All language subtitles for The.Zone.of.Interest.2023.GERMAN.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,033 --> 00:00:55,706 AREA OF INTEREST 2 00:05:12,087 --> 00:05:14,005 Go ahead of me, children. 3 00:05:15,090 --> 00:05:17,217 There are some to my left... 4 00:05:18,218 --> 00:05:19,427 and others across the street. 5 00:06:45,138 --> 00:06:46,848 - No. No. Yes. - Yes. Yes. 6 00:06:48,850 --> 00:06:50,852 Sleep, son, sleep. 7 00:06:50,935 --> 00:06:53,104 Don't sit on me. 8 00:06:53,188 --> 00:06:54,355 I did not. 9 00:06:55,523 --> 00:06:59,319 That's what you get for crushing my foot. 10 00:08:02,715 --> 00:08:05,301 They better grab me a bucket of water on me. 11 00:08:05,426 --> 00:08:07,011 No, we would never do that. 12 00:08:07,428 --> 00:08:08,930 I hope this does not slow me down. 13 00:08:12,433 --> 00:08:14,435 This way... and you're out. 14 00:08:16,688 --> 00:08:18,314 Beware of steps. 15 00:08:19,023 --> 00:08:21,693 First feel it and come down. Perfect. 16 00:08:25,196 --> 00:08:27,949 Last step, now turn around. 17 00:08:28,449 --> 00:08:30,785 That's it. Wait, wait, wait, wait. Stay here. 18 00:08:34,205 --> 00:08:35,832 Surprise! 19 00:08:37,125 --> 00:08:38,918 - Is this for me? - Yes, it is. 20 00:08:40,211 --> 00:08:42,505 - Thank you. - Happy Birthday to you. 21 00:08:43,673 --> 00:08:45,800 - Where did you get it? - I have my contacts. 22 00:08:47,301 --> 00:08:49,470 One, two, three passengers. 23 00:08:49,846 --> 00:08:51,347 - Who wants to go first? - I do! 24 00:08:53,683 --> 00:08:55,893 You. You can go first. 25 00:08:59,439 --> 00:09:01,149 The paint is still fresh. 26 00:09:01,315 --> 00:09:04,026 Annagret will have a green butt. 27 00:09:26,174 --> 00:09:28,885 - Coats, backpacks, and off to school. - Thank you, children. 28 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 Quickly. 29 00:09:32,013 --> 00:09:33,055 Goodbye. 30 00:09:36,058 --> 00:09:38,603 Inge, pull up your socks. 31 00:09:48,446 --> 00:09:51,199 Bye, daddy. 32 00:10:25,775 --> 00:10:27,401 Want to smell a rose? 33 00:10:28,236 --> 00:10:31,572 Smell a rose. Yes. This one. 34 00:10:35,618 --> 00:10:36,827 This one is beautiful. 35 00:10:48,005 --> 00:10:50,716 Look, what a great dahlia. 36 00:10:53,261 --> 00:10:57,598 And a poppy. Yes. 37 00:12:31,817 --> 00:12:32,817 Bronek. 38 00:12:50,377 --> 00:12:51,377 Marta. 39 00:12:56,509 --> 00:12:59,803 Take this upstairs, please. Then come and see me. 40 00:13:02,306 --> 00:13:03,306 Sophie. 41 00:13:06,644 --> 00:13:07,644 Aniela, come. 42 00:13:19,073 --> 00:13:21,325 Choose something you like. Just one thing each. 43 00:13:21,450 --> 00:13:22,785 Take something. 44 00:14:29,476 --> 00:14:33,397 This one needs to be washed and the lining needs to be repaired. 45 00:14:33,522 --> 00:14:35,524 - Be careful with him. - Of course. 46 00:14:35,899 --> 00:14:37,276 Back to the bottom. 47 00:14:39,820 --> 00:14:40,820 No. 48 00:15:48,847 --> 00:15:50,432 The bees are flying. 49 00:15:51,058 --> 00:15:53,393 - It's hot, isn't it? - Yes, it is. 50 00:15:53,769 --> 00:15:54,937 How was your trip? 51 00:15:55,813 --> 00:15:58,482 Long. But we are here. 52 00:15:58,607 --> 00:16:00,609 That's right. So, nothing wrong? 53 00:16:00,984 --> 00:16:02,110 Not bad at all. 54 00:16:03,070 --> 00:16:04,738 Simpler than last time. 55 00:16:05,364 --> 00:16:08,075 Excellent. Then you are most welcome. 56 00:16:08,575 --> 00:16:10,577 We are glad to be here. We are glad to be here. 57 00:16:11,828 --> 00:16:13,455 Should we also take off our shoes? 58 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 No. 59 00:16:15,165 --> 00:16:17,501 Did you travel through Prague or Vienna? 60 00:16:18,252 --> 00:16:22,297 For Prague. It is 56 minutes faster. 61 00:16:48,407 --> 00:16:51,285 He asked me where I got one of my coats. 62 00:16:51,368 --> 00:16:54,496 I told him from Canada. And he asked, "How did you get to Canada?". 63 00:16:55,956 --> 00:16:57,756 - I thought you meant the country? - Yes, he did. 64 00:16:58,667 --> 00:16:59,835 An understandable mistake. 65 00:16:59,918 --> 00:17:02,963 The same thing happened when Helga Pattisch came for the first time. 66 00:17:03,046 --> 00:17:06,800 Of all the clothes possible, she chose a dress... 67 00:17:06,925 --> 00:17:10,929 that belonged to a bean half its size. 68 00:17:11,013 --> 00:17:15,726 I only managed to get the zipper up this far, and the dress came undone. 69 00:17:15,809 --> 00:17:19,187 And I pulled and pulled. She just turned to look at me and said, 70 00:17:21,732 --> 00:17:25,360 "I love this dress." In the end, she took it. 71 00:17:25,444 --> 00:17:28,405 And he said, "I'll go on a diet." 72 00:17:32,367 --> 00:17:35,162 - Would you like more coffee? - Yes, please. Thank you. 73 00:17:38,373 --> 00:17:40,834 - Do you like it black? - Yes, black is fine. Thank you. 74 00:17:44,254 --> 00:17:46,590 Helga's husband only adopted... 75 00:17:46,673 --> 00:17:50,010 that little Polish boy to keep her at home. 76 00:17:52,679 --> 00:17:54,139 That's what she told me. 77 00:17:55,599 --> 00:17:56,599 And he also beats her. 78 00:17:58,810 --> 00:18:01,104 - I didn't know that. - How did you know that? 79 00:18:01,688 --> 00:18:03,523 Haven't you seen the bruises on his arms? 80 00:18:06,526 --> 00:18:08,487 I forgot to tell you something. 81 00:18:08,945 --> 00:18:12,449 Guess where I found this diamond. 82 00:18:13,241 --> 00:18:14,701 In toothpaste. 83 00:18:14,910 --> 00:18:16,286 No. Really? 84 00:18:16,870 --> 00:18:19,581 - How smart do you have to be? - Yes, they are very smart. 85 00:18:19,915 --> 00:18:22,667 I already ordered more toothpaste because you never know. 86 00:18:41,311 --> 00:18:44,356 I think I already told you about the Schilling concert. 87 00:18:44,481 --> 00:18:47,108 About Brigitte Frank's ermine fur coat by Brigitte Frank. 88 00:18:47,234 --> 00:18:49,277 Did I tell you about that? 89 00:18:49,694 --> 00:18:51,363 - I don't think so. - Look. 90 00:18:53,824 --> 00:18:55,283 She looks like an empress. 91 00:18:55,867 --> 00:18:58,620 The other end is in the next chamber... 92 00:18:58,745 --> 00:19:02,624 with the next load ready to ignite... 93 00:19:02,749 --> 00:19:04,709 once the pieces here... 94 00:19:04,835 --> 00:19:07,838 are completely incinerated. 95 00:19:08,171 --> 00:19:09,171 How long does it take? 96 00:19:09,256 --> 00:19:12,551 Seven hours, between 400 and 500 at a time. 97 00:19:12,676 --> 00:19:14,094 Closer to 500. 98 00:19:14,344 --> 00:19:16,513 So, once that happens, 99 00:19:16,638 --> 00:19:19,891 this chimney closes... 100 00:19:20,016 --> 00:19:22,269 and the next one opens simultaneously. 101 00:19:22,394 --> 00:19:25,146 The fire follows the air... 102 00:19:25,272 --> 00:19:28,108 through this deflector, of course, 103 00:19:28,233 --> 00:19:31,861 and into this chamber, and then burns the charge. 104 00:19:33,029 --> 00:19:37,409 The chamber directly opposite to the combustion zone, 105 00:19:37,993 --> 00:19:40,745 which burns at approximately 1,000 degrees, 106 00:19:41,246 --> 00:19:43,832 by this time it has already cooled down... 107 00:19:43,957 --> 00:19:48,211 at about forty degrees. 108 00:19:48,336 --> 00:19:52,549 Enough to unload the ashes and recharge the camera. 109 00:19:53,049 --> 00:19:56,386 So, do these chambers cool down while they heat up? 110 00:19:56,553 --> 00:20:01,433 Correct. The process runs a camera... 111 00:20:01,558 --> 00:20:03,536 counterclockwise counterclockwise. 112 00:20:03,560 --> 00:20:08,523 Then, it burns, cools down, discharges and recharges. 113 00:20:09,274 --> 00:20:10,274 Y... 114 00:20:10,942 --> 00:20:12,193 Continuously. 115 00:20:24,581 --> 00:20:25,581 Viva! 116 00:20:28,626 --> 00:20:29,626 Dilla. 117 00:20:33,757 --> 00:20:35,884 - Happy birthday, Commander. - Thank you. 118 00:20:37,177 --> 00:20:39,054 Happy birthday, Commander. 119 00:20:39,179 --> 00:20:42,265 - It is an honor to serve under you. - Thank you. 120 00:20:43,475 --> 00:20:45,727 - Happy birthday, Commander. - Thank you. 121 00:20:46,353 --> 00:20:49,356 - Happy birthday, Commander. - Thank you. 122 00:20:50,857 --> 00:20:52,650 That's a rifle. 123 00:20:53,109 --> 00:20:55,862 And so is this one. 124 00:20:56,279 --> 00:20:59,491 And here's one with a gun... 125 00:20:59,616 --> 00:21:01,785 and another rifle over here. 126 00:21:25,225 --> 00:21:26,225 Hear that? 127 00:21:27,185 --> 00:21:31,439 It is a bittern. A heron. A grey heron. 128 00:22:07,183 --> 00:22:10,562 You cried like that too. 129 00:22:11,145 --> 00:22:12,981 And you made more noise. 130 00:22:14,816 --> 00:22:16,776 What's wrong with him? 131 00:22:16,901 --> 00:22:18,278 It's strong, don't you think? 132 00:22:20,989 --> 00:22:22,824 I already want to try mine. 133 00:23:34,020 --> 00:23:35,355 What are you doing? 134 00:23:36,773 --> 00:23:38,858 - What are you doing? - Watching something. 135 00:23:39,567 --> 00:23:40,610 What is it? 136 00:23:41,152 --> 00:23:42,152 Teeth. 137 00:23:50,286 --> 00:23:51,286 What are you doing? 138 00:23:51,913 --> 00:23:52,955 Nothing. 139 00:26:15,264 --> 00:26:16,390 What are you doing here? 140 00:26:17,433 --> 00:26:18,976 I am handing out sugar. 141 00:26:19,977 --> 00:26:20,977 To whom? 142 00:26:21,896 --> 00:26:23,105 I am looking for. 143 00:26:27,151 --> 00:26:28,151 Ven. 144 00:26:42,708 --> 00:26:46,712 "Then, a small white bird flew by.... 145 00:26:46,796 --> 00:26:50,257 to guide them out of the forest. 146 00:26:51,467 --> 00:26:53,302 Soon, they came to a huge lake. 147 00:26:53,427 --> 00:26:56,806 They were perplexed, for they did not know how to cross it. 148 00:26:57,765 --> 00:27:03,729 Suddenly, a beautiful swan swam towards them. 149 00:27:03,854 --> 00:27:06,607 'Beautiful swan, please, be our transport.' 150 00:27:07,441 --> 00:27:11,404 The swan bowed its neck and approached the shore..." 151 00:27:36,637 --> 00:27:38,305 Bracht called the house. 152 00:27:39,682 --> 00:27:42,184 Yes, while you were at your party. 153 00:27:42,476 --> 00:27:45,646 I forgot to tell you. He said he'll call back he'll call again tomorrow, at noon. 154 00:27:52,069 --> 00:27:53,069 Rudolf. 155 00:27:55,990 --> 00:27:58,993 Will you take me again to that spa in Italy? 156 00:28:03,330 --> 00:28:05,124 How they spoil you. 157 00:28:06,834 --> 00:28:10,754 And the walks. And that nice couple we met. 158 00:28:17,094 --> 00:28:19,889 - Is he wandering again? - No. 159 00:28:21,974 --> 00:28:23,309 And that man...? 160 00:28:25,060 --> 00:28:27,438 who played the accordion for the cows? 161 00:28:28,522 --> 00:28:29,732 They loved it. 162 00:28:30,316 --> 00:28:32,776 That was a lot of fun. 163 00:28:33,986 --> 00:28:35,738 They all stared at him like that. 164 00:28:44,204 --> 00:28:45,204 Will you do it? 165 00:28:45,873 --> 00:28:48,292 - What is it? - Take me back. 166 00:28:48,918 --> 00:28:50,085 - Yes. - When? 167 00:28:52,212 --> 00:28:53,380 I do not know that. 168 00:29:00,262 --> 00:29:01,513 You smell good. 169 00:29:03,307 --> 00:29:04,516 It is French. 170 00:29:17,696 --> 00:29:19,198 Oink, oink. 171 00:29:34,088 --> 00:29:37,716 Chocolate. If you find. Any candy. 172 00:30:18,507 --> 00:30:22,302 To the head of the Party Chancellery, Reichsleiter Bormann. 173 00:30:22,428 --> 00:30:23,428 Confidential. 174 00:30:24,012 --> 00:30:25,305 Dear Reichsleiter... 175 00:30:26,807 --> 00:30:30,561 it is known to me that the commandant of the gigantic Auschwitz complex, 176 00:30:30,686 --> 00:30:32,146 Obersturmbannführer Höss... 177 00:30:32,479 --> 00:30:35,190 who you know well, is going to be transferred. 178 00:30:35,983 --> 00:30:38,485 Comrade Höss has had unprecedented achievements... 179 00:30:38,610 --> 00:30:40,610 over four years of meticulous of meticulous work. 180 00:30:40,779 --> 00:30:44,283 I witnessed the construction construction of this magnificent course up close, 181 00:30:44,408 --> 00:30:46,034 so I can attest to that. 182 00:30:46,618 --> 00:30:51,498 Reichsführer Himmler himself recognizes the uniqueness of its the uniqueness of its construction. 183 00:30:52,374 --> 00:30:54,960 Now they say that the task is too big for him... 184 00:30:55,085 --> 00:30:57,880 and that someone must take his place. 185 00:30:58,755 --> 00:31:01,133 Höss knows all about about the use of prisoners, 186 00:31:01,884 --> 00:31:05,012 has close ties with the Silesian arms industry... 187 00:31:05,304 --> 00:31:08,348 and has contributed innovative ideas to concentration camp practice. 188 00:31:08,724 --> 00:31:12,561 He is a model settler and an exemplary East German pioneer. 189 00:31:13,312 --> 00:31:15,632 His particular strength is turning theory into practice. 190 00:31:16,064 --> 00:31:18,483 I will refrain from listing more of his qualities... 191 00:31:18,609 --> 00:31:21,862 that demonstrate that a change of that a change of command is not possible. 192 00:31:22,779 --> 00:31:25,949 Therefore, could you please speak to the Reichsführer as soon as possible to the Reichsführer? 193 00:31:26,325 --> 00:31:28,994 to prevent the transfer of Comrade Höss? 194 00:31:29,745 --> 00:31:31,747 I would be very grateful for a a prompt reply. 195 00:31:32,581 --> 00:31:33,581 Heil Hitler. 196 00:31:33,665 --> 00:31:35,959 Gauleiter Fritz Bracht. 197 00:31:40,339 --> 00:31:42,299 - Can I do it now? - In a moment. 198 00:31:44,676 --> 00:31:48,055 Did you know that storks can fly all the way to Africa? 199 00:31:49,473 --> 00:31:52,601 How far do you think they can fly? How many kilometers? 200 00:31:52,851 --> 00:31:55,312 - Three hundred? - More. 201 00:32:11,787 --> 00:32:12,955 All these weeds. 202 00:32:16,458 --> 00:32:18,502 You are what you say. 203 00:32:18,669 --> 00:32:20,212 "You are what you say." 204 00:32:20,295 --> 00:32:21,546 Cows are amused by this. 205 00:32:21,672 --> 00:32:23,715 The farm goes crazy when you open your mouth. 206 00:32:25,550 --> 00:32:27,678 "The farm goes crazy when you open your mouth. 207 00:32:28,011 --> 00:32:29,680 No, you drive them crazy. 208 00:33:21,314 --> 00:33:22,314 Get out! 209 00:33:46,798 --> 00:33:48,508 All is well. All is well. 210 00:33:49,176 --> 00:33:50,427 I hate you. 211 00:33:50,552 --> 00:33:53,930 - Close your eyes or they will burn. - I know. 212 00:33:54,055 --> 00:33:57,392 Again. It's all right. Come here, come here. 213 00:34:26,713 --> 00:34:28,924 We must rinse your eyes. 214 00:34:29,049 --> 00:34:30,759 It's all right. You will survive. 215 00:34:39,976 --> 00:34:43,271 With which 60 thousand Italian spectators... 216 00:34:43,396 --> 00:34:46,107 their victorious national team national team. 217 00:34:46,691 --> 00:34:49,653 We will be able to share your delight. 218 00:34:50,528 --> 00:34:52,489 How long has it been since Milan last saw... 219 00:34:52,614 --> 00:34:54,741 to his beloved Squadra Azzura? 220 00:34:54,866 --> 00:34:57,953 And now he's back with a four-nil victory... 221 00:34:58,119 --> 00:35:00,789 to the stadium of its multiple triumphs. 222 00:35:01,414 --> 00:35:04,458 Can you imagine the celebration? 223 00:35:04,459 --> 00:35:07,295 Four-nil against their old rival, Spain, 224 00:35:07,420 --> 00:35:10,423 that once again aspires to a position of power... 225 00:35:10,548 --> 00:35:12,175 in European soccer, 226 00:35:12,300 --> 00:35:15,428 as we Germans saw with our own eyes... 227 00:35:15,553 --> 00:35:17,097 last Sunday in Berlin. 228 00:35:17,722 --> 00:35:20,141 But don't let the results fool you. 229 00:35:20,517 --> 00:35:22,977 Four to zero was the final score, 230 00:35:22,978 --> 00:35:26,273 but at halftime, the exciting encounter... 231 00:35:26,398 --> 00:35:28,400 - between Italy and Spain... - Yes? 232 00:35:28,525 --> 00:35:32,737 - It was tied at zero... - Hang up. 233 00:35:36,241 --> 00:35:37,241 Fritz. 234 00:35:39,285 --> 00:35:40,285 Tell me. 235 00:35:43,248 --> 00:35:44,499 What does it say? 236 00:35:55,301 --> 00:35:56,301 Agreed. 237 00:35:57,929 --> 00:36:00,557 No, you wrote a very powerful very powerful letter to my name. 238 00:36:00,640 --> 00:36:02,434 Obviously they had already made up their minds. 239 00:36:04,561 --> 00:36:06,021 I'd better tell my wife. 240 00:36:10,442 --> 00:36:11,484 Maybe I will. 241 00:36:12,444 --> 00:36:15,238 - The train stopped for hours in Krakow. - Very frustrating. 242 00:36:17,490 --> 00:36:19,159 And it was very hot. 243 00:36:19,701 --> 00:36:23,037 A woman next to me fainted, that's how hot it was. 244 00:36:23,747 --> 00:36:26,583 She was moving here with her husband, an engineer. 245 00:36:26,666 --> 00:36:28,877 - He is much older. - Yes, he is. 246 00:36:28,960 --> 00:36:32,046 Both were hired in a new factory. Siemens. 247 00:36:32,130 --> 00:36:33,840 Yes, it is possible. 248 00:36:35,258 --> 00:36:39,512 He said that all big companies are here. 249 00:36:42,015 --> 00:36:46,770 - Don't you have to go? - Yes, I have to go. 250 00:36:46,936 --> 00:36:48,730 I will take my mother to the girls' room. 251 00:36:53,193 --> 00:36:54,193 Ready? 252 00:36:54,903 --> 00:36:58,490 You will sleep in Heideraud's bed and she will stay with Inge-Brigitt. 253 00:36:58,615 --> 00:37:00,909 - It doesn't bother you, does it? - Of course it doesn't. 254 00:37:01,159 --> 00:37:03,745 The house looks big, but in reality it is not. 255 00:37:03,828 --> 00:37:08,041 The first thing we did was to install the central heating. 256 00:37:08,124 --> 00:37:12,128 It is very cold during the winter. 257 00:37:12,212 --> 00:37:13,713 You wouldn't believe it. 258 00:37:28,603 --> 00:37:29,687 They are hand painted. 259 00:37:29,812 --> 00:37:31,272 - Really? - Yes. 260 00:37:41,407 --> 00:37:43,576 This is the Heideraud bed. 261 00:37:44,285 --> 00:37:46,538 She is adorable. 262 00:37:47,247 --> 00:37:48,247 Indeed. 263 00:37:50,333 --> 00:37:52,293 It is a lovely room. 264 00:37:52,877 --> 00:37:56,506 The top two drawers are for you. 265 00:37:56,798 --> 00:37:58,758 Yes, it is more than enough. 266 00:38:00,009 --> 00:38:01,052 What beautiful flowers. 267 00:38:10,687 --> 00:38:11,980 Yes, try it. 268 00:38:12,772 --> 00:38:16,150 - But I'm going to sleep in this one. - Yes, but both are... 269 00:38:17,694 --> 00:38:18,694 equal. 270 00:38:25,702 --> 00:38:27,203 My child. 271 00:38:27,370 --> 00:38:30,581 Spinach strudel, apple strudel, potato salad. 272 00:38:31,124 --> 00:38:32,875 And your cinnamon roles. 273 00:38:33,334 --> 00:38:35,336 - Is it my recipe? - Quickly. 274 00:38:41,259 --> 00:38:42,385 Very good. 275 00:38:43,052 --> 00:38:44,052 My goodness. 276 00:38:45,221 --> 00:38:46,221 Subject: 277 00:38:46,889 --> 00:38:49,934 Lilac bushes next to the commander's quarters. 278 00:38:53,896 --> 00:38:56,858 From now on, members of the of the SS who pick lilacs... 279 00:38:58,276 --> 00:39:04,490 in a thoughtless and shameless manner, 280 00:39:05,950 --> 00:39:07,952 to kill the bushes, 281 00:39:09,037 --> 00:39:10,955 will be punished. 282 00:39:13,624 --> 00:39:17,879 I hope that, if members of the SS would like to take some, 283 00:39:19,756 --> 00:39:23,009 do it in a way that it does not hurt the bushes. 284 00:39:25,636 --> 00:39:27,805 For the benefit of our community, 285 00:39:28,514 --> 00:39:30,099 I hope you understand... 286 00:39:31,726 --> 00:39:33,102 that the lilac bushes... 287 00:39:33,978 --> 00:39:35,897 are to decorate our field... 288 00:39:36,230 --> 00:39:39,317 now and in the future. 289 00:39:42,403 --> 00:39:44,155 Jews in the house? 290 00:39:45,531 --> 00:39:47,533 Jews are on the other side of the world. 291 00:39:47,742 --> 00:39:49,202 They are girls from the neighborhood. 292 00:39:49,827 --> 00:39:51,037 Say hello to grandma. 293 00:39:53,956 --> 00:39:54,956 Hello! 294 00:39:58,753 --> 00:39:59,921 My goodness. 295 00:40:00,922 --> 00:40:05,384 How much you have grown, and your hair is so beautiful. 296 00:40:07,470 --> 00:40:09,070 It's your turn to push, isn't it, Hans? 297 00:40:09,514 --> 00:40:12,517 Inge pushed you before, now it's your turn. Let's go. 298 00:40:13,184 --> 00:40:14,184 Anda. 299 00:40:20,399 --> 00:40:21,901 And we are all of us. 300 00:40:23,194 --> 00:40:24,487 There is a vine over there. 301 00:40:25,321 --> 00:40:27,114 Obviously, it will grow. 302 00:40:37,750 --> 00:40:38,751 It is huge. 303 00:40:40,169 --> 00:40:41,754 I am speechless. 304 00:40:43,464 --> 00:40:45,424 I designed everything. 305 00:40:45,550 --> 00:40:47,009 All sowing and so on. 306 00:40:47,134 --> 00:40:49,136 The greenhouse, the kiosk at the end. 307 00:40:50,888 --> 00:40:52,932 - Is that a swimming pool? - Yes, it is. 308 00:40:53,307 --> 00:40:55,560 I have gardeners. I couldn't do it alone. 309 00:40:55,685 --> 00:40:58,187 With a slide? Gee, Heddy. 310 00:41:00,314 --> 00:41:01,314 Do you like it? 311 00:41:02,692 --> 00:41:04,944 Of course I like it. How could I not like it? 312 00:41:06,821 --> 00:41:10,283 This was a field three years ago. 313 00:41:11,659 --> 00:41:12,659 No. 314 00:41:14,453 --> 00:41:17,498 We only had the garden next to the street. 315 00:41:17,957 --> 00:41:21,669 - And the house had a flat roof. - It's hard to believe. 316 00:41:24,255 --> 00:41:26,382 Is that the field wall? 317 00:41:26,549 --> 00:41:28,092 Yes, it is the field wall. 318 00:41:28,217 --> 00:41:30,636 We planted more vines in the back... 319 00:41:30,761 --> 00:41:32,638 to cover it as it grows. 320 00:41:33,556 --> 00:41:35,141 Maybe Esther Silberman is there. 321 00:41:35,266 --> 00:41:37,768 - Who was she? - The one who did the cleaning. 322 00:41:38,644 --> 00:41:40,844 - She was the one with the book readings. - Yes, yes, yes. 323 00:41:41,939 --> 00:41:43,774 God only knows what they were up to. 324 00:41:44,108 --> 00:41:45,276 Bolshevik stuff. 325 00:41:45,776 --> 00:41:47,320 - Jewish stuff. - Yes. 326 00:41:48,029 --> 00:41:49,669 And they won me the bid for their curtains... 327 00:41:51,282 --> 00:41:53,451 at the street auction. 328 00:41:53,743 --> 00:41:55,328 They were won by her neighbor across the street. 329 00:41:55,828 --> 00:41:57,663 I loved those curtains. 330 00:41:59,832 --> 00:42:02,293 These flowers are very beautiful. 331 00:42:02,835 --> 00:42:04,253 The azaleas over there. 332 00:42:04,920 --> 00:42:06,422 There are also vegetables. 333 00:42:07,256 --> 00:42:12,303 A few herbs. Rosemary. Beet. This is fennel. 334 00:42:13,721 --> 00:42:14,721 Sunflowers. 335 00:42:18,642 --> 00:42:20,923 And here are kohlrabi. Kids love to eat them. 336 00:42:23,856 --> 00:42:25,524 Kale. Kale. Ayocotes. 337 00:42:29,445 --> 00:42:30,488 Pumpkins. 338 00:42:31,363 --> 00:42:32,698 Potatoes, and more. 339 00:42:39,246 --> 00:42:41,286 Around here we have bees to produce honey for us. 340 00:42:43,876 --> 00:42:45,294 It is a paradisiacal garden. 341 00:42:47,088 --> 00:42:50,424 - And Rudolf is well? - Yes, he is fine. 342 00:42:50,758 --> 00:42:53,719 He works non-stop, even when he is at home. 343 00:42:55,012 --> 00:42:56,430 And he loves it. 344 00:42:57,598 --> 00:42:59,183 It's like an ant. 345 00:42:59,266 --> 00:43:01,102 Yes. It never stops. 346 00:43:01,227 --> 00:43:04,146 And he's under pressure like you have no idea. 347 00:43:07,149 --> 00:43:08,567 And you are well? 348 00:43:10,986 --> 00:43:11,986 Do I look good? 349 00:43:20,246 --> 00:43:22,748 Rudi calls me the Queen of Auschwitz. 350 00:43:33,008 --> 00:43:36,595 The truth, having all this... 351 00:43:41,308 --> 00:43:43,811 You really stand up well, daughter. 352 00:43:47,815 --> 00:43:49,984 The linden trees are turning yellow. 353 00:43:50,943 --> 00:43:53,571 It smelled great when they bloomed. 354 00:43:58,075 --> 00:44:00,119 This will grow and cover everything. 355 00:44:01,370 --> 00:44:03,455 You will see it the next time you visit us. 356 00:44:08,669 --> 00:44:09,669 No! 357 00:44:12,756 --> 00:44:13,756 Stop! 358 00:45:23,827 --> 00:45:29,166 "What a lovely time we spent at the Höss house.... 359 00:45:30,250 --> 00:45:33,379 will always be... 360 00:45:33,504 --> 00:45:38,092 among our best vacation vacation memories. 361 00:45:38,217 --> 00:45:40,677 In the East lies our tomorrow. 362 00:45:41,345 --> 00:45:46,558 "Thank you for your hospitality National Socialist." 363 00:45:47,810 --> 00:45:52,356 This one is from... Willy... Billy... 364 00:47:08,515 --> 00:47:10,434 Hans says you have his sandals. 365 00:47:14,396 --> 00:47:16,148 We must leave, Mutzi. 366 00:47:18,150 --> 00:47:19,484 From where? 367 00:47:19,651 --> 00:47:22,904 From here. We have to leave. We're being transferred. 368 00:47:24,990 --> 00:47:27,034 - Sorry, what? - We are being transferred. 369 00:47:29,286 --> 00:47:31,371 - Where to? - Uraniemburgo. 370 00:47:32,998 --> 00:47:33,998 What? 371 00:47:34,166 --> 00:47:36,251 Yes, they will change me to Arthur Liebenschel. 372 00:47:36,335 --> 00:47:37,544 He will come here. 373 00:47:38,879 --> 00:47:40,797 I will assume the position of sub-inspector. 374 00:47:46,511 --> 00:47:50,599 If you've known about this for a long time, why are you telling me until now? 375 00:47:51,767 --> 00:47:54,728 - There was no right time. - You said. 376 00:47:55,354 --> 00:47:57,230 - Where are you going? - To get the sandals. 377 00:48:01,151 --> 00:48:02,486 When did you find out? 378 00:48:02,569 --> 00:48:05,697 Pohl told me last week. I tried to avoid it. 379 00:48:11,912 --> 00:48:13,580 Then call Bormann. 380 00:48:14,623 --> 00:48:16,166 I have already tried it. 381 00:48:16,375 --> 00:48:18,418 - Now you want me to look for Hitler? - Yes, I do. 382 00:48:21,421 --> 00:48:22,421 Rudolf. 383 00:48:29,262 --> 00:48:30,262 Rudolf! 384 00:48:32,557 --> 00:48:34,601 Don't turn your back on me! 385 00:48:36,311 --> 00:48:37,729 Stop! 386 00:48:38,146 --> 00:48:39,898 Calm down and get back to the party. 387 00:48:42,984 --> 00:48:44,945 You can't do this to me! 388 00:48:50,784 --> 00:48:52,327 What is this? Marta! 389 00:48:54,830 --> 00:48:57,249 - Mrs. Hoss? - What is this? "Mrs. Höss?" 390 00:48:57,374 --> 00:48:59,501 I'll show you who Mrs. Hoss is! Dry this! 391 00:49:00,252 --> 00:49:03,171 Don't forget that in our house you have a good fucking life! 392 00:49:04,881 --> 00:49:05,881 Get moving! 393 00:49:14,099 --> 00:49:15,725 Damn it! 394 00:50:14,576 --> 00:50:16,077 Why are they transferring you? 395 00:50:17,704 --> 00:50:20,540 - For structural changes. - What does this mean? 396 00:50:21,249 --> 00:50:24,002 They didn't specify, but I'm not the only one they will move. 397 00:50:24,502 --> 00:50:26,004 There are many of us. 398 00:50:29,841 --> 00:50:31,551 - How soon? - Soon. 399 00:50:31,676 --> 00:50:34,721 - How soon? - I am waiting for the indication. 400 00:50:42,604 --> 00:50:45,565 If it is for research, they should call Himmler. 401 00:50:45,690 --> 00:50:47,692 - He encouraged us. - No. 402 00:50:49,527 --> 00:50:52,238 - So it's not about that? - It's a political issue. 403 00:50:53,948 --> 00:50:55,867 - Then go to Hitler. - Don't be ridiculous. 404 00:50:55,992 --> 00:50:59,537 It is not ridiculous. You are the one who executes his orders... 405 00:50:59,663 --> 00:51:01,122 if you take out the middlemen. 406 00:51:01,247 --> 00:51:04,668 We must face the facts. We have to go. 407 00:51:05,669 --> 00:51:08,296 No. You have to go. 408 00:51:12,258 --> 00:51:13,258 Yes. 409 00:51:14,844 --> 00:51:16,888 Now your job is in Uraniemburg. 410 00:51:17,013 --> 00:51:19,933 Mine is raising our children, 411 00:51:20,058 --> 00:51:21,226 and I will do it from here. 412 00:51:26,940 --> 00:51:29,567 I never thought you wouldn't be with me. 413 00:51:31,444 --> 00:51:32,737 It never occurred to me. 414 00:51:33,613 --> 00:51:36,449 They would have to drag me out of here. 415 00:51:38,576 --> 00:51:39,576 You know it. 416 00:51:43,415 --> 00:51:45,166 This is our home. 417 00:51:46,084 --> 00:51:47,084 Rudolf. 418 00:51:49,295 --> 00:51:51,923 We live as we always dreamed. 419 00:51:52,048 --> 00:51:55,051 Since we were seventeen years old. It's better than we dreamed. 420 00:51:57,178 --> 00:51:58,763 Away from the city at last. 421 00:51:58,888 --> 00:52:01,433 With everything we want on our doorstep. 422 00:52:01,933 --> 00:52:04,811 And our children are strong, healthy and happy. 423 00:52:08,273 --> 00:52:10,984 We do everything the Führer said about how to live. about how to live. 424 00:52:11,568 --> 00:52:13,111 East. With a living space. 425 00:52:13,194 --> 00:52:14,404 This is our living space. 426 00:52:14,696 --> 00:52:16,197 It is our living space. 427 00:52:28,293 --> 00:52:30,211 I know you agree with me. 428 00:52:34,299 --> 00:52:36,134 Arthur can look for another place to live. 429 00:52:36,259 --> 00:52:37,802 You do not need to stay in our house. 430 00:52:37,927 --> 00:52:41,181 Make it a condition. It's the least you can do. 431 00:52:43,600 --> 00:52:46,978 Either way, he will prefer a city house. 432 00:52:51,316 --> 00:52:52,316 Rudolf? 433 00:52:55,445 --> 00:52:56,613 I heard you. 434 00:52:58,406 --> 00:52:59,490 - ¿Y? - I'm going to ask. 435 00:53:13,922 --> 00:53:15,715 You will be working all the time. 436 00:53:16,174 --> 00:53:17,174 Yes. 437 00:53:17,675 --> 00:53:19,886 - We would never see you. - No, we wouldn't. 438 00:53:30,438 --> 00:53:34,817 Obviously, I will miss you. But you will come home when you can. 439 00:53:42,951 --> 00:53:43,951 I will be... 440 00:53:45,411 --> 00:53:48,623 with you, as you will be with me. 441 00:54:02,136 --> 00:54:03,136 Yes? 442 00:54:15,400 --> 00:54:16,943 And after the war... 443 00:54:19,070 --> 00:54:21,190 when it's all over, we will cultivate the land. 444 00:54:21,280 --> 00:54:22,907 As we said. 445 00:55:02,697 --> 00:55:03,948 Does everyone understand? 446 00:55:10,329 --> 00:55:12,540 I will miss their birthdays. 447 00:55:17,753 --> 00:55:19,022 And, perhaps, even our anniversary. 448 00:55:19,046 --> 00:55:21,048 Depending on how long I am gone. 449 00:55:23,050 --> 00:55:25,928 These are some of the things that make the fight difficult. 450 00:55:28,639 --> 00:55:30,266 But the life we enjoy... 451 00:55:31,767 --> 00:55:33,519 is completely worth the sacrifice. 452 00:55:37,482 --> 00:55:38,608 It's time to go to bed. 453 00:55:42,361 --> 00:55:44,488 Hans, your plate. 454 00:55:49,869 --> 00:55:50,869 Quiet. 455 00:57:44,984 --> 00:57:46,819 It will be hard for you, too. 456 00:57:48,654 --> 00:57:49,697 I know. 457 00:57:51,240 --> 00:57:52,700 You think I don't know? 458 00:57:53,033 --> 00:57:54,034 I am sure of it. 459 00:57:58,164 --> 00:57:59,164 I love you. 460 00:58:04,211 --> 00:58:05,921 I love you, sweetheart. 461 00:58:18,184 --> 00:58:22,021 Call Walter Dürrfeld and find out if he can join us if he can join us in the selection. 462 00:58:22,521 --> 00:58:26,233 Tell him they are from the Netherlands and that he will have a choice. 463 00:58:27,276 --> 00:58:29,570 Otherwise, I'll see you at the IG lunch. 464 00:58:31,739 --> 00:58:34,950 Letter to Messrs. Prüfer and Sander, Topf and Sons. 465 00:58:36,118 --> 00:58:38,037 Subject: New crematorium. 466 00:58:39,872 --> 00:58:42,583 I am glad you were able to the trip last week. 467 00:58:44,877 --> 00:58:48,005 SS-Obersturmbannführer Bischoff and I agree... 468 00:58:48,130 --> 00:58:51,634 cremation ring is definitely the answer. is definitely the answer. 469 00:58:53,302 --> 00:58:54,929 It will make a big difference. 470 00:58:55,304 --> 00:58:56,304 Bravo. 471 00:58:59,016 --> 00:59:00,434 Thank you for your... 472 00:59:01,310 --> 00:59:02,937 Thank you for your suggestion... 473 00:59:03,395 --> 00:59:07,524 to patent the design to ensure to ensure priority. 474 00:59:07,983 --> 00:59:10,027 I will follow up with a letter of intent. 475 00:59:12,571 --> 00:59:15,199 You should know that I have been promoted to sub-inspector... 476 00:59:15,324 --> 00:59:18,535 of concentration camps in the ICC. 477 00:59:18,953 --> 00:59:19,953 Go ahead. 478 00:59:23,707 --> 00:59:26,293 Therefore, any future communication... 479 00:59:26,418 --> 00:59:28,504 will be carried out from Uraniemburgo-Berlin. 480 00:59:30,631 --> 00:59:33,133 The focus is now on work. on the job. 481 00:59:37,680 --> 00:59:40,766 Of course, this direction will affect our plans... 482 00:59:44,019 --> 00:59:46,605 and, although it pains me to leave Auschwitz, 483 00:59:47,731 --> 00:59:51,652 I think I will be in a better position... 484 00:59:52,778 --> 00:59:54,947 to request funds and materials... 485 00:59:55,948 --> 00:59:56,948 from there. 486 00:59:58,075 --> 00:59:59,159 Heil Hitler. Et cetera. 487 01:00:29,273 --> 01:00:31,442 Letter to Gruppenführer Glücks, ICC. 488 01:00:33,318 --> 01:00:34,486 Subject: Transfer. 489 01:00:36,780 --> 01:00:38,407 Dear Gruppenführer Glücks, 490 01:00:39,825 --> 01:00:43,412 I would like my family to remain... 491 01:00:43,537 --> 01:00:46,915 in Bielitzstrasse 88, KL Auschwitz... 492 01:00:47,040 --> 01:00:48,959 during the period of my transfer. 493 01:00:50,169 --> 01:00:53,922 You would be doing me a great favor by allowing it. 494 01:00:54,882 --> 01:00:57,885 I must emphasize the wonderful environment... 495 01:00:58,010 --> 01:01:02,347 that Hedwig has been creating for the children since they settled there. 496 01:01:03,474 --> 01:01:06,351 An inspiration in many ways... 497 01:01:06,477 --> 01:01:09,480 for our new German German community in the East. 498 01:01:10,397 --> 01:01:12,775 If this is acceptable, 499 01:01:13,275 --> 01:01:16,570 it will suffice to provide me with simple accommodation in Uraniemburgo. 500 01:01:17,863 --> 01:01:21,325 I would appreciate a prompt response. 501 01:01:21,492 --> 01:01:22,701 Heil Hitler, and so on. 502 01:02:50,622 --> 01:02:51,790 You are sweating. 503 01:03:13,937 --> 01:03:16,940 "The little snow-white birdie flew and sang, 504 01:03:18,817 --> 01:03:21,653 'Watch out, watch out.' 505 01:03:26,575 --> 01:03:32,289 Gretel understood what the witch had in mind... had in mind... 506 01:03:33,832 --> 01:03:38,378 and said, 'Please teach me, I don't know how to do that.' 507 01:03:40,756 --> 01:03:43,383 The witch sat down on the shovel.... 508 01:03:43,842 --> 01:03:48,930 and Gretel pushed it into the oven, as far inside as she could. 509 01:03:50,891 --> 01:03:56,313 Then, he closed the iron door of the oven... 510 01:03:56,897 --> 01:03:58,273 and secured it with a bar. 511 01:03:58,774 --> 01:04:01,943 The witch was cooked alive... 512 01:04:02,986 --> 01:04:06,656 as with me for their horrible actions. 513 01:04:08,366 --> 01:04:10,160 Gretel ran to Hansel, 514 01:04:12,037 --> 01:04:15,373 opened the cage of the geese and let him out. 515 01:04:16,917 --> 01:04:18,084 He jumped out... 516 01:04:18,210 --> 01:04:20,378 and wrapped her arms around her sister's neck her arms around her sister's neck. 517 01:04:21,797 --> 01:04:25,133 They kissed, wept for joy and thanked God. 518 01:04:26,384 --> 01:04:27,969 The little white bird sang, 519 01:04:28,553 --> 01:04:32,724 "Pearls and gems for breadcrumbs." 520 01:07:34,781 --> 01:07:36,574 You finally arrived. 521 01:08:08,273 --> 01:08:11,109 Words by Joseph Wulf. 522 01:08:11,150 --> 01:08:15,738 Written in 1943 in Oswiecim, Auschwitz III. 523 01:08:30,420 --> 01:08:34,799 Sunbeams... 524 01:08:40,305 --> 01:08:45,518 warm and radiant. 525 01:08:48,896 --> 01:08:53,151 Human bodies. 526 01:08:55,320 --> 01:09:00,533 Young and old. 527 01:09:01,743 --> 01:09:05,705 And we... 528 01:09:07,790 --> 01:09:13,421 that we are imprisoned here. 529 01:09:14,547 --> 01:09:16,965 Our hearts... 530 01:09:16,966 --> 01:09:21,846 have not cooled. 531 01:09:24,265 --> 01:09:29,437 Burning souls... 532 01:09:31,022 --> 01:09:35,443 like the scorching sun. 533 01:09:37,987 --> 01:09:40,448 They tear, they break.... 534 01:09:40,531 --> 01:09:44,243 through their pain. 535 01:09:47,330 --> 01:09:52,043 Well, we will soon see... 536 01:09:53,336 --> 01:09:57,298 that flag to fly. 537 01:10:00,301 --> 01:10:05,306 The flag of freedom... 538 01:10:05,389 --> 01:10:11,604 is still to come. 539 01:10:24,534 --> 01:10:25,993 Don't forget to stand up straight. 540 01:10:28,287 --> 01:10:29,705 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 541 01:10:32,959 --> 01:10:35,378 I made bread and butter for them. 542 01:10:38,464 --> 01:10:40,007 Come on, children. Hurry up. 543 01:10:55,982 --> 01:10:56,982 Sophie. 544 01:11:07,952 --> 01:11:10,371 Tell him it's starting to cool down. 545 01:11:10,496 --> 01:11:11,539 It is not here. 546 01:11:11,873 --> 01:11:12,873 What? 547 01:11:13,499 --> 01:11:14,499 It is not. 548 01:11:15,001 --> 01:11:16,210 What, it's not upstairs? 549 01:11:16,586 --> 01:11:17,628 No, it is not. 550 01:11:18,045 --> 01:11:19,255 And his suitcase disappeared. 551 01:11:20,298 --> 01:11:21,632 No way. 552 01:11:24,427 --> 01:11:25,428 Mom? 553 01:11:36,772 --> 01:11:38,274 Go and look for it. 554 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Aniela. 555 01:12:39,335 --> 01:12:40,335 Take it away. 556 01:12:42,129 --> 01:12:44,256 Was that here to annoy me? 557 01:12:46,884 --> 01:12:48,386 No, Mrs. Höss. 558 01:13:01,357 --> 01:13:03,609 I could have my husband scatter your ashes... 559 01:13:03,734 --> 01:13:05,861 in the fields of Babice. 560 01:13:32,012 --> 01:13:33,931 Relax, let me find it. 561 01:13:38,352 --> 01:13:39,979 Are you no longer going to be a commander? 562 01:13:42,106 --> 01:13:44,692 I will be chief of all commanders. 563 01:13:45,985 --> 01:13:49,780 I will inspect your fields, see where improvements can be made. 564 01:13:51,282 --> 01:13:53,868 Their revenues, that sort of thing. 565 01:13:57,872 --> 01:13:59,832 It has a great name. 566 01:14:00,416 --> 01:14:03,127 It is called poet's eye or bella-diana. 567 01:14:03,252 --> 01:14:06,422 - Bella-diana? - Yes, bella-diana. 568 01:14:06,714 --> 01:14:11,886 I suppose it is due to its jagged petals, 569 01:14:12,011 --> 01:14:15,431 that look like long eyelashes... 570 01:14:16,140 --> 01:14:20,311 of a beautiful girl or woman. 571 01:16:08,585 --> 01:16:09,585 You! 572 01:16:10,170 --> 01:16:11,170 Guard! 573 01:16:16,301 --> 01:16:17,301 Bring it on! 574 01:16:24,351 --> 01:16:25,352 What did he do? 575 01:16:25,769 --> 01:16:28,397 Fighting for an apple, commander. 576 01:16:29,106 --> 01:16:30,357 Drown it in the river! 577 01:16:31,692 --> 01:16:32,692 Come here! 578 01:16:45,038 --> 01:16:47,124 Don't do that again. 579 01:16:52,087 --> 01:16:53,130 Hurry up! 580 01:16:54,923 --> 01:16:57,843 I don't care! Move it! Get him out! 581 01:17:07,477 --> 01:17:08,979 Are you going to stand there, trembling? 582 01:17:11,607 --> 01:17:12,774 Do you have something to say? 583 01:17:17,487 --> 01:17:18,487 Ven. 584 01:17:56,777 --> 01:17:59,071 You are adorable. 585 01:17:59,196 --> 01:18:01,406 Yes, you are adorable. 586 01:18:01,907 --> 01:18:03,492 - Is it male or female? - Male. 587 01:18:03,617 --> 01:18:05,243 - How old are you? - Four. 588 01:18:05,702 --> 01:18:07,079 - What is his name? - Torin. 589 01:18:07,412 --> 01:18:08,412 Torin. 590 01:18:09,957 --> 01:18:12,084 There are not many of this color. 591 01:18:12,209 --> 01:18:13,889 No, most of them are black not gray-haired. 592 01:18:15,837 --> 01:18:18,840 As a child, I had a black one. Elsa. 593 01:18:18,966 --> 01:18:20,258 He was born on the same day as me. 594 01:18:20,926 --> 01:18:22,344 - It's lovely. - Thank you. 595 01:18:23,136 --> 01:18:24,136 Let's go. 596 01:18:25,013 --> 01:18:27,849 On Sunday at 19:00, there will be a benefit concert... 597 01:18:27,975 --> 01:18:30,815 at the Marksmen Club to raise funds for funds for Winter Relief. 598 01:18:31,436 --> 01:18:33,081 The leader of the youth brigade brigade leader, Johann Thissen, 599 01:18:33,105 --> 01:18:35,185 will conduct the orchestra in a two-part program... 600 01:18:35,232 --> 01:18:36,872 which includes a tribute to Herms Niel... 601 01:18:37,901 --> 01:18:41,321 Liebehenschel, Auschwitz I. Hartjenstein, Auschwitz II-Birkenau. 602 01:18:41,446 --> 01:18:44,616 Schwarz, Auschwitz III-Monowitz. Haas, Bergen-Belsen. 603 01:18:44,741 --> 01:18:47,953 Pister, Buchenwald. Walter, Dachau. Koegel, Flossenbürg. 604 01:18:48,412 --> 01:18:50,747 Hassebroek, Gross-Rosen. Grünewald, Bolduque. 605 01:18:50,872 --> 01:18:52,708 Sporrenberg, Hinzert. Goecke, Kaunas. 606 01:18:52,833 --> 01:18:53,417 Weiss, Majdanek. Ziereis, Mauthausen. 607 01:18:53,418 --> 01:18:55,043 Weiss, Majdanek. 608 01:18:55,168 --> 01:18:57,208 Dieter, Moringen. Hartjenstein, Struthof-Natzweiler. 609 01:18:58,797 --> 01:19:02,008 Pauly, Neuengamme. Göth, Plaszów. Suhren, Ravensbrück. 610 01:19:02,134 --> 01:19:04,720 Kaindl, Sachsenhausen. Hoppe, Sztutowo. 611 01:19:04,845 --> 01:19:07,180 Schnabel, Vaivara. Herbert, Warsaw. 612 01:19:07,931 --> 01:19:11,309 They apologize for their absence, Förschner, Mittelbau-Dora. 613 01:19:11,435 --> 01:19:13,562 Sauer, Riga-Kaiserwald. 614 01:19:15,439 --> 01:19:17,107 The Führer has approved the deportation of... 615 01:19:17,232 --> 01:19:19,609 of the 700,000 Jews in Hungary for extermination... 616 01:19:20,277 --> 01:19:22,612 and war production when they are suitable. 617 01:19:24,030 --> 01:19:27,075 An agreement was reached with the new Hungarian government... 618 01:19:27,200 --> 01:19:29,661 to start the operation immediately. 619 01:19:30,370 --> 01:19:33,623 They are being assembled for transfer to Auschwitz. 620 01:19:33,748 --> 01:19:35,917 Four trains a day, with three thousand on each. 621 01:19:36,042 --> 01:19:37,752 Twelve thousand per day. 622 01:19:38,044 --> 01:19:40,338 First, for the East zones one to three. 623 01:19:40,755 --> 01:19:43,800 Then, for zones four and five in the center of the country... in the center of the country... 624 01:19:44,134 --> 01:19:45,385 and, finally, through Budapest. 625 01:19:46,761 --> 01:19:49,931 Bratislava and Vienna are full of of military transports. 626 01:19:50,056 --> 01:19:54,352 Instead, Jewish transports will pass through Kassa and Muszyna. will pass through Kassa and Muszyna. 627 01:19:55,270 --> 01:19:57,981 According to estimates provided by Obersturmbannführer Höss by Obersturmbannführer Höss, 628 01:19:58,106 --> 01:20:01,193 25% will be retained for labor after selection. 629 01:20:01,276 --> 01:20:05,197 20% of them will be used in the Auschwitz subcamps... in the subcamps of Auschwitz.... 630 01:20:05,322 --> 01:20:09,493 and the other 80% will arrive to their fields in due course. 631 01:20:10,994 --> 01:20:13,455 The scale is many times larger than before. 632 01:20:13,580 --> 01:20:15,165 So be prepared. 633 01:20:15,707 --> 01:20:17,907 Before giving the floor to Obersturmbannführer Höss to Obersturmbannführer Höss, 634 01:20:19,169 --> 01:20:21,588 I would like to announce the promotion of Colonel Maurer... 635 01:20:21,713 --> 01:20:23,256 to the rank of SS-Standartenführer... 636 01:20:23,673 --> 01:20:26,426 for consistently achieving their work objectives. 637 01:20:26,551 --> 01:20:27,551 Bravo. 638 01:20:29,054 --> 01:20:32,057 I receive letters from CEOs praising this man. 639 01:20:33,391 --> 01:20:34,991 - He is more famous than I am. - Thank you, sir. 640 01:20:35,769 --> 01:20:36,561 Well deserved. 641 01:20:36,686 --> 01:20:38,846 As I have said before, I am grateful for your leadership. 642 01:20:39,814 --> 01:20:41,334 Thank you. You did say that. I appreciate it. 643 01:20:42,984 --> 01:20:44,569 Thank you, Obergruppenführer Pohl. 644 01:20:44,694 --> 01:20:46,404 - Good morning to all. - Good morning, everyone. 645 01:20:46,529 --> 01:20:48,490 Two apologies for absence. 646 01:20:48,615 --> 01:20:50,867 The Sturmbannführer Förschner, Mittelbau-Dora. 647 01:20:50,992 --> 01:20:53,453 The Sturmbannführer Sauer, Riga-Kaiserwald. 648 01:20:54,162 --> 01:20:57,707 As you may notice, today we have a very busy schedule. 649 01:20:58,416 --> 01:21:02,045 The Hungarian operation is urgent and complex. 650 01:21:02,170 --> 01:21:06,800 And it will involve converging challenges at all operational levels. 651 01:21:08,218 --> 01:21:10,261 Go to the first page of your files. 652 01:21:11,930 --> 01:21:13,556 You will see five items. 653 01:21:14,265 --> 01:21:16,267 Point number one. Schedules. 654 01:21:16,393 --> 01:21:19,479 Point two. Redirection of construction resources. 655 01:21:19,604 --> 01:21:21,356 Item three. Transportation. 656 01:21:22,023 --> 01:21:23,900 For point four, imprisoned workers. 657 01:21:24,025 --> 01:21:26,820 Dr. Meindl of Steyr Daimler-Puch, 658 01:21:26,945 --> 01:21:29,030 some of you may know and some of you may not will know and others will not, 659 01:21:29,823 --> 01:21:33,994 join us today to discuss rates and incentives. rates and incentives. 660 01:21:34,744 --> 01:21:37,789 Item five: Air and fire defense measures and fire defense measures. 661 01:22:41,436 --> 01:22:44,189 - The girls did not want to go out. - Yes, they did. 662 01:22:45,315 --> 01:22:47,609 Because it is very cold. 663 01:22:47,734 --> 01:22:50,987 But I love the snow! 664 01:23:04,209 --> 01:23:05,585 Stop! 665 01:23:05,960 --> 01:23:08,087 Leave me alone, Claus! 666 01:23:17,305 --> 01:23:20,558 That's enough, Claus! 667 01:23:23,269 --> 01:23:25,813 No, no. No! 668 01:23:28,608 --> 01:23:30,151 Leave me alone, traitor! 669 01:23:41,412 --> 01:23:44,123 Saturday's funeral ceremony for the students... 670 01:23:44,290 --> 01:23:47,335 of the Air Force School who died in the bombing... 671 01:23:47,460 --> 01:23:49,295 on March 6, will begin at 11:30 am. 672 01:23:49,796 --> 01:23:51,923 The pallbearers should congregate... 673 01:23:52,006 --> 01:23:55,468 in the front courtyard of Building T at 10:45 a.m. 674 01:23:56,052 --> 01:23:58,096 The transport will leave to the Hans Schemm School... 675 01:23:58,179 --> 01:23:59,597 at 11 a.m. 676 01:24:00,306 --> 01:24:05,186 The Commander of the Guard, Obersturmführer Gustav Wegner... 677 01:24:05,937 --> 01:24:08,147 will lead the procession to the cemetery... 678 01:24:08,856 --> 01:24:11,609 with a delegation from the League of German Girls... 679 01:24:12,110 --> 01:24:13,903 and Air Force and Air Force students. 680 01:24:19,993 --> 01:24:21,369 Obersturmbannführer Höss. 681 01:24:24,330 --> 01:24:25,665 Rudolf. Come on in. 682 01:24:26,249 --> 01:24:27,249 How are you doing? 683 01:24:27,583 --> 01:24:28,583 Good. 684 01:24:29,210 --> 01:24:31,504 I just received this. 685 01:24:32,380 --> 01:24:35,091 Obergruppenführer Pohl met with Reichsführer Himmler... 686 01:24:35,174 --> 01:24:37,635 to evaluate the figures involved... 687 01:24:40,221 --> 01:24:41,347 and your name came up. 688 01:24:52,567 --> 01:24:54,652 We will transfer Liebehenschel to Majdanek. to Majdanek. 689 01:24:55,361 --> 01:24:58,197 - You don't have enough energy for this. - I understand. 690 01:24:58,322 --> 01:25:00,992 You will receive operational orders from Eichmann. 691 01:25:01,409 --> 01:25:02,409 Perfect. 692 01:25:02,493 --> 01:25:04,954 Let me know what resources you need to get there. 693 01:25:05,079 --> 01:25:05,913 I will. 694 01:25:05,997 --> 01:25:10,585 If there is a problem, come to me or Gerhard or Gerhard directly. 695 01:25:14,088 --> 01:25:15,088 Thank you. 696 01:25:15,506 --> 01:25:17,759 - How is Hedwig? - She's fine. 697 01:25:17,884 --> 01:25:21,971 Pohl told me that he sends the boss flowers from his garden every week. 698 01:25:22,096 --> 01:25:23,096 Yes. 699 01:25:24,432 --> 01:25:25,432 It gets the job done. 700 01:25:25,892 --> 01:25:26,892 I will do it. Thank you. 701 01:25:27,351 --> 01:25:29,520 I appreciate the confidence you have in me. 702 01:25:41,115 --> 01:25:42,115 ¿Y? 703 01:25:44,494 --> 01:25:45,620 I am not sure yet. 704 01:25:46,996 --> 01:25:48,122 Relax. 705 01:25:49,081 --> 01:25:51,209 He will not have everyone cremated. 706 01:25:53,127 --> 01:25:54,921 You will have your workers. 707 01:25:55,797 --> 01:25:56,923 You will see. 708 01:26:09,852 --> 01:26:14,523 - Do you sleep well? - Yes, I do. 709 01:26:14,524 --> 01:26:16,526 How many times a day do you evacuate? 710 01:26:17,318 --> 01:26:18,361 Two daily. 711 01:26:19,362 --> 01:26:20,488 How does it urinate? 712 01:26:21,155 --> 01:26:22,323 No problem. 713 01:26:24,116 --> 01:26:26,827 I will feel it. First, from above. 714 01:26:27,370 --> 01:26:29,580 If you have any pain, let me know. 715 01:26:44,679 --> 01:26:46,279 Höss speaking. Long distance call... 716 01:26:46,347 --> 01:26:48,516 to KL Auschwitz, private residence Höss. 717 01:26:49,308 --> 01:26:50,308 I will wait on the line. 718 01:27:06,075 --> 01:27:07,075 Are you there? 719 01:27:08,077 --> 01:27:09,787 - Hello? - Can you speak? 720 01:27:11,706 --> 01:27:13,416 - Is everything all right? - Yes. 721 01:27:13,541 --> 01:27:14,583 I have news. 722 01:27:14,709 --> 01:27:17,545 I told you I had heard rumors, but nothing concrete. 723 01:27:18,713 --> 01:27:21,173 - What news? - About Hungary. 724 01:27:21,632 --> 01:27:23,551 The old man gave me orders from Heinrich. 725 01:27:24,135 --> 01:27:26,470 It's finally going to happen. I will be back in charge. 726 01:27:26,804 --> 01:27:29,015 Wow, that's a big relief. 727 01:27:33,644 --> 01:27:35,521 I admit that I am very happy. 728 01:27:38,399 --> 01:27:39,483 Yes. 729 01:27:41,444 --> 01:27:44,822 I don't know, I will go to Budapest first. Everything will be clearer after that. 730 01:27:44,947 --> 01:27:47,033 Whatever, my gears are turning. 731 01:27:47,158 --> 01:27:48,838 I have to go now. I'll call you after the party. 732 01:27:50,119 --> 01:27:51,119 No. Please. 733 01:27:51,454 --> 01:27:53,581 Tell Eleanor Pohl, when she receives her package, 734 01:27:55,249 --> 01:27:57,585 to look in the compact. They are inside. 735 01:31:18,410 --> 01:31:20,871 I heard Himmler call it Operation Höss. 736 01:31:21,163 --> 01:31:23,082 That's fantastic. I'm very happy for you. 737 01:31:23,749 --> 01:31:24,749 Thank you, Mutzi. 738 01:31:24,792 --> 01:31:27,836 - It is also your last name. - Who was present? 739 01:31:28,670 --> 01:31:32,257 To tell you the truth, I wasn't paying attention. 740 01:31:33,092 --> 01:31:36,261 I was busy imagining how he would gas everyone in the room. 741 01:31:36,845 --> 01:31:38,806 It would be very difficult, logistically, 742 01:31:39,139 --> 01:31:40,516 by the height of the ceiling. 743 01:31:43,102 --> 01:31:47,606 It's the middle of the night and I must go to bed. 744 01:31:48,774 --> 01:31:50,067 I shouldn't have called so late. 745 01:31:51,026 --> 01:31:52,653 I was excited to tell you the name. 746 01:31:53,862 --> 01:31:56,657 You can tell me all about it when you get back. 747 01:32:04,540 --> 01:32:06,500 Have you told them Dad's coming home? 748 01:32:08,335 --> 01:32:10,379 Yes. Good night. 749 01:38:10,947 --> 01:38:18,947 Translated, synchronized and corrected by Th0ravenger 51442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.