All language subtitles for human.2015.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:44,600 --> 00:04:46,561 Eml�kszem, hogy... 2 00:04:48,730 --> 00:04:54,612 A mostohaap�m hosszabb�t� zsin�rral vert meg, 3 00:04:55,321 --> 00:04:59,826 meg v�llf�kkal �s b�rmivel, ami f�b�l k�sz�lt. 4 00:05:00,827 --> 00:05:04,290 Olyankor azt mondta: nekem ez jobban f�j, mint neked. 5 00:05:05,667 --> 00:05:08,253 Csak az�rt teszem, mert szeretlek. 6 00:05:09,587 --> 00:05:15,720 Ez egy hib�s k�pet k�zvet�tett fel�m arr�l, hogy mi a szeretet. 7 00:05:17,345 --> 00:05:22,978 �gy az �vek sor�n, �gy gondoltam, hogy a szeretetnek f�jnia kell. 8 00:05:24,938 --> 00:05:27,525 Mindenkit b�ntottam, akit szerettem. 9 00:05:28,442 --> 00:05:35,429 �s abban m�rtem a szeretet, hogy mennyi f�jdalmat visel el t�lem valaki. 10 00:05:39,539 --> 00:05:45,337 Azt�n b�rt�nbe ker�ltem, ami egy teljesen szeretet-mentes k�rnyezet, 11 00:05:46,547 --> 00:05:52,429 �s csak ott kezdtem meg�rteni, hogy mi a szeretet, �s mi nem az. 12 00:05:58,311 --> 00:06:00,854 Azt�n tal�lkoztam valakivel. 13 00:06:03,252 --> 00:06:04,296 Azt�n... 14 00:06:06,569 --> 00:06:10,784 � mutatta meg el�sz�r, hogy milyen az igazi szeretet. 15 00:06:10,950 --> 00:06:14,620 Nem a hib�s ber�gz�d�seimmel azonos�tott engem, 16 00:06:15,204 --> 00:06:18,918 vagy azzal, hogy az �letfogytiglan b�rt�nb�ntet�semet t�lt�m, 17 00:06:19,084 --> 00:06:22,963 a legrosszabb gyilkoss�g�rt, amit csak ember elk�vethet: 18 00:06:23,130 --> 00:06:25,551 meg�ltem egy n�t �s a gyermek�t. 19 00:06:26,510 --> 00:06:28,429 � volt Agnes, 20 00:06:29,596 --> 00:06:31,933 az anyja �s a nagyanyja 21 00:06:33,268 --> 00:06:36,437 Patrici�nak �s Chrisnek, akiket meg�ltem, 22 00:06:37,021 --> 00:06:41,005 aki a legjobb leck�t adta nekem a szeretetr�l, hiszen... 23 00:06:41,819 --> 00:06:44,655 Minden joga megvolt arra, hogy gy�l�lj�n engem. 24 00:06:49,870 --> 00:06:51,956 De nem gy�l�lt. 25 00:06:56,544 --> 00:07:03,595 Egy bizonyos id� eltelt�vel... �s a bens� utaz�sunk sor�n... 26 00:07:06,431 --> 00:07:08,475 leny�g�z� dolog t�rt�nt... 27 00:07:11,520 --> 00:07:15,024 K�pes volt szeretni engem. �s... 28 00:07:41,200 --> 00:07:43,557 Megmutatta, hogy mi is a szeretet. 29 00:09:33,650 --> 00:09:39,240 Nagyon boldog vagyok, mikor esik az es�, mikor tejet iszom, �s gondtalan az �let. 30 00:09:39,407 --> 00:09:42,828 Amikor h�zom egy kicsit. Most sov�ny vagyok. 31 00:09:42,995 --> 00:09:46,332 Boldog vagyok, ha esik az es�. 32 00:09:46,499 --> 00:09:50,213 Vagy mikor tejet iszom, �s olyan �telt ehetek, amit szeretek. 33 00:09:50,379 --> 00:09:55,300 �s mikor a szerelmemmel szerelmeskedem, aki k�zben sz�p dolgokat mond nekem. 34 00:09:55,467 --> 00:10:00,933 �s mikor egy j� kunyh�ban lehetek, amely megv�d a hidegt�l �s az es�t�l. 35 00:10:01,100 --> 00:10:04,812 Ezek a dolgok tesznek boldogg�. 36 00:10:11,863 --> 00:10:16,035 Sz�munkra lenne a boldogs�g, ha... 37 00:10:16,993 --> 00:10:20,999 Lenne mit enni, �s lenne egy darabka f�ld�nk, 38 00:10:22,541 --> 00:10:27,674 �s saj�t h�zunk, amelyben �jjel-nappal lenne elektromoss�g. 39 00:10:28,758 --> 00:10:31,596 �s nem kellene a s�t�tben �jszak�znunk. 40 00:10:33,222 --> 00:10:35,474 Ez lenne a boldogs�g. 41 00:10:35,641 --> 00:10:40,941 De a csupasz f�ld�n alszunk, amin csak egy kis szalma van. 42 00:10:41,108 --> 00:10:45,863 Ha lenne elektromoss�g, akkor f�ny lenne a gyermekeim �let�ben. 43 00:10:48,616 --> 00:10:55,854 Nos... neh�z gyerekkorom volt, �s nem volt semmi p�nz�nk. 44 00:10:56,959 --> 00:10:59,670 De mikor egyetemre mentem, 45 00:11:00,297 --> 00:11:06,636 �szt�nd�jat kaptam, �s vettem magamnak egy motorbiciklit. 46 00:11:07,222 --> 00:11:12,103 Vadonat�jat. �n volt az els�, aki beind�totta. 47 00:11:12,269 --> 00:11:16,567 �n voltam az els� ember, aki fel�lt r�, �s hazamehetett vele. 48 00:11:16,734 --> 00:11:21,280 Remek �rz�s volt, ahogy az arcomba csapott a sz�l, 49 00:11:21,323 --> 00:11:27,015 tudv�n, hogy nem valaki m�s motorj�n �l�k, hanem a saj�tomon. 50 00:11:28,790 --> 00:11:34,170 Haza�rtem, �s lefekv�s el�tt a motort a hal�szob�ba vittem, 51 00:11:34,339 --> 00:11:39,801 �s k�zvetlen�l az �gy mell� tettem, hogy �rezhessem a forr� motor illat�t. 52 00:11:39,968 --> 00:11:44,599 A motorblokk szag�t, az �j motorom illat�t. 53 00:11:44,766 --> 00:11:49,147 �s ha felkapcsoltam a villanyt, a saj�t motoromat l�thattam ott. 54 00:11:49,314 --> 00:11:53,528 Nem tudtam az �gyba tenni a motort, a paplan al�, 55 00:11:53,695 --> 00:11:56,949 pedig sz�vesen betettem volna. Igen. 56 00:11:57,322 --> 00:12:03,705 Ekkor �reztem. Igen. Sz�momra ez volt maga a boldogs�g. 57 00:12:05,375 --> 00:12:11,382 Az a boldogs�g, mikor hazaj�nnek a gyerekeim. 58 00:12:11,591 --> 00:12:16,805 Ez az any�k boldogs�ga. Amikor a f�rjem hazaj�n, �s r�m mosolyog, 59 00:12:17,055 --> 00:12:23,397 �s megcs�kol 33 �v h�zass�g ut�n. Ez a n�k boldogs�ga. 60 00:12:25,691 --> 00:12:30,655 Az a boldogs�g, mikor az unok�im azt mondj�k: nagymama. 61 00:12:31,237 --> 00:12:37,286 Amikor ezt hallja az ember, �regnek �rzi mag�t, de ez is boldogs�g. 62 00:12:37,455 --> 00:12:43,421 Az is boldogs�g, ha olyan munkat�rsakkal tal�lkozik az ember, akik �r�lnek neki. 63 00:12:43,587 --> 00:12:49,010 �gy sz�lnak: "Ott van �! Besz�lj�nk vele!" 64 00:12:49,887 --> 00:12:54,934 Ez is boldogs�g. Vagy mikor felkelek reggel, 65 00:12:55,727 --> 00:12:59,731 �s semmim se f�j. Az is boldogs�g. 66 00:13:00,233 --> 00:13:03,696 Az es� is boldogs�g, mert j� term�st �g�r. 67 00:13:03,863 --> 00:13:08,116 Sokf�le boldogs�g van, �m tulajdonk�ppen csak egy van: 68 00:13:08,909 --> 00:13:11,703 �lsz, �s �lni boldogs�g. 69 00:13:15,000 --> 00:13:17,419 A kerekessz�kb�l szerzett tapasztalataim sor�n 70 00:13:17,586 --> 00:13:21,426 az�ltal, hogy kerekessz�kben �lve beutaztam a vil�got, sok mindent l�ttam, 71 00:13:21,592 --> 00:13:24,346 �s ez megtan�tott arra, spiritu�lis szinten, 72 00:13:24,970 --> 00:13:29,141 hogy fogadjam el, �s legyek boldog, b�rmi is j�n. 73 00:13:30,352 --> 00:13:36,318 Nagyon er�s vagyok ment�lisan. �s ezt a l�bam elveszt�s�nek k�sz�netem. 74 00:13:36,484 --> 00:13:40,948 �lesebben l�tok, �s a f�lem... Sokkal jobban hallok. 75 00:13:42,826 --> 00:13:47,247 Ez a testi r�sze, ugyanakkor szerencs�snek �rzem magam, 76 00:13:47,413 --> 00:13:52,338 mivel m�r nem analiz�lom t�l, �s nem t�prengek az �leten. 77 00:13:52,504 --> 00:13:57,843 �gy �lem meg az �letemet, hogy �ppen a legjobb helyen �s id�ben vagyok. 78 00:13:58,010 --> 00:14:02,577 Mindig csod�s dolgok t�rt�nnek velem, �s olyankor szerencs�snek �rzem magam. 79 00:14:06,228 --> 00:14:10,942 �m ez az�rt t�rt�nhet meg, mert hiszek a j� szerencs�ben, �s a vonz�s hatalm�ban. 80 00:14:11,109 --> 00:14:15,740 Teh�t, hogy bevonzom a j�t az �letembe. 81 00:14:15,907 --> 00:14:20,370 �s azt hiszem, hogy ezt felfoghatjuk egyfajta szerencsek�nt. 82 00:14:21,123 --> 00:14:25,545 Ha Isten most hirtelen el�m toppanna, �s azt mondan�, hogy: 83 00:14:25,711 --> 00:14:27,712 Bruno, visszaadom a l�baidat, 84 00:14:27,880 --> 00:14:30,633 de elveszem mindazt, amit meg�lt�l az ut�bbi 13 �vben, 85 00:14:30,800 --> 00:14:33,261 akkor azt mondan�m Istennek: tartsd csak meg a l�bakat. 86 00:19:29,300 --> 00:19:33,474 R�gen m�sk�nt haltak meg az emberek. 87 00:19:33,639 --> 00:19:36,018 Mert b�k�ben �lt�nk. 88 00:19:37,062 --> 00:19:42,278 Senki nem halt bele egy vit�ba. Egy faluban csak egy fegyver volt. 89 00:19:42,446 --> 00:19:45,868 Megtizedelt benn�nket a Kalasnyikov. 90 00:19:46,034 --> 00:19:49,415 Azel�tt j�rv�nyok �s betegs�gek miatt haltunk meg. 91 00:19:49,583 --> 00:19:55,508 Csak a gyeng�k haltak meg: a betegek, az �regek, �s a csecsem�k. 92 00:19:55,675 --> 00:20:01,810 A kalasnyikov sz�mtalan �ldozatot szed. Hi�baval� a harcunk. 93 00:20:01,976 --> 00:20:06,650 3-b�l 1 ember fegyver �ltal hal meg. Tegnap is sokan meghaltak. 94 00:20:06,818 --> 00:20:09,530 Nem temett�k el �ket. 95 00:20:10,948 --> 00:20:16,248 Tal�n megett�k �ket az �llatok. A fegyver rossz. 96 00:20:16,415 --> 00:20:21,673 Megfogyatkozik a fiatalabb nemzed�k, �s elt�nt az egykor b�k�s otthonunk. 97 00:20:24,052 --> 00:20:28,477 Amint fegyvert ragadtam, f�lelem t�lt�tt el. 98 00:20:28,643 --> 00:20:33,483 A f�lelem emberi dolog. A f�ltem a v�rt�l. 99 00:20:33,651 --> 00:20:39,869 Amint fegyvert ragadtam, tan�remberb�l katon�v� v�ltam. 100 00:20:40,037 --> 00:20:45,899 Nem volt v�laszt�som. Olyasmiket l�ttam, �s �ltem m�r �t, amik r�k�nyszer�tettek. 101 00:20:47,338 --> 00:20:51,553 A fiamat n�ha felzaklatja a dolog, �s megk�rdezi: 102 00:20:52,346 --> 00:20:59,638 Apa, mi�rt van ez a h�bor�? H�t sosem lesz v�ge? Mi�rt �litek meg a katon�kat? 103 00:20:59,764 --> 00:21:06,326 Nincs nekik is csal�djuk, akik hazav�rj�k, csak�gy, mint mi t�ged? 104 00:21:06,494 --> 00:21:11,584 - Azt v�laszoltam: joggal tessz�k, amit tesz�nk. - De mi�rt, papa? 105 00:21:11,752 --> 00:21:17,261 Azt felelem: csal�dokat �s gyermekeket �lnek, �s mecseteket rombolnak le. 106 00:21:17,427 --> 00:21:23,812 Mi ezeket v�delmezz�k. Mindig �szint�n v�laszolunk a gyermekeinknek. 107 00:21:23,979 --> 00:21:26,941 Elmondjuk nekik, hogy az�rt ragadunk fegyvert, 108 00:21:27,108 --> 00:21:30,447 mert musz�j, �s nem az�rt mert ezt szeretn�nk. 109 00:21:30,613 --> 00:21:35,195 Gy�l�l�m, ha v�r tapad a kezemhez, 110 00:21:35,298 --> 00:21:39,879 �s a tudatot, hogy kioltottam egy �letet. 111 00:21:40,045 --> 00:21:42,467 Ki szereti az ilyesmit? 112 00:21:44,344 --> 00:21:50,187 Nem f�lek a hal�lt�l. Nem f�ln�k Sz�ri��rt meghalni. 113 00:21:50,353 --> 00:21:52,942 Nem f�ln�k ap�m�rt meghalni. 114 00:21:53,484 --> 00:21:58,574 Ha nem halt volna meg, akkor m�g f�ln�k a hal�lt�l, de �gy m�r nem f�lek. 115 00:21:58,677 --> 00:22:02,016 Att�l sem, hogy elv�gj�k a torkom, vagy felrobbantanak. 116 00:22:02,038 --> 00:22:07,296 Csak az sz�m�t, hogy �jra ap�mmal lehessek, vagy visszamehessek Sz�ri�ba. 117 00:22:20,859 --> 00:22:28,099 A n�pirt�s sor�n elszakadtam a sz�leimt�l, 118 00:22:29,290 --> 00:22:36,529 �s egyed�l �ltem, egy cirok�ltetv�nyen. Legal�bb k�t h�tig voltam ott. 119 00:22:37,260 --> 00:22:42,185 Azt�n egy n� elvitt onn�t. 120 00:22:42,352 --> 00:22:49,243 Megk�rdezte, ki vagyok. De mivel nagyon kicsi voltam, 121 00:22:49,348 --> 00:22:53,285 nem tudtam k�l�nbs�get tenni Hutuk �s Tuszik k�z�tt. 122 00:22:53,453 --> 00:23:00,248 Fogalmam sem volt. Megvizsg�lta az ujjaimat, �s a b�r�met. 123 00:23:00,352 --> 00:23:06,096 Azt mondta, Tuszi vagyok, vagy esetleg f�lv�r. 124 00:23:08,017 --> 00:23:11,815 Azt mondta, m�s embereknek, hogy l�jenek le, �ljenek meg. 125 00:23:11,981 --> 00:23:18,658 Eml�kszem, azt k�rdeztem, hogy mi�rt? Mi rosszat tettem? 126 00:23:19,493 --> 00:23:26,712 Azt�n l�v�seket hallottam mindenfel�l. 127 00:23:26,878 --> 00:23:32,763 Elszaladtam. �s ahogy szaladtam, 128 00:23:32,930 --> 00:23:36,687 minden tele volt holttestekkel �s v�rrel. 129 00:23:36,854 --> 00:23:43,362 Azt�n le�ltem, �s im�dkozni kezdtem Istenhez, hogy elfogadom az akarat�t. 130 00:23:45,659 --> 00:23:48,247 Szerencs�s voltam, hogy t�l�ltem. 131 00:24:00,556 --> 00:24:02,477 Hazamentem. 132 00:24:03,394 --> 00:24:05,940 Az ajt�t bet�rt�k. 133 00:24:06,107 --> 00:24:10,031 Egy nagy r�szen felszakadt a fal, ahol a gr�n�t felrobbant. 134 00:24:10,197 --> 00:24:13,660 Bementem, �s a f�ld�n fekve tal�ltam r� ap�mra. 135 00:24:14,370 --> 00:24:20,379 Kicsivel m�g�tte a b�ty�m is ott fek�dt. Apa nyitotta ki nekik az ajt�t. 136 00:24:20,545 --> 00:24:25,929 Mondta nekik, hogy itt nincsenek katon�k. 137 00:24:26,096 --> 00:24:31,648 Mondt�k neki, hogy �lljon a falhoz, any�m, �s a fiv�reim mell�. 138 00:24:31,814 --> 00:24:35,654 Amint oda�llt, azonnal lel�tt�k. 139 00:24:36,696 --> 00:24:40,953 H�tba l�tt�k, �s �sszeesett. 140 00:24:41,121 --> 00:24:44,208 A b�ty�imra is l�ni kezdtek. 141 00:24:45,293 --> 00:24:51,386 1982-ben, a m�sz�rl�s idej�n �n fiatal di�k voltam. 142 00:24:51,553 --> 00:24:55,685 Eg�szen addig nem gy�l�ltem senkit. Sosem �reztem gy�l�letet. 143 00:24:55,852 --> 00:24:59,816 De a m�sz�rl�s ut�n sok minden �t�rdekel�d�tt bennem. 144 00:24:59,982 --> 00:25:04,615 Azt k�rdeztem magamt�l: Ki szeret engem? Ki gy�l�l engem? 145 00:25:04,781 --> 00:25:06,826 Vajon mi�rt t�rt�nt mindez? 146 00:25:06,993 --> 00:25:11,251 Min�l t�bbet r�g�dtam ezen, ann�l ink�bb megszerettem 147 00:25:11,418 --> 00:25:13,956 a gy�l�let �s a bossz� gondolat�t. 148 00:25:14,060 --> 00:25:19,139 Nem a sz�let�s�nkt�l vannak benn�nk ezek az �rz�sek. 149 00:25:19,304 --> 00:25:24,730 Az �t�lt tapasztalatok alapj�n kelnek �letre. A gy�l�let �s a szeretet is. 150 00:25:26,066 --> 00:25:29,111 Megbocs�tan�l nekem, ha meg�ln�m az ap�dat, vagy az �cs�det? 151 00:25:30,573 --> 00:25:35,831 �s a t�rv�ny nem �llna az utamba? Ha semmibe venn�k a jogaidat? 152 00:25:35,998 --> 00:25:41,422 Megbocs�tan�l, ha meg�ln�m az �cs�d, az ap�d, vagy az any�d? 153 00:25:41,590 --> 00:25:43,425 Nem, dehogy bocs�tan�l. 154 00:25:44,134 --> 00:25:45,346 Kiz�rt. 155 00:25:46,680 --> 00:25:50,478 �n sosem bocs�tok meg. Akkor se, ha le akarn�k v�gni a fejemet. 156 00:25:54,275 --> 00:25:56,695 Egy �jjel, mikor a b�kefenntart�kn�l voltam, 157 00:25:56,697 --> 00:25:59,910 az egys�gemnek meg kellett akad�lyozni egy �ngyilkos mer�nyletet, 158 00:26:00,077 --> 00:26:05,919 azzal, hogy elfogjuk a terrorist�t egy Nablus melletti faluban. 159 00:26:06,420 --> 00:26:08,381 Felsorakoztattam az egys�get. 160 00:26:08,548 --> 00:26:14,306 Hogy kif�st�lj�k, egyfajta er�demonstr�ci�k�nt a falakat l�tt�k. 161 00:26:15,434 --> 00:26:19,106 Egy n� j�tt ki, egy kisgyermekkel a karj�ban, 162 00:26:19,274 --> 00:26:23,489 egy m�sik gyereket pedig k�zen fogott. Hajnali 3 �ra volt. 163 00:26:23,655 --> 00:26:27,451 A kisl�ny megijedt, �s fel�nk futott. 164 00:26:27,619 --> 00:26:30,249 Att�l tartottam, hogy felrobbantja mag�t. 165 00:26:30,417 --> 00:26:36,216 Arabul r�ki�ltottam, hogy �lljon meg, de tov�bb szaladt. A feje f�l� l�ttem. 166 00:26:36,384 --> 00:26:41,140 Ekkor meg�llt. �s ebben a pillanatban az id� megsz�nt l�tezni. 167 00:26:42,059 --> 00:26:46,190 Egyszerre volt ez az �letem legr�videbb �s leghosszabb pillanata. 168 00:26:48,569 --> 00:26:50,905 A l�ny �letben maradt. 169 00:26:51,991 --> 00:26:54,328 �s �n is. 170 00:26:54,496 --> 00:27:00,379 ́m ugyanakkor valami mindkett�nkben meghalt. 171 00:27:01,006 --> 00:27:06,765 Amikor az ember egy gyerekre l�, valami meghal benne. Nem tudom, hogy mi. 172 00:27:06,931 --> 00:27:12,148 Amikor egy feln�tt r�l� egy gyerekre, valami meghal benne. 173 00:27:12,314 --> 00:27:18,199 Valami meghal, �s a hely�ben l�trej�n valami m�s. 174 00:27:18,367 --> 00:27:22,664 Sz�gyelltem magam, ami�rt r�l�ttem. M�lys�gesen sz�gyelltem. 175 00:27:22,830 --> 00:27:27,005 �s mindemellett, ebb�l az �rzetb�l, 176 00:27:27,169 --> 00:27:31,636 hogy az ujjammal megh�zom a ravaszt, �s a l�nyra l�v�k... 177 00:27:32,846 --> 00:27:37,603 Ebb�l... ahogy megh�zom a ravaszt, 178 00:27:37,771 --> 00:27:40,149 valami �j dolog �ledt fel bennem. 179 00:27:43,029 --> 00:27:49,371 Az egyik legmeghat�roz�bb dolog, ami felmer�l egy bevet�s ut�n, 180 00:27:49,376 --> 00:27:54,673 az az �rz�s, hogy meg�ltem egy m�sik emberi l�nyt. 181 00:27:54,840 --> 00:27:57,917 Amint megtapasztaltad, r��bredsz, 182 00:27:58,022 --> 00:28:04,104 hogy semmi m�shoz nem hasonl�that�, amit azel�tt �t�lt�l. 183 00:28:04,729 --> 00:28:06,690 �s sajnos... 184 00:28:07,233 --> 00:28:13,076 A tested �jra �t akarja �lni ezt az �rz�st. 185 00:28:13,242 --> 00:28:19,251 Rendk�v�l neh�z m�soknak elmagyar�zni, 186 00:28:20,295 --> 00:28:22,923 hogy milyen �rz�s. 187 00:28:23,091 --> 00:28:28,538 Most is �gy �rzem, mintha �jra�ln�m azt az �rz�s, 188 00:28:28,642 --> 00:28:34,318 �s val�sz�n�leg ez�rt tartok egy megt�lt�tt fegyvert a h�zamban. 189 00:28:35,778 --> 00:28:40,828 Szinte s�v�rgok azir�nt, hogy valaki b�ntani akarjon, 190 00:28:40,994 --> 00:28:44,334 vagy bet�rj�n, vagy m�s kifog�st szolg�ltasson, 191 00:28:44,500 --> 00:28:47,921 hogy �jra alkalmazhassam azt az er�szakot. 192 00:30:42,500 --> 00:30:45,545 2007 janu�r 16-�n, 193 00:30:46,337 --> 00:30:51,510 egy izraeli hat�r�r lel�tte a 10 �ves l�nyomat, Abirt. 194 00:30:51,677 --> 00:30:55,306 Az iskol�ja el�tt, Anathban, ahol lakunk. 195 00:30:55,473 --> 00:31:00,479 A n�v�r�vel �s k�t bar�tn�j�vel volt ott, reggel 9:30-kor. 196 00:31:00,646 --> 00:31:06,021 H�tulr�l fejbe l�tt�k �gy 15-20 m�terr�l, 197 00:31:06,022 --> 00:31:08,196 gumil�ved�kkel. 198 00:31:10,740 --> 00:31:16,596 Abirnak semmi k�ze nem volt a h�bor�hoz, csak egy gyerek volt. 199 00:31:16,700 --> 00:31:22,462 Semmit sem tudott a harcokr�l, �s egy�ltal�n nem is vett r�szt benne. 200 00:31:22,754 --> 00:31:27,008 Csup�n az�rt kellett elvesztenie az �let�t, mert Palesztin volt. 201 00:31:28,093 --> 00:31:30,856 Izraeli vagyok, aki elvesztette a l�ny�t 202 00:31:30,860 --> 00:31:35,560 egy �ngyilkos robbant�s sor�n 1997 szeptember negyedik�n. 203 00:31:36,769 --> 00:31:43,694 Egy c�lir�nyos oktat�srendszer eredm�nye vagyok. 204 00:31:43,798 --> 00:31:47,573 E k�t nemzet hadban �ll. 205 00:31:49,742 --> 00:31:53,747 Arra nevelik a fiatal gener�ci�t, 206 00:31:53,914 --> 00:31:58,836 hogy k�pesek legyenek fel�ldozni magukat, ha elj�n az ideje. 207 00:31:59,003 --> 00:32:05,698 Ez mind a palesztin, mind pedig az izraeli t�rsadalomra n�zve igaz. 208 00:32:07,179 --> 00:32:09,098 Mind emberek vagyunk. 209 00:32:09,264 --> 00:32:13,686 N�ha azt gondolja az ember, hogyha meg�li a gyilkost, 210 00:32:13,853 --> 00:32:19,317 vagy b�rkit a m�sik oldalr�l... az izraeliek k�z�l... vagy ak�r t�zet, 211 00:32:19,484 --> 00:32:23,072 akkor az k�rp�tolja a l�nya hal�l��rt. 212 00:32:23,906 --> 00:32:25,324 De nem. 213 00:32:25,867 --> 00:32:30,663 Azzal csak �jabb szenved�st hozn�k l�tre, �s �jabb �ldozatot m�soknak. 214 00:32:31,456 --> 00:32:36,450 Elhat�roztam, hogy megszak�tom a bossz�, az er�szak �s v�ront�s eme k�r�t, 215 00:32:36,462 --> 00:32:41,676 az�ltal, hogy nem �l�k t�bb�, �s nem t�mogatom a bossz�t. 216 00:32:43,178 --> 00:32:48,302 A szemben �ll� oldalakr�l alkotott elk�pzel�sem dr�maian megv�ltozott. 217 00:32:48,308 --> 00:32:51,103 Ma azok vannak az �n oldalamon, 218 00:32:51,270 --> 00:32:54,941 akik b�k�t akarnak, �s akik k�szek megfizetni a b�ke �r�t. 219 00:32:55,108 --> 00:32:58,653 A m�sik oldalon pedig azok vannak, akik nem akarnak b�k�t, 220 00:32:58,820 --> 00:33:01,865 �s nem k�szek megfizetni a b�ke �r�t. 221 00:33:03,367 --> 00:33:08,247 Sokan azt mondt�k, hogy nincs jogom megbocs�tani a l�nyom nev�ben. 222 00:33:09,749 --> 00:33:15,130 A v�laszom: bossz�t �llni sincs jogom az � nev�ben. 223 00:33:19,260 --> 00:33:26,184 Rem�lem, el�gedett! Rem�lem, hogy b�k�ben nyugszik! 224 00:33:29,688 --> 00:33:34,152 Elmondom, hogyan t�rt�nt. Egy SS egyenruh�s n�met tiszt 225 00:33:34,318 --> 00:33:38,573 j�tt a gett�ba egy es�s �jjel. 226 00:33:38,740 --> 00:33:41,618 Az any�m azt mondta neki, hogy vidd el a l�nyom. 227 00:33:41,785 --> 00:33:45,373 Felemelte a dr�tker�t�st 228 00:33:45,539 --> 00:33:51,504 �s �tadta neki a gyermek�t, engem, a 2 �s f�l �ves zsid� l�nyt. 229 00:33:51,671 --> 00:33:56,301 �s neh�z sz�vvel �tadott 230 00:33:56,469 --> 00:34:00,682 annak a nagyszer� embernek, aki SS egyenruh�t viselt. 231 00:34:00,848 --> 00:34:04,940 Ma m�r tudom, hogy ez a f�rfi, Alois Pleva, 232 00:34:04,944 --> 00:34:10,067 a n�met hadseregben szolg�lt, �s a n�met hat�r k�zel�ben �lt. 233 00:34:10,234 --> 00:34:13,831 Ez a f�rfi a kab�tj�ba rejtett. 234 00:34:13,935 --> 00:34:17,533 Egyszer�en a kab�tj�ba rejtett, 235 00:34:17,659 --> 00:34:24,625 majd a sz�leihez vitt a n�met-lengyel hat�rhoz. 236 00:34:24,792 --> 00:34:28,463 A l�nyak�nt fogadtak be. 237 00:34:28,630 --> 00:34:34,595 A legtiszt�bb katolikus hagyom�nyok szerint neveltek a h�bor� v�g�ig. 238 00:34:34,761 --> 00:34:37,348 Micsoda gesztus! 239 00:34:37,515 --> 00:34:41,477 Micsoda f�ldi var�zslat van e kiny�jtott k�zben! 240 00:34:41,644 --> 00:34:48,402 Ez a f�ny felvillan�sa volt a romlott emberi term�szetben. 241 00:34:49,987 --> 00:34:53,491 Id�r�l-id�re felmer�l bennem egy k�rd�s. 242 00:34:53,658 --> 00:34:58,622 Ha ilyen helyzetbe ker�ln�k, 243 00:34:58,663 --> 00:35:05,755 vajon �n is �gy viselkedn�k, mint az a n�met tiszt? 244 00:35:06,380 --> 00:35:09,717 Hogyan is tudn�k megv�laszolni egy ilyen k�rd�st? 245 00:35:09,884 --> 00:35:15,307 �szint�n sz�lva, nem hinn�m, hogy elegend� erk�lcsi er�m lenne ehhez. 246 00:35:15,318 --> 00:35:19,896 Ki tudja? Vajon � tudta mag�r�l? 247 00:35:20,062 --> 00:35:21,856 Honnan tudhatn�nk? 248 00:35:22,023 --> 00:35:25,164 Mik�nt ismerhetj�k fel az igazs�g pillanat�t, 249 00:35:25,269 --> 00:35:32,410 mikor kock�ztassuk az �let�nket, az egyetlen �let�nket valaki m�s�rt? 250 00:35:32,869 --> 00:35:38,333 Erre nem tudok v�laszt adni. Erre senki sem tud v�laszt adni. 251 00:35:38,500 --> 00:35:40,940 De ezt a k�rd�st, akkor is fel kell tenn�nk. 252 00:38:08,350 --> 00:38:11,855 A szerelem a kezdet �s a v�g. 253 00:38:13,692 --> 00:38:16,779 A szeretetb�l j�v�nk, �s a szeretetbe t�vozunk. 254 00:38:16,946 --> 00:38:19,826 �s a k�ztes id�ben is csak szeretet van. 255 00:38:21,119 --> 00:38:22,913 A szeretet minden. 256 00:38:24,541 --> 00:38:30,300 Szeretet. Sok mindent jelent sz�momra ez a sz�. 257 00:38:31,217 --> 00:38:34,473 Amikor a szeretetr�l besz�l�nk, az mindent mag�ban foglal. 258 00:38:35,015 --> 00:38:37,717 A szeretet mindent mag�ban foglal, nem? 259 00:38:37,822 --> 00:38:43,736 Ahol nincs szeretet ott �resnek �rzed magad. Ott �resnek �rzem magam. 260 00:38:46,533 --> 00:38:47,951 Szeretet. 261 00:38:49,078 --> 00:38:51,415 A szeretet a l�lek l�nyege. 262 00:38:52,083 --> 00:38:56,966 Fontos, hogy minden napunkban legyen szeretet. Hogy minden nap meg�lj�k. 263 00:38:58,383 --> 00:39:02,588 Te is adhatsz szeretetet, 264 00:39:02,693 --> 00:39:06,896 de neked is adhatnak szeretetet. 265 00:39:07,063 --> 00:39:10,152 A feles�gem egy nagyon hat�rozott szem�lyis�g. 266 00:39:10,528 --> 00:39:14,700 � ir�ny�tja a csal�dot. 267 00:39:17,914 --> 00:39:19,666 Nagyon szeretem. 268 00:39:20,500 --> 00:39:22,336 Remek asszony. 269 00:39:22,504 --> 00:39:26,968 Ha nem szerelmeskedsz, a szeretet vakv�g�nyra fut. 270 00:39:27,135 --> 00:39:31,267 �rtesz? Elmondjam, mi�rt? Mert a szex a szeretetb�l ered. 271 00:39:31,434 --> 00:39:33,561 Szex n�lk�l semmi sem az igazi. 272 00:39:33,729 --> 00:39:38,778 A feles�gedben felmer�l majd: szeret engem, de nem szexel velem. 273 00:39:38,944 --> 00:39:43,285 Megad mindent: szeretetet, �telt, ruh�t, de szexet nem. 274 00:39:43,452 --> 00:39:49,044 Mire j� egy ilyen f�rfi? Hogy mi lesz az otthonoddal? Sz�t fog esni. 275 00:39:49,211 --> 00:39:54,844 A szeretetet musz�j, hogy szex k�vesse. Ez a szeretet v�gs� �rtelme. 276 00:39:55,010 --> 00:39:57,931 An�lk�l semmi sincs. 277 00:40:09,533 --> 00:40:14,666 H�ha, micsoda k�rd�st tesz fel nekem! Hogy volt-e szerelem az �letemben? 278 00:40:14,832 --> 00:40:17,419 Hogy �szinte legyek, nem volt... 279 00:40:21,885 --> 00:40:23,179 Nem volt... 280 00:40:25,973 --> 00:40:30,440 Elj�rtam a b�lokra, de sosem t�ncoltam, 281 00:40:30,607 --> 00:40:34,237 mert �szint�n sz�lva, sosem tanultam meg t�ncolni. 282 00:40:35,822 --> 00:40:38,577 Pr�b�ltam, de sosem j�rtam sikerrel. 283 00:40:43,041 --> 00:40:44,752 ͍gy azt�n feladtam. 284 00:40:50,636 --> 00:40:54,308 Ha �sszeh�zasodsz valakivel, minden hib�j�val egy�tt teszed. 285 00:40:54,475 --> 00:40:58,982 ͚gy kell szeretnek a p�rod, ahogy van. Balesetem volt. 286 00:40:59,149 --> 00:41:05,033 Elvesztettem a karjaim �s a l�baim. � meg nem ment hozz� egy ilyen f�rfihoz. 287 00:41:05,201 --> 00:41:09,916 De sok �vig velem maradt. 288 00:41:10,083 --> 00:41:13,963 Azt�n k�l�nv�ltunk. Elv�ltunk. 289 00:41:14,129 --> 00:41:19,638 ͚j �letet kezdtem. 3 �vembe telt t�ljutni a szak�t�son. 290 00:41:19,805 --> 00:41:23,895 3 �v ut�n azt mondtam magamnak: nem maradhatsz egyed�l. 291 00:41:24,061 --> 00:41:28,735 ͍gy azt�n, regisztr�ltam egy internetes t�rskeres�re. 292 00:41:28,903 --> 00:41:33,451 El�sz�r csak az arcomr�l tettem fel k�peket. A t�bbi meglepet�s volt. 293 00:41:33,617 --> 00:41:35,831 Nem k�z�ltem, hogy nincs kezem �s l�bam. 294 00:41:35,997 --> 00:41:41,865 J�l elsz�rakoztunk, de mikor el�rultam a titkomat, senki sem v�laszolt. 295 00:41:41,969 --> 00:41:45,928 Ez�rt nyilv�noss� tettem a dolgot, �s �gy tal�lkoztam Suzann�val. 296 00:41:46,095 --> 00:41:50,977 �s �me, sz�momra is lehets�ges a szerelem. M�r 8 �ve vagyunk egy�tt. 297 00:41:51,145 --> 00:41:53,481 Suzann�nak 3 l�nya volt, nekem meg 2 fiam. 298 00:41:53,648 --> 00:41:57,069 Van egy f�lszem� kuty�nk, 4 cic�nk, �s egy tengerimalacunk. 299 00:41:57,235 --> 00:42:00,867 Egy nagy, �jraegyes�lt csal�d. B�rmi lehets�ges. 300 00:42:00,970 --> 00:42:04,748 ͚jra megtal�ltam a szerelmet. �s nagyon szeretj�k egym�st. 301 00:42:08,253 --> 00:42:11,466 M�r 18 �ve vagyunk h�zasok a f�rjemmel. 302 00:42:12,009 --> 00:42:16,849 Sosem mondta, hogy szeret, de �rzem, hogy szeret. 303 00:42:17,017 --> 00:42:23,057 A szem n�ha t�bbet elmond, mint a sz�j. Mikor fiatalabb voltam, csod�lkoztam, 304 00:42:23,161 --> 00:42:27,783 hogy �lnek ilyen sok�ig egy�tt emberek, an�lk�l, hogy elm�lna a szerelem. 305 00:42:28,033 --> 00:42:32,999 �s azt sem tudtam elk�pzelni, hogy lehet 20 �vig ugyanazzal az emberrel aludni. 306 00:42:33,166 --> 00:42:36,463 Azt hittem, ez d�gunalmas, de nem. 307 00:42:36,712 --> 00:42:41,762 Minden nap �gy �rzem, hogy er�s�d�tt a szerelmem. 308 00:42:41,929 --> 00:42:43,807 Na, mai szerelem m�r igazi. 309 00:42:44,349 --> 00:42:49,858 Azt�n csak telnek az �vek, �s �n egyre jobban �s jobban szeretem. 310 00:42:51,026 --> 00:42:54,573 Mikor �jjel befeksz�nk az �gyba, r�n�zek, �s arra gondolok, 311 00:42:55,659 --> 00:43:00,583 ha meghalna, sosem tudn�k m�s f�rfit szeretni. 312 00:43:07,425 --> 00:43:11,682 50, vagy tal�n 49 �v h�zass�g ut�n... 313 00:43:11,848 --> 00:43:13,726 51 �v ut�n... 314 00:43:14,979 --> 00:43:17,900 A feles�gemn�l hal�los betegs�g alakult ki, 315 00:43:19,444 --> 00:43:24,159 �pp az �tvenedik h�zass�gi �vfordul�nk el�tt. 316 00:43:24,660 --> 00:43:31,962 �s nagyj�b�l k�t �ven �t rettent�en szenvedett kiszolg�ltatottan. 317 00:43:32,756 --> 00:43:37,554 Az �lete utols� k�t �v�ben �n voltam az �pol�ja, 318 00:43:38,014 --> 00:43:42,854 �n voltam az orvosa, a bar�tja, a szerelme, �s �n voltam a f�rje. 319 00:43:43,855 --> 00:43:49,322 Mindenki arra k�rt, hogy vegyek fel egy �lland� �pol�t, 320 00:43:50,158 --> 00:43:55,290 de � k�ny�rg�tt, hogy ne tegyem. Azt akarta, hogy �n gondoskodjak r�la. 321 00:43:55,456 --> 00:44:01,299 �s nagyon szerettem az �pol�ja lenni. �s egyes egyed�l. 322 00:44:01,465 --> 00:44:06,765 Betettem kocsiba, vittem az oxig�n palackj�t, vittem a kerekessz�k�t. 323 00:44:06,932 --> 00:44:11,396 Betettem a kocsiba, megigazgattam, h�tra raktam, majd hazavittem. 324 00:44:11,564 --> 00:44:13,442 Megf�rdettem, majd �gyba tettem. 325 00:44:13,609 --> 00:44:18,991 �s boldog vagyok, hogy egyed�l k�pes voltam megtenni �rte. 326 00:44:19,158 --> 00:44:22,873 � pedig nagyon h�l�s volt. Ez a szeretet. 327 00:44:26,462 --> 00:44:30,384 Volt egy csod�latos pillanatunk a nagyap�mmal, 328 00:44:30,552 --> 00:44:34,933 k�zvetlen�l a nagymam�m hal�la ut�n, mikor megl�togattam. 329 00:44:35,100 --> 00:44:41,818 Tudtam, hogy biztos megviselte, de nem tudtam, hogy milyen �llapotban lesz. 330 00:44:41,986 --> 00:44:46,157 65 �ven �t � volt a p�rja, �s � volt a sof�rje. 331 00:44:46,324 --> 00:44:50,832 Azt k�rdeztem t�le: "Hogy vagy, nagyapa?" 332 00:44:50,998 --> 00:44:56,256 Azt felelte: "Tudtad, hogy mind�ssze 4 doll�r�rt b�rhov� elvisznek a v�rosban?" 333 00:44:56,423 --> 00:45:01,431 Erre �n: "Ez nagyszer�, nagyapa." Mire �: "Elmentem a boltba, 334 00:45:01,599 --> 00:45:03,363 �s odamentem a p�nzt�ros h�lgyh�z, 335 00:45:03,468 --> 00:45:06,896 �s azt mondtam neki, hogy van egy bev�s�rl�list�m. Seg�tene �sszeszedni?" 336 00:45:06,897 --> 00:45:09,735 A feles�gem nemr�g felk�lt�z�tt a mennyorsz�gba. 337 00:45:10,653 --> 00:45:15,576 Mire �n: Nagyapa, mindig r��bresztesz, hogy az �let egy f�lig teli poh�r. 338 00:45:15,577 --> 00:45:19,332 Ekkor h�trad�lt, a szemembe n�zett, �s azt mondta: 339 00:45:19,750 --> 00:45:21,837 Ez egy csod�latos poh�r. 340 00:48:59,850 --> 00:49:05,248 12 �ves koromban elhagytam a nagysz�leimet, 341 00:49:05,351 --> 00:49:10,520 mert b�ntalmaztak. Az utc�n �ltem. 342 00:49:10,979 --> 00:49:13,625 Ez volt a jobb d�nt�s, 343 00:49:13,729 --> 00:49:19,022 hogy megpr�b�ltam �n�ll�an meg�lni. 344 00:49:20,064 --> 00:49:25,858 Amit sosem fogok tudni megbocs�tani, az az any�mmal kapcsolatos. 345 00:49:28,483 --> 00:49:32,111 Szerintem nagyon rosszul tette, hogy eladott engem. 346 00:49:33,319 --> 00:49:40,071 Neh�z sz�l�s volt, �s t�bb gyerek sz�letett... 347 00:49:40,822 --> 00:49:44,322 Sz�val, ez az, amit sosem fogok tudni megbocs�tani. 348 00:49:49,449 --> 00:49:54,074 A legrosszabb dolog az �letemben... 349 00:49:56,077 --> 00:50:00,160 Az ap�m hal�la volt, mert... 350 00:50:05,745 --> 00:50:07,788 Nem akarok s�rni. 351 00:50:13,998 --> 00:50:18,082 Mert � t�mogatott engem. 352 00:50:19,625 --> 00:50:22,625 Mindig biztatott engem �s a b�ty�imat. 353 00:50:30,211 --> 00:50:33,837 Nem f�lek semmit�l, 354 00:50:34,337 --> 00:50:40,340 mert m�r sok-sok r�mes dolgon mentem kereszt�l, �s egyre ink�bb hozz�szoktam. 355 00:50:42,007 --> 00:50:45,174 Nem f�lek t�l sok mindent�l. 356 00:50:45,342 --> 00:50:50,718 Ha valaki azt mondan�, hogy meg foglak verni, vagy meg foglak �lni, 357 00:50:50,885 --> 00:50:56,344 azt feleln�m neki: nem f�lek, �s akkor sem fogok f�lni, 358 00:50:56,511 --> 00:50:59,678 ha t�nyleg megteszed. 359 00:51:03,847 --> 00:51:08,892 Apa mindig azt mondta nekem, 360 00:51:09,681 --> 00:51:15,184 hogy nem sz�m�t, ha elesik az ember. Egyszer�en csak fel kell �llni. 361 00:51:15,351 --> 00:51:18,017 Ha elesek, egyszer�en �jra fel kell �llnom. 362 00:51:18,184 --> 00:51:21,937 ͚jra �s �jra fel kell �llni. 363 00:51:22,102 --> 00:51:25,062 Ez nagyon sokat seg�t. 364 00:51:25,228 --> 00:51:30,646 Ha folyton a m�lton merengn�k, akkor sokat s�rn�k, 365 00:51:30,812 --> 00:51:34,617 �s megkeseredn�k... 366 00:51:34,720 --> 00:51:40,921 �s bar�ts�gtalann� v�ln�k. Sz�val... 367 00:51:41,108 --> 00:51:47,152 Musz�j jobban �rezned magad, �s mosolyognod, 368 00:51:48,027 --> 00:51:54,029 mivel �rtelmetlen a m�ltban id�zni. A jelenben kell �lni. 369 00:52:00,030 --> 00:52:05,449 Sz�momra a csal�d egy lelki k�z�ss�g. 370 00:52:05,616 --> 00:52:11,366 Amikor haza�rek �s azt mondj�k: "V�gre itthon vagy." 371 00:52:11,533 --> 00:52:15,410 Amikor seg�tek az �cs�mnek, azzal, hogy elmagyar�zok valamit, 372 00:52:15,577 --> 00:52:19,704 mivel �n az egyik legid�sebb vagyok. Tan�tgatom �ket. 373 00:52:20,328 --> 00:52:24,663 Amikor ap�m hazaj�n a munk�b�l, �s el�gedetten �cs�r�g a fotelben. 374 00:52:24,830 --> 00:52:29,249 �s olyankor k�sz�tek neki egy k�v�t. Ez j� �rz�ssel t�lt el, 375 00:52:29,416 --> 00:52:31,748 Ez kellemes a l�leknek. 376 00:52:31,915 --> 00:52:36,918 Ha valaki nincs otthon, mintha �r lenne a sz�vemben. 377 00:52:37,085 --> 00:52:40,585 Mi a fene t�rt�nt? Hol lehet? 378 00:52:42,128 --> 00:52:45,670 A csal�d valami boldog, �s nagyszer� dolog. 379 00:52:47,254 --> 00:52:50,797 Ez valami k�l�nleges. Kellemes �rz�ssel t�lt el. 380 00:52:55,007 --> 00:52:59,550 Amikor fiatal voltam, nem hittem volna, hogy sok�ig maradok 381 00:53:00,299 --> 00:53:04,217 abban a vall�si k�z�ss�gben, amelyhez csatlakoztam. 382 00:53:04,384 --> 00:53:11,387 �s azt hiszem, nem tudtam, hogy mit teszek, �s hogy ez azt jelenti, 383 00:53:11,396 --> 00:53:15,876 hogy nem lehetnek gyerekeim, vagy csal�dom, 384 00:53:15,888 --> 00:53:22,806 mint m�soknak. Tal�n ez akkor nem is tudatosult bennem, de k�s�bb az �letben, 385 00:53:23,724 --> 00:53:29,601 a n�v�rem meghalt r�kban. 386 00:53:29,766 --> 00:53:34,560 �s csak akkor d�bbentem r�, mikor l�ttam a csal�dj�t, 387 00:53:35,185 --> 00:53:40,072 hogy mikor �n fogok meghalni, nem lesz senki, 388 00:53:40,176 --> 00:53:43,312 aki engem meggy�szolna. 389 00:54:00,736 --> 00:54:03,819 ́m ahogy telik az id�, r��bred az ember, 390 00:54:04,318 --> 00:54:10,197 hogy olyan embereknek is lehetsz az anyuk�ja, akikkel egy�tt dolgozol, 391 00:54:10,363 --> 00:54:14,697 vagy a bar�taidnak, vagy b�rkinek az �letben. 392 00:54:14,864 --> 00:54:20,950 ͍gy, noha nincs saj�t csal�dod, m�gis lehet csal�dod. 393 00:54:21,700 --> 00:54:24,963 Azt hiszem ez az, ami fontos sz�momra. 394 00:56:16,000 --> 00:56:19,510 Mindig is nagyon szerettem volna, ha fiam sz�letik. 395 00:56:19,677 --> 00:56:22,350 L�nyaim m�r voltak. Egy fi�t is akartam, 396 00:56:22,518 --> 00:56:26,320 hogy t�mogasson, �s � lehessen a jobb kezem. 397 00:56:26,487 --> 00:56:30,247 Nagy-nagy boldogs�ggal t�lt el a fiam, 398 00:56:30,415 --> 00:56:35,804 csup�n azzal, hogy r�m n�z. Mikor egy�tt csin�ljuk a h�zimunk�t... 399 00:56:37,685 --> 00:56:43,116 Megpr�b�lom ezt-azt elmagyar�zni neki. Gyakran elmes�lem neki, 400 00:56:43,994 --> 00:56:45,957 hogy azt mondj�k, 401 00:56:48,006 --> 00:56:50,428 hogy amikor Isten... 402 00:56:56,067 --> 00:57:00,581 egy fogyat�kos gyermeket adott egy csal�dnak, 403 00:57:00,747 --> 00:57:03,839 egy angyal megk�rdezte: de h�t, Uram, 404 00:57:04,006 --> 00:57:08,018 mi�rt adt�l fogyat�kos gyermeket �pp ennek a csal�dnak? 405 00:57:08,185 --> 00:57:15,330 Olyan j�l �lnek, olyan boldogak. Mi�rt r�sz ekkora terhet �pp r�juk? 406 00:57:15,495 --> 00:57:19,550 Isten azt v�laszolta: "Az�rt v�lasztottam �pp �ket, 407 00:57:21,638 --> 00:57:26,401 mert �k k�pesek megtan�tani a gyermeket arra, hogy �n mindenben jelen vagyok. 408 00:57:26,568 --> 00:57:29,389 Ott vagyok a levelekben, �s a sz�lben." 409 00:57:31,748 --> 00:57:33,837 Ezt mondogatom a fiamnak. 410 00:57:34,549 --> 00:57:36,177 Mindig azt mondom... 411 00:57:43,907 --> 00:57:49,339 Gyakran mondom neki, hogy: "Oda n�zz, Alyosha!" 412 00:57:50,173 --> 00:57:52,514 Az egy lev�l. 413 00:57:57,820 --> 00:57:59,951 Azok pedig vir�gok. 414 00:58:02,459 --> 00:58:07,222 Minden dolog a l�tez�s �r�m�t hirdeti. 415 00:58:08,099 --> 00:58:13,153 Amikor Alyosh�val vagyok este, azt mondom neki: 416 00:58:14,658 --> 00:58:17,205 Oda n�zz, fiam, 417 00:58:18,127 --> 00:58:21,177 azok ott a csillagok. 418 00:58:21,803 --> 00:58:23,350 � pedig... 419 00:58:24,394 --> 00:58:26,107 r�juk tekint, 420 00:58:27,235 --> 00:58:33,697 majd r�m n�z, �s a szemeiben feln�ttes �rtelem csillog. 421 00:58:33,802 --> 00:58:39,183 �s ekkor �gy �rzem, hogy olyan er� lakozik benne, 422 00:58:41,189 --> 00:58:45,911 amely sokkal hatalmasabb n�lam. A fiam tan�t engem. 423 00:58:46,078 --> 00:58:51,676 Az eg�sz csal�dot � tan�tja. 424 00:58:53,809 --> 00:58:58,069 Ez�rt tudom most m�r, 425 00:58:59,280 --> 00:59:01,827 hogy mi is a szeretet. 426 00:59:01,996 --> 00:59:07,052 Ahhoz, hogy egy�tt �lj�nk, �nmagunkat is szeretn�nk kell, 427 00:59:07,219 --> 00:59:11,020 �s a feles�g�nket, �s a gyermekeinket, 428 00:59:11,940 --> 00:59:13,903 ak�r kicsi, ak�r nagy. 429 00:59:15,367 --> 00:59:21,051 Szeretn�nk kell a csal�dunkat, a sz�leinket. Az �n sz�leim m�g �lnek. 430 00:59:22,761 --> 00:59:29,364 Minden ember szeretn�nk kell, �gy, ahogy van, az�rt, aki. 431 00:59:30,700 --> 00:59:37,803 Hiszen csakis a szeretet ereje k�pes megmenteni a vil�got. 432 01:04:21,850 --> 01:04:27,310 Nem, ez sosem jutott eszembe. Sosem akartam volna f�rfi lenni. 433 01:04:27,477 --> 01:04:32,686 Mivel a f�rfiaknak nagyon k�nny� �let�k van. T�l k�nny�. 434 01:04:34,103 --> 01:04:38,062 �s a k�nny� �let unalmas. 435 01:04:38,646 --> 01:04:42,486 Szakmailag is k�nnyebben �rv�nyes�lnek, 436 01:04:42,591 --> 01:04:46,432 �s az elismer�seket is k�nnyebben kaparintj�k meg. 437 01:04:46,433 --> 01:04:49,690 Egy n� sz�m�ra minden nehezebb. 438 01:04:49,857 --> 01:04:56,234 De abban is van valami vonz�, ha az akad�lyok ellen�re �red el a c�lod. 439 01:04:57,608 --> 01:05:03,025 Nem k�rd�s, ha v�laszthatn�k is n� lenn�k. 440 01:05:04,568 --> 01:05:08,319 Rendk�v�l tehetetlennek �rzem magam, mikor p�ld�ul 441 01:05:09,028 --> 01:05:15,070 egy alacsony asszony j�n a boltomba, �s valami kell neki, ami magasan van. 442 01:05:15,237 --> 01:05:17,238 "B�rcsak levenn� egy f�rfi!" 443 01:05:17,405 --> 01:05:20,739 De hisz' nem kell f�rfinak lenned, hogy levedd. 444 01:05:20,905 --> 01:05:27,114 Neked is van kezed. ́llj l�bujjhegyre! Mi j�het m�g? Ez nagyon d�h�t�. 445 01:05:28,573 --> 01:05:31,074 Rettent�en ut�lom, mikor... 446 01:05:31,241 --> 01:05:35,409 Ut�lom, mikor a al�becs�lik a n�ket. 447 01:05:37,326 --> 01:05:39,618 Ma m�r szabadnak �rzem magam. 448 01:05:40,243 --> 01:05:41,618 Mert... 449 01:05:42,577 --> 01:05:48,787 Sok-sok dolgot tudok megtenni, an�lk�l, hogy kapkodnom kellene. 450 01:05:49,454 --> 01:05:52,746 Csak az�rt, mert elv�ltam. 451 01:05:56,496 --> 01:05:57,914 Eln�z�st! 452 01:05:58,872 --> 01:06:00,456 Igaz�n sajn�lom. 453 01:06:06,332 --> 01:06:12,334 Ilyet nem lett volna szabad mondanom. Sajn�lom. Felvegy�k �jra? 454 01:06:14,002 --> 01:06:15,376 Vagy nem gond? 455 01:06:16,793 --> 01:06:22,752 Tudom, nem lenne szabad ezen nevetnem, de szabad vagyok �s j�l �rzem magam. 456 01:06:25,337 --> 01:06:27,462 A f�rjemnek 2 feles�ge van. 457 01:06:28,087 --> 01:06:30,630 T�bbnej�, �s 2 feles�ge van. 458 01:06:31,838 --> 01:06:35,923 Itt, Szeneg�lban, a t�bbnej�s�g lehet�v� teszi, 459 01:06:36,090 --> 01:06:42,341 hogy egyeseknek 4 feles�ge legyen. M�soknak csak 3, vagy 2. 460 01:06:42,508 --> 01:06:47,425 De vannak f�rfiak, akiknek csak 1 fels�ge van. De ez az � d�nt�s�k. 461 01:06:47,591 --> 01:06:51,927 N�h�ny f�rfinak 6,7,8,9... vagy ak�r 10 feles�ge is van. 462 01:06:52,092 --> 01:06:56,136 ́m az �n f�rjemnek 2 feles�ge van. Kett�. 463 01:06:56,302 --> 01:07:01,137 �n voltam az els�, a h�gom pedig a m�sodik. B�k�ben �l�nk. 464 01:07:01,304 --> 01:07:03,470 J� bar�tom a h�gom. 465 01:07:04,137 --> 01:07:07,305 Nagyon szeret engem, �s �n is nagyon szeretem �t. 466 01:07:08,639 --> 01:07:13,140 A f�rfiak szerencs�j�re, egy n�nek nem lehet t�bb f�rje. 467 01:07:13,305 --> 01:07:18,224 Az�rt szerencs�re, mert ha a feles�gem egy m�sik f�rfit is szeretne, 468 01:07:18,391 --> 01:07:20,267 az megbonyol�tan� a dolgokat. 469 01:07:20,432 --> 01:07:26,100 Az bonyolult lenne, mivel rendk�v�l f�lt�keny vagyok. Rendk�v�l f�lt�keny. 470 01:07:26,268 --> 01:07:30,977 Nem tudn�m elviselni, hogy a feles�gem 471 01:07:31,144 --> 01:07:35,519 egy m�sik f�rfi karjaiban t�ltse az �jszak�t, azt�n pedig velem. 472 01:07:35,687 --> 01:07:37,811 Ezt sosem tudn�m elviselni. 473 01:07:37,978 --> 01:07:44,146 Ez�rt szerencs�re egy n� nem lehet polig�m Burkina Fas�ban. 474 01:07:44,313 --> 01:07:48,107 Egyszer�en el sem tudom k�pzelni. 475 01:07:49,147 --> 01:07:51,815 Amikor elmentem p�r napra, a... 476 01:07:52,607 --> 01:07:55,066 a feles�gem San Francisc�i h�z�ba... 477 01:07:55,233 --> 01:07:58,608 Azaz nem is a feles�gem, csak egy n� akivel egy�tt szoktam lenni. 478 01:07:59,691 --> 01:08:02,984 Ez egy h�ttel azut�n t�rt�nt, hogy elkezdt�nk j�rni. 479 01:08:03,567 --> 01:08:08,985 Fel�bredtem reggel �s azt mondtam: Ezt �s ezt v�rom el t�led, 480 01:08:10,153 --> 01:08:14,529 de te vonakodsz. De az �n n�m nem utas�thatja vissza a k�r�seimet. 481 01:08:14,695 --> 01:08:19,487 Mindenre igent kell mondania, k�l�nben nem lehet�nk egy p�r. Ez szak�t�ok. 482 01:08:19,655 --> 01:08:24,280 �s miut�n ezt megjegyeztem, egy h�napba is beletellet, 483 01:08:24,781 --> 01:08:27,864 hogy felfogja, hogy nem mondhat nemet. 484 01:08:28,031 --> 01:08:32,116 Sz�val az �n n�mmel nincsenek probl�m�k. 485 01:08:32,283 --> 01:08:37,950 Rohadtul k�l�nleges, �s csod�latos. Tisztel engem... 486 01:08:38,117 --> 01:08:43,910 A f�rfiak tisztelet�re nevelt�k. Amolyan r�gi v�g�s� mexik�i m�don. 487 01:08:44,076 --> 01:08:48,745 Tudja, mikor besz�lhet. �s ez nem azt jelenti, hogy nem lehet hozz�m sz�lni, 488 01:08:48,911 --> 01:08:51,912 vagy hogy nekem nincs sz�ks�gem ir�nymutat�sra. 489 01:08:52,079 --> 01:08:55,580 De az �n port�mon, a f�rfi hordja a nadr�got. 490 01:08:57,330 --> 01:09:02,414 Egyik h�tv�g�n �n f�ztem. Megl�togatott egy bar�tom. 491 01:09:02,581 --> 01:09:07,041 Azt k�rdezte: "Te f�z�l?" Mondom: "Igen." "Beteg a feles�ged?" 492 01:09:07,207 --> 01:09:10,541 Mondom, "Nem, csak pihen." 493 01:09:10,709 --> 01:09:18,293 "Micsoda? Te f�z�l, mik�zben a feles�ged pihen? "Igen, mert nagyon f�radt volt." 494 01:09:18,459 --> 01:09:26,461 Erre �: "Sosem hozom ide a feles�gem, m�g a v�g�n bogarat �ltetn�l a f�l�be." 495 01:09:26,629 --> 01:09:30,296 "Miut�n hazaj�nne, megk�rne, hogy �n is f�zzek." 496 01:09:31,129 --> 01:09:35,715 Erre �n: "Vedd figyelembe, hogy nekik is kell a pihen�s." 497 01:09:36,339 --> 01:09:40,589 De �n am�gy is szeretek f�zni a csal�domra. 498 01:09:45,008 --> 01:09:49,133 B�rt�nben vagyok, mert abortuszom volt. 499 01:09:49,301 --> 01:09:56,176 Nem tanulhattam volna tov�bb, mert le�nyiskol�ba j�rtam, 500 01:09:56,760 --> 01:10:00,720 �s nem akartam abbahagyni a tanulm�nyaimat. 501 01:10:00,886 --> 01:10:06,734 T�l sok�ig kellett volna abbahagynom a terhess�g, 502 01:10:06,839 --> 01:10:09,764 a sz�l�s �s szoptat�s miatt, 503 01:10:09,930 --> 01:10:16,765 �s ezt nagyon nem akartam. Ez�rt �gy d�nt�ttem, abortuszom lesz. 504 01:10:19,516 --> 01:10:26,017 Nagyon �r�l�k, mert holnap v�get �r a b�rt�nb�ntet�sem. 505 01:10:26,309 --> 01:10:32,810 Folytathatom a tanulm�nyaimat, �s a munk�mat. 506 01:10:33,477 --> 01:10:39,770 Egy nap tal�n gyerekem lesz, �s �n is olyan leszek, mint b�rki m�s. 507 01:10:51,356 --> 01:10:53,731 Van ki�t a b�ntalmazott n� szerepb�l. 508 01:10:54,399 --> 01:10:58,316 Sz�momra neh�z volt, mert �n a legrosszabb b�ntalmaz�sokat �ltem �t. 509 01:10:58,482 --> 01:11:00,400 T�bbsz�r is pisztolyt szor�tott a fejemhez, 510 01:11:00,566 --> 01:11:03,651 �s azt mondta, t�rdelj le, �s k�ny�r�gj az �leted�rt! 511 01:11:04,485 --> 01:11:07,776 �s �n megtettem, a gyerekeimnek pedig l�tniuk kellett. 512 01:11:07,943 --> 01:11:12,653 Vagy kitett otthonr�l. Kir�ngatott, �s a l�pcs�n kellett aludnom. 513 01:11:12,820 --> 01:11:15,069 Ha elk�lt�ztem volna, folytan bujk�lhattam volna. 514 01:11:15,236 --> 01:11:17,695 Neh�z volt, mert azt hittem, �n vagyok a hib�s. 515 01:11:17,862 --> 01:11:21,947 M�r azt hittem, hogy �n csin�lok valamit rosszul a h�zass�gunkban. 516 01:11:22,738 --> 01:11:25,823 Eml�tettem, hogy a gyermekeim a legfontosabbak. 517 01:11:25,989 --> 01:11:30,740 Biztosra vettem, hogy ha nem k�lt�z�m el onnan, akkor vagy engem �l meg, 518 01:11:30,906 --> 01:11:33,948 vagy a gyerekeimet. Ez�rt azt�n el kell k�lt�zn�m. 519 01:11:34,283 --> 01:11:39,867 Tudtam, tennem kell valamit. Hazamentem, �s mondtam neki: "Elmegyek." 520 01:11:40,825 --> 01:11:45,660 Mark el�gg� meglep�d�tt, mert nem gondolta volna, hogy el fogom hagyni. 521 01:11:45,827 --> 01:11:49,370 Azt mondta: "Sosem fogsz elhagyni, ahhoz t�ls�gosan szeretsz." 522 01:11:49,535 --> 01:11:51,911 Erre �n: "De tudod mit?" 523 01:11:52,453 --> 01:11:55,121 �n �pp ezzel szeretlek. Hogy elhagylak. 524 01:11:56,871 --> 01:12:00,456 Mind�ssze k�t v�laszt�si lehet�s�get adtam neki. Azt mondtam: 525 01:12:00,622 --> 01:12:03,831 "Vagy elmegy�nk tan�csad�sra, vagy elhagylak." 526 01:12:04,748 --> 01:12:06,832 �s tudj�k mit? Ma m�r egy jobb ember. 527 01:12:06,998 --> 01:12:13,125 Az�ta sem emelt r�m kezet. �s ez m�r �gy 9 �ve volt. 528 01:12:14,000 --> 01:12:16,793 Sz�val 9 �ve �n m�g egy b�ntalmazott n� voltam. 529 01:15:30,300 --> 01:15:36,141 Meleg vagyok. Gyerekkorom �ta tudom, hogy a l�nyokat szeretem. 530 01:15:36,308 --> 01:15:39,727 De eltitkoltam a csal�dom el�l. 531 01:15:39,893 --> 01:15:43,150 Eml�kszem, mikor Ellen DeGeneres, A Tv-s m�sorvezet� bevallotta, 532 01:15:43,315 --> 01:15:47,320 akkor hallottam el�sz�r a meleg sz�t. 533 01:15:47,488 --> 01:15:51,828 A sz�leim besz�lgettek r�la, �n pedig megk�rdeztem: apa, mi az a meleg? 534 01:15:51,993 --> 01:15:56,625 "Egy olyan n�, aki m�s n�ket szeret, �s ez�rt a pokolra jut." 535 01:15:56,791 --> 01:15:59,838 Erre �n: "ok�." 536 01:16:00,003 --> 01:16:03,926 Ekkor egyenesen a szob�mba mentem, �s nagyon halkan bez�rtam az ajt�t, 537 01:16:04,092 --> 01:16:10,142 azt�n a p�rn�ba temettem az arcom, azt�n minden nap im�dkoztam Istenhez. 538 01:16:10,307 --> 01:16:16,190 Hadd szeressem a fi�kat, �s ne legyek meleg! Tudtam, hogy a l�nyokat szeretem. 539 01:16:16,358 --> 01:16:22,092 Ez�rt pr�b�ltam tettetni, hogy a fi�kat szeretem, de nem ment. 540 01:16:22,197 --> 01:16:26,911 Azt�n egy nap tal�lkoztam az �letem szerelm�vel. 541 01:16:27,913 --> 01:16:29,958 Jen volt a neve. 542 01:16:30,917 --> 01:16:36,715 �s egyszerre teljesen megv�ltozott az �letem. Onnant�l semmi m�s nem �rdekelt. 543 01:16:36,883 --> 01:16:42,807 Csak azt tudtam, hogy a k�zel�ben akarok lenni. Ez volt sz�momra a szerelem. 544 01:16:47,145 --> 01:16:52,611 Nem d�nt�s k�rd�se, hogy leszbikus vagyok-e. Ez bennem �l, 545 01:16:55,739 --> 01:16:58,952 �s senki nem tudja megv�ltoztatni. 546 01:16:59,411 --> 01:17:02,415 Ez nem gy�gy�that�. Val�j�ban nem is betegs�g. 547 01:17:02,581 --> 01:17:04,666 Mindig azt mondj�k, hogy betegek vagyunk. 548 01:17:04,832 --> 01:17:11,009 M�g orvoshoz is elvisznek minket, hogy az h�tha seg�t. 549 01:17:11,175 --> 01:17:14,262 De egyszer�en benn�nk marad. 550 01:17:15,264 --> 01:17:19,425 F�rfiakat is magamra kellett er�ltetnem, 551 01:17:20,781 --> 01:17:23,692 hogy elnyerjem a nagyim j�v�hagy�s�t. 552 01:17:25,150 --> 01:17:27,071 Ez rossz �lm�ny volt, mert... 553 01:17:28,530 --> 01:17:32,994 Olyasmiket kellett tennem, amit nagyon nem akartam megtenni. 554 01:17:33,159 --> 01:17:36,581 De m�gis megtettem... 555 01:17:37,292 --> 01:17:43,422 M�g egy bar�tomat is megk�rtem, hogy j�tssza el, hogy � a fi�m. 556 01:17:43,590 --> 01:17:45,718 De rossz v�ge lett... 557 01:17:45,886 --> 01:17:52,226 Meger�szakolt, �s �gy elkaptam t�le az AIDS-t. 558 01:17:54,645 --> 01:17:57,523 Ez 2003-ban volt. 559 01:17:58,275 --> 01:18:03,238 �s mindezt az�rt, hogy elfogadjon a nagyim. De m�r... 560 01:18:03,260 --> 01:18:09,747 De m�r tudom, hogy nem kell senkivel elfogadtatnom magam. 561 01:18:10,956 --> 01:18:14,003 A sz�leim annyira f�ltek att�l, hogy �r�kk� homoszexu�lis leszek, 562 01:18:14,171 --> 01:18:17,633 hogy amikor azt mondtam, v�ltozom, �k k�szs�ggel elhitt�k. 563 01:18:18,382 --> 01:18:22,303 Minden nap megk�rdezik: "Na, v�ltozott valami? J�l vagy?" 564 01:18:22,555 --> 01:18:27,060 Mivel nem tudok megv�ltozni, �gy teszek, mintha nem hallan�m a k�rd�st. 565 01:18:27,228 --> 01:18:30,233 Egy id� ut�n az ap�m nem b�rta tov�bb. 566 01:18:30,481 --> 01:18:37,365 Kiab�lt, �s megvert, �s azt mondta: "Tudom, hogy nem v�ltozt�l." 567 01:18:37,533 --> 01:18:41,495 "Ha hazudni mersz nekem, pokoll� teszem az �leted." 568 01:18:41,663 --> 01:18:47,919 Hordd el magad, ha olyan vagy. ͍gy h�t elj�ttem. Nem haboztam. 569 01:18:48,462 --> 01:18:51,090 Van egy fiam, aki most 31 �ves, 570 01:18:52,215 --> 01:18:53,927 �s akit nagyon szeretek. 571 01:18:54,262 --> 01:18:59,100 Meleg. Meleg f�rfi. Fontos nap volt az, amikor bevallotta. 572 01:18:59,518 --> 01:19:02,439 Tudtam, hogy b�ntja valami. 573 01:19:02,604 --> 01:19:07,070 18 �ves volt, r�ad�sul �ngyilkos t�pus. 574 01:19:08,235 --> 01:19:11,698 Egy nap oda�llt el�m: "Apa, mondanom kell valamit." 575 01:19:11,866 --> 01:19:15,622 Erre �n: "J�l van, fiam, mir�l van sz�?" 576 01:19:17,164 --> 01:19:23,589 Els�padt... t�nyleg nagyon feh�r lett, �s azt mondta, "nem �rzem j�l magam." 577 01:19:23,753 --> 01:19:25,800 Ekkor nagyon megsajn�ltam. 578 01:19:25,966 --> 01:19:30,766 Akkor m�r tudtam, hogy azt fogja mondani, hogy meleg, 579 01:19:30,931 --> 01:19:34,061 noha nem tudom, hogyan �reztem r�, 580 01:19:34,226 --> 01:19:37,732 mivel nagyon is f�rfias megjelen�s� fi�. 581 01:19:37,900 --> 01:19:41,695 De akkor valahogy meg�reztem, hogy ezt fogja mondani. 582 01:19:41,862 --> 01:19:47,367 Ekkor azt mondtam neki: "Fiam, hadd tal�ljam ki, hadd k�nny�tsem meg!" 583 01:19:47,535 --> 01:19:51,791 Azt mondta, hogy ok�. Erre �n: "Azt akarod mondani, hogy meleg vagy, ugye?" 584 01:19:51,957 --> 01:19:54,628 Erre �: "Igen, azt." 585 01:19:55,753 --> 01:19:58,633 �n pedig nagyon egy�tt�reztem vele. 586 01:19:58,799 --> 01:20:01,595 Mert hihetetlen�l neh�z lehetett bevallani nekem. 587 01:20:01,760 --> 01:20:05,557 �s ekkor minden �ssze�llt, merthogy nem akart meleg lenni, 588 01:20:05,723 --> 01:20:08,352 �s ez�rt voltak �ngyilkoss�gi k�s�rletei. 589 01:20:08,520 --> 01:20:11,899 �s meg�leltem, �s azt mondtam: "Nem sz�m�t, fiam, szeretlek." 590 01:20:12,065 --> 01:20:15,194 "Ez nem v�ltoztat azon, hogy mennyire szeretlek." 591 01:20:15,360 --> 01:20:21,327 �s szerintem az�ta sokkal er�sebb k�z�tt�nk a k�tel�k. 592 01:20:21,869 --> 01:20:24,415 Sz�val ez �nmag�ban v�ve is j� tapasztalat volt. 593 01:20:29,171 --> 01:20:34,551 2009-ben t�rt�nt, egy bar�tommal, aki homoszexu�lis volt, ak�rcsak �n. 594 01:20:34,719 --> 01:20:42,520 Mikor meghalt, eltemett�k a falu temet�j�ben. 595 01:20:43,814 --> 01:20:49,201 De a helyi im�m egybegy�jt�tte a helyieket. 596 01:20:49,305 --> 01:20:56,328 A helyi fiatalokat, �s kimentek a temet�be, �s ki�st�k a holttestet. 597 01:20:56,955 --> 01:21:02,001 Kivett�k, megk�t�zt�k, �s v�gigvonszolt�k az utc�n. 598 01:21:02,169 --> 01:21:06,468 A m�dia is ott volt. Felvett�k az eg�szet. 599 01:21:09,387 --> 01:21:11,346 A rend�rs�g is kij�tt. 600 01:21:12,642 --> 01:21:18,442 Ezt k�vet�en a csal�d visszakapta a holttestet, majd megint eltemett�k. 601 01:21:18,606 --> 01:21:21,860 De �jra ki�st�k. ͖sszesen h�romszor. 602 01:21:22,028 --> 01:21:26,993 A v�g�n az apja kertj�ben temett�k el. 603 01:21:27,160 --> 01:21:34,396 Mivel a muszlim vall�s azt mondja, hogy ha homoszexu�lis vagy, �s meghalsz, 604 01:21:34,669 --> 01:21:41,947 az emberek nem im�dkozhatnak �rted, �s nem temethetnek muszlim temet�be. 605 01:21:42,303 --> 01:21:44,721 Ezt mondj�k �k. 606 01:21:45,597 --> 01:21:50,647 �n egy libanoni meleg f�rfi vagyok. Semmif�le joggal nem rendelkez�nk ott. 607 01:21:50,813 --> 01:21:53,648 �s ez �ltal�noss�gban elmondhat� az eg�sz arab vil�gr�l. 608 01:21:53,817 --> 01:21:57,446 �s t�bbsz�r kellene azt tennem, amit el is kezdtem, 609 01:21:57,947 --> 01:22:00,532 hogy ny�ltabban kellene besz�lnem r�la. 610 01:22:01,327 --> 01:22:06,206 A sz�leimnek bevallottam. A bar�taimnak bevallottam, �s a munkahelyemen is. 611 01:22:06,309 --> 01:22:07,876 De... 612 01:22:08,336 --> 01:22:13,924 B�tor�tani akarom a hozz�m hasonl�kat, akiknek szint�n nincs vesztenival�juk. 613 01:22:14,093 --> 01:22:15,603 Mivel �gy is van j�vedelmem, 614 01:22:15,604 --> 01:22:20,642 �s any�mnak id�re volt sz�ks�ge, de �gy is szeret engem. 615 01:22:20,808 --> 01:22:23,394 Most m�r tudja, �s a fi�mat is ismeri. 616 01:22:23,560 --> 01:22:27,400 ͚gy szeret, ahogy vagyok, �s ap�m is, �s a bar�taim is. 617 01:22:28,027 --> 01:22:30,071 Szerintem, ha nem mondjuk el senkinek, 618 01:22:30,778 --> 01:22:33,950 akkor m�s anyuk�k nem fogj�k tudni, hogy nem gond melegnek lenni. 619 01:22:34,284 --> 01:22:37,990 Kev�sb� kellene sz�gyenl�snek lenn�nk, �s b�trabbnak k�ne lenni, 620 01:22:38,095 --> 01:22:40,832 ha nincs veszteni val�nk. Sokaknak rengeteg vesztenival�juk van. 621 01:22:41,000 --> 01:22:46,256 Nem nekik kell v�ltoz�st hozniuk, hanem akiknek nincs vesztenival�ja. 622 01:26:37,200 --> 01:26:41,334 Irakban az egyik bar�tom aut�ja a szemem el�tt robbant fel. 623 01:26:41,503 --> 01:26:47,177 ͜ld�z�be vett�k a mer�nyl�t a szakasszal, az egyik egys�gemmel. 624 01:26:47,344 --> 01:26:51,142 �s egyszer�en csak meg akartuk �lni azt a fick�t, 625 01:26:51,310 --> 01:26:54,941 mivel hallottam a bar�tomat, ahogy �v�lt a f�jdalomt�l. 626 01:26:55,237 --> 01:26:57,784 Ez�rt olyan gyorsan futottunk, ahogy csak b�rtunk. 627 01:26:57,949 --> 01:27:03,416 Tele voltunk gy�l�lettel �s d�hvel, �s mindent meg akartunk tenni, hogy... 628 01:27:04,254 --> 01:27:06,671 Mert b�ntotta a bar�tunkat, �s meg akartuk torolni. 629 01:27:06,838 --> 01:27:11,264 Futottunk, ahogy b�rtunk, a sok s�llyal a h�tunkon, 630 01:27:11,435 --> 01:27:13,895 �s szakadt r�lunk a v�z, 631 01:27:14,064 --> 01:27:18,824 Narancs�ltetv�nyeken �t, majd v�g�l egy tiszt�sra �rt�nk. 632 01:27:21,409 --> 01:27:24,121 �s ez bel�m has�tott. M�rmint... a k�k �g. 633 01:27:24,291 --> 01:27:30,638 Volt ott egy feh�r ruh�s �regember, �s egy gyerek. 634 01:27:30,803 --> 01:27:33,809 Egyszer�en csak ott id�ztek a tiszt�son, �s ez... 635 01:27:34,519 --> 01:27:40,990 Visszahozott a val�s�gba. "Mit csin�lok? Egy emberi l�ny vagyok, nem... 636 01:27:42,409 --> 01:27:45,205 nem a bossz� eszk�ze." 637 01:27:45,374 --> 01:27:48,418 Nem is tudom... Meg�lltam a d�bbenett�l, l�tv�n... 638 01:27:49,840 --> 01:27:55,975 ́tlagos emberek �lik az �let�ket itt, ahov� �n az�rt j�ttem... 639 01:27:56,144 --> 01:28:01,402 Ahol ez a sok er�szak t�rt�nik. �s ekkor meg�llsz �s... 640 01:28:04,323 --> 01:28:07,290 Nem is tudom... ͚jra embernek �rzed magad. 641 01:28:08,169 --> 01:28:14,637 Felkeltem reggel, �s kimentem az aznapi bab�rt �s kukoric��rt a f�ldre. 642 01:28:14,805 --> 01:28:21,484 Megl�ttam az �rett babot �s kukoric�t! Micsoda �r�m! 643 01:28:21,649 --> 01:28:25,492 Ha kimegy�nk a f�ldre, mindig olyan boldogok vagyunk, 644 01:28:25,659 --> 01:28:31,459 hogy legsz�vesebben csak �lln�nk ott, hogy "de sz�p mindez". 645 01:28:31,626 --> 01:28:35,709 A kukorica- �s bab�ltetv�ny sz�p. 646 01:28:35,814 --> 01:28:39,894 Minden alkalommal megtiszt�tja a sz�vem. 647 01:28:41,022 --> 01:28:46,071 Akkor m�r nem volt semmim. Egy kis f�ldet szoktam megm�velni. 648 01:28:46,239 --> 01:28:49,620 El szoktam �ltetni p�r z�lds�get, hogy legyen mit enni. 649 01:28:49,787 --> 01:28:54,674 A f�rjem elment felvenni a fizet�s�t, 650 01:28:54,775 --> 01:28:57,218 de az sem valami sok. 651 01:28:57,387 --> 01:29:03,229 Ezen k�v�l, nincs semmim. M�g n�h�ny ty�kunk van. 652 01:29:03,395 --> 01:29:08,866 Ha tojnak, eladom a toj�st a piacon, �s akkor vehetek s�t, meg ilyesmit, 653 01:29:09,033 --> 01:29:14,629 amivel kih�zzuk a napot. Tehen�nk sincs. Semmink sincs. 654 01:29:17,508 --> 01:29:22,045 Nos, a nevem Estima Joseph, 655 01:29:22,046 --> 01:29:26,108 �s az �letemnek m�r v�ge ebben az orsz�gban. 656 01:29:27,902 --> 01:29:29,574 Nem esik es�. 657 01:29:29,739 --> 01:29:36,376 ͍gy nem tudok �ltetni, nem lesz mit aratni, amit megehetne a csal�dom. 658 01:29:36,548 --> 01:29:42,514 �s m�r a fa is elfogyott a fal� sz�l�n, amit kiv�ghatn�k, 659 01:29:42,680 --> 01:29:49,235 amit p�nzz� tehetn�k. M�g kis �gacsk�k sincsenek, hogy vehessek egy kis szenet. 660 01:29:49,405 --> 01:29:56,709 Van, hogy 1-2 napig �tel n�lk�l vagyunk, �s a gyermekeim a f�ld�n fekve s�rnak. 661 01:29:56,874 --> 01:30:01,884 Senki sem sz�n meg, mondv�n: "Dr�ga bar�tom, tess�k! 662 01:30:02,054 --> 01:30:05,020 Fogadd el a seg�ts�get, amit a haz�d ad." 663 01:30:05,183 --> 01:30:10,402 Csak s�runk, �s v�rjuk a hal�lt, mert sehogy sem tudunk m�r meg�lni. 664 01:30:11,362 --> 01:30:14,574 Ott feksz�nk, �s nem tudunk mit adni a gyermekeinknek. 665 01:30:14,742 --> 01:30:20,211 Nem tudjuk ell�tni �ket, �s senki sem seg�t. Csak feksz�nk a hal�lra v�rva. 666 01:30:20,379 --> 01:30:24,303 Ez�rt mondom, hogy az �let v�get �rt. V�get �rt m�r sz�munkra az �let. 667 01:30:24,471 --> 01:30:26,891 Haszon�llatunk sincs, amit eladhatn�nk. 668 01:30:29,566 --> 01:30:30,651 Igen. 669 01:30:33,154 --> 01:30:35,283 Igen. V�ge az �let�nknek. Ennyi volt. 670 01:30:35,700 --> 01:30:36,745 Igen. 671 01:31:31,000 --> 01:31:37,750 Olyan asz�ly volt, hogy a f�rjem naponta 2 kutat �sott ki 70 000 r�pi��rt. 672 01:31:38,367 --> 01:31:44,537 De mivel nem tal�ltak vizet, kisz�radt az �ltetv�ny. 673 01:31:44,648 --> 01:31:46,709 Nem volt sz�l�nk. 674 01:31:46,883 --> 01:31:53,764 A f�rjemnek m�g tavalyi tartoz�sai is voltak, amiket nem tudott kifizetni. 675 01:31:53,940 --> 01:32:00,382 Kinek adjuk meg el�sz�r? Fogalmam sincs, mit tegy�nk. 676 01:32:00,560 --> 01:32:04,882 Sehol sincs v�z. Volt egy k�t, de m�r kisz�radt. 677 01:32:05,059 --> 01:32:10,353 Egy�ltal�n nincs v�z. Hogy fizess�k �gy vissza a tartoz�st? 678 01:32:13,000 --> 01:32:15,338 Ez�rt lett �ngyilkos. 679 01:32:29,500 --> 01:32:33,627 Id�n egy nagyon s�lyos asz�lyr�l tud�s�tottam 680 01:32:33,793 --> 01:32:36,748 Nyugat-Mah�r�str�ban, ebben az orsz�gban. 681 01:32:37,251 --> 01:32:43,204 Egyfel�l l�thattam, hogy az embereknek a nyomorral kell szemben�zni�k, 682 01:32:43,372 --> 01:32:45,123 a v�zhi�ny miatt. 683 01:32:45,287 --> 01:32:49,869 M�sfel�l pedig l�thattam, hogy emeletes �p�leteket �p�tenek, 684 01:32:50,037 --> 01:32:54,534 melyeknek minden emelet�n �sz�medence volt. 685 01:32:54,953 --> 01:32:58,409 �s nem 3-4 emeletes �p�letekr�l besz�l�nk. 686 01:32:58,577 --> 01:33:03,530 Jelenleg is �p�t�s alatt �ll Mumbaiban egy ikertorony. 687 01:33:03,992 --> 01:33:10,473 Egyenk�nt 37 emelet, ami 74 �sz�medenc�t jelent. 688 01:33:10,579 --> 01:33:12,738 Minthogy ikertorony. 689 01:33:12,908 --> 01:33:18,110 Azt�n ut�naj�rtam, hogy vajon kik �p�tik meg a tornyokat. Kik a munk�sok? 690 01:33:18,278 --> 01:33:22,402 Minden munk�s f�ldtelen munk�s volt, vagy elszeg�nyedett f�ldm�ves, 691 01:33:22,567 --> 01:33:27,068 akiket a v�zhi�ny �z�tt el a falujukb�l, 692 01:33:27,234 --> 01:33:31,028 �s idej�ttek a v�rosainkba az �sz�medenc�inket �p�teni. 693 01:33:32,068 --> 01:33:36,984 Micsoda megal�ztat�s, micsoda igazs�gtalans�g. 694 01:33:37,360 --> 01:33:41,730 Szerintem Indi�ban nem az informatika a leggyorsabban fejl�d� �gazat. 695 01:33:41,900 --> 01:33:43,690 Hanem az egyenl�tlens�g. 696 01:33:44,313 --> 01:33:46,355 Sz�val ez kih�zza n�lam a gyuf�t. 697 01:33:46,524 --> 01:33:50,864 Teljesen elfogadhatatlan sz�momra azt l�tni, 698 01:33:50,866 --> 01:33:58,996 hogy a milyen szorosan �sszef�gg a kevesek f�ny�z�se a sokak nyomor�val. 699 01:33:59,000 --> 01:34:01,145 Teljesen elfogadhatatlan. 700 01:34:04,000 --> 01:34:09,597 Vil�g vezet�i! Seg�tsetek nek�nk m�lt� �letet �lni! 701 01:34:09,701 --> 01:34:12,501 K�l�nben �hen halunk. 702 01:34:13,213 --> 01:34:21,169 A korm�nyunk �s a politikusaink miatt nincsenek ruh�ink, 703 01:34:21,713 --> 01:34:26,697 nem tudunk hol aludni, �s nincs mit f�zn�nk. Haldoklunk. 704 01:34:26,864 --> 01:34:29,083 Ki tudja, hogy �l�nk-e m�g holnap? 705 01:34:29,251 --> 01:34:34,737 Ki tudja, lesz-e mit enn�nk holnap? A gyerekeim haldokolnak. 706 01:34:34,904 --> 01:34:40,180 Nincs m�r f�ld�nk, nincs otthonunk, de m�g egy talpalatnyi f�ld�nk sincs. 707 01:34:40,348 --> 01:34:46,519 Falur�l-falura j�rok, �s m�sok f�ldj�n dolgozom. �s mindezt mi�rt? 708 01:34:46,544 --> 01:34:51,801 Hogy egy napig legyen mit enn�nk, de holnap �jra az �hez�ssel n�zz�nk szembe. 709 01:34:51,989 --> 01:34:54,837 Senki nem karol fel minket. 710 01:34:55,297 --> 01:35:01,746 A korm�nyt nem �rdeklik a gondjaink. Nem t�r�dnek a szeg�ny ember gondjaival. 711 01:35:02,500 --> 01:35:05,389 Csak �nmagukkal t�r�dnek. 712 01:38:31,500 --> 01:38:37,886 Az �letk�r�lm�nyeink miatt hagytam el Pakiszt�nt. 713 01:38:38,052 --> 01:38:43,393 K�z�ltem a feles�gemmel, hogy a fizet�sem nem lesz el�g 714 01:38:43,561 --> 01:38:45,606 az eg�szs�gbiztos�t�sra, �s az tan�ttat�sra. 715 01:38:46,357 --> 01:38:49,653 Fel�ldozta mag�t �rtem, �s a csal�dunk�rt, 716 01:38:49,819 --> 01:38:54,327 �n pedig fel�ldoztam magam �s a csal�dom azzal, 717 01:38:54,494 --> 01:39:00,755 hogy emigr�ltam, �s �gy biztos�thatom az eg�szs�g�gyi ell�t�st �s az oktat�st 718 01:39:00,921 --> 01:39:04,385 �s az alapvet� dolgokat sz�mukra. 719 01:39:05,303 --> 01:39:10,728 Sosem felejtem el a napot, mikor elmentem. N�h�ny bar�tommal voltam. 720 01:39:10,895 --> 01:39:14,023 Az any�m kij�tt az ajt�ba. 721 01:39:14,442 --> 01:39:19,950 A fiamat tartotta a karj�ban. �n m�r az aut�ban �ltem. 722 01:39:20,117 --> 01:39:24,707 Az �lembe �ltette, �s �gy sz�lt: "N�zd meg �t j�l!" 723 01:39:24,874 --> 01:39:30,175 "Ki tudja, mikor l�tod �jra?" Sosem felejtem el azt a jelenetet. 724 01:39:30,343 --> 01:39:35,266 M�g mindig l�tom a gyermekemet, mintha csak itt lenne el�ttem. 725 01:39:40,608 --> 01:39:43,257 Az�rt hagytam el Szud�nt, 726 01:39:45,970 --> 01:39:48,661 mert a rezsim nem hagyott minket b�k�n. 727 01:39:50,122 --> 01:39:53,168 Eg�sz csal�dokat m�sz�roltak le. 728 01:39:54,337 --> 01:39:58,103 Mindenki �gy gondolta, nek�nk annyi. 729 01:39:58,207 --> 01:40:01,974 De �n m�gis megmenek�ltem. 730 01:40:02,140 --> 01:40:08,334 Isten megkegyelmezett nekem. Eljutottam Franciaorsz�gba. Istennek h�la. 731 01:40:08,645 --> 01:40:14,868 Odahaza f�ldet m�velt�nk. �s meg�lt�nk bel�le. ͖kr�nk is volt. 732 01:40:15,036 --> 01:40:20,711 Sosem voltunk sz�k�ben p�nznek vagy az �telnek. 733 01:40:22,507 --> 01:40:27,514 H�la istennek, j�l �lt�nk. De a rezsim nem hagyott �lni minket. 734 01:40:30,226 --> 01:40:32,773 A szemem l�tt�ra er�szakolt�k meg a h�gaimat. 735 01:40:35,317 --> 01:40:38,333 Mikor a feles�gem haza�rt, megkorb�csolt�k. 736 01:40:38,334 --> 01:40:44,812 �t is a szemem l�tt�ra er�szakolt�k meg. Hogy �lhetn�k egy ilyen orsz�gban? 737 01:40:46,877 --> 01:40:48,922 Mikor a haj�n voltam, 738 01:40:50,174 --> 01:40:55,932 nagyon f�ltem, mert semmi m�st nem l�ttam, csak vizet. 739 01:40:56,099 --> 01:41:00,190 �s a haj� sem volt valami min�s�gi haj�. 740 01:41:02,191 --> 01:41:07,075 110-en voltunk azon a haj�n, egym�s hegy�n-h�t�n. 741 01:41:07,743 --> 01:41:11,040 Nem volt ennival�nk, �s nem volt iv�viz�nk sem. 742 01:41:12,000 --> 01:41:14,253 Az �zemanyagban �ld�g�ltem. 743 01:41:14,963 --> 01:41:18,301 Azt hittem, belehalok. Nagyon neh�z volt sz�momra. 744 01:41:18,469 --> 01:41:25,469 Amikor megl�ttam az Olaszokat, hogy �rt�nk j�ttek, h�l�t adtam istennek. 745 01:41:25,573 --> 01:41:28,859 Akkor m�r tudtam, hogy biztons�gban vagyok. 746 01:41:29,902 --> 01:41:33,867 Az eur�paiaknak megvannak az okaik, hogy mi�rt korl�tozz�k a bev�ndorl�st. 747 01:41:34,993 --> 01:41:38,332 Itt maradn�nk, de itt nincs munka. 748 01:41:38,498 --> 01:41:42,421 Eg�sz csal�dok vannak, ahol senki sem dolgozik. 749 01:41:43,465 --> 01:41:47,220 Ha nem hal�szol, akkor nincs is mit enned. 750 01:41:47,388 --> 01:41:50,768 ͚ton Eur�p�ba, sok ezer afrikai hal meg a tengeren. 751 01:41:51,561 --> 01:41:56,486 De meg�ri. ͚jra visszat�rek Eur�p�ba. Spanyolorsz�gba, vagy Olaszorsz�gba. 752 01:41:56,652 --> 01:42:02,662 M�r eld�nt�ttem. A v�rem arra hajt, hogy menjek. Kenuval fogok �tmenni. 753 01:42:02,828 --> 01:42:05,791 Ki�ltozva �s kurjongatva fogok �tra kelni. 754 01:42:08,546 --> 01:42:12,092 Most a calais-i dzsungelben �lek. 755 01:42:12,259 --> 01:42:16,515 A rend�rs�g folyton zaklat minket, hogy hagyjuk el a dzsungelt. 756 01:42:16,683 --> 01:42:23,444 Mire �n: "Hov� mehetn�nk? Mutasd meg a helyet, mert oda szeretn�nk menni." 757 01:42:23,612 --> 01:42:28,034 Erre �: "Menjetek vissza a saj�t haz�tokba." Erre �n: "De hol a haz�nk?" 758 01:42:28,202 --> 01:42:29,870 "Ember, nekem nincs haz�m. 759 01:42:30,036 --> 01:42:34,461 Az egy h�bor�s �vezet. Egy hely, ahol embereket m�sz�rolnak le. 760 01:42:34,628 --> 01:42:38,175 A h�bor� f�ldje. Az nem orsz�g." 761 01:42:38,343 --> 01:42:43,557 "Afganiszt�n m�r nem orsz�g, hanem egy h�bor�s �vezet, ember." 762 01:42:43,725 --> 01:42:47,314 37 m�sik orsz�g igyekezett ir�ny�tani azt az orsz�got, 763 01:42:47,481 --> 01:42:53,074 de az embereket nem tudt�k ir�ny�tani. Az ENSZ nem ir�ny�thatja az embereket. 764 01:42:53,240 --> 01:42:56,870 Hogy lenn�l k�pes visszak�ldeni abba az orsz�gba? 765 01:42:58,414 --> 01:43:03,380 Ott vesztettem el a csal�domat. Hogy k�ldhetsz vissza abba az orsz�gba? 766 01:43:03,547 --> 01:43:09,349 Voltam m�r menek�lt Pakiszt�nban, Ir�nban, �s Dubaiban. 767 01:43:09,515 --> 01:43:14,481 Voltam menek�lt T�r�korsz�gban, �s Bulg�ri�ban. 768 01:43:14,648 --> 01:43:18,445 Eur�pai orsz�gban is voltam menek�lt, G�r�gorsz�gban. 769 01:43:19,323 --> 01:43:22,828 Most pedig Franciaorsz�gban vagyok menek�lt. 770 01:43:23,412 --> 01:43:27,626 Csak hagyjatok �lni, ember! Semmit sem akarok t�letek. 771 01:43:27,794 --> 01:43:33,094 Nem akarom elvenni az �teleteket. Semmit sem akarok t�letek. 772 01:43:33,260 --> 01:43:37,851 Ne seg�tsetek nekem semmivel, csak hagyjatok �lni! 773 01:43:40,898 --> 01:43:46,155 Apa! Olaszorsz�gban vagyok. Nem tudom, ti hogy vagytok. 774 01:43:46,323 --> 01:43:51,039 Nem tudom, hogy l�ttok-e engem, de Olaszorsz�gban vagyok. 775 01:43:51,206 --> 01:43:57,298 Folyton �rted agg�dom. �rted, �s a t�bbiek�rt: az �cs�im�rt �s a h�gaim�rt. 776 01:43:57,465 --> 01:44:02,764 �s a bar�taim�rt odahaza. Ha siker�l boldogulnom, 777 01:44:02,869 --> 01:44:09,233 az f�leg nektek k�sz�nhet�. Utols� leheletemig �rtetek k�zd�k. 778 01:44:09,400 --> 01:44:15,786 M�g nem j�rtam szerencs�vel, sz�val im�dkozzatok �rtem! Puszillak titeket! 779 01:49:38,000 --> 01:49:41,130 Bangledesi munk�s vagyok a ruha-iparban. 780 01:49:41,297 --> 01:49:48,058 Feld�h�t, mikor a vev� a tulajdonossal tal�lkozik, vagy a marketingesekkel, 781 01:49:48,223 --> 01:49:51,015 hogy lealkudj�k az �rat. 782 01:49:51,118 --> 01:49:56,702 Mikor m�s orsz�gokban lesz�ll�tj�k az �rakat, 783 01:49:56,806 --> 01:49:59,952 a vev� a legolcs�bbat fogja keresni. 784 01:50:00,453 --> 01:50:07,799 Azt is mondhatn�, hogy ha Bangladesben j� min�s�g� ruh�zati cikkeket kapok, 785 01:50:07,965 --> 01:50:10,594 akkor mi�rt ne fizetn�k korrekt �rat. 786 01:50:11,179 --> 01:50:16,605 De minket mindig mindenki semmibe vesz. 787 01:50:16,772 --> 01:50:23,867 Nemcsak egy konkr�t ember lop t�l�nk, hanem az �sszes v�gs� fogyaszt�. 788 01:50:24,033 --> 01:50:25,827 Mit tehetn�k ez ellen? 789 01:50:26,203 --> 01:50:31,294 Mit tudn�k tenni? Hogy legyek �gy boldog? Hogy? 790 01:50:34,341 --> 01:50:37,504 Sok minden tiltott a gy�rban. 791 01:50:38,027 --> 01:50:42,354 Nem lehet besz�lgetni, vagy felvenni a telefont. 792 01:50:42,520 --> 01:50:47,624 Ha a mosd�ba akarunk menni, 793 01:50:47,727 --> 01:50:52,829 enged�lyt kell k�rn�nk a sorvezet�t�l, 794 01:50:52,995 --> 01:50:55,750 �s egyszerre csak egy ember mehet. 795 01:50:56,127 --> 01:51:00,090 A termel�kenys�get illet�en is nagy elv�r�saik vannak. 796 01:51:00,674 --> 01:51:05,557 ͓r�nk�nt ellen�rzik, hogy megcsin�ltuk-e az el��rt darabsz�mot. 797 01:51:05,725 --> 01:51:12,440 Ha nincs meg a darabsz�m, akkor szidalmaznak �rte. 798 01:51:13,064 --> 01:51:17,493 Elviselhetetlen. Folyamatos nyom�s alatt �llunk. 799 01:51:19,873 --> 01:51:27,165 Kimer�lt vagyok. Nem b�rom m�r tov�bb, de nincs m�s v�laszt�som. 800 01:51:33,854 --> 01:51:36,942 Egy tisztess�ges munk�s sosem gazdag. 801 01:51:37,526 --> 01:51:41,366 Azokr�l besz�lek, akik egy gy�rban dolgoznak, 802 01:51:41,532 --> 01:51:45,119 nem azokr�l, akik meg�r�k�lt�k a csal�di �zletet. 803 01:51:45,121 --> 01:51:50,840 Nekik egyszer�en milli�kat hoz a c�g. �k nem dolgoznak. 804 01:51:51,006 --> 01:51:53,802 Csak �lnek az �r�asztal m�g�tt, �s al��rnak ezt-azt. 805 01:51:53,803 --> 01:51:57,828 Ugyanolyan tolvajok, mint �n, ebben biztos vagyok. 806 01:51:57,893 --> 01:52:04,571 Csakis a munk�sok azok, akik minden reggel felkenek, 807 01:52:04,735 --> 01:52:07,284 �s elv�gzik az igazi munk�t. 808 01:52:08,075 --> 01:52:10,788 �s �n egy gazdagot sem l�tok k�z�tt�k. 809 01:52:12,375 --> 01:52:17,841 Az �desany�m p�ld�ul minden reggel felkel, 810 01:52:17,945 --> 01:52:20,680 m�r t�bb mint 40 �ve. 811 01:52:21,431 --> 01:52:24,685 � sem gazdag. Pedig v�gigdolgozta az eg�sz �let�t. 812 01:52:27,023 --> 01:52:30,236 A munk�m elveszt�se nagy sokk volt. 813 01:52:30,403 --> 01:52:37,622 M�g nagyobb sokk volt, hogy nem tal�ltam �j �ll�st. 27 �ve dolgoztam. 814 01:52:38,832 --> 01:52:44,662 Amikor vissza kellett k�lt�zn�m any�mhoz, 815 01:52:44,766 --> 01:52:47,681 az el�gg� megal�z� volt. 816 01:52:47,848 --> 01:52:49,559 Nagyon... 817 01:52:50,476 --> 01:52:52,481 k�ts�gbeejt� volt. 818 01:52:54,568 --> 01:53:01,454 M�ly depresszi�ba zuhantam. Egyre m�lyebbe. 819 01:53:02,831 --> 01:53:07,936 Azt gondoltam: "47 vagyok, �s v�get �rt az �letem? 820 01:53:08,039 --> 01:53:12,595 M�r semmire sem vagyok j�? M�r semmire?" 821 01:53:13,681 --> 01:53:20,484 �s ezek a gondoltok megakad�lyoznak abban, hogy kimenj �s pr�b�lkozz. 822 01:53:20,652 --> 01:53:25,950 A t�k�rbe n�zel, �s azt k�rdezed magadt�l: "Ki vagy te, te idi�ta?" 823 01:53:26,118 --> 01:53:27,913 "Mi a szereped az �letben? 824 01:53:28,829 --> 01:53:32,627 Mit kezdt�l az �leteddel? Egy�ltal�n mi�rt l�legzel? 825 01:53:32,796 --> 01:53:36,843 Mi�rt meleg�t a nap? Mi a szereped 826 01:53:38,846 --> 01:53:42,311 ebben a z�rzavarban, amelyben �lsz? 827 01:53:42,478 --> 01:53:47,444 Hogyhogy 47 �vesen megint �desany�dn�l �lsz? 828 01:53:47,611 --> 01:53:49,655 Mi�rt f�lsz kimenni az utc�ra? 829 01:53:49,822 --> 01:53:55,039 Merthogy f�lek kimenni az utc�ra. Mindeme megal�ztat�s d�hv� alakul. 830 01:53:56,500 --> 01:54:01,675 D�hv�, mert le akarod vezetni a fesz�lts�get, de nem tudod hogyan. 831 01:56:00,000 --> 01:56:02,657 Szeg�ny vagyok. 832 01:56:04,774 --> 01:56:07,472 Elmondom, mit jelent a szeg�nys�g. 833 01:56:08,094 --> 01:56:11,747 Hogy mit jelent sz�momra a szeg�nys�g. 834 01:56:12,495 --> 01:56:16,811 Szeg�nys�g, mikor iskol�ba szeretn�k j�rni, de nem tehetem. 835 01:56:16,977 --> 01:56:22,623 Mikor �hes vagyok, de nem ehetek. Mikor �lmos vagyok, de nem alhatok. 836 01:56:22,789 --> 01:56:26,027 Mikor szenvedni l�tom a feles�gemet �s a gyerekeimet. 837 01:56:26,401 --> 01:56:30,520 Nem vagyunk el�g tanultak ahhoz, 838 01:56:30,624 --> 01:56:34,744 hogy kiszakadjunk a szeg�nys�gb�l. Sem �n sem a csal�dom. 839 01:56:34,910 --> 01:56:42,173 Nagyon szeg�ny vagyok. Testileg is �s szellemileg is. 840 01:56:42,797 --> 01:56:46,896 H�t ti, gazdag emberek, akik ezt hallj�tok, 841 01:56:47,000 --> 01:56:51,099 ti hogyan v�lekedtek az anyagi helyzetetekr�l? 842 01:56:54,500 --> 01:56:59,422 �gy t�nik, min�l t�bb p�nzem van, ann�l boldogtalanabb vagyok. 843 01:56:59,587 --> 01:57:04,028 �s noha tudom ezt, m�gis m�g t�bb p�nzt akarok. 844 01:57:04,299 --> 01:57:07,462 Akarok dolgokat, �s megszerzem �ket, 845 01:57:07,468 --> 01:57:12,308 �m ezek a dolgok csak nagyon r�vid ideig tesznek boldogg�. 846 01:57:12,415 --> 01:57:13,766 Azt�n... 847 01:57:14,057 --> 01:57:17,308 Hazamegyek, �s szembes�l�k a csal�di kih�v�sokkal, 848 01:57:17,480 --> 01:57:22,985 �s fogalmam sincs, hogyan tehetn�k boldogabb� egy szomor� embert. 849 01:57:23,149 --> 01:57:26,152 Nem egy t�rgy fogja boldogabb� tenni, 850 01:57:27,154 --> 01:57:29,616 mert legbel�l ugyan�gy boldogtalan marad. 851 01:57:31,574 --> 01:57:36,622 �s nagyon csal�dott vagyok, hogy nem l�tezik gy�gy�r. 852 01:57:36,788 --> 01:57:43,920 �s nem tudom a fiamat, egyszer�en egy var�szp�lc�val... 853 01:57:58,178 --> 01:57:59,890 boldogabb� tenni. 854 01:58:04,479 --> 01:58:12,028 Olyan helyen �ltem, amit vill�k vetek k�r�l. �n meg egy kalyib�ban laktam. 855 01:58:12,695 --> 01:58:18,448 Tudtam, hogy az emberek n�ha kidobj�k az �telt. 856 01:58:19,115 --> 01:58:23,578 Mi pedig - f�leg �n - nagyon �hesek voltunk. 857 01:58:25,165 --> 01:58:28,747 Csak egy kis �telt akartunk. 858 01:58:28,915 --> 01:58:34,603 Engem nagyon elszomor�t a szeg�nys�g, 859 01:58:34,703 --> 01:58:37,549 mert annyira igazs�gtalan. 860 01:58:38,382 --> 01:58:44,219 Mert ha mindannyiunknak lenne otthon �tele, 861 01:58:44,385 --> 01:58:47,434 akkor tele hassal m�r tudn�nk gondolkodni. 862 01:58:48,432 --> 01:58:51,352 Az intelligencia felt�tele a gondolkod�s. 863 01:58:52,937 --> 01:58:58,315 Akkor lehetn�nk nyomortany�n �l� szeg�nyek, 864 01:58:58,418 --> 01:59:04,167 mert tudn�nk gondolkodni, �s egyr�l a kett�re jutn�nk. 865 01:59:04,168 --> 01:59:11,371 H�la istennek, hogy kijutottam onnan! De ez oly sokaknak nem siker�l. 866 01:59:11,913 --> 01:59:14,374 Sokan belehalnak. 867 01:59:15,080 --> 01:59:19,962 Ez olyan szomor�... Szerintem ez mer� igazs�gtalans�g. 868 01:59:22,752 --> 01:59:26,132 Az utca kem�ny tan�t�mester. 869 01:59:29,220 --> 01:59:30,677 A szeg�nys�g 870 01:59:31,932 --> 01:59:33,679 egy olyan �llapot, 871 01:59:34,935 --> 01:59:39,855 amelyben jelenleg �n is vagyok. 872 01:59:40,726 --> 01:59:44,943 Ha szeg�ny vagy, �s mindig is szeg�ny volt�l, 873 01:59:47,608 --> 01:59:50,031 az nem valami j�, 874 01:59:51,447 --> 01:59:56,660 de viszonylag k�nnyen hozz�szokik az ember. 875 02:00:01,333 --> 02:00:03,708 A szeg�nys�g egy �llapot. 876 02:00:07,292 --> 02:00:11,381 Egy olyan �llapot, amely �r�kk� megmarad. 877 02:00:14,798 --> 02:00:16,593 Sokaknak. 878 02:00:18,217 --> 02:00:20,054 T�ls�gosan is sokaknak. 879 02:02:04,400 --> 02:02:08,286 Hogy mit k�rdezn�k t�l�k? Hogy �n mi a fen�t keresek itt? 880 02:02:09,302 --> 02:02:15,001 Mi a fen��rt nem lehetek ott ahol te, hogy l�thassam az �sszk�pet. 881 02:02:15,166 --> 02:02:16,943 Csak egy percre cser�lj�nk! 882 02:02:19,811 --> 02:02:24,334 Cser�lj�nk! Te j�ssz, �s te leszel �n, �n meg megyek �s �n leszek te. 883 02:02:24,500 --> 02:02:29,943 Egy nap majd �sszetal�lkozunk az egyenl�t�n�l, �s golfozunk. Na persze! 884 02:05:31,500 --> 02:05:34,334 M�g az sem sz�m�t, hogy �n vagyok-e Uruguay eln�ke. 885 02:05:36,543 --> 02:05:39,127 Sokat gondolkoztam m�r ezen. 886 02:05:40,753 --> 02:05:44,338 T�bb mint 10 �vet t�lt�ttem egy mag�nz�rk�ban. 887 02:05:45,713 --> 02:05:50,506 Volt id�m gondolkodni. 7 �vig m�g k�nyvem se volt. 888 02:05:50,923 --> 02:05:55,924 Ez id�t adott a gondolkod�sra. �s a k�vetkez�re j�ttem r�: 889 02:05:56,507 --> 02:05:59,717 Vagy boldog vagy egy nagyon kev�ssel 890 02:06:00,801 --> 02:06:06,594 - k�l�n�sebb er�fesz�t�sek n�lk�l -, mivel a boldogs�g bel�led fakad, 891 02:06:08,678 --> 02:06:10,679 vagy sosem �rsz c�lba. 892 02:06:13,305 --> 02:06:19,556 Nem a szeg�nys�g mellett �rvelek, hanem a megel�gedetts�g mellett. 893 02:06:23,225 --> 02:06:27,642 ́m az ember kital�lta a fogyaszt�i t�rsadalmat, 894 02:06:31,144 --> 02:06:33,769 amelynek a folytonos n�veked�s az istene. 895 02:06:34,186 --> 02:06:36,979 Ha nincs n�veked�s, az trag�dia. 896 02:06:38,813 --> 02:06:43,689 A f�l�sleges ig�nyek garmad�j�t tal�ltuk ki. 897 02:06:43,856 --> 02:06:50,274 V�s�rolni kell, majd eldobni a holmit. ́m �gy az �let�nket t�kozoljuk el. 898 02:06:50,942 --> 02:06:53,567 Ha veszek valamit, 899 02:06:54,984 --> 02:07:00,111 - vagy veszel valamit -, akkor az�rt nem p�nzzel fizet�nk, 900 02:07:00,778 --> 02:07:08,155 hanem az id�nkkel fizet�nk, amellyel megkerest�k a term�k �r�t. 901 02:07:08,656 --> 02:07:14,283 A k�l�nbs�g csak annyi, hogy �letet nem v�s�rolhatunk. 902 02:07:14,658 --> 02:07:16,783 Merthogy az zajlik n�lk�led is. 903 02:07:17,700 --> 02:07:24,869 �s borzaszt� dolog elvesztegetni az �letet, �s �nk�nt v�llalni a rabs�got. 904 02:12:00,100 --> 02:12:05,101 Nem f�lek a hal�lt�l. A gyerekeim boldognak akarnak l�tni, 905 02:12:06,551 --> 02:12:09,373 ez�rt b�k�ben hagyom el ezt az �letet. 906 02:12:09,842 --> 02:12:15,569 Ha m�g �letemben boldog vagyok, a hal�lom ut�n is az leszek. 907 02:12:17,406 --> 02:12:25,053 Nem tudok m�r dolgozni. Annyira �reg vagyok, hogy m�r azt sem tudom, 908 02:12:27,530 --> 02:12:30,096 hogy hogyan aludjak. Erre forduljak, vagy amarra? 909 02:12:30,652 --> 02:12:35,823 Rosszul alszom, �gy azt�n csak fekszem az �gyban. 910 02:12:36,418 --> 02:12:41,377 N�ha arra gondolok, hogy jobb lenne m�r meghalni. 911 02:12:41,805 --> 02:12:44,499 Akkor v�gre b�k�m lenne. 912 02:12:50,905 --> 02:12:54,538 Szerintem semmi sincs a hal�l ut�n. 913 02:12:55,349 --> 02:13:00,816 Nem megy�nk �r�mittasan a mennyorsz�gba. Nem lesz ilyen sz�p a v�ge. 914 02:13:00,989 --> 02:13:06,033 Ha a f�ldbe tettek, nem a mennyorsz�gba m�sz. Nem lesz ilyen sz�p a v�ge. 915 02:13:06,673 --> 02:13:13,040 Nem hiszem, hogy van �let a hal�l ut�n. Nem hiszek az ilyesmiben. 916 02:13:16,628 --> 02:13:19,622 Amikor a nagymam�mra gondolok, akit nagyon szerettem, 917 02:13:19,791 --> 02:13:25,430 �s aki el�g r�gen halt meg, att�l f�lek, hogy nemsok�ra megfakulnak az eml�kek. 918 02:13:25,602 --> 02:13:27,910 Elhalv�nyulnak az eml�kk�pek. 919 02:13:28,890 --> 02:13:32,055 Olykor-olykor elfelejtem a hangj�t. 920 02:13:32,225 --> 02:13:37,011 Mit hagyunk magunk ut�n? Mi marad ut�nunk? Ez megijeszt. 921 02:13:37,481 --> 02:13:41,154 Pedig ez egy teljesen irracion�lis f�lelem. 922 02:13:44,787 --> 02:13:50,471 Ez egy m�ly, �si, primit�v f�lelem. 923 02:13:50,642 --> 02:13:53,932 Ez a k�rd�s nagyon felkavar� sz�momra. 924 02:13:55,126 --> 02:13:57,941 �s ez nem a b�szkes�g, 925 02:13:58,050 --> 02:14:03,674 vagy m�s eff�le miatt fontos a sz�munkra. 926 02:14:04,615 --> 02:14:06,796 Ez valami m�s. 927 02:14:07,990 --> 02:14:12,645 Ennek az �let �rtelm�hez van k�ze. Hogy mit kezdt�nk az �let�nkkel. 928 02:14:12,816 --> 02:14:14,828 Mi�rt vagyok itt? 929 02:14:16,750 --> 02:14:21,836 Nem tudom, de nyomot szeretn�k hagyni. 930 02:14:22,006 --> 02:14:24,358 Szeretn�k nyomot hagyni. 931 02:14:26,386 --> 02:14:27,559 Nyomot... 932 02:14:45,891 --> 02:14:47,769 Az �let �rtelme... 933 02:14:50,976 --> 02:14:56,486 Nem tudom, hogy az�rt mondom-e, mert nem �rzem magam fontosnak... 934 02:14:56,658 --> 02:15:00,505 Nem vagyunk fontosak... Az �let sz�momra... 935 02:15:01,315 --> 02:15:04,350 �n nem �gy tekintek az �letre. 936 02:15:06,017 --> 02:15:07,895 Egyszer�en csak �lni kell az �letet. 937 02:15:09,138 --> 02:15:13,476 Minden ember megsz�letett, majd �lt, azt�n megsz�nt l�tezni. 938 02:15:17,855 --> 02:15:20,588 Szerintem az�rt sz�lettem, 939 02:15:21,996 --> 02:15:26,783 hogy �letet adjak egy, vagy k�t gyereknek. 940 02:15:27,338 --> 02:15:32,339 Hogy a kisdedkorukt�l kezdve t�pl�ljam �ket, 941 02:15:32,509 --> 02:15:39,303 hogy amikor majd meg�regszem, cser�be �k is gondoskodjanak r�lam. 942 02:15:41,013 --> 02:15:43,491 Az a legnagyobb f�lelmem, 943 02:15:45,456 --> 02:15:49,601 hogy semmi vagyok, �s senki. 944 02:15:54,343 --> 02:15:56,354 �s nem tudom meg, 945 02:15:57,464 --> 02:16:02,675 hogy mi�rt vagyok itt, �s mi az �rtelme... ha van egy�ltal�n. 946 02:16:03,188 --> 02:16:07,889 Hogy egy�ltal�n semmi �rtelme a l�tez�semnek... 947 02:16:08,060 --> 02:16:10,368 �s csak egy ember vagyok a sok k�z�l. 948 02:16:11,735 --> 02:16:16,436 ͚gy �rzem, van valamif�le �tfog� dinamik�ja az �letnek, 949 02:16:16,608 --> 02:16:21,990 aminek �n nem vagyok a r�sze. �s ez megsemmis�t� �rz�s. 950 02:16:25,152 --> 02:16:29,768 Ki szeretn�m venni a r�szem az emberis�g t�rt�nelm�b�l. 951 02:16:33,955 --> 02:16:39,424 15 �ves vagyok, �s �letfogytiglanra �t�ltek. Mi lehet az �letem �rtelme? 952 02:16:39,851 --> 02:16:42,157 Neh�z k�rd�s. 953 02:16:42,843 --> 02:16:47,819 Azt hiszem, az lehet az �letem �rtelme, hogy boldog legyek 954 02:16:47,926 --> 02:16:52,798 �s mindent j�v� tegyek. �s seg�tsek a fiataloknak �s az �regeknek is. 955 02:16:54,123 --> 02:16:56,387 Hogy seg�tsek valakinek... 956 02:16:58,866 --> 02:17:00,745 Hogy ki�lljak valaki�rt. 957 02:17:01,600 --> 02:17:06,431 T�vol maradni a bajt�l �s a b�rt�nt�l. Ez nem lehet az �letem �rtelme. 958 02:17:06,599 --> 02:17:08,737 Ez a hely senkinek sem lehet... 959 02:17:10,446 --> 02:17:13,523 Nem is tudom... Mindenkinek van egy �letc�lja. 960 02:17:13,693 --> 02:17:20,271 De nem tudom, az �n �letemnek mi lehet a c�lja. Erre nem tudok v�laszolni. 961 02:17:25,570 --> 02:17:30,614 N�ha eszembe jut egy mond�s, amit kisfi�k�nt hallottam. 962 02:17:30,784 --> 02:17:33,391 Egy bar�tom azt mondta: 963 02:17:35,058 --> 02:17:39,073 Az �let egy �zenet, amelyet tov�bb�tanod kell 964 02:17:39,245 --> 02:17:45,184 a gyermekt�l, aki volt�l, a feln�tt emberig, akiv� v�lt�l. 965 02:17:45,355 --> 02:17:50,611 �s gondoskodnod kell r�la, nehogy elvesszen �tk�zben. 966 02:17:51,508 --> 02:17:56,165 Gyakran gondolok erre, mert gyerekk�nt 967 02:17:56,339 --> 02:18:01,892 sz�p dolgokr�l �lmodoztam. Egy vil�gr�l, amelyben nincsenek koldusok, 968 02:18:02,062 --> 02:18:04,372 �s ahol mindenki boldog. 969 02:18:08,002 --> 02:18:11,506 Egyszer�, de m�gis rendk�v�li dolgokr�l. 970 02:18:11,677 --> 02:18:16,035 De ezek a dolgok kikopnak bel�l�nk az �let�nk sor�n. 971 02:18:16,206 --> 02:18:21,547 Csak dolgozunk, hogy megvehess�nk ezt-azt. 972 02:18:21,717 --> 02:18:25,990 �s m�r �szre sem vessz�k a koldust. Nem foglalkozunk m�r ilyesmivel. 973 02:18:26,163 --> 02:18:29,196 Hov� t�nt a n�hai gyermek �zenete bel�lem? 974 02:18:29,367 --> 02:18:32,998 Lehet, hogy az az �let �rtelme, 975 02:18:33,172 --> 02:18:38,853 hogy mindent megtegy�nk az�rt, hogy nehogy elvesz�ts�k az �zenetet. 976 02:18:41,975 --> 02:18:43,855 M�r gondolkoztam azon... 977 02:18:51,546 --> 02:18:55,860 M�r gondolkoztam azon, hogy mi�rt vagyok a f�ld�n. 978 02:18:56,372 --> 02:18:58,210 Az�rt vagyok itt, 979 02:19:01,840 --> 02:19:05,174 hogy beteljes�tsem azt, 980 02:19:05,858 --> 02:19:08,079 amire Isten sz�nt. 981 02:19:08,253 --> 02:19:14,147 Mert a F�ld�n mindenkinek k�ldet�se van. 982 02:19:15,001 --> 02:19:18,079 Nekem is van, 983 02:19:18,250 --> 02:19:21,583 de m�g nem tudom, hogy mi az. 984 02:23:50,739 --> 02:23:56,591 Apa, �s anya, figyeljetek r�m! Ha tudj�tok, hagyj�tok abba a drogoz�st! 985 02:23:56,760 --> 02:24:00,144 M�r olyan sokszor k�rtem, de megint megk�rlek titeket. 986 02:24:00,310 --> 02:24:06,079 Ne drogozzatok! T�nkretesz titeket. T�nkreteszi a testeteket. 987 02:24:06,246 --> 02:24:11,766 Ha m�g eml�keztek a l�nyotokra, k�rlek, tegy�tek meg �rtem! 988 02:24:15,987 --> 02:24:20,795 Van egy �cs�m... Van egy �cs�m, aki meghalt. 989 02:24:20,962 --> 02:24:23,888 �s itt hagyta a 4 �ves kisl�ny�t. 990 02:24:24,055 --> 02:24:28,280 Sajnos, a kisl�ny anyja sem �l m�r. 991 02:24:28,445 --> 02:24:33,128 Az �cs�mnek szeretn�m �zenni, hogy nem kell agg�dnia. 992 02:24:33,295 --> 02:24:37,808 Az �cs�m nagyon szerette a l�ny�t. 993 02:24:38,517 --> 02:24:41,404 Sz�vesen elmondan�m neki, hogy j� kezekben van, 994 02:24:41,572 --> 02:24:43,620 �s hogy j� gondj�t viselem. 995 02:24:44,873 --> 02:24:49,264 �r�ml�ny vagyok, �s a sz�leimnek szeretn�k �zenni. 996 02:24:49,433 --> 02:24:55,031 Ne agg�djatok! M�r minden rendben. Teljes�tem a r�m b�zott feladatot. 997 02:24:55,199 --> 02:25:00,383 Gondoskodom a kistestv�reimr�l. Van otthonuk, �s tanulhatnak. 998 02:25:00,552 --> 02:25:03,976 Ki fogj�k j�rni az iskol�t, meg�g�rem. 999 02:25:04,144 --> 02:25:09,705 Nem akarom, hogy nekik is neh�z �let�k legyen. Sokat kell tanulniuk. 1000 02:25:09,871 --> 02:25:15,849 ͍gy boldog leszek, mert �n nem voltam ilyen szerencs�s. Elv�gzik az iskol�kat. 1001 02:25:16,519 --> 02:25:20,031 Azt szeretn�m, ha olyan sok�ig tanuln�nak, ameddig csak lehets�ges. 1002 02:25:20,197 --> 02:25:23,332 �n nem vagyok el�g okos ahhoz, hogy m�st csin�ljak, 1003 02:25:23,500 --> 02:25:27,262 de nagyon szeretn�m, ha a kistestv�reim befejezn�k a tanulm�nyaikat. 1004 02:26:42,000 --> 02:26:46,029 K�t dolgot szeretn�k mondani. 1005 02:26:47,484 --> 02:26:49,720 Ne feledd, ki vagy, 1006 02:26:50,352 --> 02:26:55,986 �s mindig mosolyogj, mert a mosoly az egyetlen nyelv, amelyet mindenki meg�rt. 1007 02:27:24,350 --> 02:27:29,395 Sok mindent k�rdeztetek ma t�lem. 1008 02:27:29,561 --> 02:27:32,067 �s ett�l fontosnak �rezhettem magam. 1009 02:27:32,231 --> 02:27:36,026 ͚gy �rezhettem, hogy van mit adnom a vil�gnak, 1010 02:27:37,030 --> 02:27:39,867 �s hogy tartok valamerre. 1011 02:27:40,029 --> 02:27:45,953 ͚gy �reztem, a t�rt�neteim �rdekelnek m�sokat. �s ett�l boldog vagyok. 1012 02:27:46,121 --> 02:27:48,428 Szerintem az embereknek �rezni�k kell, 1013 02:27:48,529 --> 02:27:53,149 hogy valami l�nyegeset tettek az �let�k sor�n. 1014 02:27:53,250 --> 02:27:55,878 �rezni�k kell, hogy el�remozd�tott�k az emberis�get. 1015 02:27:56,045 --> 02:27:59,674 �s ma olyan �rz�sem volt, hogy el�remozd�tottam valamit. 1016 02:27:59,838 --> 02:28:03,802 �s nagyon h�l�s vagyok a lehet�s�g�rt. K�sz�n�m! 1017 02:28:06,303 --> 02:28:12,060 Azt �zenem, hogy mindenkit sz�vesen l�tok az otthonomban. Gyertek csak el! 1018 02:28:12,228 --> 02:28:14,017 Megh�vlak mindny�j�tokat. 1019 02:28:14,188 --> 02:28:20,069 B�rmelyik t�rzsb�l, ak�r Ovatua, Ovahimba, Ovambo, Ovangandjiera. 1020 02:28:20,234 --> 02:28:22,902 Sz�vesen l�tlak benneteket. 1021 02:28:24,862 --> 02:28:27,322 Ma hallottam, 1022 02:28:29,411 --> 02:28:33,246 hogy emberek j�nnek ide filmet k�sz�teni. 1023 02:28:33,412 --> 02:28:36,791 Ezt rebesgett�k, de most... 1024 02:28:37,874 --> 02:28:42,211 hogy Ulla �s Emmanuel itt van, �s filmet k�sz�tenek, 1025 02:28:42,378 --> 02:28:47,301 m�r mindenki l�thatja, hogy hol �lek. L�thatj�k a falut. 1026 02:28:47,464 --> 02:28:49,593 Nagyon boldog vagyok. 1027 02:28:49,761 --> 02:28:53,975 �s nagyon �r�ln�k, ha m�g t�bb filmes ember j�nne ide. 1028 02:28:54,140 --> 02:28:56,226 Hogy tudom�st szerezzen r�lunk a vil�g. 1029 02:28:56,393 --> 02:29:02,231 Nem tudom, hogy l�tni fognak-e majd, de nagyon �r�l�k, hogy besz�lhettem, 1030 02:29:02,398 --> 02:29:06,443 �s besz�lhetek, ha m�g m�sok is j�nn�nek. Sz�ljatok nekik! 1031 02:29:09,987 --> 02:29:14,534 Nincs m�r mit hozz�tenni ehhez. Besz�lt�nk a b�k�r�l. 1032 02:29:14,700 --> 02:29:19,787 M�r mindenr�l besz�lt�nk. Ennyi volt. V�ge. 98903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.