All language subtitles for The.Lord.Of.The.Rings.The.Two.Towers.2002.EXTENDED.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,107 --> 00:01:20,838 - You cannot pass! - Gandalf! 2 00:01:25,716 --> 00:01:31,052 I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. 3 00:01:38,996 --> 00:01:41,760 Go back to the Shadow. 4 00:01:42,666 --> 00:01:46,466 The dark fire will not avail you, flame of Udun! 5 00:01:50,339 --> 00:01:54,833 You shall not pass! 6 00:02:22,004 --> 00:02:23,665 No! No! 7 00:02:23,873 --> 00:02:25,841 Gandalf! 8 00:02:33,449 --> 00:02:35,178 Fly, you fools. 9 00:02:35,818 --> 00:02:37,683 No! 10 00:02:39,655 --> 00:02:41,714 Gandalf! 11 00:03:50,392 --> 00:03:52,223 Gandalf! 12 00:03:53,228 --> 00:03:55,457 What is it, Mr. Frodo? 13 00:03:57,398 --> 00:03:59,127 Nothing. 14 00:04:06,407 --> 00:04:08,466 Just a dream. 15 00:04:21,655 --> 00:04:22,849 Can you see the bottom? 16 00:04:24,124 --> 00:04:27,252 No! Don't look down, Sam! Just keep going! 17 00:04:38,105 --> 00:04:40,232 Catch it! Grab it, Mr. Frodo! 18 00:04:43,344 --> 00:04:45,312 Mr. Frodo! 19 00:04:47,915 --> 00:04:49,644 I think I've found the bottom. 20 00:04:55,055 --> 00:04:58,047 Bogs and rope, and goodness knows what. 21 00:04:58,224 --> 00:05:01,455 It's not natural. None of it. 22 00:05:04,564 --> 00:05:06,623 - What's in this? - Nothing. 23 00:05:08,001 --> 00:05:09,059 Just a bit of seasoning. 24 00:05:09,669 --> 00:05:12,467 I thought maybe if we was having a roast chicken one night or something. 25 00:05:13,006 --> 00:05:15,236 Roast chicken?! 26 00:05:15,842 --> 00:05:17,104 You never know. 27 00:05:17,577 --> 00:05:20,512 Sam. My dear Sam. 28 00:05:22,215 --> 00:05:26,151 It's very special, that. It's the best salt in all the Shire. 29 00:05:27,420 --> 00:05:29,411 It is special. 30 00:05:33,292 --> 00:05:35,192 It's a little bit of home. 31 00:05:38,498 --> 00:05:40,932 We can't leave this here for someone to follow us down. 32 00:05:41,434 --> 00:05:44,892 Who's gonna follow us down here, Mr. Frodo? 33 00:05:45,738 --> 00:05:49,572 It's a shame, really. Lady Galadriel gave me that. 34 00:05:50,276 --> 00:05:52,210 Real Elvish rope. 35 00:05:53,079 --> 00:05:55,513 Well, there's nothing for it. It's one of my knots. 36 00:05:55,681 --> 00:05:57,649 Won't come free in a hurry. 37 00:06:06,525 --> 00:06:08,652 Real Elvish rope. 38 00:06:22,808 --> 00:06:27,302 Mordor. The one place in Middle-earth we don't want to see any closer. 39 00:06:27,479 --> 00:06:29,674 And it's the one place we're trying to get to. 40 00:06:30,415 --> 00:06:32,178 It's just where we can't get. 41 00:06:33,652 --> 00:06:36,587 Let's face it, Mr. Frodo, we're lost. 42 00:06:38,924 --> 00:06:41,688 I don't think Gandalf meant for us to come this way. 43 00:06:43,328 --> 00:06:46,627 He didn't mean for a lot of things to happen, Sam... 44 00:06:47,499 --> 00:06:48,966 ...but they did. 45 00:07:02,080 --> 00:07:03,012 Mr. Frodo? 46 00:07:06,951 --> 00:07:08,350 It's the Ring, isn't it? 47 00:07:09,453 --> 00:07:11,921 It's getting heavier. 48 00:07:24,568 --> 00:07:27,298 - What food have we got left? - Let me see. 49 00:07:28,038 --> 00:07:30,097 Oh, yes. Lovely. 50 00:07:30,274 --> 00:07:33,038 Lembas bread. And look! 51 00:07:35,479 --> 00:07:37,743 More lembas bread. 52 00:07:48,492 --> 00:07:50,460 I don't usually hold with foreign food... 53 00:07:50,661 --> 00:07:53,653 ...but this Elvish stuff, it's not bad. 54 00:07:54,532 --> 00:07:57,990 Nothing ever dampens your spirits, does it, Sam? 55 00:08:03,807 --> 00:08:06,105 Those rain clouds might. 56 00:08:40,410 --> 00:08:43,174 This looks strangely familiar. 57 00:08:43,746 --> 00:08:46,271 It's because we've been here before. 58 00:08:46,449 --> 00:08:49,009 We're going in circles. 59 00:08:49,752 --> 00:08:51,617 What is that horrid stink? 60 00:08:51,788 --> 00:08:53,983 I warrant there's a nasty bog nearby. 61 00:08:54,157 --> 00:08:56,091 - Can you smell it? - Yes. 62 00:08:58,127 --> 00:09:00,357 I can smell it. 63 00:09:03,600 --> 00:09:06,034 We're not alone. 64 00:09:19,681 --> 00:09:23,777 The thieves. The thieves. 65 00:09:23,952 --> 00:09:27,911 The filthy little thieves. 66 00:09:28,590 --> 00:09:30,751 Where is it? 67 00:09:30,926 --> 00:09:33,622 Where is it? 68 00:09:34,329 --> 00:09:37,526 They stole it from us. 69 00:09:37,733 --> 00:09:41,931 My precious. 70 00:09:42,804 --> 00:09:46,069 Curse them, we hates them! 71 00:09:46,241 --> 00:09:50,337 It's ours, it is, and we wants it! 72 00:10:45,433 --> 00:10:47,230 This is Sting. 73 00:10:47,401 --> 00:10:48,925 You've seen it before... 74 00:10:49,136 --> 00:10:51,604 haven't you, Gollum? 75 00:10:55,676 --> 00:10:59,168 Release him or I'll cut your throat. 76 00:11:15,196 --> 00:11:16,958 It burns! 77 00:11:17,163 --> 00:11:19,461 It burns us! 78 00:11:20,934 --> 00:11:22,401 It freezes! 79 00:11:24,204 --> 00:11:26,468 Nasty Elves twisted it. 80 00:11:26,639 --> 00:11:29,301 - Take it off us! - Quiet, you! 81 00:11:32,712 --> 00:11:36,978 It's hopeless. Every Orc in Mordor's going to hear this racket. 82 00:11:37,150 --> 00:11:39,744 - Let's just tie him up and leave him. - No! 83 00:11:40,019 --> 00:11:43,511 That would kill us! Kill us! 84 00:11:43,690 --> 00:11:46,386 It's no more than you deserve! 85 00:11:48,094 --> 00:11:50,119 Maybe he does deserve to die. 86 00:11:52,532 --> 00:11:55,968 But now that I see him, I do pity him. 87 00:11:59,439 --> 00:12:04,274 We be nice to them if they be nice to us. 88 00:12:04,511 --> 00:12:07,275 Take it off us. 89 00:12:10,383 --> 00:12:14,319 We swears to do what you wants. 90 00:12:14,487 --> 00:12:16,421 We swears. 91 00:12:16,723 --> 00:12:19,157 There's no promise you can make that I can trust. 92 00:12:21,860 --> 00:12:23,589 We swears... 93 00:12:23,862 --> 00:12:28,595 to serve the master of the precious. 94 00:12:30,235 --> 00:12:32,567 We will swear on... 95 00:12:32,738 --> 00:12:34,706 on the precious. 96 00:12:34,873 --> 00:12:37,068 Gollum. Gollum. 97 00:12:37,242 --> 00:12:41,372 The Ring is treacherous. It will hold you to your word. 98 00:12:42,214 --> 00:12:43,545 Yes... 99 00:12:44,116 --> 00:12:46,607 on the precious. 100 00:12:48,987 --> 00:12:51,421 On the precious. 101 00:12:52,591 --> 00:12:54,081 I don't believe you! 102 00:12:56,128 --> 00:12:59,586 - Get down! I said, down! - Sam! 103 00:12:59,832 --> 00:13:01,527 He's trying to trick us. 104 00:13:01,700 --> 00:13:04,692 If we let him go, he'll throttle us in our sleep. 105 00:13:16,114 --> 00:13:20,642 - You know the way to Mordor? - Yes. 106 00:13:23,588 --> 00:13:25,317 You've been there before? 107 00:13:26,324 --> 00:13:27,916 Yes. 108 00:13:38,836 --> 00:13:41,464 You will lead us to the Black Gate. 109 00:13:50,047 --> 00:13:53,915 To the Gate, to the Gate! To the Gate, the master says. Yes! 110 00:13:54,085 --> 00:13:58,886 No! We won't go back. Not there. Not to him. 111 00:13:59,056 --> 00:14:03,288 They can't make us. Gollum! Gollum! 112 00:14:03,494 --> 00:14:06,930 But we swore to serve the master of the precious. 113 00:14:07,131 --> 00:14:13,092 No. Ashes and dust and thirst there is, and pits, pits, pits. 114 00:14:13,271 --> 00:14:16,138 And Orcses, thousands of Orcses. 115 00:14:16,307 --> 00:14:21,438 And always the Great Eye watching, watching. 116 00:14:24,415 --> 00:14:28,214 Hey! Come back now! Come back! 117 00:14:30,620 --> 00:14:32,850 There! What did I tell you? 118 00:14:33,023 --> 00:14:35,253 He's run off, the old villain. 119 00:14:35,458 --> 00:14:37,949 So much for his promises. 120 00:14:38,161 --> 00:14:39,719 This way, Hobbits. 121 00:14:39,996 --> 00:14:42,021 Follow me! 122 00:14:55,879 --> 00:14:57,278 Merry! 123 00:14:58,248 --> 00:14:59,738 Merry! 124 00:15:05,255 --> 00:15:09,021 You're late. Our master grows impatient. 125 00:15:09,225 --> 00:15:11,022 He wants the Shire-rats now. 126 00:15:11,895 --> 00:15:16,491 I don't take orders from Orc-maggots. 127 00:15:17,534 --> 00:15:20,594 Saruman will have his prize. 128 00:15:20,770 --> 00:15:23,967 We will deliver them. 129 00:15:30,179 --> 00:15:31,544 Merry! 130 00:15:32,281 --> 00:15:34,044 Merry? Wake up. 131 00:15:37,519 --> 00:15:39,384 My friend is sick. 132 00:15:39,822 --> 00:15:42,484 He needs water. Please! 133 00:15:43,258 --> 00:15:47,194 Sick, is he? Give him some medicine, boys! 134 00:15:50,432 --> 00:15:52,093 Stop it! 135 00:15:54,303 --> 00:15:56,931 Can't take his draught! 136 00:15:59,608 --> 00:16:02,168 - Leave him alone! - Why? 137 00:16:02,711 --> 00:16:05,077 You want some? 138 00:16:05,814 --> 00:16:09,181 Then keep your mouth shut. 139 00:16:12,588 --> 00:16:14,613 Merry. 140 00:16:15,524 --> 00:16:17,014 Hello, Pip. 141 00:16:18,861 --> 00:16:21,295 - You're hurt. - I'm fine. 142 00:16:21,463 --> 00:16:23,954 - It was just an act. - An act? 143 00:16:24,633 --> 00:16:27,500 See? I fooled you too. 144 00:16:30,205 --> 00:16:31,934 Don't worry about me, Pippin. 145 00:16:34,242 --> 00:16:36,233 What is it? What do you smell? 146 00:16:37,211 --> 00:16:38,508 Man-flesh. 147 00:16:40,648 --> 00:16:43,014 They've picked up our trail. 148 00:16:44,118 --> 00:16:45,244 Aragorn. 149 00:16:46,954 --> 00:16:48,785 Let's move! 150 00:17:12,346 --> 00:17:14,871 Their pace has quickened. 151 00:17:15,883 --> 00:17:17,851 They must have caught our scent. 152 00:17:18,019 --> 00:17:19,782 Hurry! 153 00:17:23,458 --> 00:17:25,187 Come on, Gimli! 154 00:17:29,030 --> 00:17:31,328 Three days and nights pursuit. 155 00:17:31,499 --> 00:17:34,468 No food. No rest. 156 00:17:34,635 --> 00:17:38,627 And no sign of our quarry, but what bare rock can tell. 157 00:18:10,036 --> 00:18:13,233 Not idly do the leaves of Lorien fall. 158 00:18:14,574 --> 00:18:16,940 They may yet be alive. 159 00:18:17,778 --> 00:18:20,406 Less than a day ahead of us. Come. 160 00:18:23,016 --> 00:18:25,507 Come, Gimli! We're gaining on them! 161 00:18:25,685 --> 00:18:29,985 I'm wasted on cross-country. We Dwarves are natural sprinters. 162 00:18:30,524 --> 00:18:33,789 Very dangerous over short distances. 163 00:18:45,538 --> 00:18:47,267 Rohan. 164 00:18:47,439 --> 00:18:50,237 Home of the Horse-lords. 165 00:18:51,443 --> 00:18:54,003 There's something strange at work here. 166 00:18:54,180 --> 00:18:57,149 Some evil gives speed to these creatures. 167 00:18:57,316 --> 00:19:00,285 Sets its will against us. 168 00:19:05,491 --> 00:19:08,358 Legolas! What do your Elf-eyes see? 169 00:19:08,527 --> 00:19:11,087 The Uruks turn northeast. 170 00:19:11,931 --> 00:19:14,092 They are taking the Hobbits to Isengard. 171 00:19:14,967 --> 00:19:16,229 Saruman. 172 00:19:24,643 --> 00:19:27,840 The world is changing. 173 00:19:28,013 --> 00:19:33,610 Who now has the strength to stand against the armies of Isengard... 174 00:19:34,320 --> 00:19:37,050 and Mordor? 175 00:19:38,757 --> 00:19:44,388 To stand against the might of Sauron and Saruman... 176 00:19:44,562 --> 00:19:48,191 and the union of the two towers? 177 00:19:54,706 --> 00:19:57,675 Together, my Lord Sauron... 178 00:19:57,842 --> 00:20:01,369 we shall rule this Middle-earth. 179 00:20:17,462 --> 00:20:21,728 The Old World will burn in the fires of industry. 180 00:20:22,300 --> 00:20:25,565 The forests will fall. 181 00:20:27,472 --> 00:20:30,339 A new order will rise. 182 00:20:31,409 --> 00:20:36,312 We will drive the machine of war with the sword and the spear... 183 00:20:36,481 --> 00:20:40,440 and the iron fists of the Orc. 184 00:20:52,963 --> 00:20:56,194 I want them armed and ready to march within two weeks! 185 00:20:56,366 --> 00:20:57,993 But, my lord, there are too many! 186 00:20:58,168 --> 00:21:01,194 They cannot all be armed in time, we don't have the means. 187 00:21:01,371 --> 00:21:04,431 Build a dam, block the stream, work the furnaces night and day. 188 00:21:05,075 --> 00:21:07,441 We don't have enough fuel to feed the fires. 189 00:21:08,812 --> 00:21:13,078 The Forest of Fangorn lies on our doorstep. 190 00:21:14,518 --> 00:21:16,850 - Burn it. - Yes. 191 00:21:17,587 --> 00:21:19,885 We will fight for you. 192 00:21:20,057 --> 00:21:22,025 Swear it. 193 00:21:32,536 --> 00:21:37,303 We will die for Saruman. 194 00:21:38,408 --> 00:21:40,399 The Horse-Men took your lands. 195 00:21:40,577 --> 00:21:45,105 They drove your people into the hills to scratch a living off rocks. 196 00:21:45,282 --> 00:21:46,715 Murderers! 197 00:21:47,651 --> 00:21:49,743 Take back the lands they stole from you. 198 00:21:49,952 --> 00:21:51,715 Burn every village! 199 00:21:54,957 --> 00:22:00,088 We have only to remove those who oppose us. 200 00:22:00,563 --> 00:22:03,088 It will begin in Rohan. 201 00:22:03,833 --> 00:22:07,360 Too long have these peasants stood against you. 202 00:22:07,536 --> 00:22:09,333 But no more. 203 00:22:09,505 --> 00:22:11,769 Eothain! Eothain! 204 00:22:13,943 --> 00:22:16,605 You take your sister. You'll go faster with just two. 205 00:22:16,979 --> 00:22:19,641 Papa says Eothain must not ride Garulf. 206 00:22:19,815 --> 00:22:21,476 He is too big for him. 207 00:22:21,684 --> 00:22:24,653 Listen to me. You must ride to Edoras and raise the alarm. 208 00:22:24,854 --> 00:22:27,345 - Do you understand me? - Yes, Mama. 209 00:22:27,656 --> 00:22:30,557 I don't want to leave. I don't want to go, Mama. 210 00:22:30,726 --> 00:22:34,457 Freda, I will find you there. 211 00:22:39,368 --> 00:22:41,063 Quickly! 212 00:22:47,476 --> 00:22:49,034 Go, child. 213 00:23:01,923 --> 00:23:03,823 Rohan, my lord... 214 00:23:04,292 --> 00:23:07,022 is ready to fall. 215 00:23:18,273 --> 00:23:19,797 Theodred. 216 00:23:20,008 --> 00:23:21,635 Find the king's son! 217 00:23:38,093 --> 00:23:44,123 - Mordor will pay for this. - These Orcs are not from Mordor. 218 00:23:45,033 --> 00:23:47,866 My Lord Eomer, over here! 219 00:23:56,677 --> 00:23:58,474 He's alive. 220 00:24:29,276 --> 00:24:31,369 Theodred. 221 00:24:44,758 --> 00:24:47,784 Your son is badly wounded, my lord. 222 00:24:48,195 --> 00:24:50,686 He was ambushed by Orcs. 223 00:24:52,232 --> 00:24:55,861 If we don't defend our country, Saruman will take it by force. 224 00:24:56,236 --> 00:24:58,726 That is a lie. 225 00:25:00,940 --> 00:25:05,741 Saruman the White has ever been our friend and ally. 226 00:25:07,413 --> 00:25:09,404 Grima. 227 00:25:10,850 --> 00:25:12,784 Grima. 228 00:25:15,321 --> 00:25:16,811 Grima. 229 00:25:17,623 --> 00:25:20,683 Orcs are roaming freely across our lands. 230 00:25:21,093 --> 00:25:24,688 Unchecked. Unchallenged. Killing at will. 231 00:25:25,364 --> 00:25:28,265 Orcs bearing the White Hand of Saruman. 232 00:25:36,108 --> 00:25:41,876 Why do you lay these troubles on an already troubled mind? 233 00:25:42,081 --> 00:25:44,549 Can you not see? 234 00:25:44,717 --> 00:25:49,745 Your uncle is wearied by your malcontent... 235 00:25:49,956 --> 00:25:52,481 your warmongering. 236 00:25:54,694 --> 00:25:56,662 Warmongering? 237 00:25:56,829 --> 00:25:58,990 How long is it since Saruman bought you? 238 00:25:59,832 --> 00:26:02,197 What was the promised price, Grima? 239 00:26:02,434 --> 00:26:06,029 When all the Men are dead, you will take your share of the treasure? 240 00:26:18,516 --> 00:26:21,144 Too long have you watched my sister. 241 00:26:21,353 --> 00:26:23,321 Too long have you haunted her steps. 242 00:26:31,396 --> 00:26:35,730 You see much, Eomer, son of Eomund. 243 00:26:35,900 --> 00:26:37,060 Too much. 244 00:26:39,404 --> 00:26:44,205 You are banished forthwith from the kingdom of Rohan... 245 00:26:44,376 --> 00:26:49,177 and all its domains under pain of death. 246 00:26:49,648 --> 00:26:51,980 You have no authority here. 247 00:26:52,150 --> 00:26:54,618 Your orders mean nothing. 248 00:26:55,153 --> 00:26:58,987 This order does not come from me. 249 00:26:59,157 --> 00:27:01,318 It comes from the king. 250 00:27:01,926 --> 00:27:04,519 He signed it this morning. 251 00:27:36,093 --> 00:27:38,789 Keep breathing. That's the key. 252 00:27:39,029 --> 00:27:40,724 Breathe. 253 00:27:44,835 --> 00:27:48,669 They've run as if the very whips of their masters were behind them. 254 00:28:04,822 --> 00:28:06,847 We're not going no further... 255 00:28:07,024 --> 00:28:09,014 until we've had a breather. 256 00:28:09,559 --> 00:28:11,527 Get a fire going! 257 00:28:15,598 --> 00:28:17,156 Merry! 258 00:28:17,533 --> 00:28:18,864 Merry! 259 00:28:20,570 --> 00:28:25,769 I think we might have made a mistake leaving the Shire, Pippin. 260 00:28:35,251 --> 00:28:37,446 What's making that noise? 261 00:28:39,021 --> 00:28:40,488 It's the trees. 262 00:28:41,224 --> 00:28:42,282 What? 263 00:28:42,625 --> 00:28:46,459 You remember the Old Forest, on the borders of Buckland? 264 00:28:46,629 --> 00:28:51,123 Folk used to say there was something in the water that made the trees grow tall... 265 00:28:51,300 --> 00:28:52,824 and come alive. 266 00:28:53,069 --> 00:28:54,764 Alive? 267 00:28:55,638 --> 00:28:57,333 Trees that could whisper... 268 00:28:58,341 --> 00:29:00,809 talk to each other... 269 00:29:00,977 --> 00:29:02,774 even move. 270 00:29:04,414 --> 00:29:06,644 I'm starving. 271 00:29:06,816 --> 00:29:10,876 We ain't had nothing but maggoty bread for three stinking days. 272 00:29:11,253 --> 00:29:12,515 Yeah! 273 00:29:12,721 --> 00:29:15,986 Why can't we have some meat?! 274 00:29:18,360 --> 00:29:20,555 What about them? 275 00:29:20,729 --> 00:29:22,629 They're fresh. 276 00:29:23,298 --> 00:29:27,064 They are not for eating. 277 00:29:33,041 --> 00:29:35,009 What about their legs? 278 00:29:35,210 --> 00:29:37,508 They don't need those. 279 00:29:38,980 --> 00:29:42,177 - They look tasty. - Get back, scum! 280 00:29:43,985 --> 00:29:48,888 The prisoners go to Saruman. Alive and unspoiled. 281 00:29:49,257 --> 00:29:51,191 Alive? 282 00:29:54,162 --> 00:29:58,428 Why alive? Do they give good sport? 283 00:30:00,836 --> 00:30:04,203 They have something. An Elvish weapon. 284 00:30:04,372 --> 00:30:07,398 The master wants it for the war. 285 00:30:10,312 --> 00:30:12,177 They think we have the Ring. 286 00:30:12,347 --> 00:30:14,780 As soon as they find out we don't, we're dead. 287 00:30:16,650 --> 00:30:18,618 Just a mouthful... 288 00:30:18,786 --> 00:30:19,980 a bit of the flank. 289 00:30:26,794 --> 00:30:30,355 Looks like meat's back on the menu, boys. 290 00:30:36,971 --> 00:30:38,233 Pippin. 291 00:30:38,405 --> 00:30:40,100 Let's go. 292 00:30:48,549 --> 00:30:50,039 Go on. 293 00:30:50,251 --> 00:30:51,718 Call for help. 294 00:30:53,120 --> 00:30:54,212 Squeal. 295 00:30:54,421 --> 00:30:57,584 No one's going to save you now. 296 00:31:06,767 --> 00:31:08,166 Pippin! 297 00:31:32,458 --> 00:31:34,949 A red sun rises. 298 00:31:35,461 --> 00:31:38,396 Blood has been spilled this night. 299 00:32:09,562 --> 00:32:11,427 Riders of Rohan... 300 00:32:11,864 --> 00:32:14,298 what news from the Mark? 301 00:32:42,060 --> 00:32:46,463 What business does an Elf, a Man and a Dwarf have in the Riddermark? 302 00:32:47,265 --> 00:32:48,527 Speak quickly! 303 00:32:48,867 --> 00:32:53,531 Give me your name, horse-master, and I shall give you mine. 304 00:33:02,681 --> 00:33:05,206 I would cut off your head, Dwarf... 305 00:33:05,651 --> 00:33:08,017 if it stood but a little higher from the ground. 306 00:33:09,054 --> 00:33:11,113 You would die before your stroke fell. 307 00:33:19,831 --> 00:33:21,731 I am Aragorn, son of Arathorn. 308 00:33:22,067 --> 00:33:26,264 This is Gimli, son of Gloin, and Legolas of the Woodland Realm. 309 00:33:26,437 --> 00:33:29,668 We are friends of Rohan and of Theoden, your king. 310 00:33:31,409 --> 00:33:35,175 Theoden no longer recognizes friend from foe. 311 00:33:35,413 --> 00:33:37,608 Not even his own kin. 312 00:33:42,119 --> 00:33:44,087 Saruman has poisoned the mind of the king... 313 00:33:44,255 --> 00:33:46,189 and claimed lordship over these lands. 314 00:33:48,159 --> 00:33:51,151 My company are those loyal to Rohan. 315 00:33:51,328 --> 00:33:53,091 And for that, we are banished. 316 00:33:55,166 --> 00:33:58,465 The White Wizard is cunning. 317 00:33:59,136 --> 00:34:01,536 He walks here and there, they say... 318 00:34:01,739 --> 00:34:03,673 as an old man hooded and cloaked. 319 00:34:05,609 --> 00:34:09,375 And everywhere, his spies slip past our nets. 320 00:34:09,547 --> 00:34:11,777 We are no spies. 321 00:34:11,949 --> 00:34:14,884 We track a party of Uruk-hai westward across the plain. 322 00:34:15,186 --> 00:34:17,518 They have taken two of our friends captive. 323 00:34:18,322 --> 00:34:20,790 The Uruks are destroyed. We slaughtered them during the night. 324 00:34:20,958 --> 00:34:24,121 But there were two Hobbits. Did you see two Hobbits with them? 325 00:34:24,295 --> 00:34:27,263 They would be small. Only children to your eyes. 326 00:34:30,600 --> 00:34:32,591 We left none alive. 327 00:34:33,236 --> 00:34:36,205 We piled the carcasses and burned them. 328 00:34:41,678 --> 00:34:42,906 Dead? 329 00:34:45,915 --> 00:34:47,610 I am sorry. 330 00:34:53,189 --> 00:34:55,487 Hasufel! Arod! 331 00:34:57,293 --> 00:35:01,957 May these horses bear you to better fortune than their former masters. 332 00:35:03,166 --> 00:35:04,758 Farewell. 333 00:35:09,973 --> 00:35:12,203 Look for your friends. 334 00:35:12,675 --> 00:35:14,905 But do not trust to hope. 335 00:35:16,613 --> 00:35:19,173 It has forsaken these lands. 336 00:35:19,382 --> 00:35:21,373 We ride north! 337 00:36:11,967 --> 00:36:13,798 It's one of their wee belts. 338 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 [Sindarin] Hiro hyn hîdh ab ’wanath. [English] May they find peace after death. 339 00:36:27,616 --> 00:36:29,641 We failed them. 340 00:36:43,698 --> 00:36:45,859 A Hobbit lay here. 341 00:36:47,768 --> 00:36:49,395 And the other. 342 00:37:00,214 --> 00:37:01,806 They crawled. 343 00:37:05,920 --> 00:37:08,013 Their hands were bound. 344 00:37:20,167 --> 00:37:21,998 Their bonds were cut. 345 00:37:37,484 --> 00:37:39,611 They ran over here. 346 00:37:43,256 --> 00:37:44,450 They were followed. 347 00:37:47,661 --> 00:37:49,390 The belt! 348 00:37:53,300 --> 00:37:54,426 Run! 349 00:37:58,171 --> 00:37:59,502 Tracks lead away from the battle... 350 00:38:04,311 --> 00:38:06,404 into Fangorn Forest. 351 00:38:07,314 --> 00:38:08,747 Fangorn? 352 00:38:08,915 --> 00:38:11,543 What madness drove them in there? 353 00:38:29,302 --> 00:38:32,294 Did we lose him? I think we lost him. 354 00:38:39,011 --> 00:38:42,447 I'm going to rip out your filthy little innards! 355 00:38:48,687 --> 00:38:49,676 Come here! 356 00:38:55,194 --> 00:38:57,754 Trees. Climb a tree. 357 00:39:07,072 --> 00:39:08,801 He's gone. 358 00:39:20,886 --> 00:39:23,218 Merry! 359 00:39:34,700 --> 00:39:39,103 Let's put a maggot hole in your belly! 360 00:39:46,210 --> 00:39:47,768 Run, Merry! 361 00:39:57,555 --> 00:40:01,889 Little Orcs. 362 00:40:02,060 --> 00:40:04,392 It's talking, Merry. The tree is talking. 363 00:40:04,562 --> 00:40:06,462 Tree? 364 00:40:06,631 --> 00:40:09,623 I am no tree! 365 00:40:09,867 --> 00:40:12,028 I am an Ent. 366 00:40:12,603 --> 00:40:14,730 A tree-herder. 367 00:40:15,306 --> 00:40:17,274 A shepherd of the forest. 368 00:40:17,442 --> 00:40:18,807 Don't talk to it, Merry. 369 00:40:19,310 --> 00:40:20,777 Don't encourage it! 370 00:40:20,978 --> 00:40:25,210 Treebeard, some call me. 371 00:40:25,383 --> 00:40:27,351 And whose side are you on? 372 00:40:27,952 --> 00:40:29,579 Side? 373 00:40:29,787 --> 00:40:32,654 I am on nobody's side... 374 00:40:33,024 --> 00:40:38,360 because nobody's on my side, little Orc. 375 00:40:39,163 --> 00:40:43,793 Nobody cares for the woods anymore. 376 00:40:44,202 --> 00:40:46,601 We're not Orcs! We're Hobbits! 377 00:40:46,770 --> 00:40:49,068 Hobbits? 378 00:40:50,307 --> 00:40:55,176 Never heard of a Hobbit before. 379 00:40:56,379 --> 00:41:00,873 Sounds like Orc mischief to me! 380 00:41:01,051 --> 00:41:03,178 They come with fire. 381 00:41:03,386 --> 00:41:05,946 They come with axes. 382 00:41:06,156 --> 00:41:10,957 Gnawing, biting, breaking, hacking, burning! 383 00:41:11,161 --> 00:41:14,961 - Destroyers and usurpers! Curse them! - No! 384 00:41:15,198 --> 00:41:18,031 You don't understand. We're Hobbits! 385 00:41:18,235 --> 00:41:20,032 Halflings! 386 00:41:20,203 --> 00:41:21,295 Shire-folk! 387 00:41:21,505 --> 00:41:23,837 Maybe you are... 388 00:41:24,141 --> 00:41:27,770 and maybe you aren't. 389 00:41:28,879 --> 00:41:32,781 The White Wizard will know. 390 00:41:33,583 --> 00:41:35,517 The White Wizard? 391 00:41:37,053 --> 00:41:38,543 Saruman. 392 00:41:51,133 --> 00:41:52,794 See? See? 393 00:41:53,035 --> 00:41:55,435 We've led you out. 394 00:41:55,604 --> 00:41:58,095 Hurry, Hobbitses. Hurry! 395 00:42:01,210 --> 00:42:03,678 Very lucky we find you. 396 00:42:10,352 --> 00:42:12,081 Nice Hobbit. 397 00:42:14,990 --> 00:42:18,255 It's a bog. He's led us into a swamp. 398 00:42:18,427 --> 00:42:21,055 A swamp, yes, yes. 399 00:42:21,830 --> 00:42:26,529 Come, master. We will take you on safe paths through the mist. 400 00:42:28,871 --> 00:42:32,307 Come, Hobbits! Come! We go quickly. 401 00:42:35,578 --> 00:42:38,206 I found it. I did. 402 00:42:38,414 --> 00:42:41,076 The way through the marshes. 403 00:42:41,283 --> 00:42:44,775 Orcs don't use it. Orcs don't know it. 404 00:42:44,987 --> 00:42:49,048 They go around for miles and miles. 405 00:42:49,258 --> 00:42:50,691 Come quickly. 406 00:42:50,893 --> 00:42:54,953 Soft and quick as shadows we must be. 407 00:42:56,130 --> 00:42:59,463 I hate this place. It's too quiet. 408 00:42:59,634 --> 00:43:01,898 There's been no sight nor sound of a bird for two days. 409 00:43:02,070 --> 00:43:05,437 No, no birdses to eat. 410 00:43:05,673 --> 00:43:09,905 No crunchable birdses. 411 00:43:10,511 --> 00:43:13,378 We are famished! Yes! 412 00:43:13,548 --> 00:43:17,848 Famished we are, precious! 413 00:43:32,800 --> 00:43:34,324 Here. 414 00:43:35,536 --> 00:43:37,527 What does it eats? 415 00:43:37,739 --> 00:43:39,707 Is it tasty? 416 00:43:45,013 --> 00:43:47,607 It tries to chokes us! 417 00:43:47,882 --> 00:43:51,545 We can't eats Hobbit food! 418 00:43:53,254 --> 00:43:57,280 We must starve! 419 00:43:57,457 --> 00:43:59,823 Well, starve, then. And good riddance! 420 00:44:00,594 --> 00:44:02,789 Oh, cruel Hobbit. 421 00:44:02,996 --> 00:44:05,829 It does not care if we be hungry. 422 00:44:06,066 --> 00:44:10,799 Does not care if we should die. 423 00:44:11,438 --> 00:44:14,271 Not like master. 424 00:44:15,642 --> 00:44:17,735 Master cares. 425 00:44:18,912 --> 00:44:20,777 Master knows. 426 00:44:23,250 --> 00:44:25,218 Yes. 427 00:44:25,385 --> 00:44:28,013 Precious. 428 00:44:31,591 --> 00:44:35,220 Once it takes hold of us... 429 00:44:37,097 --> 00:44:41,261 it never lets go. 430 00:44:41,968 --> 00:44:43,128 Don't touch me! 431 00:45:15,601 --> 00:45:17,466 There are dead things! 432 00:45:17,636 --> 00:45:19,399 Dead faces in the water. 433 00:45:24,243 --> 00:45:28,202 All dead. All rotten. 434 00:45:28,714 --> 00:45:32,480 Elves and Men and Orcses. 435 00:45:32,685 --> 00:45:36,314 A great battle long ago. 436 00:45:37,123 --> 00:45:38,852 Dead Marshes. 437 00:45:39,058 --> 00:45:41,788 Yes. Yes, that is their name. 438 00:45:43,496 --> 00:45:45,225 This way. 439 00:45:45,431 --> 00:45:48,195 Don't follow the lights. 440 00:45:49,935 --> 00:45:53,803 Careful now! Or Hobbits go down to join the dead ones... 441 00:45:54,006 --> 00:45:58,102 and light little candles of their own. 442 00:46:24,302 --> 00:46:25,769 Frodo! 443 00:47:10,247 --> 00:47:14,911 - Gollum? - Don't follow the lights. 444 00:47:15,085 --> 00:47:16,950 - Gollum! - Mr. Frodo! 445 00:47:17,120 --> 00:47:18,985 Are you all right? 446 00:47:47,885 --> 00:47:50,854 So bright. 447 00:47:51,054 --> 00:47:54,854 So beautiful. 448 00:47:55,025 --> 00:47:58,893 Our precious. 449 00:48:00,364 --> 00:48:01,854 What did you say? 450 00:48:02,065 --> 00:48:04,226 Master should be resting. 451 00:48:04,401 --> 00:48:08,461 Master needs to keep up his strength. 452 00:48:10,439 --> 00:48:13,704 - Who are you? - Mustn't ask us. Not its business. 453 00:48:13,876 --> 00:48:15,366 Gollum. Gollum. 454 00:48:15,545 --> 00:48:17,342 Gandalf told me you were one of the river-folk. 455 00:48:17,513 --> 00:48:21,609 Cold be heart and hand and bone Cold be travelers far from home 456 00:48:21,784 --> 00:48:23,342 He said your life was a sad story. 457 00:48:23,553 --> 00:48:28,081 They do not see what lies ahead When sun has failed and moon is dead 458 00:48:28,257 --> 00:48:31,249 You were not so very different from a Hobbit once. 459 00:48:31,460 --> 00:48:33,189 Were you? 460 00:48:35,431 --> 00:48:37,661 Smeagol. 461 00:48:42,371 --> 00:48:44,896 What did you call me? 462 00:48:46,242 --> 00:48:49,006 That was your name once, wasn't it? 463 00:48:49,579 --> 00:48:51,945 A long time ago. 464 00:48:52,782 --> 00:48:54,943 My name. 465 00:48:56,018 --> 00:48:57,508 My name. 466 00:49:04,393 --> 00:49:06,861 Smeagol. 467 00:49:10,999 --> 00:49:12,626 Black Riders! 468 00:49:12,801 --> 00:49:14,132 Hide! Hide! 469 00:49:24,713 --> 00:49:27,011 Come on, Frodo. Come on! 470 00:49:27,182 --> 00:49:30,811 Quick! They will see us! They will see us! 471 00:49:31,586 --> 00:49:34,248 - I thought they were dead. - Dead? 472 00:49:34,422 --> 00:49:37,391 No, you cannot kill them. No. 473 00:50:04,552 --> 00:50:05,644 Wraiths! 474 00:50:05,854 --> 00:50:08,049 Wraiths on wings! 475 00:50:16,063 --> 00:50:18,088 They are calling for it. 476 00:50:18,332 --> 00:50:21,859 They are calling for the precious. 477 00:50:24,004 --> 00:50:26,131 Mr. Frodo! It's all right. 478 00:50:26,306 --> 00:50:27,568 I'm here. 479 00:50:43,590 --> 00:50:45,114 Hurry, Hobbits. 480 00:50:45,693 --> 00:50:49,629 The Black Gate is very close. 481 00:50:56,503 --> 00:50:58,368 Orc blood. 482 00:51:08,315 --> 00:51:10,078 These are strange tracks. 483 00:51:11,351 --> 00:51:13,376 The air is so close in here. 484 00:51:14,521 --> 00:51:16,954 This forest is old. 485 00:51:17,757 --> 00:51:19,748 Very old. 486 00:51:21,527 --> 00:51:23,825 Full of memory... 487 00:51:26,432 --> 00:51:28,764 and anger. 488 00:51:34,941 --> 00:51:37,842 The trees are speaking to each other. 489 00:51:38,010 --> 00:51:39,500 Gimli! 490 00:51:39,679 --> 00:51:41,613 Lower your ax. 491 00:51:44,417 --> 00:51:47,181 They have feelings, my friend. 492 00:51:47,720 --> 00:51:49,711 The Elves began it. 493 00:51:49,922 --> 00:51:54,655 Waking up the trees, teaching them to speak. 494 00:51:55,161 --> 00:51:57,527 Talking trees. 495 00:51:58,164 --> 00:52:01,190 What do trees have to talk about? 496 00:52:01,367 --> 00:52:04,530 Except the consistency of squirrel droppings. 497 00:52:07,300 --> 00:52:09,250 [Sindarin] Aragorn, nad no ennas! [English] A thing to be there! 498 00:52:16,035 --> 00:52:17,859 [Sindarin] Man cenich? [English] What do you see? 499 00:52:18,484 --> 00:52:20,917 The White Wizard approaches. 500 00:52:27,125 --> 00:52:31,425 Do not let him speak. He will put a spell on us. 501 00:52:41,006 --> 00:52:43,270 We must be quick. 502 00:52:58,857 --> 00:53:02,486 You are tracking the footsteps of two young Hobbits. 503 00:53:03,061 --> 00:53:04,460 Where are they? 504 00:53:04,629 --> 00:53:08,190 They passed this way the day before yesterday. 505 00:53:08,366 --> 00:53:12,632 They met someone they did not expect. 506 00:53:12,804 --> 00:53:14,931 Does that comfort you? 507 00:53:15,106 --> 00:53:17,074 Who are you? 508 00:53:18,543 --> 00:53:20,511 Show yourself! 509 00:53:29,420 --> 00:53:31,411 It cannot be. 510 00:53:34,391 --> 00:53:35,358 Forgive me. 511 00:53:37,027 --> 00:53:38,961 I mistook you for Saruman. 512 00:53:39,730 --> 00:53:42,494 I am Saruman. 513 00:53:44,034 --> 00:53:47,902 Or rather, Saruman as he should have been. 514 00:53:48,873 --> 00:53:50,363 You fell. 515 00:53:51,842 --> 00:53:54,367 Through fire... 516 00:53:54,545 --> 00:53:55,842 and water. 517 00:53:57,314 --> 00:53:59,839 From the lowest dungeon to the highest peak... 518 00:54:00,017 --> 00:54:03,714 I fought with the Balrog of Morgoth. 519 00:54:19,570 --> 00:54:22,300 Until at last I threw down my enemy... 520 00:54:22,473 --> 00:54:26,932 and smote his ruin upon the mountainside. 521 00:54:32,949 --> 00:54:35,509 Darkness took me... 522 00:54:36,286 --> 00:54:40,347 and I strayed out of thought and time. 523 00:54:41,124 --> 00:54:44,184 Stars wheeled overhead... 524 00:54:44,460 --> 00:54:48,954 and every day was as long as a life age of the Earth. 525 00:54:51,100 --> 00:54:53,227 But it was not the end. 526 00:54:53,469 --> 00:54:56,302 I felt life in me again. 527 00:54:58,241 --> 00:55:00,766 I've been sent back... 528 00:55:00,944 --> 00:55:02,502 until my task is done. 529 00:55:02,879 --> 00:55:04,779 Gandalf. 530 00:55:05,448 --> 00:55:07,439 Gandalf? 531 00:55:07,850 --> 00:55:09,647 Yes. 532 00:55:12,455 --> 00:55:14,252 That was what they used to call me. 533 00:55:17,126 --> 00:55:19,390 Gandalf the Grey. 534 00:55:20,730 --> 00:55:22,493 That was my name. 535 00:55:22,665 --> 00:55:24,098 Gandalf. 536 00:55:26,069 --> 00:55:28,128 I am Gandalf the White. 537 00:55:31,173 --> 00:55:34,233 And I come back to you now... 538 00:55:34,409 --> 00:55:36,900 at the turn of the tide. 539 00:55:38,013 --> 00:55:40,982 One stage of your journey is over. Another begins. 540 00:55:41,750 --> 00:55:44,913 - We must travel to Edoras with all speed. - Edoras? 541 00:55:45,854 --> 00:55:47,879 That is no short distance! 542 00:55:48,156 --> 00:55:51,387 We hear of trouble in Rohan. It goes ill with the king. 543 00:55:51,560 --> 00:55:53,653 Yes, and it will not be easily cured. 544 00:55:53,829 --> 00:55:57,265 Then we have run all this way for nothing? 545 00:55:57,432 --> 00:55:59,423 Are we to leave those poor Hobbits here... 546 00:55:59,601 --> 00:56:03,765 in this horrid, dark, dank tree-infested...? 547 00:56:06,375 --> 00:56:09,538 I mean, charming... 548 00:56:09,711 --> 00:56:12,441 quite charming forest. 549 00:56:12,981 --> 00:56:16,644 It was more than mere chance that brought Merry and Pippin to Fangorn. 550 00:56:16,852 --> 00:56:21,221 A great power has been sleeping here for many long years. 551 00:56:21,390 --> 00:56:24,826 The coming of Merry and Pippin will be like the falling of small stones... 552 00:56:24,993 --> 00:56:28,326 that starts an avalanche in the mountains. 553 00:56:28,497 --> 00:56:31,489 I n one thing you have not changed, dear friend. 554 00:56:31,666 --> 00:56:35,260 You still speak in riddles. 555 00:56:38,105 --> 00:56:44,510 A thing is about to happen that has not happened since the Elder Days. 556 00:56:44,678 --> 00:56:48,307 The Ents are going to wake up... 557 00:56:48,849 --> 00:56:53,343 - and find that they are strong. - Strong?! 558 00:56:54,155 --> 00:56:55,281 Oh, that's good. 559 00:56:55,489 --> 00:56:58,185 So stop your fretting, Master Dwarf. 560 00:56:59,293 --> 00:57:01,523 Merry and Pippin are quite safe. 561 00:57:01,695 --> 00:57:05,290 In fact, they are far safer than you are about to be. 562 00:57:05,466 --> 00:57:09,197 This new Gandalf's more grumpy than the old one. 563 00:57:31,492 --> 00:57:32,925 That is one of the Mearas... 564 00:57:33,094 --> 00:57:35,891 unless my eyes are cheated by some spell. 565 00:57:53,513 --> 00:57:55,777 Shadowfax. 566 00:57:58,351 --> 00:58:00,979 He is the lord of all horses... 567 00:58:02,622 --> 00:58:06,490 and has been my friend through many dangers. 568 00:58:20,740 --> 00:58:24,335 O rowan mine 569 00:58:24,511 --> 00:58:28,311 I saw you shine 570 00:58:28,481 --> 00:58:32,008 Upon a summer's day 571 00:58:33,119 --> 00:58:37,579 Upon your head How golden-red 572 00:58:37,790 --> 00:58:42,522 The crown you bore aloft 573 00:58:42,694 --> 00:58:45,094 Such a beautiful verse. 574 00:58:45,264 --> 00:58:50,167 - Is it much further? - Bru-ra-hroom. Don't be hasty. 575 00:58:50,335 --> 00:58:53,600 You might call it far, perhaps. 576 00:58:54,506 --> 00:58:58,306 My home lies deep in the forest... 577 00:58:58,510 --> 00:59:02,412 near the roots of the mountain. 578 00:59:03,682 --> 00:59:07,345 I told Gandalf I would keep you safe. 579 00:59:07,586 --> 00:59:11,545 And safe is where I'll keep you. 580 00:59:11,823 --> 00:59:16,192 I believe you will enjoy this next one too. 581 00:59:16,595 --> 00:59:19,587 It's one of my own compositions. 582 00:59:19,765 --> 00:59:20,959 Right. 583 00:59:21,133 --> 00:59:27,265 Beneath the roof of sleeping leaves 584 00:59:27,439 --> 00:59:32,308 And the dreams of trees unfold 585 00:59:32,477 --> 00:59:38,939 When woodland halls are green and cool 586 00:59:39,151 --> 00:59:43,211 And the wind is in the West 587 00:59:43,688 --> 00:59:46,350 Come back to me 588 00:59:46,891 --> 00:59:51,351 Come back to me 589 00:59:51,529 --> 00:59:57,957 And say my land is best 590 01:00:05,409 --> 01:00:09,072 Sleep, little Shirelings. 591 01:00:09,247 --> 01:00:12,842 Heed no nightly noise. 592 01:00:13,050 --> 01:00:16,952 Sleep till morning light. 593 01:00:18,589 --> 01:00:22,753 I have business in the forest. 594 01:00:22,927 --> 01:00:28,456 There are many to call. Many that must come. 595 01:00:29,700 --> 01:00:34,364 The Shadow lies on Fangorn. 596 01:00:34,538 --> 01:00:40,374 The withering of all woods is drawing near. 597 01:00:49,819 --> 01:00:54,085 The veiling shadow that glowers in the east takes shape. 598 01:00:54,891 --> 01:00:57,485 Sauron will suffer no rival. 599 01:00:57,927 --> 01:01:02,193 From the summit of Barad-dur, his Eye watches ceaselessly. 600 01:01:02,365 --> 01:01:05,732 But he is not so mighty yet that he is above fear. 601 01:01:06,770 --> 01:01:08,738 Doubt ever gnaws at him. 602 01:01:08,905 --> 01:01:11,465 The rumor has reached him. 603 01:01:11,641 --> 01:01:14,610 The heir of Numenor still lives. 604 01:01:15,578 --> 01:01:18,411 Sauron fears you, Aragorn. 605 01:01:19,749 --> 01:01:21,910 He fears what you may become. 606 01:01:23,186 --> 01:01:26,622 And so he'll strike hard and fast at the world of Men. 607 01:01:26,790 --> 01:01:30,419 He will use his puppet Saruman to destroy Rohan. 608 01:01:30,593 --> 01:01:32,083 War is coming. 609 01:01:32,262 --> 01:01:35,823 Rohan must defend itself, and therein lies our first challenge... 610 01:01:35,999 --> 01:01:38,433 for Rohan is weak and ready to fall. 611 01:01:38,601 --> 01:01:42,298 The king's mind is enslaved, it's an old device of Saruman's. 612 01:01:42,472 --> 01:01:45,566 His hold over King Theoden is now very strong. 613 01:01:45,742 --> 01:01:50,440 Sauron and Saruman are tightening the noose. 614 01:01:51,280 --> 01:01:53,407 But for all their cunning... 615 01:01:53,615 --> 01:01:56,140 we have one advantage. 616 01:01:58,320 --> 01:02:00,880 The Ring remains hidden. 617 01:02:01,924 --> 01:02:03,824 And that we should seek to destroy it... 618 01:02:03,992 --> 01:02:06,961 has not yet entered their darkest dreams. 619 01:02:07,563 --> 01:02:10,862 And so the weapon of the enemy is moving towards Mordor... 620 01:02:11,033 --> 01:02:12,523 in the hands of a Hobbit. 621 01:02:12,701 --> 01:02:16,797 Each day brings it closer to the fires of Mount Doom. 622 01:02:16,972 --> 01:02:19,600 We must trust now in Frodo. 623 01:02:19,775 --> 01:02:21,606 Everything depends upon speed... 624 01:02:21,777 --> 01:02:24,769 and the secrecy of his quest. 625 01:02:26,749 --> 01:02:30,082 Do not regret your decision to leave him. 626 01:02:30,953 --> 01:02:33,717 Frodo must finish this task alone. 627 01:02:34,456 --> 01:02:36,788 He's not alone. 628 01:02:36,959 --> 01:02:38,654 Sam went with him. 629 01:02:39,328 --> 01:02:40,522 Did he? 630 01:02:40,696 --> 01:02:45,326 Did he, indeed? Good. 631 01:02:45,934 --> 01:02:48,368 Yes, very good. 632 01:02:56,377 --> 01:03:01,280 The Black Gate of Mordor. 633 01:03:04,018 --> 01:03:06,486 Oh, save us. 634 01:03:12,293 --> 01:03:15,524 My old Gaffer would have a thing or two to say if he could see us now. 635 01:03:17,765 --> 01:03:22,225 Master says to show him the way into Mordor. 636 01:03:22,403 --> 01:03:25,839 So good Smeagol does, master says so. 637 01:03:26,007 --> 01:03:27,235 I did. 638 01:03:36,017 --> 01:03:38,008 That's it, then. 639 01:03:39,587 --> 01:03:40,884 We can't get past that. 640 01:04:26,066 --> 01:04:27,397 Look! 641 01:04:27,567 --> 01:04:29,034 The gate. 642 01:04:29,202 --> 01:04:30,396 It's opening! 643 01:04:37,844 --> 01:04:39,812 I can see a way down. 644 01:04:40,547 --> 01:04:42,640 Sam, no! 645 01:04:44,851 --> 01:04:46,216 Master! 646 01:06:10,001 --> 01:06:13,528 - I do not ask you to come with me, Sam. - I know, Mr. Frodo. 647 01:06:14,305 --> 01:06:17,468 I doubt even these Elvish cloaks will hide us in there. 648 01:06:17,909 --> 01:06:19,774 - Now! - No! 649 01:06:20,345 --> 01:06:22,313 No! No, master! 650 01:06:22,513 --> 01:06:25,482 They catch you! They catch you! 651 01:06:26,784 --> 01:06:29,344 Don't take it to him. 652 01:06:32,290 --> 01:06:35,020 He wants the precious. 653 01:06:35,193 --> 01:06:38,219 Always he is looking for it. 654 01:06:38,396 --> 01:06:42,298 And the precious is wanting to go back to him. 655 01:06:42,533 --> 01:06:46,435 But we mustn't let him have it. 656 01:06:52,844 --> 01:06:54,937 No! There's another way. 657 01:06:55,146 --> 01:06:57,808 More secret. A dark way. 658 01:06:58,116 --> 01:07:01,779 - Why haven't you spoken of this before? - Because master did not ask. 659 01:07:02,253 --> 01:07:03,276 He's up to something. 660 01:07:03,887 --> 01:07:06,481 Are you saying there's another way into Mordor? 661 01:07:06,657 --> 01:07:09,387 Yes. There's a path... 662 01:07:09,559 --> 01:07:12,050 and some stairs. 663 01:07:12,262 --> 01:07:13,923 And then... 664 01:07:14,097 --> 01:07:17,430 a tunnel. 665 01:07:31,448 --> 01:07:33,245 He's led us this far, Sam. 666 01:07:33,417 --> 01:07:34,816 Mr. Frodo, no. 667 01:07:35,952 --> 01:07:37,419 He's been true to his word. 668 01:07:42,292 --> 01:07:43,486 No. 669 01:07:45,629 --> 01:07:47,256 Lead the way, Smeagol. 670 01:07:47,864 --> 01:07:51,800 Good Smeagol always helps. 671 01:08:25,768 --> 01:08:26,757 Hello? 672 01:08:29,171 --> 01:08:31,230 Treebeard? 673 01:08:31,941 --> 01:08:33,272 Where has he gone? 674 01:08:33,476 --> 01:08:35,910 I had the loveliest dream last night. 675 01:08:36,545 --> 01:08:39,241 There was this large barrel, full of pipe-weed. 676 01:08:39,415 --> 01:08:41,906 And we smoked all of it. And then... 677 01:08:42,418 --> 01:08:44,352 you were sick. 678 01:08:45,955 --> 01:08:48,788 I'd give anything for a whiff of Old Toby. 679 01:08:52,294 --> 01:08:54,228 Did you hear that? 680 01:09:01,303 --> 01:09:02,702 There it is again. 681 01:09:03,639 --> 01:09:08,235 Something's not right here. Not right at all. 682 01:09:12,046 --> 01:09:14,981 You just said something... Treeish. 683 01:09:15,150 --> 01:09:19,143 No, I didn't. I was just stretching. 684 01:09:26,694 --> 01:09:28,559 You're taller. 685 01:09:29,097 --> 01:09:30,587 - Who? - You! 686 01:09:30,765 --> 01:09:32,392 - Than what? - Than me! 687 01:09:32,901 --> 01:09:35,028 I've always been taller than you. 688 01:09:35,203 --> 01:09:39,833 Pippin, everyone knows I'm the tall one. You're the short one. 689 01:09:40,708 --> 01:09:42,198 Please, Merry. 690 01:09:42,410 --> 01:09:46,244 You're what? Three-foot-six? At the most? 691 01:09:46,815 --> 01:09:49,648 Whereas me, I'm pushing 3'7". 692 01:09:51,786 --> 01:09:54,050 3'8"! 693 01:09:55,990 --> 01:09:57,821 Three-foot-eight. 694 01:10:00,895 --> 01:10:02,795 You did something. 695 01:10:08,603 --> 01:10:10,195 Merry, don't! Don't drink it! 696 01:10:11,139 --> 01:10:12,605 Merry! 697 01:10:12,806 --> 01:10:15,138 No, Treebeard said that you shouldn't have any. 698 01:10:15,309 --> 01:10:19,211 - I want some! - It could well be dangerous! 699 01:10:19,379 --> 01:10:21,540 Give me it back. Merry! 700 01:10:23,383 --> 01:10:24,748 What's happening?! 701 01:10:25,619 --> 01:10:27,086 It's got my leg! 702 01:10:27,421 --> 01:10:28,911 Merry! 703 01:10:48,308 --> 01:10:49,900 Help! 704 01:10:56,683 --> 01:10:58,548 Away with you. 705 01:10:58,719 --> 01:11:00,516 You should not be waking. 706 01:11:01,021 --> 01:11:05,890 Eat earth. Dig deep. Drink water. 707 01:11:06,493 --> 01:11:09,053 Go to sleep. 708 01:11:09,396 --> 01:11:11,261 Away with you. 709 01:11:11,431 --> 01:11:14,730 Come, the forest is waking up. 710 01:11:15,302 --> 01:11:17,235 It isn't safe. 711 01:11:19,906 --> 01:11:23,842 The trees have grown wild and dangerous. 712 01:11:24,010 --> 01:11:27,002 Anger festers in their hearts. 713 01:11:27,880 --> 01:11:29,507 Black are their thoughts. 714 01:11:29,682 --> 01:11:32,207 Strong is their hate. 715 01:11:32,385 --> 01:11:35,149 They will harm you if they can. 716 01:11:35,321 --> 01:11:38,882 There are too few of us now. 717 01:11:39,058 --> 01:11:43,051 Too few of us Ents left to manage them. 718 01:11:43,696 --> 01:11:46,324 Why are there so few of you when you have lived so long? 719 01:11:46,499 --> 01:11:49,696 - Are there Ent children? - Bru-ra-hroom. 720 01:11:49,869 --> 01:11:55,501 There have been no Entings for a terrible long count of years. 721 01:11:55,708 --> 01:12:00,941 - Why is that? - We lost the Entwives. 722 01:12:01,213 --> 01:12:02,612 Oh, I'm sorry. 723 01:12:02,715 --> 01:12:06,651 - How did they die? - Die? No. 724 01:12:06,819 --> 01:12:10,050 We lost them. 725 01:12:10,222 --> 01:12:15,285 And now we cannot find them. 726 01:12:15,461 --> 01:12:21,695 I don't suppose you've seen Entwives in the Shire? 727 01:12:22,088 --> 01:12:24,648 Can't say that I have. 728 01:12:25,192 --> 01:12:27,217 You, Pip? 729 01:12:28,695 --> 01:12:31,095 What do they look like? 730 01:12:33,533 --> 01:12:38,197 I don't remember now. 731 01:12:54,371 --> 01:12:58,273 Edoras and the Golden Hall of Meduseld. 732 01:12:59,042 --> 01:13:01,670 There dwells Theoden, King of Rohan... 733 01:13:02,379 --> 01:13:05,246 whose mind is overthrown. 734 01:13:05,415 --> 01:13:09,681 Saruman's hold over King Theoden is now very strong. 735 01:13:10,320 --> 01:13:13,483 My lord, your son... 736 01:13:13,657 --> 01:13:15,852 he is dead. 737 01:13:17,361 --> 01:13:19,158 My lord? 738 01:13:20,430 --> 01:13:21,590 Uncle? 739 01:13:28,404 --> 01:13:30,668 Will you not go to him? 740 01:13:33,809 --> 01:13:36,209 Will you do nothing? 741 01:13:36,379 --> 01:13:38,347 Be careful what you say. 742 01:13:38,581 --> 01:13:40,708 Do not look for welcome here. 743 01:14:04,774 --> 01:14:08,904 Oh, he must have died sometime in the night. 744 01:14:09,111 --> 01:14:11,238 What a tragedy for the king... 745 01:14:11,480 --> 01:14:14,449 to lose his only son and heir. 746 01:14:15,551 --> 01:14:20,079 I understand. His passing is hard to accept. 747 01:14:20,256 --> 01:14:25,158 Especially now that your brother has deserted you. 748 01:14:25,326 --> 01:14:26,793 Leave me alone, snake! 749 01:14:28,263 --> 01:14:29,890 Oh, but you are alone. 750 01:14:31,533 --> 01:14:36,300 Who knows what you've spoken to the darkness... 751 01:14:36,471 --> 01:14:39,929 in the bitter watches of the night... 752 01:14:40,108 --> 01:14:43,771 when all your life seems to shrink. 753 01:14:43,978 --> 01:14:48,176 The walls of your bower closing in about you. 754 01:14:48,349 --> 01:14:52,911 A hutch to trammel some wild thing in. 755 01:14:55,156 --> 01:14:57,056 So fair. 756 01:14:58,326 --> 01:14:59,691 So cold. 757 01:15:01,463 --> 01:15:03,624 Like a morning of pale spring... 758 01:15:03,832 --> 01:15:07,268 still clinging to winter's chill. 759 01:15:21,049 --> 01:15:23,540 Your words are poison. 760 01:16:56,108 --> 01:16:58,576 You'll find more cheer in a graveyard. 761 01:17:12,925 --> 01:17:16,725 I cannot allow you before Theoden King so armed, Gandalf Greyhame. 762 01:17:18,231 --> 01:17:20,791 By order of Grima Wormtongue. 763 01:17:38,149 --> 01:17:39,912 Your staff. 764 01:17:43,321 --> 01:17:46,813 You would not part an old man from his walking stick. 765 01:18:05,610 --> 01:18:08,477 My lord, Gandalf the Grey is coming. 766 01:18:16,788 --> 01:18:18,346 He's a herald of woe. 767 01:18:18,523 --> 01:18:22,960 The courtesy of your hall is somewhat lessened of late... 768 01:18:24,062 --> 01:18:25,495 Theoden King. 769 01:18:26,197 --> 01:18:28,722 He's not welcome. 770 01:18:29,668 --> 01:18:35,004 Why should I welcome you... 771 01:18:35,507 --> 01:18:39,169 Gandalf Stormcrow? 772 01:18:39,343 --> 01:18:42,642 A just question, my liege. 773 01:18:42,813 --> 01:18:45,680 Late is the hour... 774 01:18:45,849 --> 01:18:49,808 in which this conjurer chooses to appear. 775 01:18:50,621 --> 01:18:52,680 Lathspell I name him. 776 01:18:52,856 --> 01:18:55,757 Ill news is an ill guest. 777 01:18:55,926 --> 01:19:00,488 Be silent. Keep your forked tongue behind your teeth. 778 01:19:00,664 --> 01:19:02,598 I have not passed through fire and death... 779 01:19:02,700 --> 01:19:05,931 to bandy crooked words with a witless worm. 780 01:19:06,937 --> 01:19:09,030 His staff. 781 01:19:09,239 --> 01:19:13,369 I told you to take the wizard's staff. 782 01:19:16,714 --> 01:19:18,648 Theoden... 783 01:19:19,216 --> 01:19:21,776 son of Thengel... 784 01:19:23,554 --> 01:19:25,920 too long have you sat in the Shadows. 785 01:19:28,892 --> 01:19:32,157 I would stay still if I were you. 786 01:19:32,329 --> 01:19:34,422 Hearken to me! 787 01:19:39,937 --> 01:19:42,063 I release you... 788 01:19:42,271 --> 01:19:44,239 from the spell. 789 01:19:55,785 --> 01:19:58,811 You have no power here... 790 01:19:58,988 --> 01:20:02,617 Gandalf the Grey. 791 01:20:08,030 --> 01:20:13,093 I will draw you, Saruman, as poison is drawn from a wound. 792 01:20:22,545 --> 01:20:24,069 Wait. 793 01:20:25,515 --> 01:20:29,349 If I go, Theoden dies. 794 01:20:30,052 --> 01:20:32,247 You did not kill me... 795 01:20:32,422 --> 01:20:34,617 you will not kill him. 796 01:20:38,528 --> 01:20:40,223 Rohan is mine. 797 01:20:41,697 --> 01:20:43,028 Be gone. 798 01:21:27,542 --> 01:21:29,669 I know your face. 799 01:21:34,249 --> 01:21:35,511 Eowyn. 800 01:21:37,819 --> 01:21:39,081 Eowyn. 801 01:21:47,361 --> 01:21:48,555 Gandalf? 802 01:21:49,096 --> 01:21:51,963 Breathe the free air again, my friend. 803 01:22:05,312 --> 01:22:07,906 Dark have been my dreams of late. 804 01:22:12,052 --> 01:22:15,818 Your fingers would remember their old strength better... 805 01:22:15,990 --> 01:22:18,959 if they grasped your sword. 806 01:23:04,070 --> 01:23:06,038 I've only... 807 01:23:06,239 --> 01:23:09,299 ever served you, my lord. 808 01:23:09,475 --> 01:23:14,469 Your leechcraft would have had me crawling on all fours like a beast! 809 01:23:15,481 --> 01:23:17,415 Send me not from your sight. 810 01:23:19,719 --> 01:23:22,449 No, my lord! No, my lord. 811 01:23:22,655 --> 01:23:23,849 Let him go. 812 01:23:24,557 --> 01:23:27,788 Enough blood has been spilt on his account. 813 01:23:36,936 --> 01:23:39,268 Get out of my way! 814 01:23:41,507 --> 01:23:44,670 Hail, Theoden King! 815 01:24:09,267 --> 01:24:11,758 Where is Theodred? 816 01:24:14,806 --> 01:24:17,366 Where is my son? 817 01:25:05,800 --> 01:25:15,000 ♫ [Rohirric] ♫ Bealocwealm hafað fréone frecan forth onsended. ♫ ♫ [English] ♫ An evil death has set forth the noble warrior. ♫ 818 01:25:15,600 --> 01:25:22,000 ♫ [Rohirric] ♫ giedd sculon singan gléomenn sorgiende... ♫ ♫ [English] ♫ A song shall sing sorrowing minstrels... ♫ 819 01:25:22,700 --> 01:25:29,900 ♫ [Rohirric] ♫ ...on Meduselde þæt he ma no wære... ♫ ♫ [English] ♫ ...in Meduseld that he is no more... ♫ 820 01:25:30,600 --> 01:25:38,000 ♫ [Rohirric] ♫ ...his dryhtne dyrest and mæga deorost. ♫ ♫ [English] ♫ ...to his lord dearest and kinsmen most belover. ♫ 821 01:25:39,100 --> 01:25:41,700 ♫ [Rohirric] ♫ Bealo... ♫ ♫ [English] ♫ An evil death... ♫ 822 01:25:44,562 --> 01:25:46,291 [Rohirric] Simbelmynë. [English] Evermind. 823 01:25:51,469 --> 01:25:55,064 Ever has it grown on the tombs of my forbearers. 824 01:25:58,909 --> 01:26:01,877 Now it shall cover the grave of my son. 825 01:26:03,947 --> 01:26:07,815 Alas that these evil days should be mine. 826 01:26:08,585 --> 01:26:12,988 The young perish and the old linger. 827 01:26:13,590 --> 01:26:15,683 That I should live... 828 01:26:15,859 --> 01:26:19,226 to see the last days of my house. 829 01:26:20,497 --> 01:26:24,365 Theodred's death was not of your making. 830 01:26:27,403 --> 01:26:30,804 No parent should have to bury their child. 831 01:26:47,524 --> 01:26:49,389 He was strong in life. 832 01:26:50,493 --> 01:26:54,054 His spirit will find its way to the halls of your fathers. 833 01:27:04,300 --> 01:27:06,600 [Rohirric] Westu hál... [English] Be-thou well... 834 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 [Rohirric] Ferðu, Théodred, Ferðu. [English] Go-thou, Théodred, go-thou. 835 01:27:38,674 --> 01:27:40,574 They had no warning. 836 01:27:40,742 --> 01:27:43,142 They were unarmed. 837 01:27:43,612 --> 01:27:47,639 Now the Wild Men are moving through the Westfold, burning as they go. 838 01:27:48,584 --> 01:27:50,552 Rick, cot and tree. 839 01:27:50,853 --> 01:27:53,083 Where is Mama? 840 01:27:53,856 --> 01:27:58,088 This is but a taste of the terror that Saruman will unleash. 841 01:27:58,293 --> 01:28:02,627 All the more potent for he is driven now by fear of Sauron. 842 01:28:04,233 --> 01:28:07,201 Ride out and meet him head on. 843 01:28:07,969 --> 01:28:11,461 Draw him away from your women and children. 844 01:28:11,806 --> 01:28:13,433 You must fight. 845 01:28:13,608 --> 01:28:17,442 You have 2000 good men riding north as we speak. 846 01:28:17,612 --> 01:28:19,239 Eomer is loyal to you. 847 01:28:19,413 --> 01:28:22,109 His men will return and fight for their king. 848 01:28:22,283 --> 01:28:26,185 They will be 300 leagues from here by now. 849 01:28:29,857 --> 01:28:32,087 Eomer cannot help us. 850 01:28:32,727 --> 01:28:34,490 I know what it is you want of me... 851 01:28:34,695 --> 01:28:37,960 but I will not bring further death to my people. 852 01:28:39,634 --> 01:28:41,329 I will not risk open war. 853 01:28:43,537 --> 01:28:46,904 Open war is upon you, whether you would risk it or not. 854 01:28:51,178 --> 01:28:52,805 When last I looked... 855 01:28:53,247 --> 01:28:56,876 Theoden, not Aragorn, was king of Rohan. 856 01:29:03,691 --> 01:29:05,955 Then what is the king's decision? 857 01:29:11,564 --> 01:29:12,895 By order of the king... 858 01:29:13,066 --> 01:29:14,533 the city must empty. 859 01:29:15,702 --> 01:29:18,569 We make for the refuge of Helm's Deep. 860 01:29:18,872 --> 01:29:22,774 Do not burden yourself with treasures. Take only what provisions you need. 861 01:29:22,976 --> 01:29:24,466 Helm's Deep. 862 01:29:24,644 --> 01:29:28,171 They flee to the mountains when they should stand and fight. 863 01:29:28,348 --> 01:29:30,316 Who will defend them if not their king? 864 01:29:30,483 --> 01:29:32,951 He's only doing what he thinks is best for his people. 865 01:29:33,119 --> 01:29:34,916 Helm's Deep has saved them in the past. 866 01:29:35,088 --> 01:29:38,990 There is no way out of that ravine. Theoden is walking into a trap. 867 01:29:39,192 --> 01:29:41,353 He thinks he's leading them to safety. 868 01:29:41,561 --> 01:29:43,688 What they will get is a massacre. 869 01:29:45,265 --> 01:29:47,733 Theoden has a strong will, but I fear for him. 870 01:29:48,635 --> 01:29:51,968 I fear for the survival of Rohan. 871 01:29:52,439 --> 01:29:55,306 He will need you before the end, Aragorn. 872 01:29:55,775 --> 01:29:58,573 The people of Rohan will need you. 873 01:29:58,945 --> 01:30:01,413 The defenses have to hold. 874 01:30:02,849 --> 01:30:04,578 They will hold. 875 01:30:08,588 --> 01:30:10,886 The Grey Pilgrim. 876 01:30:11,057 --> 01:30:13,684 That's what they used to call me. 877 01:30:13,892 --> 01:30:18,955 Three hundred lives of Men I've walked this earth, and now I have no time. 878 01:30:20,599 --> 01:30:22,794 With luck, my search will not be in vain. 879 01:30:23,335 --> 01:30:26,634 Look to my coming at first light on the fifth day. 880 01:30:27,506 --> 01:30:30,202 At dawn, look to the east. 881 01:30:30,376 --> 01:30:31,934 Go. 882 01:30:59,271 --> 01:31:02,604 That horse is half mad, my lord. There's nothing you can do. Leave him. 883 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 [Rohirric] Fæste. [English] Fast. 884 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 [Rohirric] Stille nú. [English] Calm now. 885 01:31:11,300 --> 01:31:12,900 [Rohirric] Fæste. [English] Fast. 886 01:31:15,200 --> 01:31:16,400 [Rohirric] Stille. [English] Calm. 887 01:31:21,000 --> 01:31:22,800 [Rohirric] Stille. [English] Calm. 888 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 [Rohirric] Stille. [English] Calm. 889 01:31:27,900 --> 01:31:30,300 [Rohirric] Lac is drefed, gefrægon. [English] A battle is stirred up, they heard. 890 01:31:37,500 --> 01:31:40,000 [Rohirric] Hwæt nemnað ðe? [English] What is your name? 891 01:31:41,646 --> 01:31:43,705 His name is Brego. 892 01:31:45,216 --> 01:31:47,116 He was my cousin's horse. 893 01:31:47,351 --> 01:31:49,148 Brego. 894 01:31:49,900 --> 01:31:52,100 [Rohirric] Ðin nama is cynglic. [English] Your name is kingly. 895 01:31:54,300 --> 01:31:56,300 [Sindarin] Man le trasta, Brego? [English] What troubles you, Brego? 896 01:32:01,400 --> 01:32:03,000 [Sindarin] Man cenich? [English] What did you see? 897 01:32:03,868 --> 01:32:06,268 I have heard of the magic of Elves... 898 01:32:06,437 --> 01:32:09,736 but I did not look for it in a Ranger from the North. 899 01:32:10,775 --> 01:32:13,209 You speak as one of their own. 900 01:32:15,012 --> 01:32:17,446 I was raised in Rivendell... 901 01:32:17,715 --> 01:32:19,238 for a time. 902 01:32:22,552 --> 01:32:24,577 Turn this fellow free. 903 01:32:25,255 --> 01:32:27,723 He's seen enough of war. 904 01:32:39,503 --> 01:32:42,370 Gandalf the White. 905 01:32:42,539 --> 01:32:44,905 Gandalf the Fool! 906 01:32:46,176 --> 01:32:50,237 Does he seek to humble me with his newfound piety? 907 01:32:51,481 --> 01:32:55,417 There were three who followed the wizard. 908 01:32:55,819 --> 01:33:01,189 An Elf, a Dwarf and a Man. 909 01:33:01,558 --> 01:33:04,288 You stink of horse. 910 01:33:09,566 --> 01:33:11,431 The Man... 911 01:33:13,470 --> 01:33:17,668 - was he from Gondor? - No, from the North. 912 01:33:17,841 --> 01:33:21,640 One of the Dunedain Rangers, I thought he was. 913 01:33:21,810 --> 01:33:23,607 His cloth was poor. 914 01:33:24,513 --> 01:33:29,644 And yet he bore a strange ring. 915 01:33:30,753 --> 01:33:34,280 Two serpents with emerald eyes. 916 01:33:34,490 --> 01:33:40,326 One devouring, the other crowned with golden flowers. 917 01:33:40,496 --> 01:33:42,396 The Ring of Barahir. 918 01:33:43,365 --> 01:33:46,960 So Gandalf Greyhame thinks he has found Isildur's heir. 919 01:33:47,136 --> 01:33:50,469 The lost king of Gondor. He is a fool. 920 01:33:50,639 --> 01:33:53,369 The line was broken years ago. 921 01:33:54,743 --> 01:33:56,267 It matters not. 922 01:33:56,445 --> 01:33:58,970 The world of Men shall fall. 923 01:33:59,148 --> 01:34:01,013 It will begin at Edoras. 924 01:34:10,192 --> 01:34:12,126 I am ready, Gamling. 925 01:34:12,294 --> 01:34:14,762 Bring my horse. 926 01:34:17,933 --> 01:34:19,298 This is not a defeat. 927 01:34:21,704 --> 01:34:22,932 We will return. 928 01:34:28,376 --> 01:34:30,776 We will return. 929 01:34:54,202 --> 01:34:56,136 You have some skill with a blade. 930 01:35:04,579 --> 01:35:06,672 Women of this country learned long ago: 931 01:35:06,848 --> 01:35:09,476 Those without swords can still die upon them. 932 01:35:09,651 --> 01:35:11,482 I fear neither death nor pain. 933 01:35:12,754 --> 01:35:14,847 What do you fear, my lady? 934 01:35:18,259 --> 01:35:20,090 A cage. 935 01:35:21,396 --> 01:35:25,230 To stay behind bars until use and old age accept them. 936 01:35:25,400 --> 01:35:29,301 And all chance of valor has gone beyond recall or desire. 937 01:35:32,739 --> 01:35:34,764 You're a daughter of kings... 938 01:35:36,043 --> 01:35:39,342 a shield maiden of Rohan. 939 01:35:44,651 --> 01:35:47,142 I do not think that would be your fate. 940 01:36:20,220 --> 01:36:23,212 Theoden will not stay at Edoras. 941 01:36:23,423 --> 01:36:25,482 It's vulnerable. He knows this. 942 01:36:25,692 --> 01:36:28,593 He will expect an attack on the city. 943 01:36:29,896 --> 01:36:33,160 They will flee to Helm's Deep... 944 01:36:33,332 --> 01:36:35,664 the great fortress of Rohan. 945 01:36:36,869 --> 01:36:41,272 It is a dangerous road to take through the mountains. 946 01:36:42,708 --> 01:36:44,437 They will be slow. 947 01:36:44,810 --> 01:36:49,247 They will have women and children with them. 948 01:36:53,152 --> 01:36:55,382 Send out your Warg-riders. 949 01:37:10,236 --> 01:37:13,137 Hey, stinker, don't go getting too far ahead. 950 01:37:13,305 --> 01:37:15,967 - Why do you do that? - What? 951 01:37:16,142 --> 01:37:18,667 Call him names. Run him down all the time. 952 01:37:19,111 --> 01:37:21,136 Because. 953 01:37:22,681 --> 01:37:24,808 Because that's what he is, Mr. Frodo. 954 01:37:25,017 --> 01:37:27,178 There's naught left in him but lies and deceit. 955 01:37:27,653 --> 01:37:30,417 It's the Ring he wants. It's all he cares about. 956 01:37:30,589 --> 01:37:32,853 You have no idea what it did to him... 957 01:37:33,025 --> 01:37:35,492 what it's still doing to him. 958 01:37:37,729 --> 01:37:39,822 I want to help him, Sam. 959 01:37:39,998 --> 01:37:41,260 Why? 960 01:37:46,571 --> 01:37:49,699 Because I have to believe he can come back. 961 01:37:53,945 --> 01:37:55,879 You can't save him, Mr. Frodo. 962 01:37:56,047 --> 01:37:58,777 What do you know about it? Nothing! 963 01:38:05,690 --> 01:38:09,888 I'm sorry, Sam. I don't know why I said that. 964 01:38:10,728 --> 01:38:11,854 I do. 965 01:38:13,898 --> 01:38:15,763 It's the Ring. 966 01:38:16,334 --> 01:38:17,892 You can't take your eyes off it. 967 01:38:18,636 --> 01:38:20,604 I've seen you. 968 01:38:21,072 --> 01:38:24,906 You're not eating. You barely sleep. 969 01:38:26,678 --> 01:38:28,908 It's taken hold of you, Mr. Frodo. 970 01:38:29,080 --> 01:38:31,776 - You have to fight it. - I know what I have to do, Sam. 971 01:38:31,983 --> 01:38:34,918 The Ring was entrusted to me. It's my task. 972 01:38:35,086 --> 01:38:36,781 Mine! My own! 973 01:38:37,654 --> 01:38:39,747 Can't you hear yourself? 974 01:38:39,957 --> 01:38:41,618 Don't you know who you sound like? 975 01:38:51,902 --> 01:38:54,029 We wants it. 976 01:38:54,204 --> 01:38:56,900 We needs it. 977 01:38:57,074 --> 01:39:01,875 Must have the precious. 978 01:39:02,045 --> 01:39:05,412 They stole it from us. 979 01:39:05,616 --> 01:39:08,983 Sneaky little Hobbitses. 980 01:39:09,152 --> 01:39:13,054 Wicked. Tricksy. False. 981 01:39:13,223 --> 01:39:16,488 No. Not master. 982 01:39:16,660 --> 01:39:20,494 Yes, precious. False. 983 01:39:20,664 --> 01:39:25,158 They will cheat you, hurt you, lie! 984 01:39:26,303 --> 01:39:28,771 Master's my friend. 985 01:39:28,939 --> 01:39:34,002 You don't have any friends. Nobody likes you. 986 01:39:35,279 --> 01:39:37,770 Not listening. I'm not listening. 987 01:39:37,948 --> 01:39:41,940 You're a liar and a thief. 988 01:39:42,618 --> 01:39:44,142 No. 989 01:39:45,087 --> 01:39:47,988 Murderer. 990 01:39:50,459 --> 01:39:51,483 Go away. 991 01:39:51,661 --> 01:39:54,027 Go away? 992 01:39:56,032 --> 01:39:58,830 I hate you. 993 01:39:59,001 --> 01:40:01,401 I hate you. 994 01:40:01,704 --> 01:40:05,003 Where would you be without me? Gollum. Gollum. 995 01:40:05,174 --> 01:40:07,005 I saved us. 996 01:40:07,176 --> 01:40:11,704 It was me. We survived because of me. 997 01:40:12,949 --> 01:40:16,510 Not anymore. 998 01:40:17,887 --> 01:40:19,411 What did you say? 999 01:40:21,524 --> 01:40:25,358 Master looks after us now. 1000 01:40:25,528 --> 01:40:29,020 We don't need you. 1001 01:40:29,732 --> 01:40:31,290 What? 1002 01:40:31,467 --> 01:40:33,230 Leave now... 1003 01:40:33,402 --> 01:40:37,202 and never come back. 1004 01:40:37,373 --> 01:40:38,397 No. 1005 01:40:38,908 --> 01:40:43,106 Leave now and never come back. 1006 01:40:45,747 --> 01:40:51,652 Leave now and never come back! 1007 01:41:03,565 --> 01:41:06,261 We told him to go away. 1008 01:41:06,434 --> 01:41:09,403 And away he goes, precious. 1009 01:41:09,571 --> 01:41:11,562 Gone! Gone! Gone! 1010 01:41:11,740 --> 01:41:13,571 Smeagol is free! 1011 01:41:18,446 --> 01:41:19,936 Look. 1012 01:41:20,148 --> 01:41:24,608 Look. See what Smeagol finds? 1013 01:41:34,162 --> 01:41:35,595 They are young. 1014 01:41:35,764 --> 01:41:38,289 They are tender. They are nice. 1015 01:41:38,466 --> 01:41:41,993 Yes, they are. Eat them. Eat them! 1016 01:41:44,706 --> 01:41:46,298 You'll make him sick, you will... 1017 01:41:47,508 --> 01:41:49,703 behaving like that. 1018 01:41:52,146 --> 01:41:54,876 There's only one way to eat a brace of coneys. 1019 01:41:59,119 --> 01:42:00,643 What's it doing? 1020 01:42:01,388 --> 01:42:03,982 Stupid, fat Hobbit. 1021 01:42:04,158 --> 01:42:06,353 It ruins it. 1022 01:42:06,527 --> 01:42:10,156 What's to ruin? There's hardly any meat on them. 1023 01:42:14,301 --> 01:42:16,861 What we need is a few good taters. 1024 01:42:17,738 --> 01:42:20,798 What's taters, precious? 1025 01:42:20,974 --> 01:42:22,703 What's taters? Eh? 1026 01:42:22,876 --> 01:42:24,605 Po-ta-toes. 1027 01:42:24,945 --> 01:42:28,176 Boil them, mash them, stick them in a stew. 1028 01:42:29,717 --> 01:42:35,178 Lovely, big, golden chips with a nice piece of fried fish. 1029 01:42:36,523 --> 01:42:38,423 Even you couldn't say no to that. 1030 01:42:38,759 --> 01:42:40,954 Oh, yes, we could. 1031 01:42:41,128 --> 01:42:44,620 Spoil a nice fish. 1032 01:42:45,899 --> 01:42:48,527 Give it to us raw... 1033 01:42:48,702 --> 01:42:51,727 and wriggling. 1034 01:42:51,904 --> 01:42:55,032 You keep nasty chips. 1035 01:42:55,975 --> 01:42:58,034 You're hopeless. 1036 01:43:10,523 --> 01:43:12,013 Mr. Frodo? 1037 01:43:29,909 --> 01:43:32,571 - Who are they? - Wicked Men. 1038 01:43:32,779 --> 01:43:35,247 Servants of Sauron. 1039 01:43:36,048 --> 01:43:38,209 They are called to Mordor. 1040 01:43:38,417 --> 01:43:41,409 The Dark One is gathering all armies to him. 1041 01:43:41,621 --> 01:43:44,784 It won't be long now. He will soon be ready. 1042 01:43:46,359 --> 01:43:50,022 - Ready to do what? - To make his war. 1043 01:43:50,196 --> 01:43:55,360 The last war that will cover all the world in Shadow. 1044 01:43:55,634 --> 01:43:58,694 We've got to get moving. Come on, Sam. 1045 01:43:58,870 --> 01:44:00,098 Mr. Frodo. 1046 01:44:00,605 --> 01:44:02,232 Look. 1047 01:44:05,811 --> 01:44:08,109 It's an oliphaunt. 1048 01:44:16,321 --> 01:44:19,347 No one at home will believe this. 1049 01:44:30,502 --> 01:44:32,367 Smeagol? 1050 01:45:12,743 --> 01:45:15,211 We've lingered here too long. 1051 01:45:18,215 --> 01:45:19,546 Come on, Sam. 1052 01:45:33,030 --> 01:45:35,726 Wait! We're innocent travelers! 1053 01:45:37,434 --> 01:45:42,531 There are no travelers in this land. Only servants of the Dark Tower. 1054 01:45:42,706 --> 01:45:45,607 We are bound to an errand of secrecy. 1055 01:45:47,011 --> 01:45:50,378 Those that claim to oppose the enemy would do well not to hinder us. 1056 01:45:50,547 --> 01:45:52,572 The enemy? 1057 01:45:54,685 --> 01:45:58,177 His sense of duty was no less than yours, I deem. 1058 01:46:00,623 --> 01:46:02,682 You wonder what his name is... 1059 01:46:04,193 --> 01:46:06,457 where he came from. 1060 01:46:08,431 --> 01:46:10,865 And if he was really evil at heart. 1061 01:46:12,535 --> 01:46:15,993 What lies or threats led him on this long march from home. 1062 01:46:17,607 --> 01:46:20,098 If he would not rather have stayed there... 1063 01:46:22,312 --> 01:46:23,802 in peace. 1064 01:46:27,383 --> 01:46:30,409 War will make corpses of us all. 1065 01:46:30,586 --> 01:46:32,645 Bind their hands. 1066 01:46:46,384 --> 01:46:49,080 It's true, you don't see many Dwarf women. 1067 01:46:49,287 --> 01:46:52,950 And in fact, they are so alike in voice and appearance... 1068 01:46:53,124 --> 01:46:56,286 that they're often mistaken for Dwarf men. 1069 01:46:56,693 --> 01:46:58,593 It's the beards. 1070 01:46:58,795 --> 01:47:00,923 This, in turn, has given rise to the belief... 1071 01:47:01,098 --> 01:47:03,966 that there are no Dwarf women... 1072 01:47:04,134 --> 01:47:08,401 and that Dwarves just spring out of holes in the ground... 1073 01:47:10,073 --> 01:47:11,938 which is, of course, ridiculous. 1074 01:47:18,081 --> 01:47:20,311 It's all right. Nobody panic. 1075 01:47:20,784 --> 01:47:22,809 That was deliberate. It was deliberate. 1076 01:47:24,754 --> 01:47:28,554 I haven't seen my niece smile for a long time. 1077 01:47:28,824 --> 01:47:31,589 She was a girl when they brought her father back dead. 1078 01:47:31,761 --> 01:47:34,060 Cut down by Orcs. 1079 01:47:34,230 --> 01:47:37,223 She watched her mother succumb to grief. 1080 01:47:37,834 --> 01:47:42,463 Then she was left alone, to tend her king in growing fear. 1081 01:47:42,638 --> 01:47:47,200 Doomed to wait upon an old man who should have loved her as a father. 1082 01:47:57,219 --> 01:47:59,585 Gimli. 1083 01:47:59,755 --> 01:48:01,814 No, I couldn't 1084 01:48:01,991 --> 01:48:03,822 I really couldn't. 1085 01:48:08,330 --> 01:48:09,957 I made some stew. 1086 01:48:10,131 --> 01:48:13,397 It isn't much, but it's hot. 1087 01:48:21,210 --> 01:48:23,268 Thank you. 1088 01:48:43,764 --> 01:48:46,290 - It's good. - Really? 1089 01:48:50,271 --> 01:48:53,638 My uncle told me a strange thing. 1090 01:48:54,942 --> 01:48:59,003 He said that you rode to war with Thengel, my grandfather. 1091 01:48:59,446 --> 01:49:01,915 But he must be mistaken. 1092 01:49:02,182 --> 01:49:06,586 King Theoden has a good memory. He was only a small child at the time. 1093 01:49:07,721 --> 01:49:10,919 Then you must be at least 60. 1094 01:49:13,027 --> 01:49:14,585 Seventy? 1095 01:49:15,029 --> 01:49:16,691 But you cannot be 80! 1096 01:49:20,034 --> 01:49:21,399 Eighty-seven. 1097 01:49:24,505 --> 01:49:26,598 You are one of the Dunedain. 1098 01:49:27,674 --> 01:49:30,768 A descendant of Numenor, blessed with long life. 1099 01:49:32,012 --> 01:49:34,640 It was said that your race had passed into legend. 1100 01:49:35,315 --> 01:49:37,078 There are few of us left. 1101 01:49:37,252 --> 01:49:40,014 The Northern Kingdom was destroyed long ago. 1102 01:49:40,788 --> 01:49:44,189 I'm sorry. Please, eat. 1103 01:49:58,839 --> 01:50:02,968 The light of the Evenstar does not wax and wane. 1104 01:50:03,776 --> 01:50:07,212 It is mine to give to whom I will. 1105 01:50:09,048 --> 01:50:11,448 Like my heart. 1106 01:50:12,885 --> 01:50:15,581 Go to sleep. 1107 01:50:15,755 --> 01:50:18,246 I am asleep. 1108 01:50:24,730 --> 01:50:26,664 This is a dream. 1109 01:50:28,900 --> 01:50:32,098 Then it is a good dream. 1110 01:50:44,083 --> 01:50:46,175 Sleep. 1111 01:51:11,000 --> 01:51:12,882 [Sindarin] Minlû pedich nin... [English] Once you told me... 1112 01:51:14,994 --> 01:51:17,180 [Sindarin] ...i aur hen telitha. [English] ...this day will-come. 1113 01:51:18,100 --> 01:51:20,726 [Sindarin] Ú i vethed... nâ i onnad. [English] Not the end... it is the beginning. 1114 01:51:21,600 --> 01:51:23,600 [Sindarin] Boe bedich go Frodo. [English] It is necessary you go with Frodo. 1115 01:51:24,000 --> 01:51:26,600 [Sindarin] Han bâd lîn. It is your path. 1116 01:51:36,600 --> 01:51:38,600 [Sindarin] Dolen i vâd o nin. [English] Hidden the path is from me. 1117 01:51:39,800 --> 01:51:42,600 [Sindarin] Si peliannen i vâd na dail lîn. [English] The way is already spread before your feet. 1118 01:51:43,600 --> 01:51:46,435 [Sindarin] Si boe ú-dhannathach. [English] Now it-is-necessary you-don’t-fall. 1119 01:51:49,396 --> 01:51:51,295 Arwen... 1120 01:51:53,000 --> 01:51:55,500 [Sindarin] Ae ú-esteliach nad... [English] If you trust not things... 1121 01:51:56,300 --> 01:51:58,729 [Sindarin] ...estelio han... [English] ...trust this... 1122 01:51:59,055 --> 01:52:02,088 [Sindarin] ...estelio ammen. [English] ...trust us. 1123 01:52:40,496 --> 01:52:42,327 Where is she? 1124 01:52:43,499 --> 01:52:45,933 The woman who gave you that jewel. 1125 01:52:49,239 --> 01:52:52,002 Our time here is ending. 1126 01:52:52,709 --> 01:52:55,233 Arwen's time is ending. 1127 01:52:56,012 --> 01:52:57,273 Let her go. 1128 01:52:57,447 --> 01:52:59,437 Let her take the ship into the west. 1129 01:52:59,649 --> 01:53:02,709 Let her bear away her love for you to the Undying Lands. 1130 01:53:02,885 --> 01:53:04,682 There it will be ever green. 1131 01:53:06,188 --> 01:53:08,554 But never more than memory. 1132 01:53:09,825 --> 01:53:12,851 I will not leave my daughter here to die. 1133 01:53:13,028 --> 01:53:16,657 - She stays because she still has hope. - She stays for you. 1134 01:53:16,832 --> 01:53:19,130 She belongs with her people. 1135 01:53:31,350 --> 01:53:33,931 [Sindarin] Nach gwannatha sin? [English] Are you going to leave in such way? 1136 01:53:34,800 --> 01:53:38,318 [Sindarin] Ma nathach hi gwannathach or minuial archened? [English] You would depart after the stars fade - unseen? 1137 01:53:40,724 --> 01:53:42,300 [Sindarin] Ú-ethelithon. [English] I will not return. 1138 01:53:43,500 --> 01:53:45,400 [Sindarin] Estelio guru lîn ne dagor. [English] Trust in your skill in battle. 1139 01:53:46,100 --> 01:53:47,300 [Sindarin] Ethelithach. [English] You will return. 1140 01:53:47,600 --> 01:53:49,100 [Sindarin] Ú-bedin o gurth ne dagor. [English] I don’t speak about death in battle. 1141 01:53:49,400 --> 01:53:51,400 [Sindarin] O man pedich? [English] About what you speak? 1142 01:53:57,000 --> 01:54:00,939 [Sindarin] Edra le men, men na guil edwen... [English] A path is opened for you, a path to another life... 1143 01:54:02,500 --> 01:54:06,200 [Sindarin] haer o auth a nîr a naeth. [English] ...far from war and weeping and woe. 1144 01:54:07,448 --> 01:54:09,279 Why are you saying this? 1145 01:54:10,851 --> 01:54:14,048 I am mortal. You are Elf-kind. 1146 01:54:15,489 --> 01:54:18,151 It was a dream, Arwen. 1147 01:54:18,592 --> 01:54:19,956 Nothing more. 1148 01:54:21,329 --> 01:54:24,559 I don't believe you. 1149 01:54:33,574 --> 01:54:35,404 This belongs to you. 1150 01:54:38,178 --> 01:54:39,736 It was a gift. 1151 01:54:42,349 --> 01:54:43,873 Keep it. 1152 01:54:46,386 --> 01:54:47,581 My lord? 1153 01:54:50,390 --> 01:54:54,952 She is sailing to the Undying Lands with all that is left of her kin. 1154 01:55:18,451 --> 01:55:19,917 What is it? 1155 01:55:21,420 --> 01:55:23,479 - Hama? - I'm not sure. 1156 01:55:40,005 --> 01:55:42,029 Wargs! 1157 01:55:54,586 --> 01:55:56,281 A scout! 1158 01:56:02,593 --> 01:56:05,118 - What is it? What do you see? - Warg! We're under attack! 1159 01:56:06,464 --> 01:56:08,659 Get them out of here! 1160 01:56:13,438 --> 01:56:15,429 All riders to the head of the column. 1161 01:56:16,174 --> 01:56:18,143 Come on. Get me up here. I'm a rider. 1162 01:56:18,342 --> 01:56:20,071 Come on! 1163 01:56:31,889 --> 01:56:34,322 You must lead the people to Helm's Deep, and make haste. 1164 01:56:34,524 --> 01:56:35,992 - I can fight. - No! 1165 01:56:38,696 --> 01:56:40,755 You must do this, for me. 1166 01:56:42,767 --> 01:56:44,359 Follow me! 1167 01:56:47,905 --> 01:56:52,204 - Forward. I mean, charge forward. - Make for the lower ground! 1168 01:56:52,409 --> 01:56:55,072 - That's it! Go on! - Stay together! 1169 01:58:07,282 --> 01:58:09,581 Bring your pretty face to my ax. 1170 01:58:12,388 --> 01:58:13,945 That one counts as mine! 1171 01:58:30,672 --> 01:58:32,299 Stinking creature. 1172 01:59:59,493 --> 02:00:01,392 Aragorn! 1173 02:00:06,132 --> 02:00:07,599 Aragorn? 1174 02:00:21,579 --> 02:00:24,514 Tell me what happened and I will ease your passing. 1175 02:00:24,684 --> 02:00:26,116 He's... 1176 02:00:26,686 --> 02:00:28,278 dead. 1177 02:00:28,921 --> 02:00:31,821 He took a little tumble off the cliff. 1178 02:00:35,427 --> 02:00:36,724 You lie. 1179 02:01:10,628 --> 02:01:12,220 Get the wounded on horses. 1180 02:01:13,565 --> 02:01:16,692 The wolves of Isengard will return. 1181 02:01:17,134 --> 02:01:19,227 Leave the dead. 1182 02:01:26,677 --> 02:01:28,167 Come. 1183 02:01:38,356 --> 02:01:39,879 - At last! - Helm's Deep. 1184 02:01:40,058 --> 02:01:42,958 There it is, Helm's Deep. 1185 02:01:45,528 --> 02:01:47,326 We're safe! 1186 02:01:48,866 --> 02:01:51,733 We're safe, my lady. 1187 02:01:51,901 --> 02:01:53,096 Thank you. 1188 02:02:37,480 --> 02:02:38,879 - Mama! - Eothain! 1189 02:02:39,047 --> 02:02:40,538 Freda! 1190 02:02:46,288 --> 02:02:49,122 - Where is the rest? - This is all we could save, my lady. 1191 02:02:52,995 --> 02:02:54,291 Take it to the caves. 1192 02:02:54,496 --> 02:02:57,329 Make way for the king. 1193 02:02:58,366 --> 02:03:02,166 Make way for Theoden. Make way for the king. 1194 02:03:10,078 --> 02:03:13,809 So few. So few of you have returned. 1195 02:03:16,584 --> 02:03:18,849 Our people are safe. 1196 02:03:20,187 --> 02:03:22,748 We have paid for it with many lives. 1197 02:03:23,591 --> 02:03:25,116 My lady. 1198 02:03:28,863 --> 02:03:31,127 Lord Aragorn... 1199 02:03:31,299 --> 02:03:32,527 where is he? 1200 02:03:34,535 --> 02:03:36,060 He fell. 1201 02:03:58,725 --> 02:04:01,695 Draw all our forces behind the wall. 1202 02:04:01,862 --> 02:04:04,797 Bar the gate. And set a watch on the surround. 1203 02:04:05,032 --> 02:04:08,125 What of those who cannot fight, my lord? The women and children? 1204 02:04:08,302 --> 02:04:10,896 Get them into the caves. 1205 02:04:11,772 --> 02:04:16,640 Saruman's arm will have grown long indeed if he thinks he can reach us here. 1206 02:04:18,679 --> 02:04:22,080 Helm's Deep has one weakness. 1207 02:04:22,248 --> 02:04:24,581 Its outer wall is solid rock... 1208 02:04:24,751 --> 02:04:27,846 but for a small culvert at its base... 1209 02:04:28,021 --> 02:04:30,785 which is little more than a drain. 1210 02:04:33,660 --> 02:04:37,824 How? How can fire undo stone? 1211 02:04:37,998 --> 02:04:42,491 What kind of device could bring down the wall? 1212 02:04:46,104 --> 02:04:50,098 If the wall is breached, Helm's Deep will fall. 1213 02:04:50,275 --> 02:04:53,802 Even if it is breached, it would take a number beyond reckoning... 1214 02:04:53,980 --> 02:04:56,540 thousands, to storm the Keep. 1215 02:04:56,716 --> 02:04:58,148 Tens of thousands. 1216 02:04:58,317 --> 02:05:02,378 But, my lord, there is no such force. 1217 02:05:14,333 --> 02:05:17,427 A new power is rising. 1218 02:05:17,602 --> 02:05:20,594 Its victory is at hand. 1219 02:05:26,279 --> 02:05:28,336 This night... 1220 02:05:28,780 --> 02:05:33,113 the land will be stained with the blood of Rohan! 1221 02:05:33,285 --> 02:05:36,618 March to Helm's Deep! 1222 02:05:36,788 --> 02:05:40,224 Leave none alive! 1223 02:05:42,761 --> 02:05:45,228 To war! 1224 02:05:49,166 --> 02:05:53,627 There will be no dawn for Men. 1225 02:06:10,822 --> 02:06:12,879 Look. There's smoke to the south. 1226 02:06:13,090 --> 02:06:16,218 There is always smoke rising... 1227 02:06:16,460 --> 02:06:20,294 from Isengard these days. 1228 02:06:20,531 --> 02:06:22,123 Isengard? 1229 02:06:22,333 --> 02:06:24,198 There was a time... 1230 02:06:24,535 --> 02:06:28,061 when Saruman would walk in my woods. 1231 02:06:28,238 --> 02:06:31,606 But now he has a mind of metal... 1232 02:06:32,276 --> 02:06:34,709 and wheels. 1233 02:06:35,479 --> 02:06:39,973 He no longer cares for growing things. 1234 02:06:40,150 --> 02:06:41,947 What is it? 1235 02:06:46,956 --> 02:06:49,151 It's Saruman's army. 1236 02:06:49,359 --> 02:06:50,883 The war has started. 1237 02:07:29,264 --> 02:07:33,633 May the grace of the Valar protect you. 1238 02:08:05,901 --> 02:08:07,765 Brego. 1239 02:08:34,144 --> 02:08:35,339 Arwen. 1240 02:08:36,300 --> 02:08:38,300 [Sindarin] Tollen, i lû. [English] Come, it is time. 1241 02:08:40,300 --> 02:08:44,100 [Sindarin] I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar. [English] The ships depart to Valinor. Now go, before they sail. 1242 02:08:44,872 --> 02:08:46,668 I have made my choice. 1243 02:08:53,113 --> 02:08:55,980 He is not coming back. 1244 02:08:57,417 --> 02:09:00,750 Why do you linger here when there is no hope? 1245 02:09:01,688 --> 02:09:04,658 There is still hope. 1246 02:09:08,828 --> 02:09:12,594 If Aragorn survives this war, you will still be parted. 1247 02:09:16,002 --> 02:09:18,971 If Sauron is defeated and Aragorn made king... 1248 02:09:19,139 --> 02:09:21,630 and all that you hope for comes true... 1249 02:09:21,808 --> 02:09:26,506 you will still have to taste the bitterness of mortality. 1250 02:09:26,779 --> 02:09:29,772 Whether by the sword or the slow decay of time... 1251 02:09:29,949 --> 02:09:32,919 Aragorn will die. 1252 02:09:35,755 --> 02:09:38,280 And there will be no comfort for you... 1253 02:09:38,491 --> 02:09:42,654 no comfort to ease the pain of his passing. 1254 02:09:45,465 --> 02:09:48,195 He will come to death... 1255 02:09:48,367 --> 02:09:50,961 an image of the splendor of the kings of Men... 1256 02:09:51,137 --> 02:09:55,800 in glory undimmed before the breaking of the world. 1257 02:10:04,917 --> 02:10:08,853 But you, my daughter... 1258 02:10:09,687 --> 02:10:14,715 you will linger on in darkness and in doubt... 1259 02:10:14,893 --> 02:10:18,954 as nightfall in winter that comes without a star. 1260 02:10:21,367 --> 02:10:23,766 Here you will dwell... 1261 02:10:23,936 --> 02:10:28,838 bound to your grief under the fading trees... 1262 02:10:30,576 --> 02:10:32,566 until all the world is changed... 1263 02:10:32,744 --> 02:10:37,239 and the long years of your life are utterly spent. 1264 02:10:45,757 --> 02:10:46,917 Arwen. 1265 02:10:53,564 --> 02:10:55,827 There is nothing for you here... 1266 02:10:56,500 --> 02:10:58,593 only death. 1267 02:11:19,300 --> 02:11:22,000 [Sindarin] Ah im, ú-’erin veleth lîn? [English] And I, I-have-not love your? 1268 02:11:24,000 --> 02:11:26,400 [Sindarin] Gerich veleth nîn, ada. [English] You-have my love, father. 1269 02:12:17,200 --> 02:12:20,197 [Sindarin] I amar prestar aen. [English] The world is changed. 1270 02:12:20,850 --> 02:12:22,850 [Sindarin] Han mathon ne nen. [English] I feel it in the water. 1271 02:12:23,300 --> 02:12:25,300 [Sindarin] Han mathon ne chae. [English] I feel it in the earth. 1272 02:12:27,200 --> 02:12:31,100 [Sindarin] A han noston ned ’wilith. [English] I smell it in the air. 1273 02:12:32,060 --> 02:12:35,689 The power of the enemy is growing. 1274 02:12:35,865 --> 02:12:38,492 Sauron will use his puppet, Saruman... 1275 02:12:38,666 --> 02:12:42,034 to destroy the people of Rohan. 1276 02:12:44,105 --> 02:12:47,734 Isengard has been unleashed. 1277 02:12:52,080 --> 02:12:55,447 The Eye of Sauron now turns to Gondor... 1278 02:12:56,584 --> 02:12:59,552 the last free kingdom of Men. 1279 02:12:59,754 --> 02:13:04,157 His war on this country will come swiftly. 1280 02:13:07,861 --> 02:13:10,955 He senses the Ring is close. 1281 02:13:11,132 --> 02:13:14,590 The strength of the Ring-bearer is failing. 1282 02:13:14,769 --> 02:13:18,830 In his heart, Frodo begins to understand... 1283 02:13:20,375 --> 02:13:24,242 the quest will claim his life. 1284 02:13:24,411 --> 02:13:26,573 You know this. 1285 02:13:27,214 --> 02:13:30,047 You have foreseen it. 1286 02:13:32,153 --> 02:13:35,588 It is the risk we all took. 1287 02:13:39,927 --> 02:13:44,125 In the gathering dark, the will of the Ring grows strong. 1288 02:13:45,299 --> 02:13:49,736 It works hard now to find its way back into the hands of Men. 1289 02:13:49,903 --> 02:13:55,363 Men, who are so easily seduced by its power. 1290 02:13:55,575 --> 02:13:59,137 The young captain of Gondor has but to extend his hand... 1291 02:13:59,345 --> 02:14:03,406 take the Ring for his own, and the world will fall. 1292 02:14:05,853 --> 02:14:07,683 It is close now. 1293 02:14:07,854 --> 02:14:12,120 So close to achieving its goal. 1294 02:14:15,228 --> 02:14:18,858 For Sauron will have dominion over all life on this Earth... 1295 02:14:19,032 --> 02:14:23,161 even unto to the ending of the world. 1296 02:14:25,003 --> 02:14:26,835 The time of the Elves... 1297 02:14:27,038 --> 02:14:28,973 is over. 1298 02:14:29,809 --> 02:14:33,404 Do we leave Middle-earth to its fate? 1299 02:14:35,381 --> 02:14:38,645 Do we let them stand alone? 1300 02:14:43,188 --> 02:14:44,553 What news? 1301 02:14:44,724 --> 02:14:47,522 Our scouts report Saruman has attacked Rohan. 1302 02:14:47,693 --> 02:14:50,560 Theoden's people have fled to Helm's Deep. 1303 02:14:50,730 --> 02:14:54,757 But we must look to our own borders. Faramir, Orcs are on the move. 1304 02:14:54,933 --> 02:14:57,333 Sauron is marshaling an army. 1305 02:14:57,669 --> 02:14:59,796 Easterlings and Southrons are at the Black Gate. 1306 02:14:59,972 --> 02:15:03,373 - How many? - Some thousands. More come every day. 1307 02:15:04,477 --> 02:15:08,037 - Who's covering the river to the north? - We pulled 500 men at Osgiliath. 1308 02:15:08,246 --> 02:15:11,272 If their city is attacked, we won't hold it. 1309 02:15:13,418 --> 02:15:15,613 Saruman attacks from Isengard. 1310 02:15:15,787 --> 02:15:18,483 Sauron from Mordor. 1311 02:15:19,791 --> 02:15:23,022 The fight will come to Men on both fronts. 1312 02:15:23,193 --> 02:15:24,888 Gondor is weak. 1313 02:15:25,063 --> 02:15:28,190 Sauron will strike us soon. 1314 02:15:28,934 --> 02:15:30,798 And he will strike hard. 1315 02:15:31,236 --> 02:15:35,332 He knows now we do not have the strength to repel him. 1316 02:15:49,219 --> 02:15:51,449 My men tell me that you are Orc spies. 1317 02:15:51,622 --> 02:15:54,352 Spies? Now wait just a minute. 1318 02:15:54,525 --> 02:15:56,789 Well, if you're not spies, then who are you? 1319 02:16:03,667 --> 02:16:05,396 Speak. 1320 02:16:06,502 --> 02:16:09,096 We are Hobbits of the Shire. 1321 02:16:09,439 --> 02:16:12,466 Frodo Baggins is my name, and this is Samwise Gamgee. 1322 02:16:12,910 --> 02:16:14,400 Your bodyguard? 1323 02:16:14,612 --> 02:16:16,375 His gardener. 1324 02:16:17,014 --> 02:16:18,982 And where is your skulking friend? 1325 02:16:20,517 --> 02:16:22,815 That gangrel creature. 1326 02:16:23,153 --> 02:16:25,120 He had an ill-favored look. 1327 02:16:26,856 --> 02:16:28,756 There was no other. 1328 02:16:32,862 --> 02:16:35,195 We set out from Rivendell with seven companions. 1329 02:16:38,534 --> 02:16:41,594 One we lost in Moria... 1330 02:16:42,672 --> 02:16:44,196 two were my kin... 1331 02:16:44,374 --> 02:16:48,105 a Dwarf there was also. And an Elf and two Men. 1332 02:16:48,311 --> 02:16:52,213 Aragorn, son of Arathorn, and Boromir of Gondor. 1333 02:16:57,220 --> 02:16:58,983 You're a friend of Boromir? 1334 02:17:01,424 --> 02:17:02,914 Yes. 1335 02:17:03,993 --> 02:17:05,085 For my part. 1336 02:17:11,600 --> 02:17:14,535 It will grieve you then to learn that he is dead. 1337 02:17:16,571 --> 02:17:18,039 Dead? 1338 02:17:18,241 --> 02:17:20,265 How? When? 1339 02:17:20,542 --> 02:17:23,169 As one of his companions, I'd hoped you would tell me. 1340 02:17:23,511 --> 02:17:27,346 If something has happened to Boromir, we would have you tell us. 1341 02:17:30,086 --> 02:17:36,547 His horn washed up upon the riverbank, about six days past. 1342 02:17:36,758 --> 02:17:39,852 It was cloven in two. 1343 02:17:41,462 --> 02:17:44,863 But more than this, I know it in my heart. 1344 02:17:46,902 --> 02:17:48,699 He was my brother. 1345 02:18:38,150 --> 02:18:40,620 Boromir! 1346 02:18:41,154 --> 02:18:43,020 Boromir! 1347 02:18:47,260 --> 02:18:51,026 This city was once the jewel of our kingdom. 1348 02:18:51,197 --> 02:18:54,860 A place of light and beauty and music. 1349 02:18:55,034 --> 02:18:57,366 And so it shall be once more! 1350 02:18:59,940 --> 02:19:02,568 Let the armies of Mordor know this: 1351 02:19:02,777 --> 02:19:07,144 Never again will the land of my people fall into enemy hands. 1352 02:19:10,950 --> 02:19:16,616 This city of Osgiliath has been reclaimed for Gondor! 1353 02:19:16,990 --> 02:19:18,957 - For Gondor! - For Gondor! 1354 02:19:19,124 --> 02:19:21,957 - For Gondor! - For Gondor! 1355 02:19:30,669 --> 02:19:33,434 Good speech. Nice and short. 1356 02:19:33,640 --> 02:19:36,540 Leaves more time for drinking! 1357 02:19:36,842 --> 02:19:41,040 Break out the ale! These men are thirsty! 1358 02:19:44,484 --> 02:19:46,645 Remember today, little brother. 1359 02:19:46,819 --> 02:19:49,811 Today, life is good. 1360 02:19:53,992 --> 02:19:55,584 What? 1361 02:19:55,961 --> 02:19:57,428 He's here. 1362 02:20:00,632 --> 02:20:02,464 One moment of peace, can he not give us that? 1363 02:20:02,634 --> 02:20:03,657 Where is he? 1364 02:20:03,835 --> 02:20:07,293 Where is Gondor's finest? Where's my first-born? 1365 02:20:07,872 --> 02:20:09,567 Father! 1366 02:20:14,446 --> 02:20:16,812 They say you vanquished the enemy almost single-handedly. 1367 02:20:16,982 --> 02:20:20,382 They exaggerate. The victory belongs to Faramir also. 1368 02:20:21,853 --> 02:20:24,754 But for Faramir, this city would still be standing. 1369 02:20:25,556 --> 02:20:27,854 Were you not entrusted to protect it? 1370 02:20:28,026 --> 02:20:30,051 I would have done, but our numbers were too few. 1371 02:20:30,228 --> 02:20:31,923 Oh, too few. 1372 02:20:32,431 --> 02:20:34,830 You let the enemy walk in and take it on a whim. 1373 02:20:37,033 --> 02:20:40,026 Always you cast a poor reflection on me. 1374 02:20:40,238 --> 02:20:42,467 That is not my intent. 1375 02:20:42,673 --> 02:20:46,439 You give him no credit, and yet he tries to do your will. 1376 02:20:49,813 --> 02:20:52,714 - He loves you, Father. - Do not trouble me with Faramir... 1377 02:20:52,884 --> 02:20:55,647 I know his uses, and they are few. 1378 02:20:55,820 --> 02:20:59,414 We have more urgent things to speak of. 1379 02:21:00,591 --> 02:21:03,024 Elrond of Rivendell has called a meeting. 1380 02:21:03,193 --> 02:21:06,060 He will not say why, but I have guessed its purpose. 1381 02:21:06,229 --> 02:21:10,029 It is rumored that the weapon of the enemy has been found. 1382 02:21:12,269 --> 02:21:14,533 The One Ring. 1383 02:21:17,308 --> 02:21:21,971 - Isildur's Bane. - It has fallen into the hands of the Elves. 1384 02:21:22,144 --> 02:21:25,774 Everyone will try to claim it: Men, Dwarves, wizards. 1385 02:21:25,949 --> 02:21:30,079 We cannot let that happen. This thing must come to Gondor. 1386 02:21:31,889 --> 02:21:34,549 - Gondor. - It's dangerous, I know. 1387 02:21:34,724 --> 02:21:38,420 Ever the Ring will seek to corrupt the hearts of lesser Men. 1388 02:21:38,594 --> 02:21:42,497 But you, you are strong. And our need is great. 1389 02:21:42,666 --> 02:21:47,967 It is our blood which is being spilled, our people who are dying. 1390 02:21:48,170 --> 02:21:53,198 Sauron is biding his time. He's massing fresh armies. 1391 02:21:53,409 --> 02:21:54,876 He will return. 1392 02:21:55,077 --> 02:21:58,809 And when he does, we will be powerless to stop him. 1393 02:21:58,981 --> 02:22:01,542 You must go. 1394 02:22:02,717 --> 02:22:04,811 Bring me back this mighty gift. 1395 02:22:05,653 --> 02:22:11,149 No. My place is here with my people. Not in Rivendell. 1396 02:22:11,327 --> 02:22:15,024 - Would you deny your own father? - If there is need to go to Rivendell... 1397 02:22:15,197 --> 02:22:18,165 - send me in his stead. - You? 1398 02:22:19,368 --> 02:22:21,302 Oh, I see. 1399 02:22:21,469 --> 02:22:25,667 A chance for Faramir, captain of Gondor, to show his quality. 1400 02:22:26,107 --> 02:22:28,076 I think not. 1401 02:22:28,276 --> 02:22:31,144 I trust this mission only to your brother. 1402 02:22:31,313 --> 02:22:34,213 The one who will not fail me. 1403 02:22:51,299 --> 02:22:54,462 Remember today, little brother. 1404 02:23:12,854 --> 02:23:14,844 Captain Faramir! 1405 02:23:16,124 --> 02:23:18,250 We found the third one. 1406 02:23:29,770 --> 02:23:31,738 You must come with me. Now. 1407 02:23:42,949 --> 02:23:44,041 Down there. 1408 02:23:58,965 --> 02:24:01,865 To enter the Forbidden Pool bears the penalty of death. 1409 02:24:12,478 --> 02:24:13,968 They wait for my command. 1410 02:24:19,452 --> 02:24:20,544 Shall I shoot? 1411 02:24:21,787 --> 02:24:24,813 The rock and pool Is nice and cool 1412 02:24:24,990 --> 02:24:26,821 So juicy sweet 1413 02:24:27,460 --> 02:24:30,429 Our only wish To catch a fish 1414 02:24:30,597 --> 02:24:33,291 So juicy sweet 1415 02:24:40,272 --> 02:24:41,670 Wait. 1416 02:24:43,175 --> 02:24:46,007 This creature is bound to me. 1417 02:24:46,611 --> 02:24:48,545 And I to him. 1418 02:24:51,816 --> 02:24:53,114 He is our guide. 1419 02:24:57,857 --> 02:24:59,256 Please... 1420 02:24:59,425 --> 02:25:01,289 let me go down to him. 1421 02:25:12,604 --> 02:25:14,265 Smeagol. 1422 02:25:15,273 --> 02:25:17,502 Master is here. 1423 02:25:18,709 --> 02:25:19,835 Come, Smeagol. 1424 02:25:22,714 --> 02:25:25,342 Trust master. Come. 1425 02:25:28,520 --> 02:25:32,353 We must go now? 1426 02:25:32,723 --> 02:25:36,160 Smeagol, you must trust master. 1427 02:25:36,326 --> 02:25:37,725 Follow me. Come on. 1428 02:25:38,962 --> 02:25:40,452 Come. 1429 02:25:43,001 --> 02:25:44,160 Come, Smeagol. 1430 02:25:44,702 --> 02:25:46,726 Nice Smeagol. That's it. 1431 02:25:47,271 --> 02:25:48,761 Come on. 1432 02:25:53,210 --> 02:25:54,871 Don't hurt him! 1433 02:25:55,046 --> 02:25:57,775 Smeagol, don't struggle. Smeagol, listen to me. 1434 02:25:57,948 --> 02:25:59,246 Master! 1435 02:26:43,667 --> 02:26:48,434 Why does it cry, Smeagol? 1436 02:26:49,706 --> 02:26:52,300 Cruel Men hurts us. 1437 02:26:52,509 --> 02:26:55,478 Master tricksed us. 1438 02:26:55,679 --> 02:26:59,240 Of course he did. 1439 02:26:59,616 --> 02:27:03,313 I told you he was tricksy. 1440 02:27:03,486 --> 02:27:06,512 I told you he was false. 1441 02:27:06,690 --> 02:27:09,386 Master is our friend. 1442 02:27:09,559 --> 02:27:11,925 Our friend. 1443 02:27:12,095 --> 02:27:14,256 Master betrayed us. 1444 02:27:14,431 --> 02:27:17,423 No. Not its business. 1445 02:27:18,501 --> 02:27:20,969 Leave us alone! 1446 02:27:21,137 --> 02:27:23,537 Filthy little Hobbitses! 1447 02:27:23,707 --> 02:27:26,005 They stole it from us! 1448 02:27:26,176 --> 02:27:27,609 No. No. 1449 02:27:28,178 --> 02:27:29,805 What did they steal? 1450 02:27:31,948 --> 02:27:37,284 My precious! 1451 02:27:40,924 --> 02:27:42,551 We have to get out of here. 1452 02:27:43,159 --> 02:27:45,127 You go. Go, now. 1453 02:27:47,731 --> 02:27:49,596 You can do it. 1454 02:27:51,034 --> 02:27:52,501 Use the Ring, Mr. Frodo. 1455 02:27:52,702 --> 02:27:54,465 Just this once. 1456 02:27:54,671 --> 02:27:56,400 Put it on. 1457 02:27:56,873 --> 02:27:58,864 Disappear. 1458 02:27:59,943 --> 02:28:01,001 I can't. 1459 02:28:04,114 --> 02:28:06,344 You were right, Sam. 1460 02:28:07,784 --> 02:28:10,275 You tried to tell me but... 1461 02:28:14,991 --> 02:28:17,152 I'm sorry. 1462 02:28:21,698 --> 02:28:24,565 The Ring's taking me, Sam. 1463 02:28:26,002 --> 02:28:27,629 If I put it on... 1464 02:28:27,837 --> 02:28:30,169 he'll find me. 1465 02:28:31,841 --> 02:28:33,809 He'll see. 1466 02:28:35,044 --> 02:28:37,012 Mr. Frodo... 1467 02:28:41,885 --> 02:28:46,151 So this is the answer to all the riddles. 1468 02:28:48,358 --> 02:28:51,350 Here in the Wild I have you... 1469 02:28:51,528 --> 02:28:53,428 two Halflings... 1470 02:28:53,596 --> 02:28:56,759 and a host of men at my call. 1471 02:29:00,103 --> 02:29:03,561 The Ring of Power within my grasp. 1472 02:29:13,283 --> 02:29:17,014 A chance for Faramir, captain of Gondor... 1473 02:29:18,621 --> 02:29:21,647 to show his quality. 1474 02:29:42,745 --> 02:29:44,337 No! 1475 02:29:47,517 --> 02:29:48,848 Stop it! 1476 02:29:49,018 --> 02:29:50,076 Leave him alone. 1477 02:29:51,421 --> 02:29:53,912 Don't you understand? 1478 02:29:55,225 --> 02:29:57,125 He's got to destroy it! 1479 02:29:57,293 --> 02:30:00,524 That's where we're going, into Mordor. 1480 02:30:00,697 --> 02:30:02,358 To the Mountain of Fire! 1481 02:30:03,433 --> 02:30:06,527 Osgiliath is under attack. They call for reinforcements. 1482 02:30:06,736 --> 02:30:09,705 Please. It's such a burden. 1483 02:30:11,908 --> 02:30:13,967 Will you not help him? 1484 02:30:15,345 --> 02:30:17,245 Captain? 1485 02:30:17,914 --> 02:30:20,144 Prepare to leave. 1486 02:30:25,088 --> 02:30:27,522 The Ring will go to Gondor. 1487 02:31:28,100 --> 02:31:32,900 [Sindarin] Mae carnen, Brego, mellon nîn. [English] Well done, Brego, my friend. 1488 02:31:40,463 --> 02:31:43,091 - He's alive! - Where is he? Where is he? 1489 02:31:43,266 --> 02:31:46,326 Get out of the way! I'm going to kill him! 1490 02:31:46,536 --> 02:31:50,267 You are the luckiest, the canniest... 1491 02:31:50,473 --> 02:31:54,466 and the most reckless man I ever knew. 1492 02:31:55,178 --> 02:31:56,645 Bless you, laddie. 1493 02:31:57,246 --> 02:31:58,975 Gimli, where is the king? 1494 02:32:08,100 --> 02:32:09,350 [Sindarin] Le abdollen. [English] You’re late. 1495 02:32:12,762 --> 02:32:14,093 You look terrible. 1496 02:32:41,500 --> 02:32:44,100 [Sindarin] Hannon le. [English] Thank you. 1497 02:32:55,838 --> 02:32:57,863 A great host, you say? 1498 02:32:58,074 --> 02:33:00,736 - All Isengard is emptied. - How many? 1499 02:33:01,411 --> 02:33:04,403 Ten thousand strong at least. 1500 02:33:05,948 --> 02:33:07,381 Ten thousand? 1501 02:33:07,817 --> 02:33:10,308 It is an army bred for a single purpose: 1502 02:33:12,989 --> 02:33:15,116 To destroy the world of Men. 1503 02:33:17,627 --> 02:33:19,618 They will be here by nightfall. 1504 02:33:25,468 --> 02:33:26,765 Let them come! 1505 02:33:28,304 --> 02:33:31,034 I want every man and strong lad able to bear arms... 1506 02:33:31,240 --> 02:33:34,368 to be ready for battle by nightfall. 1507 02:33:42,552 --> 02:33:45,487 We will cover the causeway and the gate from above. 1508 02:33:45,655 --> 02:33:48,089 No army has ever breached the Deeping Wall... 1509 02:33:48,257 --> 02:33:50,987 or set foot inside the Hornburg! 1510 02:33:51,160 --> 02:33:53,560 This is no rabble of mindless Orcs. 1511 02:33:54,163 --> 02:33:56,358 These are Uruk-hai. 1512 02:33:56,532 --> 02:33:59,968 Their armor is thick and their shields broad. 1513 02:34:01,637 --> 02:34:05,266 I have fought many wars, Master Dwarf. 1514 02:34:05,475 --> 02:34:09,070 I know how to defend my own keep. 1515 02:34:15,685 --> 02:34:19,086 They will break upon this fortress like water on rock. 1516 02:34:19,255 --> 02:34:24,488 Saruman's hordes will pillage and burn. We've seen it before. 1517 02:34:24,694 --> 02:34:27,356 Crops can be resown... 1518 02:34:27,530 --> 02:34:30,522 homes rebuilt. 1519 02:34:31,134 --> 02:34:33,694 Within these walls... 1520 02:34:34,103 --> 02:34:35,570 we will outlast them. 1521 02:34:35,772 --> 02:34:38,172 They do not come to destroy Rohan's crops or villages. 1522 02:34:38,341 --> 02:34:39,865 They come to destroy its people... 1523 02:34:40,009 --> 02:34:42,477 down to the last child. 1524 02:34:43,379 --> 02:34:45,643 What would you have me do? 1525 02:34:45,815 --> 02:34:47,544 Look at my men. 1526 02:34:47,717 --> 02:34:49,446 Their courage hangs by a thread. 1527 02:34:51,654 --> 02:34:56,057 If this is to be our end, then I would have them make such an end... 1528 02:34:56,225 --> 02:34:59,251 as to be worthy of remembrance. 1529 02:35:02,899 --> 02:35:04,799 Send out riders, my lord. 1530 02:35:05,101 --> 02:35:07,968 You must call for aid. 1531 02:35:11,274 --> 02:35:13,538 And who will come? 1532 02:35:13,943 --> 02:35:15,535 Elves? 1533 02:35:15,711 --> 02:35:17,770 Dwarves? 1534 02:35:18,548 --> 02:35:21,415 We are not so lucky in our friends as you. 1535 02:35:22,251 --> 02:35:24,515 The old alliances are dead. 1536 02:35:24,954 --> 02:35:27,752 - Gondor will answer. - Gondor?! 1537 02:35:27,924 --> 02:35:30,119 Where was Gondor when the Westfold fell?! 1538 02:35:31,093 --> 02:35:34,324 Where was Gondor when our enemies closed in around us?! 1539 02:35:34,497 --> 02:35:36,431 Where was Gon...? 1540 02:35:39,101 --> 02:35:41,001 No, my Lord Aragorn... 1541 02:35:42,605 --> 02:35:45,073 we are alone. 1542 02:35:51,948 --> 02:35:53,677 Get the women and children into the caves. 1543 02:35:53,850 --> 02:35:55,112 We need more time to lay provisions... 1544 02:35:55,284 --> 02:35:58,776 There is no time. War is upon us. 1545 02:35:59,055 --> 02:36:00,750 Secure the gate. 1546 02:36:05,962 --> 02:36:08,055 We Ents have not troubled... 1547 02:36:08,264 --> 02:36:11,631 about the wars of Men and wizards... 1548 02:36:12,401 --> 02:36:15,393 for a very long time. 1549 02:36:16,672 --> 02:36:21,439 But now, something is about to happen... 1550 02:36:21,611 --> 02:36:23,943 that has not happened... 1551 02:36:24,146 --> 02:36:26,614 for an age. 1552 02:36:27,817 --> 02:36:30,081 Entmoot. 1553 02:36:30,519 --> 02:36:31,508 What's that? 1554 02:36:31,921 --> 02:36:34,754 'Tis a gathering. 1555 02:36:35,958 --> 02:36:38,518 A gathering of what? 1556 02:36:56,479 --> 02:36:58,845 Beech. Oak. 1557 02:36:59,015 --> 02:37:00,915 Chestnut. Ash. 1558 02:37:01,183 --> 02:37:03,151 Good. Good. Good. 1559 02:37:03,319 --> 02:37:05,685 Many have come. 1560 02:37:13,229 --> 02:37:15,993 Now we must decide if the Ents... 1561 02:37:16,165 --> 02:37:18,725 will go to war. 1562 02:37:27,710 --> 02:37:30,770 Move back! Move to the caves! 1563 02:37:33,249 --> 02:37:35,308 Come on, people! Quickly, now! 1564 02:37:35,718 --> 02:37:38,016 We'll place the reserves along the wall. 1565 02:37:38,187 --> 02:37:40,417 They can support the archers from above the gate. 1566 02:37:40,589 --> 02:37:43,717 Aragorn, you must rest. 1567 02:37:43,893 --> 02:37:46,293 You're no use to us half alive. 1568 02:37:46,762 --> 02:37:47,956 Aragorn! 1569 02:37:51,367 --> 02:37:54,393 I'm to be sent with the women into the caves. 1570 02:37:54,603 --> 02:37:56,230 That is an honorable charge. 1571 02:37:56,439 --> 02:37:59,306 To mind the children, to find food and bedding when the men return. 1572 02:37:59,475 --> 02:38:01,170 What renown is there in that? 1573 02:38:01,344 --> 02:38:05,041 My lady, a time may come for valor without renown. 1574 02:38:05,314 --> 02:38:08,112 Who then will your people look to in the last defense? 1575 02:38:08,284 --> 02:38:13,278 - Let me stand at your side. - It is not in my power to command it. 1576 02:38:13,589 --> 02:38:16,387 You do not command the others to stay! 1577 02:38:16,559 --> 02:38:20,325 They fight beside you because they would not be parted from you. 1578 02:38:21,497 --> 02:38:23,692 Because they love you. 1579 02:38:30,840 --> 02:38:32,330 I'm sorry. 1580 02:39:38,274 --> 02:39:41,505 Farmers, farriers, stable boys. 1581 02:39:42,578 --> 02:39:44,375 These are no soldiers. 1582 02:39:46,649 --> 02:39:50,107 - Most have seen too many winters. - Or too few. 1583 02:39:54,056 --> 02:39:56,957 Look at them. They're frightened. 1584 02:39:57,126 --> 02:39:58,593 I can see it in their eyes. 1585 02:40:03,600 --> 02:40:05,600 [Sindarin] Boe a hyn... [English] And they should be... 1586 02:40:06,100 --> 02:40:08,600 [Sindarin] Neled herain... dan caer menig. [English] Three hundred... against ten thousand. 1587 02:40:10,900 --> 02:40:13,100 [Sindarin] Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras. [English] Here they-will-defend them-selves sharper than at Edoras. 1588 02:40:13,100 --> 02:40:16,600 [Sindarin] Aragorn, nedin dagor hen ú-’erir ortheri. [English] Aragorn, in this battle they can not win. 1589 02:40:18,100 --> 02:40:19,350 [Sindarin] Natha daged dhaer [English] It will be great slaying. 1590 02:40:19,582 --> 02:40:21,777 Then I shall die as one of them! 1591 02:40:28,224 --> 02:40:30,055 Let him go, lad. 1592 02:40:30,626 --> 02:40:32,594 Let him be. 1593 02:40:34,063 --> 02:40:39,524 Every villager able to wield a sword has been sent to the armory. 1594 02:40:43,772 --> 02:40:45,672 My lord? 1595 02:40:47,743 --> 02:40:50,303 Who am I, Gamling? 1596 02:40:53,682 --> 02:40:57,584 You are our king, sire. 1597 02:41:00,589 --> 02:41:03,854 And do you trust your king? 1598 02:41:05,394 --> 02:41:08,557 Your men, my lord... 1599 02:41:08,731 --> 02:41:11,529 will follow you to whatever end. 1600 02:41:18,440 --> 02:41:20,340 To whatever end. 1601 02:41:30,186 --> 02:41:33,747 Where is the horse and the rider? 1602 02:41:33,923 --> 02:41:36,983 Where is the horn that was blowing? 1603 02:41:38,494 --> 02:41:42,863 They have passed like rain on the mountains. 1604 02:41:43,866 --> 02:41:47,097 Like wind in the meadow. 1605 02:41:50,806 --> 02:41:54,572 The days have gone down in the West... 1606 02:41:55,277 --> 02:41:57,905 behind the hills... 1607 02:41:59,815 --> 02:42:01,442 into Shadow. 1608 02:42:09,892 --> 02:42:13,328 How did it come to this? 1609 02:42:34,650 --> 02:42:36,515 It's been going for hours. 1610 02:42:37,653 --> 02:42:40,019 They must have decided something by now. 1611 02:42:40,189 --> 02:42:44,285 Decided? No. 1612 02:42:44,460 --> 02:42:49,591 We only just finished saying... 1613 02:42:50,799 --> 02:42:52,664 good morning. 1614 02:42:54,036 --> 02:42:57,199 But it's nighttime already. 1615 02:42:57,406 --> 02:42:59,203 You can't take forever. 1616 02:43:00,209 --> 02:43:02,234 Don't be hasty. 1617 02:43:02,711 --> 02:43:05,111 We're running out of time! 1618 02:43:08,117 --> 02:43:11,086 Move! Move to the outer wall. 1619 02:43:28,671 --> 02:43:29,968 Give me your sword. 1620 02:43:39,481 --> 02:43:40,607 What is your name? 1621 02:43:41,150 --> 02:43:43,516 Haleth, son of Hama, my lord. 1622 02:43:45,654 --> 02:43:48,282 The men are saying we will not live out the night. 1623 02:43:50,259 --> 02:43:52,227 They say that it is hopeless. 1624 02:44:10,079 --> 02:44:11,706 This is a good sword. 1625 02:44:13,749 --> 02:44:16,081 Haleth, son of Hama... 1626 02:44:20,422 --> 02:44:22,583 there is always hope. 1627 02:44:45,514 --> 02:44:48,881 We have trusted you this far. You have not led us astray. 1628 02:44:49,051 --> 02:44:50,609 Forgive me. 1629 02:44:50,786 --> 02:44:52,219 I was wrong to despair. 1630 02:44:55,300 --> 02:44:57,300 [Sindarin] Ú-moe edaved, Legolas [English] There is nothing to forgive, Legolas. 1631 02:45:01,430 --> 02:45:04,228 We had time, I'd get this adjusted. 1632 02:45:07,703 --> 02:45:09,728 It's a little tight across the chest. 1633 02:45:15,944 --> 02:45:17,912 That is no Orc horn. 1634 02:45:23,585 --> 02:45:25,416 Send for the king. 1635 02:45:25,587 --> 02:45:29,182 - Open the gate! - Open up the gate! 1636 02:46:00,823 --> 02:46:02,484 How is this possible? 1637 02:46:03,492 --> 02:46:07,121 I bring word from Elrond of Rivendell. 1638 02:46:07,296 --> 02:46:10,527 An alliance once existed between Elves and Men. 1639 02:46:11,233 --> 02:46:15,465 Long ago we fought and died together. 1640 02:46:17,773 --> 02:46:20,674 We come to honor that allegiance. 1641 02:46:21,100 --> 02:46:23,600 [Sindarin] Mae govannen, Haldir. [English] Well-met, Haldir. 1642 02:46:29,151 --> 02:46:31,085 You are most welcome. 1643 02:46:36,458 --> 02:46:40,394 We are proud to fight alongside Men once more. 1644 02:47:14,062 --> 02:47:17,327 You could have picked a better spot. 1645 02:47:22,237 --> 02:47:26,401 Well, lad, whatever luck you live by, let's hope it lasts the night. 1646 02:47:32,581 --> 02:47:34,378 Your friends are with you, Aragorn. 1647 02:47:35,017 --> 02:47:37,508 Let's hope they last the night. 1648 02:48:37,600 --> 02:48:40,600 [Sindarin] A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn... [English] O Children-of-Eru, don’t show mercy to them... 1649 02:48:41,900 --> 02:48:44,900 [Sindarin] ...an uben tanatha le faelas! [English] ...for nobody will show you mercy! 1650 02:49:18,920 --> 02:49:21,718 - What's happening out there? - Shall I describe it to you? 1651 02:49:22,991 --> 02:49:24,788 Or would you like me to find you a box? 1652 02:50:04,100 --> 02:50:06,100 [Sindarin] Dartho! [English] Hold! 1653 02:50:27,989 --> 02:50:29,786 So it begins. 1654 02:50:35,600 --> 02:50:37,600 [Sindarin] Tangado a chadad! [English] Prepare to fire! 1655 02:50:45,100 --> 02:50:47,100 [Sindarin] Faeg i-varv dîn na lanc... [English] Their armour is poor below the neck... 1656 02:50:47,600 --> 02:50:49,600 [Sindarin] ...a nu ranc! [English] ...and under arm! 1657 02:50:49,850 --> 02:50:51,850 [Sindarin] Hado i philinn! [English] Release the arrows! 1658 02:50:56,618 --> 02:50:57,983 Did they hit anything? 1659 02:50:58,653 --> 02:51:00,644 Give them a volley. 1660 02:51:00,822 --> 02:51:02,915 - Fire! - Fire! 1661 02:51:18,673 --> 02:51:20,368 Send them to me! Come on! 1662 02:51:39,600 --> 02:51:41,200 [Sindarin] Pendraith! [English] Ladders! 1663 02:51:41,062 --> 02:51:42,154 Good! 1664 02:51:48,970 --> 02:51:51,939 Swords! Swords! 1665 02:52:30,078 --> 02:52:32,205 Legolas! Two already! 1666 02:52:32,380 --> 02:52:34,507 I'm on 17! 1667 02:52:34,683 --> 02:52:37,243 I'll have no pointy-ear outscoring me! 1668 02:52:43,992 --> 02:52:45,721 Nineteen! 1669 02:53:11,720 --> 02:53:13,153 Merry. 1670 02:53:17,559 --> 02:53:21,359 We have just agreed. 1671 02:53:31,406 --> 02:53:32,873 Yes? 1672 02:53:34,376 --> 02:53:38,540 I have told your names to the Entmoot... 1673 02:53:39,681 --> 02:53:42,844 and we have agreed... 1674 02:53:43,318 --> 02:53:47,345 you are not Orcs. 1675 02:53:49,090 --> 02:53:51,217 Well, that's good news. 1676 02:53:51,393 --> 02:53:55,523 And what about Saruman? Have you come to a decision about him? 1677 02:53:56,164 --> 02:53:59,964 Now, don't be hasty, Master Meriadoc. 1678 02:54:00,135 --> 02:54:01,659 Hasty? 1679 02:54:02,470 --> 02:54:04,370 Our friends are out there. 1680 02:54:04,539 --> 02:54:08,703 They need our help. They cannot fight this war on their own. 1681 02:54:09,044 --> 02:54:11,308 War? Yes. 1682 02:54:11,479 --> 02:54:13,379 It affects us all. 1683 02:54:13,548 --> 02:54:16,540 Tree, root and twig. 1684 02:54:17,419 --> 02:54:21,446 But you must understand, young Hobbit... 1685 02:54:21,656 --> 02:54:23,590 it takes a long time... 1686 02:54:23,758 --> 02:54:28,661 to say anything in Old Entish... 1687 02:54:28,830 --> 02:54:33,062 and we never say anything... 1688 02:54:33,234 --> 02:54:37,170 unless it is worth taking... 1689 02:54:37,339 --> 02:54:41,298 a long time to say. 1690 02:54:42,110 --> 02:54:45,409 Seventeen! Eighteen! 1691 02:54:45,580 --> 02:54:46,638 Nineteen! 1692 02:54:47,215 --> 02:54:49,080 Twenty! 1693 02:54:49,250 --> 02:54:50,911 Twenty-one! 1694 02:55:00,996 --> 02:55:02,087 Causeway! 1695 02:55:02,146 --> 02:55:03,437 [Sindarin] Na fennas! [English] To gateway! 1696 02:55:03,500 --> 02:55:06,000 [Sindarin] Hado ribed! Hado! [English] Hurl to flow! Hurl! 1697 02:55:10,805 --> 02:55:13,171 Is this it? 1698 02:55:13,341 --> 02:55:16,276 Is this is all you can conjure, Saruman? 1699 02:55:42,600 --> 02:55:44,600 [Sindarin] Togo hon dad, Legolas! [English] Bring him down, Legolas! 1700 02:55:47,100 --> 02:55:48,100 [Sindarin] Dago hon! [English] Kill him! 1701 02:55:48,600 --> 02:55:50,100 [Sindarin] Dago hon! [English] Kill him! 1702 02:56:42,263 --> 02:56:43,628 Brace the gate! 1703 02:57:01,983 --> 02:57:04,247 Hold them! Stand firm! 1704 02:57:12,127 --> 02:57:13,458 Aragorn! 1705 02:57:18,099 --> 02:57:19,293 Gimli! 1706 02:57:25,800 --> 02:57:27,300 [Sindarin] Hado i philinn! [English] Release the arrows! 1707 02:57:30,100 --> 02:57:32,100 [Sindarin] Herio! [English] Charge! 1708 02:58:08,049 --> 02:58:11,985 The Ents cannot hold back this storm. 1709 02:58:12,754 --> 02:58:16,781 We must weather such things as we have always done. 1710 02:58:17,592 --> 02:58:19,685 How can that be your decision?! 1711 02:58:20,361 --> 02:58:23,990 This is not our war. 1712 02:58:24,299 --> 02:58:26,494 But you're part of this world! 1713 02:58:30,672 --> 02:58:32,503 Aren't you?! 1714 02:58:36,578 --> 02:58:38,944 You must help. Please. 1715 02:58:40,181 --> 02:58:42,945 You must do something. 1716 02:58:43,218 --> 02:58:47,518 You are young and brave, Master Merry. 1717 02:58:48,723 --> 02:58:52,454 But your part in this tale is over. 1718 02:58:52,627 --> 02:58:54,857 Go back to your home. 1719 02:59:04,906 --> 02:59:07,170 Maybe Treebeard's right. 1720 02:59:07,342 --> 02:59:09,207 We don't belong here, Merry. 1721 02:59:09,377 --> 02:59:11,641 It's too big for us. 1722 02:59:11,813 --> 02:59:14,475 What can we do in the end? 1723 02:59:16,784 --> 02:59:19,412 We've got the Shire. 1724 02:59:19,954 --> 02:59:22,479 Maybe we should go home. 1725 02:59:24,325 --> 02:59:27,556 The fires of Isengard will spread... 1726 02:59:27,729 --> 02:59:32,632 and the woods of Tuckborough and Buckland will burn. 1727 02:59:32,800 --> 02:59:34,392 And... 1728 02:59:36,237 --> 02:59:39,263 And all that was once green and good in this world will be gone. 1729 02:59:42,777 --> 02:59:45,712 There won't be a Shire, Pippin. 1730 03:00:05,233 --> 03:00:06,461 Aragorn! 1731 03:00:06,634 --> 03:00:09,000 Fall back to the Keep! 1732 03:00:09,203 --> 03:00:12,263 Get your men out of there! 1733 03:00:13,600 --> 03:00:15,600 [Sindarin] Nan barad! [English] To tower! 1734 03:00:19,600 --> 03:00:21,600 [Sindarin] Nan barad! [English] To tower! 1735 03:00:22,199 --> 03:00:23,560 Haldir! 1736 03:00:24,600 --> 03:00:27,600 [Sindarin] Nan barad! [English] To tower! 1737 03:00:27,722 --> 03:00:30,987 What are you doing? What are you stopping for? 1738 03:00:50,428 --> 03:00:51,656 Haldir! 1739 03:01:34,122 --> 03:01:35,612 Brace the gate! 1740 03:01:37,859 --> 03:01:39,156 Hold them! 1741 03:01:40,928 --> 03:01:44,295 To the gate. Draw your swords! 1742 03:02:12,460 --> 03:02:14,394 Make way! 1743 03:02:17,298 --> 03:02:19,027 We cannot hold much longer! 1744 03:02:25,039 --> 03:02:28,566 - Hold them! - How long do you need? 1745 03:02:28,776 --> 03:02:31,336 As long as you can give me. 1746 03:02:31,512 --> 03:02:33,173 Gimli! 1747 03:02:34,649 --> 03:02:36,014 Timbers! 1748 03:02:36,184 --> 03:02:38,152 Brace the gate! 1749 03:02:52,867 --> 03:02:54,562 Come on. We can take them. 1750 03:02:55,436 --> 03:02:57,028 It's a long way. 1751 03:03:02,310 --> 03:03:04,073 Toss me. 1752 03:03:05,246 --> 03:03:07,077 - What? - I cannot jump the distance! 1753 03:03:07,248 --> 03:03:08,806 You'll have to toss me! 1754 03:03:14,422 --> 03:03:15,684 Don't tell the Elf. 1755 03:03:16,224 --> 03:03:17,987 Not a word. 1756 03:03:33,274 --> 03:03:34,707 Shore up the door! 1757 03:03:34,876 --> 03:03:36,969 - Make way! - Follow me to the barricade. 1758 03:03:37,144 --> 03:03:38,202 Watch our backs! 1759 03:03:42,283 --> 03:03:44,513 - Throw another one over here! - Higher! 1760 03:04:34,502 --> 03:04:35,901 Hold fast the gate! 1761 03:04:40,107 --> 03:04:43,042 Gimli! Aragorn! Get out of there! 1762 03:04:47,782 --> 03:04:49,374 Aragorn! 1763 03:05:22,850 --> 03:05:25,284 Pull everybody back. 1764 03:05:25,653 --> 03:05:27,450 Pull them back. 1765 03:05:27,989 --> 03:05:29,456 Fall back! 1766 03:05:29,624 --> 03:05:32,115 Fall back! 1767 03:05:33,294 --> 03:05:34,989 They have broken through! 1768 03:05:35,162 --> 03:05:37,426 The castle is breached. Retreat! 1769 03:05:37,598 --> 03:05:39,828 - Fall back! - Retreat! 1770 03:05:39,934 --> 03:05:42,528 Hurry! Inside. Get them inside! 1771 03:05:42,737 --> 03:05:44,967 Into the Keep! 1772 03:05:56,450 --> 03:06:01,410 I will leave you at the western borders of the forest. 1773 03:06:01,589 --> 03:06:06,288 You can make your way north to your homeland from there. 1774 03:06:12,033 --> 03:06:13,295 Wait! Stop! 1775 03:06:14,201 --> 03:06:15,691 Stop! 1776 03:06:18,839 --> 03:06:20,534 Turn around. 1777 03:06:21,475 --> 03:06:24,171 - Turn around. Take us south. - South? 1778 03:06:24,345 --> 03:06:29,339 But that will lead you past Isengard. 1779 03:06:29,684 --> 03:06:32,380 Yes. Exactly. 1780 03:06:32,553 --> 03:06:35,784 If we go south, we can slip past Saruman unnoticed. 1781 03:06:35,956 --> 03:06:38,618 The closer we are to danger, the farther we are from harm. 1782 03:06:38,793 --> 03:06:40,784 It's the last thing he'll expect. 1783 03:06:43,397 --> 03:06:46,423 That doesn't make sense to me. 1784 03:06:46,600 --> 03:06:47,760 But then... 1785 03:06:47,968 --> 03:06:50,630 you are very small. 1786 03:06:51,138 --> 03:06:52,867 Perhaps you're right. 1787 03:06:55,543 --> 03:06:57,033 South it is, then. 1788 03:06:58,579 --> 03:07:01,912 Hold on, little Shirelings. 1789 03:07:03,951 --> 03:07:06,715 I always like going south. 1790 03:07:06,887 --> 03:07:11,187 Somehow it feels like going downhill. 1791 03:07:11,792 --> 03:07:14,260 Are you mad? We'll be caught. 1792 03:07:14,428 --> 03:07:16,362 No, we won't. 1793 03:07:17,098 --> 03:07:19,362 Not this time. 1794 03:07:26,040 --> 03:07:27,029 Look! 1795 03:07:28,709 --> 03:07:31,143 Osgiliath burns! 1796 03:07:31,312 --> 03:07:32,745 Mordor has come. 1797 03:07:33,881 --> 03:07:36,281 The Ring will not save Gondor. 1798 03:07:37,618 --> 03:07:39,813 It has only the power to destroy. 1799 03:07:40,654 --> 03:07:42,087 Please... 1800 03:07:42,256 --> 03:07:43,883 let me go. 1801 03:07:44,925 --> 03:07:46,517 Hurry. 1802 03:07:49,997 --> 03:07:51,396 Faramir! 1803 03:07:51,565 --> 03:07:54,056 You must let me go! 1804 03:07:54,502 --> 03:07:57,960 And those little family of field mice... 1805 03:07:58,139 --> 03:08:00,972 that climb up sometimes, and they tickle me awfully. 1806 03:08:01,709 --> 03:08:05,008 They're always trying to get somewhere where they... 1807 03:08:16,190 --> 03:08:19,125 Many of these trees were my friends. 1808 03:08:19,827 --> 03:08:24,457 Creatures I had known from nut and acorn. 1809 03:08:25,633 --> 03:08:26,827 I'm sorry, Treebeard. 1810 03:08:27,001 --> 03:08:29,765 They had voices of their own. 1811 03:08:32,039 --> 03:08:34,564 Saruman. 1812 03:08:34,942 --> 03:08:38,002 A wizard should know better! 1813 03:08:52,226 --> 03:08:55,855 There is no curse in Elvish... 1814 03:08:56,063 --> 03:08:58,725 Entish or the tongues of Men... 1815 03:08:58,899 --> 03:09:01,231 for this treachery. 1816 03:09:02,670 --> 03:09:05,503 Look! The trees! They're moving! 1817 03:09:10,211 --> 03:09:11,405 Where are they going? 1818 03:09:11,946 --> 03:09:15,177 They have business with the Orcs. 1819 03:09:15,649 --> 03:09:19,915 My business is with Isengard tonight... 1820 03:09:20,087 --> 03:09:22,715 with rock and stone. 1821 03:09:46,614 --> 03:09:47,740 Yes. 1822 03:09:48,849 --> 03:09:50,282 Come, my friends. 1823 03:09:51,619 --> 03:09:55,817 The Ents are going to war. 1824 03:09:55,990 --> 03:09:57,753 It is likely... 1825 03:09:57,925 --> 03:10:01,452 that we go to our doom. 1826 03:10:02,863 --> 03:10:05,331 Last march... 1827 03:10:05,866 --> 03:10:07,891 of the Ents. 1828 03:10:56,016 --> 03:10:59,747 Faramir! Orcs have taken the eastern shore. Their numbers are too great. 1829 03:10:59,920 --> 03:11:01,979 By nightfall we will be overrun. 1830 03:11:04,758 --> 03:11:06,225 Mr. Frodo? 1831 03:11:06,527 --> 03:11:10,623 It's calling to him, Sam. His Eye is almost on me. 1832 03:11:10,798 --> 03:11:13,289 Hold on, Mr. Frodo. You'll be all right. 1833 03:11:27,648 --> 03:11:29,047 Take them to my father. 1834 03:11:30,617 --> 03:11:33,609 Tell him Faramir sends a mighty gift. 1835 03:11:36,023 --> 03:11:39,049 A weapon that will change our fortunes in this war. 1836 03:11:40,160 --> 03:11:42,856 Do you want to know what happened to Boromir? 1837 03:11:43,497 --> 03:11:46,261 You want to know why your brother died? 1838 03:11:46,767 --> 03:11:50,498 He tried to take the Ring from Frodo after swearing an oath to protect him! 1839 03:11:50,704 --> 03:11:52,604 He tried to kill him! 1840 03:11:52,773 --> 03:11:55,105 The Ring drove your brother mad! 1841 03:11:55,876 --> 03:11:57,741 Watch out! 1842 03:12:08,655 --> 03:12:09,781 Mr. Frodo? 1843 03:12:12,426 --> 03:12:14,257 They're here. 1844 03:12:17,364 --> 03:12:19,832 They've come. 1845 03:12:22,436 --> 03:12:24,336 Nazgul! 1846 03:12:46,393 --> 03:12:48,554 Stay here. Keep out of sight. 1847 03:12:50,364 --> 03:12:52,594 Take cover! 1848 03:13:09,950 --> 03:13:11,508 The fortress is taken. 1849 03:13:12,286 --> 03:13:13,480 It is over. 1850 03:13:13,654 --> 03:13:17,590 You said this fortress would never fall while your men defend it. 1851 03:13:17,758 --> 03:13:20,693 They still defend it. They have died defending it. 1852 03:13:23,430 --> 03:13:24,829 They're breaking in! 1853 03:13:27,468 --> 03:13:29,959 They're past the door! 1854 03:13:33,340 --> 03:13:37,470 Is there no other way for the women and children to get out of the caves? 1855 03:13:40,080 --> 03:13:42,014 Is there no other way? 1856 03:13:43,584 --> 03:13:46,644 There is one passage. It leads into the mountains. 1857 03:13:47,321 --> 03:13:49,516 But they will not get far. The Uruk-hai are too many. 1858 03:13:54,394 --> 03:13:56,794 Tell the women and children to make for the mountain pass. 1859 03:13:56,964 --> 03:13:59,831 - And barricade the entrance! - So much death. 1860 03:14:02,035 --> 03:14:05,436 What can Men do against such reckless hate? 1861 03:14:10,110 --> 03:14:11,543 Ride out with me. 1862 03:14:15,649 --> 03:14:17,276 Ride out and meet them. 1863 03:14:18,051 --> 03:14:20,212 For death and glory. 1864 03:14:20,387 --> 03:14:21,786 For Rohan. 1865 03:14:23,290 --> 03:14:24,757 For your people. 1866 03:14:25,492 --> 03:14:27,426 The sun is rising. 1867 03:14:31,932 --> 03:14:34,924 Look to my coming at first light on the fifth day. 1868 03:14:35,102 --> 03:14:36,501 At dawn... 1869 03:14:36,703 --> 03:14:38,364 look to the east. 1870 03:14:42,543 --> 03:14:44,170 Yes. 1871 03:14:46,647 --> 03:14:48,308 Yes. 1872 03:14:49,650 --> 03:14:52,050 The horn of Helm Hammerhand... 1873 03:14:52,219 --> 03:14:55,017 shall sound in the Deep... 1874 03:14:55,455 --> 03:14:57,446 one last time. 1875 03:14:57,624 --> 03:14:59,114 Yes! 1876 03:15:02,162 --> 03:15:05,962 Let this be the hour when we draw swords together. 1877 03:15:13,774 --> 03:15:15,105 Fell deeds, awake. 1878 03:15:16,310 --> 03:15:17,368 Now for wrath... 1879 03:15:17,578 --> 03:15:20,979 now for ruin and a red dawn. 1880 03:15:28,271 --> 03:15:30,535 [Rohirric] Forð Eorlingas! [English] Forth Eorlingas! 1881 03:16:18,071 --> 03:16:19,265 Gandalf. 1882 03:16:26,580 --> 03:16:30,243 Theoden King stands alone. 1883 03:16:30,851 --> 03:16:33,012 Not alone. 1884 03:16:33,420 --> 03:16:34,546 Rohirrim! 1885 03:16:40,460 --> 03:16:41,620 Eomer. 1886 03:16:41,795 --> 03:16:44,320 To the king! 1887 03:18:01,975 --> 03:18:03,738 Yes! 1888 03:18:12,886 --> 03:18:16,322 A hit. A fine hit. 1889 03:18:40,847 --> 03:18:43,315 Break the dam! 1890 03:18:43,483 --> 03:18:46,919 Release the river! 1891 03:19:14,281 --> 03:19:17,011 Pippin! Hold on! 1892 03:19:22,289 --> 03:19:25,224 Hold on, little Hobbits. 1893 03:20:06,533 --> 03:20:08,558 What are you doing? 1894 03:20:17,177 --> 03:20:18,701 Where are you going? 1895 03:21:16,903 --> 03:21:18,200 It's me. 1896 03:21:20,740 --> 03:21:22,935 It's your Sam. 1897 03:21:27,280 --> 03:21:29,908 Don't you know your Sam? 1898 03:21:47,567 --> 03:21:50,934 I can't do this, Sam. 1899 03:21:51,871 --> 03:21:53,839 I know. 1900 03:21:54,874 --> 03:21:57,240 It's all wrong. 1901 03:21:57,978 --> 03:22:00,003 By rights, we shouldn't even be here. 1902 03:22:07,420 --> 03:22:09,513 But we are. 1903 03:22:15,929 --> 03:22:18,955 It's like in the great stories, Mr. Frodo. 1904 03:22:19,132 --> 03:22:21,532 The ones that really mattered. 1905 03:22:22,569 --> 03:22:25,561 Full of darkness and danger they were. 1906 03:22:25,772 --> 03:22:28,741 And sometimes you didn't want to know the end... 1907 03:22:28,908 --> 03:22:31,843 because how could the end be happy? 1908 03:22:34,414 --> 03:22:36,609 How could the world go back to the way it was... 1909 03:22:36,783 --> 03:22:40,219 when so much bad had happened? 1910 03:22:41,054 --> 03:22:42,954 Victory! 1911 03:22:43,123 --> 03:22:44,681 We have victory! 1912 03:22:44,858 --> 03:22:48,794 But in the end, it's only a passing thing... 1913 03:22:48,962 --> 03:22:50,293 this shadow. 1914 03:22:50,463 --> 03:22:52,863 Even darkness must pass. 1915 03:22:53,033 --> 03:22:55,729 A new day will come. 1916 03:22:55,935 --> 03:22:59,871 And when the sun shines, it will shine out the clearer. 1917 03:23:01,808 --> 03:23:04,174 Those were the stories that stayed with you... 1918 03:23:04,344 --> 03:23:06,107 that meant something. 1919 03:23:06,279 --> 03:23:08,839 Even if you were too small to understand why. 1920 03:23:10,216 --> 03:23:14,084 But I think, Mr. Frodo, I do understand. 1921 03:23:14,254 --> 03:23:15,812 I know now. 1922 03:23:16,656 --> 03:23:18,851 Folk in those stories... 1923 03:23:19,025 --> 03:23:23,155 had lots of chances of turning back, only they didn't. 1924 03:23:23,329 --> 03:23:25,559 They kept going... 1925 03:23:26,232 --> 03:23:29,497 because they were holding on to something. 1926 03:23:31,137 --> 03:23:33,435 What are we holding on to, Sam? 1927 03:23:45,318 --> 03:23:49,254 That there's some good in this world, Mr. Frodo. 1928 03:23:49,522 --> 03:23:52,150 And it's worth fighting for. 1929 03:24:19,085 --> 03:24:23,385 I think at last we understand one another, Frodo Baggins. 1930 03:24:24,124 --> 03:24:28,083 You know the laws of our country, the laws of your father. 1931 03:24:28,261 --> 03:24:30,456 If you let them go, your life will be forfeit. 1932 03:24:34,834 --> 03:24:36,233 Then it is forfeit. 1933 03:24:39,005 --> 03:24:40,700 Release them. 1934 03:24:52,786 --> 03:24:54,845 Stay out of the forest! 1935 03:24:55,021 --> 03:24:56,818 Keep away from the trees! 1936 03:25:47,640 --> 03:25:49,437 Final count... 1937 03:25:49,609 --> 03:25:52,510 - 42. - 42? 1938 03:25:53,980 --> 03:25:58,747 That's not bad for a pointy-eared Elvish princeling. 1939 03:25:59,552 --> 03:26:03,215 I myself am sitting pretty on 43. 1940 03:26:07,327 --> 03:26:10,626 - 43. - He was already dead. 1941 03:26:11,397 --> 03:26:13,888 - He was twitching. - He was twitching... 1942 03:26:14,067 --> 03:26:18,766 because he's got my ax embedded in his nervous system! 1943 03:26:21,007 --> 03:26:25,706 - He doesn't look too happy, does he? - Not too happy at all, Merry. 1944 03:26:25,979 --> 03:26:29,506 Still, I suppose the view would be quite nice from up there. 1945 03:26:29,682 --> 03:26:32,651 Oh, yes. It's a quality establishment. 1946 03:26:32,819 --> 03:26:35,652 I hear the staff are very good. 1947 03:26:41,327 --> 03:26:43,693 - What are you doing? - Nothing. 1948 03:26:43,863 --> 03:26:48,129 - The world's back to normal, that's all. - No, it isn't. 1949 03:26:48,301 --> 03:26:49,529 I'm starving. 1950 03:26:49,736 --> 03:26:52,796 Good luck trying to find something decent around here. 1951 03:26:53,006 --> 03:26:56,032 Probably dead rats and moldy bread. 1952 03:27:20,033 --> 03:27:22,433 Saruman's storeroom! 1953 03:27:24,804 --> 03:27:27,500 I don't believe it. 1954 03:27:27,707 --> 03:27:29,732 It can't be. 1955 03:27:30,376 --> 03:27:33,277 - It is! - Longbottom Leaf. 1956 03:27:34,580 --> 03:27:36,878 The finest pipe-weed in South Farthing. 1957 03:27:37,250 --> 03:27:40,276 It's perfect. One barrel each. 1958 03:27:40,453 --> 03:27:41,579 Wait. 1959 03:27:42,322 --> 03:27:43,550 Do you think we should share it with Treebeard? 1960 03:27:43,723 --> 03:27:45,247 Share it? 1961 03:27:47,093 --> 03:27:49,493 No. No. 1962 03:27:50,997 --> 03:27:52,328 Dead plant and all that. 1963 03:27:52,765 --> 03:27:54,926 Don't think he'd understand. 1964 03:27:56,235 --> 03:27:58,396 Could be a distant relative. 1965 03:27:59,205 --> 03:28:01,696 I get it. 1966 03:28:01,908 --> 03:28:04,706 Don't be hasty. 1967 03:28:05,812 --> 03:28:07,575 Exactly. 1968 03:28:08,648 --> 03:28:10,912 Bar-hrum. 1969 03:28:36,576 --> 03:28:37,873 This is the old sewer. 1970 03:28:38,044 --> 03:28:41,104 Runs right under the river through to the edge of the city. 1971 03:28:41,280 --> 03:28:43,009 You'll find cover in the woods there. 1972 03:28:44,083 --> 03:28:46,551 Captain Faramir... 1973 03:28:47,186 --> 03:28:49,017 you have shown your quality, sir. 1974 03:28:51,524 --> 03:28:52,821 The very highest. 1975 03:28:53,326 --> 03:28:55,954 The Shire must truly be a great realm, Master Gamgee... 1976 03:28:56,129 --> 03:28:59,064 where gardeners are held in high honor. 1977 03:29:00,266 --> 03:29:02,234 What road will you take once you reach the woods? 1978 03:29:02,869 --> 03:29:04,393 Gollum says there's a path... 1979 03:29:04,604 --> 03:29:08,540 near Minas Morgul that climbs up into the mountains. 1980 03:29:09,008 --> 03:29:10,737 Cirith Ungol? 1981 03:29:14,280 --> 03:29:16,840 - Is that its name? - No. 1982 03:29:17,016 --> 03:29:18,677 No! 1983 03:29:19,519 --> 03:29:22,511 - Yes. - Frodo... 1984 03:29:22,889 --> 03:29:26,416 they say a dark terror dwells in the passes above Minas Morgul. 1985 03:29:27,326 --> 03:29:29,851 - You cannot go that way. - It is the only way. 1986 03:29:30,196 --> 03:29:36,465 Master says we must go to Mordor, so we must try. 1987 03:29:38,004 --> 03:29:39,767 I must. 1988 03:29:43,309 --> 03:29:46,870 Go, Frodo. Go with the goodwill of all Men. 1989 03:29:47,046 --> 03:29:49,071 Thank you. 1990 03:30:00,893 --> 03:30:05,023 May death find you quickly if you bring them to harm. 1991 03:30:17,510 --> 03:30:19,034 Come on, keep up. 1992 03:30:22,515 --> 03:30:25,313 Mr. Frodo didn't mean for them Rangers to hurt you. 1993 03:30:25,952 --> 03:30:27,783 You know that, don't you? 1994 03:30:28,588 --> 03:30:30,146 He was trying to save you, see? 1995 03:30:30,656 --> 03:30:32,180 Save me? 1996 03:30:32,525 --> 03:30:34,686 So there's no hard feelings. 1997 03:30:34,861 --> 03:30:39,924 - Forgive and forget. - No, no, no hard feelings. 1998 03:30:40,099 --> 03:30:42,727 Gollum, Gollum. 1999 03:30:43,803 --> 03:30:45,532 Yes, master. 2000 03:30:46,639 --> 03:30:49,472 - Nice Hobbits. - Very decent of you. 2001 03:30:49,642 --> 03:30:51,940 Very decent, indeed, Gollum. 2002 03:30:57,450 --> 03:31:02,649 Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift. 2003 03:31:09,795 --> 03:31:12,787 The battle for Helm's Deep is over. 2004 03:31:13,466 --> 03:31:16,993 The battle for Middle-earth is about to begin. 2005 03:31:22,175 --> 03:31:25,611 All our hopes now lie with two little Hobbits... 2006 03:31:26,579 --> 03:31:29,810 somewhere in the wilderness. 2007 03:31:33,119 --> 03:31:36,520 I wonder if we'll ever be put into songs or tales. 2008 03:31:36,689 --> 03:31:38,054 What? 2009 03:31:38,224 --> 03:31:42,126 I wonder if people will ever say, "Let's hear about Frodo and the Ring." 2010 03:31:42,295 --> 03:31:45,560 And they'll say, "Yes! That's one of my favorite stories." 2011 03:31:45,731 --> 03:31:48,666 "Frodo was really courageous, wasn't he, Dad?" 2012 03:31:48,834 --> 03:31:50,495 "Yes, my boy. 2013 03:31:50,703 --> 03:31:54,503 The most famousest of Hobbits. And that's saying a lot." 2014 03:31:54,674 --> 03:31:57,165 Well, you've left out one of the chief characters: 2015 03:31:57,376 --> 03:31:59,276 "Samwise the Brave." 2016 03:31:59,445 --> 03:32:02,175 I want to hear more about Sam. 2017 03:32:06,485 --> 03:32:09,477 Frodo wouldn't have got far without Sam. 2018 03:32:10,823 --> 03:32:14,850 Now, Mr. Frodo, you shouldn't make fun. I was being serious. 2019 03:32:15,962 --> 03:32:17,327 So was I. 2020 03:32:26,239 --> 03:32:28,901 "Samwise the Brave." 2021 03:32:33,212 --> 03:32:34,543 Smeagol? 2022 03:32:34,714 --> 03:32:37,615 We're not going to wait for you. Come on. 2023 03:32:37,783 --> 03:32:39,717 Master. 2024 03:32:39,885 --> 03:32:42,786 Master looks after us. 2025 03:32:43,556 --> 03:32:46,354 Master wouldn't hurt us. 2026 03:32:46,525 --> 03:32:48,993 Master broke his promise. 2027 03:32:49,161 --> 03:32:51,322 Don't ask Smeagol. 2028 03:32:51,497 --> 03:32:54,694 Poor, poor Smeagol. 2029 03:32:54,867 --> 03:32:57,700 Master betrayed us. 2030 03:32:57,903 --> 03:33:00,963 Wicked. Tricksy. False. 2031 03:33:01,173 --> 03:33:05,075 We ought to wring his filthy little neck. 2032 03:33:05,244 --> 03:33:07,974 Kill him! Kill him! 2033 03:33:08,147 --> 03:33:09,637 Kill them both! 2034 03:33:09,815 --> 03:33:13,444 And then we take the precious... 2035 03:33:13,619 --> 03:33:17,146 and we be the master! 2036 03:33:17,823 --> 03:33:20,485 But the fat Hobbit, he knows. 2037 03:33:20,660 --> 03:33:23,322 Eyes always watching. 2038 03:33:23,496 --> 03:33:27,057 Then we stabs them out. 2039 03:33:27,233 --> 03:33:31,727 Put out his eyeses and make him crawl. 2040 03:33:31,937 --> 03:33:35,373 Yes. Yes. Yes. 2041 03:33:35,574 --> 03:33:38,270 Kill them both. 2042 03:33:38,444 --> 03:33:40,844 Yes. No! No! 2043 03:33:41,047 --> 03:33:44,744 It's too risky. It's too risky. 2044 03:33:45,451 --> 03:33:48,045 Where is he? Where has he gone? 2045 03:33:48,220 --> 03:33:50,814 - Hey, Gollum! Where are you? - Smeagol? 2046 03:33:50,990 --> 03:33:56,394 We could let her do it. 2047 03:33:57,363 --> 03:34:01,493 Yes. She could do it. 2048 03:34:01,667 --> 03:34:06,229 Yes, precious, she could. 2049 03:34:06,439 --> 03:34:12,435 And then we takes it once they're dead. 2050 03:34:13,412 --> 03:34:16,245 Once they're dead. 2051 03:34:20,653 --> 03:34:24,350 Come on, Hobbits. Long ways to go yet. 2052 03:34:24,523 --> 03:34:26,582 Smeagol will show you the way. 2053 03:34:26,759 --> 03:34:28,989 Follow me. 145071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.