Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,000 --> 00:01:30,100
- By the year 4039,
2
00:01:30,400 --> 00:01:33,100
Earth was a scarred and desolate battlefield.
3
00:01:33,400 --> 00:01:35,900
Hordes of armored robots created by man
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,400
in the previous century were sweeping the planet,
5
00:01:38,700 --> 00:01:40,600
brutally destroying everything in their path
6
00:01:40,900 --> 00:01:43,100
and threatening mankind with extinction.
7
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
One city attempted to escape their onslaught
8
00:01:46,100 --> 00:01:47,800
by unraveling the secrets of time
9
00:01:48,100 --> 00:01:51,200
and traveling back in a desperate search for a safer age.
10
00:01:51,400 --> 00:01:53,900
They succeeded and time was their friend,
11
00:01:54,200 --> 00:01:57,700
until the arrival yet again of their relentless enemy.
12
00:02:38,500 --> 00:02:40,600
- Search can resume.
13
00:02:43,700 --> 00:02:45,200
Negative contact.
14
00:02:45,500 --> 00:02:46,800
Search can resume.
15
00:02:51,000 --> 00:02:52,300
Negative contact.
16
00:02:52,600 --> 00:02:53,900
Search can resume.
17
00:02:58,400 --> 00:02:59,700
Negative contact.
18
00:03:00,000 --> 00:03:01,200
Search can resume.
19
00:03:41,200 --> 00:03:42,500
- Put that out.
20
00:03:42,800 --> 00:03:43,500
- I'm going nuts!
21
00:03:43,800 --> 00:03:46,300
- You know the orders. No lights.
22
00:04:02,300 --> 00:04:03,100
- Christ!
23
00:04:04,100 --> 00:04:04,800
Look!
24
00:04:06,400 --> 00:04:08,400
- Communicator!
25
00:04:18,400 --> 00:04:19,600
- My god they're coming again! - Outpost Five!
26
00:04:19,900 --> 00:04:21,100
Outpost Five, come in!
27
00:04:55,400 --> 00:04:57,900
- What the hell's going on in here, Smith?
28
00:04:58,200 --> 00:04:59,800
We're taking hits on the city now, for Christ's sake.
29
00:05:00,100 --> 00:05:01,700
Can't you hold a defense perimeter?
30
00:05:02,600 --> 00:05:04,400
I've got a repair crew out there and Ballard's with 'em,
31
00:05:04,700 --> 00:05:07,000
in case you might've forgotten, what about them?
32
00:05:07,300 --> 00:05:09,500
- If we don't hold the Jen-Diki, it's all over anyway.
33
00:05:09,800 --> 00:05:12,100
- You've been given a job to do, Smith.
34
00:05:12,400 --> 00:05:13,000
Now do it!
35
00:05:49,100 --> 00:05:51,500
- Now to extract your black heart.
36
00:06:06,300 --> 00:06:09,400
- Break comm-link silence. Order Ballard to return.
37
00:06:09,700 --> 00:06:10,300
That's immediate.
38
00:06:11,600 --> 00:06:12,400
Well, do it!
39
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
- City to Rockpool Sector Three.
40
00:06:16,700 --> 00:06:17,800
Ballard, wrap it up and bring them in.
41
00:06:18,100 --> 00:06:19,500
Bridge order effective immediately.
42
00:06:19,800 --> 00:06:20,900
- Rockpool Sector Three to City.
43
00:06:21,200 --> 00:06:22,100
- No!
44
00:06:22,400 --> 00:06:24,800
Enemy's got our position now.
45
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Who's the incompetent running this operation?
46
00:06:27,300 --> 00:06:29,500
- It was a bridge order. - I don't give a shit!
47
00:06:30,400 --> 00:06:32,800
That ends tonight's broadcast. Now let's move!
48
00:06:38,500 --> 00:06:41,400
- Prepare for convergence, Sector 5 Perimeter.
49
00:06:41,600 --> 00:06:43,100
Repeat, Sector 5 Perimeter.
50
00:06:43,400 --> 00:06:44,900
- What did you do?
51
00:06:45,100 --> 00:06:45,800
- Nothing.
52
00:07:01,200 --> 00:07:02,000
- Now listen!
53
00:07:02,300 --> 00:07:04,200
If we don't break through, we're all dead,
54
00:07:04,500 --> 00:07:06,100
so don't screw it up!
55
00:07:06,400 --> 00:07:07,900
Let's get these tin cans.
56
00:07:08,300 --> 00:07:08,900
Go! Go!
57
00:07:25,100 --> 00:07:26,500
Wait here!
58
00:07:26,800 --> 00:07:30,200
Dino, Olly, Ivan! Up and cover!
59
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Turn it around!
60
00:07:33,300 --> 00:07:34,100
Pick it up!
61
00:07:36,700 --> 00:07:37,700
There's home!
62
00:07:39,500 --> 00:07:40,200
Fall back!
63
00:07:41,500 --> 00:07:43,800
- Come on! Come on!
64
00:07:47,800 --> 00:07:51,700
- We're coming in now. Stand by to make the spin.
65
00:07:52,000 --> 00:07:54,700
- Power cells aren't anywhere near charged! Now we're done.
66
00:07:55,000 --> 00:07:55,900
- Bullshit.
67
00:07:59,000 --> 00:08:00,800
- Watch out! Get in there!
68
00:08:08,900 --> 00:08:10,200
That's it! Let's spin!
69
00:08:10,500 --> 00:08:12,300
- Get me the power engineer.
70
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
Listen, you dickless amateur.
71
00:08:16,700 --> 00:08:20,200
- Attention: City approaching time travel mode.
72
00:08:20,500 --> 00:08:23,100
Reading unauthorized humanoid presence.
73
00:08:23,300 --> 00:08:26,200
Proximity in apex is 42776, Sector 5.
74
00:08:27,400 --> 00:08:30,500
- Spin, damn it!
75
00:08:40,900 --> 00:08:41,600
Dino!
76
00:08:45,700 --> 00:08:46,500
Back!
77
00:08:49,700 --> 00:08:50,500
Go! Go!
78
00:08:51,600 --> 00:08:53,500
- Spin, damn it! Spin!
79
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Get up out of there!
80
00:08:56,000 --> 00:08:58,100
- Losing ground! Get back!
81
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
- Regroup on Level 5!
82
00:09:03,400 --> 00:09:06,500
We're all finished if we don't go now!
83
00:09:13,100 --> 00:09:14,200
Move along! Move along!
84
00:09:14,500 --> 00:09:15,200
Go!
85
00:09:16,200 --> 00:09:17,900
They're inside the leg and you arseholes are still debating!
86
00:09:19,800 --> 00:09:20,700
- Make the spin!
87
00:09:21,000 --> 00:09:22,600
- Order them to hold! We must have half power!
88
00:09:22,900 --> 00:09:23,500
- Shut up!
89
00:09:34,900 --> 00:09:36,800
- Blow the escape hatch brace!
90
00:09:40,200 --> 00:09:44,900
- You can't use that in here! - Watch me.
91
00:09:45,200 --> 00:09:46,700
- We're dead if we stay.
92
00:09:48,700 --> 00:09:49,500
- Eat this.
93
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
- It's stuck.
94
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
- Well, if you say so, then I guess it is.
95
00:11:07,100 --> 00:11:09,600
I reckon you'll need a lift. - Oh, I reckon I will.
96
00:11:11,300 --> 00:11:13,300
- Where are you headed? - Oh, a few miles.
97
00:11:13,600 --> 00:11:14,700
Next town.
98
00:11:15,000 --> 00:11:15,600
Midas.
99
00:11:22,400 --> 00:11:24,000
Pretty fancy equipment.
100
00:11:25,200 --> 00:11:27,300
- I bet you say that to all the girls.
101
00:11:27,600 --> 00:11:28,400
.
102
00:11:28,600 --> 00:11:31,500
- Don't see that kind of gear much these days.
103
00:11:31,800 --> 00:11:34,300
Geologist stuff. - Done some mining, have you?
104
00:11:34,600 --> 00:11:36,700
- Oh, this used to be gold country.
105
00:11:36,900 --> 00:11:38,500
I've done my share of prospecting.
106
00:11:40,900 --> 00:11:42,700
So, uh, geologist...
107
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
What're you doing out here?
108
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
- I guess you know a place called Storm Valley?
109
00:11:50,400 --> 00:11:51,800
- What about it?
110
00:11:52,100 --> 00:11:55,100
- Well, the minerals boys reckon it's a bit of a mystery.
111
00:11:55,400 --> 00:11:57,300
So, how do you get to it?
112
00:11:57,600 --> 00:11:59,500
- No gold out there.
113
00:11:59,800 --> 00:12:01,900
- I'm not looking for gold. - No gold.
114
00:12:15,300 --> 00:12:18,900
- Burning! Get a repair pod quick!
115
00:12:21,100 --> 00:12:26,000
- This way! Bring the rest of them over here!
116
00:12:26,500 --> 00:12:27,800
- Where are we, Smith?
117
00:12:28,100 --> 00:12:29,500
- Traveling back down the line.
118
00:12:30,700 --> 00:12:33,400
- Damn it! Why can't anyone do anything right?
119
00:12:34,300 --> 00:12:36,600
- All drive systems now functional.
120
00:12:36,800 --> 00:12:38,200
4008 traveling.
121
00:12:38,500 --> 00:12:39,600
4003 traveling.
122
00:12:40,500 --> 00:12:43,200
- If we hadn't slowed down, we'd have burnt up.
123
00:13:02,200 --> 00:13:04,200
- There is no cause for alarm.
124
00:13:04,500 --> 00:13:07,300
I repeat, climatic control is being reestablished
125
00:13:07,600 --> 00:13:08,900
to a comfortable 72 degrees.
126
00:13:09,200 --> 00:13:10,500
- What's your name, trooper?
127
00:13:11,800 --> 00:13:12,500
- Petra.
128
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
- You already know my name, right?
129
00:13:16,300 --> 00:13:17,400
A lot of my people are out there,
130
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
face-down in the mud because of what you did.
131
00:13:19,700 --> 00:13:20,200
- I hardly think that I'm responsible-
132
00:13:20,500 --> 00:13:22,500
- And you could've got us all killed.
133
00:13:27,700 --> 00:13:31,200
- I'm sorry. I was glad you were there, that's all.
134
00:13:31,500 --> 00:13:34,700
- I'm not concerned with making people glad to see me.
135
00:13:36,100 --> 00:13:38,300
- Congratulations, then. You're a big success.
136
00:13:44,500 --> 00:13:46,100
- I repeat, climatic control is being
137
00:13:46,400 --> 00:13:51,200
reestablished to a comfortable 72 degrees.
138
00:13:56,300 --> 00:13:58,400
- Terminal A-38 is now active.
139
00:13:58,700 --> 00:14:00,400
Hello, Ballard, I'm sorry to bother you,
140
00:14:00,700 --> 00:14:03,800
but I've received an urgent message from the Committee.
141
00:14:04,100 --> 00:14:05,400
- Okay, what is it?
142
00:14:05,700 --> 00:14:07,400
- They are demanding a complete explanation
143
00:14:07,700 --> 00:14:11,000
regarding the loss of the Sector 5 support leg number 4771.
144
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
I'd say you're in big trouble.
145
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
- Thanks a lot.
146
00:14:55,200 --> 00:14:56,800
- Allow me to summarize.
147
00:14:58,000 --> 00:15:00,300
We know they call themselves Jen-Diki.
148
00:15:01,300 --> 00:15:03,300
They are apparently, like us,
149
00:15:03,600 --> 00:15:06,200
survivors of the last Great Neutron Wars.
150
00:15:09,900 --> 00:15:12,000
They buried themselves deep underground
151
00:15:12,300 --> 00:15:15,000
to protect themselves from the aftermath.
152
00:15:15,300 --> 00:15:18,000
Centuries of living in near-darkness explains
153
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
their low tolerance to normal light levels.
154
00:15:23,100 --> 00:15:25,300
And we know they're cyborgs.
155
00:15:25,600 --> 00:15:27,300
Part machine, part human.
156
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
- This is not a skirmish.
157
00:15:52,300 --> 00:15:54,100
It is the whole war.
158
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
The city must be taken.
159
00:15:56,500 --> 00:15:58,200
We must have the city.
160
00:15:59,200 --> 00:16:02,600
Every man, woman and child must be killed!
161
00:16:03,600 --> 00:16:07,500
Form the trial, follow the city, kill them all!
162
00:16:33,700 --> 00:16:35,900
- This has to be Midas.
163
00:16:36,300 --> 00:16:38,800
- Where the streets are paved with gold.
164
00:16:40,000 --> 00:16:41,500
- Looks friendly enough.
165
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
- Hey, have a look at that!
166
00:16:46,800 --> 00:16:50,100
Wow!
167
00:16:50,400 --> 00:16:52,300
- Listen, I warned you jokers about that before.
168
00:16:52,600 --> 00:16:54,300
- Shut up, you. We know you're hanging out.
169
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
.
170
00:16:56,500 --> 00:16:58,100
- Are they what you're worried about?
171
00:17:13,500 --> 00:17:15,100
- How you been, Jake?
172
00:17:15,400 --> 00:17:17,000
Long time no see.
173
00:17:17,300 --> 00:17:19,000
- I've been prospecting.
174
00:17:19,300 --> 00:17:20,900
- Looks like you struck somethin'.
175
00:17:23,100 --> 00:17:24,900
- What's wrong? - Nothing.
176
00:17:27,900 --> 00:17:28,900
- Fill it up, please.
177
00:17:36,000 --> 00:17:38,400
- Huh? What is it?
178
00:17:38,700 --> 00:17:40,600
- Look at that.
179
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
- Thanks for the ride.
180
00:17:46,600 --> 00:17:48,300
- Any time. Maybe see you around.
181
00:17:48,600 --> 00:17:51,100
- Jeez, I'd rather be under her than this bloody truck.
182
00:17:53,700 --> 00:17:54,700
- Right there, Jake.
183
00:17:56,900 --> 00:17:57,600
Over here.
184
00:18:10,200 --> 00:18:11,400
Who's the tart?
185
00:18:11,700 --> 00:18:12,400
- She gave me a lift, Roy.
186
00:18:12,700 --> 00:18:14,700
She's gonna be working round here for a while.
187
00:18:15,000 --> 00:18:16,100
Geologist or something.
188
00:18:16,400 --> 00:18:18,500
- Oh, she is, is she? We'll see about that.
189
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
- Oh, give her a break, Roy.
190
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
- I'm going for a leak now, Jake.
191
00:18:22,400 --> 00:18:24,800
When I get back, you'll be gone, eh?
192
00:19:31,300 --> 00:19:32,200
What the bloody hell's going on here?
193
00:19:32,500 --> 00:19:34,600
No chance in this town!
194
00:19:34,900 --> 00:19:36,200
Where you hidin', you dead bastards!
195
00:19:38,900 --> 00:19:40,100
You mongrel!
196
00:19:40,300 --> 00:19:41,600
Where'd you go?
197
00:19:41,800 --> 00:19:42,900
- No, no! Hang on, Roy!
198
00:19:43,200 --> 00:19:44,700
I'm your mate, remember? No, no!
199
00:20:04,000 --> 00:20:05,200
- I don't like you.
200
00:20:07,800 --> 00:20:10,000
I don't wanna ever see you around here again.
201
00:20:11,000 --> 00:20:11,700
Clear?
202
00:20:12,900 --> 00:20:13,600
- Very.
203
00:20:35,600 --> 00:20:38,200
- It's comin' again. Ain't it, mate?
204
00:20:38,500 --> 00:20:41,300
- This time, Jake, keep your bloody mouth shut.
205
00:20:45,500 --> 00:20:46,800
- Perhaps first you might tell the Committee
206
00:20:47,100 --> 00:20:49,600
why you felt it necessary to cripple the city.
207
00:20:49,900 --> 00:20:51,800
- You can't just explain that away.
208
00:20:52,100 --> 00:20:54,800
If we tried to put down now if there was an emergency,
209
00:20:55,100 --> 00:20:56,300
I shudder to think what would happen.
210
00:20:56,600 --> 00:20:57,800
- If Ballard hadn't done what he did,
211
00:20:58,100 --> 00:21:00,200
we'd still be back there with our throats torn out.
212
00:21:00,500 --> 00:21:03,200
Now, a new leg could be made.
213
00:21:03,400 --> 00:21:07,500
In fact, I hope one is actually being made?
214
00:21:08,600 --> 00:21:09,300
- Ellison?
215
00:21:10,600 --> 00:21:13,100
- Three weeks. I don't know, I'll get back to you on that.
216
00:21:13,400 --> 00:21:15,700
- What I want to know is where do they come from?
217
00:21:16,000 --> 00:21:18,200
- These things have ambushed us five times now
218
00:21:18,500 --> 00:21:22,000
and each time, we lose more people, sustain more damage!
219
00:21:22,300 --> 00:21:24,700
We have to think of the city. It is our responsibility!
220
00:21:25,000 --> 00:21:27,800
- I've got something to say. - It had better be good.
221
00:21:28,100 --> 00:21:31,300
- I know where they come from, and I know what they want.
222
00:21:33,900 --> 00:21:35,000
- It's disgusting.
223
00:21:35,300 --> 00:21:38,100
- These look like medallions, ornaments.
224
00:21:38,400 --> 00:21:41,000
In fact, they're a communications device.
225
00:21:42,300 --> 00:21:43,400
The heart of the beast.
226
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
They were human once, but now they're more machine.
227
00:21:48,700 --> 00:21:50,700
Zuryk, the leader of the Jen-Diki.
228
00:21:52,400 --> 00:21:55,000
They track our every move in time.
229
00:21:55,300 --> 00:21:58,300
They use a triangular force field of immense power,
230
00:21:58,500 --> 00:22:01,700
burst through time and wait for us to appear.
231
00:22:02,000 --> 00:22:02,700
We've always thought we were
232
00:22:03,000 --> 00:22:05,500
the only living beings left on the planet.
233
00:22:05,800 --> 00:22:07,600
Well, I've got news for you.
234
00:22:07,800 --> 00:22:08,400
We weren't.
235
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
- No. - That's not true.
236
00:22:10,400 --> 00:22:11,100
- Everyone knows we're the last city left-
237
00:22:11,400 --> 00:22:14,900
- A dozen cities could've survived the poisons, the wars,
238
00:22:15,200 --> 00:22:17,100
even gone on the line like we did.
239
00:22:17,400 --> 00:22:18,000
We'll never know,
240
00:22:19,300 --> 00:22:21,700
because the Jen-Diki are raiders of cities.
241
00:22:22,000 --> 00:22:22,700
- You mean pirates?
242
00:22:23,000 --> 00:22:23,800
- Surely not. - I was right!
243
00:22:24,100 --> 00:22:25,400
- And what do they want?
244
00:22:25,700 --> 00:22:26,800
- Power.
245
00:22:27,100 --> 00:22:28,200
Shelter.
246
00:22:28,500 --> 00:22:29,800
The city and everything in it.
247
00:22:30,100 --> 00:22:33,200
- What you're saying is that there's no hope? We're doomed?
248
00:22:33,500 --> 00:22:36,100
- No. We fight them. - What with?
249
00:22:36,400 --> 00:22:39,200
It's three centuries since the city had a real army!
250
00:22:39,500 --> 00:22:40,400
Needed one.
251
00:22:40,700 --> 00:22:42,300
Sidearms and a handful of pulse guns
252
00:22:42,600 --> 00:22:43,300
won't stop these things.
253
00:22:43,600 --> 00:22:45,500
- The classic male answer to everything.
254
00:22:45,800 --> 00:22:47,700
Pick up guns and kill one another.
255
00:22:48,000 --> 00:22:50,200
- These aren't plumbers you can bribe to get your bathroom
256
00:22:50,500 --> 00:22:52,900
fixed overnight, lady, they kill to live.
257
00:22:53,200 --> 00:22:55,600
- So what exactly are you suggesting, Mr. Ballard?
258
00:22:55,900 --> 00:22:57,700
- Stand and fight.
259
00:22:58,000 --> 00:23:00,300
Sure, we need neutron cannons like in the old days,
260
00:23:00,600 --> 00:23:02,700
but we'll go with what we have.
261
00:23:03,000 --> 00:23:05,300
We don't have a choice.
262
00:23:05,600 --> 00:23:06,700
Do we?
263
00:25:01,800 --> 00:25:04,300
- Hold on! You can't take those.
264
00:25:04,600 --> 00:25:05,200
- Why not?
265
00:25:07,100 --> 00:25:09,100
- You don't know anything, do you?
266
00:25:09,400 --> 00:25:10,900
20th century only had steel.
267
00:25:12,200 --> 00:25:13,000
Plain steel.
268
00:25:15,300 --> 00:25:17,100
Avoid contact with the locals.
269
00:25:17,400 --> 00:25:19,700
Let the Cultural Officer make all the arrangements.
270
00:25:26,800 --> 00:25:27,900
- No.
271
00:25:28,200 --> 00:25:29,600
- Petra's our 20th century expert.
272
00:25:29,900 --> 00:25:30,800
- Expert! - She goes.
273
00:25:31,100 --> 00:25:32,200
That's from the Committee.
274
00:25:33,800 --> 00:25:36,200
- I don't like it any better than you do.
275
00:25:36,500 --> 00:25:37,300
- Here. Take this.
276
00:25:38,500 --> 00:25:39,700
- What is it?
277
00:25:40,000 --> 00:25:40,600
- Money.
278
00:26:01,700 --> 00:26:03,000
- He's a throwback. A neanderthal.
279
00:26:03,300 --> 00:26:06,800
- If it were up to me, the Committee bought his scheme,
280
00:26:07,100 --> 00:26:09,400
let him try to make it work, then choke on it.
281
00:26:10,500 --> 00:26:12,100
- Ballard, my friend!
282
00:26:15,800 --> 00:26:17,400
Going somewhere?
283
00:26:17,600 --> 00:26:18,800
- A little trip.
284
00:26:20,500 --> 00:26:23,900
You know Dr. Sun-Wah. Wisest man in the city.
285
00:26:26,100 --> 00:26:29,000
- Forgive him! He had a crude upbringing.
286
00:26:29,300 --> 00:26:32,300
- Right here, since I was a kid hoarding this place.
287
00:26:32,600 --> 00:26:35,400
You were my education. - Unfortunately.
288
00:26:35,700 --> 00:26:39,700
Master craftsman cannot forge sharp sword from poor steel!
289
00:26:40,000 --> 00:26:40,600
- Hah.
290
00:26:40,900 --> 00:26:42,000
- Let's get on with it!
291
00:27:24,700 --> 00:27:27,400
.
292
00:27:34,600 --> 00:27:35,600
- The arm bands!
293
00:27:35,900 --> 00:27:38,600
Only trigger them at the very last possible moment!
294
00:27:38,900 --> 00:27:40,900
- Mr. Smith, stand back, please!
295
00:27:41,200 --> 00:27:43,700
Unless you wish to join your ancestors in the past.
296
00:27:51,000 --> 00:27:51,900
- Just so we understand each other, mister.
297
00:27:52,200 --> 00:27:53,900
The moment that circuit closes, I'm in charge.
298
00:27:54,300 --> 00:27:55,400
- The hell you are!
299
00:28:48,600 --> 00:28:50,500
- The Time Guardian.
300
00:28:50,800 --> 00:28:52,700
They're moving again.
301
00:29:12,900 --> 00:29:14,800
- G'day, misses.
302
00:29:15,100 --> 00:29:17,900
- Where is your clan? - Nobody else. Only us.
303
00:29:19,200 --> 00:29:21,200
- Well, what about the ritual?
304
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
- Still got the spear.
305
00:29:23,300 --> 00:29:25,100
We could do it right now, if you'd like.
306
00:29:25,300 --> 00:29:26,400
Cut hand and my blood.
307
00:29:32,400 --> 00:29:34,100
Are you expecting trouble?
308
00:29:34,400 --> 00:29:36,900
- Oh, people like him always expect the worst.
309
00:29:40,400 --> 00:29:41,500
- And we're usually right.
310
00:29:59,100 --> 00:30:00,200
They must've tracked us.
311
00:30:05,100 --> 00:30:07,300
Come on, we've gotta find the spheres.
312
00:30:21,200 --> 00:30:23,300
- Our time has come.
313
00:30:23,600 --> 00:30:25,800
Prime the time spheres.
314
00:30:26,100 --> 00:30:28,000
Stand by to break through.
315
00:31:15,400 --> 00:31:17,100
- Holy Jesus.
316
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
- Come on! They're coming through!
317
00:31:23,100 --> 00:31:23,900
Push it over!
318
00:31:37,700 --> 00:31:38,400
- Help him!
319
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
- Something's happened!
320
00:32:09,700 --> 00:32:10,300
- It's moving!
321
00:32:13,300 --> 00:32:15,600
- They have broken the field.
322
00:32:40,000 --> 00:32:41,500
- I think we stopped most of 'em.
323
00:32:41,800 --> 00:32:43,000
How bad is it?
324
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
- Pretty stupid, huh? - Yeah.
325
00:32:47,500 --> 00:32:48,400
But thanks.
326
00:32:50,500 --> 00:32:51,300
Danny?
327
00:32:52,400 --> 00:32:56,300
Take her back to the pool. Stay with her, all right?
328
00:33:04,000 --> 00:33:07,900
- Regroup underground and wait for night.
329
00:33:08,200 --> 00:33:09,400
Set the sentries.
330
00:33:24,300 --> 00:33:25,900
- Help, please!
331
00:33:45,000 --> 00:33:45,800
Help!
332
00:34:40,900 --> 00:34:41,800
- Don't make a sound,
333
00:34:42,900 --> 00:34:43,800
and I won't hurt you.
334
00:34:45,400 --> 00:34:46,200
Quiet, please.
335
00:34:57,000 --> 00:34:58,100
- Let go of me!
336
00:34:59,800 --> 00:35:01,900
What was that? - It's a bit hard to explain.
337
00:35:03,000 --> 00:35:04,600
- It looked like- - Take it easy.
338
00:35:04,900 --> 00:35:05,900
- Who the hell are you?
339
00:35:06,900 --> 00:35:08,700
- My name's Ballard, sorry.
340
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
- Keep away from me. - Look, it's all right.
341
00:35:10,700 --> 00:35:12,000
I'm trying to protect you.
342
00:35:12,300 --> 00:35:14,600
- How do I know that? I'm getting out of here.
343
00:35:14,900 --> 00:35:16,400
- Not such a good idea.
344
00:35:16,700 --> 00:35:18,400
You're a lot safer with me.
345
00:35:18,600 --> 00:35:19,300
- Really?
346
00:35:20,500 --> 00:35:21,200
- Really.
347
00:35:26,900 --> 00:35:31,000
Come on, let's go. I've got a friend up there who's injured.
348
00:35:31,300 --> 00:35:32,400
And I could use some help.
349
00:35:34,900 --> 00:35:36,800
- What do you want me to do?
350
00:35:37,100 --> 00:35:38,400
- Know anything about healing?
351
00:36:00,800 --> 00:36:03,300
- Boost it a bit, please.
352
00:36:03,600 --> 00:36:04,500
- What?
353
00:36:04,800 --> 00:36:05,700
- The red button.
354
00:36:06,000 --> 00:36:07,500
Press it down for a count of three.
355
00:36:17,100 --> 00:36:18,100
- What happened to you?
356
00:36:19,800 --> 00:36:21,100
- Jen-Diki ambush.
357
00:36:25,900 --> 00:36:27,200
Who are you?
358
00:36:27,500 --> 00:36:28,100
Where's Ballard?
359
00:36:31,300 --> 00:36:32,400
He must be loving this.
360
00:36:43,500 --> 00:36:44,900
- That thing was a Jen-Diki?
361
00:36:48,200 --> 00:36:49,000
- How is she?
362
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
- She ought to see a doctor.
363
00:36:52,800 --> 00:36:53,900
- We can't draw attention to ourselves.
364
00:36:54,200 --> 00:36:56,800
- You've hardly blended into the landscape, have you?
365
00:36:59,400 --> 00:37:00,500
If you want me to help you,
366
00:37:00,800 --> 00:37:02,500
you're gonna have to tell me what's going on.
367
00:37:02,800 --> 00:37:04,800
And you can start with that bangle.
368
00:37:05,100 --> 00:37:06,600
- What? - The armband thing.
369
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
When I pressed the button, it put her to sleep.
370
00:37:11,400 --> 00:37:12,900
- It does a lot more than that.
371
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
- Tell her, Ballard.
372
00:37:17,700 --> 00:37:19,200
Tell her! We're gonna need her.
373
00:37:23,300 --> 00:37:24,100
- Okay.
374
00:37:25,600 --> 00:37:26,900
I need to get hold of an earth transposer.
375
00:37:27,200 --> 00:37:28,200
- A what?
376
00:37:28,500 --> 00:37:30,000
- He means an earth mover.
377
00:37:31,600 --> 00:37:34,000
He doesn't know much about this century, does he?
378
00:37:35,400 --> 00:37:36,100
- An earth mover?
379
00:37:37,600 --> 00:37:39,500
Well, there might be one in Midas.
380
00:37:39,800 --> 00:37:40,700
- Can you take me there?
381
00:37:42,600 --> 00:37:43,300
Please?
382
00:37:44,700 --> 00:37:46,900
- Yeah. Sure, I can take you.
383
00:37:47,200 --> 00:37:49,300
But after that, you're on your own.
384
00:37:49,600 --> 00:37:51,100
- Okay. Let's go.
385
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
I'll be back as fast as I can.
386
00:38:03,500 --> 00:38:05,900
- So you still haven't told me anything.
387
00:38:06,200 --> 00:38:07,400
- You'll find it hard to believe.
388
00:38:07,700 --> 00:38:08,300
- Try me.
389
00:38:10,100 --> 00:38:10,900
- What's your name?
390
00:38:12,500 --> 00:38:13,200
- Annie.
391
00:38:14,300 --> 00:38:15,300
- All right, Annie.
392
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
I come from the future.
393
00:38:20,500 --> 00:38:22,200
From a city that travels in time.
394
00:38:23,200 --> 00:38:26,400
And we can choose what timezone we want to appear in.
395
00:38:26,700 --> 00:38:29,100
- You're right. This is gonna be very hard to believe.
396
00:38:29,400 --> 00:38:30,900
- All right, then forget it. Just take me to town.
397
00:38:31,200 --> 00:38:32,100
- Hang on! I wanna hear more!
398
00:38:32,400 --> 00:38:34,200
- What's the point? - Oh, come on!
399
00:38:34,500 --> 00:38:36,700
You've gotta admit that's a fair bit to swallow.
400
00:38:40,000 --> 00:38:41,200
Where is this city?
401
00:38:41,500 --> 00:38:45,300
- Right now it should be around the end of the 32nd century.
402
00:38:45,600 --> 00:38:46,900
It's coming back in time.
403
00:38:47,200 --> 00:38:47,900
- Back to where?
404
00:38:49,100 --> 00:38:51,500
- Here. It'll arrive in the valley tomorrow night.
405
00:38:53,600 --> 00:38:55,400
- So how come you're not on it?
406
00:38:55,700 --> 00:38:56,200
- We were sent ahead.
407
00:38:56,500 --> 00:38:57,900
We've got some repair work to do.
408
00:38:58,100 --> 00:38:59,600
- With an earth transposer, right?
409
00:38:59,900 --> 00:39:01,200
- Mm.
410
00:39:01,500 --> 00:39:03,300
One of the support legs of the city was damaged
411
00:39:03,600 --> 00:39:05,400
in a battle with the Jen-Diki.
412
00:39:05,700 --> 00:39:08,300
I've gotta build a rock mound to prop it up.
413
00:39:08,600 --> 00:39:10,000
- That's a hell of a story.
414
00:39:10,300 --> 00:39:11,300
- Yeah, it is.
415
00:39:12,500 --> 00:39:13,900
Will you help me?
416
00:39:14,300 --> 00:39:15,300
- I'm thinking about it.
417
00:39:19,900 --> 00:39:21,100
The first page.
418
00:39:22,500 --> 00:39:24,400
Does the city look something like that?
419
00:39:24,700 --> 00:39:25,700
- Where did you get this?
420
00:39:26,000 --> 00:39:27,200
- So you have been here before.
421
00:39:27,500 --> 00:39:29,000
- Answer me! - Calm down!
422
00:39:30,400 --> 00:39:32,800
I made the drawing from some rock paintings.
423
00:39:33,100 --> 00:39:34,600
Some very old rock paintings.
424
00:39:36,000 --> 00:39:38,800
Did you think I was a spy or something?
425
00:39:39,100 --> 00:39:41,300
You've been reading too much science fiction.
426
00:39:41,600 --> 00:39:42,200
- Too much what?
427
00:39:47,000 --> 00:39:48,800
Sorry I gave you a fright this morning.
428
00:39:49,000 --> 00:39:49,900
- So am I.
429
00:39:50,200 --> 00:39:51,300
- The Jen-Diki might have heard us.
430
00:39:51,600 --> 00:39:53,800
- Where are they now? - Underground.
431
00:39:54,100 --> 00:39:56,600
We'll be safe till after dark. They're light sensitive.
432
00:39:59,100 --> 00:40:00,400
- These Jen-Diki,
433
00:40:02,000 --> 00:40:02,900
are they human?
434
00:40:04,100 --> 00:40:06,000
- Only by a stretch of the imagination.
435
00:40:07,600 --> 00:40:09,300
- And what about you? Are you human?
436
00:40:11,200 --> 00:40:13,700
- Back up the line, they're still discussing that.
437
00:40:15,100 --> 00:40:15,900
What's this?
438
00:40:33,300 --> 00:40:34,600
- Oh, god.
439
00:40:36,100 --> 00:40:38,200
- He's dead. Electrocution.
440
00:40:38,500 --> 00:40:40,700
- Well, we'll have to take him with us and hand him in.
441
00:40:41,000 --> 00:40:42,200
- Who to?
442
00:40:42,500 --> 00:40:43,800
- The police, I suppose.
443
00:40:44,800 --> 00:40:45,500
- Shit.
444
00:41:04,400 --> 00:41:06,200
Well, come on then. Give us a hand.
445
00:41:06,600 --> 00:41:07,900
- Yeah, all right.
446
00:41:49,800 --> 00:41:50,500
Don't!
447
00:42:00,600 --> 00:42:01,700
- Bloody hell!
448
00:42:02,000 --> 00:42:02,700
Counihan!
449
00:42:04,900 --> 00:42:05,700
- Listen, it's not what you think.
450
00:42:06,000 --> 00:42:08,400
- One move from you, shit for brains, and I'll splatter-
451
00:42:08,700 --> 00:42:09,200
- Hey, wait a minute! This is getting-
452
00:42:09,500 --> 00:42:10,800
- That goes for you, too.
453
00:42:18,400 --> 00:42:19,500
- Be very careful, son.
454
00:42:21,300 --> 00:42:23,700
I'm a nervous kind of fellow at the best of times.
455
00:42:29,200 --> 00:42:31,000
You ain't gonna give me any of that kung-fu shit,
456
00:42:31,300 --> 00:42:31,900
are you, son?
457
00:42:33,000 --> 00:42:34,300
- Never crossed my mind.
458
00:42:35,900 --> 00:42:36,600
- Sweet.
459
00:42:37,800 --> 00:42:40,600
- Look in the back, Ernie. - Old mate of yours, eh, Roy?
460
00:42:42,000 --> 00:42:44,300
I think we better go inside and get this down on paper.
461
00:42:55,600 --> 00:42:57,100
- What do you want me to do about him?
462
00:42:57,400 --> 00:42:58,900
- You knew him better than me, Roy!
463
00:43:13,700 --> 00:43:15,600
Name of deceased.
464
00:43:15,900 --> 00:43:17,000
Counihan.
465
00:43:17,300 --> 00:43:17,900
Wally.
466
00:43:43,600 --> 00:43:44,900
- Cheap bastard.
467
00:44:03,500 --> 00:44:05,100
- So where is he?
468
00:44:05,400 --> 00:44:08,600
Gonna have to bury him fast, this time of year.
469
00:44:28,100 --> 00:44:29,600
- I've got nothing to hold you on.
470
00:44:29,900 --> 00:44:30,500
Get out.
471
00:44:53,400 --> 00:44:55,300
- You, you jackass.
472
00:44:55,600 --> 00:44:57,300
You made out you ran this town.
473
00:44:57,600 --> 00:44:59,200
You couldn't run a hot bath.
474
00:45:24,000 --> 00:45:26,600
- Didn't think you'd let them go, Sarge.
475
00:45:26,900 --> 00:45:28,800
- They're not going anywhere, Roy.
476
00:45:29,100 --> 00:45:30,700
I've just got 'em on a longer leash.
477
00:45:38,700 --> 00:45:39,900
- I'll get what you need.
478
00:45:46,600 --> 00:45:47,900
Wait there.
479
00:45:48,200 --> 00:45:50,500
And keep your hands off the locals, okay?
480
00:45:50,800 --> 00:45:51,700
- Whatever you say.
481
00:45:52,900 --> 00:45:53,600
Annie.
482
00:46:17,300 --> 00:46:18,600
- Your damn Committee wants the whole plan
483
00:46:18,900 --> 00:46:19,700
to fall down, that's why-
484
00:46:19,900 --> 00:46:22,600
- The Committee accepted the plan which was put to it!
485
00:46:22,900 --> 00:46:24,100
Under article 14- - Article bullshit!
486
00:46:24,400 --> 00:46:25,900
You know as well as I do, we should be down there with him!
487
00:46:26,200 --> 00:46:28,300
- Look, it's a low-profile operation.
488
00:46:28,600 --> 00:46:30,000
They don't want a dozen flatfooted troopers-
489
00:46:30,300 --> 00:46:31,400
- We're trying to fight Jen-Diki!
490
00:46:31,700 --> 00:46:35,100
What if something goes wrong? - Oh, nothing will go wrong!
491
00:46:35,400 --> 00:46:36,200
We're relying on standard-
492
00:46:36,500 --> 00:46:38,900
- You're relying on luck, Smith.
493
00:46:39,200 --> 00:46:42,300
- Now listen here, trooper! You're out of line on this!
494
00:46:42,600 --> 00:46:45,400
Any more and you'll find yourself on a disciplinary charge!
495
00:46:46,800 --> 00:46:48,500
- I wouldn't give you the pleasure.
496
00:47:02,800 --> 00:47:06,000
- That's an earth mover? - It'll do the job.
497
00:47:06,300 --> 00:47:07,500
I'll do the talking.
498
00:47:07,800 --> 00:47:09,000
- No, I will.
499
00:47:09,300 --> 00:47:10,500
- Have it your way.
500
00:47:10,800 --> 00:47:11,600
Ballard?
501
00:47:11,900 --> 00:47:13,200
You have to tell me.
502
00:47:13,500 --> 00:47:15,900
What really happens when the city lands?
503
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
I want an answer.
504
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
You're getting ready to fight these Jen-Diki.
505
00:47:23,500 --> 00:47:24,400
What happens to us?
506
00:47:25,600 --> 00:47:26,300
The town?
507
00:47:30,100 --> 00:47:34,000
- There's gonna be battle, out there, soon.
508
00:47:34,300 --> 00:47:35,100
Maybe here, too.
509
00:47:36,500 --> 00:47:38,300
And it could alter history.
510
00:47:38,600 --> 00:47:40,800
That's the future, as well as the past.
511
00:47:41,100 --> 00:47:42,500
Listen.
512
00:47:42,800 --> 00:47:45,400
It's what happens now that shapes history. What we do.
513
00:48:01,000 --> 00:48:02,500
- We're closed.
514
00:48:02,800 --> 00:48:04,000
- Got an urgent job for that.
515
00:48:05,100 --> 00:48:06,500
Thought we could do a deal.
516
00:48:06,800 --> 00:48:08,400
- What sort of deal? We're talking big bucks here.
517
00:48:08,700 --> 00:48:09,600
You got big bucks?
518
00:48:10,500 --> 00:48:11,400
- How much?
519
00:48:12,500 --> 00:48:13,900
- Depends. How long you want it?
520
00:48:14,200 --> 00:48:15,100
- Two days.
521
00:48:15,400 --> 00:48:16,200
- Two days. 2,000.
522
00:48:17,400 --> 00:48:19,100
Take it or leave it.
523
00:48:19,400 --> 00:48:20,300
- 2,0007? All right.
524
00:48:21,300 --> 00:48:22,300
But I don't have it just now.
525
00:48:22,500 --> 00:48:24,100
I can give it to you the day after tomorrow.
526
00:48:24,400 --> 00:48:25,800
- What happens then?
527
00:48:26,000 --> 00:48:28,900
- Some friends of mine arrive.
528
00:48:29,200 --> 00:48:30,300
You can trust me.
529
00:48:33,600 --> 00:48:34,700
- 2,000 is it?
530
00:48:37,400 --> 00:48:38,200
Day after tomorrow?
531
00:48:43,500 --> 00:48:45,600
You take credit cards, don't you?
532
00:48:45,900 --> 00:48:46,500
- Cash.
533
00:48:59,400 --> 00:49:01,200
- Changed your mind?
534
00:49:10,200 --> 00:49:12,000
How am I doing, Annie?
535
00:52:22,500 --> 00:52:24,500
- I can't sleep. My head's too full.
536
00:52:32,000 --> 00:52:33,800
You can get some rest. I'll stay here and watch.
537
00:52:34,100 --> 00:52:35,000
- No.
538
00:52:35,300 --> 00:52:36,700
I want to be ready if they come.
539
00:52:38,200 --> 00:52:40,200
But I don't think we'll see them tonight.
540
00:52:42,200 --> 00:52:42,900
How's Petra?
541
00:52:44,000 --> 00:52:46,100
- She's talking in her sleep.
542
00:52:46,400 --> 00:52:47,400
Sounds like she's having an argument
543
00:52:47,700 --> 00:52:49,200
with a guy called Smith, I think.
544
00:52:49,500 --> 00:52:52,100
- That's a good sign. I think she's healing.
545
00:52:54,000 --> 00:52:55,100
- Tell me more, Ballard.
546
00:52:56,700 --> 00:53:00,100
- About the city? - Yeah.
547
00:53:00,300 --> 00:53:01,100
- You'd be amazed.
548
00:53:02,500 --> 00:53:03,800
The technology's enormous.
549
00:53:04,100 --> 00:53:05,900
We've got powers your time only dreams about.
550
00:53:06,200 --> 00:53:07,400
- No.
551
00:53:07,600 --> 00:53:09,000
I mean the people.
552
00:53:09,300 --> 00:53:10,000
Are they different?
553
00:53:11,900 --> 00:53:13,500
- They still fight and squabble.
554
00:53:14,500 --> 00:53:16,300
And try very hard to outdo each other.
555
00:53:17,800 --> 00:53:19,400
I guess they're not very different.
556
00:53:21,400 --> 00:53:22,800
- And what about men and women?
557
00:53:26,100 --> 00:53:27,500
- They fall in and out of love.
558
00:53:29,800 --> 00:53:31,000
Marry and divorce.
559
00:53:32,100 --> 00:53:33,200
Argue over the children.
560
00:53:36,800 --> 00:53:37,600
What?
561
00:53:38,600 --> 00:53:40,900
- I'm pleased.
562
00:53:41,200 --> 00:53:41,800
- Why?
563
00:53:43,300 --> 00:53:45,400
- I guess you people are human after all.
564
00:54:41,900 --> 00:54:44,200
- Is he still at it? - Uh-huh.
565
00:54:45,900 --> 00:54:47,900
- He never stops.
566
00:54:48,200 --> 00:54:49,600
- I learned that the hard way.
567
00:54:49,900 --> 00:54:52,200
You'd have to say he's a bit heavy-handed.
568
00:54:52,500 --> 00:54:55,000
- Well, the men where I come from are not much of a bargain.
569
00:54:55,300 --> 00:54:56,400
- They're not much better here.
570
00:54:56,700 --> 00:54:58,600
- Ballard's about the best of 'em.
571
00:54:58,900 --> 00:55:00,400
Unfortunately, he also knows this.
572
00:55:05,300 --> 00:55:06,700
- So tell me something about him.
573
00:55:07,000 --> 00:55:08,400
You must've done some homework.
574
00:55:09,900 --> 00:55:10,800
- Well, let's see.
575
00:55:12,200 --> 00:55:15,100
The city picked him up early in the fourth millennium.
576
00:55:15,400 --> 00:55:17,900
He was, what do you call it? A feral child?
577
00:55:18,200 --> 00:55:19,500
Living with a band of nomads.
578
00:55:19,800 --> 00:55:21,400
His parents, family, wiped out.
579
00:55:22,800 --> 00:55:24,500
One of the city's engineers brought him up.
580
00:55:24,800 --> 00:55:27,100
Dr. Sun. He's one of the best.
581
00:55:27,300 --> 00:55:29,500
He's never been one of us, really.
582
00:55:29,800 --> 00:55:30,400
It's a shame.
583
00:55:31,600 --> 00:55:34,700
Is there any more of that? - Yeah, sure.
584
00:55:47,400 --> 00:55:51,500
- He needs your help. With this, you can give it to him.
585
00:55:51,800 --> 00:55:52,700
- But you need it.
586
00:55:53,000 --> 00:55:55,700
Besides, I don't know anything about how to use it.
587
00:55:56,000 --> 00:55:57,100
- I'll show you. It's not much.
588
00:55:57,400 --> 00:55:59,300
We just like to make it sound complicated.
589
00:56:17,600 --> 00:56:19,200
- Tell me the truth, Sun.
590
00:56:19,500 --> 00:56:22,700
Do you think the city will hold together until we spin down?
591
00:56:24,500 --> 00:56:26,400
- It has held for 500 years.
592
00:56:27,400 --> 00:56:29,200
And it will hold for another day.
593
00:56:30,200 --> 00:56:33,500
Only, I ask, has anything been heard from Ballard?
594
00:56:33,800 --> 00:56:35,000
- That's none of your concern!
595
00:56:35,300 --> 00:56:38,200
- No, no, we haven't, but we didn't expect to.
596
00:56:39,700 --> 00:56:40,400
But...
597
00:56:41,900 --> 00:56:42,800
Thank you, Sun.
598
00:56:45,400 --> 00:56:48,700
- When this is set up that's as much as we can do.
599
00:56:49,000 --> 00:56:49,600
- Great.
600
00:57:00,000 --> 00:57:00,900
I'm going for a swim!
601
00:57:27,500 --> 00:57:28,700
You're going to jump in and save me
602
00:57:29,000 --> 00:57:30,900
when this thing electrocutes me, aren't you?
603
00:57:52,800 --> 00:57:54,900
What's your world like, Ballard?
604
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
What do you do with yourself when you're off duty?
605
00:58:01,900 --> 00:58:03,300
- You'll have to wait and see.
606
00:58:14,300 --> 00:58:15,700
- Ballard?
607
00:58:31,400 --> 00:58:32,100
- Rafferty!
608
00:58:35,600 --> 00:58:37,500
Tucker, have you seen Rafferty?
609
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
- Not since this mornin', Sarge.
610
00:58:42,700 --> 00:58:43,600
- Don't slack off.
611
00:59:47,500 --> 00:59:48,200
- Hi.
612
00:59:50,500 --> 00:59:51,400
- Been swimming?
613
00:59:53,500 --> 00:59:55,800
Did you learn something about the 20th century?
614
00:59:57,400 --> 00:59:58,100
- Hm.
615
01:00:00,000 --> 01:00:03,200
Right now, I should be thinking about getting us home.
616
01:00:03,500 --> 01:00:05,100
- Hm. She'll get you there.
617
01:00:06,400 --> 01:00:08,000
- We'll all get each other there.
618
01:00:28,300 --> 01:00:29,400
- What is it?
619
01:00:29,700 --> 01:00:32,200
- Something's wrong. Charge pack's losing power.
620
01:00:33,600 --> 01:00:35,500
We're gonna need a backup, something with punch.
621
01:00:35,800 --> 01:00:36,500
- A gun?
622
01:00:38,000 --> 01:00:39,400
I know where we can find one.
623
01:00:52,600 --> 01:00:53,500
Not there.
624
01:01:18,700 --> 01:01:20,700
Ah, right.
625
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
These guys, they always have one.
626
01:01:25,500 --> 01:01:26,200
- Hm.
627
01:01:29,300 --> 01:01:30,800
- Oh, ammo!
628
01:01:31,000 --> 01:01:32,500
- This what you want? Get 'em up!
629
01:01:38,800 --> 01:01:40,700
Something to remember, eh?
630
01:01:41,000 --> 01:01:43,100
Scum always rises to the surface.
631
01:01:44,200 --> 01:01:47,200
All you gotta do is be patient
632
01:01:49,200 --> 01:01:50,000
and scoop it up.
633
01:01:53,500 --> 01:01:56,100
.
634
01:02:00,900 --> 01:02:02,200
- Bridge.
635
01:02:02,500 --> 01:02:03,800
Oh, what do you want?
636
01:02:05,400 --> 01:02:08,800
- I want to speak to the boss. It is very important!
637
01:02:09,100 --> 01:02:11,900
- He's busy. We're all busy! - You must listen!
638
01:02:12,100 --> 01:02:16,400
The city we have to fight. There is a way we can overcome!
639
01:02:16,700 --> 01:02:19,500
- Sure there is. You can let us get on with our jobs.
640
01:02:19,800 --> 01:02:23,000
- We have the power! It is in the timeline!
641
01:02:23,300 --> 01:02:26,000
The power that drives us can defeat them!
642
01:02:27,200 --> 01:02:29,400
- In the timeline? Are you mad?
643
01:02:29,700 --> 01:02:33,000
- Listen! The beam accelerator controls the power.
644
01:02:33,300 --> 01:02:35,600
If we can remove it from the line...
645
01:02:37,200 --> 01:02:38,100
- Listen, old man.
646
01:02:38,400 --> 01:02:40,300
The best brains in the city are working on this.
647
01:02:40,600 --> 01:02:43,400
Do you expect me to listen to some bullshit theory?
648
01:02:44,600 --> 01:02:46,600
Oh, I haven't time for this nonsense.
649
01:02:46,900 --> 01:02:49,000
If you're so convinced, you get it out.
650
01:02:52,100 --> 01:02:52,700
-I can try.
651
01:03:07,000 --> 01:03:08,500
- You frisked the girl?
652
01:03:08,800 --> 01:03:09,900
- No.
653
01:03:10,200 --> 01:03:11,000
- Then get into it.
654
01:03:22,500 --> 01:03:23,800
- You'll be all right, love.
655
01:03:33,200 --> 01:03:34,100
Hey, Sarge!
656
01:03:34,400 --> 01:03:35,400
Look at this!
657
01:03:35,600 --> 01:03:36,900
Fancy-lookin' bugger.
658
01:03:37,200 --> 01:03:38,300
- Take it off, girlie.
659
01:03:38,600 --> 01:03:39,500
- She can't!
660
01:03:40,700 --> 01:03:41,400
Leave it!
661
01:03:51,600 --> 01:03:52,600
- Bring her over here.
662
01:03:53,800 --> 01:03:54,700
- No!
663
01:03:55,000 --> 01:03:56,600
She doesn't know how to remove it.
664
01:03:56,900 --> 01:03:57,800
- Then you take it off.
665
01:03:59,500 --> 01:04:01,400
- Ballard, don't do it.
666
01:04:18,800 --> 01:04:20,500
- I don't have a choice.
667
01:04:30,300 --> 01:04:31,100
- Now yours.
668
01:04:43,300 --> 01:04:44,100
- No!
669
01:05:02,500 --> 01:05:04,100
- What are these things, son?
670
01:05:04,400 --> 01:05:06,900
- You wouldn't understand, McCarthy.
671
01:05:07,200 --> 01:05:10,100
Just leave it alone. - Oh, take a rest.
672
01:05:10,300 --> 01:05:12,300
- If you screw up the settings on those armbands,
673
01:05:12,600 --> 01:05:14,300
your damn town's gonna end up being history.
674
01:05:14,600 --> 01:05:15,300
- Now, now.
675
01:05:26,700 --> 01:05:28,900
- You don't know what you're doing!
676
01:05:29,200 --> 01:05:34,000
- Is that so?
677
01:05:46,900 --> 01:05:47,600
- Shit!
678
01:05:47,900 --> 01:05:48,800
- Ballard!
679
01:05:49,100 --> 01:05:53,000
The Time Guardian who has run out of time.
680
01:06:37,700 --> 01:06:39,700
J Lost my girl J
681
01:06:40,000 --> 01:06:42,600
J She's gone away J
682
01:06:42,900 --> 01:06:44,600
J And I don't know d
683
01:06:44,800 --> 01:06:48,100
J What I'm gonna do today [
684
01:06:56,100 --> 01:06:57,200
Hm?
685
01:07:29,300 --> 01:07:30,800
- McCarthy. - Sarge, it's me, Wayne!
686
01:07:31,100 --> 01:07:35,500
I'm at the yard, help me! There's somebody...
687
01:07:44,800 --> 01:07:46,300
- Have you got anything to tell me?
688
01:07:47,200 --> 01:07:50,500
- Give me those armbands and I might be able to save you.
689
01:07:50,800 --> 01:07:52,200
- Oh, don't do me any favors, son.
690
01:08:49,100 --> 01:08:50,700
- That way! Get out if you can!
691
01:08:50,900 --> 01:08:51,600
Go!
692
01:09:18,100 --> 01:09:18,800
- Wayne?
693
01:09:19,900 --> 01:09:20,600
You there?
694
01:09:36,400 --> 01:09:38,000
- Damn it.
695
01:10:08,700 --> 01:10:09,300
- Wayne?
696
01:10:13,000 --> 01:10:13,800
Holy shit.
697
01:10:37,300 --> 01:10:38,200
Jesus Christ!
698
01:10:54,000 --> 01:10:55,300
- Let's get out of here!
699
01:11:01,300 --> 01:11:02,400
- Freeze!
700
01:11:02,700 --> 01:11:03,900
- Get down!
701
01:11:07,100 --> 01:11:11,900
- Not a move!
702
01:11:22,600 --> 01:11:24,400
- Remember me, McCarthy?
703
01:11:24,700 --> 01:11:26,300
You wouldn't bloody listen, would ya?
704
01:11:27,400 --> 01:11:29,100
Now watch your town burn.
705
01:11:30,900 --> 01:11:32,100
- We'll take this. - Are you all right?
706
01:11:32,400 --> 01:11:33,000
- Yeah.
707
01:11:41,500 --> 01:11:42,400
- Knock it over.
708
01:12:21,900 --> 01:12:22,900
- Petra?
709
01:12:23,200 --> 01:12:24,100
- Over here.
710
01:12:28,200 --> 01:12:29,200
You're cutting it pretty close.
711
01:12:29,500 --> 01:12:30,900
I thought you'd decided to stay.
712
01:12:31,200 --> 01:12:32,500
- No way. - How do you feel?
713
01:12:32,800 --> 01:12:35,600
Do you think you can make it? - Sure.
714
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
We have to be down there when the city stops.
715
01:12:47,300 --> 01:12:49,600
.
716
01:12:57,300 --> 01:12:58,100
- Annie.
717
01:13:00,600 --> 01:13:04,000
When the city lands, the Jen-Diki will attack in force.
718
01:13:04,300 --> 01:13:06,400
Now, we fought a few of them off, but this time-
719
01:13:06,700 --> 01:13:07,200
- Ballard.
720
01:13:07,500 --> 01:13:08,700
- Look.
721
01:13:09,000 --> 01:13:13,700
All I'm saying is this is your last chance to go back.
722
01:13:14,000 --> 01:13:16,100
- Ballard, I know what you're saying.
723
01:13:17,700 --> 01:13:18,600
I'm coming.
724
01:13:23,000 --> 01:13:25,400
- For more than 500 years,
725
01:13:26,400 --> 01:13:27,900
this city has been our mother.
726
01:13:29,100 --> 01:13:32,500
It is not just our fate that lies in the balance,
727
01:13:33,600 --> 01:13:35,200
but that of all humanity.
728
01:14:29,900 --> 01:14:31,000
- No!
729
01:14:59,700 --> 01:15:00,300
- Oh, no!
730
01:15:03,500 --> 01:15:04,200
- Petra.
731
01:15:06,000 --> 01:15:07,600
- Move, move, move it!
732
01:15:15,800 --> 01:15:17,100
Ballard!
733
01:15:17,400 --> 01:15:18,600
- Ballard!
734
01:15:18,900 --> 01:15:20,700
You're next, Guardian!
735
01:15:20,900 --> 01:15:22,400
Nothing can stop us!
736
01:15:25,200 --> 01:15:26,300
- It's not over yet.
737
01:15:26,600 --> 01:15:27,200
- Hey, boss!
738
01:15:28,300 --> 01:15:29,700
Welcome back.
739
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
Are you all right, boss?
740
01:15:31,300 --> 01:15:31,900
Come on back, come on back.
741
01:15:32,200 --> 01:15:34,200
Fall back! Olly, Gracie, fall back!
742
01:15:34,500 --> 01:15:36,400
- Come on! Come on, move!
743
01:15:48,100 --> 01:15:49,400
- Victory is ours!
744
01:15:52,500 --> 01:15:53,100
- How do we stand, Ivan?
745
01:15:53,400 --> 01:15:55,000
- Not good. We are outnumbered.
746
01:15:57,900 --> 01:15:58,600
Here. Take this.
747
01:16:00,000 --> 01:16:01,300
- Round here. - Ballard!
748
01:16:03,400 --> 01:16:04,400
My son.
749
01:16:04,700 --> 01:16:05,800
- Sun!
750
01:16:06,100 --> 01:16:07,000
Oh, no.
751
01:16:09,400 --> 01:16:10,900
You old fool.
752
01:16:11,200 --> 01:16:13,000
Let's get him inside! - Ballard.
753
01:16:13,300 --> 01:16:14,500
Listen to me.
754
01:16:14,700 --> 01:16:15,700
The city needs you.
755
01:16:18,100 --> 01:16:19,300
- What do you mean?
756
01:16:19,500 --> 01:16:23,300
- Do you remember the stories I told you?
757
01:16:23,600 --> 01:16:24,200
- Yes.
758
01:16:24,500 --> 01:16:26,800
- Take the beam accelerator from the line.
759
01:16:27,100 --> 01:16:28,600
Remember your training!
760
01:16:30,200 --> 01:16:32,400
The test of courage!
761
01:16:37,900 --> 01:16:39,200
- Take care of him, please.
762
01:16:41,600 --> 01:16:42,500
Hang on, old man.
763
01:16:46,800 --> 01:16:47,600
I'll be back.
764
01:17:18,000 --> 01:17:20,900
- They've broken through. The scanners are reporting.
765
01:17:21,200 --> 01:17:22,000
They're in the city.
766
01:17:23,500 --> 01:17:24,400
We're fully committed.
767
01:17:25,900 --> 01:17:27,900
There are no more reserves.
768
01:18:40,300 --> 01:18:41,900
- At last, Guardian.
769
01:18:43,700 --> 01:18:47,900
The city will be mine, but you won't live to see it.
770
01:19:58,700 --> 01:20:00,300
It is over, Ballard.
771
01:20:25,600 --> 01:20:27,500
- I reckon you need me, Ballard.
772
01:20:30,000 --> 01:20:31,300
- Fall back! Fall back!
773
01:20:46,200 --> 01:20:47,400
- Stop the fighting.
774
01:20:50,400 --> 01:20:51,600
Stop the fighting now.
775
01:20:53,400 --> 01:20:55,400
You can no longer win, Jen-Diki.
776
01:20:56,700 --> 01:20:58,600
Zuryk is dead.
777
01:21:00,400 --> 01:21:01,600
The war is over.
778
01:21:03,400 --> 01:21:07,800
You've tracked us across the centuries to try to destroy us,
779
01:21:08,000 --> 01:21:09,500
and take what we have.
780
01:21:10,400 --> 01:21:12,900
It's the power of this city that you want.
781
01:21:15,000 --> 01:21:18,400
Well, I'm here to give it to you.
782
01:21:18,600 --> 01:21:21,000
You'll be trapped within its force forever.
783
01:21:22,900 --> 01:21:26,700
Here's 500 years of power.
784
01:21:26,900 --> 01:21:28,400
All at once.
785
01:22:38,400 --> 01:22:41,000
I thought I might find you here.
786
01:22:43,000 --> 01:22:44,800
- Sometimes it seems like a dream.
787
01:22:46,400 --> 01:22:48,400
Monsters, battles.
788
01:22:48,700 --> 01:22:49,400
The city.
789
01:22:51,100 --> 01:22:53,700
A week ago, I was a geologist out in the middle of nowhere.
790
01:22:57,600 --> 01:23:00,100
You like it? I hear it's the latest thing.
791
01:23:02,700 --> 01:23:03,600
- You look fabulous.
792
01:23:04,600 --> 01:23:07,100
- Commander Ballard, you're required on the bridge.
793
01:23:07,400 --> 01:23:08,700
Respond please, Commander.
794
01:23:12,500 --> 01:23:13,800
- They'll want a full report.
795
01:23:15,500 --> 01:23:17,400
I should go.
796
01:23:17,800 --> 01:23:20,500
- They can wait. Let the city run itself.
54467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.