Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,558 --> 00:00:30,647
31 december, 14e donkere dag
2
00:01:00,093 --> 00:01:02,137
Zie je iets?
3
00:01:02,804 --> 00:01:04,639
Is het veilig?
4
00:01:05,766 --> 00:01:07,559
Het is veilig.
5
00:01:57,651 --> 00:02:02,322
Jij voelt het ook, hè?
6
00:02:02,447 --> 00:02:05,116
Het is glad. Voorzichtig.
7
00:03:13,476 --> 00:03:16,646
Hé, Navarro?
8
00:03:19,274 --> 00:03:21,109
Wat doe je?
9
00:03:22,527 --> 00:03:24,863
Het is hier.
- Wat?
10
00:03:24,988 --> 00:03:29,075
Wacht. Waar ga je heen?
- Hierheen.
11
00:03:29,200 --> 00:03:32,495
Navarro. Wat...
12
00:03:36,499 --> 00:03:39,753
Waar ga je heen? Navarro.
13
00:03:42,422 --> 00:03:45,800
Navarro?
- Het is deze kant op.
14
00:03:50,847 --> 00:03:52,849
Het is hier.
15
00:04:16,039 --> 00:04:18,917
Laten we teruggaan.
16
00:04:19,042 --> 00:04:22,796
Het is hier, ik weet het.
17
00:04:22,921 --> 00:04:28,259
Dat loopt dood. Kom op.
- Hoor je het niet?
18
00:04:28,385 --> 00:04:33,848
Wat?
- Ze roept.
19
00:04:33,974 --> 00:04:39,270
We gaan terug naar het pad. Nu.
- Nee. Ik zweer het, het is hier.
20
00:04:39,396 --> 00:04:41,982
We gaan niet rondlopen
en wachten tot je...
21
00:04:45,068 --> 00:04:47,737
O, god. Gaat het?
22
00:04:49,656 --> 00:04:53,618
Heb je iets gebroken?
- Verdomme.
23
00:04:56,663 --> 00:05:01,042
Ik denk het niet.
- Oké. Blijf daar.
24
00:05:04,295 --> 00:05:11,011
Ik ga hulp zoeken.
- Het spijt me. Je had gelijk.
25
00:05:11,136 --> 00:05:13,888
Ik had hier niet moeten komen.
- Kop dicht.
26
00:05:14,014 --> 00:05:15,849
Doe niets sto...
27
00:05:20,311 --> 00:05:24,232
Gaat het?
- Dat doet pijn.
28
00:05:26,401 --> 00:05:33,700
O, man. We zijn de lul.
- Jezus. Verdomme.
29
00:05:36,578 --> 00:05:38,538
We zitten vast.
30
00:05:40,582 --> 00:05:42,459
Clark.
31
00:05:49,299 --> 00:05:51,134
Zie je dat?
32
00:05:57,891 --> 00:06:02,353
Waar is hij, verdomme?
- Wat is dit voor iets?
33
00:06:13,907 --> 00:06:15,992
Hier is niemand.
34
00:06:19,162 --> 00:06:20,580
Hier ook niet.
35
00:06:21,956 --> 00:06:23,958
Waar is hij, verdomme?
36
00:06:25,668 --> 00:06:27,462
Navarro.
37
00:08:04,976 --> 00:08:07,562
Er moet nog een andere uitgang zijn.
38
00:08:08,688 --> 00:08:10,088
Navarro.
39
00:08:18,948 --> 00:08:20,575
Een stervormige wond.
40
00:08:29,667 --> 00:08:32,420
Waar is hij, verdomme?
41
00:08:39,719 --> 00:08:41,971
Danvers.
42
00:08:57,028 --> 00:08:58,905
Klootzak.
43
00:09:56,045 --> 00:10:00,800
Tsalal
arctisch onderzoeksstation
44
00:12:03,840 --> 00:12:06,592
Kop dicht.
45
00:12:44,589 --> 00:12:48,634
Laat me eruit. Verdomme.
46
00:13:52,865 --> 00:13:54,825
Navarro.
47
00:14:04,794 --> 00:14:09,298
Hij moet praten. Nee.
48
00:14:10,967 --> 00:14:13,427
Klote-sneeuwstorm.
49
00:14:13,553 --> 00:14:18,182
Geen wifi. Geen radio. En we kunnen
niet rijden in deze storm.
50
00:14:18,307 --> 00:14:21,435
We zitten hier vast.
51
00:14:26,148 --> 00:14:28,025
Help me.
52
00:14:28,150 --> 00:14:30,987
Kom verdomme hier en help me.
53
00:14:44,375 --> 00:14:47,044
Jezus. Je liet me schrikken.
- Sorry.
54
00:14:47,169 --> 00:14:49,964
Is Liz hier?
- Nee.
55
00:14:50,089 --> 00:14:53,926
Ze vroeg me langs te komen
voor oud en nieuw.
56
00:14:54,051 --> 00:14:57,013
Ik dacht dat we misschien konden...
57
00:15:00,391 --> 00:15:03,144
Wat doe jij hier?
58
00:15:03,269 --> 00:15:06,647
Logeer je hier?
Dat zal Kayla niet leuk vinden.
59
00:15:06,772 --> 00:15:10,985
Liz is weg.
- Waarheen? In dit weer?
60
00:15:11,110 --> 00:15:15,990
Ja, het was een noodgeval. Werk.
61
00:15:17,158 --> 00:15:19,994
En jij maakt schoon?
62
00:15:21,537 --> 00:15:24,832
Ik wilde mezelf nuttig maken.
63
00:15:24,957 --> 00:15:29,462
Is alles in orde?
- Ja.
64
00:15:29,587 --> 00:15:33,007
Wat is er aan de hand?
- Het is gewoon...
65
00:15:36,218 --> 00:15:39,930
Ik ben erg in de war
door dat gedoe met Kayla.
66
00:15:42,475 --> 00:15:46,812
Kan ik je om een gunst vragen?
Mag ik je terugbrengen?
67
00:15:46,937 --> 00:15:53,361
Ik wil niet dat zij en Darwin
alleen zijn op oudejaarsavond.
68
00:15:55,529 --> 00:15:57,406
Alsjeblieft?
69
00:15:58,949 --> 00:16:00,951
Ja, hoor.
70
00:16:02,745 --> 00:16:07,750
Staat je auto in de garage?
- Nee, voor.
71
00:16:14,674 --> 00:16:18,511
Wakker worden.
Wakker worden, klootzak.
72
00:16:22,848 --> 00:16:29,480
Ik praat niet met jullie.
- Hé. Kijk me aan, rotzak.
73
00:16:30,523 --> 00:16:33,359
Hield je echt van Annie?
74
00:16:43,369 --> 00:16:46,789
Het is hier. Ik heb iets gevonden.
75
00:16:48,374 --> 00:16:51,627
Zet uit, alsjeblieft. Zet uit.
76
00:16:51,752 --> 00:16:53,921
Geef me je koptelefoon.
77
00:16:57,508 --> 00:17:00,678
Mijn naam is Annie Kowtok.
- Wat doe je?
78
00:17:13,232 --> 00:17:14,817
Alsjeblieft.
79
00:17:20,448 --> 00:17:21,991
Alsjeblieft.
80
00:17:22,116 --> 00:17:24,910
Hij staat op herhaling, klootzak.
81
00:17:26,287 --> 00:17:29,498
Geniet ervan.
- Nee.
82
00:17:37,798 --> 00:17:39,925
Wil je koffie?
83
00:18:21,592 --> 00:18:26,222
Wat is er aan de hand?
- Ik wil niet dat Leah buiten is in de storm.
84
00:18:26,347 --> 00:18:29,183
Lieg niet tegen me, verdomme.
85
00:18:32,478 --> 00:18:35,481
Ik moet iets doen.
86
00:18:35,606 --> 00:18:39,068
Ik kan niet zeggen wat, maar...
- Is dit voor Danvers?
87
00:18:39,193 --> 00:18:43,572
Heeft Danvers je iets ergs laten
doen? Want ik zweer dat ik...
88
00:18:45,783 --> 00:18:47,618
Ik heb het gedaan.
89
00:18:49,912 --> 00:18:56,001
Oké? En ik los het nu op.
Maar ik heb je hulp nodig, Kayla.
90
00:18:56,961 --> 00:18:59,004
Kijk me aan.
91
00:19:06,595 --> 00:19:11,600
Ik moet dit doen en dan zal ik bij je zijn.
92
00:19:13,769 --> 00:19:17,731
Maar nu moet ik...
93
00:19:26,490 --> 00:19:28,200
Ga.
94
00:19:29,201 --> 00:19:34,540
Wees voorzichtig, oké?
95
00:19:34,665 --> 00:19:36,917
Klootzak.
96
00:19:59,648 --> 00:20:03,027
Zoutjes? Echt?
97
00:20:03,152 --> 00:20:07,698
Ik rammel. Weet je hoelang
ik al niet heb gegeten?
98
00:20:17,207 --> 00:20:20,336
M'n moeder was dol op sinaasappels.
99
00:20:20,461 --> 00:20:26,258
Echt heel erg dol.
Ze schilde ze in één lange reep.
100
00:20:27,426 --> 00:20:29,386
Julia ook.
101
00:20:55,829 --> 00:20:58,874
Prior is de lul, hè?
102
00:20:58,999 --> 00:21:05,214
Ja. Ik weet het niet. Misschien.
103
00:21:05,339 --> 00:21:08,592
Bizar, wat we allemaal overleven.
104
00:21:11,470 --> 00:21:13,555
Denk je dat hij klaar is?
105
00:21:18,519 --> 00:21:21,230
Was je erbij?
- Alsjeblieft.
106
00:21:21,355 --> 00:21:23,273
Was je erbij, verdomme?
107
00:21:24,984 --> 00:21:29,321
Niet in het begin.
- Maar uiteindelijk wel?
108
00:21:31,031 --> 00:21:34,284
Geef verdomme antwoord.
- Het was mijn schuld.
109
00:21:36,745 --> 00:21:41,792
Ze had aantekeningen gevonden.
Wat gekrabbel.
110
00:21:41,917 --> 00:21:45,838
Ze begon uit te puzzelen
wat we aan het doen waren.
111
00:21:45,963 --> 00:21:48,173
Wat waren jullie dan aan het doen?
112
00:21:48,298 --> 00:21:54,263
We zochten naar het DNA van een
micro-organisme in de permafrost...
113
00:21:54,388 --> 00:21:56,140
dat mogelijk...
114
00:21:56,265 --> 00:21:59,810
De wereld kan redden. Dat weten we.
Maar het werkt niet.
115
00:21:59,935 --> 00:22:01,478
Jawel.
116
00:22:01,603 --> 00:22:05,107
Niemand snapt het. Het is ons gelukt.
117
00:22:05,232 --> 00:22:08,235
Wat heeft dat met Annie te maken?
118
00:22:10,070 --> 00:22:17,411
Het lukte omdat de vervuiling van de
mijn de permafrost zachter maakte.
119
00:22:17,536 --> 00:22:22,541
We konden het DNA veel sneller en
met veel minder schade verwijderen.
120
00:22:22,666 --> 00:22:26,211
Honderden, duizenden keren sneller.
121
00:22:26,336 --> 00:22:30,174
Dus jullie vervalsten de hoeveelheden
gif van de Silver Sky-mijn.
122
00:22:30,299 --> 00:22:37,639
Nee, we stimuleerden de mijn
om meer vervuiling te produceren.
123
00:22:37,765 --> 00:22:41,643
Hoe meer afval in het water
en in de bodem...
124
00:22:41,769 --> 00:22:45,314
hoe beter de permafrost was
voor ons werk.
125
00:22:45,439 --> 00:22:48,984
Ik weet het, maar het had
de wereld kunnen veranderen.
126
00:22:49,109 --> 00:22:52,654
Dat kan nog steeds.
- En dat was Annies dood waard.
127
00:22:58,786 --> 00:23:01,080
Wat is er dan met haar gebeurd?
128
00:23:03,832 --> 00:23:09,046
Ik wist niet eens dat ze hier was.
Ze moet naar binnen zijn geglipt.
129
00:23:09,171 --> 00:23:14,510
Ik denk dat ze een paper trail zocht...
130
00:23:14,635 --> 00:23:17,805
om te bewijzen dat
de mijn ons betaalde. Maar...
131
00:23:17,930 --> 00:23:20,349
ze ontdekte de waarheid.
132
00:23:21,433 --> 00:23:24,394
Ze vernietigde ons werk.
133
00:23:24,520 --> 00:23:26,855
Al die jaren...
134
00:23:26,980 --> 00:23:32,778
Al dat potentieel om zo veel goeds
te doen, in één keer weggevaagd.
135
00:23:49,670 --> 00:23:56,301
En Lund betrapte haar en draaide door.
136
00:23:56,426 --> 00:24:00,013
Annie. Annie.
137
00:24:06,228 --> 00:24:08,355
Wat heb je gedaan?
138
00:24:23,745 --> 00:24:28,834
De anderen hielpen hem
de klus af te maken.
139
00:24:30,669 --> 00:24:32,671
Maar jij niet?
140
00:24:37,050 --> 00:24:39,178
Ik zou haar nooit pijn doen.
141
00:24:53,942 --> 00:24:56,320
Het spijt me zo.
142
00:25:02,367 --> 00:25:05,537
Het spijt me verschrikkelijk.
143
00:25:05,662 --> 00:25:08,498
Het spijt me. Vergeef me, alsjeblieft.
144
00:25:17,257 --> 00:25:22,804
Hou op. Hou alsjeblieft op.
145
00:25:31,772 --> 00:25:35,525
Hou op. Alsjeblieft.
146
00:25:36,777 --> 00:25:38,570
Alsjeblieft.
147
00:25:49,248 --> 00:25:52,125
Dus je hebt haar niet aangeraakt?
148
00:25:57,172 --> 00:26:00,342
Ik hield van haar.
149
00:26:00,467 --> 00:26:05,555
Jullie begrijpen het niet. Het
project kan zo veel levens redden.
150
00:26:05,681 --> 00:26:07,849
Ze is 32 keer gestoken.
151
00:26:07,975 --> 00:26:11,478
Het duurde twee jaar
om een nieuwe robotarm te bouwen...
152
00:26:11,603 --> 00:26:14,314
en een ader in de bodem te raken.
153
00:26:14,439 --> 00:26:19,194
Als we het werk konden afmaken,
was ze niet voor niets gestorven.
154
00:26:19,319 --> 00:26:22,572
Ze hebben haar tong eraf gesneden.
155
00:26:26,535 --> 00:26:28,662
Dat hebben wij niet gedaan.
156
00:26:28,787 --> 00:26:33,250
Dat waren wij niet.
We belden de mijn om hulp.
157
00:26:33,375 --> 00:26:37,796
Ze hadden ons nodig
om hun cijfers te verhullen.
158
00:26:37,921 --> 00:26:41,425
Ze stuurden een agent
om het lichaam te verplaatsen.
159
00:26:41,550 --> 00:26:46,138
Hij heeft haar tong vast eraf
gesneden als waarschuwing, of zo.
160
00:26:50,392 --> 00:26:53,895
Zeg nog eens dat je van haar hield.
161
00:26:58,567 --> 00:27:00,277
Dat is zo.
162
00:27:05,073 --> 00:27:08,076
Hou je me niet tegen?
- Nee.
163
00:27:08,910 --> 00:27:12,622
Alsjeblieft.
- Hou je bek, klootzak.
164
00:27:37,147 --> 00:27:40,692
Alsjeblieft.
- Hou je bek.
165
00:27:54,247 --> 00:27:57,209
Ik wilde het net zelf gaan doen.
166
00:27:59,127 --> 00:28:01,671
Wilde je Clark vermoorden?
167
00:28:03,131 --> 00:28:05,008
Nee.
168
00:28:06,176 --> 00:28:08,345
Wheeler.
169
00:28:13,058 --> 00:28:14,684
Navarro.
170
00:28:33,829 --> 00:28:35,705
Ik heb even pauze nodig.
171
00:29:39,269 --> 00:29:41,521
Ligt de lijn nog steeds plat?
172
00:29:41,646 --> 00:29:44,441
Ja, we zitten hier vast.
173
00:29:46,776 --> 00:29:48,195
Gaat het?
174
00:29:48,320 --> 00:29:53,450
Het was een lange nacht.
- We moeten de klus afmaken, Liz.
175
00:29:58,246 --> 00:30:00,040
Die klotestorm.
176
00:30:08,465 --> 00:30:11,384
Wat is er met je vrienden gebeurd?
177
00:30:11,510 --> 00:30:17,974
Het was Annie. Ze heeft ze vermoord.
- O, Jezus.
178
00:30:19,559 --> 00:30:21,436
Wat bedoel je?
179
00:30:21,561 --> 00:30:25,607
Ik bleef... Ik bleef haar zien.
180
00:30:26,858 --> 00:30:30,737
Ik hoorde haar stem steeds vaker.
181
00:30:33,114 --> 00:30:35,534
Ik wist dat ze terug zou komen.
182
00:30:37,369 --> 00:30:39,829
Ze is wakker.
183
00:30:47,671 --> 00:30:50,006
Ik wist dat ze ons zou komen halen.
184
00:30:50,131 --> 00:30:52,092
Hé, Clark.
185
00:30:56,096 --> 00:30:57,764
Clark?
186
00:31:00,350 --> 00:31:03,770
Clark. Clark.
187
00:31:06,356 --> 00:31:07,816
Doe open.
188
00:31:10,944 --> 00:31:15,865
Laat me erin. Laat me erin, Clark.
189
00:31:15,991 --> 00:31:18,952
Doe open.
190
00:31:24,291 --> 00:31:27,711
Nee. Nee. Alsjeblieft.
191
00:32:14,341 --> 00:32:18,762
Ik bleef daar en hield het luik vast.
192
00:32:20,221 --> 00:32:21,723
Een uur lang.
193
00:32:25,435 --> 00:32:27,228
Of een week.
194
00:32:28,605 --> 00:32:32,609
Hij zat de hele tijd dat we zochten
gewoon onder onze voeten.
195
00:32:33,777 --> 00:32:36,738
Wat is er met die mannen
op het ijs gebeurd?
196
00:32:36,863 --> 00:32:39,824
Annie heeft ze vermoord.
- Heb je ze zien sterven?
197
00:32:39,949 --> 00:32:43,828
Ik ben de grot niet uit geweest.
Ik was te bang.
198
00:32:43,953 --> 00:32:47,749
Maar je kwam wel naar boven.
De leverancier zag jou, hè?
199
00:32:47,874 --> 00:32:49,542
Ik had honger.
200
00:32:51,294 --> 00:32:55,465
En je hebt Otis Heiss gevonden, hè?
201
00:32:57,258 --> 00:33:03,014
Ik wilde weten hoe ik haar kon overleven.
- Otis Heiss heeft Annie niet overleefd.
202
00:33:03,139 --> 00:33:06,184
Ze was nog niet eens geboren
toen hij gewond raakte.
203
00:33:06,309 --> 00:33:09,604
Ze zit al eeuwen in die grotten verstopt.
204
00:33:09,729 --> 00:33:12,899
Al voor haar geboorte
en nadat we allemaal dood zijn.
205
00:33:13,024 --> 00:33:15,944
De tijd is een platte cirkel...
206
00:33:16,069 --> 00:33:21,866
en we zitten er allemaal in vast.
207
00:33:21,991 --> 00:33:25,453
Laat hem niet slapen. Hij praat wel.
208
00:33:25,578 --> 00:33:27,664
We hebben de hele nacht.
209
00:33:35,004 --> 00:33:36,798
Alsjeblieft.
210
00:33:38,633 --> 00:33:44,055
Alsjeblieft, ik ben zo moe.
Doe het maar gewoon.
211
00:33:44,180 --> 00:33:49,436
Of laat mij het doen. Alsjeblieft.
212
00:33:49,561 --> 00:33:51,438
Alsjeblieft.
213
00:35:12,185 --> 00:35:13,728
Ik zie je.
214
00:35:13,853 --> 00:35:16,105
Mama.
215
00:35:35,625 --> 00:35:37,293
Navarro?
216
00:35:42,048 --> 00:35:43,591
Navarro?
217
00:36:08,533 --> 00:36:10,660
Wat heb je gedaan?
218
00:36:10,785 --> 00:36:12,871
Hij is dood.
219
00:36:21,379 --> 00:36:24,007
Hij is dood, Danvers.
220
00:36:36,936 --> 00:36:39,898
Je hebt hem laten gaan. Je zag hem.
221
00:36:40,023 --> 00:36:43,401
Je wist dat hij zelfmoord
zou plegen en liet het gebeuren.
222
00:36:43,526 --> 00:36:48,990
Heb je de stroom ook afgesneden?
- Dat heb ik niet gedaan.
223
00:36:49,115 --> 00:36:50,658
Serieus.
224
00:36:50,783 --> 00:36:56,789
Die bevroren klootzak
is de enige getuige die we hadden.
225
00:36:58,041 --> 00:36:59,500
Godver, Navarro.
226
00:37:00,752 --> 00:37:04,339
We gaan hier bevriezen, net als hij.
227
00:37:04,464 --> 00:37:08,551
Er moet een noodgenerator zijn.
Ik ga hem wel zoeken.
228
00:39:39,202 --> 00:39:41,496
Ze is wakker.
229
00:39:57,470 --> 00:40:00,264
...probeer niet te reizen in dit weer.
230
00:40:00,389 --> 00:40:05,103
Dit is KDRK in Ennis. Ik wens u
een gelukkig, stormachtig nieuwjaar.
231
00:40:05,228 --> 00:40:08,606
Het noordfront verplaatst zich...
232
00:40:19,325 --> 00:40:21,410
Kom in godsnaam binnen.
233
00:40:25,748 --> 00:40:29,001
Wat doe jij hier?
- Navarro heeft me gestuurd.
234
00:40:31,420 --> 00:40:35,800
Ze wil dat je me naar Julia brengt.
235
00:40:39,512 --> 00:40:42,890
Ik heb iemand die
naar diezelfde plek gaat, Rose.
236
00:40:45,518 --> 00:40:49,313
Het wordt zo'n avond, hè?
237
00:40:57,155 --> 00:41:01,909
Ik wist het. We hadden
van deze zaak af moeten blijven.
238
00:41:04,996 --> 00:41:07,498
Hé. Wat doe je?
239
00:41:10,751 --> 00:41:13,087
Niets.
- Navarro?
240
00:41:17,842 --> 00:41:21,012
Er is daar iets dat me roept.
241
00:41:21,137 --> 00:41:24,056
Begin nou niet weer.
- Er is iets wat je moet weten.
242
00:41:24,182 --> 00:41:25,683
Hou op.
243
00:41:26,684 --> 00:41:30,188
Er is meer dan dit, Liz.
244
00:41:30,313 --> 00:41:34,192
Er is zo veel meer dan alleen dit.
245
00:41:36,319 --> 00:41:40,156
Het kan een troost zijn.
246
00:41:41,657 --> 00:41:44,702
Julia had gelijk.
- Julia gaf het op.
247
00:41:44,827 --> 00:41:48,956
Ik weet dat ze je zus is,
maar Julia gaf het op.
248
00:42:01,636 --> 00:42:07,558
Hij lijkt niet echt op je,
maar het is iets in z'n ogen.
249
00:42:15,900 --> 00:42:17,401
Holden.
250
00:42:20,655 --> 00:42:22,990
Hou je mond.
- Hij is daar ergens, Liz.
251
00:42:23,115 --> 00:42:26,410
En hij zei dat...
- Hou je kop, verdomme.
252
00:42:27,828 --> 00:42:33,834
Zeg z'n naam niet.
Hoor je me? Hou je kop.
253
00:42:35,670 --> 00:42:37,505
Je weet er niets van.
254
00:42:38,798 --> 00:42:41,092
Toen hij vastzat in die auto...
255
00:42:43,594 --> 00:42:48,891
Was hij bang? Was hij gewond?
Gilde hij 'mama'?
256
00:42:55,564 --> 00:43:00,736
Waag het niet 'hij zei'
tegen me te zeggen.
257
00:43:02,196 --> 00:43:07,702
Anders schiet ik die rotbek
van je zo van je kop.
258
00:43:09,245 --> 00:43:11,956
Wil je naar buiten en sterven?
259
00:43:12,081 --> 00:43:18,754
Wil je je geesten volgen, je oprollen
en op het ijs sterven? Ga ja gang.
260
00:43:18,879 --> 00:43:22,425
Maar laat mijn kind erbuiten.
261
00:43:22,550 --> 00:43:25,761
Of ik scheur je aan stukken.
262
00:43:28,431 --> 00:43:32,893
Ik heb geen genade. Begrijp je dat?
263
00:43:34,687 --> 00:43:36,772
Ik heb geen genade meer over.
264
00:43:50,161 --> 00:43:53,331
Met Elizabeth Danvers.
Laat een bericht achter.
265
00:43:53,456 --> 00:43:54,874
Liz?
266
00:43:57,084 --> 00:43:58,627
Met mij weer.
267
00:44:00,796 --> 00:44:02,757
Bel me terug, oké?
268
00:44:06,969 --> 00:44:10,348
Zorg dat je niet doodgaat.
269
00:44:11,640 --> 00:44:13,434
Alsjeblieft.
270
00:45:05,569 --> 00:45:07,113
Navarro?
271
00:46:50,674 --> 00:46:54,094
Kom, Evangeline.
272
00:47:08,526 --> 00:47:14,615
Je naam is Siqiññaatchiaq.
273
00:47:25,417 --> 00:47:27,169
Mama.
274
00:47:35,052 --> 00:47:37,221
Mama.
275
00:47:38,180 --> 00:47:39,848
Holden.
276
00:48:39,408 --> 00:48:44,663
Kom op. Blijf bij me, Liz. Kom op.
277
00:48:46,915 --> 00:48:49,793
Blijf ademhalen. Kom op.
278
00:48:59,720 --> 00:49:04,183
Luister. Hé, kom op. Haal adem.
279
00:49:04,308 --> 00:49:07,811
Ik weet dat het godvergeten koud is.
Ik weet het.
280
00:49:13,359 --> 00:49:16,487
Je moet ademhalen.
Kom op, in en uit.
281
00:49:16,612 --> 00:49:19,281
Blaas uit, net als
bij een verjaardagskaars.
282
00:49:25,079 --> 00:49:28,749
Goed zo. Nog een keer.
In en uit. Kom op, Liz. Goed zo.
283
00:49:28,874 --> 00:49:31,377
Kun je dat nog een keer doen?
Haal adem.
284
00:49:39,468 --> 00:49:43,806
Liz, kom op. Hé, hé.
Moet ik je soms slaan?
285
00:49:43,931 --> 00:49:47,309
Blijf ademen. Kom op.
Hé, ben je daar?
286
00:50:04,201 --> 00:50:07,246
Wat zei hij?
287
00:50:07,371 --> 00:50:09,081
Wie?
288
00:50:12,876 --> 00:50:15,045
Holden.
289
00:50:19,341 --> 00:50:23,887
Hij zegt dat hij je ziet.
290
00:50:26,098 --> 00:50:28,100
Hij ziet je, Liz.
291
00:51:41,173 --> 00:51:44,802
Zo, ja. Hou op.
292
00:51:49,640 --> 00:51:51,141
Hou op.
293
00:52:02,861 --> 00:52:05,614
Nu moet je wegkijken.
294
00:52:05,739 --> 00:52:07,991
Nee, ik wil het zien.
295
00:52:08,116 --> 00:52:13,539
Wil je zien hoe ik je vader snijd om
de lucht uit z'n longen te laten...
296
00:52:13,664 --> 00:52:16,375
zodat hij niet blijft drijven?
297
00:52:49,867 --> 00:52:52,661
Je moet hem zelf in het water leggen.
298
00:52:54,746 --> 00:52:57,165
Maak af waar je aan begonnen bent.
299
00:52:58,375 --> 00:53:00,210
Doe de deur dicht.
300
00:54:31,093 --> 00:54:33,637
Je denkt vast...
301
00:54:35,889 --> 00:54:38,642
dat het ergste voorbij is.
302
00:54:41,812 --> 00:54:44,272
Dat is niet zo.
303
00:54:49,319 --> 00:54:51,863
Wat erna komt...
304
00:54:55,033 --> 00:54:56,785
Voor altijd.
305
00:55:02,874 --> 00:55:05,419
Dat is het ergste.
306
00:55:32,696 --> 00:55:35,449
De storm is voorbij. We kunnen gaan.
307
00:55:38,035 --> 00:55:41,705
Hier. Hier word je warm van.
308
00:55:53,759 --> 00:55:56,553
Gelukkig nieuwjaar, Navarro.
309
00:56:00,307 --> 00:56:02,768
Gelukkig nieuwjaar, Danvers.
310
00:56:09,066 --> 00:56:13,987
Je zei toen dat je het wilde doen.
311
00:56:14,112 --> 00:56:19,826
Gewoon weglopen. Verdwijnen.
312
00:56:21,578 --> 00:56:25,999
Als je dat doet, als je...
313
00:56:27,751 --> 00:56:29,836
Als je besluit dat te doen...
314
00:56:32,547 --> 00:56:35,300
Probeer dan wel terug te komen, oké?
315
00:56:50,816 --> 00:56:57,447
Weet je wat Clark zei
over z'n luik dichthouden?
316
00:56:57,572 --> 00:56:59,991
Daar beneden zitten in het donker...
317
00:57:01,993 --> 00:57:05,330
Zo voel ik me al zo lang.
318
00:57:08,375 --> 00:57:10,836
Alsof ik een luik dichthoud.
319
00:57:10,961 --> 00:57:13,964
Doodsbang voor degene
die het probeert te openen.
320
00:57:18,468 --> 00:57:20,387
Ik had het zo mis.
321
00:57:23,181 --> 00:57:24,891
Wat zei je?
322
00:57:27,519 --> 00:57:30,021
Dat ik het mis had?
323
00:57:30,147 --> 00:57:32,732
Nee. Over het luik vasthouden.
324
00:57:50,750 --> 00:57:54,379
Wat doe je?
- Daar is een uv-lamp. Pak die.
325
00:58:01,511 --> 00:58:02,929
Kom op.
326
00:58:06,766 --> 00:58:08,602
Wat zoeken we?
327
00:58:08,727 --> 00:58:12,814
Geen idee. Hij zei
dat hij het luik vasthield.
328
00:58:15,400 --> 00:58:17,068
Danvers.
329
00:58:31,750 --> 00:58:34,211
We stelden niet de juiste vraag.
330
00:58:36,546 --> 00:58:40,342
De vraag is niet wie
Annie K heeft vermoord...
331
00:58:40,467 --> 00:58:43,970
maar wie weet wie haar heeft vermoord?
332
00:59:39,150 --> 00:59:44,447
Ik kom eraan.
Het is hartstikke vroeg, verdomme.
333
00:59:47,575 --> 00:59:53,039
Beatrice Malee en Blair Hartman.
334
00:59:53,164 --> 00:59:57,127
We hebben wat vragen
over fysiek bewijs...
335
00:59:57,252 --> 01:00:01,548
met betrekking tot de dood
van de zeven mannen van Tsalal.
336
01:00:03,091 --> 01:00:05,135
Wie wil erover praten?
337
01:00:05,260 --> 01:00:11,141
Ik ben hoofdcommissaris Elizabeth
Danvers, en dit is m'n partner.
338
01:00:11,266 --> 01:00:15,562
Ik ben Evangeline Siqiññaatchiaq
Navarro.
339
01:00:17,522 --> 01:00:21,985
Mijn aaka's naam was Siqiññaatchiaq.
340
01:00:23,611 --> 01:00:25,697
Weet je wat het betekent?
341
01:00:28,074 --> 01:00:32,620
De terugkeer van de zon
na de lange duisternis.
342
01:00:45,258 --> 01:00:48,595
Oké. De mannen van Tsalal.
343
01:00:49,304 --> 01:00:51,765
Die klootzakken
hebben Annie K vermoord.
344
01:00:53,266 --> 01:00:56,770
Dat wisten jullie al die tijd al.
345
01:00:56,895 --> 01:01:02,067
Wisten? We dachten zes jaar lang
dat het de mijn was. De stad.
346
01:01:03,693 --> 01:01:06,946
Om haar en de rest de mond te snoeren.
347
01:01:08,698 --> 01:01:10,241
En toen...
348
01:01:11,576 --> 01:01:13,453
begrepen we het.
349
01:01:15,705 --> 01:01:17,123
Verdomme.
350
01:01:45,819 --> 01:01:51,699
Waarom heb je het niet gemeld?
- Bij jullie? Bij de politie?
351
01:01:53,034 --> 01:01:55,662
Dat zou niets veranderen.
352
01:01:58,081 --> 01:02:03,336
Het is altijd hetzelfde verhaal
met hetzelfde einde.
353
01:02:03,461 --> 01:02:05,797
Er gebeurt nooit iets.
354
01:02:05,922 --> 01:02:13,054
Dus vertelden we onszelf een ander
verhaal. Met een ander einde.
355
01:02:19,853 --> 01:02:22,063
Hoe gaat dit verhaal verder?
356
01:03:08,776 --> 01:03:13,239
Hebben jullie de mannen vermoord
in dit verhaal?
357
01:03:13,364 --> 01:03:16,826
Ze hebben het zichzelf aangedaan,
schat.
358
01:03:18,328 --> 01:03:24,042
Toen ze haar huis in het ijs
begroeven en haar dochter doodden.
359
01:03:30,673 --> 01:03:32,383
Ze maakten haar wakker.
360
01:03:49,484 --> 01:03:51,402
Stap uit de wagen.
361
01:03:52,862 --> 01:03:55,031
Nu.
362
01:03:56,658 --> 01:03:58,535
Wat willen jullie?
363
01:03:59,953 --> 01:04:01,829
Trek jullie kleren uit.
364
01:04:03,748 --> 01:04:06,167
Trek verdomme jullie kleren uit.
365
01:04:12,298 --> 01:04:14,425
Nee, wacht. Niet doen.
366
01:04:16,177 --> 01:04:18,221
Ga liggen.
367
01:04:18,346 --> 01:04:21,474
Als ze ze wilde, zou ze ze halen.
368
01:04:24,519 --> 01:04:26,521
Schiet op.
369
01:04:29,816 --> 01:04:33,653
En anders lagen hun kleren er nog.
370
01:04:35,154 --> 01:04:39,659
Ze zouden half bevroren zijn,
maar ze zouden het overleven.
371
01:04:45,290 --> 01:04:47,959
Maar dat gebeurde niet.
372
01:04:49,210 --> 01:04:52,714
Ik denk dat ze ze mee wilde nemen.
373
01:04:54,799 --> 01:04:59,304
Ik denk dat ze hun dromen
van binnenuit opat...
374
01:04:59,429 --> 01:05:03,141
en hun bevroren botten uitspoog.
375
01:05:09,647 --> 01:05:11,274
Maar...
376
01:05:12,609 --> 01:05:14,944
het is maar een verhaal.
377
01:05:36,424 --> 01:05:40,928
Dus, Siqiññaatchiaq...
378
01:05:42,639 --> 01:05:45,016
wat gaat het worden?
379
01:05:59,405 --> 01:06:02,033
Verhalen zijn verhalen.
380
01:06:09,207 --> 01:06:16,130
We wilden alleen vertellen dat de
forensische resultaten binnen zijn.
381
01:06:16,255 --> 01:06:19,217
De doodsoorzaak was een plaatlawine.
382
01:06:20,218 --> 01:06:22,804
Deze zaak is officieel gesloten.
383
01:06:24,222 --> 01:06:29,185
Ik dacht dat jullie dat wilden weten,
daar ze jullie werkgever waren.
384
01:06:35,483 --> 01:06:39,612
Gelukkig nieuwjaar, Miss Hartman.
Miss Malee.
385
01:07:05,304 --> 01:07:11,769
Annies tong, in jullie verhaal.
Wie liet die achter bij Tsalal?
386
01:07:11,894 --> 01:07:15,523
Dat is geen deel van ons verhaal.
387
01:07:15,648 --> 01:07:21,279
Lieten jullie hem daar niet achter?
- Ik weet niet waar je het over hebt.
388
01:07:55,021 --> 01:08:00,067
Goed. We beginnen met de verdwijning
van agent Henry D. Prior...
389
01:08:00,193 --> 01:08:03,529
op 31 december vorig jaar.
390
01:08:03,654 --> 01:08:06,115
Dat onderzoek loopt nog.
391
01:08:06,240 --> 01:08:09,452
Het lichaam van een zwerver,
Otis Heiss...
392
01:08:09,577 --> 01:08:12,830
is gevonden in de kofferbak
van Hank Priors auto.
393
01:08:12,955 --> 01:08:17,376
Ballistiek toonde aan dat de kogel
uit Hanks pistool kwam.
394
01:08:17,502 --> 01:08:22,006
Maar u haalde Mr Heiss op uit The
Lighthouse, op de dag van z'n dood.
395
01:08:22,131 --> 01:08:24,467
Ja, dat klopt.
396
01:08:24,592 --> 01:08:29,222
Mr Heiss had informatie over
de verblijfplaats van Raymond Clark.
397
01:08:29,347 --> 01:08:34,894
Op bewakingsbeelden van de vuurtoren
is te zien dat Hank, agent Prior...
398
01:08:35,019 --> 01:08:39,148
m'n auto in de gaten hield. Dus...
399
01:08:40,733 --> 01:08:44,153
Het is mogelijk dat hij ons gevolgd is.
400
01:08:44,278 --> 01:08:47,323
Hij benaderde Mr Heiss
nadat we uit elkaar gingen.
401
01:08:47,448 --> 01:08:51,494
Ik denk dat het een mislukte deal was.
402
01:08:51,619 --> 01:08:55,456
Mr Heiss werd neergeschoten
en Hank...
403
01:08:55,581 --> 01:09:01,420
agent Prior, kreeg een ongeluk
toen hij het lichaam wilde dumpen.
404
01:09:03,673 --> 01:09:08,052
We vinden hem wel als het zomer wordt.
Dat gebeurt altijd.
405
01:09:08,177 --> 01:09:10,555
Tenzij we hem niet vinden.
406
01:09:13,182 --> 01:09:18,396
Deze jonge agent Prior was Hanks zoon.
407
01:09:18,521 --> 01:09:21,983
Hij zocht ons die avond, in de storm.
408
01:09:22,108 --> 01:09:24,819
Dat hebt u vast wel gelezen
in het rapport.
409
01:09:24,944 --> 01:09:30,324
Vindt u het niet gek dat Clark net zo
is overleden als de Tsalal-mannen?
410
01:09:30,449 --> 01:09:35,079
Ja, ontzettend gek.
411
01:09:35,204 --> 01:09:40,042
Maar op sommige vragen
zijn er gewoon geen antwoorden.
412
01:09:42,169 --> 01:09:45,464
En Trooper Navarro?
Wat is er met haar gebeurd?
413
01:09:49,885 --> 01:09:54,015
Sommige mensen komen
naar Alaska om te ontsnappen.
414
01:09:57,977 --> 01:10:00,229
Om iets te ontvluchten.
415
01:10:04,734 --> 01:10:06,152
Navarro?
416
01:10:09,363 --> 01:10:10,823
Navarro?
417
01:10:44,398 --> 01:10:48,069
Hé, jongen. Wil je ook wat?
418
01:10:54,909 --> 01:10:57,828
Soms komen ze hierheen
om iets te zoeken.
419
01:11:07,838 --> 01:11:09,674
Soms vinden ze het.
420
01:11:41,288 --> 01:11:43,541
Oké, ga je gang.
421
01:11:45,209 --> 01:11:47,586
Ik ben Raymond Clark.
422
01:11:47,712 --> 01:11:52,508
Ik heb 15 jaar bij het Tsalal
onderzoeksstation in Alaska gewerkt.
423
01:11:52,633 --> 01:11:55,094
Dit is de waarheid.
424
01:11:55,219 --> 01:11:59,056
Ik heb veel spijt van de rol
die ik hierin heb gespeeld.
425
01:12:00,182 --> 01:12:03,602
De vervuiling
in de regio is 11 keer hoger...
426
01:12:03,728 --> 01:12:09,066
dan die is geoorloofd onder de Weense
Conventie en de UNFCCC.
427
01:12:09,191 --> 01:12:12,611
De vervuiling, bewust gecreëerd
door Silver Sky...
428
01:12:12,737 --> 01:12:17,283
veroorzaakt kanker,
miskramen, geboorteafwijkingen...
429
01:12:17,408 --> 01:12:21,537
en onherstelbare genetische schade
bij zowel mens als dier.
430
01:12:25,249 --> 01:12:28,461
Heeft u het filmpje van Clark gezien?
431
01:12:28,586 --> 01:12:32,089
Iedereen heeft Clarks video gezien.
432
01:12:32,214 --> 01:12:35,342
Heeft u enig idee
wie dat filmpje gelekt heeft?
433
01:12:35,468 --> 01:12:40,848
Nee, geen idee. Doet dat ertoe?
434
01:12:40,973 --> 01:12:44,185
Wat gaat u doen
aan de politieke onrust in Ennis?
435
01:12:44,310 --> 01:12:49,356
Ik bemoei me niet met politieke onrust.
436
01:12:49,482 --> 01:12:53,152
Deze stad was hier al lang voor de mijn...
437
01:12:53,277 --> 01:12:56,405
lang voor de politie...
438
01:12:56,530 --> 01:13:00,868
en lang voor Alaska Alaska heette.
439
01:13:00,993 --> 01:13:07,083
Ik ga gewoon elke dag m'n werk doen,
zoals ik altijd doe.
440
01:13:07,208 --> 01:13:09,001
Wat moet je anders?
441
01:13:10,211 --> 01:13:12,296
Verder nog iets?
442
01:13:12,421 --> 01:13:17,134
U heeft dus geen ideeën over wat er
met Trooper Navarro is gebeurd?
443
01:13:26,393 --> 01:13:28,604
Laat ik het zo zeggen.
444
01:13:31,065 --> 01:13:35,653
Ik denk niet dat je Evangeline
Navarro in het ijs zult vinden.
445
01:13:54,213 --> 01:13:59,885
Dus die berichten dat ze gezien is?
Zouden die waar kunnen zijn?
446
01:14:03,055 --> 01:14:05,766
Dit is Ennis.
447
01:14:12,106 --> 01:14:14,984
Hier gaat niemand
ooit echt helemaal weg.
448
01:14:18,529 --> 01:14:22,616
Vertaling: Helena Schneiders
Iyuno
32482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.