All language subtitles for The.New.Look.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:08,007 NACH WAHREN BEGEBENHEITEN 2 00:01:13,532 --> 00:01:16,326 - Mademoiselle, willkommen zurück. - Danke. 3 00:01:16,869 --> 00:01:18,996 Wir verlassen bald Paris. 4 00:01:18,996 --> 00:01:21,498 Die Alliierten stehen schon am Stadtrand. 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,292 Ich hab davon gehört. 6 00:01:23,292 --> 00:01:26,962 Sie werden mir fehlen. Aber es ist schön, wieder nach Hause zu fahren. 7 00:01:26,962 --> 00:01:28,547 Das ist es immer. 8 00:01:30,048 --> 00:01:33,510 Spatz! Du hast mich dort sitzenlassen! Wo willst du hin? 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,637 Es ist zu gefährlich hier. 10 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Ich muss untertauchen. Die Alliierten sind bald da. 11 00:01:38,640 --> 00:01:42,060 Du musst Schellenberg sagen, dass Winston nicht in Madrid war. 12 00:01:42,060 --> 00:01:46,148 - Das musst du selbst tun. Sei vorsichtig. - Spatz, warte! 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,239 Ja, ich hab getan, worum du mich gebeten hast. 14 00:01:54,239 --> 00:01:57,075 Aber meine Anfragen nach Informationen 15 00:01:57,075 --> 00:01:59,077 wurden alle abgewiesen. 16 00:01:59,077 --> 00:02:00,829 Wird nicht leicht, sie zu finden. 17 00:02:01,538 --> 00:02:05,417 Den Zug konnten wir nicht aufhalten, aber ich hab eine Idee. 18 00:02:05,417 --> 00:02:08,169 - Was denn? - Schmiergeld. 19 00:02:08,169 --> 00:02:11,215 Einen Nazi bestechen, bevor sie Paris verlassen. 20 00:02:12,049 --> 00:02:14,927 Aber Bestechung könnte Catherine das Leben kosten. 21 00:02:14,927 --> 00:02:17,095 In den Lagern läuft es anders. 22 00:02:17,095 --> 00:02:19,932 Dort gibt es mehr Leute, die man ansprechen kann. 23 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 Kennst du Leute in den Lagern, die uns helfen könnten? 24 00:02:23,018 --> 00:02:26,563 Frag mal deine Kollegen. Lelong musste nicht schließen, oder? 25 00:02:28,148 --> 00:02:32,027 Die Nazis können doch bestimmt mehr, als nur teure Kleider kaufen. 26 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 Wie unfähig kann man sein? 27 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 Das erste Mal. 28 00:02:38,492 --> 00:02:40,702 Ist Ihnen klar, wie wichtig das ist? 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,579 Warnen Sie Ihre Schwester. 30 00:02:45,582 --> 00:02:49,253 Ich brauch nur einen Namen: die Freundin vom Nazi. 31 00:02:49,837 --> 00:02:51,964 In diesem Register 32 00:02:51,964 --> 00:02:54,883 müssten Sie sie finden. 33 00:02:54,883 --> 00:02:57,386 Es ist nach Datum sortiert. 34 00:02:58,637 --> 00:03:02,516 Wenn ich nicht irre, war das Anfang Juni. 35 00:03:02,933 --> 00:03:04,726 Gut, dann wollen wir mal. 36 00:03:08,063 --> 00:03:11,066 Christian, ich sollte diese Unterlagen verbrennen. 37 00:03:11,650 --> 00:03:13,694 Sie müssen begreifen, dass wir alles, 38 00:03:13,694 --> 00:03:16,363 was wir für oder mit den Nazis gemacht haben, 39 00:03:16,363 --> 00:03:18,782 nur getan haben, um zu überleben. 40 00:03:19,950 --> 00:03:23,620 Ich hoffe ja, dass ihr Freund, dieser Nazi, 41 00:03:24,121 --> 00:03:26,623 jemanden kennt, den man bestechen könnte, 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,209 oder jemanden, der weiß, wo die Gefangenen sind. 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,838 Da fällt mir ein, dass wir jemanden kennen, 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,465 der in diesen Dingen Erfahrung hat. 45 00:03:35,465 --> 00:03:36,717 Wen? 46 00:03:36,717 --> 00:03:37,885 Chanel. 47 00:03:39,261 --> 00:03:42,389 Chanel kann ziemlich heimtückisch sein. 48 00:03:43,182 --> 00:03:44,474 Oh ja! 49 00:03:44,474 --> 00:03:46,226 Das ist mir bewusst. 50 00:03:49,021 --> 00:03:52,065 "Beatrice Schmidt. 28, Place de la Mairie." 51 00:04:14,296 --> 00:04:17,548 - Monsieur Dior! - Verzeihung, dass ich so reinplatze. 52 00:04:17,548 --> 00:04:19,384 Ich brauche Ihre Hilfe. 53 00:04:19,384 --> 00:04:22,971 Der Nazi, den Sie auf den Ball begleitet haben... 54 00:04:22,971 --> 00:04:24,765 Ich müsste ihn sprechen. 55 00:04:28,727 --> 00:04:31,230 - Wozu? - Sie haben Catherine mitgenommen. 56 00:04:31,230 --> 00:04:33,232 Er hat doch Beziehungen zu Nazis. 57 00:04:33,232 --> 00:04:34,858 Wohin mitgenommen? 58 00:04:35,859 --> 00:04:37,277 Ich weiß nicht. 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,572 Bitte! Es muss doch... 60 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 Der Krieg endet. Wenn sie weg sind, werden die Lager befreit. 61 00:04:44,159 --> 00:04:47,788 - Warten Sie einfach. - Nein, so lange überlebt sie nicht. 62 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Es tut mir leid. 63 00:04:49,957 --> 00:04:51,625 Ich besorge Geld. 64 00:04:55,003 --> 00:04:58,048 Franz ist ein Geschäftsmann. Ein Schwarzhändler. 65 00:04:58,382 --> 00:05:00,008 Aber das wird teuer für Sie. 66 00:05:00,008 --> 00:05:03,887 Egal, wie viel er verlangt, ich zahle. 67 00:05:06,974 --> 00:05:10,769 Gut, ich versuche, ihn zu erreichen. Und ich werde beten. 68 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 Monsieur Dior... 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,358 Ich habe gehört, 70 00:05:16,358 --> 00:05:18,944 dass die Leute aus den Lagern nicht zurückkommen. 71 00:05:18,944 --> 00:05:20,571 Nie. 72 00:05:20,571 --> 00:05:23,282 Bringen Sie so viel Geld mit, wie Sie können. 73 00:05:27,369 --> 00:05:29,663 Coco, hier ist Pierre Reverdy. 74 00:05:29,663 --> 00:05:32,291 Ich versuche die Résistance zu überzeugen, 75 00:05:32,291 --> 00:05:34,251 Ihren Namen nicht auf die Liste zu setzen. 76 00:05:34,251 --> 00:05:35,377 Welche Liste? 77 00:05:35,752 --> 00:05:38,881 Kommen Sie zu mir. Ich schicke einen Wagen. 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,520 Das ist doch verrückt! 79 00:05:55,189 --> 00:05:57,441 Die Kämpfen gleich nebenan. 80 00:05:58,734 --> 00:06:00,861 Ich soll Pierre Reverdy treffen. 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,989 Mein Gott! Es ist zu gefährlich hier. 82 00:06:05,407 --> 00:06:07,576 Ich soll mit Ihnen hierbleiben. 83 00:06:07,576 --> 00:06:11,288 Wie lange soll ich auf ihn warten? Es ist gefährlich hier. 84 00:06:11,288 --> 00:06:15,083 Sie bringen mich her, und jetzt warten wir ewig... 85 00:06:15,626 --> 00:06:18,086 Die Nazis verhaften alle, die draußen sind. 86 00:06:18,962 --> 00:06:21,006 Jetzt halten Sie einfach die Klappe. 87 00:06:41,068 --> 00:06:42,194 Pierre? 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,030 Du bist's, Gott sei Dank. 89 00:06:45,030 --> 00:06:46,323 Pierre. 90 00:06:48,784 --> 00:06:52,955 Es gibt eine Liste, die von der Résistance erstellt wurde. 91 00:06:53,372 --> 00:06:57,125 Eine Liste mit den Namen der Nazi-Kollaborateure. 92 00:06:58,001 --> 00:07:00,128 Dein Name wird dabei sein. 93 00:07:00,128 --> 00:07:01,421 Was? 94 00:07:02,631 --> 00:07:03,924 Warum? 95 00:07:04,424 --> 00:07:05,717 Du weißt, warum. 96 00:07:06,510 --> 00:07:07,970 Ich hab nichts getan. 97 00:07:09,054 --> 00:07:10,556 Was haben sie für Beweise? 98 00:07:10,556 --> 00:07:13,058 Die Résistance braucht keine Beweise. 99 00:07:13,058 --> 00:07:16,395 Wenn du auf dieser Liste bist, werden sie dich holen. 100 00:07:17,229 --> 00:07:21,149 Sie werden dich verhaften und vielleicht sogar töten. 101 00:07:21,149 --> 00:07:24,152 Die einzige Weg da raus wäre, dich nützlich zu machen. 102 00:07:24,152 --> 00:07:25,445 Wie denn? 103 00:07:26,029 --> 00:07:28,699 Indem du mir einen deutschen Befehlshaber lieferst. 104 00:07:29,575 --> 00:07:30,826 Ein Offizier, 105 00:07:30,826 --> 00:07:34,997 der Informationen über die Nazi-Stellungen hat. 106 00:07:40,961 --> 00:07:42,880 Du musst mir glauben, Pierre... 107 00:07:44,381 --> 00:07:45,924 Ich kenne niemanden. 108 00:07:50,470 --> 00:07:53,307 Ich bin jetzt ein Résistance-Befehlshaber. 109 00:07:53,307 --> 00:07:56,226 Ich kann dir helfen, wenn du mir jemanden lieferst. 110 00:07:56,226 --> 00:07:57,936 Darum bist du hier. 111 00:08:01,440 --> 00:08:02,357 Ich kann nicht. 112 00:08:03,817 --> 00:08:05,485 Ich kann nicht! 113 00:08:06,111 --> 00:08:07,404 Es muss sein. 114 00:08:08,530 --> 00:08:10,115 Und um deinetwillen 115 00:08:12,367 --> 00:08:13,952 tu es bald, Liebling. 116 00:08:15,329 --> 00:08:16,747 Sehr bald. 117 00:08:19,583 --> 00:08:21,877 Alles, was da steht! 118 00:08:30,427 --> 00:08:32,261 - Danke. - Gern geschehen, Madame. 119 00:08:32,261 --> 00:08:34,890 Lasst nichts liegen. Alles muss mit. 120 00:08:42,313 --> 00:08:45,817 - Sie haben den Fahrstuhl kaputtgemacht. - Verdammt! 121 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 - Coco? - Mein Gott! 122 00:08:54,785 --> 00:08:57,538 - Alles in Ordnung? - Es herrscht Chaos. 123 00:08:57,913 --> 00:09:00,999 Wo warst du? Wir haben uns Sorgen gemacht. 124 00:09:00,999 --> 00:09:03,460 Ich musste noch was Geschäftliches erledigen. 125 00:09:03,460 --> 00:09:05,587 Mach dir keine Sorgen, André. 126 00:09:05,587 --> 00:09:07,589 Was Geschäftliches? Jetzt? 127 00:09:08,215 --> 00:09:10,050 Die Alliierten marschieren auf. 128 00:09:10,050 --> 00:09:12,594 Es wird bald in den Straßen gekämpft. 129 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 Wir müssen uns vorbereiten. 130 00:09:15,180 --> 00:09:19,184 Der Baron und ich tun alles, damit wir gefahrlos in Paris bleiben können. 131 00:09:19,184 --> 00:09:20,143 Lass mich helfen. 132 00:09:20,143 --> 00:09:22,938 André, du musst genesen, falls es hart auf hart kommt 133 00:09:22,938 --> 00:09:24,189 und wir weg müssen. 134 00:09:24,189 --> 00:09:26,483 Du kannst gerade erst wieder stehen. 135 00:09:26,483 --> 00:09:28,443 Der Baron hat recht. 136 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 Deine Tochter braucht dich. Bleib bei Gabrielle und beruhige sie. 137 00:09:32,948 --> 00:09:36,326 - Wir kümmern uns um alles andere. - Versprochen. 138 00:09:36,326 --> 00:09:39,955 Es gefällt mir nicht, nur zuzuschauen. 139 00:09:41,498 --> 00:09:43,709 Aber ich vertraue euch beiden. 140 00:09:43,709 --> 00:09:46,044 Wir stehen das gemeinsam durch, ja? 141 00:09:47,880 --> 00:09:48,839 Geh jetzt. 142 00:09:51,175 --> 00:09:54,344 - Ich verdanke Ihnen das Leben. - Schon gut. 143 00:10:00,184 --> 00:10:01,977 Sie sehen schrecklich aus. 144 00:10:02,311 --> 00:10:04,646 Ich sehe besser aus, als ich mich fühle. 145 00:10:07,482 --> 00:10:09,985 - Waren Sie bei Spatz? - Nein. 146 00:10:11,445 --> 00:10:14,448 Ich hab ihn nicht gesehen, seit er abgetaucht ist. 147 00:10:16,700 --> 00:10:18,911 Die Alliierten werden in wenigen Tagen da sein. 148 00:10:20,370 --> 00:10:22,664 Deshalb wollte Pierre mich sehen. 149 00:10:22,664 --> 00:10:23,832 Reverdy? 150 00:10:23,832 --> 00:10:28,045 Er sagte, die Résistance erstellt eine Liste mit Nazi-Kollaborateuren. 151 00:10:28,545 --> 00:10:31,423 Droht uns Ärger? 152 00:10:33,550 --> 00:10:35,886 Auf welcher Seite stehe ich noch mal, Baron? 153 00:10:36,845 --> 00:10:37,930 Sagen Sie's mir. 154 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 Auf der Seite der Gewinner. 155 00:10:41,141 --> 00:10:43,685 Ich muss eine nützliche Person finden, 156 00:10:44,561 --> 00:10:46,396 um meine Loyalität zu beweisen. 157 00:10:46,396 --> 00:10:48,482 Dann entfernt er mich von der Liste. 158 00:10:49,107 --> 00:10:50,317 Nun ja... 159 00:10:51,610 --> 00:10:53,529 Reverdy bedroht Sie. 160 00:10:53,529 --> 00:10:56,114 Ich hab Schlimmeres getan. 161 00:10:56,532 --> 00:10:58,242 Wen wollen sie? 162 00:10:58,242 --> 00:11:01,745 Egal. Ich hab niemanden, den ich ausliefern kann. 163 00:11:03,497 --> 00:11:05,916 Außerdem haben wir noch ein Problem. 164 00:11:08,126 --> 00:11:09,253 Schellenberg. 165 00:11:10,045 --> 00:11:12,089 Er will Sie in Berlin sehen. 166 00:11:13,173 --> 00:11:17,427 Haben Sie mir zugehört? Ich werde der Kollaboration verdächtigt. 167 00:11:17,427 --> 00:11:19,680 Ich kann unmöglich nach Berlin. 168 00:11:20,055 --> 00:11:22,558 Es ist keine Einladung, es ist ein Befehl. 169 00:11:22,558 --> 00:11:25,185 Nein. Sagen Sie ihm, ich kann nicht. 170 00:11:26,144 --> 00:11:29,106 Sagen Sie ihm, dass Sie nicht wissen, wo ich bin. 171 00:11:29,565 --> 00:11:32,734 Sie wohnen im Ritz, und die Nazis kontrollieren noch alles. 172 00:11:32,734 --> 00:11:35,445 Aber nur noch für ein paar Tage. 173 00:11:35,946 --> 00:11:39,867 Schellenberg bekommt, was er will. Er wird Sie verhaften lassen. 174 00:11:40,951 --> 00:11:43,537 Dieser Mann... Dieser verdammte Mann... 175 00:11:45,497 --> 00:11:48,792 Cristó, es tut mir leid, darum zu bitten. 176 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 Ich brauche Geld. 177 00:11:52,087 --> 00:11:54,506 Ich bräuchte ein oder zwei Wochen. 178 00:11:54,506 --> 00:11:57,217 Nein, das ist... das ist zu lang. 179 00:11:57,926 --> 00:12:01,138 - Ich brauche es sofort. - Moment, Christian. 180 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Warten Sie. 181 00:12:03,098 --> 00:12:04,641 Sie müssen klar denken. 182 00:12:05,851 --> 00:12:07,978 Ich will nicht, dass Ihnen was zustößt. 183 00:12:08,979 --> 00:12:11,023 Bleiben Sie einen Moment bei mir. 184 00:12:13,233 --> 00:12:14,067 Gucken Sie. 185 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 Ich möchte etwas mit Ihnen teilen. 186 00:12:20,282 --> 00:12:21,366 Setzen Sie sich doch. 187 00:12:28,165 --> 00:12:31,043 Dieses seltene Stück hab ich von einer Nachbarin. 188 00:12:31,752 --> 00:12:33,587 Für meinen Geburtstag. 189 00:12:39,092 --> 00:12:41,136 Ein Stück Schweizer Schokolade. 190 00:12:42,804 --> 00:12:43,931 Eine Hälfte für Sie. 191 00:12:46,391 --> 00:12:47,935 Eine für mich. 192 00:12:53,190 --> 00:12:56,109 Auf das Ende des Nazi-Schreckens 193 00:12:57,569 --> 00:12:59,613 und ihres sinnlosen Krieges. 194 00:13:00,489 --> 00:13:04,493 Auf das Ende des Endes des Endes. 195 00:13:07,120 --> 00:13:11,917 Auf die Glocken in allen Kirchen. 196 00:13:11,917 --> 00:13:13,794 Auf alle Glocken in Paris, 197 00:13:14,878 --> 00:13:18,173 die am Tag der Befreiung läuten. 198 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Auf die Glocken. 199 00:13:41,947 --> 00:13:43,240 Allmächtiger! 200 00:13:47,828 --> 00:13:50,622 Ich wünschte, ich könnte Ihnen mehr anbieten als Schokolade. 201 00:13:51,707 --> 00:13:55,502 Aber mir bleiben nur noch ein paar Stofffetzen. 202 00:13:58,589 --> 00:14:01,049 Es tut mir leid. Ich würde so gerne helfen. 203 00:14:01,967 --> 00:14:05,762 Vielleicht könnte ich heute Abend Stoff bei Lelong holen. 204 00:14:34,124 --> 00:14:36,460 - Kannst du aufstehen? - Ja. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,754 Weitergehen! 206 00:14:51,892 --> 00:14:53,185 Bewegung! 207 00:14:55,479 --> 00:14:58,774 {\an8}NAZI GEHEIMDIENSTZENTRALE BERLIN, DEUTSCHLAND 208 00:15:06,740 --> 00:15:09,868 - Frau Chanel und Baron Vaufreland. - Ja. 209 00:15:13,121 --> 00:15:15,082 Schön, Sie wiederzusehen, Mademoiselle. 210 00:15:16,124 --> 00:15:19,086 - Sie können gehen, Baron. - Es wäre mir lieber... 211 00:15:19,086 --> 00:15:21,463 - Sie können gehen. - Wie Sie wünschen. 212 00:15:22,172 --> 00:15:23,423 Darf ich? 213 00:15:26,301 --> 00:15:29,137 Ich bin hocherfreut, dass Sie mich besuchen kommen. 214 00:15:30,430 --> 00:15:34,059 Ist das das passende Wort? Oder ist "hocherfreut" zu förmlich? 215 00:15:34,560 --> 00:15:36,353 Es ist ein bisschen förmlich. 216 00:15:37,771 --> 00:15:40,399 Es gibt da was, was ich Ihnen zeigen wollte. 217 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Sehen Sie das? 218 00:15:44,736 --> 00:15:46,321 Ihr Bücherregal? 219 00:15:46,780 --> 00:15:48,907 Es verbirgt etwas Fantastisches. 220 00:15:52,369 --> 00:15:54,204 Fragen Sie mich, was es ist. 221 00:15:55,330 --> 00:15:57,249 - Sie fragen? - Ja, fantastisch! 222 00:15:57,249 --> 00:16:00,377 Ein fensterloses und schalldichtes Verhörzimmer. 223 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 Von mir entworfen. 224 00:16:01,962 --> 00:16:05,090 Sie hätten bestimmt nie gedacht, dass hier so etwas ist. 225 00:16:05,090 --> 00:16:08,135 Und der Schreibtisch? Wie finden Sie den? 226 00:16:08,886 --> 00:16:12,264 Hab ich auch entworfen. Somit sind wir wohl beide Designer. 227 00:16:12,264 --> 00:16:15,267 Also verbirgt der auch etwas? 228 00:16:17,269 --> 00:16:19,897 Es sind Maschinengewehre eingebaut, hier und da, 229 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 die ich mit diesem Knopf auslösen kann. 230 00:16:23,525 --> 00:16:26,278 Gerade fertiggestellt. Wollen Sie sie feuern sehen? 231 00:16:26,987 --> 00:16:28,572 - Feuern? - Ja. 232 00:16:30,032 --> 00:16:31,658 Das beschädigt doch ihr Büro. 233 00:16:31,658 --> 00:16:33,535 Das ist schnell renoviert. 234 00:16:35,078 --> 00:16:39,583 Gibt es irgendjemand in Ihrer Welt, der über so etwas verfügt? 235 00:16:39,583 --> 00:16:41,585 - In meiner Welt? - Sie wissen schon. 236 00:16:41,585 --> 00:16:46,048 Die Welt der Reichen, Prominenten... und Schönen wie Sie. 237 00:16:46,840 --> 00:16:50,385 - Herr Schellenberg, ich glaube nicht. - "Herr"... 238 00:16:51,011 --> 00:16:53,055 Nennen Sie mich nicht "Herr". 239 00:16:53,805 --> 00:16:55,098 Nennen Sie mich Walter. 240 00:16:55,557 --> 00:16:58,519 Oder besser noch "Kommandant". 241 00:17:00,646 --> 00:17:02,231 Kommandant. 242 00:17:02,231 --> 00:17:05,651 Bleiben Sie mit mir in Sicherheit, in Berlin. 243 00:17:05,651 --> 00:17:09,570 Wir könnten uns auf unsere gegenseitige Zuneigung stützen. 244 00:17:10,405 --> 00:17:13,742 Arm in Arm eine Abendgesellschaft besuchen. 245 00:17:14,159 --> 00:17:17,119 - Eine was? - Einen Empfang. 246 00:17:17,496 --> 00:17:19,414 Aber ich muss zurück nach Paris. 247 00:17:19,414 --> 00:17:22,209 - Ich muss nach Paris. - Jetzt möchte ich Ihnen wehtun. 248 00:17:22,751 --> 00:17:25,712 - Walter... - Das Leben in Paris wird bald grässlich. 249 00:17:25,712 --> 00:17:28,173 Mit mir in Berlin sind Sie in Sicherheit. 250 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Ich kann nicht weg aus Paris. 251 00:17:31,510 --> 00:17:32,553 Warum zögern Sie? 252 00:17:32,553 --> 00:17:36,849 Paris ist mein Leben! Mein Zuhause, meine Arbeit, mein Leben. 253 00:17:36,849 --> 00:17:38,350 Ihr Leben? 254 00:17:39,434 --> 00:17:41,353 Ist es wegen Spatz? 255 00:17:42,020 --> 00:17:46,817 Sie wissen doch, dass das nicht echt war. Es war sein Auftrag Sie zu verführen. 256 00:17:47,276 --> 00:17:49,027 - Sein Auftrag? - Ja. 257 00:17:49,027 --> 00:17:51,697 Ich hab ihn geschickt, um der weiblichen Elite 258 00:17:51,697 --> 00:17:53,574 Informationen zu entlocken. 259 00:17:53,949 --> 00:17:55,909 Aber ich weiß nichts Nützliches. 260 00:17:55,909 --> 00:17:59,705 Wussten Sie, dass er glücklich verheiratet in Berlin lebt? 261 00:18:00,455 --> 00:18:01,707 Er ist verheiratet? 262 00:18:01,707 --> 00:18:03,792 Und wussten Sie... 263 00:18:04,543 --> 00:18:07,212 dass Sie nur eine von acht Frauen für ihn waren? 264 00:18:09,506 --> 00:18:11,383 Herr Kommandant, Lagebesprechung. 265 00:18:11,383 --> 00:18:13,302 Ja, schicken Sie sie rein. 266 00:18:16,013 --> 00:18:19,850 Ich verspreche Ihnen, ich erledige das so schnell, wie es geht. 267 00:18:20,642 --> 00:18:23,478 Sodass wir diese Unterhaltung weiterführen 268 00:18:24,271 --> 00:18:26,899 und unsere Zukunftspläne vorantreiben können. 269 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Bitte. 270 00:18:42,289 --> 00:18:43,916 Bringen Sie mich hier weg. 271 00:18:44,249 --> 00:18:46,210 Wollte Schellenberg nicht, dass Sie bleiben? 272 00:18:46,210 --> 00:18:48,504 Jetzt weiß ich, was ich zu tun habe. 273 00:18:49,755 --> 00:18:51,215 Reverdy kontaktieren. 274 00:18:51,215 --> 00:18:53,217 - Der Nächste. - Familienname. 275 00:18:55,552 --> 00:18:56,512 Buchstabieren. 276 00:18:59,306 --> 00:19:00,557 Familienname. 277 00:19:02,309 --> 00:19:03,477 Familienname. 278 00:19:03,477 --> 00:19:04,561 Dior. 279 00:19:05,145 --> 00:19:06,230 Buchstabieren. 280 00:19:06,230 --> 00:19:08,398 D, I, O, R. 281 00:19:12,319 --> 00:19:13,153 Vorname. 282 00:19:14,446 --> 00:19:15,531 Catherine. 283 00:20:41,950 --> 00:20:45,078 Ich liefere dir jemand. Aber ich will die Garantie, 284 00:20:45,078 --> 00:20:47,039 dass ich nicht auf der Liste bin. 285 00:20:47,456 --> 00:20:49,458 Ich kann nichts garantieren. 286 00:20:50,918 --> 00:20:52,711 Wie hoch ist er gestellt? 287 00:20:53,504 --> 00:20:55,214 Hans von Dincklage. 288 00:20:55,756 --> 00:20:57,132 Spatz? 289 00:20:57,132 --> 00:21:01,345 Er untersteht direkt Generalmajor Walter Schellenberg. 290 00:21:03,347 --> 00:21:05,849 Wir suchen ihn schon seit Wochen. 291 00:21:06,725 --> 00:21:08,519 Wenn du uns zu ihm führst, 292 00:21:08,894 --> 00:21:11,438 wird sich das vorteilhaft für dich auswirken. 293 00:21:11,438 --> 00:21:15,275 Du musst auch die Verhaftung von Baron de Vaufreland verhindern. 294 00:21:15,275 --> 00:21:18,153 Ich dachte, er wollte bloß deinem Neffen helfen. 295 00:21:18,153 --> 00:21:20,656 Er hat ihn gerettet. Ich stehe in seiner Schuld. 296 00:21:21,907 --> 00:21:23,033 Ich versuche es. 297 00:21:23,784 --> 00:21:25,035 Wo ist Spatz jetzt? 298 00:21:25,035 --> 00:21:27,079 Versteckt. Aber ich kann ihn finden. 299 00:21:27,079 --> 00:21:29,206 Ich sag dir dann Bescheid. 300 00:21:33,877 --> 00:21:36,338 Christian, mein Schatz, tu es nicht. 301 00:21:38,757 --> 00:21:41,844 Wenn Lelong das rauskriegt, ist deine Karriere beendet. 302 00:21:42,427 --> 00:21:44,805 Und jetzt Arbeit finden, ist nicht leicht. 303 00:21:48,976 --> 00:21:49,935 Ich hab keine Wahl. 304 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 Ich warte, bis es spät ist und keiner mehr im Gebäude ist. 305 00:21:59,820 --> 00:22:01,113 Pass auf dich auf. 306 00:22:48,160 --> 00:22:50,996 - Bis morgen dann. - Gut, bis dann. 307 00:22:51,538 --> 00:22:54,249 - Ich gehe mit dir. - Ja, gerne. 308 00:22:56,126 --> 00:22:57,503 Sehen wir uns morgen? 309 00:23:48,470 --> 00:23:49,763 Christian. 310 00:23:51,890 --> 00:23:53,642 Arbeiten Sie jetzt noch? 311 00:23:54,101 --> 00:23:56,687 Ich wusste nicht, dass Sie da sind. 312 00:23:57,479 --> 00:24:01,191 Ich bewache das Atelier. 313 00:24:01,942 --> 00:24:03,861 Ich hab Angst das jemand einbricht 314 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 und das wenige, was wir haben, stiehlt. 315 00:24:08,532 --> 00:24:09,908 Es tut mir leid. 316 00:24:10,784 --> 00:24:14,288 Ich brauch etwas im Tausch für Catherine. 317 00:24:14,288 --> 00:24:17,833 Also hab ich Ihren Stoff genommen. 318 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Moment. 319 00:24:33,932 --> 00:24:37,644 Nehmen Sie auch den hier, Christian. Der ist wertvoll. 320 00:24:38,812 --> 00:24:40,647 Finden Sie Ihre Schwester. 321 00:24:40,647 --> 00:24:43,192 Und kommen Sie dann zurück, 322 00:24:44,026 --> 00:24:48,113 um das Modehaus Lelong wieder erfolgreich zu machen. 323 00:24:50,616 --> 00:24:52,201 Viel Glück. 324 00:24:52,201 --> 00:24:56,580 Reverdy will uns von der Liste entfernen, wenn wir ihm Spatz liefern. 325 00:25:00,584 --> 00:25:03,378 Sind Sie sicher, dass er zu seinem Wort steht? 326 00:25:04,588 --> 00:25:05,672 Ja. 327 00:25:06,548 --> 00:25:08,175 Können wir Spatz finden? 328 00:25:09,176 --> 00:25:12,679 - Ich kann ihn benachrichtigen. - Ich will ihn treffen. 329 00:25:13,388 --> 00:25:15,057 Er soll mich kontaktieren. 330 00:25:15,807 --> 00:25:17,100 Ich bin's, Christian Dior. 331 00:25:17,100 --> 00:25:19,394 Haben Sie schon mit Franz gesprochen? 332 00:25:22,606 --> 00:25:24,900 Kommen Sie erst, wenn wir Sie rufen. 333 00:25:28,237 --> 00:25:29,821 Notieren Sie die Adresse. 334 00:25:30,822 --> 00:25:33,909 Es ist zu gefährlich. Die Stadt wird bald eingenommen. 335 00:25:33,909 --> 00:25:36,370 - Haben Sie Geld? - Ich kann zahlen. 336 00:25:36,870 --> 00:25:38,997 Wenn ich was weiß, kontaktieren wir Sie. 337 00:25:41,041 --> 00:25:41,875 Anton! 338 00:25:43,919 --> 00:25:47,422 Der Junge kommt zu Ihnen und sagt Ihnen, wo Sie mich treffen. 339 00:25:47,798 --> 00:25:49,675 Nur Sie. Niemand anders. 340 00:25:51,260 --> 00:25:52,886 Sie suchen Ihre Schwester. 341 00:25:52,886 --> 00:25:56,056 Fast unmöglich. Aber ich werde alles versuchen. 342 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Wir wollen Ihnen und Catherine helfen. 343 00:25:58,225 --> 00:26:00,644 Vergessen Sie nicht das Geld! 344 00:26:06,859 --> 00:26:08,694 Die wurden eben geliefert. 345 00:26:10,112 --> 00:26:11,238 Danke, Madame Domenger. 346 00:26:11,238 --> 00:26:12,906 - Bitte sehr. - Danke. 347 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Kloster Mariä Verkündigung. Ich erwarte Sie. 348 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 Monsieur Lang. 349 00:26:39,474 --> 00:26:40,475 Ist Herr Lang da? 350 00:26:40,934 --> 00:26:42,311 Ja. Treten Sie ein. 351 00:26:53,864 --> 00:26:57,159 EHRE UND VATERLAND 352 00:27:42,496 --> 00:27:43,872 Madrid war ein Reinfall. 353 00:27:44,331 --> 00:27:45,332 Ja, in der Tat. 354 00:27:45,332 --> 00:27:46,667 Elsa. 355 00:27:49,127 --> 00:27:51,672 Ich wusste, dass sie nicht vertrauenswürdig ist. 356 00:27:51,672 --> 00:27:54,800 - Du hast mich dort sitzenlassen. - Hab ich nicht! 357 00:27:55,425 --> 00:27:59,596 Ich hab vor dem Hotel in Madrid auf dich gewartet. 358 00:27:59,596 --> 00:28:00,848 Ich wollte dich sehen. 359 00:28:03,934 --> 00:28:07,896 Aber da waren nur britische Spezialkräfte, 360 00:28:08,397 --> 00:28:10,315 die das Gebäude gestürmt haben. 361 00:28:11,066 --> 00:28:14,361 Ich dachte, sie suchen mich. Hätten sie mich geschnappt, 362 00:28:16,363 --> 00:28:18,448 wär's schlimmer für dich gewesen. 363 00:28:18,448 --> 00:28:21,493 Aber du hast es geschafft. Und jetzt bist du hier. 364 00:28:25,581 --> 00:28:26,957 Vorerst. 365 00:28:30,377 --> 00:28:32,462 Du hast mich im Stich gelassen. 366 00:28:33,547 --> 00:28:35,549 Ich hatte keine Wahl. 367 00:28:39,052 --> 00:28:39,887 Coco. 368 00:28:40,554 --> 00:28:42,389 Du hast mich im Stich gelassen. 369 00:28:46,143 --> 00:28:47,603 Kannst du mir vergeben? 370 00:28:51,565 --> 00:28:52,608 Wer ist das? 371 00:28:54,359 --> 00:28:55,569 Hat Franz dich geschickt? 372 00:28:56,111 --> 00:28:58,113 Hier. Da müssen Sie hingehen. 373 00:28:58,447 --> 00:29:00,324 - Kommen Sie? - Um wie viel Uhr? 374 00:29:00,324 --> 00:29:03,243 21 Uhr. Ich muss Bescheid sagen. Kommen Sie? 375 00:29:03,243 --> 00:29:05,204 Sag ihnen, dass ich komme. 376 00:29:05,204 --> 00:29:06,163 Was denn? 377 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Bringen Sie das Geld. 378 00:29:07,456 --> 00:29:09,791 Geh! Und sag ihnen, dass ich komme. 379 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 Was ist los? 380 00:29:12,461 --> 00:29:16,131 Du musst drin bleiben. Heute Abend ist die Hölle los. 381 00:29:16,590 --> 00:29:19,968 Du kannst ihnen nicht vertrauen. Sie wollen bloß dein Geld. 382 00:29:19,968 --> 00:29:22,513 Sie werden dich ausrauben. Bestenfalls. 383 00:29:23,597 --> 00:29:27,893 Du hast mir doch gesagt, ich soll jemanden bestechen, Hervé. 384 00:29:27,893 --> 00:29:31,522 - Jetzt hab ich keine Wahl mehr. - Dann komme ich mit. 385 00:29:31,522 --> 00:29:33,524 Nein, das wird nicht gehen. 386 00:29:33,941 --> 00:29:35,651 Wie lautet die Adresse? 387 00:29:35,651 --> 00:29:37,903 Sie erwarten, dass ich allein komme. 388 00:29:37,903 --> 00:29:39,738 Ich will die Adresse. 389 00:29:39,738 --> 00:29:42,074 Wir glauben ihnen kein Wort. 390 00:29:42,074 --> 00:29:44,910 Ich werde allein erwartet. 391 00:29:44,910 --> 00:29:46,078 Ich kenn das. 392 00:29:46,870 --> 00:29:49,039 Allein mit dem Geld. Sei nicht naiv. 393 00:29:49,748 --> 00:29:51,458 Lass mich mit ihnen reden. 394 00:29:51,792 --> 00:29:53,335 Gib mir die Adresse. 395 00:30:02,219 --> 00:30:03,887 Ich weiß, wo das ist. 396 00:30:03,887 --> 00:30:06,682 Da könnten sie Sie ungestört ausrauben. 397 00:30:14,022 --> 00:30:15,774 Uns bleibt nicht viel Zeit. 398 00:30:16,567 --> 00:30:18,819 Ich verlasse heute Abend Paris. 399 00:30:20,571 --> 00:30:21,947 Komm mit mir mit. 400 00:30:22,990 --> 00:30:24,449 Heute Abend? 401 00:30:24,449 --> 00:30:27,077 Ich kann dir Papiere besorgen. 402 00:30:27,077 --> 00:30:29,079 Und ich hab einen Fluchtweg. 403 00:30:29,997 --> 00:30:30,998 Wohin? 404 00:30:31,456 --> 00:30:33,625 Dahin, wo es sicher ist, Coco. 405 00:30:34,960 --> 00:30:36,461 Komm mit. 406 00:30:51,185 --> 00:30:52,561 Wo fahren wir hin? 407 00:30:57,274 --> 00:31:00,360 Das sag ich dir, wenn wir Frankreich verlassen haben. 408 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Nein, sag schon. Sag es mir jetzt. 409 00:31:07,034 --> 00:31:08,952 Vertraust du mir nicht? 410 00:31:11,079 --> 00:31:12,706 Nicht wirklich. 411 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 Coco... 412 00:31:23,634 --> 00:31:25,719 Pack, was du wirklich brauchst 413 00:31:26,303 --> 00:31:28,430 und komm zurück so schnell, wie du kannst. 414 00:31:30,057 --> 00:31:31,475 Fahr nicht ohne mich. 415 00:31:31,975 --> 00:31:33,602 Das werde ich nicht. 416 00:31:49,660 --> 00:31:50,536 Komm. 417 00:32:15,978 --> 00:32:18,856 - Sie wollten doch alleine kommen. - Ich verschwinde. 418 00:32:18,856 --> 00:32:21,441 Nein, bitte. 419 00:32:22,109 --> 00:32:25,320 Sie können nicht einfach den Plan ändern! Wer ist das? 420 00:32:25,320 --> 00:32:27,114 Und wer bist du? 421 00:32:27,114 --> 00:32:29,283 Machen Sie sich keine Sorgen, bitte. 422 00:32:29,283 --> 00:32:30,450 Hör auf. 423 00:32:31,702 --> 00:32:32,953 Sehen Sie. 424 00:32:33,412 --> 00:32:34,913 Ich kann bezahlen. 425 00:32:38,041 --> 00:32:40,544 Wo ist das Geld? Was ist das? 426 00:32:40,544 --> 00:32:44,298 Das ist allerfeinste Seide. 427 00:32:44,298 --> 00:32:47,259 Das ist mehr wert, als französische Francs. 428 00:32:47,259 --> 00:32:50,262 Soll das ein Witz sein? Wo ist das verdammte Geld? 429 00:32:50,262 --> 00:32:53,056 - Zeigen Sie mir das Geld. - Ich hab Geld. 430 00:32:53,056 --> 00:32:57,269 Aber das ist Stoff aus dem Modehaus Lelong. Das ist... 431 00:32:58,061 --> 00:32:59,688 Das ist wertvoller als Gold. 432 00:32:59,688 --> 00:33:02,357 Bitte, Franz. Nimm die Seide und lass uns gehen. 433 00:33:02,357 --> 00:33:05,319 Wenn Sie mehr wollen, kann ich welche besorgen. 434 00:33:10,490 --> 00:33:12,993 Ihre Schwester wurde in Ravensbrück gesehen. 435 00:33:13,911 --> 00:33:15,495 Ist das eine Stadt? 436 00:33:15,495 --> 00:33:17,581 Ein Arbeitslager nördlich von Berlin. 437 00:33:17,581 --> 00:33:21,793 Vor allem Frauen und politische Gefangene. Grauenvolle Bedingungen. 438 00:33:21,793 --> 00:33:23,295 Ein Konzentrationslager. 439 00:33:23,295 --> 00:33:25,672 Ein Arbeitslager, kein Vernichtungslager. 440 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 Sind Sie sicher? Haben Sie Beweise? 441 00:33:28,342 --> 00:33:30,802 Mein Kontakt hat eine Catherine Dior registriert. 442 00:33:30,802 --> 00:33:33,597 - Registriert? - Ja, mehr weiß ich nicht. 443 00:33:33,597 --> 00:33:35,474 Sie reden von Registrierung. 444 00:33:35,474 --> 00:33:39,561 Ein Tarnwort für den barbarischen Umgang mit den ankommenden Gefangenen. 445 00:33:39,561 --> 00:33:42,689 Einige werden gleich umgebracht. 446 00:33:42,689 --> 00:33:45,943 Ist Catherine noch am Leben? 447 00:33:47,986 --> 00:33:48,946 Ich weiß es nicht. 448 00:33:50,948 --> 00:33:53,742 Wie viel kostet es, das herauszufinden? 449 00:33:53,742 --> 00:33:56,662 Egal, wie viel es kostet. Es spielt keine Rolle. 450 00:33:56,662 --> 00:34:00,123 Sagen Sie mir, wie viel. Bitte, sagen Sie es mir. 451 00:34:00,123 --> 00:34:01,917 Das wird viel mehr kosten. 452 00:34:03,293 --> 00:34:05,337 Es tut mir leid, Christian. 453 00:34:06,505 --> 00:34:07,631 Sagen Sie mal, Franz... 454 00:34:08,215 --> 00:34:11,342 Was haben Sie für das Reich getan, um zu überleben? 455 00:34:11,927 --> 00:34:13,303 Dieses und jenes. 456 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 Und Sie? 457 00:34:18,475 --> 00:34:22,771 - Hört auf. Bitte! - Was denn? Ich gehöre nicht zum Reich. 458 00:34:22,771 --> 00:34:24,438 Ich hab mein Land nicht verraten. 459 00:34:24,438 --> 00:34:26,733 Wie haben Sie die Besetzung überlebt? 460 00:34:26,733 --> 00:34:29,110 Ich bin Franzose. Ich hab vier Jahre lang gekämpft. 461 00:34:29,110 --> 00:34:30,612 Wartet! Wir gehen. 462 00:34:30,612 --> 00:34:32,906 - Hört auf. - Los, schießen Sie doch. 463 00:34:32,906 --> 00:34:34,408 Dann sterben wir beide. 464 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Dieser Drecksack hätte sie nie zurückgebracht. 465 00:34:48,714 --> 00:34:50,382 Er hat uns geholfen! 466 00:34:50,382 --> 00:34:54,469 Sie ist weg. Hast du gehört, was er gesagt hat? Sie ist weg! 467 00:34:54,469 --> 00:34:58,348 In einem Arbeitslager in Nazi-Deutschland. Sie kommt nie mehr zurück. 468 00:35:00,184 --> 00:35:01,852 Franz wollte Ihnen helfen. 469 00:35:17,951 --> 00:35:19,453 Los geht's. 470 00:35:44,811 --> 00:35:46,563 Ich bereue einiges. 471 00:35:48,106 --> 00:35:50,275 Ich auch. Das tun wir alle. 472 00:35:56,323 --> 00:35:58,283 Aber wir müssen weitermachen. 473 00:36:10,212 --> 00:36:13,090 Dieser Drecksack hätte sie nie zurückgebracht. 474 00:36:13,090 --> 00:36:14,258 Er hat uns geholfen! 475 00:36:14,258 --> 00:36:16,635 Hast du gehört, was er gesagt hat? 476 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 Sie ist weg! 477 00:36:18,387 --> 00:36:22,850 In einem Arbeitslager in Nazi-Deutschland. Sie kommt nie mehr zurück. 478 00:36:22,850 --> 00:36:27,020 Ich weiß nicht, wie Sie das machen. Sie können das besser als ich. 479 00:36:27,896 --> 00:36:28,981 Besser? 480 00:36:30,983 --> 00:36:34,945 Wenn man vorwärts will, muss man was hinter sich lassen. 481 00:36:36,280 --> 00:36:37,406 Es lebe Frankreich! 482 00:36:40,742 --> 00:36:42,911 Und es lebe Coco, werter Baron. 483 00:37:21,491 --> 00:37:22,951 Er ist nicht da. 484 00:37:23,368 --> 00:37:25,662 Das ist unmöglich. Er muss da sein. 485 00:37:25,662 --> 00:37:27,581 Es ist alles leer! 486 00:37:27,581 --> 00:37:31,210 Er ist nicht da. Ich kann dich nicht mehr beschützen. 487 00:37:31,668 --> 00:37:35,547 Hast du die Nonnen gefragt? Er wollte auf mich warten. 488 00:37:35,923 --> 00:37:38,550 Es tut mir leid. Dein Name ist auf der Liste. 489 00:37:39,092 --> 00:37:40,594 Sie werden dich verhaften. 490 00:37:40,594 --> 00:37:42,262 Pierre, warte! 491 00:37:44,139 --> 00:37:45,974 Ist Reverdy hinter uns her? 492 00:37:48,393 --> 00:37:50,354 Spatz ist ohne mich geflohen. 493 00:37:52,356 --> 00:37:53,815 Wir müssen gehen. 494 00:37:54,983 --> 00:37:56,944 Er hatte versprochen, dass er wartet. 495 00:37:57,402 --> 00:38:00,072 - Ich hole mein Auto. - Er hat mich verraten. 496 00:38:00,072 --> 00:38:01,698 Sie wollten ihn liefern. 497 00:38:04,952 --> 00:38:06,828 Ich kann es nicht fassen. 498 00:38:07,663 --> 00:38:10,290 Ich verlasse tatsächlich Paris. 499 00:38:11,375 --> 00:38:14,545 Mein Geschäft, meinen Ruf... 500 00:38:15,712 --> 00:38:17,840 Ihr Leben ist wichtiger. 501 00:38:21,134 --> 00:38:22,344 Wenn ich jetzt gehe, 502 00:38:24,054 --> 00:38:26,306 bekenne ich mich schuldig. 503 00:38:26,890 --> 00:38:30,394 Packen Sie eine Tasche. Wir treffen uns hinter dem Hotel. 504 00:38:34,481 --> 00:38:36,024 Coco, bitte! 505 00:38:36,024 --> 00:38:38,735 Ja, in Ordnung. Ich komme. 506 00:38:44,533 --> 00:38:47,911 Als mein Vater am Anfang des Krieges verhaftet wurde, 507 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 hab ich überall nach ihm gesucht. 508 00:38:50,873 --> 00:38:54,126 Eine Art Wahn loderte in mir. 509 00:38:54,918 --> 00:38:57,087 Ich muss versuchen, sie zu retten. 510 00:38:58,422 --> 00:38:59,798 Wer kann das sein? 511 00:39:31,663 --> 00:39:33,540 - Christian. - Cristóbal. 512 00:39:34,124 --> 00:39:36,960 Ich hab über unsere Möglichkeiten nachgedacht. 513 00:39:36,960 --> 00:39:39,505 Ich hab versucht, Coco Chanel zu erreichen. 514 00:39:39,505 --> 00:39:41,256 Ihr Neffe war in der Armee. 515 00:39:41,924 --> 00:39:45,469 Und er hat vier Jahre in einem deutschen Gefangenenlager verbracht. 516 00:39:45,469 --> 00:39:46,637 Ich verstehe nicht. 517 00:39:47,221 --> 00:39:49,223 Chanel hat Beziehungen zu den Nazis. 518 00:39:54,603 --> 00:39:57,523 Sie haben ihr geholfen, ihren Neffen zu befreien. 519 00:40:27,928 --> 00:40:30,597 - Dürfte ich bitte telefonieren? - Ja. 520 00:40:35,894 --> 00:40:39,189 Sie kennen sie. Sie haben für sie gearbeitet. 521 00:40:39,189 --> 00:40:41,275 Sie hasst mich. Sie verachtet mich. 522 00:40:41,608 --> 00:40:42,901 Sie müssen zu ihr. 523 00:40:44,236 --> 00:40:46,613 Sie ist im Ritz. Ich rufe sie an. 524 00:40:47,406 --> 00:40:48,407 Bitte. 525 00:41:00,252 --> 00:41:02,921 Coco, Sie sollten längst da sein. 526 00:41:03,672 --> 00:41:04,965 Sie müssen weg! 527 00:41:04,965 --> 00:41:07,467 Ja, ich hab gepackt. Ich komme. 528 00:41:07,926 --> 00:41:09,052 Hinter dem Hotel. 529 00:41:09,052 --> 00:41:10,804 Ja. Beeilen Sie sich. 530 00:41:14,183 --> 00:41:15,017 Merci. 531 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Die Rezeption antwortet nicht. 532 00:41:29,740 --> 00:41:32,034 Die Stadt ist heute ein einziges Chaos. 533 00:41:40,250 --> 00:41:43,962 Ich sollte selber ins Hotel gehen. Ich kann nicht länger rumsitzen. 534 00:41:43,962 --> 00:41:45,797 Besser, er geht alleine. 535 00:41:46,256 --> 00:41:48,967 Sie müssen mit ihr persönlich reden. 536 00:41:48,967 --> 00:41:51,845 Seien Sie vorsichtig. Es ist gefährlich. 537 00:41:52,596 --> 00:41:53,764 Ich versuch es weiter. 538 00:41:53,764 --> 00:41:56,475 - Danke. - Ich sag ihr, dass Sie kommen. 539 00:42:01,188 --> 00:42:02,940 Coco, hier ist Cristóbal. 540 00:42:29,883 --> 00:42:30,634 Oh, mein Gott! 541 00:42:31,426 --> 00:42:34,555 Baron de Vaufreland? Sie sind verhaftet. 542 00:42:34,555 --> 00:42:35,973 Sie irren sich! 543 00:42:35,973 --> 00:42:38,475 Ich bin auf Ihrer Seite. 544 00:42:38,475 --> 00:42:39,935 Ich habe nichts getan. 545 00:42:42,062 --> 00:42:43,856 - Wir sollten Sie töten. - Bitte! 546 00:42:43,856 --> 00:42:45,566 - Knall ihn ab. - Das ist ein Irrtum. 547 00:42:45,566 --> 00:42:47,442 Ich kenne Pierre Reverdy! 548 00:42:49,528 --> 00:42:50,362 Bitte! 549 00:42:51,697 --> 00:42:54,157 Bitte nicht! Nein! 550 00:43:34,573 --> 00:43:36,200 Hier ist Christian Dior. 551 00:43:37,618 --> 00:43:39,828 Man hat mir gesagt, dass Sie kommen. 552 00:43:40,162 --> 00:43:43,749 Es tut mir leid, so hereinzuplatzen, 553 00:43:43,749 --> 00:43:46,585 aber ich brauche Ihre Hilfe. 554 00:43:47,920 --> 00:43:49,338 Es dauert nur eine Minute. 555 00:43:49,338 --> 00:43:53,509 Die Nazis haben meine Schwester Catherine nach Ravensbrück gebracht. 556 00:43:54,801 --> 00:43:59,056 Bitte! Meine Schwester Catherine... 557 00:43:59,932 --> 00:44:01,850 Ein guter und sanfter Mensch. 558 00:44:01,850 --> 00:44:04,645 Ich muss sie da rausholen. 559 00:44:04,645 --> 00:44:07,314 Sie wird dort nicht überleben. 560 00:44:09,358 --> 00:44:12,653 Ich weiß, dass Ihnen jemand geholfen hat, 561 00:44:14,279 --> 00:44:17,616 um Ihren Neffen zu befreien. Jemand mit Nazi-Verbindungen. 562 00:44:19,618 --> 00:44:21,078 Wer hat Ihnen das gesagt? 563 00:44:22,246 --> 00:44:24,414 Können Sie für mich mit ihnen reden? 564 00:44:27,209 --> 00:44:28,168 Nein, kann ich nicht. 565 00:44:31,839 --> 00:44:33,882 Ich bitte Sie um Entschuldigung. 566 00:44:37,469 --> 00:44:39,429 Warum wollen Sie mir nicht helfen? 567 00:44:40,389 --> 00:44:43,433 Sie müssen begreifen, dass es nicht möglich ist. 568 00:44:43,433 --> 00:44:47,062 Der Mann, der mir mit meinem Neffen geholfen hat, ist weg. 569 00:44:47,437 --> 00:44:50,148 Wir können uns bestenfalls selbst helfen. 570 00:44:50,566 --> 00:44:53,861 Opfern Sie sich nicht für Loyalität, Monsieur Dior. 571 00:44:55,779 --> 00:44:57,614 Das führt nirgendwo hin. 572 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 Ich kann Ihnen nicht helfen. 573 00:45:05,873 --> 00:45:09,585 Suchen Sie sich eine besseren Traum. 574 00:45:11,587 --> 00:45:13,881 Einen, den Sie verwirklichen können. 575 00:45:23,599 --> 00:45:25,809 Hättest du uns nicht gesagt, 576 00:45:25,809 --> 00:45:28,228 wie sehr er mit Schellenberg zu tun hatte, 577 00:45:29,188 --> 00:45:30,898 wäre er uns entkommen. 578 00:45:31,398 --> 00:45:34,067 Jetzt kann ich die Résistance bitten, 579 00:45:34,067 --> 00:45:36,528 deinen Namen von der Liste zu entfernen. 580 00:45:36,528 --> 00:45:38,488 Mein Rat an dich, Coco: 581 00:45:39,072 --> 00:45:43,202 Lass alle wissen, dass du den Sieg der Alliierten begrüßt. 582 00:45:44,119 --> 00:45:45,704 Ein neuer Tag bricht an. 583 00:45:46,955 --> 00:45:50,709 Mögen wir morgen die Glocken in Paris läuten hören. 584 00:45:51,210 --> 00:45:54,004 Ich hoffe, dass sie für uns läuten. 585 00:45:55,714 --> 00:45:57,007 Gute Nacht. 586 00:45:57,799 --> 00:45:59,009 Gute Nacht. 587 00:46:25,994 --> 00:46:27,913 Weiter! Wer hinfällt, wird getötet! 588 00:47:06,034 --> 00:47:07,119 Danke! 589 00:47:15,377 --> 00:47:18,172 Wir lieben euch! 590 00:47:19,673 --> 00:47:22,176 Für eure Freundinnen, eure Frauen! 591 00:47:23,260 --> 00:47:24,803 Frankreich liebt euch! 592 00:47:30,642 --> 00:47:32,561 Seid willkommen! 593 00:47:34,563 --> 00:47:35,981 Frankreich liebt euch! 594 00:48:53,851 --> 00:48:55,769 Untertitel: Frédéric Winter 595 00:48:55,769 --> 00:48:58,772 Untertitelung: DUBBING BROTHERS43642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.