
1510
01:11:05,461 --> 01:11:08,453
[sobbing]
1511
01:11:34,356 --> 01:11:36,484
[birds cawing]
1512
01:11:36,525 --> 01:11:38,516
Who's there?
1513
01:11:38,560 --> 01:11:40,358
You want to fight, birds?
1514
01:11:43,499 --> 01:11:44,762
What do you want?
1515
01:11:46,235 --> 01:11:48,431
What do you want?
1516
01:11:51,106 --> 01:11:54,098
[screaming]
1517
01:12:07,890 --> 01:12:08,857
Help!
1518
01:12:08,891 --> 01:12:10,290
Give me a ride!
1519
01:12:10,326 --> 01:12:12,158
Help! Stop!
1520
01:12:12,194 --> 01:12:13,992
Let me in.
1521
01:12:14,029 --> 01:12:15,292
You don't understand!
1522
01:12:15,331 --> 01:12:18,562
I sent Robbie an email,
and then he responded,
1523
01:12:18,600 --> 01:12:19,999
and then we went together.
1524
01:12:20,035 --> 01:12:22,834
It was my idea to go canoeing.
1525
01:12:22,871 --> 01:12:26,637
It was my idea,
but it was a bad idea,
1526
01:12:26,675 --> 01:12:30,976
because then his head,
it exploded.
1527
01:12:31,013 --> 01:12:35,280
The Japanese girls,
they made his head explode,
1528
01:12:35,317 --> 01:12:37,684
and it was not my fault.
1529
01:12:37,720 --> 01:12:39,119
It was not my fault,
1530
01:12:39,154 --> 01:12:41,680
but they did,
and it got all over me,
1531
01:12:41,724 --> 01:12:44,989
and then I ran
till I couldn't run,
1532
01:12:45,027 --> 01:12:47,928
and then the birds came in
and—-and I said,
1533
01:12:47,963 --> 01:12:49,362
"What are you doing?"
1534
01:12:49,398 --> 01:12:50,797
And then I got—
1535
01:12:50,833 --> 01:12:54,394
And then I fought that man,
and I kicked him.
1536
01:12:54,436 --> 01:12:55,426
I'm begging you, please.
1537
01:12:55,471 --> 01:12:56,836
- All right, hey,
just get in.
1538
01:13:05,881 --> 01:13:06,905
- Aw.
1539
01:13:14,690 --> 01:13:17,182
Aw.
1540
01:13:17,226 --> 01:13:19,752
[engine turns over]
1541
01:13:33,041 --> 01:13:35,135
- ♪ Oh, sinner, do not stray ♪
1542
01:13:35,177 --> 01:13:37,271
♪ From the straight
and narrow way ♪
1543
01:13:37,312 --> 01:13:41,806
♪ For the Lord is surely
watching what you do ♪
1544
01:13:41,850 --> 01:13:45,047
♪ If you approach
the devil's den ♪
1545
01:13:45,087 --> 01:13:46,919
♪ Turn round,
don't enter in ♪
1546
01:13:46,955 --> 01:13:51,722
♪ Lest the hand of the Almighty
fall on you ♪
1547
01:13:51,760 --> 01:13:54,388
♪ He'll fuck you up ♪
1548
01:13:54,430 --> 01:13:56,762
♪ Yes, God will fuck you up ♪
1549
01:13:56,799 --> 01:14:01,293
♪ If you dare to disobey
his stern command ♪
1550
01:14:01,336 --> 01:14:03,862
♪ He'll fuck you up ♪
1551
01:14:03,906 --> 01:14:06,398
♪ Don't you know
he'll fuck you up ♪
1552
01:14:06,442 --> 01:14:11,073
♪ So you better do some praying
while you can ♪
1553
01:14:11,113 --> 01:14:13,514
♪ Long ago a man named Lot ♪
1554
01:14:13,549 --> 01:14:15,950
♪ Had a wife
he thought was hot ♪
1555
01:14:15,984 --> 01:14:20,478
♪ But she could not stop
her black and sinful ways ♪
1556
01:14:20,522 --> 01:14:23,116
♪ You know it was
her own damn fault ♪
1557
01:14:23,158 --> 01:14:25,525
♪ When God turned that bitch
to salt ♪
1558
01:14:25,561 --> 01:14:30,089
♪ That's the way he used to
work back in those days ♪
1559
01:14:30,132 --> 01:14:32,794
♪ He fucked 'em up ♪
1560
01:14:32,835 --> 01:14:35,099
♪ He really fucked 'em up ♪
1561
01:14:35,137 --> 01:14:39,574
♪ When the people went
and turned their backs on him ♪
1562
01:14:39,608 --> 01:14:42,339
♪ He can fuck you up ♪
1563
01:14:42,377 --> 01:14:44,971
♪ No shit,
he'll fuck you up ♪
1564
01:14:45,013 --> 01:14:48,916
♪ Just like he fucked
the people up back then ♪
1565
01:14:56,525 --> 01:15:00,393
- It's a sad story,
ultimately,
1566
01:15:00,429 --> 01:15:05,663
a tragedy,
perhaps, uh...
1567
01:15:05,701 --> 01:15:09,660
a little out there.
1568
01:15:09,705 --> 01:15:14,370
But I'm not sure
I'm understanding what, uh...
1569
01:15:19,014 --> 01:15:20,175
I mean, it—
1570
01:15:20,215 --> 01:15:23,048
- Well, I think
it's a love story.
1571
01:15:23,085 --> 01:15:24,678
- Yes?
1572
01:15:24,720 --> 01:15:25,915
- Yes, sure.
1573
01:15:25,954 --> 01:15:28,855
But—but—
but I'm just not positive.
1574
01:15:28,891 --> 01:15:31,417
If he's totally surrounded
by concrete,
1575
01:15:31,460 --> 01:15:33,622
just stuck inside
this concrete pillar,
1576
01:15:33,662 --> 01:15:38,065
then where else
can the story go?
1577
01:15:38,100 --> 01:15:40,432
I - I just wondered.
1578
01:15:40,469 --> 01:15:43,200
Um, is it hopeless?
1579
01:15:43,238 --> 01:15:47,232
- Well, this was
a wonderful discussion.
1580
01:15:47,276 --> 01:15:50,769
I think we should pick up
where we left off next week.
1581
01:15:50,812 --> 01:15:54,976
We should go home
and think about this some more,
1582
01:15:55,017 --> 01:15:57,543
really, really think about it.
1583
01:15:59,755 --> 01:16:02,053
Okay,
I'll see you all next week.
1584
01:16:02,090 --> 01:16:06,084
In the name of the Father, Son,
Holy Spirit, amen.
1585
01:16:06,128 --> 01:16:08,256
And next week, I'll share
with you a new parable
1586
01:16:08,297 --> 01:16:11,892
about a businessman
at the end of his rope.
1587
01:16:11,934 --> 01:16:15,336
All right,
have a great weekend, everybody.
1588
01:16:15,370 --> 01:16:16,804
It's really nice.
1589
01:16:16,838 --> 01:16:18,328
- Thank you, Father.
- Oh, thank you.
1590
01:16:18,373 --> 01:16:20,432
- I really did feel you
hitting on something there.
1591
01:16:20,475 --> 01:16:21,840
- Oh, thank you.
1592
01:16:21,877 --> 01:16:22,969
- Very inspirational.
1593
01:16:23,011 --> 01:16:24,843
- Thank you.
1594
01:16:30,852 --> 01:16:34,220
- They seem to be very pensive
this week, Father.
1595
01:16:34,256 --> 01:16:36,224
I'm hearing some good things.
1596
01:16:36,258 --> 01:16:38,920
- Yes, we're having
some great discussions.
1597
01:16:38,961 --> 01:16:40,292
- I'm proud of you, my son.
1598
01:16:40,329 --> 01:16:43,162
You've come a long way
in a short amount of time.
1599
01:16:43,198 --> 01:16:46,031
I think that the vacation did
you some good, wouldn't you say?
1600
01:16:46,068 --> 01:16:47,763
- I think so.
1601
01:16:47,803 --> 01:16:50,295
- Oh, by the way,
these—these came for you.
1602
01:16:50,339 --> 01:16:51,807
They were in my box.
1603
01:16:51,840 --> 01:16:53,740
- Oh.
Thank you, Father.
1604
01:16:53,775 --> 01:16:54,901
- You're welcome.
1605
01:16:54,943 --> 01:16:57,742
It's good to see you,
Father William,
1606
01:16:57,779 --> 01:17:01,374
young and strong and healthy.
1607
01:17:01,416 --> 01:17:03,714
Blessed be the saints.
1608
01:17:30,045 --> 01:17:32,173
Father, could I see you
over here for a minute, please?
1609
01:17:36,385 --> 01:17:39,355
[aggressive rock music]
1610
01:17:39,388 --> 01:17:47,387
♪ ♪
1611
01:17:58,640 --> 01:18:01,234
- ♪ My main man Jesus is ♪
1612
01:18:01,276 --> 01:18:02,266
♪ My main man ♪
1613
01:18:02,310 --> 01:18:03,869
♪ Jesus is my main man ♪
1614
01:18:03,912 --> 01:18:06,404
♪ In my heart, Jesus lives ♪
1615
01:18:06,448 --> 01:18:07,540
♪ My main man ♪
1616
01:18:07,582 --> 01:18:09,710
♪ Jesus is my main man ♪
1617
01:18:09,751 --> 01:18:12,721
[guitar solo}
1618
01:18:12,754 --> 01:18:19,956
♪ ♪
1619
01:18:19,995 --> 01:18:22,487
♪ My main man Jesus is ♪
1620
01:18:22,531 --> 01:18:23,589
♪ My main man ♪
1621
01:18:23,632 --> 01:18:25,122
♪ Jesus is my main man ♪
1622
01:18:25,167 --> 01:18:27,602
♪ In my heart, Jesus lives ♪
1623
01:18:27,636 --> 01:18:28,728
♪ My main man ♪
1624
01:18:28,770 --> 01:18:30,465
♪ Jesus is my main man ♪
1625
01:18:30,505 --> 01:18:33,475
[guitar solo}
1626
01:18:33,508 --> 01:18:41,507
♪ ♪
1627
01:18:54,796 --> 01:18:57,458
♪ My main man Jesus is ♪
1628
01:18:57,499 --> 01:18:58,489
♪ My main man ♪
1629
01:18:58,533 --> 01:19:00,126
♪ Jesus is my main man ♪
1630
01:19:00,168 --> 01:19:02,432
♪ In my heart, Jesus lives ♪
1631
01:19:02,471 --> 01:19:03,632
♪ My main man ♪
1632
01:19:03,672 --> 01:19:05,800
♪ Jesus is my main man ♪
1633
01:19:08,543 --> 01:19:11,513
[gentle acoustic guitar music]
1634
01:19:11,546 --> 01:19:19,545
♪ ♪
1635
01:19:25,827 --> 01:19:30,264
- ♪ My main man Jesus is ♪
1636
01:19:30,298 --> 01:19:31,857
♪ My main man ♪
1637
01:19:31,900 --> 01:19:34,870
♪ Jesus is my main man ♪
1638
01:19:34,903 --> 01:19:38,999
♪ In my heart, Jesus lives ♪
1639
01:19:39,040 --> 01:19:40,940
♪ Because my main man ♪
1640
01:19:40,976 --> 01:19:43,911
♪ Jesus is my main man ♪
1641
01:19:50,018 --> 01:19:51,713
Yes, he is.
1642
01:20:01,163 --> 01:20:05,600
♪ Through my hands,
Jesus gives ♪
1643
01:20:05,634 --> 01:20:09,764
♪ Through my hands,
Jesus gives and gives ♪
1644
01:20:09,805 --> 01:20:14,402
♪ And in my arm,
Jesus lives ♪
1645
01:20:14,442 --> 01:20:16,342
♪ 'Cause my main man ♪
1646
01:20:16,378 --> 01:20:24,378
♪ Jesus is my main man ♪
1647
01:20:27,155 --> 01:20:28,350
♪ Whoa, whoa ♪
1648
01:20:28,390 --> 01:20:31,587
♪ Oh ♪
1649
01:20:31,626 --> 01:20:34,926
♪ Oh, oh,
oh, oh, oh ♪
1650
01:20:41,102 --> 01:20:45,664
♪ My main man Jesus is ♪
1651
01:20:45,707 --> 01:20:47,539
♪ My main man ♪
1652
01:20:47,576 --> 01:20:50,477
♪ Jesus is my main man ♪
1653
01:20:50,512 --> 01:20:54,574
♪ In my heart, Jesus lives ♪
1654
01:20:54,616 --> 01:20:56,641
♪ 'Cause my main man ♪
1655
01:20:56,685 --> 01:21:00,383
♪ Jesus is my main man ♪
110639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.