All language subtitles for Transformers- Rise of the Beasts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:18,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 2 00:00:19,000 --> 00:00:26,000 Sila ikuti Art.rigato di Telegram, Facebook, Instagram dan Twitter 3 00:00:56,651 --> 00:01:00,990 Terdapat legenda sebelum fajar tamadun kita. 4 00:01:01,123 --> 00:01:05,560 Dewa yang begitu kejam dan begitu berkuasa 5 00:01:05,693 --> 00:01:09,530 sehinggakan ia menelan seluruh planet untuk bahan bakar. 6 00:01:09,664 --> 00:01:11,934 Hanya segelintir yang percaya ianya benar, 7 00:01:12,067 --> 00:01:17,572 sehinggalah hari kami melihat Unicron dengan mata sendiri. 8 00:01:40,895 --> 00:01:43,465 Tapi dia bukan sahaja mahu planet kami. 9 00:01:43,598 --> 00:01:46,667 Dia juga mahukan teknologi terhebat kami, 10 00:01:46,801 --> 00:01:48,903 Kunci Transwarp. 11 00:01:49,038 --> 00:01:53,409 Dan dia menghantar pengikutnya yang paling berkuasa untuk mengambilnya, 12 00:01:53,541 --> 00:01:55,576 Scourge. 13 00:02:44,560 --> 00:02:45,893 Lebih banyak musuh akan mendarat. 14 00:02:46,028 --> 00:02:47,463 Kita takkan bertahan. 15 00:02:47,595 --> 00:02:48,663 Kunci masih selamat? 16 00:02:50,299 --> 00:02:51,567 Awak mesti ambilnya. 17 00:02:51,699 --> 00:02:53,235 Sembunyikannya, 18 00:02:53,368 --> 00:02:56,338 supaya ia tak jatuh ke tangan Unicron. 19 00:02:56,472 --> 00:02:58,906 Tapi, Apelinq, kita boleh melawan. 20 00:02:59,041 --> 00:03:02,844 Tidak. Melindungi Kunci Transwarp adalah yang paling penting! 21 00:03:02,978 --> 00:03:05,147 Pergi. Gunakannya untuk melarikan diri. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,116 Apa yang akan awak lakukan? 23 00:03:08,250 --> 00:03:10,119 Saya akan menghalang dia. 24 00:03:10,751 --> 00:03:12,020 Berikan awak sedikit masa. 25 00:03:12,620 --> 00:03:15,823 - Jadi saya akan bersama awak. - Ini perjuangan saya. 26 00:03:15,958 --> 00:03:19,962 Jika Unicron dapat kunci ini, 27 00:03:20,096 --> 00:03:22,231 dia boleh membuka portal melalui masa dan ruang 28 00:03:22,364 --> 00:03:25,134 dan boleh musnahkan mana-mana dunia. 29 00:03:25,267 --> 00:03:29,238 Kini tiba masa awak untuk memimpin Maximals, 30 00:03:29,371 --> 00:03:31,406 Optimus Primal. 31 00:03:53,362 --> 00:03:57,633 Jadi awak pahlawan yang hebat di planet ini. 32 00:03:59,135 --> 00:04:04,739 Dunia awak begitu indah, 33 00:04:06,275 --> 00:04:10,112 dipenuhi dengan kelimpahan kehidupan. 34 00:04:11,446 --> 00:04:14,682 Menyelerakan. 35 00:04:15,883 --> 00:04:17,919 Tuan saya semakin lapar. 36 00:04:18,053 --> 00:04:23,858 Serahkan Kunci Transwarp dan planet awak akan selamat. 37 00:04:23,992 --> 00:04:27,496 Kami lebih rela mati daripada biarkan dia pergi ke planet lain. 38 00:04:27,629 --> 00:04:30,898 Baiklah kalau begitu. 39 00:04:46,949 --> 00:04:50,851 Ada faedah bila berkhidmat dengan Unicron yang maha kuasa. 40 00:04:53,989 --> 00:04:56,192 Mereka tak pernah belajar. 41 00:04:56,325 --> 00:04:59,161 Awak sudah terlambat, Scourge. 42 00:04:59,294 --> 00:05:03,232 Tuan awak akan terperangkap dalam galaksi ini selama-lamanya. 43 00:05:08,237 --> 00:05:09,972 Tidak! 44 00:05:15,277 --> 00:05:17,946 Pengorbanannya akan menjadi sumpah kita. 45 00:05:18,614 --> 00:05:20,115 Untuk menjaga kunci, 46 00:05:20,716 --> 00:05:22,484 tak kira apa yang berlaku. 47 00:05:31,126 --> 00:05:36,298 Awak biarkan Kunci Transwarp itu pergi bersama mereka. 48 00:05:36,431 --> 00:05:40,936 Jelajahi alam semesta dan cari di mana Maximals pergi. 49 00:05:41,069 --> 00:05:45,840 Bila awak dah jumpa kunci itu, bawa saya berjumpa awak. 50 00:05:45,974 --> 00:05:48,043 Baik, tuan. 51 00:05:48,176 --> 00:05:54,349 Sebaik saya memiliki kunci itu, saya sahaja yang akan memerintah. 52 00:06:23,000 --> 00:06:32,000 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/artrigato 53 00:06:54,310 --> 00:06:56,745 Baiklah, ayuh. 54 00:06:56,877 --> 00:06:58,447 Tunjukkan kejayaannya. 55 00:07:01,550 --> 00:07:05,087 Begitulah. 56 00:07:05,220 --> 00:07:07,556 Sonic. Sarapan dah siap? 57 00:07:09,124 --> 00:07:10,559 Abang bukan orang gaji awak, Kris. 58 00:07:10,692 --> 00:07:13,562 Tolonglah. Gunakan nama samaran. 59 00:07:13,695 --> 00:07:15,063 Panggil saya Tails. 60 00:07:15,797 --> 00:07:16,932 Oh, maaflah, 61 00:07:17,065 --> 00:07:20,068 Kristopher Diaz dari 974 Wilson Avenue, 62 00:07:20,202 --> 00:07:21,937 Apartmen 2-C, Brooklyn. 63 00:07:22,070 --> 00:07:23,972 Jangan guna nama sebenar. Mereka mendengarnya. 64 00:07:24,106 --> 00:07:27,509 Tiada agensi kerajaan yang bimbangkan kita, Tails. 65 00:07:27,642 --> 00:07:29,578 Sekarang keluar sementara sarapan masih panas. 66 00:07:29,711 --> 00:07:32,647 Kamu masih beruntung. Mak menyeterika pakaian kamu. 67 00:07:32,781 --> 00:07:35,283 - Saya sudah menyeterikanya. - Menyeterika seperti telur itu? 68 00:07:35,417 --> 00:07:37,986 Apa maksud mak? Ia berempah. 69 00:07:38,120 --> 00:07:40,422 Tolonglah. 70 00:07:40,555 --> 00:07:41,757 Mari makan, dik. 71 00:07:42,324 --> 00:07:44,159 Saya tak boleh mengalahkan Bowser. 72 00:07:44,292 --> 00:07:45,761 Selamat pagi juga untuk kamu. 73 00:07:45,893 --> 00:07:47,662 Minum ini dan makan ubat kamu. 74 00:07:47,796 --> 00:07:49,765 - Semuanya. - Baik. 75 00:07:49,897 --> 00:07:51,199 Kamu pasti boleh membawanya? 76 00:07:51,333 --> 00:07:53,769 Ya, hospital dalam laluan saya. Saya ada masa. 77 00:07:53,901 --> 00:07:56,872 Dan jika pentadbir wanita itu ada di sana 78 00:07:57,005 --> 00:07:58,507 dan dia menyebut tentang bil, 79 00:07:58,640 --> 00:07:59,641 kamu hanya... 80 00:08:00,442 --> 00:08:02,644 beritahu dia yang kita akan membayarnya. 81 00:08:02,778 --> 00:08:05,981 Baiklah. Dan selepas hari ini, saya akan mula membantu mak. 82 00:08:06,848 --> 00:08:08,150 Semoga berjaya dalam temu duga. 83 00:08:08,283 --> 00:08:10,852 Jangan lupa ketawa dengan jenaka mereka. 84 00:08:10,986 --> 00:08:13,722 - Orang kulit putih sukakan itu. - Mak, jaga bahasa. 85 00:08:13,855 --> 00:08:17,626 Ingat, mak ada kelas malam ini, jadi mak akan pulang lewat. 86 00:08:17,759 --> 00:08:19,161 - Sayang kamu. - Sayang mak. 87 00:08:19,294 --> 00:08:22,063 Cepat, kawan. Kita perlu ke bandar. 88 00:08:26,701 --> 00:08:27,736 Hei. Sekejap. 89 00:08:27,869 --> 00:08:29,571 Tangan awak sakit lagi? 90 00:08:30,572 --> 00:08:32,307 Mana ada. 91 00:08:32,908 --> 00:08:34,309 Abang mahu lihat. 92 00:08:36,678 --> 00:08:38,180 Kris. 93 00:08:41,850 --> 00:08:43,285 Ia bengkak. 94 00:08:43,419 --> 00:08:46,221 Sel sabit mesti menyekat aliran darah lagi. 95 00:08:46,354 --> 00:08:47,856 Berapa lama dah berlaku? 96 00:08:47,989 --> 00:08:49,558 Beberapa hari. 97 00:08:50,659 --> 00:08:52,194 Hei, abang dah pesan, 98 00:08:52,327 --> 00:08:53,695 kamu kena beritahu abang. 99 00:08:53,829 --> 00:08:56,731 Kamu berjuang bersendirian atau kita berjuang bersama-sama? 100 00:08:58,099 --> 00:08:59,367 Bersama-sama. 101 00:09:00,436 --> 00:09:01,970 Satu pasukan? 102 00:09:02,103 --> 00:09:03,104 Satu pasukan. 103 00:09:10,212 --> 00:09:12,647 Dua untuk sepuluh. Berhenti menyentuh segala-galanya. 104 00:09:12,781 --> 00:09:14,649 Biar betul. Kris, apa yang saya pesan 105 00:09:14,783 --> 00:09:17,919 tentang membiarkan abang awak keluar dengan memakai sut lama? 106 00:09:18,053 --> 00:09:19,921 Saya dah tegur dia. 107 00:09:20,055 --> 00:09:21,823 Ya, apa-apalah. Lihat ini. 108 00:09:21,958 --> 00:09:24,059 Ooh! Wah! 109 00:09:24,192 --> 00:09:27,762 Bila saya boleh guna kemahiran awak untuk menjana wang? 110 00:09:27,896 --> 00:09:30,131 Ya. Kata lelaki yang tak mampu membeli siaran. 111 00:09:30,265 --> 00:09:31,533 "Kata lelaki yang..." 112 00:09:31,666 --> 00:09:33,502 Saya yang tak mahu membeli siaran. 113 00:09:33,635 --> 00:09:36,304 Ia cara saya membantah sifat penghisap darah 114 00:09:36,438 --> 00:09:38,273 kapitalisme zaman moden! 115 00:09:38,406 --> 00:09:40,842 Hei, semoga berjaya temu duga dalam sut berdebu itu! 116 00:10:04,399 --> 00:10:06,101 Saya datang. 117 00:10:06,234 --> 00:10:07,569 Hai. Itu bagus, 118 00:10:07,702 --> 00:10:09,838 tetapi Ankylosaurus ialah dinosaur berperisai. 119 00:10:24,020 --> 00:10:26,855 Terima kasih kerana bersabar. 120 00:10:26,989 --> 00:10:28,323 Pelatih? 121 00:10:28,456 --> 00:10:30,960 Saya hantar pesanan tiga kali. Kenapa tak hubungi saya? 122 00:10:31,092 --> 00:10:34,296 Jika saya tak menelefon, maknanya saya akan datang kemudian. 123 00:10:34,429 --> 00:10:36,831 Polis ada di sini. 124 00:10:36,966 --> 00:10:38,534 Mereka menghentikan lelongan seni. 125 00:10:38,667 --> 00:10:41,303 Pemilik mendakwa yang semuanya adalah tulen, 126 00:10:41,436 --> 00:10:44,239 tetapi mereka mahukan pendapat kedua. 127 00:10:45,574 --> 00:10:46,608 Baiklah. 128 00:10:49,711 --> 00:10:51,780 Lakaran da Vinci adalah tulen. 129 00:10:51,913 --> 00:10:53,281 Lukisan itu adalah salinan. 130 00:10:53,415 --> 00:10:55,617 Lukisan tulen ada di Galeri Nasional di London. 131 00:10:56,986 --> 00:10:58,520 Pasu Rom. 132 00:10:58,653 --> 00:11:02,157 Berharga, tapi ia takkan jadikan awak kaya. 133 00:11:04,793 --> 00:11:07,262 Tablet sumpahan Yunani, ia mungkin mahal, 134 00:11:07,395 --> 00:11:08,697 tetapi ianya palsu. 135 00:11:08,830 --> 00:11:10,131 Mana awak tahu? 136 00:11:10,265 --> 00:11:12,634 Nampak ejaannya? Rom. 137 00:11:12,767 --> 00:11:14,603 Tulisan ini belum wujud pada zaman itu. 138 00:11:14,736 --> 00:11:16,171 Faham. 139 00:11:16,304 --> 00:11:19,674 Pegawai, saya dah memeriksanya. Jadi... 140 00:11:19,808 --> 00:11:23,778 Da Vinci, itu adalah tulen. 141 00:11:30,953 --> 00:11:34,856 Sekarang, dari mana awak datang? 142 00:11:49,337 --> 00:11:50,772 Awak ini apa? 143 00:11:50,905 --> 00:11:53,675 - Ia agak elegan, bukan? - Ya. 144 00:11:53,808 --> 00:11:55,611 Ia datang dari mana? 145 00:11:55,744 --> 00:11:57,512 Mereka menemuinya di Sudan. 146 00:11:57,646 --> 00:12:01,483 Mereka kata yang ia adalah Horus, milenium kelima SM, Nubian? 147 00:12:01,617 --> 00:12:04,620 Simbol ini pastinya bukan hieroglif. 148 00:12:04,753 --> 00:12:07,389 Jika ia eksotik seperti yang kita nampak, 149 00:12:07,522 --> 00:12:09,625 saya akan berada di dalam majalah Minerva. 150 00:12:10,191 --> 00:12:12,460 Jillian? 151 00:12:14,295 --> 00:12:16,632 Baiklah, mari lakukannya. 152 00:12:34,950 --> 00:12:36,052 Okey, apa peraturannya? 153 00:12:37,452 --> 00:12:39,320 Kawan sebelum perempuan. 154 00:12:42,091 --> 00:12:43,159 “Jangan buat masalah. 155 00:12:43,291 --> 00:12:44,592 Jangan cari masalah." 156 00:12:44,726 --> 00:12:46,895 - Atau kita akan... - Ada masalah. 157 00:12:47,029 --> 00:12:48,130 Saya tahu. 158 00:12:48,263 --> 00:12:49,864 Abang akan kembali sebentar lagi. 159 00:12:56,604 --> 00:12:58,473 En. Diaz? 160 00:12:59,708 --> 00:13:01,643 Hei, saya tahu yang kami dah terlewat bayar bil. 161 00:13:01,776 --> 00:13:04,913 3 bulan tertunggak. Tak boleh bawa adik awak selagi tak langsaikannya. 162 00:13:05,047 --> 00:13:06,682 - Saya dah maklumkannya. - Saya akan membayarnya. 163 00:13:06,815 --> 00:13:09,051 - Saya perlukan masa lagi. - Bawa dia ke ER. 164 00:13:09,185 --> 00:13:11,920 Mereka takkan memeriksanya di ER melainkan yang dia kritikal. 165 00:13:12,054 --> 00:13:13,689 - En. Diaz. - Dia 11! 166 00:13:14,889 --> 00:13:16,491 Dia 11 tahun. 167 00:13:19,028 --> 00:13:21,529 Kris, kita kena pergi. 168 00:13:21,663 --> 00:13:24,666 - Apa yang berlaku? - Abang akan beritahu nanti. 169 00:13:24,799 --> 00:13:26,301 Mari keluar dari sini. 170 00:13:29,972 --> 00:13:31,006 Hei. Duduk di sini. 171 00:13:33,308 --> 00:13:35,276 Dan jangan merayap! 172 00:13:35,410 --> 00:13:38,480 Selepas persidangan dengan peguam Simpson, Howard Weitzman... 173 00:13:38,613 --> 00:13:40,415 - Boleh saya bantu? - Ya. 174 00:13:40,548 --> 00:13:42,917 Saya ada temu duga dengan ketua keselamatan, En. Bishop. 175 00:13:43,052 --> 00:13:44,519 Saya Noah Diaz. 176 00:13:44,652 --> 00:13:47,022 - Ia dah dibatalkan. - Itu pasti satu kesilapan. 177 00:13:47,156 --> 00:13:48,923 Ianya arahan En. Bishop sendiri. 178 00:13:50,825 --> 00:13:52,962 Hanya perlukan kebenaran awak... 179 00:13:53,095 --> 00:13:54,629 - En. Bishop! - Hei! 180 00:13:54,763 --> 00:13:57,032 Tak mengapa, Walker. 181 00:13:57,166 --> 00:14:00,401 Saya Noah Diaz. Saya rasa pekerja awak itu keliru. 182 00:14:00,535 --> 00:14:02,704 - Dia kata temu duga kita dibatalkan. - Betul itu. 183 00:14:02,837 --> 00:14:05,440 Kenapa? Awak kata saya sesuai untuk kerja itu dalam telefon. 184 00:14:05,573 --> 00:14:07,042 Awak kata ini hanya formaliti. 185 00:14:07,176 --> 00:14:09,711 Sehinggalah pegawai lama awak menghubungi saya. 186 00:14:09,844 --> 00:14:13,314 Dia kata awak berani, pakar komputer, tapi awak tak boleh dipercayai. 187 00:14:13,448 --> 00:14:14,682 Tidak boleh percayakan awak. 188 00:14:14,816 --> 00:14:16,551 Awak sentiasa terganggu. 189 00:14:16,684 --> 00:14:18,319 Tuan, saya boleh jelaskan semua itu. 190 00:14:18,453 --> 00:14:20,822 Saya ada tanggungjawab di rumah. Adik saya, dia sakit... 191 00:14:20,956 --> 00:14:23,324 Awak ada tanggungjawab terhadap Tentera Amerika Syarikat. 192 00:14:23,458 --> 00:14:25,426 En. Bishop! Tuan. 193 00:14:25,560 --> 00:14:28,396 Saya seorang yang rajin, okey? Saya hanya... 194 00:14:29,765 --> 00:14:31,499 Saya hanya perlukan peluang. 195 00:14:31,633 --> 00:14:35,904 Saya tak mahu orang seperti awak merosakkan kerja saya. 196 00:14:36,437 --> 00:14:38,306 Orang seperti saya? 197 00:14:43,478 --> 00:14:45,014 Awak tak tahu apa-apa tentang saya! 198 00:14:45,147 --> 00:14:48,017 Saya tahu yang awak tak tahu cara berpasukan. 199 00:14:50,685 --> 00:14:51,753 Aduhai. 200 00:14:53,022 --> 00:14:53,922 Hei, dengar. 201 00:14:54,056 --> 00:14:55,590 Superman pergi ke banyak temu duga 202 00:14:55,723 --> 00:14:58,626 sebelum dia dapat kerja di The Daily Planet. 203 00:14:58,760 --> 00:15:01,496 - Tapi dia tak pernah berputus asa. - Abang bukan Superman, Kris. 204 00:15:01,629 --> 00:15:02,897 Hidup bukan seperti buku komik. 205 00:15:03,032 --> 00:15:05,400 Saya cuma beri pendapat. Awak akan ada temu duga lagi. 206 00:15:05,533 --> 00:15:07,535 Tiada temu duga lagi. 207 00:15:07,669 --> 00:15:10,405 Tiada siapa akan selamatkan kita. Kita bersendirian dalam hal ini. 208 00:15:19,380 --> 00:15:20,682 Maafkan abang. 209 00:15:21,482 --> 00:15:22,417 Tidak mengapa. 210 00:15:22,550 --> 00:15:23,953 Tidak. 211 00:15:27,922 --> 00:15:28,958 Tiada satu pun daripada ini. 212 00:15:36,431 --> 00:15:37,833 Awak tahu tak? 213 00:15:38,834 --> 00:15:39,868 Ayuh. 214 00:15:42,071 --> 00:15:43,839 Nah, dik. 215 00:15:43,973 --> 00:15:46,541 Pergi naik atas. Abang akan naik nanti. 216 00:15:51,512 --> 00:15:52,848 Jadi apa yang awak cakapkan tadi? 217 00:15:54,000 --> 00:16:01,000 Ikuti Art.rigato di Twitter twitter.com/art_rigato 218 00:16:13,302 --> 00:16:14,370 Hei, mahu satu? 219 00:16:14,502 --> 00:16:16,604 Saya tak mahu gula-gula. 220 00:16:16,738 --> 00:16:18,539 Awak perlu bertenang, kawan. 221 00:16:18,673 --> 00:16:20,608 Tenaga awak mempengaruhi tenaga saya. 222 00:16:20,742 --> 00:16:23,045 Dan saya faham. Saya juga gugup bila kali pertama. 223 00:16:23,178 --> 00:16:26,181 Tapi awak boleh buat latihan pernafasan. Pandang saya. 224 00:16:32,687 --> 00:16:34,422 Tolonglah. 225 00:16:35,224 --> 00:16:37,859 Saya tak pernah melakukan kerja ini. 226 00:16:37,993 --> 00:16:40,662 Saya tahu itu. Tetapi orang kaya di sana, 227 00:16:40,795 --> 00:16:42,730 mereka menderma kepada badan amal setiap tahun 228 00:16:42,864 --> 00:16:44,532 untuk jadikan diri mereka berasa lebih baik. 229 00:16:44,666 --> 00:16:48,003 Jika dari perspektif holistik, kita membantu mereka. 230 00:16:49,104 --> 00:16:51,941 - Hei! Sama-sama! - Boleh berhenti tak? 231 00:16:52,074 --> 00:16:55,576 - Awak buat apa? - Ia takkan menjejaskan mereka langsung. 232 00:16:55,710 --> 00:16:57,146 Dan kerja ini sangat mudah. 233 00:16:57,279 --> 00:16:59,747 Jadi kenapa awak tak buat sendiri? 234 00:16:59,881 --> 00:17:02,318 Sebab saya adalah perancang. 235 00:17:02,450 --> 00:17:05,020 Letakkan ini di telinga awak. 236 00:17:05,154 --> 00:17:07,622 Hei, seriuslah? Adakah itu bersih? 237 00:17:07,755 --> 00:17:11,559 Sudah suku keempat, kita ada kira-kira sepuluh saat lagi, 238 00:17:11,693 --> 00:17:13,628 dan awak ada keberanian. 239 00:17:14,263 --> 00:17:15,797 - Buang ini. - Hei! 240 00:17:16,864 --> 00:17:19,467 Jangan hempas... 241 00:17:24,672 --> 00:17:27,608 Saya akan pergi ke pengumpulan dana. 242 00:17:27,742 --> 00:17:29,911 - Apa pendapat awak? - Ia cantik. 243 00:17:30,045 --> 00:17:34,049 Saya ingin dengar pendapat awak? 244 00:17:37,119 --> 00:17:38,920 Jadi saya dah melakukan beberapa kajian, 245 00:17:39,054 --> 00:17:42,091 dan saya tak rasa yang patung itu adalah Horus. 246 00:17:42,224 --> 00:17:44,393 Sebenarnya, memang bukan. 247 00:17:44,525 --> 00:17:47,196 Mereka kata yang ianya sekitar 5000 SM, kan? 248 00:17:48,796 --> 00:17:51,833 Tapi orang Nubia tak pernah berhubung dengan orang Mesir 249 00:17:51,968 --> 00:17:53,768 sehinggalah 600 tahun selepas itu. 250 00:17:53,901 --> 00:17:55,437 Simbol itu bukan hieroglif. 251 00:17:55,570 --> 00:17:57,572 Saya tak rasa ianya datang dari dunia ini. 252 00:17:57,705 --> 00:18:00,042 Saya rasa ianya mungkin Aztec atau Inca. 253 00:18:01,542 --> 00:18:04,846 Ia bukan kedewaan Mesir. Ia sesuatu yang lain. 254 00:18:10,119 --> 00:18:11,519 Menarik. 255 00:18:11,652 --> 00:18:13,055 Hantar ini ke dobi, okey? 256 00:18:35,177 --> 00:18:36,945 Ya. 257 00:18:37,079 --> 00:18:40,615 Begitulah. Tarik nafas dalam-dalam. 258 00:18:40,748 --> 00:18:43,452 Dalam dan keluar. 259 00:18:43,584 --> 00:18:45,320 Tolong berhenti bercakap. 260 00:18:45,454 --> 00:18:48,257 Baiklah. Saya faham, awak tak suka berbual. 261 00:18:48,390 --> 00:18:49,525 Tapi saya ada sesuatu untuk awak. 262 00:18:53,828 --> 00:18:55,696 Awak ada muzik untuk merompak? 263 00:18:55,830 --> 00:18:56,764 Tidak. 264 00:18:56,898 --> 00:18:59,634 Saya ada muzik untuk menenangkan awak. 265 00:19:10,645 --> 00:19:13,681 Awak rasa begitu? 266 00:19:13,815 --> 00:19:15,017 Ya, apa-apalah. 267 00:19:20,888 --> 00:19:24,226 Sepatutnya tiada orang di bahagian bangunan itu. 268 00:19:24,359 --> 00:19:26,794 Awak boleh berjalan dengan bebas. 269 00:19:30,731 --> 00:19:32,767 Amboi. Tempat ini penuh pekerjalah. 270 00:19:32,900 --> 00:19:35,003 Hei, kesilapan adalah kebijaksanaan. 271 00:19:35,137 --> 00:19:36,904 Buat-buatlah tempat itu seperti awak punya. 272 00:19:37,039 --> 00:19:39,607 Hei, apa khabar? Gembira berjumpa awak lagi. 273 00:19:39,740 --> 00:19:42,078 Cuba jangan nampak mencurigakan. 274 00:19:44,413 --> 00:19:47,483 Nah. Maaf. Itu untuk awak, bang. 275 00:19:47,615 --> 00:19:50,319 Cantik cermin mata. Saya tak tahu yang awak memakai cermin mata. 276 00:19:50,452 --> 00:19:52,887 Apa yang awak buat? Berkawan? 277 00:20:01,063 --> 00:20:03,664 - Semuanya baik-baik? - Semuanya baik-baik. 278 00:20:07,768 --> 00:20:10,671 Hei. Mari selidik apa awak sebenarnya. 279 00:20:21,283 --> 00:20:23,619 Pemberi maklumat saya kata yang barang itu ada di belakang. 280 00:20:23,751 --> 00:20:25,387 Barang itu di sana beberapa minggu. 281 00:20:26,488 --> 00:20:28,157 Ia kereta yang berwarna kelabu 282 00:20:28,290 --> 00:20:29,391 dengan... 283 00:20:29,525 --> 00:20:30,993 Jalur biru. 284 00:20:46,642 --> 00:20:49,278 Sekarang buat apa yang Reek dah ajar awak. 285 00:20:49,411 --> 00:20:50,445 Masukkan ke celah tingkap... 286 00:20:51,980 --> 00:20:53,015 ...goyang sedikit... 287 00:20:53,149 --> 00:20:56,084 ...rasakan halangan itu dan... 288 00:20:57,619 --> 00:20:58,620 ...Ya. 289 00:20:58,753 --> 00:21:00,688 Sekarang kita akan menjana duit. 290 00:21:25,581 --> 00:21:26,914 Baiklah. Berikan maklumat. 291 00:21:27,049 --> 00:21:27,983 Saya dah masuk. 292 00:21:28,116 --> 00:21:29,918 Ini takkan menyakitkan langsung. 293 00:21:45,033 --> 00:21:47,302 Berhenti. 294 00:21:50,738 --> 00:21:53,175 Tidak. 295 00:21:58,180 --> 00:22:01,217 Saya akan dibuang kerja. 296 00:22:03,219 --> 00:22:05,254 Saya akan masuk penjara. 297 00:22:21,970 --> 00:22:24,339 Ia pastinya bukan Nubian. 298 00:23:02,010 --> 00:23:04,112 Tak mungkin. 299 00:23:04,246 --> 00:23:07,182 Memanggil semua Autobots! 300 00:23:07,316 --> 00:23:08,883 Seronoknya... 301 00:23:15,324 --> 00:23:17,892 Prime, ini Arcee. Saya nampak tanda. 302 00:23:18,026 --> 00:23:19,461 Apa yang saya lihat? 303 00:23:20,828 --> 00:23:22,397 Jalan pulang. 304 00:23:27,135 --> 00:23:28,970 Memanggil semua Autobots! 305 00:23:29,104 --> 00:23:31,307 Memanggil semua Autobots! 306 00:23:35,510 --> 00:23:38,080 - Apa yang saya buat? - Tiada polis di sini, 307 00:23:38,213 --> 00:23:40,816 awak boleh keluar sekarang jika mahu. 308 00:23:40,982 --> 00:23:42,384 Tak boleh. 309 00:23:42,517 --> 00:23:44,486 Awak tak boleh memandu manual? 310 00:23:44,619 --> 00:23:47,189 Bukan, cuma saya bukan pencuri. 311 00:23:47,323 --> 00:23:49,358 Awak mengalami krisis eksistensial sekarang? 312 00:23:49,491 --> 00:23:51,626 Awak nak saya beri awak Twizzlers? 313 00:23:51,760 --> 00:23:53,362 Ini adalah kecemasan. 314 00:23:53,495 --> 00:23:55,530 Boleh awak dengar, Mirage? Bergeraklah! 315 00:23:55,664 --> 00:23:57,232 Siapa itu? 316 00:23:57,366 --> 00:23:59,701 Itu radio. Kereta ini dah rosak. Saya nak keluar. 317 00:24:01,937 --> 00:24:03,138 Hei! 318 00:24:03,772 --> 00:24:04,706 Alamak! 319 00:24:04,840 --> 00:24:06,775 - Alamak. - Hei, awak! 320 00:24:08,510 --> 00:24:10,746 Keluar dari kereta! 321 00:24:10,878 --> 00:24:14,049 Saya sedang cuba! Kereta ini hidup sendiri, betul! 322 00:24:14,182 --> 00:24:15,784 - Ia tak berfungsi! - Keluar sekarang! 323 00:24:24,659 --> 00:24:26,528 Tidak! Tunggu! Apa yang awak buat? 324 00:24:26,661 --> 00:24:27,763 Noah, apa... 325 00:24:30,966 --> 00:24:33,301 Reek! 326 00:24:33,435 --> 00:24:35,404 Itu adalah manifestasi peringkat teratas! 327 00:24:36,538 --> 00:24:38,607 Kereta ini memandu dengan sendirinya! 328 00:24:40,742 --> 00:24:41,843 Noah, awak okey? 329 00:24:41,977 --> 00:24:43,145 Saya tak tahu apa berlaku! 330 00:24:43,278 --> 00:24:44,513 Ia takkan berhenti! 331 00:24:44,646 --> 00:24:46,782 Yo, berhenti! Kenapa awak tak dengar? 332 00:24:46,948 --> 00:24:49,351 - Awak mungkin kena perlahan. - Kereta ini memandu sendiri! 333 00:24:49,484 --> 00:24:51,086 - Ia dirasuk! - Bukan. 334 00:24:51,219 --> 00:24:52,888 Tahap adrenalin awak yang tinggi itu. 335 00:24:53,021 --> 00:24:54,856 Kita lakukan latihan pernafasan. 336 00:24:56,324 --> 00:24:58,059 Saya tak memerlukan latihan pernafasan! 337 00:24:58,193 --> 00:24:59,762 Kereta ini memandu dengan sendirinya! 338 00:25:01,363 --> 00:25:02,931 Oh, sekejap. 339 00:25:03,064 --> 00:25:04,866 Reek, apa kita nak buat? 340 00:25:05,000 --> 00:25:06,868 Noah, saya tak dapat dengar. 341 00:25:07,002 --> 00:25:08,637 - Reek! - Noah, saya tak boleh... 342 00:25:10,839 --> 00:25:13,909 Tidak, dia meninggalkan saya! 343 00:25:16,611 --> 00:25:18,613 - Berhenti! - Tolong saya! 344 00:25:52,047 --> 00:25:53,248 Oh! Awak... 345 00:26:00,288 --> 00:26:02,824 Memandu, memandulah! 346 00:26:16,371 --> 00:26:18,740 Jambatan. Jambatan... 347 00:26:18,874 --> 00:26:19,942 Ambil jalan Williamsburg! 348 00:26:28,617 --> 00:26:31,520 Kes 10-37 dalam proses. Porsche kelabu. 349 00:26:33,956 --> 00:26:35,491 Seriuslah, kawan? 350 00:26:40,228 --> 00:26:43,164 Alamak. 351 00:26:50,973 --> 00:26:52,674 Tolonglah buat sesuatu! 352 00:27:05,387 --> 00:27:09,190 Yo, biar betul. 353 00:27:15,130 --> 00:27:16,364 Jawab. 354 00:27:16,498 --> 00:27:18,600 - Boleh awak mendengarnya, Mirage? - Mir-apa? 355 00:27:30,947 --> 00:27:33,415 Oh, Mirage. (Fatamorgana) 356 00:27:54,536 --> 00:27:57,172 Yo, perlahan! 357 00:28:08,216 --> 00:28:11,720 Rasa lebih baik! 358 00:28:11,853 --> 00:28:15,490 Seronok bawa laju. Amboi-amboi! 359 00:28:15,624 --> 00:28:17,258 Sudah lama saya terkurung, kawan. 360 00:28:17,392 --> 00:28:19,294 Entahlah berapa lama saya terkurung! 361 00:28:19,427 --> 00:28:21,296 "Mirage, bersembunyi. 362 00:28:21,429 --> 00:28:24,232 Mirage, jangan menonjol. 363 00:28:24,366 --> 00:28:29,437 Mirage, Big hanyalah sebuah filem. Awak takkan jadi budak sejati." 364 00:28:29,571 --> 00:28:32,240 Tapi tadi menyeronokkan. Awak menyeronokkan, kawan. 365 00:28:32,374 --> 00:28:36,211 Ya. Awak mungkin pelik dengan semua ini. 366 00:28:37,846 --> 00:28:40,815 - Berundur! - Hei, kenapa jadi agresif? 367 00:28:40,950 --> 00:28:43,085 Ingat kita dah jadi kawan selepas aksi kejar mengejar tadi. 368 00:28:43,218 --> 00:28:45,353 - Awak akan memukul saya? - Mungkin. 369 00:28:45,487 --> 00:28:48,890 Bagaimana dengan ini? 370 00:28:51,860 --> 00:28:53,862 Lelaki yang berani. 371 00:28:53,996 --> 00:28:56,731 Saya suka. Sangat sukakannya. 372 00:28:56,865 --> 00:28:58,333 Awak ini apa? 373 00:28:58,466 --> 00:29:00,368 Sejenis kereta yang dirasuk? 374 00:29:00,502 --> 00:29:02,972 Itu tidak benar, kawan. 375 00:29:03,105 --> 00:29:04,040 Saya makhluk asing. 376 00:29:04,172 --> 00:29:06,075 Macam E.T.? 377 00:29:06,207 --> 00:29:08,410 E.T.? Makhluk hodoh kecil di dalam bakul? 378 00:29:08,543 --> 00:29:11,413 Tengok wajah ini! Nama saya Mirage. 379 00:29:13,581 --> 00:29:15,450 Ayuh. Laga tangan sedikit. 380 00:29:15,583 --> 00:29:17,153 Laga tangan sedikit. 381 00:29:17,285 --> 00:29:18,420 Laga tangan sedikit. 382 00:29:18,553 --> 00:29:20,422 Begitulah. Sekarang kita berkawan! 383 00:29:20,555 --> 00:29:23,425 Oh, hebat. Geng dah sampai. 384 00:29:23,558 --> 00:29:26,494 - Ada lagi yang macam awak? - Macam saya? Tidak. 385 00:29:26,628 --> 00:29:28,564 Cuba tenang supaya mereka tak hancurkan awak. 386 00:29:28,596 --> 00:29:30,899 - Apa? - Baik awak buang paip itu. 387 00:29:59,360 --> 00:30:02,630 Baiklah, siapa yang ada di sini? 388 00:30:07,302 --> 00:30:09,004 Mirage, apa yang dah awak lakukan? 389 00:30:10,305 --> 00:30:12,240 Awak bawa manusia ke sini? 390 00:30:12,373 --> 00:30:14,776 Optimus! Hei! Nampak elok, kawan! 391 00:30:14,909 --> 00:30:16,444 Sekejap. Adakah itu rim baru? 392 00:30:16,578 --> 00:30:18,546 Saya suruh awak bersembunyi. 393 00:30:18,680 --> 00:30:20,782 Betul. Kebetulan gila. 394 00:30:20,915 --> 00:30:23,052 Bila awak memanggil, seperti Optimus... 395 00:30:23,185 --> 00:30:25,020 "Autobots, bergeraklah!"... 396 00:30:25,154 --> 00:30:26,921 ...dia memang dah ada dalam kereta. 397 00:30:27,056 --> 00:30:29,290 Tapi dia baik, jadi baik-baik saja. Okey? 398 00:30:29,424 --> 00:30:30,960 Tak okey. 399 00:30:34,362 --> 00:30:36,232 Siapa awak, manusia? 400 00:30:36,364 --> 00:30:38,266 Saya bukan sesiapa. Saya tak nampak apa-apa pun. 401 00:30:38,399 --> 00:30:40,169 Saya tak nampak apa-apa pun sekarang. 402 00:30:40,301 --> 00:30:42,004 Arcee. 403 00:30:45,507 --> 00:30:47,542 Prebet Noah Diaz, Tentera AS. 404 00:30:47,675 --> 00:30:50,545 Ada pelbagai pujian. Pakar elektronik. 405 00:30:50,678 --> 00:30:52,413 Dia seorang askar. 406 00:30:52,547 --> 00:30:54,849 Dia tak nampak seperti seorang askar. 407 00:30:54,984 --> 00:30:59,121 Awak juga tak hebat mana. 408 00:30:59,255 --> 00:31:00,722 Maaf, tuan. 409 00:31:00,855 --> 00:31:03,925 Saya akan uruskan kesilapan awak nanti. 410 00:31:06,327 --> 00:31:10,732 Aliran tenaga yang kita rasa berada dalam julat 4,000 yottahertz, 411 00:31:10,865 --> 00:31:12,700 ia tak dapat dikesan oleh manusia. 412 00:31:12,834 --> 00:31:15,904 Saya dah bina semula sumber daripada gema tenaga. 413 00:31:16,038 --> 00:31:19,574 Biar betul. Ianya wujud dan ianya ada di sini. 414 00:31:19,707 --> 00:31:21,576 Apa yang saya tengok ini? 415 00:31:21,709 --> 00:31:23,078 Kunci Transwarp. 416 00:31:23,212 --> 00:31:26,115 Ia dianggap hilang beribu-ribu tahun dahulu. 417 00:31:26,248 --> 00:31:30,552 Ia pernah digunakan untuk membuka portal ruang-masa 418 00:31:30,685 --> 00:31:34,156 ke planet yang kaya dengan Energon di seluruh alam semesta. 419 00:31:34,290 --> 00:31:36,624 Maksud awak planet yang kaya dengan Energon seperti... 420 00:31:36,758 --> 00:31:37,892 Cybertron. 421 00:31:38,027 --> 00:31:40,862 Selepas tujuh tahun lamanya terdampar di Bumi, 422 00:31:40,996 --> 00:31:43,132 akhirnya kita temui jalan pulang. 423 00:31:43,537 --> 00:31:45,138 Jagalah awak, Reek. 424 00:31:45,272 --> 00:31:48,542 Okey, jadi di mana Kunci Tran, Trun ini... 425 00:31:48,675 --> 00:31:49,877 - Kunci Transwarp? - Terima kasih. 426 00:31:50,010 --> 00:31:51,745 Ia berada di muzium baharu di Pulau Ellis. 427 00:31:51,879 --> 00:31:54,882 Mari kita letupkannya dan keluar dari dunia bahaya ini! 428 00:31:55,015 --> 00:31:58,018 Kita tak boleh letupkan dan mencurinya, Bee. 429 00:31:58,151 --> 00:31:59,787 Manusia akan memburu kita. 430 00:31:59,920 --> 00:32:02,456 Kita perlu menyelinap masuk. 431 00:32:07,928 --> 00:32:09,195 Bagaimana dengan dia? 432 00:32:09,330 --> 00:32:11,398 - Tidak. - Apa? Tolonglah, kawan. 433 00:32:11,532 --> 00:32:14,068 Dia boleh menyelinap masuk melalui salah satu pintu kecil itu, 434 00:32:14,201 --> 00:32:16,770 ambil kunci, tinggalkan nota penghargaan dan berjalan keluar. 435 00:32:16,904 --> 00:32:19,473 - Dia sempurna. - Apa? 436 00:32:19,607 --> 00:32:21,842 Tidak, itu idea yang buruk. 437 00:32:21,976 --> 00:32:23,944 Saya bersetuju dengan Abang Besar. 438 00:32:24,078 --> 00:32:27,248 Saya gembira bertemu awak semua. Tetapi... 439 00:32:27,381 --> 00:32:29,016 - Sekejap. - Mirage. 440 00:32:29,149 --> 00:32:31,852 Saya tahu. Bertenang. Biar saya berbual dengan dia sekejap. 441 00:32:31,986 --> 00:32:35,688 Jangan tinggalkan saya dengan mereka. Kita satu pasukan yang hebat. 442 00:32:35,823 --> 00:32:37,458 Ini membuang masa saja. 443 00:32:37,591 --> 00:32:40,394 Saya takkan menyelinap masuk ke muzium demi robot angkasa. 444 00:32:40,528 --> 00:32:42,695 Tapi bagaimana dengan persahabatan? 445 00:32:43,492 --> 00:32:45,693 Atau... 446 00:32:45,828 --> 00:32:48,030 bagaimana dengan wang tunai? 447 00:32:48,163 --> 00:32:52,000 Bantu kami dapatkan kunci itu, supaya kami boleh keluar dari dunia ini. 448 00:32:52,134 --> 00:32:54,470 Jangan terasa. Saya suka kejiranan ini. 449 00:32:54,602 --> 00:32:56,772 Dan kemudian awak boleh menjual saya. 450 00:32:56,905 --> 00:32:59,174 Lambo? 451 00:33:00,142 --> 00:33:01,043 Ferrari? 452 00:33:01,743 --> 00:33:02,978 Indy? 453 00:33:04,146 --> 00:33:06,915 Awak dibayar dan kemudian kita akan berpisah. 454 00:33:07,049 --> 00:33:09,017 Jadi saya hanya perlu menyelinap masuk dan keluar? 455 00:33:09,151 --> 00:33:11,553 Hanya itu yang awak perlu buat. Kami akan uruskan yang lain. 456 00:33:11,686 --> 00:33:14,189 Saya bersumpah atau saya akan mati. 457 00:33:14,323 --> 00:33:16,992 Wah! Ayat ini basi bila saya sebut dengan kuat. 458 00:33:18,527 --> 00:33:21,729 Bagaimana dengan si besar itu? Optimum, atau apa sahaja nama dia. 459 00:33:21,864 --> 00:33:24,133 Biar saya yang risau tentang dia. 460 00:33:24,266 --> 00:33:25,300 Setuju? 461 00:33:27,069 --> 00:33:30,105 Berjaya! Dia akan membantu, sayang! 462 00:33:37,423 --> 00:33:38,725 MESIN TERBANG PERU YANG TAK DAPAT DIJELASKAN 463 00:33:56,365 --> 00:33:58,666 Awak semua adalah robot yang berubah menjadi kereta, 464 00:33:58,800 --> 00:34:00,602 walaupun awak dari angkasa. 465 00:34:00,735 --> 00:34:03,405 Sekarang ada kunci yang boleh buka portal ke rumah awak? 466 00:34:03,539 --> 00:34:06,741 Oh, dan awak tahu itu sebab ada cahaya suar di langit 467 00:34:06,875 --> 00:34:08,477 yang saya tak nampak sebab saya manusia. 468 00:34:08,610 --> 00:34:11,147 - Awak macam pelik dengan ini semua. - Memang pelik. 469 00:34:11,280 --> 00:34:13,849 Tahu apa yang pelik? Marky Mark akan meninggalkan Funky Bunch! 470 00:34:13,982 --> 00:34:17,718 Dia hanya akan tumpukan pada lakonan. Itu yang pelik! 471 00:34:17,853 --> 00:34:19,655 - Macam mana... - Peliknya. 472 00:34:19,787 --> 00:34:20,956 Apa sajalah, kawan. 473 00:34:21,089 --> 00:34:22,723 Saya hanya mahu wang 474 00:34:22,858 --> 00:34:25,527 dan bawa bos garang awak keluar dari Bumi sebelum dia mengamuk. 475 00:34:25,661 --> 00:34:27,329 Jangan ambil hati. 476 00:34:27,462 --> 00:34:28,997 Dia cuma rindukan rumah. 477 00:34:29,132 --> 00:34:32,401 Dan mungkin dia menyalahkan dirinya kerana kami terperangkap di sini. 478 00:34:32,534 --> 00:34:34,570 Bumi sepatutnya menjadi hentian, 479 00:34:34,702 --> 00:34:38,473 tempat kami berkumpul semula dan menyertai semula peperangan di dunia kami. 480 00:34:38,607 --> 00:34:41,144 Prime rasa seperti salah dia kerana kami terkandas di sini, 481 00:34:41,276 --> 00:34:43,345 seperti dia perlu memperbaiki semuanya sendiri. 482 00:34:43,478 --> 00:34:46,448 Baiklah, jaga-jaga. Ada pengawal di hadapan. 483 00:34:46,582 --> 00:34:47,715 Bagus! 484 00:34:47,849 --> 00:34:49,117 Ini akan seronok, kawan. 485 00:34:49,251 --> 00:34:51,253 Tidak. Awak perlu bertukar. 486 00:34:51,386 --> 00:34:54,690 Bertukarlah menjadi helikopter atau bot laju. 487 00:34:54,822 --> 00:34:57,160 Saya ada sesuatu yang lebih baik daripada itu. 488 00:35:10,771 --> 00:35:12,007 Bijak. 489 00:35:14,676 --> 00:35:16,478 Saya tak suka rancangan ini. 490 00:35:16,612 --> 00:35:19,747 Ya, mulut Mirage memang becok. 491 00:35:19,881 --> 00:35:21,782 Setidaknya Mirage adalah kaum kita. 492 00:35:21,917 --> 00:35:24,353 Kita tak sepatutnya bergantung kepada manusia. 493 00:35:24,486 --> 00:35:25,621 Mereka adalah kawan saya. 494 00:35:25,753 --> 00:35:27,822 Saya tahu Ada orang yang baik dengan awak, Bee. 495 00:35:27,956 --> 00:35:29,757 Tetapi ini bukan dunia kita. 496 00:35:29,891 --> 00:35:32,728 Manusia akan sentiasa melindungi apa yang menjadi milik mereka. 497 00:35:32,860 --> 00:35:35,697 Kita hanya boleh mempercayai kaum kita sendiri. 498 00:35:35,830 --> 00:35:37,966 "Awak tak boleh menangani kebenaran!" 499 00:35:38,100 --> 00:35:41,703 Saya tak mahu awak pergi ke teater pandu masuk itu lagi. 500 00:36:27,082 --> 00:36:29,651 Nightbird, selidik pulau itu. 501 00:36:30,519 --> 00:36:34,889 Akhirnya, pencarian semakin hampir. 502 00:37:01,717 --> 00:37:02,950 Helo? 503 00:37:19,701 --> 00:37:21,270 Alamak. 504 00:37:28,277 --> 00:37:29,478 - Hei, awak okey? - Berundur! 505 00:37:29,611 --> 00:37:31,713 - Yo, awak okey? - Berundur! 506 00:37:31,847 --> 00:37:33,482 Saya tak tahu ada orang di sini. 507 00:37:36,718 --> 00:37:37,753 Itu kuncinya. 508 00:37:41,857 --> 00:37:43,692 Siapa awak? 509 00:37:43,825 --> 00:37:45,261 Saya... 510 00:37:45,861 --> 00:37:47,095 penjaga bangunan. 511 00:37:48,630 --> 00:37:50,432 Pengawal! 512 00:37:50,565 --> 00:37:53,336 Jangan buat begitu! Ini bukan apa yang awak fikirkan. 513 00:37:53,468 --> 00:37:56,405 Nampaknya awak cuba mencuri harta muzium. 514 00:37:56,538 --> 00:37:58,507 Okey, ini seperti apa yang awak fikirkan. 515 00:37:59,875 --> 00:38:01,510 Alamak. 516 00:38:01,643 --> 00:38:04,813 Hei! Itu bukannya milik awak juga. 517 00:38:04,945 --> 00:38:07,883 - Tidak! - Tolong berhenti! Tolong... 518 00:38:08,015 --> 00:38:11,052 Hei! Bertenang dan biar saya jelaskan. 519 00:38:12,687 --> 00:38:13,722 Kunci itu milik... 520 00:38:15,956 --> 00:38:17,393 ...milik... 521 00:38:19,195 --> 00:38:24,065 robot gergasi dari angkasa. 522 00:38:24,599 --> 00:38:25,500 Seriuslah? 523 00:38:25,634 --> 00:38:27,136 Saya perlukannya. 524 00:38:29,305 --> 00:38:30,705 Tak guna! 525 00:38:30,839 --> 00:38:32,408 - Tak guna! - Hei! 526 00:38:32,541 --> 00:38:35,042 Hei! Apa yang terjadi di sini? Jangan bergerak. 527 00:38:35,178 --> 00:38:37,579 Sudah tiba masanya untuk awak muncul! 528 00:38:44,553 --> 00:38:46,121 Kunci itu. 529 00:39:08,910 --> 00:39:12,747 - Awak bercakap benar. - Ya. 530 00:39:12,881 --> 00:39:14,982 Tapi mereka bukan kawan saya. 531 00:39:18,753 --> 00:39:25,727 Bunuh mereka dan ambil kunci itu. 532 00:39:30,639 --> 00:39:31,872 Awak boleh pegangnya. 533 00:39:42,484 --> 00:39:43,951 Hei, kita ada musuh! 534 00:39:51,426 --> 00:39:54,263 Autobots, lindungi kunci itu! 535 00:39:56,531 --> 00:39:57,566 Tangkap! 536 00:40:07,942 --> 00:40:10,179 Tidak begitu pantas! 537 00:40:14,449 --> 00:40:18,053 Oh, mereka terbang sekarang? Siapa mereka ini? 538 00:40:27,863 --> 00:40:30,031 Mustahil! 539 00:40:30,165 --> 00:40:32,933 Saya menikmati riak wajah keliru itu 540 00:40:33,068 --> 00:40:37,306 bila makhluk hina bertemu dengan kuasa yang lebih tinggi. 541 00:40:46,848 --> 00:40:49,117 Apa bendanya itu? 542 00:40:49,917 --> 00:40:51,320 Awak okey? 543 00:40:54,357 --> 00:40:57,159 - Hei! Berhenti ikut saya! - Saya tak ikut awak! 544 00:40:57,293 --> 00:40:59,461 Arah laluan kita yang sama. 545 00:42:18,907 --> 00:42:20,208 Lari! 546 00:42:20,809 --> 00:42:22,544 Pergi! 547 00:42:32,287 --> 00:42:34,490 Lari! 548 00:42:34,623 --> 00:42:36,359 Pergi! 549 00:42:44,232 --> 00:42:45,401 Berhati-hati! 550 00:42:46,801 --> 00:42:48,371 Terima kasih. 551 00:42:54,643 --> 00:42:57,446 Scourge, saya nampak kunci itu. 552 00:42:58,847 --> 00:43:01,517 Prime, saya tak rasa kita boleh menghalang mereka... 553 00:43:01,650 --> 00:43:03,285 Alamak! 554 00:43:03,419 --> 00:43:04,786 Ya Tuhan! Turunkan saya! 555 00:43:07,490 --> 00:43:10,125 Wah, itu sangat menakutkan. 556 00:43:10,258 --> 00:43:12,127 Oh, bagus. Awak masih hidup. 557 00:43:14,829 --> 00:43:16,064 Ambil kunci itu! 558 00:43:17,299 --> 00:43:18,667 Noah, pergi dari sini! 559 00:43:19,834 --> 00:43:22,304 Lepaskan saya! Saya benci labah-labah! 560 00:43:24,139 --> 00:43:27,510 - Pergi! - Jangan mati! 561 00:43:31,179 --> 00:43:33,214 Pergi! Keluar dari sini! 562 00:43:39,321 --> 00:43:42,357 Alamak. Dah nak balik? 563 00:43:42,491 --> 00:43:45,027 Yo! Awas! 564 00:43:49,230 --> 00:43:50,765 Kunci itu! 565 00:43:55,870 --> 00:43:58,907 Cukuplah bermainnya. Saya akan ambilnya sendiri. 566 00:43:59,041 --> 00:44:01,142 Saya takkan benarkannya. 567 00:44:28,770 --> 00:44:31,873 Jangan takut, manusia. 568 00:44:32,008 --> 00:44:35,410 Ini semua akan berakhir tak lama lagi. 569 00:44:38,213 --> 00:44:40,181 Dan awak menggelar diri awak Prime. 570 00:44:40,315 --> 00:44:43,519 Primus akan rasa malu. 571 00:44:56,765 --> 00:45:00,802 Saya bosan dengan robot kecil yang menghalang saya. 572 00:45:01,537 --> 00:45:02,237 Bee! 573 00:45:04,172 --> 00:45:05,940 Wahai Kapten! Kapten saya! 574 00:45:06,609 --> 00:45:07,576 Tidak! 575 00:45:26,728 --> 00:45:27,862 Bee. 576 00:45:33,636 --> 00:45:36,639 Sekarang saya mahu koleksi Prime. 577 00:45:48,684 --> 00:45:50,385 Maximals. 578 00:45:50,519 --> 00:45:53,455 Bagus. Mungkin kita akan berperang betul-betul. 579 00:45:53,589 --> 00:45:56,958 Tidak. Kita dah dapat apa yang kita mahu. 580 00:46:01,863 --> 00:46:03,932 Tidak. 581 00:46:04,799 --> 00:46:08,336 Ini tak mungkin berlaku. 582 00:46:25,286 --> 00:46:27,556 Kita mesti pergi sekarang. Ikut saya. 583 00:46:51,880 --> 00:46:56,484 Ini salah saya. Saya yang patut mati. 584 00:46:57,452 --> 00:46:59,888 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 585 00:47:00,022 --> 00:47:03,159 Jangan terasa, puan, tetapi siapa awak lagi? 586 00:47:03,324 --> 00:47:06,729 Nama saya Airazor. 587 00:47:06,861 --> 00:47:08,463 Saya adalah Maximals. 588 00:47:08,597 --> 00:47:11,399 Pejuang dari masa lalu dan masa depan awak. 589 00:47:11,533 --> 00:47:14,603 Oh, ya. Itu masuk akal. 590 00:47:14,737 --> 00:47:18,641 Kami meninggalkan planet asal kami pada malam kemusnahannya. 591 00:47:18,774 --> 00:47:22,178 Kami mencari perlindungan dan bersembunyi di Bumi. 592 00:47:22,310 --> 00:47:24,680 Jadi awak adalah Maximals. Awak semua adalah Autobots. 593 00:47:24,813 --> 00:47:26,815 Apa yang menyerang kita tadi? 594 00:47:26,948 --> 00:47:30,719 Terrorcons. Hamba dewa kegelapan dan lapar 595 00:47:30,852 --> 00:47:34,056 yang menelan seluruh dunia untuk terus hidup. 596 00:47:34,190 --> 00:47:35,957 Unicron. 597 00:47:36,091 --> 00:47:39,728 Jadi awak nak kata yang Unicron menelan planet untuk terus hidup? 598 00:47:39,861 --> 00:47:44,033 Ya. Dan dia mengerahkan hamba-hambanya seperti Scourge, 599 00:47:44,166 --> 00:47:49,437 dengan tenaga kegelapan, ia menjadikan dia kebal. 600 00:47:49,571 --> 00:47:52,540 Dia bergantung sepenuhnya kepada Unicron. 601 00:47:52,675 --> 00:47:57,079 Melalui kuasanya, dia memiliki jiwa Scourge. 602 00:47:57,213 --> 00:47:59,982 Bangkitlah, tuan segala kegelapan. 603 00:48:18,033 --> 00:48:20,269 Berdirilah. 604 00:48:20,401 --> 00:48:23,239 Kelaparan membunuh saya. 605 00:48:23,371 --> 00:48:24,773 Apa yang awak temui? 606 00:48:24,906 --> 00:48:26,709 Kunci. 607 00:48:26,842 --> 00:48:31,946 Galaksi sekali lagi akan menjadi milik awak untuk diberi makan, tuan. 608 00:48:33,015 --> 00:48:35,650 Saya sepatutnya mengambil kunci itu sendiri. 609 00:48:35,784 --> 00:48:38,320 Saya tak patut bergantung pada manusia. 610 00:48:38,453 --> 00:48:40,588 Sekejap. Awak salahkan saya? 611 00:48:40,723 --> 00:48:44,559 Selepas awak tak menyebut tentang raksasa pemakan planet? 612 00:48:44,693 --> 00:48:46,895 Kerana awak, Unicron kini akan menggunakan kunci 613 00:48:47,029 --> 00:48:49,597 untuk menelan setiap planet di alam semesta! 614 00:48:49,732 --> 00:48:51,666 Termasuk planet saya. 615 00:48:51,800 --> 00:48:55,403 Dia masih tak memiliki keseluruhan kunci itu. 616 00:48:55,536 --> 00:48:59,074 Bodoh! 617 00:48:59,208 --> 00:49:02,543 - Ini hanya separuh kunci. - Tolonglah! 618 00:49:02,677 --> 00:49:06,882 Maximals pasti telah memisahkannya. 619 00:49:07,016 --> 00:49:08,616 Alasan! 620 00:49:08,751 --> 00:49:11,586 Lengkapkan kunci ini atau baik awak mati 621 00:49:11,720 --> 00:49:13,822 bersama seluruh planet awak. 622 00:49:13,955 --> 00:49:17,692 Kami memisahkan kunci kepada dua bahagian, 623 00:49:17,826 --> 00:49:20,495 kemudian kami berpecah dan bersembunyi. 624 00:49:20,628 --> 00:49:23,665 Saya tak tahu di mana separuh lagi. 625 00:49:23,799 --> 00:49:28,469 Untuk pengetahuan semua, hanya saya yang tinggal dari kaum kami. 626 00:49:29,171 --> 00:49:30,538 Ianya berada di Peru. 627 00:49:30,672 --> 00:49:31,940 Mana awak tahu? 628 00:49:32,074 --> 00:49:33,976 Ia adalah simbol pada batu. 629 00:49:34,109 --> 00:49:36,812 Ia hanya direkodkan di satu tempat di dunia. 630 00:49:36,945 --> 00:49:39,547 Kuil Matahari Inca di Cusco. 631 00:49:39,681 --> 00:49:43,285 Ia salah satu bangunan tertua di hemisfera barat. Saya... 632 00:49:43,419 --> 00:49:46,188 Saya rasa itu bukan satu kebetulan. 633 00:49:46,322 --> 00:49:50,292 Jika awak boleh menjejaki simbol itu di Peru, Terrorcons juga akan tahu. 634 00:49:50,426 --> 00:49:51,960 Kita perlu ke sana sebelum mereka. 635 00:49:52,094 --> 00:49:57,199 Kemudian bunuh Scourge dan ambil bahagiannya untuk melengkapkan kunci. 636 00:49:57,333 --> 00:49:58,700 Yo. Sekejap. 637 00:49:58,834 --> 00:50:00,803 Awak ingin mencari kunci lain 638 00:50:00,936 --> 00:50:03,872 dan serahkan kepada robot yang baru sahaja belasah awak. 639 00:50:04,006 --> 00:50:06,108 Kunci Transwarp adalah jalan pulang kami. 640 00:50:06,241 --> 00:50:09,345 Jika robot itu dapat kunci ini, Habislah Bumi kami! 641 00:50:09,477 --> 00:50:12,081 Keluarga kami, semua orang! 642 00:50:15,650 --> 00:50:16,584 Saya akan ikut. 643 00:50:16,718 --> 00:50:18,354 Mustahil. 644 00:50:18,486 --> 00:50:22,324 Jangan terasa, tapi saya tak mempercayai robot yang kena belasah 645 00:50:22,458 --> 00:50:24,059 untuk melindunginya planet saya. 646 00:50:25,427 --> 00:50:28,163 Ini adalah planet saya. Saya akan ikut. 647 00:50:28,297 --> 00:50:29,832 Bagaimana dengan awak? 648 00:50:32,734 --> 00:50:35,503 - Saya? - Siapa nama awak? 649 00:50:36,338 --> 00:50:37,272 Elena. 650 00:50:37,406 --> 00:50:38,773 Elena, 651 00:50:38,907 --> 00:50:41,243 awak akan bawa kami ke kuil itu? 652 00:50:44,179 --> 00:50:46,482 Peluang untuk menghentikan akhir dunia. 653 00:50:46,614 --> 00:50:48,317 Sebenarnya, 654 00:50:48,450 --> 00:50:50,953 awak akan menyelamatkan dua dunia. 655 00:50:58,327 --> 00:50:59,328 Ya. 656 00:51:09,238 --> 00:51:12,008 Yo, itu abang? Sonic? 657 00:51:14,542 --> 00:51:16,245 Apa yang awak buat, Tails? 658 00:51:16,945 --> 00:51:18,746 Saya tak boleh tidur. 659 00:51:29,058 --> 00:51:30,092 Terlalu panas? 660 00:51:31,427 --> 00:51:32,861 Awak banyak bermain permainan video. 661 00:51:32,996 --> 00:51:35,230 Berehatlah supaya tangan awak boleh berehat. 662 00:51:35,364 --> 00:51:37,199 Saya akan mengalahkannya. 663 00:51:39,435 --> 00:51:40,635 Abang percayakan awak, dik. 664 00:51:40,768 --> 00:51:42,438 Kita tak mengalah. 665 00:51:42,570 --> 00:51:44,373 Tidurlah, okey? 666 00:51:52,281 --> 00:51:54,116 Yo, dengar... 667 00:51:54,249 --> 00:51:56,584 Abang kena keluar sebentar. 668 00:51:56,717 --> 00:51:59,088 Dan abang tak tahu bila abang akan kembali. 669 00:51:59,620 --> 00:52:00,556 Kenapa? 670 00:52:02,524 --> 00:52:05,760 Alamak. 671 00:52:10,631 --> 00:52:12,001 - Apa... - Tidak! 672 00:52:12,134 --> 00:52:14,203 Tidak! Tolong berhenti! Matikannya! 673 00:52:14,336 --> 00:52:16,771 Saya suruh awak duduk diam. 674 00:52:16,905 --> 00:52:18,606 - Berhenti. - Tak boleh. Maaf. 675 00:52:18,739 --> 00:52:19,740 Adakah itu robot? 676 00:52:19,874 --> 00:52:21,477 Bukan. Jangan bergerak. 677 00:52:21,609 --> 00:52:24,745 - Matikannya! - Lampu saya rosak kerana awak. 678 00:52:24,879 --> 00:52:26,381 - Saya ada kayu pemukul. - Bertenang. Serahkannya. 679 00:52:26,515 --> 00:52:29,318 - Dia kata "kayu pemukul"? - Awak akan bangunkan mak! 680 00:52:34,689 --> 00:52:36,925 Saya tahu awak adalah robot. 681 00:52:38,193 --> 00:52:39,328 Kris? 682 00:52:46,602 --> 00:52:49,138 Yo! Awak merosakkan cat saya! 683 00:52:50,073 --> 00:52:51,706 Awak buat apa? 684 00:52:51,839 --> 00:52:53,542 Mereka tak melayan E.T. macam ini. 685 00:52:53,674 --> 00:52:55,044 - Abang kenal robot ini? - Ya. 686 00:52:55,177 --> 00:52:57,712 Kami hanya rakan sekerja. 687 00:52:57,845 --> 00:53:00,715 "Rakan sekerja"? Awak dah duduk di dalam saya. 688 00:53:00,848 --> 00:53:04,586 Awak tahu apa yang abang cuba nak buat? 689 00:53:04,719 --> 00:53:05,989 Ia demi dia dan kawannya. 690 00:53:06,122 --> 00:53:07,755 Kami cuba menghentikan akhir dunia. 691 00:53:07,889 --> 00:53:08,957 Dunia akan berakhir? 692 00:53:09,092 --> 00:53:11,393 - Tidak! - Mungkin. 60, 40 tahun lagi. 693 00:53:11,527 --> 00:53:13,997 Abang takkan membiarkan ianya berlaku. 694 00:53:14,130 --> 00:53:16,065 Sebab itulah abang perlu pergi. 695 00:53:19,568 --> 00:53:21,070 Saya akan pergi ambil barang saya. 696 00:53:21,869 --> 00:53:23,438 Budak yang degil. 697 00:53:23,572 --> 00:53:25,907 Apa? Tidak. Sekejap. Awak takkan ikut. 698 00:53:26,042 --> 00:53:30,778 - Kenapa? Ada orang kena jaga abang. - Ia terlalu berbahaya, Kris. 699 00:53:31,879 --> 00:53:34,815 Dan abang mahu awak menjaga mak. 700 00:53:36,884 --> 00:53:38,886 Sebab abang mungkin takkan kembali. 701 00:53:52,534 --> 00:53:54,137 Hei, robot. 702 00:53:54,936 --> 00:53:57,539 Saya? Kenapa? 703 00:53:57,673 --> 00:54:01,343 Jaga abang saya. Baik? 704 00:54:01,476 --> 00:54:03,378 Baiklah, budak. 705 00:54:03,512 --> 00:54:05,148 Saya serius. 706 00:54:05,280 --> 00:54:08,051 Jika dia tercedera, saya akan cari awak. 707 00:54:09,651 --> 00:54:13,156 Jangan risau. Saya akan jaga Noah. Janji. 708 00:54:17,259 --> 00:54:18,393 Satu pasukan? 709 00:54:21,363 --> 00:54:22,397 Satu pasukan. 710 00:54:26,368 --> 00:54:28,303 Budak itu ada hati. 711 00:54:28,437 --> 00:54:30,405 Dia berhati mulia. 712 00:54:41,250 --> 00:54:44,220 Wu-Tang sudah sampai, sayang! 713 00:54:44,353 --> 00:54:46,388 Begitulah cara awak menyamar. 714 00:54:46,521 --> 00:54:49,258 Ayuhlah, Prime. Senyum sikit. 715 00:54:49,391 --> 00:54:51,426 Ia tak menyakitkan. Tunjuk gigi itu. 716 00:54:51,560 --> 00:54:54,730 Baiklah. Jet apa yang akan bawa kita ke Peru? 717 00:54:54,862 --> 00:54:56,398 Atau ianya pesawat? Mana-mana pun boleh. 718 00:54:56,531 --> 00:54:59,368 Saya nak kelas pertama. Sebab kaki saya ini panjang. 719 00:54:59,501 --> 00:55:01,137 Dia memang pesawat. 720 00:55:01,270 --> 00:55:02,937 Tidak. Jangan... 721 00:55:03,072 --> 00:55:04,805 Jangan kata kita akan terbang... 722 00:55:04,939 --> 00:55:06,341 Alamak. 723 00:55:24,626 --> 00:55:29,132 Kawan-kawan! Saya Stratosphere, raja langit! 724 00:55:36,638 --> 00:55:38,241 Baik saya berjalan saja ke Peru. 725 00:55:49,551 --> 00:55:50,585 Aduhai. 726 00:55:59,594 --> 00:56:00,928 Maaf. 727 00:56:01,063 --> 00:56:04,399 Saya menyanyi bila gugup. Ia biasanya menenangkan saya. 728 00:56:04,533 --> 00:56:05,767 Kali pertama terbang? 729 00:56:05,900 --> 00:56:08,370 Ini kali pertama saya meninggalkan New York. 730 00:56:09,771 --> 00:56:12,341 Ya Tuhan. 731 00:56:13,408 --> 00:56:14,643 Awak dari Bronx? 732 00:56:14,776 --> 00:56:16,745 Brooklyn, okey? 733 00:56:16,877 --> 00:56:18,613 New York Timur selama-lamanya. 734 00:56:19,548 --> 00:56:20,549 Saya dari Bushwick. 735 00:56:20,682 --> 00:56:22,917 Seriuslah? 736 00:56:23,051 --> 00:56:25,420 Saya dan ayah saya, kami pernah pergi ke 737 00:56:25,554 --> 00:56:27,989 kedai piza di Knickerbocker dan Greene. 738 00:56:28,123 --> 00:56:30,891 Tony's Pizza? Wah. 739 00:56:35,264 --> 00:56:37,666 Jadi ceritakan tentang ayah awak. 740 00:56:37,799 --> 00:56:38,933 Dia macam mana? 741 00:56:39,067 --> 00:56:42,870 Dia seorang pemandu teksi selama 40 tahun. 742 00:56:43,004 --> 00:56:45,674 Lelaki paling bijak yang pernah awak temui. 743 00:56:45,807 --> 00:56:47,942 Dia boleh bercakap dengan awak tentang apa sahaja. 744 00:56:48,076 --> 00:56:50,679 Sejarah, sains, kriket. 745 00:56:50,812 --> 00:56:52,581 Kriket? 746 00:56:53,548 --> 00:56:55,817 Dan dia juga tak pernah pergi ke kolej. 747 00:56:55,950 --> 00:56:57,853 Dulu dia selalu pesan, 748 00:56:57,986 --> 00:57:01,390 "Jika kamu membuka mata dan telinga kamu, 749 00:57:01,523 --> 00:57:04,159 kehidupan akan mengajar apa yang kamu perlu tahu." 750 00:57:06,362 --> 00:57:08,797 Jadi sebab itulah awak bersetuju nak ikut. 751 00:57:09,631 --> 00:57:12,100 Saya fikir jika ayah ada di suatu tempat dan sedang memerhati, 752 00:57:12,235 --> 00:57:16,138 dan melihat anak perempuannya melakukan sesuatu yang gila seperti ini, 753 00:57:16,838 --> 00:57:18,939 ia pasti akan membanggakan dia. 754 00:57:28,617 --> 00:57:31,354 Awak rasa yang kunci itu memang ada di Peru? 755 00:57:31,486 --> 00:57:32,687 Mungkinlah. 756 00:57:32,821 --> 00:57:34,456 Bukti dah tunjukkannya. 757 00:57:36,225 --> 00:57:39,228 Jika betul dan kita menjumpainya, 758 00:57:39,362 --> 00:57:40,796 jadi kita perlu memusnahkannya. 759 00:57:40,928 --> 00:57:42,697 Apa? 760 00:57:42,831 --> 00:57:46,001 Mereka tak boleh menyatukan kunci tanpa kedua-dua bahagian itu. 761 00:57:46,134 --> 00:57:49,971 Tiada kunci, tiada Unicron. Tiada Bumi yang ditelan. 762 00:57:53,342 --> 00:57:55,510 Ya, mereka juga tak boleh pulang. 763 00:57:56,912 --> 00:57:58,547 Kita kena fikir tentang kita. 764 00:58:02,418 --> 00:58:04,453 Awak hanya perlu mencarinya. 765 00:58:04,586 --> 00:58:06,655 Dan saya akan uruskan selebihnya. 766 00:58:10,759 --> 00:58:14,863 Awak rasa yang infusi Energon boleh menghidupkannya kembali? 767 00:58:14,996 --> 00:58:16,231 Barangkali. 768 00:58:17,065 --> 00:58:19,701 Jika kita boleh membawanya kembali ke Cybertron. 769 00:58:21,370 --> 00:58:24,739 Saya tak patut bawa kita jauh dari rumah. 770 00:59:06,681 --> 00:59:09,150 Wah! Wheeljack perlu membaiki stereng kuasa dia. 771 00:59:12,153 --> 00:59:13,389 Maaf saya terlewat. 772 00:59:13,522 --> 00:59:15,290 Saya terbuai-buai oleh harmoni 773 00:59:15,424 --> 00:59:19,127 antara rama-rama tenang dan ulat yang amat tenang. 774 00:59:19,261 --> 00:59:20,729 Alangkah indahnya. 775 00:59:20,862 --> 00:59:24,367 - Hai, kawan. Mana asal awak? - Cybertron. 776 00:59:24,500 --> 00:59:26,835 - Jadi mana awak dapat loghat itu? - Loghat apa? 777 00:59:26,969 --> 00:59:29,137 Awak faham apa saya kata? Loghat itu menarik. 778 00:59:29,271 --> 00:59:31,740 Saya kata, "Kawan. Mana asal awak?" 779 00:59:31,873 --> 00:59:35,677 Saya tak mahu anggap yang awak bercakap bahasa Sepanyol juga, 780 00:59:35,810 --> 00:59:37,045 sebab... Betul tak? 781 00:59:37,178 --> 00:59:39,714 Agak bersifat perkauman, adik. 782 00:59:39,848 --> 00:59:41,984 Saya bukan cuba untuk... Awak tahulah... 783 00:59:42,117 --> 00:59:45,186 Apa pun... Misi itu. Ikut saya. 784 00:59:45,320 --> 00:59:47,556 Tetapi dia robot, jadi... 785 00:59:48,256 --> 00:59:50,058 kenapa pula itu bersifat perkauman? 786 00:59:53,462 --> 00:59:55,330 Awak semua, lihat ini. 787 00:59:55,464 --> 00:59:58,667 Koordinat yang awak berikan sepadan dengan sebuah gereja lama. 788 00:59:58,800 --> 00:59:59,768 Tengoklah. 789 01:00:02,137 --> 01:00:05,707 Itu Santo Domingo. Orang Sepanyol membinanya di atas kuil Inca lama. 790 01:00:05,840 --> 01:00:09,678 Betul. Saya mengambil bacaan sisa tenaga di sekitarnya, 791 01:00:09,811 --> 01:00:12,381 jadi mungkin kuncinya ada di suatu tempat berhampiran. 792 01:00:12,515 --> 01:00:14,816 Tapi kita mungkin menghadapi masalah untuk ke sana. 793 01:00:14,950 --> 01:00:16,284 Inti Raymi. 794 01:00:16,419 --> 01:00:18,887 Ia perayaan yang menutup seluruh bandar. 795 01:00:19,021 --> 01:00:21,457 - Jadi ini misi waktu malam. - Tidak. 796 01:00:21,590 --> 01:00:23,725 Scourge mungkin sudah berada di sini. 797 01:00:23,858 --> 01:00:27,463 Kita mesti mengambil separuh lagi kunci sebelum dia. 798 01:00:29,432 --> 01:00:31,666 Saya dan Elena akan melakukannya. 799 01:00:31,800 --> 01:00:33,835 Awak takkan berjaya melalui dua blok. 800 01:00:33,970 --> 01:00:36,539 Ada pengawal di sekeliling gereja. Awak takkan lepas. 801 01:00:36,671 --> 01:00:39,475 Jadi kami akan buat apa yang awak buat. 802 01:00:39,608 --> 01:00:41,676 Kami akan bersembunyi tanpa disedari. 803 01:00:41,810 --> 01:00:44,145 Kami akan bergaul dalam perarakan. 804 01:00:44,279 --> 01:00:47,115 Idea yang boleh tahan. 805 01:00:47,248 --> 01:00:50,019 Kami akan memerhatikan Terrorcons. 806 01:00:50,151 --> 01:00:53,788 Jika masalah mula timbul, kami akan masuk campur. 807 01:00:53,922 --> 01:00:55,323 Noah, fikir cepat. 808 01:01:01,497 --> 01:01:03,898 Jika awak memerlukan bantuan, beritahu saya. 809 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Saya dalam posisi. 810 01:01:21,783 --> 01:01:23,619 Baiklah, pantai selamat. 811 01:01:23,752 --> 01:01:26,655 Noah, Elena, masa untuk bergerak. 812 01:01:27,288 --> 01:01:29,658 Menyamar. Berkelakuan biasa-biasa. 813 01:02:02,091 --> 01:02:05,127 Autobots mesti menggunakan haiwan peliharaan baharu mereka 814 01:02:05,293 --> 01:02:07,228 untuk masuk ke kuil. 815 01:02:07,362 --> 01:02:09,464 Sempurna. 816 01:02:09,598 --> 01:02:12,501 Mereka dah buat kerja untuk kita. 817 01:02:12,635 --> 01:02:14,769 Pergi rampasnya. 818 01:02:19,374 --> 01:02:21,610 Kunci mesti ada di sini. 819 01:02:22,210 --> 01:02:23,445 Ya. 820 01:02:37,159 --> 01:02:39,595 Batu itu dari abad ke-17. 821 01:02:39,728 --> 01:02:42,998 Kita cari sesuatu 822 01:02:43,865 --> 01:02:46,735 jauh lebih tua. 823 01:02:54,843 --> 01:02:57,746 - Apa itu? - Ia lambang yang sama pada Airazor. 824 01:02:58,513 --> 01:03:00,248 Tetapi ia tidak selaras. 825 01:03:03,119 --> 01:03:04,587 Tunggu, awak nampak itu? 826 01:03:04,720 --> 01:03:09,824 Saya rasa ada sesuatu di bawah ini. 827 01:03:13,528 --> 01:03:15,330 Ada lagi satu. 828 01:03:19,434 --> 01:03:21,003 Beginilah. 829 01:03:30,112 --> 01:03:31,379 Apa pula sekarang? 830 01:03:32,514 --> 01:03:34,949 Saya rasa ia akan... 831 01:03:48,329 --> 01:03:50,766 Ini dah seperti Indiana Jones. 832 01:03:52,134 --> 01:03:53,868 Awak pasti tentang ini? 833 01:03:54,402 --> 01:03:55,638 Tidak. 834 01:04:04,312 --> 01:04:06,381 Ada tanda-tanda Scourge? 835 01:04:06,514 --> 01:04:07,849 Tidak, semuanya selamat di sini. 836 01:04:07,983 --> 01:04:09,285 Eh, ya. 837 01:04:09,417 --> 01:04:11,120 Hanya ada pelacur di sini. 838 01:04:11,253 --> 01:04:13,421 Tumpukan pada misi, Mirage. 839 01:04:13,555 --> 01:04:16,659 Prime, awak perlu belajar cara untuk rileks, kawan. 840 01:04:38,947 --> 01:04:43,384 Kita mesti orang pertama yang masuk ke sini dalam setengah milenium. 841 01:04:44,820 --> 01:04:47,289 Sonic. Awak sudah mati? 842 01:04:49,124 --> 01:04:50,226 Belum. 843 01:04:50,959 --> 01:04:53,128 Tunggu, awak baru panggil saya Sonic? 844 01:04:53,262 --> 01:04:54,797 Saya rasa itu adalah kuil. 845 01:05:01,337 --> 01:05:03,072 Apa yang kita cari? 846 01:05:03,205 --> 01:05:05,341 Nampak simbol pada kuil itu? 847 01:05:05,473 --> 01:05:07,243 Ianya serupa dengan simbol di halaman. 848 01:05:07,375 --> 01:05:08,943 Saya rasa ia ada di atas sana. 849 01:05:20,555 --> 01:05:22,924 Mungkin kita dah menemui tujuan kita untuk datang ke sini. 850 01:05:25,460 --> 01:05:27,029 Saya selalu nak tahu bagaimana rasanya 851 01:05:27,162 --> 01:05:30,132 bila kita benar-benar menemui artifak. 852 01:05:32,768 --> 01:05:35,637 Baiklah. Sekarang, tolak. 853 01:05:43,312 --> 01:05:45,314 Awak menolaknya? 854 01:05:45,446 --> 01:05:47,448 Ya, semestinya. 855 01:05:58,761 --> 01:06:00,996 - Tunggu, apa? - Biar saya fikir. 856 01:06:01,130 --> 01:06:02,798 Oh, tidak. Di mana kunci itu? 857 01:06:02,931 --> 01:06:07,468 Mungkin ada permukaan palsu. 858 01:06:10,638 --> 01:06:11,907 Lihat. 859 01:06:12,041 --> 01:06:14,843 Saya mungkin jumpa sesuatu. Nampak simbol ini? 860 01:06:14,977 --> 01:06:18,314 Saya pernah lihat tanda seperti ini pada patung Airazor di muzium. 861 01:06:18,446 --> 01:06:20,416 Ini tanda baru. 862 01:06:20,548 --> 01:06:22,717 Ia bukan kod Kunci Transwarp. 863 01:06:22,851 --> 01:06:24,753 Ada dua daripadanya. 864 01:06:33,528 --> 01:06:34,863 Mirage? 865 01:06:38,901 --> 01:06:41,904 - Mari terus bergerak. - Sekejap. 866 01:06:46,141 --> 01:06:47,409 Lari! 867 01:06:55,117 --> 01:06:56,617 Pergi! 868 01:06:56,751 --> 01:06:58,553 Mirage! Kami ada masalah! 869 01:06:58,686 --> 01:07:01,723 Salah satu robot itu ada di sini! Awak semua di mana? 870 01:07:01,857 --> 01:07:03,959 Bertahan! Saya dalam perjalanan. 871 01:07:06,527 --> 01:07:07,863 Autobots sedang bergerak. 872 01:07:07,997 --> 01:07:10,665 Mereka pasti dah menemui kuncinya. 873 01:07:21,910 --> 01:07:23,212 Ayuh! 874 01:07:24,645 --> 01:07:26,015 Airazor, di mana manusia itu? 875 01:07:26,148 --> 01:07:29,151 Mereka berada di bawah tanah, menuju ke arah hutan. 876 01:07:46,335 --> 01:07:48,837 Alamak, mereka mengekori kita! 877 01:07:58,313 --> 01:08:00,416 - Lakukan sesuatu! - Apa saya nak buat? 878 01:08:08,157 --> 01:08:10,125 Awak mempunyai pistol selama ini? 879 01:08:28,177 --> 01:08:30,212 Prime, apa yang awak buat? 880 01:08:30,345 --> 01:08:33,282 Saya akan merampas semula kunci Scourge 881 01:08:33,415 --> 01:08:36,552 dan kemudian memenggal kepalanya. 882 01:08:48,064 --> 01:08:50,899 Hei! Bantu saya sedikit! 883 01:08:51,034 --> 01:08:53,302 Ada orang memanggil bantuan? 884 01:09:01,577 --> 01:09:03,178 - Brek! - Apa? 885 01:09:03,312 --> 01:09:05,414 Brek! 886 01:09:12,854 --> 01:09:15,790 Yay! 887 01:09:16,724 --> 01:09:18,961 Ini untuk Bee! 888 01:09:30,705 --> 01:09:32,341 Mari sini. 889 01:09:32,474 --> 01:09:33,908 Bertahan! 890 01:09:53,794 --> 01:09:56,265 Saya suka menembak awak, Prime. 891 01:09:56,398 --> 01:10:00,136 Tapi awak akan mati di atas planet buruk ini. 892 01:10:00,269 --> 01:10:04,239 Tak tahulah di mana saya nak mengebumikan awak. 893 01:10:32,001 --> 01:10:34,469 Saya akan membunuh awak, Scourge. 894 01:10:36,371 --> 01:10:39,774 Itu satu janji. 895 01:10:39,907 --> 01:10:41,476 Mereka semakin jauh. 896 01:10:41,610 --> 01:10:43,445 Bukan kali ini. 897 01:10:50,285 --> 01:10:52,820 Saya dengar bunyi air. 898 01:10:56,625 --> 01:10:58,161 Kita di mana? 899 01:11:04,366 --> 01:11:05,101 Apa itu? 900 01:11:19,548 --> 01:11:21,250 Siapa awak? 901 01:11:21,383 --> 01:11:23,152 Dan mengapa awak mencari kunci? 902 01:11:23,285 --> 01:11:25,520 Yo, Donkey Kong! Jauhi kawan saya! 903 01:11:25,654 --> 01:11:28,624 - Mirage? - Jangan risau. Saya boleh uruskannya. 904 01:11:31,227 --> 01:11:34,063 Bahaya haiwan asing! 905 01:11:34,696 --> 01:11:36,498 Hei! 906 01:11:36,632 --> 01:11:37,832 Tidak begitu pan... 907 01:11:43,206 --> 01:11:46,075 Hei! Lihat sini, si kucing. 908 01:11:46,975 --> 01:11:49,777 Jangan bergerak! 909 01:11:51,779 --> 01:11:55,050 Saya takkan ulang lagi. 910 01:11:59,554 --> 01:12:01,889 Tidak! Awak semua, berhenti! 911 01:12:04,726 --> 01:12:06,794 - Airazor. - Primal. 912 01:12:06,927 --> 01:12:09,864 Saya ingat awak dah hilang. Awak semua. 913 01:12:09,998 --> 01:12:13,068 Yang lain... Adakah mereka... 914 01:12:13,202 --> 01:12:16,071 Saya sahaja yang tinggal. 915 01:12:19,275 --> 01:12:22,678 Prime, ini rakan Maximals saya. 916 01:12:22,810 --> 01:12:25,013 Rhinox. 917 01:12:25,148 --> 01:12:26,682 Cheetor. 918 01:12:26,814 --> 01:12:28,317 Maaf kerana menakutkan awak. 919 01:12:28,450 --> 01:12:30,352 Takut? Tolonglah. 920 01:12:30,485 --> 01:12:31,987 Saya tak takut. 921 01:12:32,121 --> 01:12:33,455 Ini hanya minyak enjin. 922 01:12:33,588 --> 01:12:38,360 Dan ketua kami, Optimus Primal. 923 01:12:39,061 --> 01:12:40,961 Optimus Primal? 924 01:12:41,096 --> 01:12:45,434 Dinamakan sempena nama awak, pahlawan legenda Cybertron. 925 01:12:45,567 --> 01:12:46,901 Ia satu penghormatan. 926 01:12:48,070 --> 01:12:51,073 Airazor, gembira melihat awak, kawan lama. 927 01:12:51,207 --> 01:12:54,210 Tapi membawa mereka ke sini bukanlah rancangan kita. 928 01:12:54,343 --> 01:12:56,844 Saya takut awak membawa berita buruk. 929 01:12:56,978 --> 01:12:59,081 Musibah sudah sampai ke Bumi. 930 01:12:59,215 --> 01:13:00,948 Dia dah menemui kita. 931 01:13:01,083 --> 01:13:03,352 Dan dia dah memiliki separuh kunci itu. 932 01:13:03,485 --> 01:13:06,189 Kita mesti mencari bahagian kedua sebelum dia. 933 01:13:06,322 --> 01:13:08,123 Tapi ia tiada di dalam gua. 934 01:13:08,257 --> 01:13:11,360 Betul. Kami dah memindahkannya untuk memastikannya selamat. 935 01:13:11,493 --> 01:13:13,928 Di mana ia sekarang? 936 01:13:16,998 --> 01:13:18,433 Ikut saya. 937 01:13:26,475 --> 01:13:28,311 Itu nampak teruk. 938 01:13:28,443 --> 01:13:32,080 Apabila Scourge menyentuh awak, dia akan meninggalkan kesan. 939 01:13:32,714 --> 01:13:34,949 Tapi saya akan baik-baik saja. 940 01:13:47,562 --> 01:13:49,431 Hei, awak panggil saya Sonic tadi. 941 01:13:49,564 --> 01:13:51,566 Ya. Adik lelaki awak ada tabiat 942 01:13:51,700 --> 01:13:54,403 tak menggunakan nama sebenar dalam radio, jadi... 943 01:13:54,536 --> 01:13:56,239 - Tunggu, awak bercakap dengan Kris? - Ya. 944 01:13:56,372 --> 01:13:59,808 Dia beri saya ini untuk menjaga awak, 945 01:13:59,940 --> 01:14:01,410 pastikan saya menepati janji saya. 946 01:14:01,543 --> 01:14:02,878 Oh, Nah. 947 01:14:03,011 --> 01:14:04,980 Lain kali, sertakan label amaran. 948 01:14:05,113 --> 01:14:07,915 Ambillah, simpannya. 949 01:14:08,049 --> 01:14:09,818 Ia agak sesuai dengan saya. 950 01:14:09,950 --> 01:14:12,721 Cuma jangan tanya yang benda itu datang dari bahagian saya yang mana. 951 01:14:15,690 --> 01:14:17,559 Jadi, siapa awak? 952 01:14:17,692 --> 01:14:19,661 Kami Maximals adalah bangsa yang maju, 953 01:14:19,795 --> 01:14:24,065 ditugaskan untuk pengembangan kehidupan di seluruh alam semesta. 954 01:14:24,199 --> 01:14:27,336 Kami menggunakan Kunci Transwarp untuk melawat dunia baharu. 955 01:14:27,469 --> 01:14:31,139 Coretan Nazca, Kuil di Tikal... 956 01:14:31,274 --> 01:14:32,908 Kamu yang buat, bukan? 957 01:14:33,041 --> 01:14:34,209 Bukan kami. 958 01:14:34,343 --> 01:14:36,645 Kami tak boleh terima pujian atas kepintaran manusia. 959 01:14:36,778 --> 01:14:40,249 Tapi awak ada kunci. Kenapa tinggal di dunia ini? 960 01:14:40,383 --> 01:14:42,684 Bila Unicron memusnahkan dunia kami, 961 01:14:42,818 --> 01:14:46,755 kami bersumpah untuk memelihara kehidupan, 962 01:14:46,888 --> 01:14:48,790 tidak kira apa jadi. 963 01:14:48,924 --> 01:14:51,327 Dan Bumi telah menjadi tempat perlindungan yang selamat. 964 01:15:30,399 --> 01:15:32,534 Ini Amaru. 965 01:15:32,667 --> 01:15:35,637 Dia dan keluarganya adalah keturunan terakhir dari satu suku 966 01:15:35,770 --> 01:15:38,540 yang dah mengawasi kami selama ratusan tahun. 967 01:15:38,673 --> 01:15:43,578 Bila kami tiba, mereka berkongsi dunia mereka dengan kami. 968 01:15:43,712 --> 01:15:46,147 Dan bersama-sama kami melindungi rakyatnya 969 01:15:46,281 --> 01:15:49,318 dan rahsia kami. 970 01:15:55,824 --> 01:15:57,726 Awak bersekutu dengan manusia. 971 01:15:58,660 --> 01:16:00,396 Betul. 972 01:16:01,397 --> 01:16:03,698 Jika awak serahkan kunci ini, 973 01:16:03,832 --> 01:16:07,836 saya akan menyalakan suar esok dan memancing Scourge ke arah kita. 974 01:16:07,970 --> 01:16:12,441 Maximals dah mengorbankan satu planet untuk melindungi alam semesta. 975 01:16:12,574 --> 01:16:14,977 Saya takkan ambil risiko untuk kehilangan planet lain. 976 01:16:15,110 --> 01:16:18,046 Sebagai pemimpin, saya tahu yang awak faham. 977 01:16:42,737 --> 01:16:46,375 Dia bukanlah Optimus Prime yang saya bayangkan. 978 01:16:46,509 --> 01:16:49,578 Dia dah kehilangan begitu banyak. 979 01:16:49,711 --> 01:16:51,380 Ramai lagi yang akan binasa 980 01:16:51,514 --> 01:16:54,517 jika kunci jatuh ke tangan yang salah. 981 01:16:54,649 --> 01:16:58,353 Jika awak ada peluang lagi untuk menyelamatkan planet kita, 982 01:16:58,487 --> 01:17:00,523 adakah awak akan bertindak secara berbeza? 983 01:17:04,493 --> 01:17:07,729 Optimus, ayuh. Saya nak tunjukkan sesuatu. 984 01:17:12,501 --> 01:17:15,103 Kawan awak akan mendapat ketenangan di sini. 985 01:17:16,472 --> 01:17:19,140 Ini adalah Energon mentah. 986 01:17:19,274 --> 01:17:21,176 Lembah ini kaya dengannya. 987 01:17:21,309 --> 01:17:23,579 Bolehkah ianya menghidupkan semula Bee? 988 01:17:23,712 --> 01:17:27,148 Maaf, tetapi ia tak berkesan dalam kes ini. 989 01:17:27,282 --> 01:17:29,684 Ia memerlukan kuasa yang besar untuk menyalakannya. 990 01:17:29,818 --> 01:17:32,854 Lebih besar daripada apa yang kita ada di sini. 991 01:17:35,424 --> 01:17:38,594 Saya tahu awak terkejut kerana kami suruh manusia menyimpan kunci itu. 992 01:17:38,727 --> 01:17:40,395 Betul itu. 993 01:17:40,529 --> 01:17:43,264 Saya dah lama bersama mereka. 994 01:17:43,398 --> 01:17:46,701 Mereka ada banyak aspek yang tersembunyi. 995 01:17:46,835 --> 01:17:48,803 Mereka layak diselamatkan. 996 01:18:23,506 --> 01:18:25,340 Bagaimana jika kita tak memusnahkannya? 997 01:18:27,242 --> 01:18:32,581 Mungkin ada cara lain untuk menyelamatkan kedua-dua planet kita. 998 01:18:32,714 --> 01:18:36,184 Elena, saya dah banyak melakukan kesilapan dalam hidup. 999 01:18:37,786 --> 01:18:39,421 Ini berbeza. 1000 01:18:41,624 --> 01:18:43,626 Saya tak boleh gagal dalam hal ini. 1001 01:18:44,259 --> 01:18:46,327 Saya tak boleh mengecewakan keluarga saya. 1002 01:18:46,461 --> 01:18:49,598 Awak sama seperti dia. Awak tahu itu? 1003 01:18:49,731 --> 01:18:50,899 Siapa? 1004 01:18:51,033 --> 01:18:52,400 Optimus. 1005 01:18:53,802 --> 01:18:55,137 Saya serius. 1006 01:18:55,270 --> 01:18:58,473 - Dia juga merasainya. - Merasai apa? 1007 01:18:58,607 --> 01:19:00,609 Seperti makhluk membawa beban yang berat, 1008 01:19:00,742 --> 01:19:04,879 cuba memikul beban dunia di bahunya. 1009 01:19:06,048 --> 01:19:09,751 Awak nampak dia seperti ketua yang garang 1010 01:19:09,884 --> 01:19:11,820 tapi bila saya lihat dia, 1011 01:19:11,953 --> 01:19:15,290 saya nampak seorang abang yang cuba melindungi keluarganya. 1012 01:19:23,000 --> 01:19:30,000 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 1013 01:20:12,615 --> 01:20:14,282 Awak okey? 1014 01:20:20,756 --> 01:20:21,757 Airazor? 1015 01:20:21,890 --> 01:20:25,360 Saya boleh rasa Scourge! 1016 01:20:25,493 --> 01:20:28,030 Dia di dalam fikiran saya. 1017 01:20:37,472 --> 01:20:40,375 Lari, Elena! 1018 01:20:42,944 --> 01:20:44,146 Tidak! 1019 01:20:47,716 --> 01:20:50,819 Airazor. 1020 01:20:50,952 --> 01:20:52,188 Mereka dah menemui kita. 1021 01:20:52,320 --> 01:20:55,557 Semua orang, buat pertahanan! 1022 01:20:55,691 --> 01:20:58,060 Noah, jaga kunci ini. 1023 01:20:58,194 --> 01:21:01,730 Bawa Elena dan cari tempat yang selamat untuk bersembunyi. 1024 01:21:03,165 --> 01:21:04,933 Kita mesti melindungi manusia. 1025 01:21:07,736 --> 01:21:09,305 Rindu saya? 1026 01:21:09,437 --> 01:21:12,540 Noah, Elena, pergi dari sini! 1027 01:21:28,356 --> 01:21:30,092 Kita harus musnahkannya. 1028 01:21:32,294 --> 01:21:33,329 Noah! 1029 01:21:33,461 --> 01:21:35,097 Tidak! 1030 01:21:35,998 --> 01:21:37,766 Jangan. 1031 01:21:39,934 --> 01:21:43,672 Saya tahu yang awak mahu melindungi bangsa awak, 1032 01:21:43,806 --> 01:21:46,507 tapi jika awak musnahkan kunci itu, 1033 01:21:46,641 --> 01:21:49,477 planet kami akan hilang selamanya. 1034 01:21:49,611 --> 01:21:52,014 Kita tidak perlu memilih. 1035 01:21:58,620 --> 01:22:00,689 Tolonglah, Noah. 1036 01:22:18,974 --> 01:22:20,743 Elena! 1037 01:22:25,014 --> 01:22:26,048 Pergi! 1038 01:22:48,070 --> 01:22:49,604 Elena! 1039 01:22:54,276 --> 01:22:58,546 Tunggu. Bukankah saya sudah membunuh awak? 1040 01:22:59,381 --> 01:23:00,849 Tidak! 1041 01:23:00,983 --> 01:23:03,618 Saya adalah Maximals yang akan membunuh awak. 1042 01:23:03,752 --> 01:23:06,989 Kita akan lihat tentang itu. 1043 01:23:07,122 --> 01:23:08,090 Bunuh mereka! 1044 01:23:15,097 --> 01:23:16,031 Airazor, tidak! 1045 01:23:16,165 --> 01:23:19,168 Saya tidak dapat menahannya... 1046 01:23:19,301 --> 01:23:21,103 ...lagi. 1047 01:23:21,236 --> 01:23:23,705 Lawanlah, Airazor. 1048 01:23:24,505 --> 01:23:27,409 Ingat sumpah kita, Primal. 1049 01:23:27,542 --> 01:23:29,979 Tak kira apa jadi. 1050 01:23:30,112 --> 01:23:33,983 - Saya tak boleh menahannya! - Airazor, tidak! 1051 01:23:45,560 --> 01:23:46,996 Primal! 1052 01:23:54,336 --> 01:23:57,406 Tidak mengapa. 1053 01:23:57,538 --> 01:23:59,108 Lakukannya. 1054 01:24:22,999 --> 01:24:24,699 Primal. 1055 01:24:25,868 --> 01:24:27,936 Tak kira apa jadi. 1056 01:24:36,811 --> 01:24:38,746 Elena! Pandang saya. 1057 01:24:39,814 --> 01:24:41,216 Awak okey? 1058 01:24:43,852 --> 01:24:45,686 Scourge dah dapat kunci itu. 1059 01:25:30,066 --> 01:25:34,937 Bangkitlah, Unicron yang maha kuasa. Masa awak telah tiba. 1060 01:26:37,832 --> 01:26:40,668 Maafkan saya, Noah. 1061 01:26:40,801 --> 01:26:42,837 Awak melindungi keluarga awak. 1062 01:26:45,706 --> 01:26:47,442 Saya tak boleh marah awak kerana itu. 1063 01:26:47,576 --> 01:26:48,723 Di dunia asal saya, 1064 01:26:48,747 --> 01:26:52,214 kami percaya yang pertempuran dengan kegelapan akan berterusan 1065 01:26:52,347 --> 01:26:54,449 sehingga semuanya berganding bahu. 1066 01:26:55,883 --> 01:26:57,818 Saya lupa semua itu. 1067 01:26:57,952 --> 01:27:01,889 Awak berjuang untuk bangsa awak seperti saya berjuang untuk bangsa saya 1068 01:27:02,025 --> 01:27:05,760 ketika kita sepatutnya melawan kegelapan bersama. 1069 01:27:09,132 --> 01:27:11,866 Saya belum mengalah. 1070 01:27:16,205 --> 01:27:18,373 Baiklah, semua. Berkumpul! 1071 01:27:18,507 --> 01:27:19,907 Marilah. 1072 01:27:20,043 --> 01:27:21,742 Pasti ada cara untuk menghalang mereka. 1073 01:27:21,876 --> 01:27:26,049 Sudah terlambat. Transwarp telah pun diaktifkan. 1074 01:27:26,182 --> 01:27:28,849 Ia ada lebih banyak tenaga daripada supernova. 1075 01:27:28,984 --> 01:27:31,786 Sebarang gangguan akan buatnya meletup. 1076 01:27:33,056 --> 01:27:34,623 Cara untuk menghentikan proses ini 1077 01:27:34,755 --> 01:27:38,127 ialah kod akses yang dipasang lama dahulu sebagai langkah keselamatan. 1078 01:27:38,260 --> 01:27:39,727 Okey, apakah kod itu? 1079 01:27:39,860 --> 01:27:42,331 Kod itu dipisahkan bersama dengan kunci. 1080 01:27:42,464 --> 01:27:46,702 Malangnya, separuh kod itu mati bersama Airazor. 1081 01:27:46,834 --> 01:27:48,137 Tidak, tunggu. Saya ada kod itu. 1082 01:27:48,270 --> 01:27:49,904 Kod yang tersembunyi pada kunci itu 1083 01:27:50,039 --> 01:27:51,540 ada tanda di dalamnya 1084 01:27:51,673 --> 01:27:54,110 sama seperti yang saya temui di dalam gua. 1085 01:27:54,243 --> 01:27:57,346 Gabungkannya, ia akan melengkapkan kod akses. 1086 01:27:58,547 --> 01:28:00,382 Jadi kita ada peluang sekarang, kan? 1087 01:28:00,515 --> 01:28:01,816 Peluang yang tipis. 1088 01:28:01,949 --> 01:28:03,784 Itu sahaja yang kita perlukan 1089 01:28:03,918 --> 01:28:06,754 jika awak tunjukkan kami jalan, Primal. 1090 01:28:09,391 --> 01:28:12,061 Baiklah. Kita perlu bergerak cepat. 1091 01:28:12,195 --> 01:28:14,263 Ada tingkap kecil sebelum portal dibuka, 1092 01:28:14,396 --> 01:28:16,132 cukup besar untuk Unicron melaluinya. 1093 01:28:16,265 --> 01:28:19,368 Jambatan itu terdiri daripada satu siri terowong. 1094 01:28:19,501 --> 01:28:21,869 Ia terlalu kecil untuk Maximals, tetapi... 1095 01:28:22,004 --> 01:28:23,538 Tetapi ia tak kecil untuk manusia. 1096 01:28:23,672 --> 01:28:27,342 Jika Noah dan Elena sampai ke antena pusat, 1097 01:28:27,476 --> 01:28:29,944 mereka boleh menggunakan kod untuk menutupnya, 1098 01:28:30,079 --> 01:28:32,481 keluarkan Kunci Transwarp... 1099 01:28:32,614 --> 01:28:36,485 ...dan tutup portal sebelum Unicron memasuki atmosfera kita. 1100 01:28:36,618 --> 01:28:38,654 Tapi Scourge akan memerhati setiap pergerakan kita. 1101 01:28:38,786 --> 01:28:41,257 Dia akan buat apa sahaja untuk menghalang kita. 1102 01:28:41,390 --> 01:28:43,625 Jadi kita akan mula melawan dia. 1103 01:28:43,759 --> 01:28:45,893 Autobots dan Maximals 1104 01:28:46,028 --> 01:28:48,231 akan menyerbu jambatan bersama-sama 1105 01:28:48,363 --> 01:28:50,931 dan bawa Scourge ke medan perang. 1106 01:28:51,066 --> 01:28:53,834 Manakala saya dan Elena menyelinap masuk melalui jalan belakang. 1107 01:28:57,072 --> 01:28:59,474 Nampaknya kita semua akan mati. 1108 01:29:01,009 --> 01:29:05,647 Jika kita mati, maka kita akan mati berlawan 1109 01:29:05,781 --> 01:29:07,649 sebagai satu pasukan. 1110 01:29:19,927 --> 01:29:23,999 Dunia ini milik awak, tuan. 1111 01:29:24,633 --> 01:29:26,468 Scourge, 1112 01:29:26,601 --> 01:29:28,070 mereka dah kembali. 1113 01:29:33,442 --> 01:29:37,146 Prime. 1114 01:29:38,347 --> 01:29:42,517 Lindungi kunci. Jangan biar mereka melintasi jambatan. 1115 01:30:03,038 --> 01:30:04,373 Maximals! 1116 01:30:04,506 --> 01:30:06,041 Autobots! 1117 01:30:06,175 --> 01:30:08,076 Serang! 1118 01:30:18,919 --> 01:30:22,023 Rhinox, Cheetor, bertukar! 1119 01:30:45,547 --> 01:30:47,383 Tentera-tentera itu dah termakan umpan. 1120 01:30:47,516 --> 01:30:49,618 Ya, tapi bukan Scourge. Dia menjaga kunci. 1121 01:30:49,751 --> 01:30:53,755 Baiklah. Ini laluan bawah panel kawalan Transwarp. 1122 01:30:53,889 --> 01:30:57,260 - Ambil kunci, keluar dari sana. - Apa yang awak akan lakukan? 1123 01:30:57,393 --> 01:30:59,362 Saya akan alihkan perhatian Scourge. 1124 01:30:59,494 --> 01:31:01,163 Awak tak boleh menghadapi Scourge bersendirian. 1125 01:31:01,297 --> 01:31:04,233 Bertenang. Saya Mirage, ingat? 1126 01:31:04,633 --> 01:31:06,101 Hei. 1127 01:31:41,304 --> 01:31:43,572 Satu, dua, tiga! 1128 01:31:43,705 --> 01:31:45,640 Itu dia! 1129 01:31:47,008 --> 01:31:48,043 Kita kena cepat. 1130 01:31:53,148 --> 01:31:56,184 Berlindung! 1131 01:31:56,319 --> 01:31:59,087 Berikan saya perlawanan sebenar! 1132 01:32:01,223 --> 01:32:04,092 Awak mahu berlawan? Awak akan menerimanya. 1133 01:32:18,307 --> 01:32:21,042 Dia milik saya. 1134 01:32:21,978 --> 01:32:23,346 Tidak! 1135 01:32:23,778 --> 01:32:25,013 Tak kena! 1136 01:32:27,416 --> 01:32:29,951 Noah, pergi ambil kunci. 1137 01:32:30,085 --> 01:32:31,686 Mirage! 1138 01:32:31,820 --> 01:32:33,990 Apa yang kita ada di sini? 1139 01:32:34,122 --> 01:32:35,992 Elena, pergi! 1140 01:32:39,261 --> 01:32:44,165 Berani, tetapi sia-sia. 1141 01:32:46,969 --> 01:32:50,038 Hei! Jangan ganggu kawan saya! 1142 01:33:12,661 --> 01:33:14,095 Mirage. 1143 01:33:19,267 --> 01:33:22,571 Tiada siapa yang akan mengingati planet yang menyedihkan ini. 1144 01:33:23,872 --> 01:33:26,841 Dan tiada siapa yang akan mengingati awak. 1145 01:33:31,079 --> 01:33:32,415 Mirage, apa yang awak buat? 1146 01:33:32,548 --> 01:33:34,683 Menepati janji saya. 1147 01:33:34,816 --> 01:33:37,619 Mirage, tidak! Ayuh, awak kena bangun! 1148 01:33:37,752 --> 01:33:39,422 Tidak mengapa, Noah. 1149 01:33:44,693 --> 01:33:46,294 Satu pasukan. 1150 01:33:48,196 --> 01:33:49,731 Satu pasukan. 1151 01:33:53,002 --> 01:33:54,769 Mirage! 1152 01:33:57,639 --> 01:33:58,940 Mirage? 1153 01:34:01,209 --> 01:34:04,080 Mirage. 1154 01:34:04,779 --> 01:34:06,815 Bunuh manusia yang satu lagi. 1155 01:34:44,219 --> 01:34:45,887 Unicron. 1156 01:34:46,022 --> 01:34:48,457 Awak berlawan dengan berani. 1157 01:34:48,591 --> 01:34:53,194 Tetapi dunia ini sudah menjadi milik saya. 1158 01:35:02,237 --> 01:35:03,838 Kita sudah terlambat. 1159 01:35:13,049 --> 01:35:14,749 - Yo! - Hei! 1160 01:35:16,785 --> 01:35:21,456 Hei! Lihat itu! 1161 01:35:33,802 --> 01:35:36,337 Hei, Knuckles. 1162 01:35:36,471 --> 01:35:39,307 Awak di sana? Sudah berakhir. 1163 01:35:39,441 --> 01:35:40,875 Yo, Sonic. 1164 01:35:41,409 --> 01:35:43,579 - Kris! - Noah? 1165 01:35:44,212 --> 01:35:45,747 Apa yang sedang berlaku? 1166 01:35:45,880 --> 01:35:47,248 Mana Mirage? 1167 01:35:47,382 --> 01:35:50,519 Dia sudah tiada. 1168 01:35:50,653 --> 01:35:52,287 Tiada? 1169 01:35:54,190 --> 01:35:56,925 Tidak. 1170 01:35:59,360 --> 01:36:00,996 Maafkan abang, Kris. 1171 01:36:08,470 --> 01:36:10,405 Kali ini abang takkan menang. 1172 01:36:10,539 --> 01:36:12,975 Tapi abang belum kalah, kan? 1173 01:36:13,542 --> 01:36:15,276 Abang harap itu benar, 1174 01:36:16,078 --> 01:36:17,312 tapi abang tak mampu. 1175 01:36:23,485 --> 01:36:25,487 Ya, abang mampu. 1176 01:36:26,321 --> 01:36:28,490 Tidak. 1177 01:36:30,059 --> 01:36:32,293 Tidak, abang bukan awak. 1178 01:36:32,427 --> 01:36:34,963 Saya benci sakit. Setiap kali saya mahu berputus asa, 1179 01:36:35,097 --> 01:36:37,832 abang sentiasa menyokong saya. 1180 01:36:38,399 --> 01:36:39,801 Tetapi kini giliran saya. 1181 01:36:39,934 --> 01:36:41,670 Jangan berputus asa, Noah. 1182 01:36:43,371 --> 01:36:47,809 Abang adalah lelaki paling kuat yang saya kenal. 1183 01:36:47,942 --> 01:36:50,779 Kamu sangat comel. 1184 01:36:51,346 --> 01:36:52,280 Mirage? 1185 01:36:52,413 --> 01:36:54,083 Awak masih hidup! 1186 01:36:54,216 --> 01:36:59,688 Ya, tapi saya mahu awak ambil alih. 1187 01:37:10,699 --> 01:37:12,768 Abang boleh melakukannya. 1188 01:37:17,305 --> 01:37:19,074 Sebab abang saudara saya. 1189 01:37:19,208 --> 01:37:22,343 Noah Diaz dari Wilson Avenue, 1190 01:37:23,478 --> 01:37:25,947 Apartmen 2-C, Brooklyn, New York. 1191 01:37:29,350 --> 01:37:31,654 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1192 01:37:32,188 --> 01:37:33,454 Lupakan itu. 1193 01:37:33,588 --> 01:37:35,356 Beritahu mereka siapa awak. 1194 01:37:39,861 --> 01:37:41,230 Yo, Scourge! 1195 01:37:46,434 --> 01:37:48,070 Ingat saya? 1196 01:38:08,791 --> 01:38:11,994 Awak rasa boleh kalahkan saya bersendirian? 1197 01:38:15,097 --> 01:38:17,498 Dia tak bersendirian. 1198 01:39:03,078 --> 01:39:05,214 Saya takkan meninggalkan Brooklyn lagi. 1199 01:39:17,659 --> 01:39:20,763 Energon. 1200 01:39:50,292 --> 01:39:51,827 Prime! 1201 01:39:54,363 --> 01:39:55,596 Noah! 1202 01:40:12,281 --> 01:40:15,616 Saya dah muak dengan manusia. 1203 01:40:48,783 --> 01:40:50,919 Bee! 1204 01:40:55,824 --> 01:40:59,560 Awak lagi. Awak sepatutnya terus mati! 1205 01:41:21,517 --> 01:41:24,219 Saya datang ke sini untuk berlawan. 1206 01:41:24,887 --> 01:41:26,055 Lega yang awak dah kembali. 1207 01:41:26,187 --> 01:41:28,057 Semua orang awasi jambatan! 1208 01:41:28,189 --> 01:41:31,026 Elena, tutupnya! 1209 01:41:36,731 --> 01:41:38,500 Kita kena lindungi Elena! 1210 01:41:38,633 --> 01:41:40,269 Kami akan buka laluan. 1211 01:41:43,039 --> 01:41:44,739 Itulah yang saya mahukan. 1212 01:41:45,029 --> 01:41:48,765 Masukkan kod akses... Sesukar mana itu? 1213 01:41:51,999 --> 01:41:54,069 Oh, biar betul. 1214 01:41:59,720 --> 01:42:02,091 Hanya awak dan saya, Scourge. 1215 01:42:06,295 --> 01:42:10,265 Mari kita tamatkan ini sekali jalan. 1216 01:42:10,399 --> 01:42:12,235 Tuan, hantar bala bantuan! 1217 01:42:33,589 --> 01:42:34,689 Baiklah, saya boleh buat. 1218 01:42:34,822 --> 01:42:36,357 Ayuh, Bee! 1219 01:42:44,266 --> 01:42:46,734 Ucapkan helo kepada kawan kecil saya! 1220 01:43:09,690 --> 01:43:11,193 Kita kena cepat! 1221 01:43:11,826 --> 01:43:12,996 Ini yang terakhir. 1222 01:43:13,828 --> 01:43:16,265 Matilah, bang... 1223 01:43:52,767 --> 01:43:56,471 Awak takkan dapat lihat Unicron mengambil dunia ini. 1224 01:44:03,179 --> 01:44:04,745 Awak dah berjaya! 1225 01:44:04,879 --> 01:44:06,381 Brooklyn, sayang! 1226 01:44:06,515 --> 01:44:08,550 Tidak! 1227 01:44:09,052 --> 01:44:11,220 Unicron akan menang! 1228 01:44:11,353 --> 01:44:12,954 Elena! 1229 01:44:16,391 --> 01:44:18,327 Cukuplah! 1230 01:44:20,996 --> 01:44:24,932 Masa untuk tunjukkan awak kuasa sebenar Prime! 1231 01:44:28,670 --> 01:44:31,673 Ini milik kawan saya! 1232 01:44:44,785 --> 01:44:46,021 Panel, 1233 01:44:46,688 --> 01:44:48,224 ia dah musnah. 1234 01:44:48,889 --> 01:44:50,392 Saya tak boleh menghalangnya. 1235 01:44:51,727 --> 01:44:54,230 Autobots, Maximals, 1236 01:44:54,363 --> 01:44:55,731 berundur ke tempat selamat. 1237 01:44:55,863 --> 01:44:58,833 Saya sendiri akan memusnahkan kunci itu. 1238 01:44:58,966 --> 01:45:00,569 Prime! Tidak! 1239 01:45:00,702 --> 01:45:02,271 Mesti ada cara lain. 1240 01:45:02,404 --> 01:45:04,173 Bee, lindungi mereka. 1241 01:45:12,913 --> 01:45:16,917 Pengorbanan awak menjadi sumpah kami. 1242 01:45:17,552 --> 01:45:20,389 Terima kasih, kawan-kawan. 1243 01:45:24,569 --> 01:45:27,739 Bee! 1244 01:45:27,763 --> 01:45:29,698 Kita tak boleh tinggalkan dia! 1245 01:45:36,438 --> 01:45:38,573 Semuanya, ikut saya! 1246 01:45:50,286 --> 01:45:51,919 Jangan, Prime. 1247 01:45:52,054 --> 01:45:55,324 Saya boleh beri apa pun yang awak mahu. 1248 01:45:55,457 --> 01:45:56,692 Jadi matilah. 1249 01:46:35,331 --> 01:46:36,265 Noah. 1250 01:46:36,398 --> 01:46:37,932 Saya pegang awak! 1251 01:46:48,909 --> 01:46:51,646 Lepaskan saya, Noah. Selamatkan diri awak. 1252 01:46:53,749 --> 01:46:56,252 Kita berganding bahu. 1253 01:47:16,171 --> 01:47:18,407 Kita berganding bahu. 1254 01:47:30,886 --> 01:47:32,288 Awas, Prime. 1255 01:47:59,748 --> 01:48:00,982 Ya, sayang! 1256 01:48:31,713 --> 01:48:34,049 Unicron... Adakah dia sudah mati? 1257 01:48:34,182 --> 01:48:37,219 Terperangkap, tetapi tidak mati. 1258 01:48:37,353 --> 01:48:40,121 Kejahatan tak dapat dikalahkan sepenuhnya. 1259 01:48:40,956 --> 01:48:42,391 Dia boleh kembali. 1260 01:48:42,524 --> 01:48:44,259 Biar dia datang. 1261 01:48:44,393 --> 01:48:47,496 Jika kita bersatu, kita boleh memusnahkannya, 1262 01:48:47,629 --> 01:48:49,664 dalam satu pasukan. 1263 01:48:53,444 --> 01:48:55,712 Saya Optimus Prime, 1264 01:48:55,845 --> 01:48:57,780 pemimpin Autobots. 1265 01:48:58,482 --> 01:49:00,617 Kami dah kehilangan Kunci Transwarp, 1266 01:49:00,750 --> 01:49:03,886 kemampuan kami untuk pulang. 1267 01:49:07,023 --> 01:49:09,293 Tetapi kami dah jumpa sekutu 1268 01:49:09,426 --> 01:49:12,762 dalam pertempuran kami melawan kuasa jahat. 1269 01:49:12,895 --> 01:49:15,064 Kuasa terlalu kuat 1270 01:49:15,198 --> 01:49:18,569 untuk kami mengalahkannya bersendirian. 1271 01:49:18,701 --> 01:49:23,139 Tetapi bersama-sama, kami mungkin ada peluang. 1272 01:49:30,515 --> 01:49:32,116 RIBUT MISTERI MELIPUTI HEMISFERA BARAT 1273 01:49:32,148 --> 01:49:35,051 Saya Noah Diaz. 1274 01:49:35,184 --> 01:49:37,354 Apa yang perlu diketahui tentang saya? 1275 01:49:37,488 --> 01:49:39,889 Saya dibesarkan di Brooklyn. 1276 01:49:40,023 --> 01:49:42,158 Saya ada seorang adik yang gelarkan saya Sonic. 1277 01:49:42,292 --> 01:49:43,948 Dan jika saya perlu membantu menyelamatkan 1278 01:49:43,972 --> 01:49:45,629 alam semesta dan orang yang saya sayangi, 1279 01:49:45,762 --> 01:49:47,930 Itulah yang saya akan lakukan. 1280 01:50:05,000 --> 01:50:12,000 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 1281 01:50:18,529 --> 01:50:19,630 Apa khabar, tuan? 1282 01:50:19,762 --> 01:50:22,132 Saya di sini untuk temu duga kerja? 1283 01:50:22,265 --> 01:50:23,367 Noah Diaz. 1284 01:50:23,500 --> 01:50:25,335 Saya akan maklumkan mereka. 1285 01:50:27,070 --> 01:50:28,771 Ahad ini dalam 60 Minutes, 1286 01:50:28,905 --> 01:50:31,542 Saya duduk dan berbual dengan Elena Wallace. 1287 01:50:31,675 --> 01:50:36,680 Baru-baru ini dia menemui sebuah kuil bawah tanah dengan rangkaian katakombe... 1288 01:50:36,813 --> 01:50:39,349 ...dari 5000 SM dahulu. 1289 01:50:39,483 --> 01:50:43,286 Saya tak sangka dapat menemui kuil yang penting ini. 1290 01:50:43,420 --> 01:50:46,390 Jadi ia pasti mimpi yang menjadi kenyataan. 1291 01:50:47,524 --> 01:50:48,791 Brooklyn, sayang. 1292 01:50:48,925 --> 01:50:51,095 Mereka bersedia untuk awak. 1293 01:50:51,227 --> 01:50:53,397 - Terima kasih, tuan. - Lif ada di belakang. 1294 01:50:58,102 --> 01:51:00,370 Ceritakan tentang kemahiran awak? 1295 01:51:00,504 --> 01:51:02,606 Selain pengalaman saya dengan elektronik, 1296 01:51:02,739 --> 01:51:06,677 saya juga ada mengembangkan kemahiran berpasukan. 1297 01:51:08,244 --> 01:51:09,646 Begitukah? 1298 01:51:09,779 --> 01:51:12,649 Saya akan jujur ​​dengan awak. 1299 01:51:12,782 --> 01:51:15,219 Resume awak nipis sangat. 1300 01:51:15,351 --> 01:51:18,054 Saya baru sahaja mendapat pekerjaan 1301 01:51:18,655 --> 01:51:20,823 di peringkat antarabangsa. 1302 01:51:20,957 --> 01:51:22,459 Oh, adakah itu... 1303 01:51:24,260 --> 01:51:26,295 Tapi ianya tiada di sini. 1304 01:51:26,430 --> 01:51:29,099 Ianya kontrak jangka pendek. 1305 01:51:29,233 --> 01:51:31,735 Oh, baguslah. 1306 01:51:31,868 --> 01:51:33,803 Boleh ceritakan saya tentang itu? 1307 01:51:36,939 --> 01:51:40,644 Kerja itu di Amerika Selatan. Jadi saya menggunakan bahasa Sepanyol. 1308 01:51:40,777 --> 01:51:42,179 Mak saya sangat gembira dengannya. 1309 01:51:42,311 --> 01:51:44,615 Faham apa saya kata? Awak tahulah seorang mak. 1310 01:51:44,748 --> 01:51:47,484 Tetapi semasa saya di luar sana, 1311 01:51:47,618 --> 01:51:50,286 ia hanya kerja, kerja, kerja, awak tahu? 1312 01:51:50,420 --> 01:51:54,357 Sayangnya, sebab saya dengar yang makanan sangat lazat di Peru. 1313 01:51:56,893 --> 01:51:59,362 Sekejap, saya tak menyebut apa-apa tentang Peru. 1314 01:51:59,496 --> 01:52:01,632 Awak memang berada di sana, bukan? 1315 01:52:01,765 --> 01:52:04,201 Saya ada singgah di Cusco. 1316 01:52:04,333 --> 01:52:07,437 Awak pergi bersama Elena 1317 01:52:08,037 --> 01:52:09,506 dan... 1318 01:52:09,640 --> 01:52:11,742 Entahlah, nak panggil mereka kawan? 1319 01:52:15,179 --> 01:52:17,013 Apa... 1320 01:52:17,147 --> 01:52:18,782 Apa yang berlaku di sini? 1321 01:52:18,915 --> 01:52:21,384 Kami tahu banyak tentang awak, En. Diaz. 1322 01:52:21,518 --> 01:52:24,854 Siapa awak? CIA, FBI atau... 1323 01:52:24,987 --> 01:52:28,091 Kami adalah pertubuhan kerajaan rahsia. 1324 01:52:28,225 --> 01:52:29,693 Tak didaftarkan secara rasmi. 1325 01:52:29,826 --> 01:52:31,562 Kami pakar dalam ancaman global. 1326 01:52:31,695 --> 01:52:34,565 Memelihara planet, kerja yang macam itu. 1327 01:52:34,698 --> 01:52:37,734 Kita sedang dalam peperangan yang marak, 1328 01:52:37,867 --> 01:52:40,069 dan kami ingin awak menyertai perjuangan. 1329 01:52:40,204 --> 01:52:42,105 Awak dan seluruh pasukan awak. 1330 01:52:42,839 --> 01:52:43,873 Awak tahulah, 1331 01:52:45,275 --> 01:52:46,375 si gergasi itu. 1332 01:52:46,510 --> 01:52:48,579 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan. 1333 01:52:50,147 --> 01:52:51,848 Itu jawapan yang baik. 1334 01:52:51,981 --> 01:52:53,217 Baiklah. 1335 01:52:53,349 --> 01:52:55,786 Apa pun, saya mahu awak tahu, 1336 01:52:55,918 --> 01:52:58,121 sebagai ganti ucapan terima kasih dari negara, 1337 01:52:58,255 --> 01:53:01,390 kami akan menanggung penjagaan kesihatan Kris. 1338 01:53:01,525 --> 01:53:02,593 Kesemuanya. 1339 01:53:02,726 --> 01:53:05,329 Mulai sekarang, dia akan dapat akses 24/7 1340 01:53:05,461 --> 01:53:07,297 dari doktor yang terhebat di dunia. 1341 01:53:07,430 --> 01:53:11,033 Dan doktor ini takkan bertanya tentang bil mereka. 1342 01:53:16,072 --> 01:53:17,274 Awak serius? 1343 01:53:17,406 --> 01:53:20,177 Awak selamatkan dunia, nak. Ini apa yang kami boleh balas. 1344 01:53:20,310 --> 01:53:21,944 Lidah saya terkelu. 1345 01:53:22,079 --> 01:53:23,946 Kita akan usahakannya. 1346 01:53:25,448 --> 01:53:27,618 Adik awak akan baik-baik saja. 1347 01:53:34,725 --> 01:53:36,827 Betul juga kata Kris. 1348 01:53:46,236 --> 01:53:47,904 Jangan guna nama sebenar dalam radio. 1349 01:53:49,284 --> 01:53:51,853 Kami boleh menggunakan seseorang seperti awak, Noah. 1350 01:53:51,986 --> 01:53:54,622 Apa kata awak fikirkannya? 1351 01:54:16,566 --> 01:54:18,067 "G.I. Joe"? 1352 01:54:19,000 --> 01:54:22,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 1353 01:54:22,000 --> 01:54:27,000 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1354 01:54:53,000 --> 01:54:56,000 Terjemahan sari kata oleh Art.rigato & unKNOWN98 1355 01:54:59,085 --> 01:55:00,320 Siap. 1356 01:55:02,464 --> 01:55:03,966 Ini? 1357 01:55:04,090 --> 01:55:07,794 Ini satu pembaziran dalam kemahiran awak dan kepakaran saya. 1358 01:55:07,927 --> 01:55:09,729 Ia nampak bagus. 1359 01:55:11,067 --> 01:55:13,537 Kita boleh menggelarnya seni moden 1360 01:55:13,670 --> 01:55:15,739 dan menjualnya di SoHo. 1361 01:55:15,872 --> 01:55:17,139 Saya takkan jualnya. 1362 01:55:17,274 --> 01:55:18,308 Apa? 1363 01:55:19,075 --> 01:55:20,109 Kenapa? 1364 01:55:21,411 --> 01:55:23,112 Adakah ini kerana hal polis itu? 1365 01:55:23,914 --> 01:55:26,383 Saya dah kata, saya tak tinggalkan awak! 1366 01:55:26,516 --> 01:55:29,186 Saya mengganggu mereka. Ingat awak tahu itu! 1367 01:55:29,319 --> 01:55:32,522 Baiklah, katakan yang saya tinggalkan awak walaupun tidak. 1368 01:55:32,656 --> 01:55:35,091 Riak muka awak berkata begitu. 1369 01:55:35,225 --> 01:55:37,260 Saya dah balasnya dengan wang yang saya habiskan 1370 01:55:37,394 --> 01:55:40,697 untuk mendapatkan alat ganti itu untuk awak. 1371 01:55:40,831 --> 01:55:42,632 Bukan kerana hal polis itu. 1372 01:55:42,694 --> 01:55:44,496 Kereta ini istimewa. 1373 01:55:44,629 --> 01:55:47,899 Kereta ini diperbuat daripada sampah! 1374 01:55:48,032 --> 01:55:52,737 Hei, saya bertaruh yang kereta ini takkan hidup. 1375 01:55:55,017 --> 01:55:56,118 Bertaruh? 1376 01:55:57,419 --> 01:55:58,621 Yo, Mirage. 1377 01:56:09,732 --> 01:56:13,068 Ya! Kawan awak sudah kembali! 1378 01:56:13,202 --> 01:56:15,838 Dia kata saya takkan hidup! 98491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.