All language subtitles for You.Can.Count.on.Me.2000.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:37,500 ___MIMI___ 2 00:00:40,000 --> 00:00:46,000 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 3 00:01:00,100 --> 00:01:02,000 De ce trebuie ca adolescentele sa inceapa sa poarte sutien chiar atunci cand devin cel mai... 4 00:01:02,100 --> 00:01:06,000 constiente de felul in care arata ? 5 00:01:08,100 --> 00:01:11,900 Nu stiu 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 Tom ! 7 00:01:13,100 --> 00:01:14,000 L-am vazut. 8 00:01:14,100 --> 00:01:18,000 Tom ! Iisuse ! 9 00:01:18,100 --> 00:01:21,900 Tom ! 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Buna, Amy. 11 00:01:40,100 --> 00:01:42,900 Buna, Darryl. 12 00:01:43,000 --> 00:01:46,900 Amy, spune-le copiilor ca te intorci repede.. 13 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Si trage putin usa... 14 00:01:50,100 --> 00:01:52,000 Trebuie sa discutam ceva. 15 00:01:52,100 --> 00:01:54,000 Bine. 16 00:01:54,100 --> 00:01:57,000 Ma intorc imediat ! 17 00:01:57,100 --> 00:01:58,000 Nu ai voie sa iesi, Amy. 18 00:01:58,000 --> 00:02:01,900 Se duce sa fumeze o tigara. 19 00:04:47,100 --> 00:04:51,000 Rudy, grabeste-te, am intarziat ! Hai ! 20 00:05:01,100 --> 00:05:02,100 Cum a fost la scoala ? 21 00:05:02,100 --> 00:05:03,000 Stupid. 22 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 De ce spui asta ? 23 00:05:05,100 --> 00:05:07,000 Trebuia sa scriem o compunere ca tema la lb. engleza. 24 00:05:07,100 --> 00:05:10,000 Dar nu ne-au spus despre ce anume... 25 00:05:10,100 --> 00:05:12,000 Cum adica ? 26 00:05:12,100 --> 00:05:14,000 Adica, nu ni s-a spus tema compunerii. 27 00:05:14,100 --> 00:05:16,000 Ni s-a spus doar ca tema era la alegerea noastra. 28 00:05:16,100 --> 00:05:19,000 Bine, si ce-i rau in asta ? 29 00:05:19,100 --> 00:05:23,000 Nu stiu, doar ca nu are o structura. 30 00:05:23,200 --> 00:05:26,100 Nu-i nimic, cred ca o sa te gandesti tu la ceva. 31 00:05:26,200 --> 00:05:30,000 Te ajut eu daca nu te descurci. 32 00:05:37,200 --> 00:05:41,000 Bine... Nu uita ghiozdanul. 33 00:05:41,200 --> 00:05:42,200 Nu e ghiozdan, e rucsac. 34 00:05:42,200 --> 00:05:46,000 Atunci, nu-ti uita rucsacul. Hei, imbratiseaza-ma. Ok. 35 00:06:36,100 --> 00:06:38,000 Ghici cine m-a intrebat de tine ? 36 00:06:38,100 --> 00:06:41,000 Nu, pe bune ? E masina lui ? 37 00:06:41,100 --> 00:06:45,000 Da. 38 00:06:45,100 --> 00:06:47,000 Da, intra. 39 00:06:47,100 --> 00:06:48,000 Mister Everett. 40 00:06:48,100 --> 00:06:50,100 Da, Brian. 41 00:06:50,100 --> 00:06:52,900 Brian, salut. Eu sunt Samantha Ann Prescott. 42 00:06:53,100 --> 00:06:54,100 Sunt ofiterul de credite... 43 00:06:54,100 --> 00:06:57,900 Da, salut. Ce mai faci ? Ia loc. 44 00:06:58,100 --> 00:07:00,100 Imi pare rau ca am intarziat. 45 00:07:00,100 --> 00:07:01,000 Da, ti-am dus lipsa... 46 00:07:01,100 --> 00:07:03,100 Am fost retinuta... 47 00:07:03,200 --> 00:07:06,100 Credeti-ma, nu e o chestie din care sa-mi fac un obicei. 48 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 Cu siguranta ca nu. 49 00:07:08,200 --> 00:07:12,000 De fapt... vrei sa inchizi usa aia... 50 00:07:14,200 --> 00:07:16,100 Deci, intotdeauna ma grabesc, ca la 3:15 sa ne intalnim ... 51 00:07:16,200 --> 00:07:19,100 dupa care mergem repede la casa ingrijitoarei... 52 00:07:19,200 --> 00:07:21,100 Oricum, lui Larry nu i-a pasat vreodata, asa ca am ... 53 00:07:21,200 --> 00:07:25,000 sperat ca si tu o sa ai aceleasi pozitii in aceasta privinta. 54 00:07:25,100 --> 00:07:29,000 De fapt, Samantha, imi dau seama ca Scottsville... 55 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 nu este chiar un centru bancar important. 56 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Nu, nu este. 57 00:07:32,200 --> 00:07:34,100 Da, stiu ca nu este. 58 00:07:34,200 --> 00:07:36,100 Dar este un fel de pariu personal. Sa vad 59 00:07:36,200 --> 00:07:40,000 ce putem face pentru a ridica serviciile locale la standardele pe care le-am atinge 60 00:07:41,200 --> 00:07:44,000 daca am fi cu adevarat intr-un centru bancar important. 61 00:07:44,100 --> 00:07:48,000 Asta inseamna ca nu vreau sa mai existe situatii in care cineva sa plece la 3:15 sau 3:30 sau la orice alta ora 62 00:07:50,100 --> 00:07:53,000 la care se intampla ca autobuzul sa treaca pe aici... 63 00:07:53,200 --> 00:07:56,100 Deci, nu poti apela la cineva sa-ti ia copilul de la scoala ? 64 00:07:56,200 --> 00:07:58,100 Poate sotul tau, daca lucreaza in apropiere ? 65 00:07:58,200 --> 00:08:02,000 Nu. Rudy Senior nu joaca in piesa asta... ca sa zicem asa... 66 00:08:02,100 --> 00:08:06,000 Bine, pot sa te mai pasuiesc cateva zile ca sa-ti iei masuri. Dar... 67 00:08:06,200 --> 00:08:08,100 Ce sa zic, Brian... 68 00:08:08,200 --> 00:08:11,100 Inteleg ce spui si apreciez. Sincer ! 69 00:08:11,200 --> 00:08:14,000 Pentru ca pe aici sunt o groaza de lucruri asupra carora trebuie sa te gandesti. Crede-ma ! 70 00:08:14,100 --> 00:08:17,900 Dar iau autobuzul acesta de trei ani, zi de zi. 71 00:08:18,100 --> 00:08:21,000 Si cu adevarat atata face, 15 minute. 72 00:08:21,100 --> 00:08:23,000 Si daca as face asta in pauza de masa... 73 00:08:23,100 --> 00:08:27,000 Stii, mi-ar conveni, totusi, daca ai programa lucrurile altfel. 74 00:08:27,100 --> 00:08:30,900 Voi face totul cu putinta. 75 00:08:31,100 --> 00:08:34,000 Deci, cati ani are fiul tau ? 76 00:08:34,100 --> 00:08:36,000 Opt ani. 77 00:08:36,100 --> 00:08:40,000 E o varsta nemaipomenita. 78 00:09:24,100 --> 00:09:27,000 Ai o scrisoare de la Unchiul Terry. 79 00:09:27,100 --> 00:09:31,000 Poftim ? 80 00:09:57,100 --> 00:10:00,000 In ce camera o sa stea ? 81 00:10:00,200 --> 00:10:04,000 Ar putea folosi camera mica. 82 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 Stii ceva, nu o sa locuiasca aici definitiv. 83 00:10:08,100 --> 00:10:12,000 Vine la noi, doar pentru o perioada. 84 00:10:14,100 --> 00:10:17,000 Si nu e o problema daca nu-ti aduci aminte de el. 85 00:10:17,100 --> 00:10:20,000 Aveai doar 6 ani cand l-ai vazut ultima oara. 86 00:10:20,200 --> 00:10:24,000 Dar cred ca ar fi o sansa pentru amandoi sa va cunoasteti mai bine. 87 00:10:27,200 --> 00:10:30,900 Nu esti de acord ? 88 00:10:33,200 --> 00:10:36,100 Rudy, te-ar deranja daca as pune putina muzica ? 89 00:10:36,200 --> 00:10:40,000 Nu. 90 00:10:43,200 --> 00:10:45,100 Te-ai gandit la compunere ? 91 00:10:45,200 --> 00:10:48,100 Da. 92 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 Despre ce o sa fie vorba ? 93 00:10:49,200 --> 00:10:53,000 Despre tata. 94 00:10:55,200 --> 00:10:57,100 Poftim ? Si ce anume despre el ? 95 00:10:57,100 --> 00:11:01,000 Am inventat o poveste cu el. 96 00:11:01,200 --> 00:11:03,100 Pot sa o citesc si eu la sfarsit ? 97 00:11:03,200 --> 00:11:06,100 Nu e cine stie ce. 98 00:11:06,200 --> 00:11:10,000 Nu spune asa. 99 00:11:49,100 --> 00:11:52,900 Pe scurt, Bob, e un fel de episod de aventuri 100 00:11:53,100 --> 00:11:56,000 �n care tatal lui Rudy este agent secret... 101 00:11:56,100 --> 00:11:59,000 sau ceva asemanator, care lucreaza pentru guvern. 102 00:11:59,100 --> 00:12:02,000 M-am simtit ciudat cand am citit-o... 103 00:12:02,100 --> 00:12:05,000 ... deoarece niciodata nu i-am povestit prea multe despre Rudy Sr. 104 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 Pentru ca nu stiu ce sa-i spun. 105 00:12:06,200 --> 00:12:08,100 Si nici nu stiu daca ar trebui sa-l las... 106 00:12:08,200 --> 00:12:12,000 sa-si imagineze tot ce-i trece prin cap. 107 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 Ma gandesc ca uneori ar trebui sa-l aduc cu picioarele pe pamant, si, ma rog, sa-i explic... 108 00:12:17,300 --> 00:12:20,100 ca tatal sau nu-i chiar o persoana agreabila. 109 00:12:20,200 --> 00:12:23,100 Nu stiu ce sa zic, Sammy de fapt, ce i-ai spus pana acum ? 110 00:12:23,200 --> 00:12:26,100 Nu cine stie ce. Stie ca ... 111 00:12:26,200 --> 00:12:30,000 Stie ca nu am o parere foarte buna despre tatal sau. 112 00:12:31,200 --> 00:12:34,100 Stie ca nu vreau sa-l mai vad vreodata... 113 00:12:34,200 --> 00:12:36,100 ... ca nu vreau sa stiu absolut nimic despre el... 114 00:12:36,200 --> 00:12:39,000 ... sau sa mai am in vreun fel vreo legatura cu el. 115 00:12:39,100 --> 00:12:43,000 Hmm ! Dar ma chinui sa-i creez, totusi, o imagine neutra. 116 00:12:46,200 --> 00:12:49,000 Oricum, crede-ma, as putea sa aprofundez anumite detalii in ceea ce-l priveste pe tatal sau.. 117 00:12:49,100 --> 00:12:53,000 E interesant, sincer, nu stiu ce as putea sa zic. 118 00:12:53,200 --> 00:12:57,000 E putin in afara preocuparilor mele curente. 119 00:12:58,200 --> 00:13:00,100 Bine. 120 00:13:00,200 --> 00:13:02,100 Mi-ar face placere sa ma mai gandesc, totusi. 121 00:13:02,200 --> 00:13:06,100 In regula. 122 00:13:11,200 --> 00:13:13,100 Poftim ? 123 00:13:13,200 --> 00:13:15,100 Nu, nimic, ma bucur sa te vad.. 124 00:13:15,200 --> 00:13:18,100 Ma bucur ca m-ai sunat. 125 00:13:18,200 --> 00:13:20,100 Cred ca te-a mirat. 126 00:13:20,200 --> 00:13:24,000 Da, un pic. 127 00:13:38,100 --> 00:13:41,000 Ar trebui sa plec. 128 00:13:41,100 --> 00:13:42,100 Sigur ? 129 00:13:42,200 --> 00:13:45,100 Da, trebuie sa-i dau drumul fetei care are grija de Rudy. 130 00:13:45,200 --> 00:13:49,000 Dar... multumesc pentru seara aceasta frumoasa. 131 00:13:50,200 --> 00:13:54,100 Nu, eu iti multumesc. 132 00:14:23,200 --> 00:14:24,100 Hei. 133 00:14:24,100 --> 00:14:26,100 Hei, Terry. 134 00:14:26,200 --> 00:14:27,100 De unde ti-ai luat palaria ? 135 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 De pe strada, am dat un dolar pe ea. 136 00:14:29,100 --> 00:14:32,000 E simpatica. 137 00:14:32,200 --> 00:14:35,100 Da, aduce cu o palarie de l�na normala. 138 00:14:35,200 --> 00:14:39,000 Si eu am avut o reactie similara. 139 00:14:44,100 --> 00:14:48,000 Umm... Umm... Pot sa iau eu banii aceia ? 140 00:14:51,200 --> 00:14:55,000 Da, scuze. 141 00:15:01,100 --> 00:15:03,000 Asta-i tot ce ai ? 142 00:15:03,100 --> 00:15:07,000 Da. 143 00:15:08,100 --> 00:15:11,000 Nu poti imprumuta ceva mai multi de la fratele tau ? 144 00:15:11,100 --> 00:15:13,000 Asta ar insemna sa vorbesc cu el. 145 00:15:13,100 --> 00:15:16,000 Ei bine, cu siguranta o sa cam lipsesc cateva zile, Sheila. 146 00:15:16,100 --> 00:15:18,000 De ce trebuie sa lipsesti asa de mult ? 147 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Pentru ca sora mea nu este Banca Centrala. 148 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Nu pot doar sa-mi fac aparitia... 149 00:15:20,200 --> 00:15:21,100 Dar crezi ca fratele meu este banca ? 150 00:15:21,100 --> 00:15:25,000 Nu putem inceta discutia asta puerila ? 151 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 O sa ma intorc cat de repede pot, bine ? ! 152 00:15:26,200 --> 00:15:30,000 Nu sunt genul de om care toata lumea zice ca as fi. 153 00:15:30,200 --> 00:15:34,100 Stiu ca nu esti. 154 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 Bine, ahh... O sa te sun diseara. 155 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Nu vrei sa-mi spui ca ma iubesti ? 156 00:16:01,200 --> 00:16:03,100 Te iubesc. 157 00:16:03,200 --> 00:16:07,000 A fost foarte convingator. 158 00:16:07,200 --> 00:16:10,100 Ei bine, cand toate acestea se vor termina, ar trebui 159 00:16:10,200 --> 00:16:13,100 sa te gandesti serios sa te muti inapoi, acasa. 160 00:16:13,200 --> 00:16:17,000 Da. 161 00:16:19,100 --> 00:16:21,100 Bine. 162 00:16:21,200 --> 00:16:23,100 Deci ma suni diseara ? 163 00:16:23,200 --> 00:16:27,000 Sigur. 164 00:18:07,200 --> 00:18:11,100 Hei ? Terry ! 165 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Whoa... Terry... 166 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Eu sunt. 167 00:18:47,300 --> 00:18:48,200 Cum merg treburile ? 168 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 Binisor... 169 00:18:49,300 --> 00:18:53,100 Imbratiseaza-ma. Ce mai faci, ma bucur sa te revad... 170 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 Si eu. 171 00:18:54,300 --> 00:18:55,200 Pe unde ai mai umblat ? 172 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Ce sa-ti spun, cam pe peste tot. 173 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Incotro ? 174 00:18:57,300 --> 00:18:58,200 Am trecut s-o vad pe Sammy. 175 00:18:58,200 --> 00:19:02,100 Da, da. Deci spuneai ca ai fost in Alaska ? 176 00:19:03,200 --> 00:19:07,100 Oh, ce mai faceti, d-le Parker ? Ma bucur sa va vad. Aveti grija. 177 00:19:07,300 --> 00:19:08,200 Deci... muncesti undeva ? 178 00:19:08,200 --> 00:19:10,100 Da, da. 179 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 Am primit o ilustrata candva. 180 00:19:12,300 --> 00:19:15,100 Da, aproape ca am fost peste tot. 181 00:19:15,200 --> 00:19:18,100 Ma bucur ca te-ai intors. 182 00:19:18,200 --> 00:19:21,100 Multumesc, Darryl. Continui sa asiguri linistea ? 183 00:19:21,200 --> 00:19:23,100 Da... o sa fie mai greu acum, cu tine in preajma, dar o sa fac tot ce pot. 184 00:19:23,200 --> 00:19:26,100 Nu, prietene, sunt doar in vizita. 185 00:19:26,200 --> 00:19:30,000 Bine, ne mai vedem. 186 00:19:56,200 --> 00:19:58,100 Scuze pentru ziua de ieri. 187 00:19:58,200 --> 00:19:59,100 Nu-mi pasa. 188 00:19:59,200 --> 00:20:02,100 M-am tot uitat la traseu si am gresit autobuzul. 189 00:20:02,200 --> 00:20:03,100 Am ratat statia. 190 00:20:03,100 --> 00:20:07,000 Nu-i nici o problema, Terry. Ma bucur sa te vad. 191 00:20:07,200 --> 00:20:11,000 Si eu ma bucur sa te vad, Sammy. 192 00:20:11,100 --> 00:20:13,000 Deci acum vii de la serviciu. 193 00:20:13,100 --> 00:20:17,000 Nu, e sambata. 194 00:20:17,200 --> 00:20:21,000 Da, asa e, te-am vazut imbracat asa, mai protocolar. 195 00:20:21,100 --> 00:20:25,000 O, nu, stii, m-am gandit ca.. M-am gandit ca e o ocazie deosebita. Ceea ce si este... 196 00:20:28,200 --> 00:20:31,100 Nu, e in regula. Si eu m-am impopotonat... 197 00:20:31,200 --> 00:20:33,100 E in regula. Arati bine. 198 00:20:33,200 --> 00:20:36,100 Da, bla... bla... bla... 199 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Poftim ? 200 00:20:37,300 --> 00:20:41,100 Nimic. Nimic. Deci, ce mai faci ? 201 00:20:44,300 --> 00:20:47,200 Suntem bine, Terry. 202 00:20:47,300 --> 00:20:49,200 Ce mai face Rudy ? 203 00:20:49,300 --> 00:20:53,100 Suntem bine, Terry. 204 00:20:53,200 --> 00:20:56,100 Tu cum o duci ? 205 00:20:58,200 --> 00:21:01,100 Pe unde ai mai umblat in ultima vreme, Terry ? 206 00:21:01,200 --> 00:21:03,100 Stiu, nu prea am fost... 207 00:21:03,200 --> 00:21:05,100 Am primit o ilustrata de la tine, din Alaska... 208 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 Da, am trecut si pe acolo o vreme... 209 00:21:07,200 --> 00:21:09,100 A fost asta-toamna, Terry. 210 00:21:09,200 --> 00:21:10,200 Da, stiu, am fost izolat, nu prea am putut comunica. 211 00:21:10,200 --> 00:21:12,100 Mi-am facut griji. 212 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Am fost in foarte multe locuri. Am trecut 213 00:21:13,200 --> 00:21:17,000 prin Florida pentru o scurta perioada. Am lucrat putin 214 00:21:17,200 --> 00:21:21,100 in Orlando. Aproape peste tot. 215 00:21:22,200 --> 00:21:26,100 M-as fi bucurat, totusi, daca m-ai fi anuntat ca esti bine. 216 00:21:27,200 --> 00:21:31,100 Da, nici nu-mi vine sa cred ca a trecut asa mult timp. 217 00:21:33,200 --> 00:21:37,000 Ramai in oras o vreme ? 218 00:21:38,200 --> 00:21:41,100 Nu stiu ce sa zic. 219 00:21:41,300 --> 00:21:45,100 Am toate chestiile astea... Ar trebui sa ma intorc in Worchester. 220 00:21:45,200 --> 00:21:46,100 Oh... 221 00:21:46,100 --> 00:21:50,000 Da, asa ca nu cred ca voi putea sta mai mult de cateva zile. 222 00:21:50,200 --> 00:21:52,100 Oh... 223 00:21:52,200 --> 00:21:56,000 Ma chinui sa pun putina ordine... 224 00:21:57,200 --> 00:21:59,100 Oh, e in regula. 225 00:21:59,200 --> 00:22:03,000 E o poveste lunga si nu vreau sa te ingrijorez acum cu asta. 226 00:22:14,300 --> 00:22:17,200 Astepti pe cineva ? 227 00:22:17,300 --> 00:22:19,200 Pe cine as putea astepta aici ? 228 00:22:19,300 --> 00:22:21,200 Iti tot fug ochii, asta e tot. 229 00:22:21,300 --> 00:22:25,100 Nu, doar ca nu prea e aer aici, asta-i tot. 230 00:22:36,300 --> 00:22:39,200 De fapt cred ca trebuie sa ma confesez, Sammy. 231 00:22:39,300 --> 00:22:43,100 Asta-i. Motivul pentru care nu ai mai avut vesti de la mine in ultima vreme 232 00:22:43,200 --> 00:22:47,000 este acela ca nu prea as fi putut scrie despre faptul ca... 233 00:22:54,200 --> 00:22:57,100 am fost in puscarie o perioada. 234 00:22:57,200 --> 00:22:59,100 Unde zici ca ai fost ? 235 00:22:59,200 --> 00:23:03,100 Am cam fost inchis pentru putin timp, cred ca in Florida, a fost o tampenie... 236 00:23:03,200 --> 00:23:04,100 Poftim ? 237 00:23:04,200 --> 00:23:05,200 A fost o tampenie ! 238 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Ce ai facut ? 239 00:23:06,300 --> 00:23:08,200 N-am facut nimic ! 240 00:23:08,200 --> 00:23:10,100 Nu ! As putea... Oh, Doamne ! 241 00:23:10,200 --> 00:23:12,100 Te rog, lasa-ma sa-ti spun ce s-a intamplat. 242 00:23:12,200 --> 00:23:13,200 Ce s-a intamplat ? 243 00:23:13,200 --> 00:23:15,100 M-am batut intr-un bar din Florida. Nu am sarit eu primul. 244 00:23:15,200 --> 00:23:17,100 Dar au instrumentat toata povestea asta impotriva mea... 245 00:23:17,200 --> 00:23:20,100 si m-au aruncat in puscarie pentru 3 luni. Nu ti-am scris deoarece... 246 00:23:20,200 --> 00:23:22,100 ... n-am vrut sa te supar cu tampenia asta. 247 00:23:22,200 --> 00:23:26,000 Am crezut ca o sa te gandesti ca fiind pe drumuri... 248 00:23:26,200 --> 00:23:29,100 A fost o prostie, imi pare rau. N-am vrut sa te ingrijorezi. 249 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 Dar stii ceva ? Nu pot sa fac anumite lucruri ca sa nu intru in belele 250 00:23:31,200 --> 00:23:34,100 care te-ar putea supara pe tine. 251 00:23:34,200 --> 00:23:36,100 Pentru ca acum m-am intors, 252 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 ti-am povestit pataniile mele si ma simt teribil de vinovat. 253 00:23:38,100 --> 00:23:40,100 Te-am dezamagit, la naiba. La nesfarsit. 254 00:23:40,200 --> 00:23:43,100 Nu vreau altceva decat sa ma distantez de toate problemele astea. 255 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 Iar acum m-am intors in aceasta vagauna, dandu-ti explicatii din nou ! 256 00:23:45,200 --> 00:23:47,200 Te rog, nu tipa la mine. 257 00:23:47,300 --> 00:23:49,200 Vreau sa zic, stiu ca ma aflu in situatia in care, teoretic, nu pot spune nimic, 258 00:23:49,300 --> 00:23:52,200 dar, oricum, nu e ca si cum as fi intr-un bar de taranoi in Florida... 259 00:23:52,300 --> 00:23:54,200 certandu-ma cu un oarecare prieten al unei oarecare stripteuze 260 00:23:54,300 --> 00:23:56,200 si brusc sa-mi spun mie insumi: "Hei, acesta ar fi 261 00:23:56,300 --> 00:23:58,200 un moment foarte bun sa-i trag o teapa lui Sammy", 262 00:23:58,200 --> 00:24:00,100 dupa care sa intru la puscarie pentru cateva luni. 263 00:24:00,200 --> 00:24:04,100 Nu mi-ai scris 6 luni Nu stiam unde esti. 264 00:24:04,300 --> 00:24:06,200 Nici macar daca esti viu sau ai murit. 265 00:24:06,300 --> 00:24:08,200 Dupa care apari din neant... 266 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 ... si-mi spui ca ai fost in inchisoare ! 267 00:24:09,300 --> 00:24:12,200 Imi pare rau, imi pare rau, Sammy. 268 00:24:12,300 --> 00:24:16,100 Cu adevarat, imi pare rau. 269 00:24:27,200 --> 00:24:29,100 Sammy... 270 00:24:29,200 --> 00:24:31,200 Poftim ? 271 00:24:31,300 --> 00:24:34,100 Am anumite probleme. 272 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 Ce ai nevoie, bani ? 273 00:24:35,200 --> 00:24:39,000 Da, bani. Sunt falit. 274 00:24:40,200 --> 00:24:42,100 Trebuie sa ma intorc maine in Worchester. 275 00:24:42,200 --> 00:24:45,100 Am o prietena acolo si este intr-o mare incurcatura. 276 00:24:45,200 --> 00:24:49,000 Asa ca... Trebuie sa ma imprumut de undeva cu bani. 277 00:24:50,200 --> 00:24:54,000 Oricati poti. Ti-i inapoiez, stii... 278 00:24:56,300 --> 00:25:00,100 ti-i voi inapoia. 279 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 Eu... 280 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 Tare mult mi-as dori sa fie mama aici. 281 00:25:08,100 --> 00:25:09,100 Si eu la fel. 282 00:25:09,200 --> 00:25:12,100 Nimeni nu stie cum sa se poarte cu tine. 283 00:25:12,200 --> 00:25:15,100 Inteleg. 284 00:25:15,200 --> 00:25:19,000 Terry, pot sa te intreb ceva ? 285 00:25:19,200 --> 00:25:21,100 Sigur. 286 00:25:21,200 --> 00:25:25,100 Ma gandeam... tu mai treci din cand in cand pe la biserica ? 287 00:25:27,300 --> 00:25:30,100 Sammy, am putea sa discutam despre altceva ? 288 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Ai mai fost ? 289 00:25:31,300 --> 00:25:33,200 Nu, Sammy. 290 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 Poti sa-mi spui de ce ? 291 00:25:34,300 --> 00:25:37,200 Da, pentru ca cred ca e ridicol. 292 00:25:37,300 --> 00:25:39,200 Bine, poti sa-mi explici fara a denigra biserica ? 293 00:25:39,300 --> 00:25:42,200 E o chestie primitiva, e ca o poveste cu zane. 294 00:25:42,300 --> 00:25:44,200 Te-ai gandit vreodata ca acesta ar fi motivul 295 00:25:44,300 --> 00:25:46,200 pentru care toate treburile sunt atat de dificile pentru tine ? 296 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 Nu. 297 00:25:47,300 --> 00:25:48,200 ... ca ai pierdut legatura... 298 00:25:48,200 --> 00:25:51,100 nu numai cu sentimentul religios, dar si cu orice sentiment de apartenenta ? 299 00:25:51,300 --> 00:25:53,200 Orice credinta in ceva, indiferent ce... 300 00:25:53,200 --> 00:25:57,100 Nu ma mir ca ai decazut atat... Ma gandeam... 301 00:25:57,300 --> 00:26:00,100 ... ce te-ar putea opri. Cum ai putea vreodata stii ca ai gasit ceea ce este cu adevarat bine. 302 00:26:00,200 --> 00:26:04,000 Nu caut nimic. Incerc doar sa ma descurc cu ceea ce am. 303 00:26:08,300 --> 00:26:12,100 Cam asta-i tot ce am. 304 00:26:15,200 --> 00:26:19,000 Multumesc. 305 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 Multumesc, Sammy. Am sa ti-i dau inapoi, fii sigura. 306 00:27:07,300 --> 00:27:09,200 Unde mergem ? 307 00:27:09,300 --> 00:27:13,000 Sa-l luam pe Rudy. 308 00:27:14,300 --> 00:27:16,200 Chiar mai vrei sa vin in vizita ? 309 00:27:16,300 --> 00:27:18,200 Pentru ca as putea sa ma intorc cu cursa de la ora 5. Daca asa ti-ai dori... 310 00:27:18,300 --> 00:27:21,200 Bine-nteles ca vreau sa treci pe la noi, prostule ! 311 00:27:21,300 --> 00:27:23,200 M-am chinuit sa dau de tine, sa te vad, mai mult ca orice altceva. 312 00:27:23,300 --> 00:27:25,200 Am spus tuturor ca te vei intoarce acasa. 313 00:27:25,200 --> 00:27:28,100 Am facut curat in toata nenorocita aia de casa ca sa arate bine pentru tine. 314 00:27:28,300 --> 00:27:30,200 M-am gandit ca o sa stai cel putin cateva zile.. 315 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 N-am avut nici cea mai mica idee ca vrei sa pleci din nou ! 316 00:27:32,300 --> 00:27:36,100 Mi-as fi dorit sa-mi trimiti o invitatie ! 317 00:27:59,200 --> 00:28:02,100 Salut, acesta este.. acesta este Malcom ? Buna... 318 00:28:02,200 --> 00:28:06,100 El e Terry Prescott. 319 00:28:06,300 --> 00:28:08,200 Am incercat sa aflu vesti de la Sheila... 320 00:28:08,300 --> 00:28:11,200 dar nimeni nu ridica receptorul. 321 00:28:11,300 --> 00:28:15,100 Si ma gandeam ca... 322 00:28:15,200 --> 00:28:19,000 Ce-i cu ea ? 323 00:28:23,300 --> 00:28:27,100 Ei bine, n-are probleme ? 324 00:28:28,200 --> 00:28:32,100 Pot vorbi cu ea, te rog ? 325 00:28:34,200 --> 00:28:38,000 Bine, ai putea sa-i transmiti un mesaj. 326 00:28:39,200 --> 00:28:43,000 Sa-i spui ca... 327 00:28:51,300 --> 00:28:55,100 Fata cu care traiesc a incercat sa se sinucida. 328 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 Cum ? 329 00:28:56,300 --> 00:29:00,100 A incercat sa se sinucida. 330 00:29:13,300 --> 00:29:15,200 Ai tot ce-ti trebuie ? 331 00:29:15,200 --> 00:29:19,100 Asa cred. 332 00:29:28,300 --> 00:29:31,200 Si ce ai de gand sa faci ? 333 00:29:31,300 --> 00:29:35,100 Nu stiu. Sa-i trimit banii, cred. 334 00:29:38,300 --> 00:29:42,100 Poate ca ar fi bine sa ramai putin acasa. 335 00:29:42,200 --> 00:29:46,100 Da, poate ca e o idee buna. 336 00:30:11,200 --> 00:30:14,100 Pustoaica asta de 15 ani zice ca s-a saturat ca fratele ei mai mare sa-i controleze viata. 337 00:30:14,200 --> 00:30:18,000 S-a lasat de scoala, este dependenta de droguri... El zice ca n-are cu ce s-o mai ajute. 338 00:30:39,300 --> 00:30:42,200 Ma duc la culcare. 339 00:30:42,300 --> 00:30:44,200 Nu-ti lipseste nimic ? 340 00:30:44,300 --> 00:30:48,100 Da, multumesc. 341 00:30:49,300 --> 00:30:51,200 Noapte buna. 342 00:30:51,300 --> 00:30:54,200 Noapte buna. 343 00:30:54,300 --> 00:30:58,100 Terry, chiar ma bucur ca esti acasa. 344 00:31:01,300 --> 00:31:05,100 Si eu ma bucur, Sammy. 345 00:31:14,200 --> 00:31:18,100 Deci trebuie sa-l lasi pe Rudy la scoala, apoi tot ce mai ai de facut este sa ma lasi in fata bancii... 346 00:31:18,300 --> 00:31:22,100 dupa care sa-l iei pe Rudy la 3:30... 347 00:31:22,200 --> 00:31:26,100 sa-l duci acasa la Carol. Asta-i tot, sta pe Harvey Lane. 348 00:31:26,300 --> 00:31:29,100 Ok. 349 00:31:29,200 --> 00:31:32,100 Rudy stie unde sta Carol. 350 00:31:32,200 --> 00:31:36,100 Ok. 351 00:31:39,200 --> 00:31:42,100 Doamne, Mabel, nu te dor ochii de la culorile astea ? 352 00:31:42,200 --> 00:31:46,100 Nu, ma pastreaza proaspata. 353 00:31:46,300 --> 00:31:49,100 Da ? 354 00:31:49,200 --> 00:31:52,100 Buna Sammy, cu ce te pot ajuta ? 355 00:31:52,200 --> 00:31:56,000 Umm, Brian, n-ai vrea sa rezolvam programarile astea... 356 00:31:57,200 --> 00:32:01,000 la sfarsitul zilei sau la sfarsit de saptamana ? 357 00:32:01,200 --> 00:32:03,300 Da. La sfarsitul programului ar fi foarte bine. 358 00:32:03,400 --> 00:32:07,200 Doar ca ar fi o gramada de acte ce ar mai trebui rezolvate zilnic. 359 00:32:07,300 --> 00:32:11,000 Imi plac actele. 360 00:32:40,300 --> 00:32:41,300 Ai luat-o razna. 361 00:32:41,300 --> 00:32:45,100 Asa se pare. 362 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 Pune-ti centura. 363 00:32:53,300 --> 00:32:55,200 Ma apasa pe gat. 364 00:32:55,300 --> 00:32:56,300 Poftim ? 365 00:32:56,300 --> 00:32:59,100 Ma apasa pe gat, nu e confortabila. 366 00:32:59,200 --> 00:33:02,100 Bine, cand o intra cineva in noi si o sa zbori prin parbriz, 367 00:33:02,200 --> 00:33:06,100 cred ca ar fi cel putin la fel de lipsit de confort. Acum pune-ti centura ! 368 00:33:12,200 --> 00:33:14,100 Parintii mamei mele au murit intr-un accident auto. 369 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Da, stiu. Erau si parintii mei. 370 00:33:16,300 --> 00:33:17,200 Daaa ? 371 00:33:17,200 --> 00:33:20,100 Da, mama ta e sora mea. 372 00:33:20,300 --> 00:33:21,300 Da, stiu. 373 00:33:21,300 --> 00:33:23,200 Ceea ce inseamna ca avem aceeasi parinti. 374 00:33:23,300 --> 00:33:25,200 Daaa... 375 00:33:25,300 --> 00:33:29,100 Da ! 376 00:33:32,200 --> 00:33:33,100 Umm, tocmai a sunat Carol. 377 00:33:33,200 --> 00:33:37,100 Zice ca Terry si Rudy nu au ajuns la ea acasa. 378 00:33:37,200 --> 00:33:40,100 Cred ca glumesti. 379 00:33:40,300 --> 00:33:44,200 Ar trebuie sa fie sortate dupa numar, dupa numarul creditului, nu alfabetic. 380 00:33:44,300 --> 00:33:48,000 Sammy ? Sammy ! 381 00:34:16,300 --> 00:34:20,100 Hei. Uite, daca il lasi mai jos, 382 00:34:20,300 --> 00:34:22,300 o sa obtii mai multa putere. Ai putea chiar sa reusesti 383 00:34:22,300 --> 00:34:24,200 sa lovesti din doua sau trei lovituri. Uite. 384 00:34:24,300 --> 00:34:28,100 Ai vazut ? Haide, incearca si tu. 385 00:34:31,300 --> 00:34:33,200 N-am tinut-o asa. 386 00:34:33,300 --> 00:34:35,200 Ei bine, nu il tii corect. 387 00:34:35,300 --> 00:34:37,200 De ce nu pot sa-l tin in felul meu ? 388 00:34:37,200 --> 00:34:41,100 Poti sa... 389 00:35:20,300 --> 00:35:24,100 Asa, bine, e bine... 390 00:35:25,400 --> 00:35:29,100 Sammy, te rog uita-te la mine. 391 00:35:34,300 --> 00:35:37,200 Brian, m-ai cautat ? 392 00:35:37,400 --> 00:35:40,200 Da, m-am tot gandit ce s-a intamplat cu tine azi. 393 00:35:40,300 --> 00:35:44,200 Nu ti-a spus Mabel ca am avut o alarma falsa cu privire la copilul meu ? 394 00:35:44,300 --> 00:35:46,200 Ba da, m-am gandit, totusi, ca o sa rezolvi chestia asta. 395 00:35:46,300 --> 00:35:48,200 Am rezolvat-o. Mai mult sau mai putin. 396 00:35:48,300 --> 00:35:50,200 Atunci cum se face ca tot ai plecat in mijlocul zilei de la munca ? 397 00:35:50,300 --> 00:35:53,200 Si asta fara sa-mi comunici sau sa-mi explici ce se intampla, Sammy ! 398 00:35:53,300 --> 00:35:54,300 Brian, nu tipa la mine... 399 00:35:54,300 --> 00:35:58,100 Nu tip ! Doar ca... sunt doar frustrat... 400 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 ei bine... 401 00:35:59,300 --> 00:36:03,100 Scuze, vrei sa inchizi usa, te rog ? 402 00:36:04,300 --> 00:36:08,100 Si Eddie Dwyer traieste in Buffalo, cu nevasta-sa si cei doi copii, daca iti vine sa crezi. 403 00:36:08,300 --> 00:36:09,200 E trist. 404 00:36:09,200 --> 00:36:10,200 De ce ? 405 00:36:10,300 --> 00:36:13,200 Nu m-am gandit ca ar putea fi tipul barbatului insurat. 406 00:36:13,300 --> 00:36:15,200 Ce tot vorbiti acolo ? 407 00:36:15,300 --> 00:36:17,200 Despre cativa pustani salbatici pe care ii stiam in copilarie. 408 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Si tu ai fost salbatic ? 409 00:36:18,300 --> 00:36:19,200 Nici pe jumatate cat mama ta. 410 00:36:19,200 --> 00:36:20,200 Da, sigur... 411 00:36:20,300 --> 00:36:21,300 Nu ma crezi ? Nu ? 412 00:36:21,300 --> 00:36:22,200 Intreab-o pe ea ! 413 00:36:22,300 --> 00:36:26,200 Asa erai, mama ? 414 00:36:27,300 --> 00:36:31,200 Nu comentez. 415 00:37:22,400 --> 00:37:25,200 Ce faci ? 416 00:37:25,300 --> 00:37:29,200 Nimic, citesc cateva compuneri de-ale tale. 417 00:37:29,300 --> 00:37:30,200 De ce fumezi ? 418 00:37:30,300 --> 00:37:33,200 Pentru ca nu e bine. Tu sa nu incerci. 419 00:37:33,300 --> 00:37:37,200 Nu. 420 00:37:38,300 --> 00:37:41,200 Stii ca asta a fost candva camera mea ? 421 00:37:41,300 --> 00:37:44,200 Da. 422 00:37:44,300 --> 00:37:47,200 Si acum o vrei inapoi ? 423 00:37:47,400 --> 00:37:51,200 Nu. 424 00:37:52,300 --> 00:37:55,200 Ai luptat in Vietnam ? 425 00:37:55,300 --> 00:37:57,200 Nu, nici macar nu eram nascut. 426 00:37:57,300 --> 00:37:58,300 Ai fost vreodata in Armata ? 427 00:37:58,300 --> 00:38:00,200 Nu. 428 00:38:00,300 --> 00:38:01,300 Tata a fost in Armata. 429 00:38:01,300 --> 00:38:02,200 Stiu. 430 00:38:02,300 --> 00:38:05,200 Din pacate, nici el n-a luptat in Vietnam. 431 00:38:05,300 --> 00:38:08,200 Ati fost prieteni ? 432 00:38:08,300 --> 00:38:12,100 Nu tocmai, vreau sa spun ca am avut, totusi, cativa prieteni comuni, cred... 433 00:38:13,300 --> 00:38:15,200 Nu prea l-am placut. 434 00:38:15,300 --> 00:38:17,200 De ce ? 435 00:38:17,300 --> 00:38:19,200 Ei bine... Nu era tocmai genul agreabil. 436 00:38:19,200 --> 00:38:21,200 De ce spui asta ? 437 00:38:21,300 --> 00:38:25,100 Nu stiu, totdeauna era mai bun decat tine in orice domeniu. 438 00:38:26,300 --> 00:38:30,100 Ca si cum daca toti am fi jucat baschet sau alt joc, stii, intr-un meci amical, asa... 439 00:38:30,300 --> 00:38:34,100 el era gata sa omoare pe cineva daca echipa sa nu castiga. 440 00:38:34,200 --> 00:38:36,100 Sau, daca spuneai o gluma sau o poveste, 441 00:38:36,200 --> 00:38:38,100 el totdeauna trebuia sa spuna una mai buna 442 00:38:38,200 --> 00:38:40,200 pana cand a reusit sa-i enerveze pe toti. 443 00:38:40,300 --> 00:38:43,300 In plus, a fost urat modul in care s-a despartit de tine si de mama ta. 444 00:38:43,400 --> 00:38:45,300 A fost un cretin. Probabil este in continuare un cretin. 445 00:38:45,400 --> 00:38:49,100 Din fericire pentru tine, ai noroc cu o mama dintre cele mai bune. 446 00:38:50,300 --> 00:38:54,200 Deci, ai avut si ghinion, dar si noroc. 447 00:39:00,300 --> 00:39:02,300 Te superi daca iti pun o intrebare personala ? 448 00:39:02,400 --> 00:39:04,300 Nu stiu. 449 00:39:04,300 --> 00:39:08,100 Iti place aici ? Vreau sa spun... in Scottsville. 450 00:39:09,300 --> 00:39:10,200 Da. 451 00:39:10,300 --> 00:39:13,200 De ce ? 452 00:39:13,300 --> 00:39:14,300 Nu stiu... 453 00:39:14,300 --> 00:39:17,200 Prietenii mei sunt aici, stiu cam tot ce misca... Ce sa zic... 454 00:39:17,400 --> 00:39:21,200 Pe de alta parte... E cam asa... Pe aici nu-s prea multe de facut. 455 00:39:21,300 --> 00:39:22,300 Ar cam fi cate ceva. 456 00:39:22,400 --> 00:39:25,200 Te inseli, este plictiseala. 457 00:39:25,300 --> 00:39:28,200 Un oras plictisitor plin de oameni plictisitori 458 00:39:28,300 --> 00:39:32,100 care nu stiu nimic altceva decat lucrurile care se intampla in imprejurimi. 459 00:39:32,300 --> 00:39:35,200 Nu au nici o perspectiva de viitor. Nici un scop. 460 00:39:35,300 --> 00:39:38,200 Ar putea foarte bine sa creada ca traiesc in secolul 19... 461 00:39:38,300 --> 00:39:41,200 deoarece n-au nici cea mai vaga idee despre ce se intampla in jurul lor... 462 00:39:41,300 --> 00:39:44,100 iar daca le-ai spune, ar fi in stare sa te omoare. 463 00:39:44,200 --> 00:39:47,100 Despre ce vorbesti ? 464 00:39:47,300 --> 00:39:51,200 N-am idee. 465 00:39:52,300 --> 00:39:56,200 Esti un copil bun. 466 00:39:58,300 --> 00:40:02,100 Sammy, treci pe la mine, te rog... Brian. 467 00:40:09,200 --> 00:40:11,200 Da, asta nu se aplica si in cazul tau, Sammy, dar... 468 00:40:11,300 --> 00:40:15,100 Am observat ca o parte din angajati stau in fata monitoarelor... 469 00:40:15,300 --> 00:40:18,100 cu toate nuantele alea idioate... Roz, verde cu buline... 470 00:40:18,200 --> 00:40:21,100 Nu ca ar fi mare lucru, dar totusi... 471 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 aceasta este o banca. Stii ? Si nu este tocmai pretabila... 472 00:40:24,400 --> 00:40:27,300 Asa ca cer doar ca angajatii sa utilizeze... 473 00:40:27,400 --> 00:40:31,200 o gama de culori mai potrivite. 474 00:40:31,300 --> 00:40:34,200 Asa cum am mai spus, asta nu se aplica si in ceea ce te priveste. 475 00:40:34,400 --> 00:40:38,200 Nu. Paleta de culori a monitorului meu este destul de conservatoare. 476 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 Bob Steegerson. 477 00:41:18,300 --> 00:41:22,100 Cu ce te-ai imbracat ? 478 00:41:22,300 --> 00:41:26,200 Mama ? 479 00:41:29,300 --> 00:41:30,300 Ce s-a intamplat ? 480 00:41:30,300 --> 00:41:34,100 Stii ca avem o scurgere care vine din holul de sus ? 481 00:41:37,300 --> 00:41:41,200 Da, stiu. 482 00:41:42,300 --> 00:41:46,200 Baieti, sunteti siguri ca va descurcati ? 483 00:41:47,300 --> 00:41:48,300 Da. Da. 484 00:41:48,300 --> 00:41:49,200 Ce se intampla aici ? 485 00:41:49,300 --> 00:41:53,100 Problema e ca conducta este corodata pe toata lungimea holului. 486 00:41:53,200 --> 00:41:56,100 Asa ca ori de cate ori mai inlocuiesc o bucata din ea, incepe sa curga in alt loc. 487 00:41:56,200 --> 00:41:57,200 De ce nu chemi un instalator ? 488 00:41:57,300 --> 00:42:01,100 Pentru ce ? Nu o sa faca altceva decat fac eu. 489 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 Da. Situatia doar se inrautateste. 490 00:42:02,300 --> 00:42:06,100 Nu e adevarat. Taci... 491 00:42:13,300 --> 00:42:17,200 Multumesc. 492 00:42:17,400 --> 00:42:19,300 Asa ca, daca mai apar probleme, sunati, 493 00:42:19,400 --> 00:42:22,300 iar daca nu sunt acolo inseamna ca sunt fie in drum spre casa, fie in drum spre voi. 494 00:42:22,400 --> 00:42:23,300 Ok. 495 00:42:23,300 --> 00:42:24,300 Mi-a parut bine sa te cunosc, Bob. 496 00:42:24,400 --> 00:42:27,300 Si mie. 497 00:42:27,400 --> 00:42:30,200 Asa ca stingerea sa fie tot la 10, si nu pierdeti toata noaptea in fata televizorului. 498 00:42:30,300 --> 00:42:32,300 Ce intelegi prin: toata noaptea ? 499 00:42:32,400 --> 00:42:36,200 2 ore. 500 00:42:44,400 --> 00:42:48,200 Acest pusti sigur va conduce noua generatie de surferi din California. 501 00:42:52,300 --> 00:42:54,200 Ce parere ai despre Bob ? 502 00:42:54,300 --> 00:42:58,200 Nu-l cunosc atat de bine cat sa am o parere. 503 00:42:58,300 --> 00:43:00,200 Am vesti proaste pentru tine. 504 00:43:00,300 --> 00:43:04,100 Nu... 505 00:43:04,300 --> 00:43:07,200 Magnific. Si ce ar trebui sa facem acum ? 506 00:43:07,300 --> 00:43:09,200 Stii sa joci biliard ? 507 00:43:09,300 --> 00:43:13,200 Am jucat candva. 508 00:43:21,300 --> 00:43:23,200 - Nu cred ca copiii au voie inauntru. - Poftim ? 509 00:43:23,300 --> 00:43:25,200 Nu cred ca copiii au voie inauntru. 510 00:43:25,300 --> 00:43:29,100 Ei bine, nu mai avem voie nici la televizor, asa ca avem de ales intre asta sau nimic. 511 00:43:29,300 --> 00:43:31,300 Dar daca intram in belea, ma lasi pe mine sa conduc discutia. Ok ? 512 00:43:31,300 --> 00:43:35,100 Ok. 513 00:43:38,200 --> 00:43:42,100 Pe 100 de dolari ca eu si nepotul meu putem invinge pe oricare din local. 514 00:43:42,300 --> 00:43:46,100 Numai ca trebuie sa jucam meciul urmator pentru ca el trebuie sa fie in pat cel tarziu la 10 seara. 515 00:43:50,400 --> 00:43:54,200 Loveste usor si frumos, usor si frumos... 516 00:43:54,400 --> 00:43:58,200 Unu, doi, trei... 517 00:44:00,300 --> 00:44:02,300 Imi pare rau. 518 00:44:02,400 --> 00:44:06,200 La naiba, Rudy. Am crezut ca stii sa joci. 519 00:44:20,300 --> 00:44:24,200 Baieti, tot ce puteti face este sa plangeti... 520 00:44:47,300 --> 00:44:50,200 Bob, vorbesti serios ? 521 00:44:50,300 --> 00:44:52,200 Da. 522 00:44:52,300 --> 00:44:56,200 Nu stiu ce sa spun... 523 00:44:57,300 --> 00:45:01,200 Uite... Vreau sa spun ca... Stiu ca... umm... 524 00:45:03,300 --> 00:45:07,100 N-am fost cel mai decis... decis tip in trecut. 525 00:45:12,300 --> 00:45:16,100 Dar, nu stiu. M-am saturat sa ma tot prostesc. 526 00:45:17,300 --> 00:45:21,100 Si te iubesc. 527 00:45:22,300 --> 00:45:26,100 Eu... Sunt total... Nu stiu ce sa zic. 528 00:45:29,400 --> 00:45:32,300 Ai putea spune da... 529 00:45:32,400 --> 00:45:36,200 Sau ai putea sa te mai gandesti ceva timp Vrei sa te mai gandesti ? 530 00:45:37,400 --> 00:45:40,200 As vrea sa ma mai gandesc la asta. 531 00:45:40,300 --> 00:45:44,200 Ok. In regula, mi se pare corect. 532 00:46:54,300 --> 00:46:58,100 E toata a ta, "baby". 533 00:47:14,400 --> 00:47:18,200 Dar ai grija sa lovesti usor. Dar ferm. 534 00:47:19,400 --> 00:47:23,200 Si loveste-o in partea de jos ca sa-i dai si putin efect. 535 00:47:24,400 --> 00:47:28,200 Ok. Nici macar n-o mai lovi, sarut-o doar. 536 00:47:29,400 --> 00:47:30,300 Cum adica, s-o sarut ? 537 00:47:30,300 --> 00:47:32,300 Adica s-o atingi foarte putin. 538 00:47:32,400 --> 00:47:35,200 Ferm, dar foarte, foarte usor. 539 00:47:35,300 --> 00:47:39,200 Si nu o lovi decat atunci cand esti sigur ca o bagi unde trebuie. Ok ? 540 00:47:39,400 --> 00:47:43,200 Ok. 541 00:48:04,300 --> 00:48:08,200 Hai ! Hai ! Hai... 542 00:48:29,300 --> 00:48:33,200 Ce se intampla aici ? 543 00:48:40,300 --> 00:48:44,100 Eram pe afara pierzand timpul, iar Rudy a pierdut notiunea timpului. 544 00:48:47,400 --> 00:48:51,100 L-am avertizat in aceasta privinta. 545 00:48:52,400 --> 00:48:56,200 Esti un copil rau... 546 00:48:59,400 --> 00:49:02,300 Hei, cred ca e in regula, doar sa nu-i spui unde am fost. 547 00:49:02,400 --> 00:49:04,300 Pentru ca o sa sara la mine. Ok ? 548 00:49:04,400 --> 00:49:05,300 Nu-i spun. 549 00:49:05,300 --> 00:49:07,300 Hei, vorbesc serios Rudy, nu glumesc. 550 00:49:07,400 --> 00:49:10,200 Nu-i spun. 551 00:49:10,300 --> 00:49:14,200 Iti vine sa crezi ca mama ne ducea afara noaptea, pe mine si pe unchiul tau, Terry, sa ne uitam la constelatii ? 552 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 Da. 553 00:49:17,400 --> 00:49:21,200 O vezi pe aceea, aia care... Pare a fi o litera W... 554 00:49:22,400 --> 00:49:24,300 Cassiopeia. 555 00:49:24,400 --> 00:49:28,200 Da. 556 00:49:41,400 --> 00:49:44,200 Oww ! La naiba ! 557 00:49:44,300 --> 00:49:45,300 Mi-a venit o idee... 558 00:49:45,300 --> 00:49:46,300 Ce anume ? 559 00:49:46,400 --> 00:49:48,300 Ce-ar fi sa chem instalatorul ? 560 00:49:48,400 --> 00:49:50,300 Fa ceea ce vrei. 561 00:49:50,300 --> 00:49:52,200 Ce se intampla ? Ce-i ? Ce te supara ? 562 00:49:52,300 --> 00:49:55,200 Nu. 563 00:49:55,300 --> 00:49:59,100 Scuze. 564 00:50:53,400 --> 00:50:55,300 Brian, da-te de pe mine. 565 00:50:55,300 --> 00:50:56,300 Poftim ? 566 00:50:56,400 --> 00:50:58,300 Nu ti-am schimbat eu culorile la tampenia ta de computer. 567 00:50:58,400 --> 00:50:59,400 Bine, daca asta e tot ce ai de spus ! 568 00:50:59,400 --> 00:51:01,300 Nu cred ca e o problema cu munca mea. 569 00:51:01,400 --> 00:51:02,400 Nici n-am spus ca ar fi. 570 00:51:02,400 --> 00:51:04,300 M-am descurcat foarte bine pana sa vii tu. 571 00:51:04,400 --> 00:51:06,300 Si daca ai impresia ca enervand oamenii in felul acesta ridicol o sa imbunatatesti situatia... 572 00:51:06,400 --> 00:51:08,300 in banca asta sau oriunde altundeva... 573 00:51:08,400 --> 00:51:11,300 nu esti in toate mintile. 574 00:51:11,400 --> 00:51:13,300 Pot sa spun si eu ceva ? 575 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Nu, asta-i tot ce ... 576 00:51:14,400 --> 00:51:16,300 Pot sa spun si eu ceva ? 577 00:51:16,400 --> 00:51:20,200 In primul rand, as aprecia daca nu mi-ai mai vorbi pe tonul acesta. 578 00:51:20,300 --> 00:51:22,200 Eu nu-ti vorbesc asa, si sincer as aprecia daca... 579 00:51:22,300 --> 00:51:23,300 ti-ai schimba felul de a mi te adresa. 580 00:51:23,400 --> 00:51:27,200 Si, in al doilea rand, daca imi spui ca nu mi-ai schimbat culorile... 581 00:51:27,300 --> 00:51:29,200 in aceste conditii iti accept raspunsul. 582 00:51:29,300 --> 00:51:31,300 Dar noi doi suntem nevoiti sa lucram impreuna. 583 00:51:31,400 --> 00:51:35,200 Iar acest lucru nu se intampla atata timp cat iti mentii aceasta atitudine din ultima... 584 00:51:35,300 --> 00:51:36,300 Nu am fost deplasata. 585 00:51:36,400 --> 00:51:39,200 Mi te impotrivesti la fiecare pas ! Ok, tu nu, n-ai intarziat. 586 00:51:39,300 --> 00:51:41,300 Atunci nu ma acuza ca am intarziat, daca nu este adevarat. 587 00:51:41,400 --> 00:51:45,200 As vrea sa terminam. 588 00:52:50,300 --> 00:52:54,200 Ok, totul ramane stabilit. 589 00:53:09,300 --> 00:53:13,200 Dave, ea este sotia mea, Nancy. 590 00:53:17,300 --> 00:53:20,200 Mabel, ea este sotia mea, Nancy. Mabel... 591 00:53:20,300 --> 00:53:23,200 Buna, ma bucur sa te cunosc. 592 00:53:23,400 --> 00:53:24,300 Si Chuck... 593 00:53:24,300 --> 00:53:28,200 Buna, ma bucur sa te cunosc. 594 00:53:36,400 --> 00:53:39,200 Ea este Sammy, ofiterul nostru de credite. Sammy ea este sotia mea, Nancy. 595 00:53:39,300 --> 00:53:41,200 Buna, ma bucur sa te cunosc. 596 00:53:41,300 --> 00:53:43,400 Brian, trebuie sa ma asez. 597 00:53:43,500 --> 00:53:47,200 Da. Sigur, sa mergem la mine in birou. 598 00:53:51,400 --> 00:53:55,200 Mi-e bine ! 599 00:54:11,700 --> 00:54:13,600 Brian ? Da ? 600 00:54:13,700 --> 00:54:15,600 Mama. 601 00:54:15,700 --> 00:54:19,600 Rudy ! 602 00:54:22,600 --> 00:54:25,500 Chiar ma bucur ca va descurcati atat de bine, 603 00:54:25,700 --> 00:54:29,600 dar daca nu ma pot bizui pe tine... 604 00:54:29,700 --> 00:54:30,600 sa-ti aduci aminte sa-l iei o data pe zi ? 605 00:54:30,700 --> 00:54:31,700 Poti ! 606 00:54:31,700 --> 00:54:33,600 L-ai dus la biliard in miezul noptii... 607 00:54:33,700 --> 00:54:36,600 si l-ai invatat sa ma minta despre escapada voastra ! 608 00:54:36,700 --> 00:54:40,500 Nu stiu. 609 00:54:49,600 --> 00:54:51,700 Coboara. 610 00:54:51,800 --> 00:54:52,700 Ce faci ? 611 00:54:52,800 --> 00:54:54,700 Tu te duci la Carol, iar eu ma duc acasa. 612 00:54:54,700 --> 00:54:55,700 De ce nu pot sa vin cu tine ? 613 00:54:55,800 --> 00:54:57,700 Pentru ca, atata timp cat esti atat de copilaros incat o sa-i spui iar maica-ti... 614 00:54:57,800 --> 00:54:58,800 cum ai facut si cu partida noastra de biliard, cand eu ti-am spui sa taci... 615 00:54:58,800 --> 00:55:00,700 Si a trebuit s-o ascult azi boscorodindu-ma toata ziua... 616 00:55:00,800 --> 00:55:04,600 In aceste conditii tu te duci la babysitter ca sa stai la cresa. 617 00:55:05,800 --> 00:55:06,700 Dar n-am... 618 00:55:06,700 --> 00:55:08,600 Stii ceva ? Nici nu mai vorbi cu mine. 619 00:55:08,700 --> 00:55:10,700 N-am spus nimic ! 620 00:55:10,800 --> 00:55:14,600 Iesi. 621 00:55:40,800 --> 00:55:42,700 Lucrezi pana tarziu. 622 00:55:42,800 --> 00:55:45,600 Ce parere a avut sotia ta despre banca ? 623 00:55:45,700 --> 00:55:49,600 Destul de buna. Nu prea s-a simtit foarte bine. 624 00:55:49,700 --> 00:55:51,600 Imi pare rau. 625 00:55:51,700 --> 00:55:54,600 O, nu, altceva... Nu este bolnava. 626 00:55:54,700 --> 00:55:56,600 Doar ca... Nu stiu.. 627 00:55:56,700 --> 00:55:57,600 Gravida. 628 00:55:57,700 --> 00:56:00,600 Asa e. E gravida. 629 00:56:00,700 --> 00:56:04,600 Te cam dispera. 630 00:56:04,700 --> 00:56:08,500 Da. 631 00:56:08,700 --> 00:56:11,600 Sincer, regret ca ne-am calcat reciproc pe bataturi. 632 00:56:11,700 --> 00:56:12,600 Da, si eu. 633 00:56:12,700 --> 00:56:13,700 Nu sunt un tip chiar asa de morocanos. 634 00:56:13,700 --> 00:56:17,500 Stiu ca nu esti, Brian, dar i-ai innebunit pe toti. 635 00:56:17,700 --> 00:56:20,600 Incerc sa fac si eu tot ce-i posibil... 636 00:56:20,700 --> 00:56:22,600 si o iau pe toate partile. 637 00:56:22,700 --> 00:56:25,600 Stiu ca asa e. 638 00:56:25,700 --> 00:56:29,500 Oricum, ne descurcam noi. 639 00:56:29,600 --> 00:56:33,500 Ei bine, as cam rade o bere. 640 00:56:34,700 --> 00:56:38,500 Eu as vrea un calmant. 641 00:56:39,700 --> 00:56:43,500 Din cate stiam, tatal lui Rudy locuia undeva in Auburn. Dar asta era acum catva timp in urma. 642 00:56:44,700 --> 00:56:48,500 Trebuie sa-ti fie greu sa-ti cresti singura copilul ! 643 00:56:48,700 --> 00:56:52,600 Nu sunt sigur, dar cred ca nevasta-mea... 644 00:56:52,800 --> 00:56:54,700 Este doar hormonal. 645 00:56:54,700 --> 00:56:58,500 Nu, nu e asa. Dar nu conteaza. 646 00:57:01,700 --> 00:57:05,600 Multumesc. 647 00:57:06,700 --> 00:57:10,600 Ei bine, asta e pentru imbunatatirea relatiei dintre conducere si angajati. 648 00:57:10,800 --> 00:57:14,600 Amin. 649 00:57:16,700 --> 00:57:19,600 Stii ca nu poti judeca tot Scottsville-ul 650 00:57:19,700 --> 00:57:22,600 in functie de oamenii din banca, crede-ma. 651 00:57:22,800 --> 00:57:26,600 Ei, lasa... sa nu mai vorbim despre banca. 652 00:57:26,700 --> 00:57:27,600 Ok. 653 00:57:27,700 --> 00:57:30,600 Hai sa uitam banca in seara asta. 654 00:57:30,700 --> 00:57:34,600 Buna idee. 655 00:57:59,700 --> 00:58:00,600 Sammy ? Sammy ! 656 00:58:00,700 --> 00:58:02,600 Da ? 657 00:58:02,700 --> 00:58:06,600 As vrea sa-mi spui cine a schimbat culorile de la monitorul meu. 658 00:58:06,700 --> 00:58:10,500 N-am sa-ti spun niciodata. 659 00:58:45,800 --> 00:58:47,700 A sunat Bob. 660 00:58:47,800 --> 00:58:51,600 Unde ai fost ? 661 00:58:52,800 --> 00:58:56,600 Nicaieri, am cinat cu seful meu. 662 00:58:56,700 --> 00:58:58,600 Un fel de cina intarzita, asa-i ? 663 00:58:58,700 --> 00:59:00,700 Da. 664 00:59:00,800 --> 00:59:02,700 Ce face Rudy ? 665 00:59:02,800 --> 00:59:05,700 E bine, a adormit. 666 00:59:05,800 --> 00:59:06,700 A venit instalatorul ? 667 00:59:06,700 --> 00:59:09,600 Da. A venit nenorocitul de instalator, la naiba... 668 00:59:09,700 --> 00:59:13,500 Terry, lasa-ma un pic. 669 00:59:13,700 --> 00:59:14,700 Ce-i cu tine ? 670 00:59:14,700 --> 00:59:18,500 Nimic ! Sunt obosita. 671 00:59:22,700 --> 00:59:25,600 Vrei sa tragi ? 672 00:59:25,700 --> 00:59:29,600 Nu. De ce, ai ? 673 00:59:36,700 --> 00:59:40,500 Asa... Bob m-a cerut in casatorie. 674 00:59:41,700 --> 00:59:43,600 Ce o sa faci ? 675 00:59:43,700 --> 00:59:46,600 Nu stiu, daca ar fi facut asta anul trecut pe vremea asta... 676 00:59:46,700 --> 00:59:48,600 ... probabil as fi acceptat. Dar in momentul in care mi-a cerut mana... 677 00:59:48,700 --> 00:59:52,600 m-am simtit ca si cum m-ar strange cineva de gat. 678 00:59:52,800 --> 00:59:54,700 Ooo, semn rau. 679 00:59:54,800 --> 00:59:58,600 Da, stiu. In plus, Terry, m-am culcat cu seful meu... 680 01:00:02,800 --> 01:00:06,600 Cum ? 681 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 Stiu, iar nevasta-sa e gravida in 6 luni. 682 01:00:07,800 --> 01:00:10,700 Iisuse Christoase, Sammy ! 683 01:00:10,800 --> 01:00:14,600 Stiu, stiu. 684 01:00:18,700 --> 01:00:22,600 Imi pare rau ca m-am suparat asa tare pe tine azi. Doar ca n-as vrea ca el... 685 01:00:22,800 --> 01:00:24,700 stii, ingrozit, sa-mi povesteasca... 686 01:00:24,800 --> 01:00:28,600 Ei bine, nu-i chiar asta problema lui, Sammy. 687 01:00:29,800 --> 01:00:32,700 Oh ? Si care crezi ca ar fi problema lui ? 688 01:00:32,800 --> 01:00:35,700 Cred ca este prea cocolosit... 689 01:00:35,800 --> 01:00:37,700 te porti cu el de parca ar avea 3 ani, nu opt. 690 01:00:37,800 --> 01:00:40,700 Si asa se comporta si el. 691 01:00:40,800 --> 01:00:42,700 Si cum crezi ca ar trebui sa se poarte ? 692 01:00:42,800 --> 01:00:44,700 Nu cred ca ar fi trebui sa fuga si sa-i spuna maica-si... 693 01:00:44,800 --> 01:00:47,600 de fiecare data cand... crede ca ea n-ar fi de acord intr-o anumita privinta. 694 01:00:47,700 --> 01:00:48,700 Uh-huh... 695 01:00:48,700 --> 01:00:50,600 Ce vreau sa zic, l-am luat la biliard. 696 01:00:50,700 --> 01:00:54,600 A fost asa, pe blat, ne-am distrat. 697 01:00:54,800 --> 01:00:56,700 A fost un mare secret, tine cont. 698 01:00:56,700 --> 01:00:58,600 Am incercat sa ma apropii, sa fiu dragut, dar a fost atat de ingrozit... 699 01:00:58,700 --> 01:01:01,600 ca nu a respectat regulile tale incat aproape ca a tipat la mine... 700 01:01:01,700 --> 01:01:05,500 iar azi a trebuit sa te ascult boscorodindu-ma. Iar eu, de fapt,n-am facut nimic s-o merit. 701 01:01:05,700 --> 01:01:09,600 Ok, in primul rand, el n-a suflat o vorba. Darryl mi-a spus. Ok ? 702 01:01:09,800 --> 01:01:13,600 In al doilea rand, nu-mi pasa ca l-ai dus la biliard. 703 01:01:13,700 --> 01:01:16,600 M-am enervat ca l-ai lasat in statie, pe ploaie. 704 01:01:16,700 --> 01:01:18,600 Nu, n-as vrea sa-i spui sa nu mai tipe. 705 01:01:18,700 --> 01:01:22,500 Pentru ca nu vreau sa-l pui in aceasta ipostaza. 706 01:01:23,700 --> 01:01:26,600 Vezi, asta-i un exemplu clar din ceea ce-ti ziceam. Esti idiot. 707 01:01:30,700 --> 01:01:34,500 - Deci ce ziceai ? Darryl ti-a spus ? - Da ! 708 01:01:39,800 --> 01:01:43,700 Sammy, te rog, uita-te la mine. 709 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 Buna dimineata. 710 01:02:03,700 --> 01:02:07,600 Da, buna dimineata. Vrei sa inchizi usa, te rog ? 711 01:02:09,800 --> 01:02:13,600 Brian, am vrut doar sa... 712 01:02:29,800 --> 01:02:33,600 Brian... 713 01:03:03,700 --> 01:03:04,700 Esti ingrozitor de tacuta. 714 01:03:04,800 --> 01:03:08,600 Imi pare rau. 715 01:03:09,800 --> 01:03:12,700 Deci, te-ai gandit la tot ce ti-am spus ? 716 01:03:12,800 --> 01:03:16,500 Sigur, m-am tot gandit. 717 01:03:21,800 --> 01:03:24,600 Deci, vreo decizie, sau... 718 01:03:24,800 --> 01:03:26,700 Vrei sa te gandesti mai mult ? 719 01:03:26,700 --> 01:03:29,600 Nu stiu ce sa spun, Bob. 720 01:03:29,800 --> 01:03:33,600 Nu ca n-am fi avut o relatie stabila in ultimile luni. Intelegi ? 721 01:03:33,700 --> 01:03:35,700 Da... nu... Stiu... 722 01:03:35,800 --> 01:03:38,600 Apoi, ne vedem ceva mai des si brusc imi ceri sa ma marit cu tine ? 723 01:03:38,700 --> 01:03:40,700 Nu, stii, ai dreptate. 724 01:03:40,800 --> 01:03:42,700 Asa ca... despre ce vorbeam... 725 01:03:42,800 --> 01:03:46,600 Nu stiu... Eu... 726 01:03:48,700 --> 01:03:52,600 Anul trecut, m-am gandit ca, probabil, ai fi fost.. 727 01:03:53,700 --> 01:03:56,600 interesat de ideea asta, dar eu eram 728 01:03:56,700 --> 01:03:59,600 pregatita in acel moment. 729 01:03:59,800 --> 01:04:02,700 Acesta e motivul pentru care cred ca ar trebui sa o mai rarim. 730 01:04:02,800 --> 01:04:03,700 Nu ma face sa-mi para rau pentru tine. 731 01:04:03,700 --> 01:04:07,600 Nu vreau sa-ti para rau pentru mine. 732 01:04:16,700 --> 01:04:20,500 E Brian. 733 01:04:20,700 --> 01:04:22,600 Brian, ce faci ? 734 01:04:22,700 --> 01:04:26,600 Am luat lapte, m-am gandit sa trec sa te vad. 735 01:04:28,700 --> 01:04:30,600 Uite, stiu ca e, probabil, cam tarziu, dar se poate 736 01:04:30,700 --> 01:04:34,600 sa iesi un pic afara ? 737 01:04:34,800 --> 01:04:36,700 Brian, cred ca ai luat-o razna. 738 01:04:36,800 --> 01:04:40,600 Sunt convins. Putem sa ne vedem ? 739 01:04:42,700 --> 01:04:46,600 Umm, ok. 740 01:04:50,700 --> 01:04:54,600 Umm, trebuie sa ies putin, ai nevoie de ceva ? 741 01:04:54,800 --> 01:04:56,800 De exemplu ? 742 01:04:56,900 --> 01:04:57,800 Nu stiu. 743 01:04:57,800 --> 01:04:59,700 - Unde te duci ? - Da, unde te duci ? 744 01:04:59,800 --> 01:05:01,800 Trebuie sa ies putin. 745 01:05:01,900 --> 01:05:05,700 Unde ? Da, unde ? 746 01:05:05,800 --> 01:05:06,800 Ma duc pana la Mabel. 747 01:05:06,900 --> 01:05:09,700 De ce ? 748 01:05:09,800 --> 01:05:13,600 Stii ceva, Rudy ? E o chestie personala. 749 01:05:13,700 --> 01:05:15,700 E o problema personala 750 01:05:15,800 --> 01:05:18,600 pe care trebuie sa o rezolv cu Mabel si chiar trebuie sa ma duc 751 01:05:18,700 --> 01:05:22,600 sa o vad putin 752 01:05:35,800 --> 01:05:39,600 Asculta. Asculta... 753 01:05:40,800 --> 01:05:44,600 Imi pare rau ca am spus ca ai tipat la mine. Am fost total deplasata... 754 01:05:49,800 --> 01:05:53,600 si cu adevarat iti datorez scuze. 755 01:05:56,800 --> 01:05:57,700 Ma auzi ? 756 01:05:57,700 --> 01:06:01,600 Nu-mi pasa. 757 01:07:25,800 --> 01:07:27,700 La ce te gandesti, Sammy ? 758 01:07:27,800 --> 01:07:30,600 La multe. Dar, in esenta... 759 01:07:30,700 --> 01:07:34,600 ma intrebam daca 760 01:07:36,800 --> 01:07:40,600 cunosti pe cineva, in familia ta sau de oriunde de care sa-ti pese... 761 01:07:41,800 --> 01:07:45,600 si care sa nu se poata controla. 762 01:07:50,700 --> 01:07:52,600 Ghici pentru cine sunt astea ? 763 01:07:52,700 --> 01:07:53,700 Pentru mine ! 764 01:07:53,700 --> 01:07:54,700 Asa e, micul meu prieten. 765 01:07:54,800 --> 01:07:58,600 Salut, mergem la pescuit. 766 01:07:58,700 --> 01:08:01,600 Am primit o vergea noua, o mulineta, cinci momeli... 767 01:08:01,800 --> 01:08:04,700 o palarie, un cutit si un pestisor. 768 01:08:04,800 --> 01:08:07,600 E minunat, scumpule. 769 01:08:07,700 --> 01:08:11,600 Il iau eu. 770 01:08:34,800 --> 01:08:38,600 Nu prea stiu de ce esti aici, Ron. 771 01:08:38,700 --> 01:08:41,600 Stiu ca n-am fost cetateanul model de cand am venit... 772 01:08:41,800 --> 01:08:43,700 Dar, gandindu-ma cum mi-a mers in ultimul timp... 773 01:08:43,700 --> 01:08:46,600 M-am gandit ca m-am descurcat binisor. 774 01:08:46,800 --> 01:08:48,700 Si mi se pare destul de descurajant vazand ca te gandesti ca am nevoie... 775 01:08:48,700 --> 01:08:51,600 de sprijin spiritual, sau ce ai avea tu de dat. Cam asa ceva. 776 01:08:51,800 --> 01:08:55,700 Vrei s� nu iei �n seam� faptul ca eu nu cred �n aceste chestii deloc ? 777 01:08:56,800 --> 01:08:58,700 Nu vreau sa te descurajez. 778 01:08:58,700 --> 01:09:00,700 Vreau sa zic ca seamana a insulta. 779 01:09:00,800 --> 01:09:04,600 Pot sa zic si eu ceva ? 780 01:09:04,800 --> 01:09:07,700 Sammy m-a rugat sa vin si sa vorbesc cu tine pentru ca crede ca 781 01:09:07,800 --> 01:09:11,600 nu vei gasi ce cauti, in felul in care cauti. 782 01:09:12,700 --> 01:09:13,700 De unde stie ea ? 783 01:09:13,800 --> 01:09:17,600 N-am venit aici sa te determin sa faci sau sa crezi nimic. 784 01:09:18,800 --> 01:09:21,700 Si am sa-ti spun ceea ce i-am spus si ei. 785 01:09:21,800 --> 01:09:23,700 Din punctul meu de vedere, unicul fel in care ea te poate ajuta... 786 01:09:23,800 --> 01:09:24,800 este propiul ei exemplu. Incercand sa fie un model pentru tine... 787 01:09:24,800 --> 01:09:28,600 prin felul in care isi traieste viata. 788 01:09:30,700 --> 01:09:32,600 Iar asta nu inseamna ca trebuie sa fie... 789 01:09:32,700 --> 01:09:34,700 o sfanta, chiar daca asta te face sa zambesti. 790 01:09:34,800 --> 01:09:38,600 Nu mi-am dat seama ca zambesc. 791 01:09:40,700 --> 01:09:44,600 Stii, Terry, multi vin la mine cu o groaza de probleme. 792 01:09:44,800 --> 01:09:48,600 Droguri, alcool, probleme familiale, probleme sexuale... 793 01:09:48,800 --> 01:09:49,800 Ai facut o treaba buna, omule. 794 01:09:49,800 --> 01:09:51,800 Ei bine... Imi place. 795 01:09:51,900 --> 01:09:55,700 Pentru ca, chiar si in acest orasel, simt ca 796 01:09:55,800 --> 01:09:58,700 ceea ce fac este conectat la centrul vietii oamenilor. 797 01:09:58,900 --> 01:10:00,800 N-as spune ca intotdeauna pot fi numit Dl. Eficace... 798 01:10:00,800 --> 01:10:03,700 dar nu simt ca viata mea este departe de lucrurile cu adevarat importante. 799 01:10:03,900 --> 01:10:06,800 Nu simt c� fericirea si confortul meu 800 01:10:06,900 --> 01:10:09,700 se bazeaza pe faptul ca ma fac ca nu vad problemele... 801 01:10:09,800 --> 01:10:11,700 mele sau ale celorlalti. 802 01:10:11,800 --> 01:10:13,700 Nu ma simt ca un mic deseu neglijabil... 803 01:10:13,800 --> 01:10:17,700 ce pluteste de colo colo in neant fara a fi conectat cu ce se afla... 804 01:10:17,800 --> 01:10:21,600 in jurul meu, exceptand micile calitati filozofale pe care le deprind singur. 805 01:10:24,800 --> 01:10:26,700 Ei bine... 806 01:10:26,800 --> 01:10:30,700 Pot sa te intreb, Terry... crezi ca viata ta e importanta ? 807 01:10:34,800 --> 01:10:37,700 Vrei sa zici, a mea personala ? Viata mea ca individ ? 808 01:10:37,800 --> 01:10:41,600 Da. 809 01:10:42,400 --> 01:10:44,700 Nu sunt chiar sigur, ce vrei sa spui ? E importanta pentru mine, cred. 810 01:10:44,800 --> 01:10:48,600 Si pentru... stii, cei care tin la mine. 811 01:10:48,800 --> 01:10:52,600 Dar tu crezi ca e importanta ? 812 01:10:52,700 --> 01:10:53,700 Eu... 813 01:10:53,800 --> 01:10:55,700 Crezi ca e importanta in intreg ansamblul de probleme ? 814 01:10:55,700 --> 01:10:59,600 Nu doar pentru ca e a ta sau pentru ca esti fratele cuiva. 815 01:11:00,700 --> 01:11:04,600 Pentru ca chiar nu am impresia ca crezi asta. 816 01:11:10,700 --> 01:11:14,600 Ei bine, nu cred ca viata cuiva este, in mod particular, mai importanta decat ceva anume, 817 01:11:15,700 --> 01:11:17,600 cum ar fi ceea ce oferim arbitrar. 818 01:11:17,700 --> 01:11:21,600 Ceea ce e in regula. Adica, stii, am putea la fel de bine sa... 819 01:11:21,800 --> 01:11:25,600 credem ca viata mea este la fel de importanta ca si a altcuiva. 820 01:11:32,800 --> 01:11:36,500 Nu stiu... Multe din cele ce spui imi amintesc de 821 01:11:40,800 --> 01:11:43,700 tot felul de chestii care ni le spuneau cand eram copii. 822 01:11:43,900 --> 01:11:48,600 Dar nu vreau sa cred sau nu in ceva, pentru ca s-ar putea sa ma simt rau. 823 01:11:49,600 --> 01:11:52,500 Vreau sa cred in ceva sau sa nu cred in ceva pentru ca consider ca este adevarat sau nu. 824 01:11:55,100 --> 01:11:56,600 Da, vreau sa cred ca viata mea e importanta. 825 01:11:57,900 --> 01:11:59,900 Ca este conectata la ceva important. 826 01:12:00,800 --> 01:12:01,800 Nu exista pentru tine un fel de a crede 827 01:12:02,100 --> 01:12:04,100 pe care sa nu-l numesti D-zeu, 828 01:12:03,800 --> 01:12:07,700 religie sau orice alt termen pe care sa-l admiti ? 829 01:12:14,800 --> 01:12:18,600 Da, cred ca da. 830 01:12:29,800 --> 01:12:33,600 Deci Sammy, ce exemplu ne dai noua astazi ? 831 01:12:38,800 --> 01:12:41,700 La ce ora ne trezim sa mergem la pescuit ? 832 01:12:41,800 --> 01:12:45,600 Nu mergem la pescuit. 833 01:12:45,700 --> 01:12:46,700 Ce vrei sa zici ? 834 01:12:46,800 --> 01:12:48,700 De ce nu mergem ? 835 01:12:48,800 --> 01:12:51,700 Cred ca ar trebui sa te duci la pescuit cu Ron. 836 01:12:51,800 --> 01:12:54,700 Nu vreau sa merg la pescuit cu ron Ron. 837 01:12:54,800 --> 01:12:58,600 Atunci, eu nu te iau la pescuit. 838 01:12:58,800 --> 01:13:02,600 Te duc eu, scumpule. 839 01:13:04,800 --> 01:13:06,700 Imi dau seama ca esti suparat pe mine... 840 01:13:06,800 --> 01:13:07,700 Nu sunt. 841 01:13:07,700 --> 01:13:09,700 Dar el nu ti-a facut nimic. 842 01:13:09,800 --> 01:13:11,800 Si nu poti promite unui baietel ca... 843 01:13:11,900 --> 01:13:13,800 Dupa aceasta conversatie religioasa, imi dau seama... 844 01:13:13,900 --> 01:13:16,800 ca nu i-ar fi bine sa-si petreaca atat timp cu cineva 845 01:13:16,900 --> 01:13:20,700 care crede ca viata lui nu este atat de importanta in totalitatea lucrurilor... 846 01:13:20,900 --> 01:13:21,900 Vrei sa... 847 01:13:21,900 --> 01:13:23,800 Vorbesc serios. 848 01:13:23,900 --> 01:13:27,700 Auzi. Sunt sigura ca daca iti pui mintea... 849 01:13:28,900 --> 01:13:31,700 vei gasi alt mod de a te impaca cu mine in afara de asta. 850 01:13:31,800 --> 01:13:35,700 Deci, vrei sa te gandesti cum faci si sa il duci maine la pescuit ? 851 01:13:35,900 --> 01:13:39,700 As vrea, Sammy, dar chiar cred ca nu i-ar face bine. 852 01:13:40,900 --> 01:13:44,700 Esti naspa. 853 01:15:30,900 --> 01:15:31,800 Stii cum traiesc, Nancy. 854 01:15:31,800 --> 01:15:32,800 Da, buna. 855 01:15:32,800 --> 01:15:34,700 Imi pare bine de cunostinta. 856 01:15:34,800 --> 01:15:38,600 Parinte, frumoasa predica... 857 01:16:17,700 --> 01:16:19,700 Nu cunosc pozitia bisericii in legatura cu... 858 01:16:19,800 --> 01:16:23,600 pacatul trupesc si adulterul in zilele noastre, 859 01:16:23,800 --> 01:16:27,600 dar m-am simtit de-a dreptul ipocrita pentru ca nu ti-am spus nimic inainte. 860 01:16:27,700 --> 01:16:31,600 Care este, deci, atitudinea in zilele noastre ? 861 01:16:32,800 --> 01:16:36,700 Ei bine... E un pacat. 862 01:16:36,900 --> 01:16:39,700 Ei bine... cred ca ar fi. 863 01:16:39,800 --> 01:16:43,700 Incercam sa nu ne concentram asupra acestui aspect prea mult. 864 01:16:43,900 --> 01:16:44,800 De ce nu ? 865 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 Eu cred ca ar trebui. 866 01:16:45,900 --> 01:16:47,800 Poate ca a fost mai bine cand ai venit, 867 01:16:47,800 --> 01:16:51,700 cand au urlat la tine ca te-ai culcat cu seful tau care este insurat. 868 01:16:51,900 --> 01:16:55,700 Ti-ai spus ce grozavenie ai facut. Au fost foarte rai cu tine. 869 01:16:55,900 --> 01:16:59,700 Poate ca ar fi mai bine daca mi-ai spune ca imi periclitez nemurirea sufletului. 870 01:17:00,900 --> 01:17:01,800 Si daca nu ma opresc... 871 01:17:01,800 --> 01:17:05,700 o sa ard in iad. Te-ai gandit vreodata la asta ? 872 01:17:07,800 --> 01:17:11,600 Umm... nu. 873 01:17:12,800 --> 01:17:16,600 Ar fi mult mai bine decat toate astea... 874 01:17:16,800 --> 01:17:19,700 "de ce crezi ca ai ajuns in situatia asta...", 875 01:17:19,800 --> 01:17:21,700 chestii psihologice pe care le aud tot timpul. 876 01:17:21,800 --> 01:17:25,700 Ei bine, de ce crezi ca ai ajuns in situatia asta ? 877 01:17:25,900 --> 01:17:27,800 Cu care ? 878 01:17:27,800 --> 01:17:31,600 Toate ? 879 01:17:32,800 --> 01:17:36,600 Imi pare rau pentru ei. 880 01:17:41,800 --> 01:17:45,600 Este caraghios ? 881 01:17:53,800 --> 01:17:56,700 N-am fost atat de plictisit in toata viata mea. 882 01:17:56,800 --> 01:17:58,700 Trebuie sa fim acolo pe la 7 sau 8 AM. 883 01:17:58,800 --> 01:18:01,700 Cat e ceasul ? 884 01:18:01,800 --> 01:18:04,700 02:30. 885 01:18:04,800 --> 01:18:06,700 Tata a fost un pescar bun ? 886 01:18:06,800 --> 01:18:09,700 Da, era bun la toate chestiile astea. Stia... 887 01:18:09,800 --> 01:18:12,700 totul despre paduri, totul despre vanatoare, 888 01:18:12,900 --> 01:18:15,800 totul despre pescuit, totul despre masini. 889 01:18:15,900 --> 01:18:17,800 Daca n-ar fi fost asa o pacoste, ar fi trebuit sa fie foarte distractiv in preajma lui. 890 01:18:17,900 --> 01:18:20,800 Poate ca acum e de treaba ? 891 01:18:20,900 --> 01:18:22,800 Ma indoiesc. 892 01:18:22,900 --> 01:18:25,800 Ei, eu cred ca e de treaba acum. 893 01:18:25,900 --> 01:18:28,800 De unde stii ? L-ai cunoscut vreodata ? 894 01:18:28,900 --> 01:18:31,800 Nu. 895 01:18:31,900 --> 01:18:33,800 Macar, ai fost vreodata curios sa-l cunosti ? 896 01:18:33,900 --> 01:18:36,700 Asa cred. 897 01:18:36,800 --> 01:18:38,700 Locuieste in imprejurimi. 898 01:18:38,800 --> 01:18:40,800 Credeam ca sta in Alaska. 899 01:18:40,900 --> 01:18:42,800 Nu... Eu am locuit in Alaska. 900 01:18:42,900 --> 01:18:45,800 Traieste la Auburn, dupa cate stiam. 901 01:18:45,900 --> 01:18:49,700 L-am putea cauta in cartea de telefoane. 902 01:18:50,900 --> 01:18:54,700 Vrei sa incercam ? 903 01:18:54,800 --> 01:18:56,700 Da. 904 01:18:56,800 --> 01:19:00,700 Dar, Rudy... Sunt sigur ca n-ar trebui sa-i spui asta... 905 01:19:00,900 --> 01:19:02,800 Si nu glumesc, omule... 906 01:19:02,900 --> 01:19:06,700 Sa nu-i spui maica-ti. 907 01:19:07,900 --> 01:19:09,800 Sa-ti aduc ceva ? 908 01:19:09,800 --> 01:19:13,600 Hei, vrei sa iesi la o plimbare ? Sau cu masina. E frumos afara.. 909 01:19:14,800 --> 01:19:17,600 Nu, n-am sa stau prea mult. 910 01:19:17,800 --> 01:19:21,700 Bob, nu vreau sa ma marit. 911 01:19:21,800 --> 01:19:22,700 Ok. 912 01:19:22,800 --> 01:19:24,800 M-am gandit la propunerea ta o perioada... 913 01:19:24,800 --> 01:19:28,600 si, daca m-ai fi cerut anul trecut, cu siguranta as fi acceptat. 914 01:19:28,800 --> 01:19:30,700 Oh, multumesc. 915 01:19:30,800 --> 01:19:32,700 Dar nu sunt sigura ca ar fi fost o ideea buna nici atunci. 916 01:19:32,800 --> 01:19:35,700 As fi trecut printr-o perioada grea mai tarziu. 917 01:19:35,800 --> 01:19:38,700 Cred ca daca m-as fi logodit cu tine sau cu oricine altcineva, 918 01:19:38,800 --> 01:19:39,800 ar fi fost cel mai prost... 919 01:19:39,800 --> 01:19:43,600 sau mai distructiv lucru pe care l-as fi facut. 920 01:19:43,800 --> 01:19:45,700 Bine. 921 01:19:45,800 --> 01:19:47,700 Si chiar cred ca trebuie sa te maturizezi. 922 01:19:47,800 --> 01:19:50,700 Ce ar fi daca am repara la personalitatea mea alta data ? 923 01:19:50,800 --> 01:19:54,700 Ok. 924 01:19:56,900 --> 01:19:59,700 Chiar sper sa putem ramane prieteni. 925 01:19:59,800 --> 01:20:03,700 Da, si eu... 926 01:20:04,800 --> 01:20:08,700 Bob... 927 01:20:09,800 --> 01:20:12,700 Bob... Eu... 928 01:20:12,900 --> 01:20:16,700 Nu stiu... Sammy, te iubesc, chiar... 929 01:20:18,800 --> 01:20:22,700 ... te iubesc. 930 01:20:24,800 --> 01:20:28,600 Si eu te iubesc. 931 01:20:37,900 --> 01:20:41,700 La naiba, trebuie sa plec. Pa. 932 01:20:41,800 --> 01:20:42,800 Ce ? Unde trebuie sa ta duci ? 933 01:20:42,900 --> 01:20:45,800 Trebuie sa-i duc masina lui Mabel. 934 01:20:45,900 --> 01:20:46,800 Acum ? 935 01:20:46,800 --> 01:20:49,700 Nu inteleg, in ce stadiu ramane relatia noastra ? 936 01:20:49,800 --> 01:20:53,600 Nu stiu. Suna-ma mai tarziu. 937 01:21:00,800 --> 01:21:04,700 E incredibil. 938 01:21:06,800 --> 01:21:10,600 Nu am vrut sa spun asta. 939 01:21:33,900 --> 01:21:36,800 Ar fi trebuit sa sunam in prealabil ? 940 01:21:36,900 --> 01:21:40,600 Ei bine, suntem chiar aici. 941 01:21:53,900 --> 01:21:57,700 Haide. 942 01:22:04,800 --> 01:22:06,700 Aici e. 943 01:22:06,800 --> 01:22:08,700 Numele lui de familie este Kolinsky ? 944 01:22:08,800 --> 01:22:12,700 Da. 945 01:22:13,800 --> 01:22:17,700 Haide, bate la usa. 946 01:22:30,900 --> 01:22:31,800 Da ? 947 01:22:31,800 --> 01:22:33,700 Buna, il cautam pe Rudy. 948 01:22:33,800 --> 01:22:36,700 Cine sa spun ca-l cauta ? 949 01:22:36,800 --> 01:22:37,700 Un prieten vechi. 950 01:22:37,800 --> 01:22:38,800 Cine e ? 951 01:22:38,800 --> 01:22:40,700 A zis ca e un vechi prieten ! 952 01:22:40,800 --> 01:22:44,700 Cati ani are ? 953 01:22:48,800 --> 01:22:49,800 Hei ! 954 01:22:49,900 --> 01:22:53,700 Hei, Rudy. 955 01:22:53,800 --> 01:22:57,600 Hei. 956 01:22:58,800 --> 01:23:00,700 Salut, sunt Terry. 957 01:23:00,800 --> 01:23:02,700 Salut. 958 01:23:02,800 --> 01:23:06,700 El este Rudy. 959 01:23:06,800 --> 01:23:10,600 Nu-mi spune... 960 01:23:11,900 --> 01:23:15,600 Rudy, fa cunostinta cu Rudy. 961 01:23:17,900 --> 01:23:20,800 Tocmai eram in bucatarie... 962 01:23:20,900 --> 01:23:22,800 Ma bucur sa te cunosc. 963 01:23:22,900 --> 01:23:23,900 E vreo problema daca intram un minut ? 964 01:23:23,900 --> 01:23:25,800 Ce naiba faci ? 965 01:23:25,900 --> 01:23:26,900 Cum adica ce fac ? 966 01:23:26,900 --> 01:23:27,800 Vrei sa te dai din usa, te rog ? 967 01:23:27,900 --> 01:23:28,900 Vrem sa intram... 968 01:23:28,900 --> 01:23:32,700 Indeparteaza-te de usa, te rog... 969 01:23:32,900 --> 01:23:34,800 Ce faci aici ? 970 01:23:34,900 --> 01:23:36,800 Omule, vroiam ca pustiul sa te vada. 971 01:23:36,800 --> 01:23:39,700 Ei bine, acum m-a vazut. 972 01:23:39,900 --> 01:23:41,800 Ma vezi, nu ? 973 01:23:41,800 --> 01:23:42,800 Acum, daca nu te superi... 974 01:23:42,900 --> 01:23:44,800 Omule, esti chiar... 975 01:23:44,900 --> 01:23:46,800 Incerc sa fiu politicos. 976 01:23:46,800 --> 01:23:47,800 Asa ca sterge-o, ok, sterge-o ! 977 01:23:47,900 --> 01:23:48,800 Vroiam doar... 978 01:23:48,800 --> 01:23:52,700 Stii ce faci ? Mai bine dispari. 979 01:23:52,900 --> 01:23:55,800 Stii ceva, omule ? Ai ramas tot un nemernic. 980 01:23:55,900 --> 01:23:59,700 Eu sunt nemernic ? Dispari de-aici ! 981 01:24:12,900 --> 01:24:16,700 Ia-ti mainile de pe mine ! 982 01:24:16,800 --> 01:24:20,600 Iesi ! 983 01:24:29,900 --> 01:24:33,700 Ascultati-ma, d-le ofiter. Am venit pana aici sa discut cu tipul asta, iar el a inceput sa ma imbranceasca. 984 01:24:33,800 --> 01:24:34,800 Dar tu nu esti tutorele sau legal ? 985 01:24:34,900 --> 01:24:36,800 Nici nu stiu daca e copilul meu. 986 01:24:36,800 --> 01:24:38,700 Esti un mincinos nenorocit ! 987 01:24:38,800 --> 01:24:39,800 Dupa care s-au luat la bataie. El e pe proprietatea noastra... 988 01:24:39,900 --> 01:24:43,700 Nu stiu cine-i tipul asta. Stii, vii aici... 989 01:24:45,800 --> 01:24:47,700 Avem dreptul de a ne autoapara. 990 01:24:47,800 --> 01:24:48,800 Am venit sa vorbesc cu el... 991 01:24:48,800 --> 01:24:52,600 Inapoi ! 992 01:24:57,900 --> 01:25:00,800 El a inceput tambalaul si ma arestati pe mine ? 993 01:25:00,900 --> 01:25:01,900 Taci ! 994 01:25:01,900 --> 01:25:03,800 Ce o sa se intample cu el ? 995 01:25:03,900 --> 01:25:04,800 Terry, taci. 996 01:25:04,900 --> 01:25:08,800 Bine... 997 01:25:14,900 --> 01:25:16,900 Aveti idee cum putem sa o contactam pe mama pustiului ? 998 01:25:16,900 --> 01:25:20,700 Nu, pentru ca, la naiba, nu e copilul meu ! 999 01:25:32,900 --> 01:25:34,800 Fir-ar... 1000 01:25:34,900 --> 01:25:35,900 Care-i problema ? 1001 01:25:35,900 --> 01:25:39,700 Fir-ar, cat e ceasul ? Doamne, Doamne, e 9 jumate ! 1002 01:25:39,900 --> 01:25:43,700 Hei, stii ca Nancy's va fi cam plecat pentru restul saptamanii. 1003 01:25:45,900 --> 01:25:47,800 Stii, Brian... 1004 01:25:47,900 --> 01:25:48,800 Da ? 1005 01:25:48,800 --> 01:25:52,700 N-as vrea sa fiu... n-am putea doar... 1006 01:25:52,900 --> 01:25:56,700 N-am putea lua o pauza ? 1007 01:25:56,800 --> 01:26:00,600 Da, sigur, daca vrei tu... 1008 01:26:00,800 --> 01:26:04,700 Vreau sa zic, nu stiu, am avut o minunata mica ratacire... 1009 01:26:06,800 --> 01:26:09,700 ... stii, de ce sa fortam ? 1010 01:26:09,900 --> 01:26:12,700 E in regula ? Eu doar... 1011 01:26:12,800 --> 01:26:16,700 Da, sigur, e in regula. Nu, ai dreptate. 1012 01:26:18,800 --> 01:26:20,700 Deci, ramanem prieteni ? 1013 01:26:20,800 --> 01:26:23,700 Sigur. 1014 01:26:23,800 --> 01:26:27,600 Bine... 1015 01:26:39,900 --> 01:26:42,800 In dupa amiaza asta, pe la doua. 1016 01:26:42,900 --> 01:26:46,000 Da, un Subaru Outback rosu, din '97. Numere de New York, AUZ416. Va rog. 1017 01:26:59,900 --> 01:27:03,700 Multumesc ca ati trecut. Vreau o masina usor de manevrat, pentru siguranta. 1018 01:27:03,800 --> 01:27:07,700 Nici o problema. 1019 01:27:07,900 --> 01:27:11,700 Da, dar in alte orase ? 1020 01:27:12,900 --> 01:27:16,700 Da. Da. 1021 01:27:16,800 --> 01:27:20,700 Am chemat politia autostrazii, de 4 ori ! 1022 01:27:21,800 --> 01:27:25,700 Si ce ar trebui sa fac toata noaptea ? 1023 01:27:46,900 --> 01:27:50,700 Hei ! 1024 01:28:05,800 --> 01:28:07,700 A vazut-o cineva pe Sammy in dimineata asta ? 1025 01:28:07,800 --> 01:28:09,800 Nu. 1026 01:28:09,900 --> 01:28:12,800 Un-huh. Daca dati de ea, anuntati-ma si pe mine. 1027 01:28:12,900 --> 01:28:15,800 Da... 1028 01:28:15,900 --> 01:28:17,800 Multumesc Mike, te sun eu. 1029 01:28:17,900 --> 01:28:21,700 In regula. 1030 01:28:22,900 --> 01:28:25,800 O sa fie totul bine. Am vorbit la telefon cu Rudy Sr putin... 1031 01:28:25,900 --> 01:28:29,700 si s-a calmat. Vrea sa uite toata tarasenia asta. 1032 01:28:32,000 --> 01:28:35,800 Darryl, apreciez asta. 1033 01:28:48,800 --> 01:28:50,800 Da, e Brian. 1034 01:28:50,900 --> 01:28:51,800 Brian... 1035 01:28:51,900 --> 01:28:55,800 Ce dracu' s-a �nt�mplat cu tine ast�zi, doamn� ? 1036 01:29:08,800 --> 01:29:12,700 Ai temperatura ! Doamne ! 1037 01:29:18,800 --> 01:29:19,800 Rudy ? 1038 01:29:19,900 --> 01:29:22,700 Da ? 1039 01:29:22,800 --> 01:29:26,700 Vrei sa ma intrebi ceva despre tatal tau ? Orice. 1040 01:29:27,800 --> 01:29:29,800 Oh, nu era tatal meu. 1041 01:29:29,900 --> 01:29:30,800 Poftim ? 1042 01:29:30,800 --> 01:29:34,700 Nu era tata. L-am auzit spunandu-le politistilor. 1043 01:29:34,900 --> 01:29:38,700 Nu, Rudy, de fapt el e tatal tau. 1044 01:29:38,800 --> 01:29:40,700 As fi vrut sa nu fi fost, dar a fost. 1045 01:29:40,800 --> 01:29:42,700 Nu, nu a fost tatal meu. 1046 01:29:42,800 --> 01:29:46,700 Ba da, Rudy, el este. 1047 01:29:49,900 --> 01:29:53,700 Numele tatalui tau este Rudy Kolinsky. Traieste in Auburn. 1048 01:30:17,900 --> 01:30:21,700 Vrei sa-l inchizi, te rog ? 1049 01:30:24,900 --> 01:30:26,800 Nu esti obligata sa zici ceva, Sammy. 1050 01:30:26,900 --> 01:30:30,800 Vreau sa pleci. 1051 01:30:31,900 --> 01:30:34,800 Ce vrei sa spui ? 1052 01:30:34,900 --> 01:30:38,700 Adica, nu cred ca mai trebuie sa stai aici. 1053 01:30:38,800 --> 01:30:41,700 Nu cred ca stii sa te porti cu un copil de opt ani... 1054 01:30:41,900 --> 01:30:43,800 si nici nu stiu cum sa te opresc. 1055 01:30:43,800 --> 01:30:47,700 Asa ca nu cred ca ar trebui sa mai stai aici. Nu stiu ce ar mai fi de spus. 1056 01:30:49,900 --> 01:30:50,900 Nu stiu sa ma port cu un copil de opt ani... 1057 01:30:50,900 --> 01:30:51,800 Asa e. 1058 01:30:51,900 --> 01:30:53,800 Eu cred ca tu nu stii sa te porti cu un copil de opt ani. 1059 01:30:53,800 --> 01:30:57,700 Ai luat-o razna ? 1060 01:30:57,900 --> 01:30:59,800 Asculta putin. 1061 01:30:59,900 --> 01:31:01,800 Poate ca nu sunt cea mai buna mama din lume... 1062 01:31:01,900 --> 01:31:03,800 ... dar fac tot ce pot ca sa fiu. 1063 01:31:03,800 --> 01:31:05,700 Si nu are nevoie de tine sa-l tot bagi in rahat... 1064 01:31:05,800 --> 01:31:07,700 doar pentru ca tu crezi ca asa e bine pentru el ! 1065 01:31:07,800 --> 01:31:10,700 O sa descopere destul de curand ca lumea... 1066 01:31:10,800 --> 01:31:14,700 e oribila si ca oamenii sunt ticalosi, fara ajutorul tau. Crede-ma ! 1067 01:31:19,900 --> 01:31:23,700 Cred ca e timpul sa-ti iei casa ta. 1068 01:31:24,900 --> 01:31:28,700 M-am gandit ca, poate... As fi fericita sa te pot sprijini financiar. 1069 01:31:29,900 --> 01:31:31,800 Cum adica, sa am casa mea ? 1070 01:31:34,000 --> 01:31:34,900 Da. Da. 1071 01:31:34,900 --> 01:31:37,700 De ce as face asta ? De ce n-as pleca, pur si simplu ? Punct. 1072 01:31:42,900 --> 01:31:46,800 Daca asta e ceea ce vrei sa faci, bine ! 1073 01:31:47,900 --> 01:31:51,800 Dar nu asta este ceea ce am spus eu. Esti o persoana importanta pentru Rudy. 1074 01:31:54,900 --> 01:31:57,800 Si esti o persoana mult mai importanta pentru mine. 1075 01:31:57,900 --> 01:32:00,800 Da, ceea ce spun este ca nu mai pot continua asa. 1076 01:32:00,900 --> 01:32:02,800 Ei bine... 1077 01:32:02,900 --> 01:32:06,700 Si m-am gandit ca ai putea sa-mi vinzi jumatatea ta de casa. 1078 01:32:06,900 --> 01:32:09,800 Asa as putea sa-ti platesc o parte din suma, oricat ar fi... 1079 01:32:09,900 --> 01:32:10,900 ... dupa o anumita perioada de timp. 1080 01:32:10,900 --> 01:32:14,700 Nu, stii ceva, mai bine plec. 1081 01:32:18,900 --> 01:32:22,800 Nu asta am vrut sa spun. 1082 01:32:27,900 --> 01:32:29,800 Incotro te duci ? 1083 01:32:29,900 --> 01:32:32,800 Nu stiu, doar ca vreau sa plec din orasul asta. 1084 01:32:32,900 --> 01:32:34,800 Si daca vei avea cat de cat minte cand vei creste, asa trebuie sa faci si tu. 1085 01:32:34,900 --> 01:32:37,800 Stii, mama ta va ramane aici cat va mai avea de trait. 1086 01:32:37,900 --> 01:32:40,800 Si stii de ce ? Pentru ca crede ca e obligata. 1087 01:32:40,900 --> 01:32:43,700 Are impresia ca are de facut o gramada de lucruri. 1088 01:32:43,900 --> 01:32:44,900 O sa-ti spun eu ceva despre mama ta. 1089 01:32:44,900 --> 01:32:47,700 A dat-o-n bara mai rau decat am reusit eu vreodata. 1090 01:32:47,800 --> 01:32:49,800 Stiu ca am dat-o-n bara, bine ? 1091 01:32:49,900 --> 01:32:52,700 Crezi ca mi-a convenit sa zac in puscarie ? 1092 01:32:52,800 --> 01:32:56,700 Pentru ca am vrut sa-l vezi pe taica-tu, asa cum este in realitate... 1093 01:32:57,800 --> 01:32:59,800 Si sa-ti arat ce fel de om este ? M-am lasat dus de val, stiu... 1094 01:32:59,900 --> 01:33:02,700 mi-am iesit din fire, doar un pic... 1095 01:33:02,800 --> 01:33:06,700 ceea ce, iar, nu-i sfarsitul lumii, asa ca sa stii pe viitor. 1096 01:33:08,900 --> 01:33:10,800 Si acum ma da afara din casa mea... 1097 01:33:10,800 --> 01:33:14,700 doar pentru ca am dat-o-n bara, 1098 01:33:17,900 --> 01:33:20,800 ceea ce recunosc in totalitate... 1099 01:33:20,900 --> 01:33:22,800 Oricum, eram pregatit sa recunosc ca... 1100 01:33:22,900 --> 01:33:26,800 eram gata sa vin cu tine. 1101 01:33:30,900 --> 01:33:34,700 Multumesc, dar ahh... Crede-ma ca nu pot avea grija de tine. 1102 01:33:44,900 --> 01:33:45,900 Asta-i pentru tine ? 1103 01:33:45,900 --> 01:33:49,700 Da, o sa locuiesc la Ray pana cand plec. 1104 01:33:49,900 --> 01:33:51,800 Nu esti obligat sa faci asta. 1105 01:33:51,900 --> 01:33:53,800 Da, dar asta e ceea ce vreau sa fac... 1106 01:33:53,900 --> 01:33:56,800 Bine... o sa treci sa-ti iei ramas bun ? 1107 01:33:56,900 --> 01:34:00,800 Nu, o sa plec direct. Ne mai vedem noi. 1108 01:34:14,900 --> 01:34:16,800 Uite, stiu ca esti suparat ca unchiul Terry pleaca, 1109 01:34:16,900 --> 01:34:17,900 si tot asa sunt si eu. 1110 01:34:17,900 --> 01:34:19,800 Dar el nu se poate controla. 1111 01:34:19,900 --> 01:34:22,800 Si n-as vrea ca sa ne raneasca, pe tine si pe mine, din nou. 1112 01:34:22,900 --> 01:34:25,700 Si, fie ca-ti place sau nu, asta se va intampla. In regula ? 1113 01:34:25,800 --> 01:34:27,700 Nu-mi pasa. 1114 01:34:27,800 --> 01:34:31,700 Nu-ti pasa ? Mie cu atat mai putin. 1115 01:34:31,900 --> 01:34:33,800 Imi pare rau ca treci prin incurcatura asta. 1116 01:34:33,900 --> 01:34:34,900 Multumesc. 1117 01:34:34,900 --> 01:34:36,800 Zilele trecute mi-ai tinut un adevarat discurs despre oamenii... 1118 01:34:36,900 --> 01:34:38,800 ce nu-si respecta angajamentele. Da. 1119 01:34:38,900 --> 01:34:42,700 Ei bine, ai o datorie fata de banca asta, Sammy, fata de meseria ta. 1120 01:34:43,900 --> 01:34:44,900 Stiu. 1121 01:34:44,900 --> 01:34:45,800 Si pentru ca lucrurile sa mearga cu nenorocitul 1122 01:34:45,800 --> 01:34:48,700 asta de sef nou pe care il ai... 1123 01:34:48,900 --> 01:34:51,900 Orice s-ar fi intamplat intre noi dupa programul de munca... 1124 01:34:52,000 --> 01:34:54,800 asta nu inseamna ca te poti sustrage de la indatoririle de serviciu. 1125 01:34:54,900 --> 01:34:58,800 Da, chiar daca aveai o urgenta in familie. 1126 01:34:59,000 --> 01:35:00,900 Regret sincer ca nu te-am sunat... 1127 01:35:00,900 --> 01:35:02,800 Si de aceea ma gandesc in lumina rece a diminetii acesteia... 1128 01:35:02,900 --> 01:35:06,800 ca noi doi trebuie sa ne gandim foarte serios... 1129 01:35:07,000 --> 01:35:10,800 la modul in care iti vei continua activitatea, aici, la Outpost Bankers Trust. 1130 01:35:14,000 --> 01:35:14,900 Cred ca glumesti. 1131 01:35:14,900 --> 01:35:17,800 Nu esti fericita, nici eu nu sunt si asta nu e bine pentru tine... 1132 01:35:17,900 --> 01:35:21,800 si cu siguranta ca nu e bine pentru banca. 1133 01:35:22,000 --> 01:35:23,800 Stii, esti cel mai slab manager pe care l-am avut. 1134 01:35:23,900 --> 01:35:24,900 Haide, Sammy... 1135 01:35:24,900 --> 01:35:26,800 De departe, cel mai rau. 1136 01:35:26,900 --> 01:35:27,900 Nu vreau sa ne insultam reciproc. 1137 01:35:27,900 --> 01:35:30,800 N-am vrut sa fiu concediata, Brian. Lucrez aici de 7 ani. 1138 01:35:30,900 --> 01:35:33,700 Si, daca as fi in locul tau, m-as gandi mai mult cand concediez pe cineva... 1139 01:35:33,900 --> 01:35:37,800 A fost doar o relatie. Bine ? 1140 01:35:38,900 --> 01:35:39,900 Nu incerca sa ma ameninti... 1141 01:35:39,900 --> 01:35:40,900 Nu te amenint. 1142 01:35:40,900 --> 01:35:42,800 Nu te amenint. 1143 01:35:42,900 --> 01:35:45,800 Cred ca e o zona pe care ar trebui sa o cunoastem. 1144 01:35:45,900 --> 01:35:49,700 Cauta tu, eu ma intorc la serviciu. 1145 01:35:49,900 --> 01:35:52,800 Oh, trebuie sa-l iau azi pe Rudy 1146 01:35:52,900 --> 01:35:54,800 pentru ca nu se mai ocupa nimeni de chestia asta. O sa gasesc eu pe cineva cand o sa am timp sa caut. 1147 01:35:54,900 --> 01:35:56,800 Da, bine 1148 01:35:56,900 --> 01:36:00,800 De ce nu iei cu tine toata banca ? 1149 01:36:21,900 --> 01:36:24,800 L-am sunat pe unchiul Terry acolo unde zicea ca o sa locuiasca... 1150 01:36:24,900 --> 01:36:28,700 si nu mi-a raspuns nimeni, asa ca nu stiu daca mai e in oras. 1151 01:36:37,000 --> 01:36:40,700 Rudy, tu nu vorbesti cu mine ? 1152 01:36:47,000 --> 01:36:50,800 Ei bine, regret ca esti suparat pe mine, dar n-am facut decat ceea ce trebuia. 1153 01:36:51,000 --> 01:36:54,800 Tot ceea ce-mi mai doresc este sa nu ramai suparat toata viata de-acum incolo. 1154 01:37:07,900 --> 01:37:08,800 Rudy, ajunge. 1155 01:37:08,900 --> 01:37:11,800 Rudy ! 1156 01:37:11,900 --> 01:37:14,800 Trebuie sa incetezi ! 1157 01:37:14,900 --> 01:37:15,900 Ce-am facut ? 1158 01:37:16,000 --> 01:37:18,800 Nici nu stii despre ce vorbesti ! Am facut tot ce-a fost posibil ! 1159 01:37:18,900 --> 01:37:20,900 Nu stiu cum sa-ti explic, mai bine decat am facut-o pana acum, dar... 1160 01:37:21,000 --> 01:37:24,800 nu poti contiua asa pentru ca nu stii nimic despre ce s-a intamplat... 1161 01:37:24,900 --> 01:37:25,900 si nici ceea ce faci ! 1162 01:37:26,000 --> 01:37:26,900 Bine, imi pare rau ! 1163 01:37:26,900 --> 01:37:29,800 Nu vreau sa-ti para rau. Vreau sa incetezi ! 1164 01:37:29,900 --> 01:37:33,700 M-am oprit. 1165 01:37:34,900 --> 01:37:38,700 Vezi ? Gata ! Am incetat. 1166 01:39:39,900 --> 01:39:43,700 Casa lui Ray. 1167 01:39:45,900 --> 01:39:47,800 Nu stiam daca n-ai plecat deja. 1168 01:39:47,800 --> 01:39:50,700 Nu, plec maine. 1169 01:39:50,900 --> 01:39:53,900 La ce ora ? 1170 01:39:54,000 --> 01:39:55,900 Umm, autobuzul pleaca la 9. 1171 01:39:56,000 --> 01:39:59,800 Mi-as dori sa te vad inainte de a pleca. 1172 01:40:02,000 --> 01:40:05,800 Vreau sa zic, vrei sa te duc eu. Vrei micul dejun sau altceva ? 1173 01:40:06,000 --> 01:40:09,800 Rudy cu siguranta cred ca va dori sa-ti spuna la revedere. 1174 01:40:09,900 --> 01:40:11,900 Da, nu stiu, vreau sa zic... 1175 01:40:12,000 --> 01:40:14,800 Terry, nu poti pleca asa... 1176 01:40:14,900 --> 01:40:18,800 Bine, bine, o sa trec maine dimineata. 1177 01:40:19,900 --> 01:40:23,800 Bine, dar... 1178 01:40:24,000 --> 01:40:27,800 trebuie sa plecam dimineata la 8, asa ca n-as vrea sa-i spun lui Rudy ca vin... 1179 01:40:27,900 --> 01:40:29,800 Decat daca esti sigur ca vei veni. 1180 01:40:29,900 --> 01:40:30,900 Nu... Voi fi acolo. 1181 01:40:31,000 --> 01:40:32,900 Bine. 1182 01:40:32,900 --> 01:40:36,700 Bine. 1183 01:40:53,000 --> 01:40:56,800 Ar trebui sa te incalti. 1184 01:41:12,800 --> 01:41:14,800 Scumpule, imi pare rau, dar trebuie sa mergem. 1185 01:41:14,900 --> 01:41:18,700 De ce nu pot lipsi de la scoala macar o zi ? 1186 01:41:26,900 --> 01:41:29,800 Hei, ce faci, prietene ? 1187 01:41:29,900 --> 01:41:33,700 Scuze, am intarziat. 1188 01:41:38,000 --> 01:41:40,900 Deci, Rudy, daca iti voi scrie, imi vei raspunde ? 1189 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 Da. 1190 01:41:42,000 --> 01:41:45,800 O sa fie destul de interesant pentru tine, pentru ca am scris o scrisoare destul de afurisita. 1191 01:41:46,000 --> 01:41:47,900 Yeah, vom vedea. 1192 01:41:48,000 --> 01:41:51,900 Ei bine, sa ne luam la revedere. 1193 01:42:02,000 --> 01:42:05,800 Pa. 1194 01:42:26,900 --> 01:42:28,800 Ai nevoie de bani pentru autobuz ? 1195 01:42:28,900 --> 01:42:32,800 Nu, am cativa... Nu intarzii la munca ? 1196 01:42:36,000 --> 01:42:39,800 Oh, da... Nu-i problema. 1197 01:42:41,000 --> 01:42:44,800 Terry, nici macar nu stiu unde te duci. 1198 01:42:44,900 --> 01:42:48,700 Ei bine... nu am inca un plan concret inca. 1199 01:42:49,900 --> 01:42:51,800 Trebuie sa ma intorc la Worchester sa-mi iau lucrurile. 1200 01:42:51,900 --> 01:42:53,800 O sa incerci sa o vezi ? 1201 01:42:53,900 --> 01:42:55,800 Da, stii Poate ca ar trebui sa trec pe acolo... 1202 01:42:55,900 --> 01:42:57,800 sa-l las pe fratele ei sa sara la mine. 1203 01:42:57,900 --> 01:42:58,900 Poftim ? 1204 01:42:58,900 --> 01:42:59,900 Nu... 1205 01:42:59,900 --> 01:43:01,800 Nu vreau ca cineva sa sara la tine... 1206 01:43:01,900 --> 01:43:05,700 Glumesc. M-am gandit ca... M-am gandit ca o sa trec sa vad ce-i cu ea. 1207 01:43:06,900 --> 01:43:09,800 Dupa aceea... nu stiu. 1208 01:43:09,900 --> 01:43:11,900 M-am tot gandit la Alaska. 1209 01:43:12,000 --> 01:43:13,900 Inca mai am multi prieteni acolo. 1210 01:43:14,000 --> 01:43:16,900 Chiar ca nu stiu... 1211 01:43:17,000 --> 01:43:19,800 Oricum, am sa-ti scriu. 1212 01:43:19,900 --> 01:43:22,800 Promiti ? 1213 01:43:23,000 --> 01:43:26,900 Sigur,Sammy. Bine-nteles ca am sa-ti scriu, stii asta. 1214 01:43:29,900 --> 01:43:33,800 Ce se va intampla cu tine ? 1215 01:43:34,900 --> 01:43:38,800 Nu mare lucru. Dar trebuie sa-ti spun, Sammy... 1216 01:43:41,000 --> 01:43:42,900 Stiu ca nu lucrurile nu au mers prea bine de data asta... 1217 01:43:43,000 --> 01:43:46,800 dar e bine sa stiu ca, orice as fi... 1218 01:43:46,900 --> 01:43:50,800 si orice t�mpenie as face, te gasesc acasa, sustinandu-ma. 1219 01:43:56,000 --> 01:43:59,800 Va fi totul ok fata de ceea ce a fost. Si am sa ma intorc. 1220 01:44:01,900 --> 01:44:04,800 Am sentimentul ca nu ne vom mai revedea. 1221 01:44:04,900 --> 01:44:07,800 Cu siguranta ne vom reintalni, n-ai de ce sa-ti faci griji in privinta asta. Niciodata. 1222 01:44:08,000 --> 01:44:11,800 Nu pleca nicaieri pana nu esti sigur incotro o iei. 1223 01:44:11,900 --> 01:44:15,800 Stiu, stiu unde ma duc. Ma intorc la Worchester. 1224 01:44:16,000 --> 01:44:17,900 Ma duc sa dau de fata aceea. 1225 01:44:18,000 --> 01:44:21,800 Si dup� aceea, �n functie de ce se �nt�mpla acolo, am de g�nd s� v�d dac� gasesc de lucru in vest. 1226 01:44:23,000 --> 01:44:25,900 Si daca gasesc, ma duc la vara acolo ca sa fac rost de bani. 1227 01:44:26,000 --> 01:44:28,800 Si daca nu gasesc nimic acolo o sa ma indrept spre est... 1228 01:44:28,900 --> 01:44:30,800 ... poate ma stabilesc in est. Nu stiu... 1229 01:44:30,900 --> 01:44:34,800 Mi-a placut Alaska. A fost cu adevarat frumos si m-a facut... 1230 01:44:37,900 --> 01:44:41,800 M-am simtit bine. Si pana ca lucrurile s-o ia razna... 1231 01:44:42,900 --> 01:44:46,800 M-am descurcat binisor. 1232 01:44:46,900 --> 01:44:48,800 Serios. 1233 01:44:48,900 --> 01:44:52,700 Dar eu nu stau aici, Sammy, nu vreau sa stau. 1234 01:44:54,900 --> 01:44:56,900 Dar o sa tinem legatura. 1235 01:44:57,000 --> 01:44:59,800 Si ma voi intoarce, pentru ca... pentru ca vreau sa va vad, pe tine si pe Rudy. 1236 01:44:59,900 --> 01:45:03,800 Vom petrece Craciunul impreuna, ce parere ai ? 1237 01:45:06,000 --> 01:45:08,900 Toate Craciunurile impreuna. 1238 01:45:09,000 --> 01:45:12,800 Haide, Sammy. Poti avea incredere in mine 1239 01:45:19,900 --> 01:45:23,800 Hai, Sammy, uita-te la mine... Uita-te la mine... 1240 01:45:28,900 --> 01:45:32,800 Sammy, adu-ti aminte cand eram copii... 1241 01:45:33,000 --> 01:45:34,900 Aminteste-ti ce obisnuiam sa ne spunem. 1242 01:45:35,000 --> 01:45:36,900 Bine-nteles ca mi-amintesc. 1243 01:45:36,900 --> 01:45:40,800 Adu-ti aminte cand eram copii... 1244 01:45:46,000 --> 01:45:49,800 O sa-mi lipsesti. 1245 01:45:51,200 --> 01:45:57,200 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 93852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.