All language subtitles for marvels.jessica.jones.s01e06.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,960 --> 00:01:29,089 �tre sous le contr�le de Kilgrave donne une sorte de libert�. 2 00:01:29,256 --> 00:01:33,344 On n'est pas esclave de la culpabilit�, de la peur ou m�me de la logique. 3 00:01:33,510 --> 00:01:35,137 On fait ce qu'on nous dit. 4 00:01:42,728 --> 00:01:45,940 Si vous l'allumez, je vous forcerai � vous le mettre dans l'�il. 5 00:01:47,399 --> 00:01:48,692 Essayez pour voir. 6 00:01:49,360 --> 00:01:52,696 Ce sont les abrutis qui essaient. Moi, j'agis. �teignez �a. 7 00:01:58,411 --> 00:02:00,955 Alors, messieurs, qui se sent en veine ? 8 00:02:01,122 --> 00:02:04,333 Voyons voir. Qu'est-ce qu'on a, cette fois ? 9 00:02:07,587 --> 00:02:10,298 Vous devriez travailler votre bluff. 10 00:02:10,464 --> 00:02:12,675 Je me lance. Tapis. 11 00:02:14,177 --> 00:02:16,304 Il n'est pas net. 12 00:02:16,471 --> 00:02:17,847 Je me couche. 13 00:02:18,014 --> 00:02:20,391 Quoi ? Vous avez perdu vos couilles ? 14 00:02:20,558 --> 00:02:22,393 On n'a pas tous des couilles, ici ? 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,312 Mesdames, est-ce qu'on a des couilles ? 16 00:02:24,479 --> 00:02:25,730 - Bien s�r. - Vous en avez. 17 00:02:25,939 --> 00:02:28,274 Vous voyez ? Vous avez des couilles, Harvey. Misez tout. 18 00:02:37,158 --> 00:02:38,535 Lui, il sait s'amuser. 19 00:02:38,701 --> 00:02:41,037 Vous savez quoi, soyons fous. 20 00:02:41,204 --> 00:02:43,123 Tout le monde devrait faire tapis. 21 00:02:43,289 --> 00:02:45,000 Histoire de jouer s�rieusement. 22 00:02:49,588 --> 00:02:51,881 Voil� qui devient int�ressant. 23 00:02:52,048 --> 00:02:54,134 � vue de nez, combien il y a dans le pot ? 24 00:02:54,301 --> 00:02:55,802 Plus d'un million de dollars. 25 00:02:56,678 --> 00:02:58,388 �a devrait aller. 26 00:02:58,555 --> 00:03:01,850 Et maintenant, soyons vraiment fous. Tout le monde se couche. 27 00:03:06,396 --> 00:03:09,191 On dirait que c'est moi qui ai gagn�. 28 00:03:09,358 --> 00:03:11,360 Avec un deux et un sept, en plus. 29 00:03:12,152 --> 00:03:14,071 Vous pouvez me pr�parer tout cet argent ? 30 00:03:14,238 --> 00:03:16,949 Une histoire qui animera vos d�ners pendant des ann�es. 31 00:03:17,115 --> 00:03:20,953 La nuit o� vous avez perdu un million contre la pire main de l'histoire. 32 00:03:22,246 --> 00:03:23,580 Vous partez ? 33 00:03:27,292 --> 00:03:28,168 Pour la chance. 34 00:03:30,212 --> 00:03:31,338 Merci. 35 00:03:36,552 --> 00:03:37,595 S�rieux ? 36 00:03:37,761 --> 00:03:39,388 J'ignore ce qui s'est pass�, 37 00:03:39,555 --> 00:03:42,766 mais vous restez pour nous donner une chance de r�cup�rer notre fric. 38 00:03:42,933 --> 00:03:43,934 Encore mieux. 39 00:03:44,101 --> 00:03:47,730 Voyons combien de temps il vous faut pour d�foncer ce chambranle avec la t�te. 40 00:03:49,106 --> 00:03:50,149 Allez. 41 00:03:57,365 --> 00:03:59,659 - Arr�te ! - Qu'est-ce que tu fais ? Harvey ! 42 00:03:59,825 --> 00:04:01,869 Harvey, arr�te ! 43 00:04:02,036 --> 00:04:06,874 Personne ne sait comment il fait, c'est la beaut� de la chose. 44 00:04:07,041 --> 00:04:09,085 C'est inexplicable, donc c'est incroyable. 45 00:04:09,252 --> 00:04:11,712 On se fout de comment il fait. 46 00:04:11,879 --> 00:04:14,424 Ce qui compte, c'est o�, pour que je puisse le choper. 47 00:04:14,590 --> 00:04:17,635 Il avait un nouveau bar pr�f�r� ? 48 00:04:17,802 --> 00:04:20,346 Il allait dans un cin�ma en particulier ? 49 00:04:20,513 --> 00:04:21,931 Tu dois savoir quelque chose. 50 00:04:22,098 --> 00:04:23,600 Je sais que c'est pas de la magie. 51 00:04:26,269 --> 00:04:27,395 Comment tu le sais ? 52 00:04:27,562 --> 00:04:29,689 Comme je sais que les elfes n'existent pas. 53 00:04:29,856 --> 00:04:31,983 Tu �tais plus int�ressant d�fonc�. 54 00:04:33,151 --> 00:04:35,695 Je veux dire que si on rassemble tout ce qu'on sait, 55 00:04:35,862 --> 00:04:39,574 on peut trouver quelles sont ses limites. 56 00:04:39,741 --> 00:04:40,700 Le comprendre. 57 00:04:40,867 --> 00:04:44,037 Tu veux �changer sur lui ? Va voir le groupe de soutien aux rescap�s. 58 00:04:44,204 --> 00:04:47,332 Mais si on veut l'attraper, il me faut des infos utiles. 59 00:04:58,844 --> 00:05:00,762 Qui est l� ? 60 00:05:00,929 --> 00:05:02,055 C'est Luke. 61 00:05:02,222 --> 00:05:03,598 Qui c'est, Luke ? 62 00:05:08,478 --> 00:05:10,898 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Je veux t'engager. 63 00:05:11,064 --> 00:05:13,358 En pleine nuit ? Kilgrave le poss�de. 64 00:05:13,525 --> 00:05:15,694 - Ouvre la porte, Jones. - N'ouvre pas ! 65 00:05:23,410 --> 00:05:24,995 Tu es bless� ? 66 00:05:25,162 --> 00:05:26,288 D�sol�e, question d�bile. 67 00:05:26,455 --> 00:05:30,459 Garde tes distances, d'accord ? Sinon, je te r�gle ton compte. 68 00:05:33,128 --> 00:05:35,506 S'il �tait poss�d�, tu serais d�j� mort. 69 00:05:36,340 --> 00:05:38,259 - Poss�d� par quoi ? - Rentre chez toi. 70 00:05:41,846 --> 00:05:43,305 Dis-moi la v�rit�. 71 00:05:45,891 --> 00:05:47,268 Je te l'ai dit... 72 00:05:48,978 --> 00:05:50,479 Je veux t'engager. 73 00:05:50,646 --> 00:05:52,565 Pour faire quoi ? 74 00:05:52,732 --> 00:05:53,941 Retrouver quelqu'un. 75 00:05:56,694 --> 00:05:59,947 Je vais te donner le nom d'une super d�tective priv�e. 76 00:06:01,115 --> 00:06:04,577 Angela Del Toro. Ses honoraires sont raisonnables. 77 00:06:04,744 --> 00:06:06,204 Je suis venu te voir, toi. 78 00:06:06,370 --> 00:06:07,955 Tu n'aurais pas d�. 79 00:06:08,122 --> 00:06:11,292 Tu sais ce que �a me co�te de me pointer chez toi ? 80 00:06:11,459 --> 00:06:14,545 J'ai besoin que �a soit r�gl� vite, discr�tement, 81 00:06:14,712 --> 00:06:18,758 par quelqu'un qui a... un truc en plus, 82 00:06:18,925 --> 00:06:20,802 au cas o� les choses se corsent. 83 00:06:21,010 --> 00:06:23,346 On dirait qu'elles se sont d�j� cors�es. 84 00:06:29,894 --> 00:06:31,813 Reprends depuis le d�but. 85 00:06:33,231 --> 00:06:35,066 Il s'appelle Antoine Grier. 86 00:06:35,233 --> 00:06:38,361 Il doit du fric � un usurier. Il a disparu il y a une semaine. 87 00:06:38,528 --> 00:06:40,989 Et tu veux le retrouver parce que... 88 00:06:41,156 --> 00:06:44,993 Sa s�ur s'inqui�te pour lui. Elle s'appelle Serena. 89 00:06:45,160 --> 00:06:48,663 Serena a donn� de l'argent � Antoine pour rembourser l'usurier. 90 00:06:48,830 --> 00:06:52,417 J'ai eu une petite discussion avec les gars de ce type. 91 00:06:53,293 --> 00:06:56,421 Apparemment, Antoine n'a rien pay� depuis des semaines. 92 00:06:58,840 --> 00:07:01,968 Tu as dit que tu ne prot�geais que toi ou tes proches. 93 00:07:02,135 --> 00:07:03,720 J'ai promis � sa s�ur. 94 00:07:07,015 --> 00:07:08,475 Vous �tes proches ? 95 00:07:11,228 --> 00:07:13,188 Tu veux vraiment le savoir ? 96 00:07:18,861 --> 00:07:20,028 Aide-moi � le trouver. 97 00:07:22,948 --> 00:07:24,950 Garde ton fric. Je te dois un service. 98 00:07:26,618 --> 00:07:28,203 C'est pas un service que je demande. 99 00:07:34,752 --> 00:07:36,629 Envoie-moi ce que tu sais sur Antoine, 100 00:07:36,795 --> 00:07:39,006 son num�ro de t�l�phone, son adresse. 101 00:07:39,173 --> 00:07:41,300 Je suis d�j� pass� chez lui. Il n'y est pas. 102 00:07:41,467 --> 00:07:43,469 - Je retournerai jeter un �il. - Ce soir ? 103 00:07:44,887 --> 00:07:46,222 Demain, � la premi�re heure. 104 00:08:12,582 --> 00:08:13,708 Bordel. 105 00:08:22,717 --> 00:08:24,886 Si c'est pour un plan cul, je suis partante. 106 00:08:25,053 --> 00:08:26,971 C'est Hogarth. 107 00:08:27,138 --> 00:08:29,307 Oui, je sais. 108 00:08:29,474 --> 00:08:31,434 Je n'ai toujours rien sur votre ex. 109 00:08:31,601 --> 00:08:34,562 Vous allez devoir accepter qu'il n'y a rien � trouver. 110 00:08:34,729 --> 00:08:36,314 Continuez � chercher. 111 00:08:36,481 --> 00:08:37,691 Je n'appelais pas pour �a. 112 00:08:37,857 --> 00:08:40,944 J'ai re�u un message de l'infirmerie de la prison. 113 00:08:41,111 --> 00:08:42,320 On a agress� Hope Shlottman. 114 00:08:44,281 --> 00:08:46,032 C'est pas vrai. 115 00:08:48,118 --> 00:08:49,578 C'est pas vrai ! 116 00:08:54,124 --> 00:08:57,919 - C'�tait Kilgrave ? - �a n'en a pas l'air. 117 00:08:58,086 --> 00:08:59,129 Vous partez ? 118 00:08:59,296 --> 00:09:01,214 Je ne peux pas faire grand-chose. 119 00:09:01,381 --> 00:09:04,509 Hope refuse de d�noncer son agresseur. Personne n'a rien vu. 120 00:09:04,676 --> 00:09:06,386 - Ce sont des conneries. - �videmment. 121 00:09:06,553 --> 00:09:09,973 C'est pour �a que j'ai soudoy� un garde. �a m'a co�t� cher. 122 00:09:10,766 --> 00:09:12,100 Vous savez qui c'�tait. 123 00:09:12,267 --> 00:09:13,185 Cette affaire commence 124 00:09:13,352 --> 00:09:15,187 - � �tre co�teuse, Jessica... - Son nom ! 125 00:09:18,982 --> 00:09:22,319 Il semblerait que son agresseur s'appelle Sissy Garcia. 126 00:09:22,486 --> 00:09:24,405 Peut-�tre que Kilgrave poss�dait Garcia. 127 00:09:24,571 --> 00:09:25,948 J'ai v�rifi� les registres. 128 00:09:26,115 --> 00:09:30,035 Garcia n'a re�u aucune visite. Elle n'a eu de contact qu'avec Hope. 129 00:09:30,202 --> 00:09:32,454 Il ne laisse jamais d'empreintes. 130 00:09:32,621 --> 00:09:34,748 Quoi qu'il en soit, Hope ne veut rien me dire. 131 00:09:34,915 --> 00:09:36,542 Elle refuse d'aller en isolement. 132 00:09:36,709 --> 00:09:39,253 Donc Garcia peut tout � fait recommencer. 133 00:09:39,420 --> 00:09:42,631 Co�teuse et aga�ante. C'est votre tour. 134 00:09:58,481 --> 00:09:59,690 Je ne te connais pas, puta, 135 00:10:00,733 --> 00:10:04,612 mais la visite commence quand Sissy a eu son quatre-heures. 136 00:10:04,779 --> 00:10:06,572 La monnaie pour le distributeur. 137 00:10:10,576 --> 00:10:12,578 Merci, beaut�. 138 00:10:18,793 --> 00:10:22,255 Je crois que c'est ce qu'on appelle un casse-t�te. 139 00:10:22,422 --> 00:10:27,093 Des tortillas ou des chips ? 140 00:10:30,430 --> 00:10:31,890 - Quoi que tu aies... - Quoi ? 141 00:10:32,057 --> 00:10:35,518 ... contre Hope Shlottman, laisse tomber ou je repars avec ta main. 142 00:10:35,685 --> 00:10:40,524 Gringa loca, je n'ai rien contre elle. Je lui rendais juste service. 143 00:10:40,690 --> 00:10:43,652 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Hope voulait une racl�e. 144 00:10:43,819 --> 00:10:45,111 Ce sont des conneries. 145 00:10:46,822 --> 00:10:51,368 Elle m'a pay�e. Cinquante dollars et un paquet de clopes. 146 00:10:51,535 --> 00:10:52,994 Bordel ! 147 00:10:54,538 --> 00:10:57,291 Tu as pas int�r�t � d�conner avec mes doigts. 148 00:10:59,084 --> 00:11:01,211 J'ai des nanas � satisfaire. 149 00:11:04,882 --> 00:11:08,010 R�SERV� AU PERSONNEL AUTORIS� ACC�S LIMIT� 150 00:11:19,688 --> 00:11:22,566 Tu as utilis� mon argent pour demander � Sissy de te tuer. 151 00:11:23,442 --> 00:11:24,985 Cinquante dollars et des clopes. 152 00:11:25,152 --> 00:11:26,904 Pas de me tuer. 153 00:11:27,071 --> 00:11:28,113 Pourquoi, alors ? 154 00:11:30,449 --> 00:11:32,535 C'est pour te punir ? 155 00:11:34,203 --> 00:11:36,372 Tu ne peux pas payer pour ce que t'as pas fait. 156 00:11:36,539 --> 00:11:37,623 Ce n'est pas �a. 157 00:11:39,667 --> 00:11:41,711 - Bon sang, Hope. - Je suis enceinte. 158 00:11:45,881 --> 00:11:47,383 Toujours. 159 00:11:52,847 --> 00:11:57,268 Je le sens grandir comme une tumeur. 160 00:12:03,649 --> 00:12:05,485 Il y a un m�decin de garde ici. 161 00:12:05,652 --> 00:12:08,404 Deux mois. Le m�decin ne peut pas me voir avant. 162 00:12:08,571 --> 00:12:10,490 Hogarth fera avancer le rendez-vous. 163 00:12:10,657 --> 00:12:13,117 Je ne veux pas attendre. 164 00:12:13,284 --> 00:12:15,870 Pour chaque seconde qu'il passe l�, 165 00:12:16,037 --> 00:12:20,792 je revis le viol encore et encore. 166 00:12:20,959 --> 00:12:24,462 Mes parents se font tirer dessus... 167 00:12:24,629 --> 00:12:26,798 encore et encore. 168 00:12:29,426 --> 00:12:32,929 Te faire tabasser risquait plus de provoquer ta mort qu'une fausse couche. 169 00:12:33,096 --> 00:12:37,100 �a en valait la peine. �a vaudra la peine de r�essayer. 170 00:12:38,018 --> 00:12:39,102 Je suis pr�te � tout. 171 00:12:39,269 --> 00:12:40,479 Enfin, Hope. 172 00:12:42,355 --> 00:12:44,941 Je veux vivre. 173 00:12:45,108 --> 00:12:47,569 Je veux avoir des enfants, mais... 174 00:12:47,736 --> 00:12:52,616 Je ne veux pas donner la vie � �a. 175 00:12:53,742 --> 00:12:54,826 Pas question. 176 00:12:59,873 --> 00:13:01,083 Tr�s bien. 177 00:13:21,645 --> 00:13:24,732 Les gens qui ont disparu depuis un moment r�apparaissent rarement. 178 00:13:24,899 --> 00:13:28,152 Normalement, je m'en tape. Je peux facturer plus d'heures. 179 00:13:28,319 --> 00:13:31,947 Mais comme Luke est le client, j'en fais une affaire personnelle, 180 00:13:32,114 --> 00:13:34,200 ce qui est contre mes principes. 181 00:13:58,725 --> 00:14:00,518 Fermez-la ! 182 00:14:12,614 --> 00:14:14,657 Il �tait temps, Mlle Jones. 183 00:15:24,687 --> 00:15:25,771 Tu fous quoi, l� ? 184 00:15:25,938 --> 00:15:27,440 Tu as dit "� la premi�re heure". 185 00:15:27,606 --> 00:15:31,736 - J'avais une affaire � r�gler. - Plus importante qu'un client ? 186 00:15:31,902 --> 00:15:33,571 Une question de vie ou de mort. 187 00:15:33,738 --> 00:15:36,032 J'ai cru que tu m'envoyais bouler. 188 00:15:37,867 --> 00:15:39,327 Je ne t'aurais pas plant� l�. 189 00:15:39,493 --> 00:15:41,287 C'est d�j� arriv�. 190 00:15:43,831 --> 00:15:45,875 Je ne sais m�me pas ce que je cherche. 191 00:15:46,042 --> 00:15:49,462 Un indice sur l'endroit o� peut �tre Antoine. 192 00:15:49,629 --> 00:15:52,048 Un re�u de compagnie a�rienne, des horaires de trains. 193 00:15:53,007 --> 00:15:54,967 On ne trouvera rien si on l'a enlev�. 194 00:15:55,134 --> 00:15:56,469 On ne l'a pas enlev�. 195 00:15:56,636 --> 00:16:00,014 La brosse � dents, le dentifrice et le d�odorant d'Antoine ont disparu. 196 00:16:00,181 --> 00:16:02,475 Les kidnappeurs se fichent de l'hygi�ne. 197 00:16:02,642 --> 00:16:03,518 Il a fait son sac. 198 00:16:04,394 --> 00:16:06,646 Ce qui veut dire qu'Antoine va bien, a priori. 199 00:16:06,813 --> 00:16:08,064 Mais on doit le retrouver. 200 00:16:08,231 --> 00:16:09,732 Car tu l'as promis � sa s�ur ? 201 00:16:09,899 --> 00:16:12,527 Il y a une autre raison pour laquelle tu t'inqui�tes ? 202 00:16:12,694 --> 00:16:14,821 Je tiens mes promesses. 203 00:16:19,784 --> 00:16:23,204 Voici le saint Graal des d�tectives. 204 00:16:26,958 --> 00:16:31,004 Gouttes ophtalmiques, plein de cendres... du papier � cigarettes. 205 00:16:32,088 --> 00:16:33,298 Antoine fume des joints. 206 00:16:33,465 --> 00:16:37,928 Tickets de loterie, bulletins de jeux-concours. C'est un optimiste. 207 00:16:38,095 --> 00:16:39,262 Ou un abruti. 208 00:16:40,806 --> 00:16:42,516 Mais �a va nous aider. 209 00:16:49,898 --> 00:16:54,194 Ceci est un message pour Antoine Grier. F�licitations ! 210 00:16:54,361 --> 00:16:55,779 Vous avez gagn� ! 211 00:16:55,946 --> 00:16:58,740 Rappelez-nous dans les 24 heures � ce num�ro 212 00:16:58,907 --> 00:17:03,245 si vous voulez recevoir une console de jeu en cadeau. Merci, bye-bye ! 213 00:17:06,415 --> 00:17:07,291 Pas mal. 214 00:17:10,628 --> 00:17:12,755 �a marche souvent, le truc du concours ? 215 00:17:12,922 --> 00:17:14,882 Plus souvent que tu ne penses. 216 00:17:15,049 --> 00:17:16,258 Tu me suis ? 217 00:17:16,425 --> 00:17:17,551 C'est Kilgrave qui t'envoie ? 218 00:17:20,179 --> 00:17:22,807 Ils bossent pour Sirkes, l'usurier dont je t'ai parl�. 219 00:17:22,973 --> 00:17:24,642 Je ne t'ai pas mis la p�t�e hier ? 220 00:17:24,809 --> 00:17:26,435 Alors c'�tait toi. 221 00:17:28,270 --> 00:17:30,648 Je cherche Antoine. Tu sais peut-�tre o� il est. 222 00:17:30,815 --> 00:17:31,857 Tu crois que je l'ai enlev� ? 223 00:17:32,024 --> 00:17:35,152 Pour quoi faire ? �a ne me rend pas mon agent. 224 00:17:35,319 --> 00:17:37,905 Tu veux ton argent. Je veux retrouver Antoine. 225 00:17:38,072 --> 00:17:39,156 On devrait s'associer. 226 00:17:39,323 --> 00:17:41,450 Tu proposes un arrangement ? 227 00:17:41,617 --> 00:17:43,870 - Oui. - Pas question. 228 00:17:45,663 --> 00:17:46,914 Calme-toi, Jones. 229 00:17:47,081 --> 00:17:51,169 Si tu tabasses mes employ�s, c'est mauvais pour ma r�putation. 230 00:17:51,335 --> 00:17:52,670 �a compte pour un homme d'affaires. 231 00:17:54,172 --> 00:17:55,715 Il se prend pour Carl Icahn. 232 00:17:57,675 --> 00:17:59,761 On est dans la rue en pleine journ�e. 233 00:17:59,928 --> 00:18:03,640 Une bagarre rameuterait les flics. On n'a pas le temps de finir en prison. 234 00:18:07,852 --> 00:18:09,979 Tu es un homme d'affaires. Parlons affaires. 235 00:18:10,146 --> 00:18:12,023 Tu paies combien si on retrouve ce mec ? 236 00:18:12,190 --> 00:18:13,066 Huit pour cent. 237 00:18:14,776 --> 00:18:18,697 Elle est d�tective et elle est dou�e. Elle le fera pour cinq. 238 00:18:18,863 --> 00:18:20,532 S�rement pas. 239 00:18:23,410 --> 00:18:25,954 D'accord. Cinq pour cent. 240 00:18:26,121 --> 00:18:27,455 Si chacun repart de son c�t�. 241 00:18:27,622 --> 00:18:29,124 En g�n�ral, tu tiens parole ? 242 00:18:29,291 --> 00:18:33,462 Comme tu dis, ma r�putation, c'est tout ce que j'ai. 243 00:18:34,546 --> 00:18:37,132 March� conclu. On y va. 244 00:18:42,429 --> 00:18:44,890 Carl Icahn ? 245 00:18:45,057 --> 00:18:46,850 J'ai lu son bouquin. 246 00:18:47,017 --> 00:18:49,353 Je te pr�viens si je trouve quelque chose. 247 00:18:51,522 --> 00:18:54,316 Il y a un bout jusqu'� chez toi � une heure pareille. 248 00:18:56,276 --> 00:18:58,195 Je te d�pose. 249 00:19:02,950 --> 00:19:04,243 Je ne suis pas contagieux. 250 00:19:08,080 --> 00:19:09,665 Je sais. 251 00:19:13,544 --> 00:19:14,545 C'est obligatoire. 252 00:19:20,134 --> 00:19:21,135 Accroche-toi. 253 00:19:58,506 --> 00:20:00,758 Et maintenant ? 254 00:20:02,760 --> 00:20:05,138 Je parle d'Antoine. 255 00:20:06,973 --> 00:20:12,103 Je vais faire des recherches sur Internet. Je t'appelle si je trouve quelque chose. 256 00:20:23,740 --> 00:20:24,616 Luke. 257 00:20:26,201 --> 00:20:28,453 - Qu'est-ce que tu me veux ? - �a d�pend. 258 00:20:28,620 --> 00:20:32,040 Si c'est bien toi qui t'int�resses � Jessica. 259 00:20:32,207 --> 00:20:34,418 Je n'ai pas compris, et �a ne te regarde pas. 260 00:20:34,584 --> 00:20:35,836 Un Anglais t'a contact� ? 261 00:20:36,002 --> 00:20:38,505 - Tu es d�fonc� ? - Je pr�f�rerais. 262 00:20:39,715 --> 00:20:43,594 Si elle te pla�t, bonne chance. 263 00:20:43,760 --> 00:20:46,513 Mais ne t'attache pas trop. Crois-moi. 264 00:20:46,680 --> 00:20:48,932 Tu t'es attach� ? 265 00:20:49,099 --> 00:20:50,809 �a ne te regarde pas non plus. 266 00:20:51,018 --> 00:20:52,227 Si, si tu lui fais du mal. 267 00:20:53,395 --> 00:20:54,605 C'est impossible. 268 00:20:54,772 --> 00:20:57,816 Si tu as un probl�me, �a ne doit pas lui retomber dessus. 269 00:20:58,650 --> 00:21:01,445 Elle a surv�cu � l'enfer et m'a aid� � faire pareil. 270 00:21:05,032 --> 00:21:09,411 Cet enfer a un rapport avec ce Kilgrave dont tout le monde parle ? 271 00:21:16,627 --> 00:21:17,878 Bureau de Jeri Hogarth. 272 00:21:18,045 --> 00:21:19,755 Passez-moi Hogarth. 273 00:21:19,922 --> 00:21:21,590 Bonjour, Jessica. 274 00:21:22,800 --> 00:21:24,677 Pourquoi �tre polie avec la secr�taire ? 275 00:21:27,096 --> 00:21:28,764 Vous avez mal parl� � Pam ? 276 00:21:28,931 --> 00:21:31,767 Je parle mal � tout le monde. Vous avez les m�docs de Hope ? 277 00:21:31,934 --> 00:21:33,060 Pam les a r�cup�r�s. 278 00:21:33,227 --> 00:21:35,021 Oui, Pam m'aide dans cette affaire. 279 00:21:35,188 --> 00:21:39,066 Pam, qui attend mon divorce avec une patience infinie. 280 00:21:39,233 --> 00:21:41,903 Pam, avec qui je veux passer le restant de mes jours. 281 00:21:43,237 --> 00:21:46,032 Je ne vous ai pas demand� vos v�ux de mariage. 282 00:21:46,199 --> 00:21:48,242 Rendez-vous � la prison demain matin. 283 00:21:54,415 --> 00:21:55,583 Tu �tais sinc�re ? 284 00:22:00,839 --> 00:22:02,006 Bien s�r. 285 00:22:20,275 --> 00:22:21,693 J'aimerais bien. 286 00:22:21,860 --> 00:22:25,113 J'aimerais vraiment. 287 00:22:26,948 --> 00:22:30,827 Mais le divorce d'abord. 288 00:22:38,669 --> 00:22:40,128 Je suis catholique. 289 00:23:14,330 --> 00:23:16,415 Rentre chez toi, Luke. 290 00:23:16,582 --> 00:23:18,417 Je suis au courant pour Kilgrave. 291 00:23:20,920 --> 00:23:22,463 Qu'est-ce que tu sais ? 292 00:23:22,630 --> 00:23:27,343 Je sais ce qu'il a fait � Malcolm et ce qu'il t'a fait, avant �a. 293 00:23:27,510 --> 00:23:29,053 Merci, Malcolm. 294 00:23:29,845 --> 00:23:33,516 Tu as essay� de m'en parler quand tous les deux, on... 295 00:23:35,017 --> 00:23:36,185 On �tait ensemble. 296 00:23:39,313 --> 00:23:41,274 Tu n'avais aucune raison de me croire. 297 00:23:41,441 --> 00:23:45,570 Alors, je ne t'ai pas �cout�e. C'est pour �a que tu as voulu arr�ter. 298 00:23:47,780 --> 00:23:50,241 Non, ce n'est pas pour �a. 299 00:23:50,408 --> 00:23:52,535 C'�tait pour quoi, alors ? 300 00:23:56,664 --> 00:23:58,333 Pourquoi tu veux savoir ? 301 00:24:01,252 --> 00:24:02,879 Je peux arranger les choses. 302 00:24:18,436 --> 00:24:19,938 Non, tu ne peux pas. 303 00:24:21,815 --> 00:24:24,025 Tu n'as rien fait de mal. 304 00:24:26,820 --> 00:24:29,865 C'est moi. Je suis une merde. 305 00:24:30,157 --> 00:24:31,241 Attends. 306 00:24:37,706 --> 00:24:39,666 Tu ne sais pas ce que j'ai fait. 307 00:24:39,833 --> 00:24:43,921 On s'en fiche. Tu n'y es pour rien, c'�tait lui. 308 00:24:45,672 --> 00:24:46,632 Tu n'en sais rien. 309 00:24:46,799 --> 00:24:48,634 Jessica Jones, 310 00:24:48,801 --> 00:24:54,431 tu bois beaucoup trop, tu t'�nerves pour un rien, 311 00:24:54,598 --> 00:24:58,060 tu es compl�tement paum�e, 312 00:24:58,227 --> 00:25:01,021 mais tu n'es pas une merde. 313 00:25:25,087 --> 00:25:26,214 Quoi ? 314 00:25:27,632 --> 00:25:30,760 Je r�fl�chis. 315 00:25:33,638 --> 00:25:35,431 Je dois me lever. 316 00:25:40,061 --> 00:25:41,187 Il le faut ? 317 00:25:58,830 --> 00:26:01,833 Tu vas continuer � poursuivre ce type, Kilgrave ? 318 00:26:05,420 --> 00:26:07,505 Tu n'es pas oblig�e de l'affronter seule. 319 00:26:10,467 --> 00:26:11,843 Si. 320 00:26:15,555 --> 00:26:17,015 C'est courageux. 321 00:26:24,106 --> 00:26:25,941 Je dois te dire un truc. 322 00:26:35,617 --> 00:26:36,493 C'est Antoine. 323 00:26:39,872 --> 00:26:41,457 Bonjour ! 324 00:26:41,623 --> 00:26:44,668 Bonjour, je suis Antoine Grier. J'ai gagn� une console ? 325 00:26:44,835 --> 00:26:47,337 Antoine ! F�licitations ! 326 00:26:47,504 --> 00:26:49,631 Nous viendrons livrer votre prix � 15 h. 327 00:26:49,798 --> 00:26:50,966 Quelle est votre adresse ? 328 00:26:51,133 --> 00:26:55,012 257 Delancey Street. C'est un fast-food. 329 00:26:55,179 --> 00:26:57,264 Nous aurons besoin de votre signature. 330 00:27:00,809 --> 00:27:03,979 Est-ce qu'Antoine et Serena ont l'accent portoricain ? 331 00:27:04,146 --> 00:27:06,190 Non. Pourquoi ? 332 00:27:06,357 --> 00:27:09,443 Alors, quelqu'un d'autre utilise le portable d'Antoine. 333 00:27:10,277 --> 00:27:12,530 Si Antoine a parl� de l'argent de sa s�ur, 334 00:27:12,697 --> 00:27:16,284 ton amie Serena n'a s�rement plus de fr�re. 335 00:27:16,450 --> 00:27:18,536 Ce n'est pas une amie. 336 00:27:18,703 --> 00:27:21,914 Je la connais � peine. Je n'ai jamais rencontr� son fr�re. 337 00:27:23,499 --> 00:27:26,085 Alors pourquoi tu fais �a ? 338 00:27:26,252 --> 00:27:27,795 Elle a un truc dont j'ai besoin. 339 00:27:30,798 --> 00:27:34,052 La preuve que la mort de ma femme n'�tait pas un accident. 340 00:27:36,929 --> 00:27:40,058 Quand Reva est morte, j'ai disjonct�. 341 00:27:40,224 --> 00:27:44,437 J'ai d�barqu� au service des transports pour r�clamer des informations. 342 00:27:46,022 --> 00:27:49,526 Serena travaillait l�-bas. 343 00:27:49,692 --> 00:27:51,903 Elle a essay� de me calmer. 344 00:27:52,070 --> 00:27:55,573 Au final, huit vigiles ont d� me tra�ner dehors. 345 00:27:58,243 --> 00:28:00,870 Elle conna�t ta force et elle en profite. 346 00:28:01,037 --> 00:28:04,124 Elle n'a peut-�tre aucune preuve. 347 00:28:04,291 --> 00:28:06,167 J'y ai pens�. 348 00:28:06,334 --> 00:28:07,794 J'ai fouill� dans les affaires de Reva 349 00:28:08,003 --> 00:28:10,297 que j'avais rang�es, sans les regarder, � sa mort. 350 00:28:11,631 --> 00:28:16,219 J'ai trouv� une enveloppe � mon nom. Elle contenait des instructions. 351 00:28:17,679 --> 00:28:20,766 Je devais aller � un entrep�t au coin de la 14e et de la 8e rue. 352 00:28:22,267 --> 00:28:25,020 Reva est morte � cette intersection. 353 00:28:26,063 --> 00:28:27,230 Je suis all� voir. 354 00:28:27,397 --> 00:28:31,526 Elle disait y avoir enterr� quelque chose quand ils ont b�ti les fondations. 355 00:28:32,861 --> 00:28:34,696 J'ai creus� sans rel�che. 356 00:28:36,073 --> 00:28:37,407 Il n'y avait rien. 357 00:29:34,382 --> 00:29:35,425 Occupe-toi d'elle. 358 00:29:43,141 --> 00:29:45,810 Qu'est-ce que Serena a trouv� ? 359 00:29:47,270 --> 00:29:49,898 Je le saurai quand on aura retrouv� Antoine. 360 00:29:50,064 --> 00:29:53,026 Une vid�o de la cam�ra du bus ? Un t�moin oculaire ? 361 00:29:53,193 --> 00:29:56,821 Je lui ram�ne son fr�re, et elle me donne la preuve. 362 00:29:58,365 --> 00:30:02,494 J'esp�re juste que le type qui a appel� viendra chercher son prix � 15 h. 363 00:30:02,661 --> 00:30:03,536 Merde ! 364 00:30:04,663 --> 00:30:06,706 Le r�veil n'a pas sonn� ! 365 00:30:26,810 --> 00:30:28,395 - Tout va bien ? - Tr�s bien ! 366 00:30:30,105 --> 00:30:32,774 IMAGE.JPG - 10 H - ENVOI 367 00:30:36,445 --> 00:30:37,654 J'y vais, Jones. 368 00:30:37,821 --> 00:30:39,406 J'ai not� l'adresse. 369 00:30:39,573 --> 00:30:41,241 On se voit � 15 h. 370 00:30:48,874 --> 00:30:52,419 10H03 - TU ES EN RETARD. QUE �A NE SE REPRODUISE PLUS. 371 00:31:07,977 --> 00:31:09,270 Il n'a pas l'air mauvais. 372 00:31:09,437 --> 00:31:12,023 Tu n'as pas � d�cider qui peut conna�tre mon pass�. 373 00:31:12,189 --> 00:31:16,277 Je veux juste t'aider, mais je comprends. 374 00:31:16,444 --> 00:31:18,362 Je suis all� voir le groupe dont tu m'as parl�. 375 00:31:18,529 --> 00:31:19,947 Les rescap�s de Kilgrave. 376 00:31:20,114 --> 00:31:22,742 �a m'a fait du bien, d'en parler. 377 00:31:22,909 --> 00:31:25,536 - Je pr�f�re tout garder en moi. - Et l'autom�dication. 378 00:31:25,703 --> 00:31:28,790 Je ne vais pas raconter mon histoire tragique, Malcolm, 379 00:31:28,956 --> 00:31:31,125 car il y a toujours quelqu'un qui a v�cu pire, 380 00:31:31,292 --> 00:31:34,337 dont la vie est encore plus merdique. 381 00:31:34,504 --> 00:31:35,713 C'est pas un concours. 382 00:31:35,880 --> 00:31:38,216 Ferme-la, tu veux ? Tais-toi. 383 00:31:44,889 --> 00:31:47,517 Quand tu l'auras pris, tu ne pourras plus changer d'avis. 384 00:31:47,684 --> 00:31:49,602 Tu vas d�rouiller pendant huit heures, 385 00:31:49,769 --> 00:31:53,023 donc tu dois �tre s�re � 1 000 %. 386 00:31:56,401 --> 00:31:58,612 Apparemment, c'est bon. 387 00:31:58,778 --> 00:32:02,157 J'esp�re que �a agit vite. 388 00:32:04,075 --> 00:32:06,328 - Vous restez ? - Vous partez ? 389 00:32:06,495 --> 00:32:08,371 Est-ce que vous restez avec Hope ? 390 00:32:08,538 --> 00:32:09,414 Ce n'�tait pas pr�vu. 391 00:32:09,581 --> 00:32:12,000 Je trouverai quelque chose sur votre ex, OK ? 392 00:32:13,335 --> 00:32:17,714 Je lui ferai signer les papiers du divorce m�me si je dois menacer de la tuer. 393 00:32:17,881 --> 00:32:19,466 �a vous va ? 394 00:32:19,633 --> 00:32:21,343 Alors restez avec Hope. 395 00:32:23,053 --> 00:32:24,680 J'esp�re que �a agit vite. 396 00:32:38,569 --> 00:32:39,486 C'est pour quoi ? 397 00:32:39,653 --> 00:32:41,864 Belle maison. La plus jolie de la rue. 398 00:32:42,031 --> 00:32:42,990 Merci. 399 00:32:43,157 --> 00:32:47,411 Et le quartier, les arbres, les pelouses, les oiseaux. 400 00:32:47,578 --> 00:32:50,497 J'aurais aim� grandir dans un coin aussi normal que celui-ci. 401 00:32:50,664 --> 00:32:53,083 Excusez-moi, que voulez-vous ? 402 00:32:53,250 --> 00:32:55,795 Je n'ai jamais su faire la conversation. 403 00:32:55,961 --> 00:32:59,340 En g�n�ral, je dis quelque chose et �a se produit. On perd l'habitude. 404 00:32:59,507 --> 00:33:00,925 �a doit �tre dur. 405 00:33:01,092 --> 00:33:03,052 Vous n'imaginez m�me pas. 406 00:33:03,219 --> 00:33:05,096 Je dois y aller. 407 00:33:05,262 --> 00:33:07,306 Je voudrais acheter votre maison. 408 00:33:09,100 --> 00:33:10,268 Elle n'est pas � vendre. 409 00:33:10,434 --> 00:33:13,729 Je me suis renseign�. Je crois qu'elle vaut un peu plus de 600 000 $. 410 00:33:13,896 --> 00:33:17,483 J'ai dit qu'elle n'�tait pas � vendre. Enlevez votre pied. 411 00:33:20,862 --> 00:33:21,946 Vous allez... 412 00:33:28,036 --> 00:33:30,121 Je vais vous montrer quelque chose. 413 00:33:34,125 --> 00:33:37,462 J'ai ici 1,26 million de dollars. 414 00:33:39,380 --> 00:33:43,843 J'aimerais vous les donner en �change de cette belle maison. 415 00:33:44,010 --> 00:33:45,678 - Vous plaisantez. - Pas du tout. 416 00:33:45,845 --> 00:33:48,348 Vous pourriez acheter deux maisons avec cette somme. 417 00:33:48,515 --> 00:33:49,974 Je sais. C'est excitant, non ? 418 00:33:51,393 --> 00:33:53,520 - Est-ce que c'est l�gal ? - Absolument. 419 00:33:53,687 --> 00:33:55,897 J'ai fait r�diger un contrat de vente. 420 00:33:57,566 --> 00:33:59,109 Je dois le montrer � un avocat. 421 00:33:59,276 --> 00:34:02,487 Je vous en prie, je veux que tout soit fait dans les r�gles. 422 00:34:02,654 --> 00:34:04,448 Pour que vous n'ayez pas de regrets. 423 00:34:05,240 --> 00:34:06,783 J'ai une condition. 424 00:34:06,950 --> 00:34:10,829 Vous devez avoir d�m�nag� d'ici demain soir... 425 00:34:10,996 --> 00:34:12,497 si vous signez. 426 00:34:16,627 --> 00:34:21,840 Certains trouveraient Hope �go�ste, mais elle ne m'arrive pas � la cheville. 427 00:34:23,091 --> 00:34:26,011 Aider Luke devait compenser le mal que je lui avais fait, 428 00:34:27,221 --> 00:34:30,557 mais il souffrira encore plus si je ne trouve pas Antoine avant lui. 429 00:34:33,394 --> 00:34:34,853 Tu es en avance. 430 00:34:35,979 --> 00:34:37,022 Toi aussi. 431 00:34:38,065 --> 00:34:39,692 Je vais le trouver, ce type. 432 00:34:39,858 --> 00:34:43,612 Il va piquer une crise en voyant que sa console n'est toujours pas l�. 433 00:34:45,239 --> 00:34:46,991 Lui aussi, il est en avance. 434 00:34:55,499 --> 00:34:57,418 Je vais le suivre. �a te touche de trop pr�s. 435 00:34:57,585 --> 00:34:58,711 Pas question. 436 00:35:01,380 --> 00:35:02,423 H�, taxi. 437 00:35:02,590 --> 00:35:04,050 Laisse-moi faire mon boulot ! 438 00:35:04,216 --> 00:35:05,593 On y va. 439 00:35:46,134 --> 00:35:48,803 C'est l'endroit id�al pour planquer un otage. 440 00:36:41,023 --> 00:36:43,108 Doux J�sus. 441 00:36:49,657 --> 00:36:51,200 Elle est de bonne qualit�. 442 00:36:52,243 --> 00:36:53,536 Merde. 443 00:36:56,998 --> 00:36:57,957 Je m'en occupe. 444 00:36:58,124 --> 00:37:01,752 - Tu es s�r ? - Les crocs, c'est un peu ma sp�cialit�. 445 00:37:01,919 --> 00:37:03,462 Tout doux. 446 00:37:09,093 --> 00:37:11,220 Gentils. Je ne vous ferai pas de mal. 447 00:37:11,387 --> 00:37:13,306 Je ne vous ferai rien. 448 00:37:15,683 --> 00:37:17,852 H�, Myers ! Krueger ! 449 00:37:18,019 --> 00:37:20,271 Fermez-la ! J'ai dit fermez... 450 00:37:21,439 --> 00:37:23,024 - O� est Antoine ? - Qui �a ? 451 00:37:23,191 --> 00:37:27,445 Dis-moi ce que tu as fait d'Antoine ou je te fais passer � travers la porte. 452 00:37:37,664 --> 00:37:40,208 Antoine Grier, viens avec moi. 453 00:37:44,838 --> 00:37:47,757 - Je sais que je dois du bl� � Sirkes. - Et � ta s�ur. 454 00:37:47,924 --> 00:37:50,385 - C'est Serena qui vous envoie ? - On se bouge. 455 00:37:50,552 --> 00:37:53,221 J'attendais d'avoir vendu ma r�colte. 456 00:37:53,430 --> 00:37:55,807 Pour revenir quand je serais un homme d'affaires. 457 00:37:59,478 --> 00:38:00,896 Putain. 458 00:38:01,813 --> 00:38:02,981 Effectivement, tu es dou�e. 459 00:38:03,899 --> 00:38:06,485 Je t'enverrai peut-�tre des clients, un jour. 460 00:38:06,652 --> 00:38:08,820 - Payez-la. - Si on ren�gociait ? 461 00:38:08,987 --> 00:38:12,241 L'herbe vaut trois ou quatre fois ce qu'il te doit. 462 00:38:12,407 --> 00:38:15,410 Tu me laisses Antoine, et tout �a est � toi. 463 00:38:15,577 --> 00:38:16,578 Quoi ? 464 00:38:16,745 --> 00:38:18,872 - On ne ren�gocie pas. - Je ne le l�cherai pas. 465 00:38:19,039 --> 00:38:20,958 Alors, je prends les deux. 466 00:38:25,629 --> 00:38:26,964 Planque-toi. 467 00:38:35,139 --> 00:38:37,141 - �a va, les chiens ? - Bien s�r. 468 00:38:37,308 --> 00:38:38,601 Je ne touche pas aux chiens. 469 00:38:55,701 --> 00:38:58,120 Esp�ce de vaurien. Tu me manques de respect ? 470 00:38:59,330 --> 00:39:00,665 D�gage, enfoir�. 471 00:39:29,027 --> 00:39:30,403 On s'en va. 472 00:39:56,513 --> 00:39:59,975 - Serena Grier ? - Oh, mon Dieu, Antoine ! 473 00:40:00,142 --> 00:40:02,060 Tu sais � quel point j'�tais inqui�te ? 474 00:40:02,227 --> 00:40:04,855 J'allais rembourser tout le monde. J'avais un plan. 475 00:40:05,022 --> 00:40:07,691 - Voler de l'argent � un usurier ? - On n'a rien sans rien. 476 00:40:07,858 --> 00:40:09,693 - Tu parles comme papa. - �a suffit ! 477 00:40:09,860 --> 00:40:12,279 - Donnez-moi ce que Luke voulait. - Vous �tes qui ? 478 00:40:12,446 --> 00:40:14,364 La fille qui a ramen� votre fr�re. 479 00:40:17,409 --> 00:40:19,995 Va m'attendre dans ma chambre. 480 00:40:21,455 --> 00:40:22,998 J'ai contact� M. Cage... 481 00:40:23,165 --> 00:40:25,292 Qui m'a engag�e. 482 00:40:25,459 --> 00:40:26,418 Je suis d�tective. 483 00:40:28,379 --> 00:40:29,254 Allez ! 484 00:40:39,473 --> 00:40:42,393 Je devrais m'habituer � ce que tu me plantes. 485 00:40:45,104 --> 00:40:47,940 J'avais Antoine. Le ramener chez lui, c'�tait prioritaire. 486 00:40:52,194 --> 00:40:53,195 C'est � moi. 487 00:40:53,362 --> 00:40:56,866 Quoi qu'il y ait dans ce dossier, �a n'arrangera rien. 488 00:40:57,033 --> 00:40:58,117 Pourquoi tu dis �a ? 489 00:41:00,494 --> 00:41:03,080 S'accrocher au pass�, je connais. 490 00:41:05,124 --> 00:41:07,126 �a fait du mal, � toi et � tes proches. 491 00:41:23,935 --> 00:41:25,228 Luke... 492 00:41:33,611 --> 00:41:37,198 Il y a une bonne raison, une explication... 493 00:41:37,365 --> 00:41:38,408 Charles Wallace. 494 00:41:38,575 --> 00:41:40,535 - Quoi ? - Charles Wallace. 495 00:41:41,745 --> 00:41:43,288 C'�tait le chauffeur de bus. 496 00:41:46,750 --> 00:41:48,001 Pendant l'accident ? 497 00:41:48,168 --> 00:41:51,797 Ce n'�tait pas un accident. Cet enfoir� �tait so�l. 498 00:41:51,963 --> 00:41:56,218 Il s'est bourr� la gueule, est parti bosser et a tu� ma femme. 499 00:42:03,600 --> 00:42:05,060 Luke... 500 00:42:06,395 --> 00:42:08,146 Ce n'est pas... 501 00:42:15,446 --> 00:42:16,572 C'est termin�. 502 00:42:18,240 --> 00:42:19,575 Fini. 503 00:42:21,702 --> 00:42:22,911 Hein ? 504 00:42:35,382 --> 00:42:36,717 C'est fini. 505 00:42:38,427 --> 00:42:42,932 Dieu me pardonne. Il va le tuer. 506 00:42:43,099 --> 00:42:46,352 Comment �a ? Pourquoi vous dites �a ? 507 00:42:46,519 --> 00:42:48,396 Le service des transports a couvert l'affaire. 508 00:42:48,562 --> 00:42:51,399 Le test d'alcool�mie de Wallace n'�tait pas dans le dossier. 509 00:42:52,775 --> 00:42:54,277 Pourquoi �a ? 510 00:42:54,443 --> 00:42:57,405 Le beau-fr�re de Wallace dirigeait le service des r�clamations. 511 00:42:57,572 --> 00:43:00,158 Charles Wallace conduit toujours sur la m�me ligne, 512 00:43:00,324 --> 00:43:02,201 comme si de rien n'�tait. 513 00:44:12,022 --> 00:44:14,108 D�sol�, mais c'est le terminus. 514 00:44:23,075 --> 00:44:24,243 Vous savez qui je suis ? 515 00:44:26,829 --> 00:44:29,164 Non. Pas du tout. 516 00:44:31,208 --> 00:44:33,210 Et Reva Connors ? 517 00:44:39,258 --> 00:44:40,509 Vous �tes son mari ? 518 00:44:40,676 --> 00:44:43,596 Et vous �tes l'enfoir� qui a tu� ma femme. 519 00:44:43,763 --> 00:44:45,973 Je suis d�sol� pour ce que j'ai fait. 520 00:44:46,140 --> 00:44:51,229 Je n'ai rien bu depuis l'accident. J'essaie de r�parer mes erreurs. 521 00:44:59,904 --> 00:45:01,823 Le moment est venu. 522 00:45:12,542 --> 00:45:15,253 Levez-vous. Allez ! 523 00:45:15,420 --> 00:45:16,838 Tu ne peux pas le tuer. 524 00:45:17,005 --> 00:45:18,298 C'est ce qu'on va voir. 525 00:45:23,094 --> 00:45:24,512 Courez ! 526 00:45:25,764 --> 00:45:27,599 Reva voudrait-elle que tu le tues ? 527 00:45:27,766 --> 00:45:30,560 On s'en fout. Reva est morte, son assassin va mourir. 528 00:45:35,941 --> 00:45:37,359 Charles n'a pas tu� ta femme ! 529 00:45:47,744 --> 00:45:48,995 C'est moi ! 530 00:45:51,331 --> 00:45:53,208 Ne t'en m�le pas, Jones. 531 00:45:53,375 --> 00:45:55,877 C'�tait moi. 532 00:45:56,044 --> 00:45:57,337 J'ai tu� Reva. 533 00:45:57,921 --> 00:45:59,339 Tu dis des conneries. 534 00:45:59,506 --> 00:46:04,553 Reva �tait � l'entrep�t, car Kilgrave et moi, on l'y a emmen�e. 535 00:46:05,804 --> 00:46:07,681 C'est impossible. 536 00:46:08,849 --> 00:46:12,436 Reva avait quelque chose qu'il voulait. 537 00:46:12,603 --> 00:46:15,189 Il l'a oblig�e � lui dire o� c'�tait. 538 00:46:17,274 --> 00:46:18,734 Il m'a oblig�e � le d�terrer... 539 00:46:20,861 --> 00:46:22,613 et il m'a dit... 540 00:46:24,406 --> 00:46:26,242 Il m'a oblig�e �... 541 00:46:30,704 --> 00:46:32,498 Ferme-la. 542 00:46:38,963 --> 00:46:43,175 Je l'ai frapp�e... de toutes mes forces. 543 00:46:43,342 --> 00:46:45,261 Elle �tait morte avant que le bus arrive. 544 00:46:45,428 --> 00:46:47,221 Le chauffeur a d� �viter son corps. 545 00:46:58,149 --> 00:47:00,151 On a couch� ensemble. 546 00:47:04,572 --> 00:47:08,284 Ce n'�tait pas pr�vu. C'est arriv� comme �a. 547 00:47:08,451 --> 00:47:09,744 Tu m'as fait croire... 548 00:47:11,579 --> 00:47:12,747 Que je pouvais aller mieux. 549 00:47:17,168 --> 00:47:19,587 Kilgrave t'a oblig�e � faire �a ? 550 00:47:26,219 --> 00:47:29,389 Tu m'as laiss� te faire l'amour. 551 00:47:31,891 --> 00:47:35,520 Tu m'as touch� avec les m�mes mains qui ont tu� ma femme 552 00:47:35,687 --> 00:47:37,939 et tu le savais. 553 00:47:38,106 --> 00:47:40,066 Je suis vraiment d�sol�e. 554 00:47:45,655 --> 00:47:50,869 Si je n'avais pas appris pour Charles, tu m'aurais dit la v�rit�, un jour ? 555 00:48:09,930 --> 00:48:11,348 J'avais tort. 556 00:48:14,810 --> 00:48:16,770 Tu es une merde. 557 00:48:41,712 --> 00:48:45,883 Ce n'est pas juste ce qu'il m'a fait faire qui m'emp�che de dormir. 558 00:48:47,093 --> 00:48:49,929 Je ne sais plus qui je suis. 559 00:48:50,096 --> 00:48:53,558 Il a fait de moi un drogu�, un menteur, un voleur. 560 00:48:53,724 --> 00:48:55,143 C'�tait lui. 561 00:48:56,769 --> 00:49:00,440 Mais je ne sais pas si j'�tais d�j� comme �a 562 00:49:00,606 --> 00:49:04,861 ou si �a fait partie de moi maintenant. 563 00:49:13,536 --> 00:49:16,414 - Combien de temps �a va durer ? - Encore quelques heures. 564 00:49:16,581 --> 00:49:21,169 Pr�levez ce que vous pourrez. Envoyez tout � ce laboratoire. 565 00:49:21,336 --> 00:49:24,255 Je peux vous demander pourquoi vous voulez un f�tus mort ? 566 00:49:24,422 --> 00:49:28,134 Non, vous ne pouvez pas. �a reste entre nous. 567 00:49:39,020 --> 00:49:40,439 Birch Street. 568 00:49:42,232 --> 00:49:43,734 Higgins Drive. 569 00:49:45,193 --> 00:49:46,403 Cobalt Lane. 570 00:49:48,947 --> 00:49:50,115 Birch Street. 571 00:49:52,075 --> 00:49:53,577 Higgins Drive. 572 00:49:54,995 --> 00:49:56,580 Cobalt Lane. 573 00:49:59,416 --> 00:50:01,794 - Notre accord vous convient ? - Tout � fait. 574 00:50:01,960 --> 00:50:04,713 Absolument. Je pensais pas qu'on arriverait � tout emballer, 575 00:50:04,880 --> 00:50:06,757 - mais �a a amus� les enfants... - Partez. 43731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.