Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,960 --> 00:01:29,089
�tre sous le contr�le de Kilgrave
donne une sorte de libert�.
2
00:01:29,256 --> 00:01:33,344
On n'est pas esclave de la culpabilit�,
de la peur ou m�me de la logique.
3
00:01:33,510 --> 00:01:35,137
On fait ce qu'on nous dit.
4
00:01:42,728 --> 00:01:45,940
Si vous l'allumez, je vous forcerai
� vous le mettre dans l'�il.
5
00:01:47,399 --> 00:01:48,692
Essayez pour voir.
6
00:01:49,360 --> 00:01:52,696
Ce sont les abrutis qui essaient.
Moi, j'agis. �teignez �a.
7
00:01:58,411 --> 00:02:00,955
Alors, messieurs, qui se sent en veine ?
8
00:02:01,122 --> 00:02:04,333
Voyons voir.
Qu'est-ce qu'on a, cette fois ?
9
00:02:07,587 --> 00:02:10,298
Vous devriez travailler votre bluff.
10
00:02:10,464 --> 00:02:12,675
Je me lance. Tapis.
11
00:02:14,177 --> 00:02:16,304
Il n'est pas net.
12
00:02:16,471 --> 00:02:17,847
Je me couche.
13
00:02:18,014 --> 00:02:20,391
Quoi ? Vous avez perdu vos couilles ?
14
00:02:20,558 --> 00:02:22,393
On n'a pas tous des couilles, ici ?
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,312
Mesdames, est-ce qu'on a des couilles ?
16
00:02:24,479 --> 00:02:25,730
- Bien s�r.
- Vous en avez.
17
00:02:25,939 --> 00:02:28,274
Vous voyez ? Vous avez des couilles,
Harvey. Misez tout.
18
00:02:37,158 --> 00:02:38,535
Lui, il sait s'amuser.
19
00:02:38,701 --> 00:02:41,037
Vous savez quoi, soyons fous.
20
00:02:41,204 --> 00:02:43,123
Tout le monde devrait faire tapis.
21
00:02:43,289 --> 00:02:45,000
Histoire de jouer s�rieusement.
22
00:02:49,588 --> 00:02:51,881
Voil� qui devient int�ressant.
23
00:02:52,048 --> 00:02:54,134
� vue de nez, combien il y a dans le pot ?
24
00:02:54,301 --> 00:02:55,802
Plus d'un million de dollars.
25
00:02:56,678 --> 00:02:58,388
�a devrait aller.
26
00:02:58,555 --> 00:03:01,850
Et maintenant, soyons vraiment fous.
Tout le monde se couche.
27
00:03:06,396 --> 00:03:09,191
On dirait que c'est moi qui ai gagn�.
28
00:03:09,358 --> 00:03:11,360
Avec un deux et un sept, en plus.
29
00:03:12,152 --> 00:03:14,071
Vous pouvez me pr�parer tout cet argent ?
30
00:03:14,238 --> 00:03:16,949
Une histoire qui animera vos d�ners
pendant des ann�es.
31
00:03:17,115 --> 00:03:20,953
La nuit o� vous avez perdu un million
contre la pire main de l'histoire.
32
00:03:22,246 --> 00:03:23,580
Vous partez ?
33
00:03:27,292 --> 00:03:28,168
Pour la chance.
34
00:03:30,212 --> 00:03:31,338
Merci.
35
00:03:36,552 --> 00:03:37,595
S�rieux ?
36
00:03:37,761 --> 00:03:39,388
J'ignore ce qui s'est pass�,
37
00:03:39,555 --> 00:03:42,766
mais vous restez pour nous donner
une chance de r�cup�rer notre fric.
38
00:03:42,933 --> 00:03:43,934
Encore mieux.
39
00:03:44,101 --> 00:03:47,730
Voyons combien de temps il vous faut
pour d�foncer ce chambranle avec la t�te.
40
00:03:49,106 --> 00:03:50,149
Allez.
41
00:03:57,365 --> 00:03:59,659
- Arr�te !
- Qu'est-ce que tu fais ? Harvey !
42
00:03:59,825 --> 00:04:01,869
Harvey, arr�te !
43
00:04:02,036 --> 00:04:06,874
Personne ne sait comment il fait,
c'est la beaut� de la chose.
44
00:04:07,041 --> 00:04:09,085
C'est inexplicable, donc c'est incroyable.
45
00:04:09,252 --> 00:04:11,712
On se fout de comment il fait.
46
00:04:11,879 --> 00:04:14,424
Ce qui compte, c'est o�,
pour que je puisse le choper.
47
00:04:14,590 --> 00:04:17,635
Il avait un nouveau bar pr�f�r� ?
48
00:04:17,802 --> 00:04:20,346
Il allait dans un cin�ma en particulier ?
49
00:04:20,513 --> 00:04:21,931
Tu dois savoir quelque chose.
50
00:04:22,098 --> 00:04:23,600
Je sais que c'est pas de la magie.
51
00:04:26,269 --> 00:04:27,395
Comment tu le sais ?
52
00:04:27,562 --> 00:04:29,689
Comme je sais
que les elfes n'existent pas.
53
00:04:29,856 --> 00:04:31,983
Tu �tais plus int�ressant d�fonc�.
54
00:04:33,151 --> 00:04:35,695
Je veux dire que si on rassemble
tout ce qu'on sait,
55
00:04:35,862 --> 00:04:39,574
on peut trouver quelles sont ses limites.
56
00:04:39,741 --> 00:04:40,700
Le comprendre.
57
00:04:40,867 --> 00:04:44,037
Tu veux �changer sur lui ?
Va voir le groupe de soutien aux rescap�s.
58
00:04:44,204 --> 00:04:47,332
Mais si on veut l'attraper,
il me faut des infos utiles.
59
00:04:58,844 --> 00:05:00,762
Qui est l� ?
60
00:05:00,929 --> 00:05:02,055
C'est Luke.
61
00:05:02,222 --> 00:05:03,598
Qui c'est, Luke ?
62
00:05:08,478 --> 00:05:10,898
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Je veux t'engager.
63
00:05:11,064 --> 00:05:13,358
En pleine nuit ? Kilgrave le poss�de.
64
00:05:13,525 --> 00:05:15,694
- Ouvre la porte, Jones.
- N'ouvre pas !
65
00:05:23,410 --> 00:05:24,995
Tu es bless� ?
66
00:05:25,162 --> 00:05:26,288
D�sol�e, question d�bile.
67
00:05:26,455 --> 00:05:30,459
Garde tes distances, d'accord ?
Sinon, je te r�gle ton compte.
68
00:05:33,128 --> 00:05:35,506
S'il �tait poss�d�, tu serais d�j� mort.
69
00:05:36,340 --> 00:05:38,259
- Poss�d� par quoi ?
- Rentre chez toi.
70
00:05:41,846 --> 00:05:43,305
Dis-moi la v�rit�.
71
00:05:45,891 --> 00:05:47,268
Je te l'ai dit...
72
00:05:48,978 --> 00:05:50,479
Je veux t'engager.
73
00:05:50,646 --> 00:05:52,565
Pour faire quoi ?
74
00:05:52,732 --> 00:05:53,941
Retrouver quelqu'un.
75
00:05:56,694 --> 00:05:59,947
Je vais te donner le nom
d'une super d�tective priv�e.
76
00:06:01,115 --> 00:06:04,577
Angela Del Toro.
Ses honoraires sont raisonnables.
77
00:06:04,744 --> 00:06:06,204
Je suis venu te voir, toi.
78
00:06:06,370 --> 00:06:07,955
Tu n'aurais pas d�.
79
00:06:08,122 --> 00:06:11,292
Tu sais ce que �a me co�te
de me pointer chez toi ?
80
00:06:11,459 --> 00:06:14,545
J'ai besoin que �a soit r�gl� vite,
discr�tement,
81
00:06:14,712 --> 00:06:18,758
par quelqu'un qui a... un truc en plus,
82
00:06:18,925 --> 00:06:20,802
au cas o� les choses se corsent.
83
00:06:21,010 --> 00:06:23,346
On dirait qu'elles se sont d�j� cors�es.
84
00:06:29,894 --> 00:06:31,813
Reprends depuis le d�but.
85
00:06:33,231 --> 00:06:35,066
Il s'appelle Antoine Grier.
86
00:06:35,233 --> 00:06:38,361
Il doit du fric � un usurier.
Il a disparu il y a une semaine.
87
00:06:38,528 --> 00:06:40,989
Et tu veux le retrouver parce que...
88
00:06:41,156 --> 00:06:44,993
Sa s�ur s'inqui�te pour lui.
Elle s'appelle Serena.
89
00:06:45,160 --> 00:06:48,663
Serena a donn� de l'argent � Antoine
pour rembourser l'usurier.
90
00:06:48,830 --> 00:06:52,417
J'ai eu une petite discussion
avec les gars de ce type.
91
00:06:53,293 --> 00:06:56,421
Apparemment, Antoine n'a rien pay�
depuis des semaines.
92
00:06:58,840 --> 00:07:01,968
Tu as dit que tu ne prot�geais que toi
ou tes proches.
93
00:07:02,135 --> 00:07:03,720
J'ai promis � sa s�ur.
94
00:07:07,015 --> 00:07:08,475
Vous �tes proches ?
95
00:07:11,228 --> 00:07:13,188
Tu veux vraiment le savoir ?
96
00:07:18,861 --> 00:07:20,028
Aide-moi � le trouver.
97
00:07:22,948 --> 00:07:24,950
Garde ton fric. Je te dois un service.
98
00:07:26,618 --> 00:07:28,203
C'est pas un service que je demande.
99
00:07:34,752 --> 00:07:36,629
Envoie-moi ce que tu sais sur Antoine,
100
00:07:36,795 --> 00:07:39,006
son num�ro de t�l�phone, son adresse.
101
00:07:39,173 --> 00:07:41,300
Je suis d�j� pass� chez lui.
Il n'y est pas.
102
00:07:41,467 --> 00:07:43,469
- Je retournerai jeter un �il.
- Ce soir ?
103
00:07:44,887 --> 00:07:46,222
Demain, � la premi�re heure.
104
00:08:12,582 --> 00:08:13,708
Bordel.
105
00:08:22,717 --> 00:08:24,886
Si c'est pour un plan cul,
je suis partante.
106
00:08:25,053 --> 00:08:26,971
C'est Hogarth.
107
00:08:27,138 --> 00:08:29,307
Oui, je sais.
108
00:08:29,474 --> 00:08:31,434
Je n'ai toujours rien sur votre ex.
109
00:08:31,601 --> 00:08:34,562
Vous allez devoir accepter
qu'il n'y a rien � trouver.
110
00:08:34,729 --> 00:08:36,314
Continuez � chercher.
111
00:08:36,481 --> 00:08:37,691
Je n'appelais pas pour �a.
112
00:08:37,857 --> 00:08:40,944
J'ai re�u un message
de l'infirmerie de la prison.
113
00:08:41,111 --> 00:08:42,320
On a agress� Hope Shlottman.
114
00:08:44,281 --> 00:08:46,032
C'est pas vrai.
115
00:08:48,118 --> 00:08:49,578
C'est pas vrai !
116
00:08:54,124 --> 00:08:57,919
- C'�tait Kilgrave ?
- �a n'en a pas l'air.
117
00:08:58,086 --> 00:08:59,129
Vous partez ?
118
00:08:59,296 --> 00:09:01,214
Je ne peux pas faire grand-chose.
119
00:09:01,381 --> 00:09:04,509
Hope refuse de d�noncer son agresseur.
Personne n'a rien vu.
120
00:09:04,676 --> 00:09:06,386
- Ce sont des conneries.
- �videmment.
121
00:09:06,553 --> 00:09:09,973
C'est pour �a que j'ai soudoy� un garde.
�a m'a co�t� cher.
122
00:09:10,766 --> 00:09:12,100
Vous savez qui c'�tait.
123
00:09:12,267 --> 00:09:13,185
Cette affaire commence
124
00:09:13,352 --> 00:09:15,187
- � �tre co�teuse, Jessica...
- Son nom !
125
00:09:18,982 --> 00:09:22,319
Il semblerait que son agresseur
s'appelle Sissy Garcia.
126
00:09:22,486 --> 00:09:24,405
Peut-�tre que Kilgrave poss�dait Garcia.
127
00:09:24,571 --> 00:09:25,948
J'ai v�rifi� les registres.
128
00:09:26,115 --> 00:09:30,035
Garcia n'a re�u aucune visite.
Elle n'a eu de contact qu'avec Hope.
129
00:09:30,202 --> 00:09:32,454
Il ne laisse jamais d'empreintes.
130
00:09:32,621 --> 00:09:34,748
Quoi qu'il en soit,
Hope ne veut rien me dire.
131
00:09:34,915 --> 00:09:36,542
Elle refuse d'aller en isolement.
132
00:09:36,709 --> 00:09:39,253
Donc Garcia peut tout � fait recommencer.
133
00:09:39,420 --> 00:09:42,631
Co�teuse et aga�ante. C'est votre tour.
134
00:09:58,481 --> 00:09:59,690
Je ne te connais pas, puta,
135
00:10:00,733 --> 00:10:04,612
mais la visite commence
quand Sissy a eu son quatre-heures.
136
00:10:04,779 --> 00:10:06,572
La monnaie pour le distributeur.
137
00:10:10,576 --> 00:10:12,578
Merci, beaut�.
138
00:10:18,793 --> 00:10:22,255
Je crois que c'est ce qu'on appelle
un casse-t�te.
139
00:10:22,422 --> 00:10:27,093
Des tortillas ou des chips ?
140
00:10:30,430 --> 00:10:31,890
- Quoi que tu aies...
- Quoi ?
141
00:10:32,057 --> 00:10:35,518
... contre Hope Shlottman,
laisse tomber ou je repars avec ta main.
142
00:10:35,685 --> 00:10:40,524
Gringa loca, je n'ai rien contre elle.
Je lui rendais juste service.
143
00:10:40,690 --> 00:10:43,652
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Hope voulait une racl�e.
144
00:10:43,819 --> 00:10:45,111
Ce sont des conneries.
145
00:10:46,822 --> 00:10:51,368
Elle m'a pay�e.
Cinquante dollars et un paquet de clopes.
146
00:10:51,535 --> 00:10:52,994
Bordel !
147
00:10:54,538 --> 00:10:57,291
Tu as pas int�r�t
� d�conner avec mes doigts.
148
00:10:59,084 --> 00:11:01,211
J'ai des nanas � satisfaire.
149
00:11:04,882 --> 00:11:08,010
R�SERV� AU PERSONNEL AUTORIS�
ACC�S LIMIT�
150
00:11:19,688 --> 00:11:22,566
Tu as utilis� mon argent
pour demander � Sissy de te tuer.
151
00:11:23,442 --> 00:11:24,985
Cinquante dollars et des clopes.
152
00:11:25,152 --> 00:11:26,904
Pas de me tuer.
153
00:11:27,071 --> 00:11:28,113
Pourquoi, alors ?
154
00:11:30,449 --> 00:11:32,535
C'est pour te punir ?
155
00:11:34,203 --> 00:11:36,372
Tu ne peux pas payer
pour ce que t'as pas fait.
156
00:11:36,539 --> 00:11:37,623
Ce n'est pas �a.
157
00:11:39,667 --> 00:11:41,711
- Bon sang, Hope.
- Je suis enceinte.
158
00:11:45,881 --> 00:11:47,383
Toujours.
159
00:11:52,847 --> 00:11:57,268
Je le sens grandir comme une tumeur.
160
00:12:03,649 --> 00:12:05,485
Il y a un m�decin de garde ici.
161
00:12:05,652 --> 00:12:08,404
Deux mois.
Le m�decin ne peut pas me voir avant.
162
00:12:08,571 --> 00:12:10,490
Hogarth fera avancer le rendez-vous.
163
00:12:10,657 --> 00:12:13,117
Je ne veux pas attendre.
164
00:12:13,284 --> 00:12:15,870
Pour chaque seconde qu'il passe l�,
165
00:12:16,037 --> 00:12:20,792
je revis le viol encore et encore.
166
00:12:20,959 --> 00:12:24,462
Mes parents se font tirer dessus...
167
00:12:24,629 --> 00:12:26,798
encore et encore.
168
00:12:29,426 --> 00:12:32,929
Te faire tabasser risquait plus
de provoquer ta mort qu'une fausse couche.
169
00:12:33,096 --> 00:12:37,100
�a en valait la peine.
�a vaudra la peine de r�essayer.
170
00:12:38,018 --> 00:12:39,102
Je suis pr�te � tout.
171
00:12:39,269 --> 00:12:40,479
Enfin, Hope.
172
00:12:42,355 --> 00:12:44,941
Je veux vivre.
173
00:12:45,108 --> 00:12:47,569
Je veux avoir des enfants, mais...
174
00:12:47,736 --> 00:12:52,616
Je ne veux pas donner la vie � �a.
175
00:12:53,742 --> 00:12:54,826
Pas question.
176
00:12:59,873 --> 00:13:01,083
Tr�s bien.
177
00:13:21,645 --> 00:13:24,732
Les gens qui ont disparu depuis un moment
r�apparaissent rarement.
178
00:13:24,899 --> 00:13:28,152
Normalement, je m'en tape.
Je peux facturer plus d'heures.
179
00:13:28,319 --> 00:13:31,947
Mais comme Luke est le client,
j'en fais une affaire personnelle,
180
00:13:32,114 --> 00:13:34,200
ce qui est contre mes principes.
181
00:13:58,725 --> 00:14:00,518
Fermez-la !
182
00:14:12,614 --> 00:14:14,657
Il �tait temps, Mlle Jones.
183
00:15:24,687 --> 00:15:25,771
Tu fous quoi, l� ?
184
00:15:25,938 --> 00:15:27,440
Tu as dit "� la premi�re heure".
185
00:15:27,606 --> 00:15:31,736
- J'avais une affaire � r�gler.
- Plus importante qu'un client ?
186
00:15:31,902 --> 00:15:33,571
Une question de vie ou de mort.
187
00:15:33,738 --> 00:15:36,032
J'ai cru que tu m'envoyais bouler.
188
00:15:37,867 --> 00:15:39,327
Je ne t'aurais pas plant� l�.
189
00:15:39,493 --> 00:15:41,287
C'est d�j� arriv�.
190
00:15:43,831 --> 00:15:45,875
Je ne sais m�me pas ce que je cherche.
191
00:15:46,042 --> 00:15:49,462
Un indice sur l'endroit
o� peut �tre Antoine.
192
00:15:49,629 --> 00:15:52,048
Un re�u de compagnie a�rienne,
des horaires de trains.
193
00:15:53,007 --> 00:15:54,967
On ne trouvera rien si on l'a enlev�.
194
00:15:55,134 --> 00:15:56,469
On ne l'a pas enlev�.
195
00:15:56,636 --> 00:16:00,014
La brosse � dents, le dentifrice
et le d�odorant d'Antoine ont disparu.
196
00:16:00,181 --> 00:16:02,475
Les kidnappeurs se fichent de l'hygi�ne.
197
00:16:02,642 --> 00:16:03,518
Il a fait son sac.
198
00:16:04,394 --> 00:16:06,646
Ce qui veut dire
qu'Antoine va bien, a priori.
199
00:16:06,813 --> 00:16:08,064
Mais on doit le retrouver.
200
00:16:08,231 --> 00:16:09,732
Car tu l'as promis � sa s�ur ?
201
00:16:09,899 --> 00:16:12,527
Il y a une autre raison
pour laquelle tu t'inqui�tes ?
202
00:16:12,694 --> 00:16:14,821
Je tiens mes promesses.
203
00:16:19,784 --> 00:16:23,204
Voici le saint Graal des d�tectives.
204
00:16:26,958 --> 00:16:31,004
Gouttes ophtalmiques, plein de cendres...
du papier � cigarettes.
205
00:16:32,088 --> 00:16:33,298
Antoine fume des joints.
206
00:16:33,465 --> 00:16:37,928
Tickets de loterie, bulletins
de jeux-concours. C'est un optimiste.
207
00:16:38,095 --> 00:16:39,262
Ou un abruti.
208
00:16:40,806 --> 00:16:42,516
Mais �a va nous aider.
209
00:16:49,898 --> 00:16:54,194
Ceci est un message pour Antoine Grier.
F�licitations !
210
00:16:54,361 --> 00:16:55,779
Vous avez gagn� !
211
00:16:55,946 --> 00:16:58,740
Rappelez-nous
dans les 24 heures � ce num�ro
212
00:16:58,907 --> 00:17:03,245
si vous voulez recevoir une console de jeu
en cadeau. Merci, bye-bye !
213
00:17:06,415 --> 00:17:07,291
Pas mal.
214
00:17:10,628 --> 00:17:12,755
�a marche souvent, le truc du concours ?
215
00:17:12,922 --> 00:17:14,882
Plus souvent que tu ne penses.
216
00:17:15,049 --> 00:17:16,258
Tu me suis ?
217
00:17:16,425 --> 00:17:17,551
C'est Kilgrave qui t'envoie ?
218
00:17:20,179 --> 00:17:22,807
Ils bossent pour Sirkes,
l'usurier dont je t'ai parl�.
219
00:17:22,973 --> 00:17:24,642
Je ne t'ai pas mis la p�t�e hier ?
220
00:17:24,809 --> 00:17:26,435
Alors c'�tait toi.
221
00:17:28,270 --> 00:17:30,648
Je cherche Antoine.
Tu sais peut-�tre o� il est.
222
00:17:30,815 --> 00:17:31,857
Tu crois que je l'ai enlev� ?
223
00:17:32,024 --> 00:17:35,152
Pour quoi faire ?
�a ne me rend pas mon agent.
224
00:17:35,319 --> 00:17:37,905
Tu veux ton argent.
Je veux retrouver Antoine.
225
00:17:38,072 --> 00:17:39,156
On devrait s'associer.
226
00:17:39,323 --> 00:17:41,450
Tu proposes un arrangement ?
227
00:17:41,617 --> 00:17:43,870
- Oui.
- Pas question.
228
00:17:45,663 --> 00:17:46,914
Calme-toi, Jones.
229
00:17:47,081 --> 00:17:51,169
Si tu tabasses mes employ�s,
c'est mauvais pour ma r�putation.
230
00:17:51,335 --> 00:17:52,670
�a compte pour un homme d'affaires.
231
00:17:54,172 --> 00:17:55,715
Il se prend pour Carl Icahn.
232
00:17:57,675 --> 00:17:59,761
On est dans la rue en pleine journ�e.
233
00:17:59,928 --> 00:18:03,640
Une bagarre rameuterait les flics.
On n'a pas le temps de finir en prison.
234
00:18:07,852 --> 00:18:09,979
Tu es un homme d'affaires.
Parlons affaires.
235
00:18:10,146 --> 00:18:12,023
Tu paies combien si on retrouve ce mec ?
236
00:18:12,190 --> 00:18:13,066
Huit pour cent.
237
00:18:14,776 --> 00:18:18,697
Elle est d�tective et elle est dou�e.
Elle le fera pour cinq.
238
00:18:18,863 --> 00:18:20,532
S�rement pas.
239
00:18:23,410 --> 00:18:25,954
D'accord. Cinq pour cent.
240
00:18:26,121 --> 00:18:27,455
Si chacun repart de son c�t�.
241
00:18:27,622 --> 00:18:29,124
En g�n�ral, tu tiens parole ?
242
00:18:29,291 --> 00:18:33,462
Comme tu dis,
ma r�putation, c'est tout ce que j'ai.
243
00:18:34,546 --> 00:18:37,132
March� conclu. On y va.
244
00:18:42,429 --> 00:18:44,890
Carl Icahn ?
245
00:18:45,057 --> 00:18:46,850
J'ai lu son bouquin.
246
00:18:47,017 --> 00:18:49,353
Je te pr�viens si je trouve quelque chose.
247
00:18:51,522 --> 00:18:54,316
Il y a un bout jusqu'� chez toi
� une heure pareille.
248
00:18:56,276 --> 00:18:58,195
Je te d�pose.
249
00:19:02,950 --> 00:19:04,243
Je ne suis pas contagieux.
250
00:19:08,080 --> 00:19:09,665
Je sais.
251
00:19:13,544 --> 00:19:14,545
C'est obligatoire.
252
00:19:20,134 --> 00:19:21,135
Accroche-toi.
253
00:19:58,506 --> 00:20:00,758
Et maintenant ?
254
00:20:02,760 --> 00:20:05,138
Je parle d'Antoine.
255
00:20:06,973 --> 00:20:12,103
Je vais faire des recherches sur Internet.
Je t'appelle si je trouve quelque chose.
256
00:20:23,740 --> 00:20:24,616
Luke.
257
00:20:26,201 --> 00:20:28,453
- Qu'est-ce que tu me veux ?
- �a d�pend.
258
00:20:28,620 --> 00:20:32,040
Si c'est bien toi
qui t'int�resses � Jessica.
259
00:20:32,207 --> 00:20:34,418
Je n'ai pas compris,
et �a ne te regarde pas.
260
00:20:34,584 --> 00:20:35,836
Un Anglais t'a contact� ?
261
00:20:36,002 --> 00:20:38,505
- Tu es d�fonc� ?
- Je pr�f�rerais.
262
00:20:39,715 --> 00:20:43,594
Si elle te pla�t, bonne chance.
263
00:20:43,760 --> 00:20:46,513
Mais ne t'attache pas trop. Crois-moi.
264
00:20:46,680 --> 00:20:48,932
Tu t'es attach� ?
265
00:20:49,099 --> 00:20:50,809
�a ne te regarde pas non plus.
266
00:20:51,018 --> 00:20:52,227
Si, si tu lui fais du mal.
267
00:20:53,395 --> 00:20:54,605
C'est impossible.
268
00:20:54,772 --> 00:20:57,816
Si tu as un probl�me,
�a ne doit pas lui retomber dessus.
269
00:20:58,650 --> 00:21:01,445
Elle a surv�cu � l'enfer
et m'a aid� � faire pareil.
270
00:21:05,032 --> 00:21:09,411
Cet enfer a un rapport avec ce Kilgrave
dont tout le monde parle ?
271
00:21:16,627 --> 00:21:17,878
Bureau de Jeri Hogarth.
272
00:21:18,045 --> 00:21:19,755
Passez-moi Hogarth.
273
00:21:19,922 --> 00:21:21,590
Bonjour, Jessica.
274
00:21:22,800 --> 00:21:24,677
Pourquoi �tre polie avec la secr�taire ?
275
00:21:27,096 --> 00:21:28,764
Vous avez mal parl� � Pam ?
276
00:21:28,931 --> 00:21:31,767
Je parle mal � tout le monde.
Vous avez les m�docs de Hope ?
277
00:21:31,934 --> 00:21:33,060
Pam les a r�cup�r�s.
278
00:21:33,227 --> 00:21:35,021
Oui, Pam m'aide dans cette affaire.
279
00:21:35,188 --> 00:21:39,066
Pam, qui attend mon divorce
avec une patience infinie.
280
00:21:39,233 --> 00:21:41,903
Pam, avec qui je veux passer
le restant de mes jours.
281
00:21:43,237 --> 00:21:46,032
Je ne vous ai pas demand�
vos v�ux de mariage.
282
00:21:46,199 --> 00:21:48,242
Rendez-vous � la prison demain matin.
283
00:21:54,415 --> 00:21:55,583
Tu �tais sinc�re ?
284
00:22:00,839 --> 00:22:02,006
Bien s�r.
285
00:22:20,275 --> 00:22:21,693
J'aimerais bien.
286
00:22:21,860 --> 00:22:25,113
J'aimerais vraiment.
287
00:22:26,948 --> 00:22:30,827
Mais le divorce d'abord.
288
00:22:38,669 --> 00:22:40,128
Je suis catholique.
289
00:23:14,330 --> 00:23:16,415
Rentre chez toi, Luke.
290
00:23:16,582 --> 00:23:18,417
Je suis au courant pour Kilgrave.
291
00:23:20,920 --> 00:23:22,463
Qu'est-ce que tu sais ?
292
00:23:22,630 --> 00:23:27,343
Je sais ce qu'il a fait � Malcolm
et ce qu'il t'a fait, avant �a.
293
00:23:27,510 --> 00:23:29,053
Merci, Malcolm.
294
00:23:29,845 --> 00:23:33,516
Tu as essay� de m'en parler
quand tous les deux, on...
295
00:23:35,017 --> 00:23:36,185
On �tait ensemble.
296
00:23:39,313 --> 00:23:41,274
Tu n'avais aucune raison de me croire.
297
00:23:41,441 --> 00:23:45,570
Alors, je ne t'ai pas �cout�e.
C'est pour �a que tu as voulu arr�ter.
298
00:23:47,780 --> 00:23:50,241
Non, ce n'est pas pour �a.
299
00:23:50,408 --> 00:23:52,535
C'�tait pour quoi, alors ?
300
00:23:56,664 --> 00:23:58,333
Pourquoi tu veux savoir ?
301
00:24:01,252 --> 00:24:02,879
Je peux arranger les choses.
302
00:24:18,436 --> 00:24:19,938
Non, tu ne peux pas.
303
00:24:21,815 --> 00:24:24,025
Tu n'as rien fait de mal.
304
00:24:26,820 --> 00:24:29,865
C'est moi. Je suis une merde.
305
00:24:30,157 --> 00:24:31,241
Attends.
306
00:24:37,706 --> 00:24:39,666
Tu ne sais pas ce que j'ai fait.
307
00:24:39,833 --> 00:24:43,921
On s'en fiche.
Tu n'y es pour rien, c'�tait lui.
308
00:24:45,672 --> 00:24:46,632
Tu n'en sais rien.
309
00:24:46,799 --> 00:24:48,634
Jessica Jones,
310
00:24:48,801 --> 00:24:54,431
tu bois beaucoup trop,
tu t'�nerves pour un rien,
311
00:24:54,598 --> 00:24:58,060
tu es compl�tement paum�e,
312
00:24:58,227 --> 00:25:01,021
mais tu n'es pas une merde.
313
00:25:25,087 --> 00:25:26,214
Quoi ?
314
00:25:27,632 --> 00:25:30,760
Je r�fl�chis.
315
00:25:33,638 --> 00:25:35,431
Je dois me lever.
316
00:25:40,061 --> 00:25:41,187
Il le faut ?
317
00:25:58,830 --> 00:26:01,833
Tu vas continuer
� poursuivre ce type, Kilgrave ?
318
00:26:05,420 --> 00:26:07,505
Tu n'es pas oblig�e de l'affronter seule.
319
00:26:10,467 --> 00:26:11,843
Si.
320
00:26:15,555 --> 00:26:17,015
C'est courageux.
321
00:26:24,106 --> 00:26:25,941
Je dois te dire un truc.
322
00:26:35,617 --> 00:26:36,493
C'est Antoine.
323
00:26:39,872 --> 00:26:41,457
Bonjour !
324
00:26:41,623 --> 00:26:44,668
Bonjour, je suis Antoine Grier.
J'ai gagn� une console ?
325
00:26:44,835 --> 00:26:47,337
Antoine ! F�licitations !
326
00:26:47,504 --> 00:26:49,631
Nous viendrons livrer votre prix � 15 h.
327
00:26:49,798 --> 00:26:50,966
Quelle est votre adresse ?
328
00:26:51,133 --> 00:26:55,012
257 Delancey Street. C'est un fast-food.
329
00:26:55,179 --> 00:26:57,264
Nous aurons besoin de votre signature.
330
00:27:00,809 --> 00:27:03,979
Est-ce qu'Antoine et Serena
ont l'accent portoricain ?
331
00:27:04,146 --> 00:27:06,190
Non. Pourquoi ?
332
00:27:06,357 --> 00:27:09,443
Alors, quelqu'un d'autre
utilise le portable d'Antoine.
333
00:27:10,277 --> 00:27:12,530
Si Antoine a parl� de l'argent de sa s�ur,
334
00:27:12,697 --> 00:27:16,284
ton amie Serena n'a s�rement
plus de fr�re.
335
00:27:16,450 --> 00:27:18,536
Ce n'est pas une amie.
336
00:27:18,703 --> 00:27:21,914
Je la connais � peine.
Je n'ai jamais rencontr� son fr�re.
337
00:27:23,499 --> 00:27:26,085
Alors pourquoi tu fais �a ?
338
00:27:26,252 --> 00:27:27,795
Elle a un truc dont j'ai besoin.
339
00:27:30,798 --> 00:27:34,052
La preuve que la mort de ma femme
n'�tait pas un accident.
340
00:27:36,929 --> 00:27:40,058
Quand Reva est morte, j'ai disjonct�.
341
00:27:40,224 --> 00:27:44,437
J'ai d�barqu� au service des transports
pour r�clamer des informations.
342
00:27:46,022 --> 00:27:49,526
Serena travaillait l�-bas.
343
00:27:49,692 --> 00:27:51,903
Elle a essay� de me calmer.
344
00:27:52,070 --> 00:27:55,573
Au final,
huit vigiles ont d� me tra�ner dehors.
345
00:27:58,243 --> 00:28:00,870
Elle conna�t ta force et elle en profite.
346
00:28:01,037 --> 00:28:04,124
Elle n'a peut-�tre aucune preuve.
347
00:28:04,291 --> 00:28:06,167
J'y ai pens�.
348
00:28:06,334 --> 00:28:07,794
J'ai fouill� dans les affaires de Reva
349
00:28:08,003 --> 00:28:10,297
que j'avais rang�es,
sans les regarder, � sa mort.
350
00:28:11,631 --> 00:28:16,219
J'ai trouv� une enveloppe � mon nom.
Elle contenait des instructions.
351
00:28:17,679 --> 00:28:20,766
Je devais aller � un entrep�t
au coin de la 14e et de la 8e rue.
352
00:28:22,267 --> 00:28:25,020
Reva est morte � cette intersection.
353
00:28:26,063 --> 00:28:27,230
Je suis all� voir.
354
00:28:27,397 --> 00:28:31,526
Elle disait y avoir enterr� quelque chose
quand ils ont b�ti les fondations.
355
00:28:32,861 --> 00:28:34,696
J'ai creus� sans rel�che.
356
00:28:36,073 --> 00:28:37,407
Il n'y avait rien.
357
00:29:34,382 --> 00:29:35,425
Occupe-toi d'elle.
358
00:29:43,141 --> 00:29:45,810
Qu'est-ce que Serena a trouv� ?
359
00:29:47,270 --> 00:29:49,898
Je le saurai
quand on aura retrouv� Antoine.
360
00:29:50,064 --> 00:29:53,026
Une vid�o de la cam�ra du bus ?
Un t�moin oculaire ?
361
00:29:53,193 --> 00:29:56,821
Je lui ram�ne son fr�re,
et elle me donne la preuve.
362
00:29:58,365 --> 00:30:02,494
J'esp�re juste que le type qui a appel�
viendra chercher son prix � 15 h.
363
00:30:02,661 --> 00:30:03,536
Merde !
364
00:30:04,663 --> 00:30:06,706
Le r�veil n'a pas sonn� !
365
00:30:26,810 --> 00:30:28,395
- Tout va bien ?
- Tr�s bien !
366
00:30:30,105 --> 00:30:32,774
IMAGE.JPG - 10 H - ENVOI
367
00:30:36,445 --> 00:30:37,654
J'y vais, Jones.
368
00:30:37,821 --> 00:30:39,406
J'ai not� l'adresse.
369
00:30:39,573 --> 00:30:41,241
On se voit � 15 h.
370
00:30:48,874 --> 00:30:52,419
10H03 - TU ES EN RETARD.
QUE �A NE SE REPRODUISE PLUS.
371
00:31:07,977 --> 00:31:09,270
Il n'a pas l'air mauvais.
372
00:31:09,437 --> 00:31:12,023
Tu n'as pas � d�cider
qui peut conna�tre mon pass�.
373
00:31:12,189 --> 00:31:16,277
Je veux juste t'aider, mais je comprends.
374
00:31:16,444 --> 00:31:18,362
Je suis all� voir le groupe
dont tu m'as parl�.
375
00:31:18,529 --> 00:31:19,947
Les rescap�s de Kilgrave.
376
00:31:20,114 --> 00:31:22,742
�a m'a fait du bien, d'en parler.
377
00:31:22,909 --> 00:31:25,536
- Je pr�f�re tout garder en moi.
- Et l'autom�dication.
378
00:31:25,703 --> 00:31:28,790
Je ne vais pas raconter
mon histoire tragique, Malcolm,
379
00:31:28,956 --> 00:31:31,125
car il y a toujours quelqu'un
qui a v�cu pire,
380
00:31:31,292 --> 00:31:34,337
dont la vie est encore plus merdique.
381
00:31:34,504 --> 00:31:35,713
C'est pas un concours.
382
00:31:35,880 --> 00:31:38,216
Ferme-la, tu veux ? Tais-toi.
383
00:31:44,889 --> 00:31:47,517
Quand tu l'auras pris,
tu ne pourras plus changer d'avis.
384
00:31:47,684 --> 00:31:49,602
Tu vas d�rouiller pendant huit heures,
385
00:31:49,769 --> 00:31:53,023
donc tu dois �tre s�re � 1 000 %.
386
00:31:56,401 --> 00:31:58,612
Apparemment, c'est bon.
387
00:31:58,778 --> 00:32:02,157
J'esp�re que �a agit vite.
388
00:32:04,075 --> 00:32:06,328
- Vous restez ?
- Vous partez ?
389
00:32:06,495 --> 00:32:08,371
Est-ce que vous restez avec Hope ?
390
00:32:08,538 --> 00:32:09,414
Ce n'�tait pas pr�vu.
391
00:32:09,581 --> 00:32:12,000
Je trouverai quelque chose
sur votre ex, OK ?
392
00:32:13,335 --> 00:32:17,714
Je lui ferai signer les papiers du divorce
m�me si je dois menacer de la tuer.
393
00:32:17,881 --> 00:32:19,466
�a vous va ?
394
00:32:19,633 --> 00:32:21,343
Alors restez avec Hope.
395
00:32:23,053 --> 00:32:24,680
J'esp�re que �a agit vite.
396
00:32:38,569 --> 00:32:39,486
C'est pour quoi ?
397
00:32:39,653 --> 00:32:41,864
Belle maison. La plus jolie de la rue.
398
00:32:42,031 --> 00:32:42,990
Merci.
399
00:32:43,157 --> 00:32:47,411
Et le quartier, les arbres,
les pelouses, les oiseaux.
400
00:32:47,578 --> 00:32:50,497
J'aurais aim� grandir dans un coin
aussi normal que celui-ci.
401
00:32:50,664 --> 00:32:53,083
Excusez-moi, que voulez-vous ?
402
00:32:53,250 --> 00:32:55,795
Je n'ai jamais su faire la conversation.
403
00:32:55,961 --> 00:32:59,340
En g�n�ral, je dis quelque chose
et �a se produit. On perd l'habitude.
404
00:32:59,507 --> 00:33:00,925
�a doit �tre dur.
405
00:33:01,092 --> 00:33:03,052
Vous n'imaginez m�me pas.
406
00:33:03,219 --> 00:33:05,096
Je dois y aller.
407
00:33:05,262 --> 00:33:07,306
Je voudrais acheter votre maison.
408
00:33:09,100 --> 00:33:10,268
Elle n'est pas � vendre.
409
00:33:10,434 --> 00:33:13,729
Je me suis renseign�. Je crois
qu'elle vaut un peu plus de 600 000 $.
410
00:33:13,896 --> 00:33:17,483
J'ai dit qu'elle n'�tait pas � vendre.
Enlevez votre pied.
411
00:33:20,862 --> 00:33:21,946
Vous allez...
412
00:33:28,036 --> 00:33:30,121
Je vais vous montrer quelque chose.
413
00:33:34,125 --> 00:33:37,462
J'ai ici 1,26 million de dollars.
414
00:33:39,380 --> 00:33:43,843
J'aimerais vous les donner
en �change de cette belle maison.
415
00:33:44,010 --> 00:33:45,678
- Vous plaisantez.
- Pas du tout.
416
00:33:45,845 --> 00:33:48,348
Vous pourriez acheter deux maisons
avec cette somme.
417
00:33:48,515 --> 00:33:49,974
Je sais. C'est excitant, non ?
418
00:33:51,393 --> 00:33:53,520
- Est-ce que c'est l�gal ?
- Absolument.
419
00:33:53,687 --> 00:33:55,897
J'ai fait r�diger un contrat de vente.
420
00:33:57,566 --> 00:33:59,109
Je dois le montrer � un avocat.
421
00:33:59,276 --> 00:34:02,487
Je vous en prie, je veux
que tout soit fait dans les r�gles.
422
00:34:02,654 --> 00:34:04,448
Pour que vous n'ayez pas de regrets.
423
00:34:05,240 --> 00:34:06,783
J'ai une condition.
424
00:34:06,950 --> 00:34:10,829
Vous devez avoir d�m�nag�
d'ici demain soir...
425
00:34:10,996 --> 00:34:12,497
si vous signez.
426
00:34:16,627 --> 00:34:21,840
Certains trouveraient Hope �go�ste,
mais elle ne m'arrive pas � la cheville.
427
00:34:23,091 --> 00:34:26,011
Aider Luke devait compenser
le mal que je lui avais fait,
428
00:34:27,221 --> 00:34:30,557
mais il souffrira encore plus
si je ne trouve pas Antoine avant lui.
429
00:34:33,394 --> 00:34:34,853
Tu es en avance.
430
00:34:35,979 --> 00:34:37,022
Toi aussi.
431
00:34:38,065 --> 00:34:39,692
Je vais le trouver, ce type.
432
00:34:39,858 --> 00:34:43,612
Il va piquer une crise en voyant
que sa console n'est toujours pas l�.
433
00:34:45,239 --> 00:34:46,991
Lui aussi, il est en avance.
434
00:34:55,499 --> 00:34:57,418
Je vais le suivre.
�a te touche de trop pr�s.
435
00:34:57,585 --> 00:34:58,711
Pas question.
436
00:35:01,380 --> 00:35:02,423
H�, taxi.
437
00:35:02,590 --> 00:35:04,050
Laisse-moi faire mon boulot !
438
00:35:04,216 --> 00:35:05,593
On y va.
439
00:35:46,134 --> 00:35:48,803
C'est l'endroit id�al
pour planquer un otage.
440
00:36:41,023 --> 00:36:43,108
Doux J�sus.
441
00:36:49,657 --> 00:36:51,200
Elle est de bonne qualit�.
442
00:36:52,243 --> 00:36:53,536
Merde.
443
00:36:56,998 --> 00:36:57,957
Je m'en occupe.
444
00:36:58,124 --> 00:37:01,752
- Tu es s�r ?
- Les crocs, c'est un peu ma sp�cialit�.
445
00:37:01,919 --> 00:37:03,462
Tout doux.
446
00:37:09,093 --> 00:37:11,220
Gentils. Je ne vous ferai pas de mal.
447
00:37:11,387 --> 00:37:13,306
Je ne vous ferai rien.
448
00:37:15,683 --> 00:37:17,852
H�, Myers ! Krueger !
449
00:37:18,019 --> 00:37:20,271
Fermez-la ! J'ai dit fermez...
450
00:37:21,439 --> 00:37:23,024
- O� est Antoine ?
- Qui �a ?
451
00:37:23,191 --> 00:37:27,445
Dis-moi ce que tu as fait d'Antoine
ou je te fais passer � travers la porte.
452
00:37:37,664 --> 00:37:40,208
Antoine Grier, viens avec moi.
453
00:37:44,838 --> 00:37:47,757
- Je sais que je dois du bl� � Sirkes.
- Et � ta s�ur.
454
00:37:47,924 --> 00:37:50,385
- C'est Serena qui vous envoie ?
- On se bouge.
455
00:37:50,552 --> 00:37:53,221
J'attendais d'avoir vendu ma r�colte.
456
00:37:53,430 --> 00:37:55,807
Pour revenir quand je serais
un homme d'affaires.
457
00:37:59,478 --> 00:38:00,896
Putain.
458
00:38:01,813 --> 00:38:02,981
Effectivement, tu es dou�e.
459
00:38:03,899 --> 00:38:06,485
Je t'enverrai peut-�tre des clients,
un jour.
460
00:38:06,652 --> 00:38:08,820
- Payez-la.
- Si on ren�gociait ?
461
00:38:08,987 --> 00:38:12,241
L'herbe vaut trois ou quatre fois
ce qu'il te doit.
462
00:38:12,407 --> 00:38:15,410
Tu me laisses Antoine,
et tout �a est � toi.
463
00:38:15,577 --> 00:38:16,578
Quoi ?
464
00:38:16,745 --> 00:38:18,872
- On ne ren�gocie pas.
- Je ne le l�cherai pas.
465
00:38:19,039 --> 00:38:20,958
Alors, je prends les deux.
466
00:38:25,629 --> 00:38:26,964
Planque-toi.
467
00:38:35,139 --> 00:38:37,141
- �a va, les chiens ?
- Bien s�r.
468
00:38:37,308 --> 00:38:38,601
Je ne touche pas aux chiens.
469
00:38:55,701 --> 00:38:58,120
Esp�ce de vaurien.
Tu me manques de respect ?
470
00:38:59,330 --> 00:39:00,665
D�gage, enfoir�.
471
00:39:29,027 --> 00:39:30,403
On s'en va.
472
00:39:56,513 --> 00:39:59,975
- Serena Grier ?
- Oh, mon Dieu, Antoine !
473
00:40:00,142 --> 00:40:02,060
Tu sais � quel point j'�tais inqui�te ?
474
00:40:02,227 --> 00:40:04,855
J'allais rembourser tout le monde.
J'avais un plan.
475
00:40:05,022 --> 00:40:07,691
- Voler de l'argent � un usurier ?
- On n'a rien sans rien.
476
00:40:07,858 --> 00:40:09,693
- Tu parles comme papa.
- �a suffit !
477
00:40:09,860 --> 00:40:12,279
- Donnez-moi ce que Luke voulait.
- Vous �tes qui ?
478
00:40:12,446 --> 00:40:14,364
La fille qui a ramen� votre fr�re.
479
00:40:17,409 --> 00:40:19,995
Va m'attendre dans ma chambre.
480
00:40:21,455 --> 00:40:22,998
J'ai contact� M. Cage...
481
00:40:23,165 --> 00:40:25,292
Qui m'a engag�e.
482
00:40:25,459 --> 00:40:26,418
Je suis d�tective.
483
00:40:28,379 --> 00:40:29,254
Allez !
484
00:40:39,473 --> 00:40:42,393
Je devrais m'habituer
� ce que tu me plantes.
485
00:40:45,104 --> 00:40:47,940
J'avais Antoine.
Le ramener chez lui, c'�tait prioritaire.
486
00:40:52,194 --> 00:40:53,195
C'est � moi.
487
00:40:53,362 --> 00:40:56,866
Quoi qu'il y ait dans ce dossier,
�a n'arrangera rien.
488
00:40:57,033 --> 00:40:58,117
Pourquoi tu dis �a ?
489
00:41:00,494 --> 00:41:03,080
S'accrocher au pass�, je connais.
490
00:41:05,124 --> 00:41:07,126
�a fait du mal, � toi et � tes proches.
491
00:41:23,935 --> 00:41:25,228
Luke...
492
00:41:33,611 --> 00:41:37,198
Il y a une bonne raison,
une explication...
493
00:41:37,365 --> 00:41:38,408
Charles Wallace.
494
00:41:38,575 --> 00:41:40,535
- Quoi ?
- Charles Wallace.
495
00:41:41,745 --> 00:41:43,288
C'�tait le chauffeur de bus.
496
00:41:46,750 --> 00:41:48,001
Pendant l'accident ?
497
00:41:48,168 --> 00:41:51,797
Ce n'�tait pas un accident.
Cet enfoir� �tait so�l.
498
00:41:51,963 --> 00:41:56,218
Il s'est bourr� la gueule,
est parti bosser et a tu� ma femme.
499
00:42:03,600 --> 00:42:05,060
Luke...
500
00:42:06,395 --> 00:42:08,146
Ce n'est pas...
501
00:42:15,446 --> 00:42:16,572
C'est termin�.
502
00:42:18,240 --> 00:42:19,575
Fini.
503
00:42:21,702 --> 00:42:22,911
Hein ?
504
00:42:35,382 --> 00:42:36,717
C'est fini.
505
00:42:38,427 --> 00:42:42,932
Dieu me pardonne. Il va le tuer.
506
00:42:43,099 --> 00:42:46,352
Comment �a ? Pourquoi vous dites �a ?
507
00:42:46,519 --> 00:42:48,396
Le service des transports
a couvert l'affaire.
508
00:42:48,562 --> 00:42:51,399
Le test d'alcool�mie de Wallace
n'�tait pas dans le dossier.
509
00:42:52,775 --> 00:42:54,277
Pourquoi �a ?
510
00:42:54,443 --> 00:42:57,405
Le beau-fr�re de Wallace dirigeait
le service des r�clamations.
511
00:42:57,572 --> 00:43:00,158
Charles Wallace conduit toujours
sur la m�me ligne,
512
00:43:00,324 --> 00:43:02,201
comme si de rien n'�tait.
513
00:44:12,022 --> 00:44:14,108
D�sol�, mais c'est le terminus.
514
00:44:23,075 --> 00:44:24,243
Vous savez qui je suis ?
515
00:44:26,829 --> 00:44:29,164
Non. Pas du tout.
516
00:44:31,208 --> 00:44:33,210
Et Reva Connors ?
517
00:44:39,258 --> 00:44:40,509
Vous �tes son mari ?
518
00:44:40,676 --> 00:44:43,596
Et vous �tes l'enfoir� qui a tu� ma femme.
519
00:44:43,763 --> 00:44:45,973
Je suis d�sol� pour ce que j'ai fait.
520
00:44:46,140 --> 00:44:51,229
Je n'ai rien bu depuis l'accident.
J'essaie de r�parer mes erreurs.
521
00:44:59,904 --> 00:45:01,823
Le moment est venu.
522
00:45:12,542 --> 00:45:15,253
Levez-vous. Allez !
523
00:45:15,420 --> 00:45:16,838
Tu ne peux pas le tuer.
524
00:45:17,005 --> 00:45:18,298
C'est ce qu'on va voir.
525
00:45:23,094 --> 00:45:24,512
Courez !
526
00:45:25,764 --> 00:45:27,599
Reva voudrait-elle que tu le tues ?
527
00:45:27,766 --> 00:45:30,560
On s'en fout.
Reva est morte, son assassin va mourir.
528
00:45:35,941 --> 00:45:37,359
Charles n'a pas tu� ta femme !
529
00:45:47,744 --> 00:45:48,995
C'est moi !
530
00:45:51,331 --> 00:45:53,208
Ne t'en m�le pas, Jones.
531
00:45:53,375 --> 00:45:55,877
C'�tait moi.
532
00:45:56,044 --> 00:45:57,337
J'ai tu� Reva.
533
00:45:57,921 --> 00:45:59,339
Tu dis des conneries.
534
00:45:59,506 --> 00:46:04,553
Reva �tait � l'entrep�t,
car Kilgrave et moi, on l'y a emmen�e.
535
00:46:05,804 --> 00:46:07,681
C'est impossible.
536
00:46:08,849 --> 00:46:12,436
Reva avait quelque chose qu'il voulait.
537
00:46:12,603 --> 00:46:15,189
Il l'a oblig�e � lui dire o� c'�tait.
538
00:46:17,274 --> 00:46:18,734
Il m'a oblig�e � le d�terrer...
539
00:46:20,861 --> 00:46:22,613
et il m'a dit...
540
00:46:24,406 --> 00:46:26,242
Il m'a oblig�e �...
541
00:46:30,704 --> 00:46:32,498
Ferme-la.
542
00:46:38,963 --> 00:46:43,175
Je l'ai frapp�e... de toutes mes forces.
543
00:46:43,342 --> 00:46:45,261
Elle �tait morte avant que le bus arrive.
544
00:46:45,428 --> 00:46:47,221
Le chauffeur a d� �viter son corps.
545
00:46:58,149 --> 00:47:00,151
On a couch� ensemble.
546
00:47:04,572 --> 00:47:08,284
Ce n'�tait pas pr�vu.
C'est arriv� comme �a.
547
00:47:08,451 --> 00:47:09,744
Tu m'as fait croire...
548
00:47:11,579 --> 00:47:12,747
Que je pouvais aller mieux.
549
00:47:17,168 --> 00:47:19,587
Kilgrave t'a oblig�e � faire �a ?
550
00:47:26,219 --> 00:47:29,389
Tu m'as laiss� te faire l'amour.
551
00:47:31,891 --> 00:47:35,520
Tu m'as touch� avec les m�mes mains
qui ont tu� ma femme
552
00:47:35,687 --> 00:47:37,939
et tu le savais.
553
00:47:38,106 --> 00:47:40,066
Je suis vraiment d�sol�e.
554
00:47:45,655 --> 00:47:50,869
Si je n'avais pas appris pour Charles,
tu m'aurais dit la v�rit�, un jour ?
555
00:48:09,930 --> 00:48:11,348
J'avais tort.
556
00:48:14,810 --> 00:48:16,770
Tu es une merde.
557
00:48:41,712 --> 00:48:45,883
Ce n'est pas juste ce qu'il m'a fait faire
qui m'emp�che de dormir.
558
00:48:47,093 --> 00:48:49,929
Je ne sais plus qui je suis.
559
00:48:50,096 --> 00:48:53,558
Il a fait de moi un drogu�,
un menteur, un voleur.
560
00:48:53,724 --> 00:48:55,143
C'�tait lui.
561
00:48:56,769 --> 00:49:00,440
Mais je ne sais pas
si j'�tais d�j� comme �a
562
00:49:00,606 --> 00:49:04,861
ou si �a fait partie de moi maintenant.
563
00:49:13,536 --> 00:49:16,414
- Combien de temps �a va durer ?
- Encore quelques heures.
564
00:49:16,581 --> 00:49:21,169
Pr�levez ce que vous pourrez.
Envoyez tout � ce laboratoire.
565
00:49:21,336 --> 00:49:24,255
Je peux vous demander
pourquoi vous voulez un f�tus mort ?
566
00:49:24,422 --> 00:49:28,134
Non, vous ne pouvez pas.
�a reste entre nous.
567
00:49:39,020 --> 00:49:40,439
Birch Street.
568
00:49:42,232 --> 00:49:43,734
Higgins Drive.
569
00:49:45,193 --> 00:49:46,403
Cobalt Lane.
570
00:49:48,947 --> 00:49:50,115
Birch Street.
571
00:49:52,075 --> 00:49:53,577
Higgins Drive.
572
00:49:54,995 --> 00:49:56,580
Cobalt Lane.
573
00:49:59,416 --> 00:50:01,794
- Notre accord vous convient ?
- Tout � fait.
574
00:50:01,960 --> 00:50:04,713
Absolument. Je pensais pas
qu'on arriverait � tout emballer,
575
00:50:04,880 --> 00:50:06,757
- mais �a a amus� les enfants...
- Partez.
43731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.