All language subtitles for True Detective - 04x06 - Night Country - Part 6.WEB.x264-TORRENTGALAXY.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,558 --> 00:00:30,647 31 december, 14e donkere dag 2 00:01:00,093 --> 00:01:02,137 Zie je iets? 3 00:01:02,804 --> 00:01:04,639 Is het veilig? 4 00:01:05,766 --> 00:01:07,559 Het is veilig. 5 00:01:57,651 --> 00:02:02,322 Jij voelt het ook, hè? 6 00:02:02,447 --> 00:02:05,116 Het is glad. Voorzichtig. 7 00:03:13,476 --> 00:03:16,646 Hé, Navarro? 8 00:03:19,274 --> 00:03:21,109 Wat doe je? 9 00:03:22,527 --> 00:03:24,863 Het is hier. - Wat? 10 00:03:24,988 --> 00:03:29,075 Wacht. Waar ga je heen? - Hierheen. 11 00:03:29,200 --> 00:03:32,495 Navarro. Wat... 12 00:03:36,499 --> 00:03:39,753 Waar ga je heen? Navarro. 13 00:03:42,422 --> 00:03:45,800 Navarro? - Het is deze kant op. 14 00:03:50,847 --> 00:03:52,849 Het is hier. 15 00:04:16,039 --> 00:04:18,917 Laten we teruggaan. 16 00:04:19,042 --> 00:04:22,796 Het is hier, ik weet het. 17 00:04:22,921 --> 00:04:28,259 Dat loopt dood. Kom op. - Hoor je het niet? 18 00:04:28,385 --> 00:04:33,848 Wat? - Ze roept. 19 00:04:33,974 --> 00:04:39,270 We gaan terug naar het pad. Nu. - Nee. Ik zweer het, het is hier. 20 00:04:39,396 --> 00:04:41,982 We gaan niet rondlopen en wachten tot je... 21 00:04:45,068 --> 00:04:47,737 O, god. Gaat het? 22 00:04:49,656 --> 00:04:53,618 Heb je iets gebroken? - Verdomme. 23 00:04:56,663 --> 00:05:01,042 Ik denk het niet. - Oké. Blijf daar. 24 00:05:04,295 --> 00:05:11,011 Ik ga hulp zoeken. - Het spijt me. Je had gelijk. 25 00:05:11,136 --> 00:05:13,888 Ik had hier niet moeten komen. - Kop dicht. 26 00:05:14,014 --> 00:05:15,849 Doe niets sto... 27 00:05:20,311 --> 00:05:24,232 Gaat het? - Dat doet pijn. 28 00:05:26,401 --> 00:05:33,700 O, man. We zijn de lul. - Jezus. Verdomme. 29 00:05:36,578 --> 00:05:38,538 We zitten vast. 30 00:05:40,582 --> 00:05:42,459 Clark. 31 00:05:49,299 --> 00:05:51,134 Zie je dat? 32 00:05:57,891 --> 00:06:02,353 Waar is hij, verdomme? - Wat is dit voor iets? 33 00:06:13,907 --> 00:06:15,992 Hier is niemand. 34 00:06:19,162 --> 00:06:20,580 Hier ook niet. 35 00:06:21,956 --> 00:06:23,958 Waar is hij, verdomme? 36 00:06:25,668 --> 00:06:27,462 Navarro. 37 00:08:04,976 --> 00:08:07,562 Er moet nog een andere uitgang zijn. 38 00:08:08,688 --> 00:08:10,088 Navarro. 39 00:08:18,948 --> 00:08:20,575 Een stervormige wond. 40 00:08:29,667 --> 00:08:32,420 Waar is hij, verdomme? 41 00:08:39,719 --> 00:08:41,971 Danvers. 42 00:08:57,028 --> 00:08:58,905 Klootzak. 43 00:09:56,045 --> 00:10:00,800 Tsalal arctisch onderzoeksstation 44 00:12:03,840 --> 00:12:06,592 Kop dicht. 45 00:12:44,589 --> 00:12:48,634 Laat me eruit. Verdomme. 46 00:13:52,865 --> 00:13:54,825 Navarro. 47 00:14:04,794 --> 00:14:09,298 Hij moet praten. Nee. 48 00:14:10,967 --> 00:14:13,427 Klote-sneeuwstorm. 49 00:14:13,553 --> 00:14:18,182 Geen wifi. Geen radio. En we kunnen niet rijden in deze storm. 50 00:14:18,307 --> 00:14:21,435 We zitten hier vast. 51 00:14:26,148 --> 00:14:28,025 Help me. 52 00:14:28,150 --> 00:14:30,987 Kom verdomme hier en help me. 53 00:14:44,375 --> 00:14:47,044 Jezus. Je liet me schrikken. - Sorry. 54 00:14:47,169 --> 00:14:49,964 Is Liz hier? - Nee. 55 00:14:50,089 --> 00:14:53,926 Ze vroeg me langs te komen voor oud en nieuw. 56 00:14:54,051 --> 00:14:57,013 Ik dacht dat we misschien konden... 57 00:15:00,391 --> 00:15:03,144 Wat doe jij hier? 58 00:15:03,269 --> 00:15:06,647 Logeer je hier? Dat zal Kayla niet leuk vinden. 59 00:15:06,772 --> 00:15:10,985 Liz is weg. - Waarheen? In dit weer? 60 00:15:11,110 --> 00:15:15,990 Ja, het was een noodgeval. Werk. 61 00:15:17,158 --> 00:15:19,994 En jij maakt schoon? 62 00:15:21,537 --> 00:15:24,832 Ik wilde mezelf nuttig maken. 63 00:15:24,957 --> 00:15:29,462 Is alles in orde? - Ja. 64 00:15:29,587 --> 00:15:33,007 Wat is er aan de hand? - Het is gewoon... 65 00:15:36,218 --> 00:15:39,930 Ik ben erg in de war door dat gedoe met Kayla. 66 00:15:42,475 --> 00:15:46,812 Kan ik je om een gunst vragen? Mag ik je terugbrengen? 67 00:15:46,937 --> 00:15:53,361 Ik wil niet dat zij en Darwin alleen zijn op oudejaarsavond. 68 00:15:55,529 --> 00:15:57,406 Alsjeblieft? 69 00:15:58,949 --> 00:16:00,951 Ja, hoor. 70 00:16:02,745 --> 00:16:07,750 Staat je auto in de garage? - Nee, voor. 71 00:16:14,674 --> 00:16:18,511 Wakker worden. Wakker worden, klootzak. 72 00:16:22,848 --> 00:16:29,480 Ik praat niet met jullie. - Hé. Kijk me aan, rotzak. 73 00:16:30,523 --> 00:16:33,359 Hield je echt van Annie? 74 00:16:43,369 --> 00:16:46,789 Het is hier. Ik heb iets gevonden. 75 00:16:48,374 --> 00:16:51,627 Zet uit, alsjeblieft. Zet uit. 76 00:16:51,752 --> 00:16:53,921 Geef me je koptelefoon. 77 00:16:57,508 --> 00:17:00,678 Mijn naam is Annie Kowtok. - Wat doe je? 78 00:17:13,232 --> 00:17:14,817 Alsjeblieft. 79 00:17:20,448 --> 00:17:21,991 Alsjeblieft. 80 00:17:22,116 --> 00:17:24,910 Hij staat op herhaling, klootzak. 81 00:17:26,287 --> 00:17:29,498 Geniet ervan. - Nee. 82 00:17:37,798 --> 00:17:39,925 Wil je koffie? 83 00:18:21,592 --> 00:18:26,222 Wat is er aan de hand? - Ik wil niet dat Leah buiten is in de storm. 84 00:18:26,347 --> 00:18:29,183 Lieg niet tegen me, verdomme. 85 00:18:32,478 --> 00:18:35,481 Ik moet iets doen. 86 00:18:35,606 --> 00:18:39,068 Ik kan niet zeggen wat, maar... - Is dit voor Danvers? 87 00:18:39,193 --> 00:18:43,572 Heeft Danvers je iets ergs laten doen? Want ik zweer dat ik... 88 00:18:45,783 --> 00:18:47,618 Ik heb het gedaan. 89 00:18:49,912 --> 00:18:56,001 Oké? En ik los het nu op. Maar ik heb je hulp nodig, Kayla. 90 00:18:56,961 --> 00:18:59,004 Kijk me aan. 91 00:19:06,595 --> 00:19:11,600 Ik moet dit doen en dan zal ik bij je zijn. 92 00:19:13,769 --> 00:19:17,731 Maar nu moet ik... 93 00:19:26,490 --> 00:19:28,200 Ga. 94 00:19:29,201 --> 00:19:34,540 Wees voorzichtig, oké? 95 00:19:34,665 --> 00:19:36,917 Klootzak. 96 00:19:59,648 --> 00:20:03,027 Zoutjes? Echt? 97 00:20:03,152 --> 00:20:07,698 Ik rammel. Weet je hoelang ik al niet heb gegeten? 98 00:20:17,207 --> 00:20:20,336 M'n moeder was dol op sinaasappels. 99 00:20:20,461 --> 00:20:26,258 Echt heel erg dol. Ze schilde ze in één lange reep. 100 00:20:27,426 --> 00:20:29,386 Julia ook. 101 00:20:55,829 --> 00:20:58,874 Prior is de lul, hè? 102 00:20:58,999 --> 00:21:05,214 Ja. Ik weet het niet. Misschien. 103 00:21:05,339 --> 00:21:08,592 Bizar, wat we allemaal overleven. 104 00:21:11,470 --> 00:21:13,555 Denk je dat hij klaar is? 105 00:21:18,519 --> 00:21:21,230 Was je erbij? - Alsjeblieft. 106 00:21:21,355 --> 00:21:23,273 Was je erbij, verdomme? 107 00:21:24,984 --> 00:21:29,321 Niet in het begin. - Maar uiteindelijk wel? 108 00:21:31,031 --> 00:21:34,284 Geef verdomme antwoord. - Het was mijn schuld. 109 00:21:36,745 --> 00:21:41,792 Ze had aantekeningen gevonden. Wat gekrabbel. 110 00:21:41,917 --> 00:21:45,838 Ze begon uit te puzzelen wat we aan het doen waren. 111 00:21:45,963 --> 00:21:48,173 Wat waren jullie dan aan het doen? 112 00:21:48,298 --> 00:21:54,263 We zochten naar het DNA van een micro-organisme in de permafrost... 113 00:21:54,388 --> 00:21:56,140 dat mogelijk... 114 00:21:56,265 --> 00:21:59,810 De wereld kan redden. Dat weten we. Maar het werkt niet. 115 00:21:59,935 --> 00:22:01,478 Jawel. 116 00:22:01,603 --> 00:22:05,107 Niemand snapt het. Het is ons gelukt. 117 00:22:05,232 --> 00:22:08,235 Wat heeft dat met Annie te maken? 118 00:22:10,070 --> 00:22:17,411 Het lukte omdat de vervuiling van de mijn de permafrost zachter maakte. 119 00:22:17,536 --> 00:22:22,541 We konden het DNA veel sneller en met veel minder schade verwijderen. 120 00:22:22,666 --> 00:22:26,211 Honderden, duizenden keren sneller. 121 00:22:26,336 --> 00:22:30,174 Dus jullie vervalsten de hoeveelheden gif van de Silver Sky-mijn. 122 00:22:30,299 --> 00:22:37,639 Nee, we stimuleerden de mijn om meer vervuiling te produceren. 123 00:22:37,765 --> 00:22:41,643 Hoe meer afval in het water en in de bodem... 124 00:22:41,769 --> 00:22:45,314 hoe beter de permafrost was voor ons werk. 125 00:22:45,439 --> 00:22:48,984 Ik weet het, maar het had de wereld kunnen veranderen. 126 00:22:49,109 --> 00:22:52,654 Dat kan nog steeds. - En dat was Annies dood waard. 127 00:22:58,786 --> 00:23:01,080 Wat is er dan met haar gebeurd? 128 00:23:03,832 --> 00:23:09,046 Ik wist niet eens dat ze hier was. Ze moet naar binnen zijn geglipt. 129 00:23:09,171 --> 00:23:14,510 Ik denk dat ze een paper trail zocht... 130 00:23:14,635 --> 00:23:17,805 om te bewijzen dat de mijn ons betaalde. Maar... 131 00:23:17,930 --> 00:23:20,349 ze ontdekte de waarheid. 132 00:23:21,433 --> 00:23:24,394 Ze vernietigde ons werk. 133 00:23:24,520 --> 00:23:26,855 Al die jaren... 134 00:23:26,980 --> 00:23:32,778 Al dat potentieel om zo veel goeds te doen, in één keer weggevaagd. 135 00:23:49,670 --> 00:23:56,301 En Lund betrapte haar en draaide door. 136 00:23:56,426 --> 00:24:00,013 Annie. Annie. 137 00:24:06,228 --> 00:24:08,355 Wat heb je gedaan? 138 00:24:23,745 --> 00:24:28,834 De anderen hielpen hem de klus af te maken. 139 00:24:30,669 --> 00:24:32,671 Maar jij niet? 140 00:24:37,050 --> 00:24:39,178 Ik zou haar nooit pijn doen. 141 00:24:53,942 --> 00:24:56,320 Het spijt me zo. 142 00:25:02,367 --> 00:25:05,537 Het spijt me verschrikkelijk. 143 00:25:05,662 --> 00:25:08,498 Het spijt me. Vergeef me, alsjeblieft. 144 00:25:17,257 --> 00:25:22,804 Hou op. Hou alsjeblieft op. 145 00:25:31,772 --> 00:25:35,525 Hou op. Alsjeblieft. 146 00:25:36,777 --> 00:25:38,570 Alsjeblieft. 147 00:25:49,248 --> 00:25:52,125 Dus je hebt haar niet aangeraakt? 148 00:25:57,172 --> 00:26:00,342 Ik hield van haar. 149 00:26:00,467 --> 00:26:05,555 Jullie begrijpen het niet. Het project kan zo veel levens redden. 150 00:26:05,681 --> 00:26:07,849 Ze is 32 keer gestoken. 151 00:26:07,975 --> 00:26:11,478 Het duurde twee jaar om een nieuwe robotarm te bouwen... 152 00:26:11,603 --> 00:26:14,314 en een ader in de bodem te raken. 153 00:26:14,439 --> 00:26:19,194 Als we het werk konden afmaken, was ze niet voor niets gestorven. 154 00:26:19,319 --> 00:26:22,572 Ze hebben haar tong eraf gesneden. 155 00:26:26,535 --> 00:26:28,662 Dat hebben wij niet gedaan. 156 00:26:28,787 --> 00:26:33,250 Dat waren wij niet. We belden de mijn om hulp. 157 00:26:33,375 --> 00:26:37,796 Ze hadden ons nodig om hun cijfers te verhullen. 158 00:26:37,921 --> 00:26:41,425 Ze stuurden een agent om het lichaam te verplaatsen. 159 00:26:41,550 --> 00:26:46,138 Hij heeft haar tong vast eraf gesneden als waarschuwing, of zo. 160 00:26:50,392 --> 00:26:53,895 Zeg nog eens dat je van haar hield. 161 00:26:58,567 --> 00:27:00,277 Dat is zo. 162 00:27:05,073 --> 00:27:08,076 Hou je me niet tegen? - Nee. 163 00:27:08,910 --> 00:27:12,622 Alsjeblieft. - Hou je bek, klootzak. 164 00:27:37,147 --> 00:27:40,692 Alsjeblieft. - Hou je bek. 165 00:27:54,247 --> 00:27:57,209 Ik wilde het net zelf gaan doen. 166 00:27:59,127 --> 00:28:01,671 Wilde je Clark vermoorden? 167 00:28:03,131 --> 00:28:05,008 Nee. 168 00:28:06,176 --> 00:28:08,345 Wheeler. 169 00:28:13,058 --> 00:28:14,684 Navarro. 170 00:28:33,829 --> 00:28:35,705 Ik heb even pauze nodig. 171 00:29:39,269 --> 00:29:41,521 Ligt de lijn nog steeds plat? 172 00:29:41,646 --> 00:29:44,441 Ja, we zitten hier vast. 173 00:29:46,776 --> 00:29:48,195 Gaat het? 174 00:29:48,320 --> 00:29:53,450 Het was een lange nacht. - We moeten de klus afmaken, Liz. 175 00:29:58,246 --> 00:30:00,040 Die klotestorm. 176 00:30:08,465 --> 00:30:11,384 Wat is er met je vrienden gebeurd? 177 00:30:11,510 --> 00:30:17,974 Het was Annie. Ze heeft ze vermoord. - O, Jezus. 178 00:30:19,559 --> 00:30:21,436 Wat bedoel je? 179 00:30:21,561 --> 00:30:25,607 Ik bleef... Ik bleef haar zien. 180 00:30:26,858 --> 00:30:30,737 Ik hoorde haar stem steeds vaker. 181 00:30:33,114 --> 00:30:35,534 Ik wist dat ze terug zou komen. 182 00:30:37,369 --> 00:30:39,829 Ze is wakker. 183 00:30:47,671 --> 00:30:50,006 Ik wist dat ze ons zou komen halen. 184 00:30:50,131 --> 00:30:52,092 Hé, Clark. 185 00:30:56,096 --> 00:30:57,764 Clark? 186 00:31:00,350 --> 00:31:03,770 Clark. Clark. 187 00:31:06,356 --> 00:31:07,816 Doe open. 188 00:31:10,944 --> 00:31:15,865 Laat me erin. Laat me erin, Clark. 189 00:31:15,991 --> 00:31:18,952 Doe open. 190 00:31:24,291 --> 00:31:27,711 Nee. Nee. Alsjeblieft. 191 00:32:14,341 --> 00:32:18,762 Ik bleef daar en hield het luik vast. 192 00:32:20,221 --> 00:32:21,723 Een uur lang. 193 00:32:25,435 --> 00:32:27,228 Of een week. 194 00:32:28,605 --> 00:32:32,609 Hij zat de hele tijd dat we zochten gewoon onder onze voeten. 195 00:32:33,777 --> 00:32:36,738 Wat is er met die mannen op het ijs gebeurd? 196 00:32:36,863 --> 00:32:39,824 Annie heeft ze vermoord. - Heb je ze zien sterven? 197 00:32:39,949 --> 00:32:43,828 Ik ben de grot niet uit geweest. Ik was te bang. 198 00:32:43,953 --> 00:32:47,749 Maar je kwam wel naar boven. De leverancier zag jou, hè? 199 00:32:47,874 --> 00:32:49,542 Ik had honger. 200 00:32:51,294 --> 00:32:55,465 En je hebt Otis Heiss gevonden, hè? 201 00:32:57,258 --> 00:33:03,014 Ik wilde weten hoe ik haar kon overleven. - Otis Heiss heeft Annie niet overleefd. 202 00:33:03,139 --> 00:33:06,184 Ze was nog niet eens geboren toen hij gewond raakte. 203 00:33:06,309 --> 00:33:09,604 Ze zit al eeuwen in die grotten verstopt. 204 00:33:09,729 --> 00:33:12,899 Al voor haar geboorte en nadat we allemaal dood zijn. 205 00:33:13,024 --> 00:33:15,944 De tijd is een platte cirkel... 206 00:33:16,069 --> 00:33:21,866 en we zitten er allemaal in vast. 207 00:33:21,991 --> 00:33:25,453 Laat hem niet slapen. Hij praat wel. 208 00:33:25,578 --> 00:33:27,664 We hebben de hele nacht. 209 00:33:35,004 --> 00:33:36,798 Alsjeblieft. 210 00:33:38,633 --> 00:33:44,055 Alsjeblieft, ik ben zo moe. Doe het maar gewoon. 211 00:33:44,180 --> 00:33:49,436 Of laat mij het doen. Alsjeblieft. 212 00:33:49,561 --> 00:33:51,438 Alsjeblieft. 213 00:35:12,185 --> 00:35:13,728 Ik zie je. 214 00:35:13,853 --> 00:35:16,105 Mama. 215 00:35:35,625 --> 00:35:37,293 Navarro? 216 00:35:42,048 --> 00:35:43,591 Navarro? 217 00:36:08,533 --> 00:36:10,660 Wat heb je gedaan? 218 00:36:10,785 --> 00:36:12,871 Hij is dood. 219 00:36:21,379 --> 00:36:24,007 Hij is dood, Danvers. 220 00:36:36,936 --> 00:36:39,898 Je hebt hem laten gaan. Je zag hem. 221 00:36:40,023 --> 00:36:43,401 Je wist dat hij zelfmoord zou plegen en liet het gebeuren. 222 00:36:43,526 --> 00:36:48,990 Heb je de stroom ook afgesneden? - Dat heb ik niet gedaan. 223 00:36:49,115 --> 00:36:50,658 Serieus. 224 00:36:50,783 --> 00:36:56,789 Die bevroren klootzak is de enige getuige die we hadden. 225 00:36:58,041 --> 00:36:59,500 Godver, Navarro. 226 00:37:00,752 --> 00:37:04,339 We gaan hier bevriezen, net als hij. 227 00:37:04,464 --> 00:37:08,551 Er moet een noodgenerator zijn. Ik ga hem wel zoeken. 228 00:39:39,202 --> 00:39:41,496 Ze is wakker. 229 00:39:57,470 --> 00:40:00,264 ...probeer niet te reizen in dit weer. 230 00:40:00,389 --> 00:40:05,103 Dit is KDRK in Ennis. Ik wens u een gelukkig, stormachtig nieuwjaar. 231 00:40:05,228 --> 00:40:08,606 Het noordfront verplaatst zich... 232 00:40:19,325 --> 00:40:21,410 Kom in godsnaam binnen. 233 00:40:25,748 --> 00:40:29,001 Wat doe jij hier? - Navarro heeft me gestuurd. 234 00:40:31,420 --> 00:40:35,800 Ze wil dat je me naar Julia brengt. 235 00:40:39,512 --> 00:40:42,890 Ik heb iemand die naar diezelfde plek gaat, Rose. 236 00:40:45,518 --> 00:40:49,313 Het wordt zo'n avond, hè? 237 00:40:57,155 --> 00:41:01,909 Ik wist het. We hadden van deze zaak af moeten blijven. 238 00:41:04,996 --> 00:41:07,498 Hé. Wat doe je? 239 00:41:10,751 --> 00:41:13,087 Niets. - Navarro? 240 00:41:17,842 --> 00:41:21,012 Er is daar iets dat me roept. 241 00:41:21,137 --> 00:41:24,056 Begin nou niet weer. - Er is iets wat je moet weten. 242 00:41:24,182 --> 00:41:25,683 Hou op. 243 00:41:26,684 --> 00:41:30,188 Er is meer dan dit, Liz. 244 00:41:30,313 --> 00:41:34,192 Er is zo veel meer dan alleen dit. 245 00:41:36,319 --> 00:41:40,156 Het kan een troost zijn. 246 00:41:41,657 --> 00:41:44,702 Julia had gelijk. - Julia gaf het op. 247 00:41:44,827 --> 00:41:48,956 Ik weet dat ze je zus is, maar Julia gaf het op. 248 00:42:01,636 --> 00:42:07,558 Hij lijkt niet echt op je, maar het is iets in z'n ogen. 249 00:42:15,900 --> 00:42:17,401 Holden. 250 00:42:20,655 --> 00:42:22,990 Hou je mond. - Hij is daar ergens, Liz. 251 00:42:23,115 --> 00:42:26,410 En hij zei dat... - Hou je kop, verdomme. 252 00:42:27,828 --> 00:42:33,834 Zeg z'n naam niet. Hoor je me? Hou je kop. 253 00:42:35,670 --> 00:42:37,505 Je weet er niets van. 254 00:42:38,798 --> 00:42:41,092 Toen hij vastzat in die auto... 255 00:42:43,594 --> 00:42:48,891 Was hij bang? Was hij gewond? Gilde hij 'mama'? 256 00:42:55,564 --> 00:43:00,736 Waag het niet 'hij zei' tegen me te zeggen. 257 00:43:02,196 --> 00:43:07,702 Anders schiet ik die rotbek van je zo van je kop. 258 00:43:09,245 --> 00:43:11,956 Wil je naar buiten en sterven? 259 00:43:12,081 --> 00:43:18,754 Wil je je geesten volgen, je oprollen en op het ijs sterven? Ga ja gang. 260 00:43:18,879 --> 00:43:22,425 Maar laat mijn kind erbuiten. 261 00:43:22,550 --> 00:43:25,761 Of ik scheur je aan stukken. 262 00:43:28,431 --> 00:43:32,893 Ik heb geen genade. Begrijp je dat? 263 00:43:34,687 --> 00:43:36,772 Ik heb geen genade meer over. 264 00:43:50,161 --> 00:43:53,331 Met Elizabeth Danvers. Laat een bericht achter. 265 00:43:53,456 --> 00:43:54,874 Liz? 266 00:43:57,084 --> 00:43:58,627 Met mij weer. 267 00:44:00,796 --> 00:44:02,757 Bel me terug, oké? 268 00:44:06,969 --> 00:44:10,348 Zorg dat je niet doodgaat. 269 00:44:11,640 --> 00:44:13,434 Alsjeblieft. 270 00:45:05,569 --> 00:45:07,113 Navarro? 271 00:46:50,674 --> 00:46:54,094 Kom, Evangeline. 272 00:47:08,526 --> 00:47:14,615 Je naam is Siqiññaatchiaq. 273 00:47:25,417 --> 00:47:27,169 Mama. 274 00:47:35,052 --> 00:47:37,221 Mama. 275 00:47:38,180 --> 00:47:39,848 Holden. 276 00:48:39,408 --> 00:48:44,663 Kom op. Blijf bij me, Liz. Kom op. 277 00:48:46,915 --> 00:48:49,793 Blijf ademhalen. Kom op. 278 00:48:59,720 --> 00:49:04,183 Luister. Hé, kom op. Haal adem. 279 00:49:04,308 --> 00:49:07,811 Ik weet dat het godvergeten koud is. Ik weet het. 280 00:49:13,359 --> 00:49:16,487 Je moet ademhalen. Kom op, in en uit. 281 00:49:16,612 --> 00:49:19,281 Blaas uit, net als bij een verjaardagskaars. 282 00:49:25,079 --> 00:49:28,749 Goed zo. Nog een keer. In en uit. Kom op, Liz. Goed zo. 283 00:49:28,874 --> 00:49:31,377 Kun je dat nog een keer doen? Haal adem. 284 00:49:39,468 --> 00:49:43,806 Liz, kom op. Hé, hé. Moet ik je soms slaan? 285 00:49:43,931 --> 00:49:47,309 Blijf ademen. Kom op. Hé, ben je daar? 286 00:50:04,201 --> 00:50:07,246 Wat zei hij? 287 00:50:07,371 --> 00:50:09,081 Wie? 288 00:50:12,876 --> 00:50:15,045 Holden. 289 00:50:19,341 --> 00:50:23,887 Hij zegt dat hij je ziet. 290 00:50:26,098 --> 00:50:28,100 Hij ziet je, Liz. 291 00:51:41,173 --> 00:51:44,802 Zo, ja. Hou op. 292 00:51:49,640 --> 00:51:51,141 Hou op. 293 00:52:02,861 --> 00:52:05,614 Nu moet je wegkijken. 294 00:52:05,739 --> 00:52:07,991 Nee, ik wil het zien. 295 00:52:08,116 --> 00:52:13,539 Wil je zien hoe ik je vader snijd om de lucht uit z'n longen te laten... 296 00:52:13,664 --> 00:52:16,375 zodat hij niet blijft drijven? 297 00:52:49,867 --> 00:52:52,661 Je moet hem zelf in het water leggen. 298 00:52:54,746 --> 00:52:57,165 Maak af waar je aan begonnen bent. 299 00:52:58,375 --> 00:53:00,210 Doe de deur dicht. 300 00:54:31,093 --> 00:54:33,637 Je denkt vast... 301 00:54:35,889 --> 00:54:38,642 dat het ergste voorbij is. 302 00:54:41,812 --> 00:54:44,272 Dat is niet zo. 303 00:54:49,319 --> 00:54:51,863 Wat erna komt... 304 00:54:55,033 --> 00:54:56,785 Voor altijd. 305 00:55:02,874 --> 00:55:05,419 Dat is het ergste. 306 00:55:32,696 --> 00:55:35,449 De storm is voorbij. We kunnen gaan. 307 00:55:38,035 --> 00:55:41,705 Hier. Hier word je warm van. 308 00:55:53,759 --> 00:55:56,553 Gelukkig nieuwjaar, Navarro. 309 00:56:00,307 --> 00:56:02,768 Gelukkig nieuwjaar, Danvers. 310 00:56:09,066 --> 00:56:13,987 Je zei toen dat je het wilde doen. 311 00:56:14,112 --> 00:56:19,826 Gewoon weglopen. Verdwijnen. 312 00:56:21,578 --> 00:56:25,999 Als je dat doet, als je... 313 00:56:27,751 --> 00:56:29,836 Als je besluit dat te doen... 314 00:56:32,547 --> 00:56:35,300 Probeer dan wel terug te komen, oké? 315 00:56:50,816 --> 00:56:57,447 Weet je wat Clark zei over z'n luik dichthouden? 316 00:56:57,572 --> 00:56:59,991 Daar beneden zitten in het donker... 317 00:57:01,993 --> 00:57:05,330 Zo voel ik me al zo lang. 318 00:57:08,375 --> 00:57:10,836 Alsof ik een luik dichthoud. 319 00:57:10,961 --> 00:57:13,964 Doodsbang voor degene die het probeert te openen. 320 00:57:18,468 --> 00:57:20,387 Ik had het zo mis. 321 00:57:23,181 --> 00:57:24,891 Wat zei je? 322 00:57:27,519 --> 00:57:30,021 Dat ik het mis had? 323 00:57:30,147 --> 00:57:32,732 Nee. Over het luik vasthouden. 324 00:57:50,750 --> 00:57:54,379 Wat doe je? - Daar is een uv-lamp. Pak die. 325 00:58:01,511 --> 00:58:02,929 Kom op. 326 00:58:06,766 --> 00:58:08,602 Wat zoeken we? 327 00:58:08,727 --> 00:58:12,814 Geen idee. Hij zei dat hij het luik vasthield. 328 00:58:15,400 --> 00:58:17,068 Danvers. 329 00:58:31,750 --> 00:58:34,211 We stelden niet de juiste vraag. 330 00:58:36,546 --> 00:58:40,342 De vraag is niet wie Annie K heeft vermoord... 331 00:58:40,467 --> 00:58:43,970 maar wie weet wie haar heeft vermoord? 332 00:59:39,150 --> 00:59:44,447 Ik kom eraan. Het is hartstikke vroeg, verdomme. 333 00:59:47,575 --> 00:59:53,039 Beatrice Malee en Blair Hartman. 334 00:59:53,164 --> 00:59:57,127 We hebben wat vragen over fysiek bewijs... 335 00:59:57,252 --> 01:00:01,548 met betrekking tot de dood van de zeven mannen van Tsalal. 336 01:00:03,091 --> 01:00:05,135 Wie wil erover praten? 337 01:00:05,260 --> 01:00:11,141 Ik ben hoofdcommissaris Elizabeth Danvers, en dit is m'n partner. 338 01:00:11,266 --> 01:00:15,562 Ik ben Evangeline Siqiññaatchiaq Navarro. 339 01:00:17,522 --> 01:00:21,985 Mijn aaka's naam was Siqiññaatchiaq. 340 01:00:23,611 --> 01:00:25,697 Weet je wat het betekent? 341 01:00:28,074 --> 01:00:32,620 De terugkeer van de zon na de lange duisternis. 342 01:00:45,258 --> 01:00:48,595 Oké. De mannen van Tsalal. 343 01:00:49,304 --> 01:00:51,765 Die klootzakken hebben Annie K vermoord. 344 01:00:53,266 --> 01:00:56,770 Dat wisten jullie al die tijd al. 345 01:00:56,895 --> 01:01:02,067 Wisten? We dachten zes jaar lang dat het de mijn was. De stad. 346 01:01:03,693 --> 01:01:06,946 Om haar en de rest de mond te snoeren. 347 01:01:08,698 --> 01:01:10,241 En toen... 348 01:01:11,576 --> 01:01:13,453 begrepen we het. 349 01:01:15,705 --> 01:01:17,123 Verdomme. 350 01:01:45,819 --> 01:01:51,699 Waarom heb je het niet gemeld? - Bij jullie? Bij de politie? 351 01:01:53,034 --> 01:01:55,662 Dat zou niets veranderen. 352 01:01:58,081 --> 01:02:03,336 Het is altijd hetzelfde verhaal met hetzelfde einde. 353 01:02:03,461 --> 01:02:05,797 Er gebeurt nooit iets. 354 01:02:05,922 --> 01:02:13,054 Dus vertelden we onszelf een ander verhaal. Met een ander einde. 355 01:02:19,853 --> 01:02:22,063 Hoe gaat dit verhaal verder? 356 01:03:08,776 --> 01:03:13,239 Hebben jullie de mannen vermoord in dit verhaal? 357 01:03:13,364 --> 01:03:16,826 Ze hebben het zichzelf aangedaan, schat. 358 01:03:18,328 --> 01:03:24,042 Toen ze haar huis in het ijs begroeven en haar dochter doodden. 359 01:03:30,673 --> 01:03:32,383 Ze maakten haar wakker. 360 01:03:49,484 --> 01:03:51,402 Stap uit de wagen. 361 01:03:52,862 --> 01:03:55,031 Nu. 362 01:03:56,658 --> 01:03:58,535 Wat willen jullie? 363 01:03:59,953 --> 01:04:01,829 Trek jullie kleren uit. 364 01:04:03,748 --> 01:04:06,167 Trek verdomme jullie kleren uit. 365 01:04:12,298 --> 01:04:14,425 Nee, wacht. Niet doen. 366 01:04:16,177 --> 01:04:18,221 Ga liggen. 367 01:04:18,346 --> 01:04:21,474 Als ze ze wilde, zou ze ze halen. 368 01:04:24,519 --> 01:04:26,521 Schiet op. 369 01:04:29,816 --> 01:04:33,653 En anders lagen hun kleren er nog. 370 01:04:35,154 --> 01:04:39,659 Ze zouden half bevroren zijn, maar ze zouden het overleven. 371 01:04:45,290 --> 01:04:47,959 Maar dat gebeurde niet. 372 01:04:49,210 --> 01:04:52,714 Ik denk dat ze ze mee wilde nemen. 373 01:04:54,799 --> 01:04:59,304 Ik denk dat ze hun dromen van binnenuit opat... 374 01:04:59,429 --> 01:05:03,141 en hun bevroren botten uitspoog. 375 01:05:09,647 --> 01:05:11,274 Maar... 376 01:05:12,609 --> 01:05:14,944 het is maar een verhaal. 377 01:05:36,424 --> 01:05:40,928 Dus, Siqiññaatchiaq... 378 01:05:42,639 --> 01:05:45,016 wat gaat het worden? 379 01:05:59,405 --> 01:06:02,033 Verhalen zijn verhalen. 380 01:06:09,207 --> 01:06:16,130 We wilden alleen vertellen dat de forensische resultaten binnen zijn. 381 01:06:16,255 --> 01:06:19,217 De doodsoorzaak was een plaatlawine. 382 01:06:20,218 --> 01:06:22,804 Deze zaak is officieel gesloten. 383 01:06:24,222 --> 01:06:29,185 Ik dacht dat jullie dat wilden weten, daar ze jullie werkgever waren. 384 01:06:35,483 --> 01:06:39,612 Gelukkig nieuwjaar, Miss Hartman. Miss Malee. 385 01:07:05,304 --> 01:07:11,769 Annies tong, in jullie verhaal. Wie liet die achter bij Tsalal? 386 01:07:11,894 --> 01:07:15,523 Dat is geen deel van ons verhaal. 387 01:07:15,648 --> 01:07:21,279 Lieten jullie hem daar niet achter? - Ik weet niet waar je het over hebt. 388 01:07:55,021 --> 01:08:00,067 Goed. We beginnen met de verdwijning van agent Henry D. Prior... 389 01:08:00,193 --> 01:08:03,529 op 31 december vorig jaar. 390 01:08:03,654 --> 01:08:06,115 Dat onderzoek loopt nog. 391 01:08:06,240 --> 01:08:09,452 Het lichaam van een zwerver, Otis Heiss... 392 01:08:09,577 --> 01:08:12,830 is gevonden in de kofferbak van Hank Priors auto. 393 01:08:12,955 --> 01:08:17,376 Ballistiek toonde aan dat de kogel uit Hanks pistool kwam. 394 01:08:17,502 --> 01:08:22,006 Maar u haalde Mr Heiss op uit The Lighthouse, op de dag van z'n dood. 395 01:08:22,131 --> 01:08:24,467 Ja, dat klopt. 396 01:08:24,592 --> 01:08:29,222 Mr Heiss had informatie over de verblijfplaats van Raymond Clark. 397 01:08:29,347 --> 01:08:34,894 Op bewakingsbeelden van de vuurtoren is te zien dat Hank, agent Prior... 398 01:08:35,019 --> 01:08:39,148 m'n auto in de gaten hield. Dus... 399 01:08:40,733 --> 01:08:44,153 Het is mogelijk dat hij ons gevolgd is. 400 01:08:44,278 --> 01:08:47,323 Hij benaderde Mr Heiss nadat we uit elkaar gingen. 401 01:08:47,448 --> 01:08:51,494 Ik denk dat het een mislukte deal was. 402 01:08:51,619 --> 01:08:55,456 Mr Heiss werd neergeschoten en Hank... 403 01:08:55,581 --> 01:09:01,420 agent Prior, kreeg een ongeluk toen hij het lichaam wilde dumpen. 404 01:09:03,673 --> 01:09:08,052 We vinden hem wel als het zomer wordt. Dat gebeurt altijd. 405 01:09:08,177 --> 01:09:10,555 Tenzij we hem niet vinden. 406 01:09:13,182 --> 01:09:18,396 Deze jonge agent Prior was Hanks zoon. 407 01:09:18,521 --> 01:09:21,983 Hij zocht ons die avond, in de storm. 408 01:09:22,108 --> 01:09:24,819 Dat hebt u vast wel gelezen in het rapport. 409 01:09:24,944 --> 01:09:30,324 Vindt u het niet gek dat Clark net zo is overleden als de Tsalal-mannen? 410 01:09:30,449 --> 01:09:35,079 Ja, ontzettend gek. 411 01:09:35,204 --> 01:09:40,042 Maar op sommige vragen zijn er gewoon geen antwoorden. 412 01:09:42,169 --> 01:09:45,464 En Trooper Navarro? Wat is er met haar gebeurd? 413 01:09:49,885 --> 01:09:54,015 Sommige mensen komen naar Alaska om te ontsnappen. 414 01:09:57,977 --> 01:10:00,229 Om iets te ontvluchten. 415 01:10:04,734 --> 01:10:06,152 Navarro? 416 01:10:09,363 --> 01:10:10,823 Navarro? 417 01:10:44,398 --> 01:10:48,069 Hé, jongen. Wil je ook wat? 418 01:10:54,909 --> 01:10:57,828 Soms komen ze hierheen om iets te zoeken. 419 01:11:07,838 --> 01:11:09,674 Soms vinden ze het. 420 01:11:41,288 --> 01:11:43,541 Oké, ga je gang. 421 01:11:45,209 --> 01:11:47,586 Ik ben Raymond Clark. 422 01:11:47,712 --> 01:11:52,508 Ik heb 15 jaar bij het Tsalal onderzoeksstation in Alaska gewerkt. 423 01:11:52,633 --> 01:11:55,094 Dit is de waarheid. 424 01:11:55,219 --> 01:11:59,056 Ik heb veel spijt van de rol die ik hierin heb gespeeld. 425 01:12:00,182 --> 01:12:03,602 De vervuiling in de regio is 11 keer hoger... 426 01:12:03,728 --> 01:12:09,066 dan die is geoorloofd onder de Weense Conventie en de UNFCCC. 427 01:12:09,191 --> 01:12:12,611 De vervuiling, bewust gecreëerd door Silver Sky... 428 01:12:12,737 --> 01:12:17,283 veroorzaakt kanker, miskramen, geboorteafwijkingen... 429 01:12:17,408 --> 01:12:21,537 en onherstelbare genetische schade bij zowel mens als dier. 430 01:12:25,249 --> 01:12:28,461 Heeft u het filmpje van Clark gezien? 431 01:12:28,586 --> 01:12:32,089 Iedereen heeft Clarks video gezien. 432 01:12:32,214 --> 01:12:35,342 Heeft u enig idee wie dat filmpje gelekt heeft? 433 01:12:35,468 --> 01:12:40,848 Nee, geen idee. Doet dat ertoe? 434 01:12:40,973 --> 01:12:44,185 Wat gaat u doen aan de politieke onrust in Ennis? 435 01:12:44,310 --> 01:12:49,356 Ik bemoei me niet met politieke onrust. 436 01:12:49,482 --> 01:12:53,152 Deze stad was hier al lang voor de mijn... 437 01:12:53,277 --> 01:12:56,405 lang voor de politie... 438 01:12:56,530 --> 01:13:00,868 en lang voor Alaska Alaska heette. 439 01:13:00,993 --> 01:13:07,083 Ik ga gewoon elke dag m'n werk doen, zoals ik altijd doe. 440 01:13:07,208 --> 01:13:09,001 Wat moet je anders? 441 01:13:10,211 --> 01:13:12,296 Verder nog iets? 442 01:13:12,421 --> 01:13:17,134 U heeft dus geen ideeën over wat er met Trooper Navarro is gebeurd? 443 01:13:26,393 --> 01:13:28,604 Laat ik het zo zeggen. 444 01:13:31,065 --> 01:13:35,653 Ik denk niet dat je Evangeline Navarro in het ijs zult vinden. 445 01:13:54,213 --> 01:13:59,885 Dus die berichten dat ze gezien is? Zouden die waar kunnen zijn? 446 01:14:03,055 --> 01:14:05,766 Dit is Ennis. 447 01:14:12,106 --> 01:14:14,984 Hier gaat niemand ooit echt helemaal weg. 448 01:14:18,529 --> 01:14:22,616 Vertaling: Helena Schneiders Iyuno 32482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.