All language subtitles for The.Living.and.the.Dead.Custom.DKsubs.S01E05.720p.HDTV.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,091 --> 00:00:00,209 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet p� Danishbits - Home of SUBSTANCE 2 00:00:00,210 --> 00:00:02,814 Gennem alle �rene med afd�de og de efterladte, - 3 00:00:02,839 --> 00:00:05,099 - har du da aldrig set noget uforklarligt? 4 00:00:05,099 --> 00:00:08,319 - Aldrig. - Er du med mig, Gabriel? 5 00:00:08,320 --> 00:00:12,244 Gabriel tegnede en kvinde med en bog. Det samme gjorde Harriet. 6 00:00:12,319 --> 00:00:16,159 Hvis du antyder, at mine ord om sandheden er i forhold til Gabriel... 7 00:00:16,160 --> 00:00:19,479 - Kun du kan svare p� det. - Gud hj�lpe mig, jeg ser de d�de - 8 00:00:19,480 --> 00:00:22,559 - og jeg n�dt til at forst� hvorfor det sker! 9 00:00:22,560 --> 00:00:26,759 Du g�r mod Gud og naturen. 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,639 - Endnu en af os er d�d. - Hvorn�r ender det hele, Gideon? 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,839 - Hvad siger de om mig? - Man siger, De kan v�kke de d�de. 12 00:00:32,840 --> 00:00:37,279 Daddy! Hvor er du, Daddy? 13 00:00:37,280 --> 00:00:39,600 Nathan? 14 00:00:40,520 --> 00:00:41,934 Er du der? 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,879 Jeg vil beskytte dig. 16 00:00:44,880 --> 00:00:47,620 Men kan du beskytte vores barn? 17 00:01:40,760 --> 00:01:43,959 - Det skulle v�re en overraskelse. - Jeg er da overrasket - 18 00:01:43,960 --> 00:01:45,793 - det havde jeg ikke forventet! 19 00:01:45,819 --> 00:01:50,679 Den, som byggede kassen, har haft til hensigt at - 20 00:01:50,680 --> 00:01:53,165 - den skulle kunne modst� tyveri, - 21 00:01:53,191 --> 00:01:55,674 - brand og Guds straf. 22 00:02:03,880 --> 00:02:06,399 Netop derfor blev jeg forelsket i dig - 23 00:02:06,900 --> 00:02:09,640 - du er b�de smuk og ferm med en mejsel! 24 00:02:16,400 --> 00:02:21,140 En krybbe. Den er bed�rende. 25 00:02:28,960 --> 00:02:33,359 Og stunder som nu gjorde, - 26 00:02:33,360 --> 00:02:35,760 - at jeg fik min vidunderlige hr Appleby. 27 00:02:41,560 --> 00:02:43,300 Tak. 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,580 Har du travlt? 29 00:03:08,880 --> 00:03:12,359 Hvis du ikke har mere at byde p�, kan jeg lige s� godt tage hjem. 30 00:03:12,360 --> 00:03:15,159 Jeg har aldrig haft nogen klager fra pigerne. 31 00:03:15,160 --> 00:03:18,359 Jeg er bedre vant end det fnask, du plejer at ligge med. 32 00:03:18,360 --> 00:03:23,220 Fnask? Jeg skal give dig fnask! 33 00:03:40,880 --> 00:03:42,680 Hvem der? 34 00:03:45,200 --> 00:03:47,340 Kom frem! 35 00:04:40,350 --> 00:04:47,350 Tekstet af SUBSTANCE 36 00:04:53,360 --> 00:04:57,919 Alle kender jo nok historien om All Hallows-massakren - 37 00:04:57,920 --> 00:05:01,559 - og hvordan Rundhovederne red p� Shepzoys jorde - 38 00:05:01,560 --> 00:05:05,599 - med musketter og sv�rd. De slagtede alle p� deres vej. 39 00:05:05,600 --> 00:05:09,759 De dr�bte hver mand, kvinde og barn, gjorde de. 40 00:05:09,760 --> 00:05:14,719 Dem som flygtede fik den v�rste d�d af alle. 41 00:05:14,720 --> 00:05:18,268 Som et nedlagt bytte blev de h�ngt i tr�erne ved halsen - 42 00:05:18,293 --> 00:05:20,799 - og sk�ret op, som var de svin. 43 00:05:20,800 --> 00:05:23,272 Der hang s� mange i skoven, - 44 00:05:23,298 --> 00:05:25,679 - at jorden var gennembl�dt af deres r�de blod. 45 00:05:26,280 --> 00:05:31,280 Det skete ved All Hallows-h�jtiden. Og det forts�tter stadig. 46 00:05:57,840 --> 00:05:59,980 Gwen s� slet ingenting! 47 00:06:00,006 --> 00:06:03,765 Han sad i skovbunden og var s� skr�kslagen - 48 00:06:03,791 --> 00:06:06,999 - at han ikke kunne tale om andet. 49 00:06:07,000 --> 00:06:10,919 Han s� en kvinde. H�ngt op ved halsen i et tr�, var hun! 50 00:06:10,920 --> 00:06:14,719 Hendes indvolde v�ltede ud. Det s� ingeni�ren, ja han gjorde. 51 00:06:14,720 --> 00:06:17,679 Det er et varsel, at de kommer efter os. 52 00:06:17,680 --> 00:06:22,319 - Det siger alle drengene fra jernbanen. - Selvf�lgelig g�r de det! 53 00:06:22,320 --> 00:06:25,319 De jernbane drenge er jo byfolk, hver eneste en. 54 00:06:25,320 --> 00:06:29,079 F�r dem ud i skoven ved nattetide - 55 00:06:29,080 --> 00:06:32,680 - og f�r man ved af det har de set Fanden selv! 56 00:06:34,080 --> 00:06:36,599 Du burde vide bedre, Maud Hare, - 57 00:06:36,600 --> 00:06:39,470 - og tage dig agt for deres historier. 58 00:06:41,120 --> 00:06:43,279 Jeg fort�ller kun hvad jeg h�rte. 59 00:06:43,280 --> 00:06:46,780 Sludder og vr�vlen b�r man holde for sig selv. 60 00:06:47,880 --> 00:06:49,759 Hr Smith - 61 00:06:49,760 --> 00:06:53,399 Kan De slet intet fort�lle om kvinden som var h�ngt i et tr�? 62 00:06:53,400 --> 00:06:56,600 Det kan jeg ikke, hr Appleby. 63 00:06:57,360 --> 00:06:59,030 Hr Smith! 64 00:07:01,040 --> 00:07:04,479 Det er vigtigt at vide hvad der h�ndte. 65 00:07:04,480 --> 00:07:06,839 - Hvor s� De dette f�nomen? - Inde i krattet - 66 00:07:06,840 --> 00:07:08,910 - ved den gamle gynge. 67 00:07:09,880 --> 00:07:13,839 - Og hvad mere? - Jeg beklager, hr Appleby... 68 00:07:13,840 --> 00:07:18,199 Jeg vil helst undg� nogensinde at skulle se det syn for mig igen. 69 00:07:18,200 --> 00:07:23,120 Jeg har v�ret overalt i Imperiet med jernbanen, men dette sted... 70 00:07:25,320 --> 00:07:28,060 Der er noget galt her... 71 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 Noget, der er helt galt! 72 00:07:35,800 --> 00:07:37,921 Kan de bare afbryde arbejdet s�dan? 73 00:07:37,947 --> 00:07:41,060 - Det b�de kan og har de gjort. - I hvor lang tid? 74 00:07:41,185 --> 00:07:44,799 Indtil nye arbejdere kommer til. Smith siger, det ikke bliver let - 75 00:07:44,824 --> 00:07:47,439 - n�r rygtet f�rst er spredt om det, som er foreg�et. 76 00:07:47,440 --> 00:07:49,079 Og hvis de ikke kan finde nogle? 77 00:07:49,080 --> 00:07:53,020 S� l�gger jernbanen bare ruten udenom vores jord. 78 00:07:54,600 --> 00:07:57,540 Fanden tage dem! Forbandede jernbane! 79 00:07:58,560 --> 00:08:01,727 Vi overlever uden deres penge. H�sten var god, - 80 00:08:01,753 --> 00:08:03,571 - s� vi har ikke brug for dem. 81 00:08:03,871 --> 00:08:08,804 Hver gang vi g�r fremskridt, kommer noget i vejen for os. 82 00:08:09,600 --> 00:08:12,194 Det skulle jo komme - 83 00:08:12,720 --> 00:08:17,659 - for vi kender ikke g�rden og markerne. - Jeg taler om noget mere dystert. 84 00:08:18,260 --> 00:08:20,660 Hvad end Smith s� i g�r aftes - 85 00:08:20,686 --> 00:08:23,159 - var det s� slemt, at han ikke blev en nat til. 86 00:08:23,160 --> 00:08:25,560 Det, som han forestiller sig. 87 00:08:26,960 --> 00:08:30,359 Det var sent og m�rkt og krattet er... 88 00:08:30,360 --> 00:08:32,399 .. Foruroligende! Selv i dagslys. 89 00:08:32,400 --> 00:08:37,400 Men vi m� ikke v�re blinde for det, som sker omkring os. 90 00:08:39,000 --> 00:08:41,799 Hvis vi intet foretager os forts�tter begivenhederne. 91 00:08:41,800 --> 00:08:44,159 Jeg lukker ikke �jnene for noget. 92 00:08:44,160 --> 00:08:47,030 Jeg accepterer bare, hvad jeg ser. 93 00:08:48,360 --> 00:08:51,478 Jeg kan se at du er bekymret men dog kan jeg ikke tro, - 94 00:08:51,503 --> 00:08:54,864 - at alle d�rlige ting som rammer os, skyldes sp�gelser. 95 00:08:57,040 --> 00:09:00,949 Vi b�r fokusere p� g�rden, fremtiden - 96 00:09:01,475 --> 00:09:03,790 - p� os og vores barn. 97 00:09:49,760 --> 00:09:53,199 Madam, �nsker De at vi smiler? 98 00:09:53,200 --> 00:09:57,319 Det ville nok ikke v�re passende til All Hallows, Gideon. 99 00:09:57,320 --> 00:09:58,759 Hvad s� med en skuen? 100 00:10:00,800 --> 00:10:03,199 Det er fint som det er. 101 00:10:03,200 --> 00:10:05,852 Er alle klar? 102 00:10:05,877 --> 00:10:09,264 Tre, to, en. 103 00:10:11,240 --> 00:10:12,790 Toby, alts�... 104 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 Toby! 105 00:12:07,720 --> 00:12:09,260 Nathan? 106 00:12:10,280 --> 00:12:12,480 Du kommer lige i rette tid. 107 00:12:12,880 --> 00:12:16,020 Jeg beder bare om et billede. 108 00:12:27,640 --> 00:12:29,380 Udm�rket. 109 00:12:34,200 --> 00:12:36,079 Er alle klar? 110 00:12:36,080 --> 00:12:38,270 - Ja. - Parat. 111 00:12:51,520 --> 00:12:55,600 Tre, to, en. 112 00:13:00,200 --> 00:13:04,679 - Perfekt. - Var det det hele, madam? 113 00:13:04,680 --> 00:13:06,319 I er alle sammen f�rdige. 114 00:13:06,320 --> 00:13:10,440 S� tager jeg det her af. 115 00:13:50,140 --> 00:13:52,130 Mor kommer nu. 116 00:15:10,880 --> 00:15:12,959 - Harriet. - hr Appleby. 117 00:15:12,960 --> 00:15:16,359 Jeg har brug for din hj�lp, til noget vigtigt. 118 00:15:16,360 --> 00:15:19,519 Selvf�lgelig. Men man venter mig derhjemme. 119 00:15:19,520 --> 00:15:22,759 - Kan det vente til i morgen? - Nej det er vigtigt, Harriet - 120 00:15:22,760 --> 00:15:25,260 - jeg har brug for dig i aften. 121 00:15:26,500 --> 00:15:31,260 Dine for�ldre tilgiver dig sikkert for at hj�lpe mig. 122 00:16:09,240 --> 00:16:12,240 Husker du, hvordan vi gjorde det sidst? 123 00:16:12,480 --> 00:16:15,910 - Ja. - Godt. 124 00:16:24,680 --> 00:16:28,380 Koncentrer dig om uret, Harriet. 125 00:16:35,360 --> 00:16:37,960 Kig konstant p� uret. 126 00:16:40,480 --> 00:16:43,220 Lad alt andet forsvinde. 127 00:17:29,760 --> 00:17:33,840 Inviter hende frem, s� vi kan f�le hendes tilstedev�relse. 128 00:17:34,840 --> 00:17:38,200 Fort�l hende jeg ved, hun er skyld i sp�gerierne. 129 00:17:39,040 --> 00:17:41,639 Fort�l det. Sig at jeg har set hende. 130 00:17:41,640 --> 00:17:44,240 I skoven og huset. 131 00:17:45,040 --> 00:17:47,840 Du ved hvem jeg snakker om. 132 00:17:49,760 --> 00:17:54,180 Du ved hvem hun er, du s� hende. Du tegnede hende - 133 00:17:55,400 --> 00:17:57,670 - i dette v�relse. 134 00:17:58,440 --> 00:18:00,840 Sp�rg hende, hvad hun vil. 135 00:18:04,400 --> 00:18:06,039 Sp�rg hende, Harriet. 136 00:18:06,040 --> 00:18:07,640 Sp�rg hende. 137 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 Sp�rg hende. 138 00:18:34,520 --> 00:18:37,868 Jeg lader dig v�gne nu, Harriet. N�r jeg n�r til tallet... 139 00:18:37,894 --> 00:18:39,729 De kommer efter dig. 140 00:18:39,955 --> 00:18:41,790 Nathan, de kommer efter dig. 141 00:18:41,991 --> 00:18:43,385 Hvem? 142 00:18:45,280 --> 00:18:47,220 Hvem kommer? 143 00:18:48,120 --> 00:18:52,840 Harriet! Hvad vil de? 144 00:19:19,280 --> 00:19:22,119 Hvis ingeni�ren ikke s� noget, - 145 00:19:22,120 --> 00:19:24,660 - hvorfor rejser de s�? 146 00:19:25,120 --> 00:19:29,080 Jernbanen pakker jo ikke og rejser uden grund, vel? 147 00:19:36,040 --> 00:19:38,840 Flasken til venstre, Lizzie. 148 00:20:54,440 --> 00:20:56,552 N�r Appleby lader jernbanen tage afsted - 149 00:20:56,578 --> 00:21:00,579 - er det skidt for hele landsbyen. - Hr Nathan ved, hvad han g�r. 150 00:21:00,880 --> 00:21:05,870 Familien Appleby har altid villet byen det bedste. 151 00:21:06,840 --> 00:21:11,519 Drengene er nok klogere end os. De rejser, mens de kan. 152 00:21:11,520 --> 00:21:16,519 - Er du blevet rejselysten, Maud? - Nej, - 153 00:21:17,320 --> 00:21:21,119 - men jeg har �jne i hovedet og kan se hvad der foreg�r. 154 00:21:21,120 --> 00:21:25,780 Intet af det er godt. 155 00:21:26,160 --> 00:21:28,959 Jeg vil hellere rejse nu, end ende som din Jack, - 156 00:21:28,960 --> 00:21:32,800 - begravet i Cains Field uden et s�lle kors over hovedet. 157 00:21:35,360 --> 00:21:39,440 Men hvor skulle vi tage hen? Dette er vores hjem. 158 00:21:42,360 --> 00:21:44,830 Man finder et nyt sted - 159 00:21:45,720 --> 00:21:50,020 - hvor man ikke bor d�r om d�r med ondskaben. 160 00:22:18,480 --> 00:22:19,950 Gwen? 161 00:22:23,000 --> 00:22:25,880 - Madam? - Hvem har lavet dette? 162 00:22:26,800 --> 00:22:31,180 Hr Appleby, madam. Han var her med fr�ken Harriet. 163 00:22:32,640 --> 00:22:35,240 Det er griseblod. 164 00:22:38,560 --> 00:22:42,760 - Hvad foretog de sig? - Det ved jeg ikke, madam. 165 00:22:45,160 --> 00:22:48,820 At invitere d�den indenfor f�rer intet godt med sig. 166 00:23:12,840 --> 00:23:14,479 Hvor har du v�ret? 167 00:23:14,480 --> 00:23:17,920 Jeg st�dte p� hr Appleby og blev forsinket. 168 00:23:19,800 --> 00:23:22,559 Han fulgte mig hjem. Jeg var ikke alene. 169 00:23:22,560 --> 00:23:25,560 Harriet, skete der noget? 170 00:23:27,840 --> 00:23:31,439 Du ser tr�t ud. Er alt vel? 171 00:23:31,440 --> 00:23:34,260 Hvad skete der, Harriet? Fort�l. 172 00:23:35,980 --> 00:23:37,927 Du blandede hende ind i det? 173 00:23:37,952 --> 00:23:40,499 Det tog dig lang tid at helbrede hende - 174 00:23:40,500 --> 00:23:44,559 - og s� tr�kker du hende ind det igen? - Men ikke forg�ves. 175 00:23:44,560 --> 00:23:49,119 - Harriet sagde, at de kommer efter mig. - Hvem? 176 00:23:49,120 --> 00:23:52,679 Vistnok en kvinde. Sp�gelset, jeg s�. 177 00:23:52,680 --> 00:23:56,560 - Clarity Winlove. - Nej, en anden kvinde. 178 00:23:59,880 --> 00:24:01,119 Jeg forst�r. 179 00:24:01,120 --> 00:24:03,639 - Du er skeptisk. - Stop nu. 180 00:24:03,640 --> 00:24:06,399 Hun eksisterer. I dag s� jeg hende igen. 181 00:24:06,400 --> 00:24:09,679 Bare jeg kunne vise dig, hvad jeg s�. S� ville du tro mig. 182 00:24:09,680 --> 00:24:12,980 Fantastiske ting. Umulige ting. 183 00:24:14,920 --> 00:24:18,109 Kvinden har en bog med billeder af dette hus - 184 00:24:18,134 --> 00:24:20,574 - men billederne bev�ger sig, som var de levende. 185 00:24:20,600 --> 00:24:23,399 Og i billedet er en kvindestemme - 186 00:24:23,400 --> 00:24:25,964 - som kalder p� Charlie, Peter Hare og de andre. 187 00:24:25,990 --> 00:24:28,699 Jeg er bekymret for dig, Nathan. 188 00:24:29,600 --> 00:24:32,270 Denne bes�ttelse er ikke sund. 189 00:24:35,120 --> 00:24:38,440 Hvorfor tager vi to ikke til London i et par dage? 190 00:24:39,800 --> 00:24:44,199 - Lige nu kan vi ingen steder tage hen. - Hvorfor ikke? 191 00:24:44,400 --> 00:24:46,812 H�sten er solgt. Vi kunne bes�ge venner, - 192 00:24:46,838 --> 00:24:50,611 - g� i teatret og p� gallerier. Det vil v�re helbredende - 193 00:24:50,637 --> 00:24:53,764 - og kun et par dage. S� vender vi udhvilede hjem. 194 00:24:53,840 --> 00:24:57,535 Vil du ikke nok? For min skyld? 195 00:25:02,861 --> 00:25:05,505 S� lad g�. 196 00:25:06,000 --> 00:25:09,341 T�nk at du brugte min datter til at kontakte de d�de - 197 00:25:09,366 --> 00:25:13,079 - hun er alts� kun 16 �r! - Det var en gruelig fejl. 198 00:25:13,080 --> 00:25:14,679 - Det indser vi nu. - Nej! 199 00:25:14,680 --> 00:25:16,794 Det var et utilgivelig venskabsbrud. 200 00:25:16,820 --> 00:25:18,296 Det var ikke i ond mening, - 201 00:25:18,322 --> 00:25:21,178 - jeg fors�ger at stoppe sp�gerierne. - Jeg er ligeglad. 202 00:25:21,404 --> 00:25:26,093 Bland hende uden om jeres mareridt! 203 00:25:26,119 --> 00:25:28,450 Du har ret. Det var en utilgivelig handling - 204 00:25:28,476 --> 00:25:30,910 - som Nathan er slemt ked af. 205 00:25:45,440 --> 00:25:47,999 Hvorfor s�tter man ild til et tr�? 206 00:25:48,000 --> 00:25:51,200 Jeg ved det ikke, og agter at finde ud af det. 207 00:25:55,120 --> 00:25:58,199 Br�nder tr�et ud nu, finder du det ikke.i m�rket. 208 00:25:58,200 --> 00:26:00,799 G� ikke ud nu, Nathan. 209 00:26:00,800 --> 00:26:03,360 - V�r s�d at lade v�re? - S� lad g�. 210 00:26:04,520 --> 00:26:09,220 Vi unders�ger det straks i morgen tidlig, Denning. 211 00:26:51,440 --> 00:26:54,859 - Du kom alts�? - Kun for at stille min nysgerrighed. 212 00:26:55,160 --> 00:26:58,839 Men her intet at se. Ingen br�ndem�rker eller forkullet tr� - 213 00:26:58,840 --> 00:27:01,759 - som bevis p�, at et tr� br�ndte her. 214 00:27:01,760 --> 00:27:05,280 - S� m� vi lede det forkerte sted. - Nej, det var her! 215 00:27:07,160 --> 00:27:09,360 Vi to s� det. Charlotte s� det. 216 00:27:10,040 --> 00:27:13,182 Hvis her ingen forkullede rester er, foregik det ikke her. 217 00:27:13,208 --> 00:27:16,319 Jeg har set ting, jeg ville kalde umulige. 218 00:27:16,420 --> 00:27:20,851 - Diskuterer vi nu det overnaturlige igen? - Kald det, hvad du vil. 219 00:27:20,877 --> 00:27:25,079 Jeg tror ikke p� noget mellem himmel og jord. 220 00:27:25,080 --> 00:27:29,599 Der er jo ingen spor efter tr�et, som vi s� br�nde i aftes? 221 00:27:29,600 --> 00:27:32,740 Vi har ikke fundet resterne endnu. 222 00:27:32,880 --> 00:27:34,680 Men det vil vi. 223 00:27:35,440 --> 00:27:37,180 Vent og se. 224 00:28:09,200 --> 00:28:11,279 Kom ind. 225 00:28:11,280 --> 00:28:14,479 Madam? Maden er varm og lige til at tage med. 226 00:28:14,480 --> 00:28:18,580 Vi b�r tage derud inden den bliver kold, madam. 227 00:28:21,240 --> 00:28:23,999 Ja, det var godt t�nkt. 228 00:28:24,000 --> 00:28:27,200 - Jeg kommer med det samme. - Ja, madam. 229 00:28:41,060 --> 00:28:42,659 Du finder ingenting. 230 00:28:42,960 --> 00:28:45,959 Det vi s�, var ikke et br�ndene tr� - 231 00:28:45,960 --> 00:28:49,319 - men blot endnu en h�ndelse som har ramt landsbyen. 232 00:28:49,320 --> 00:28:52,219 - H�r nu, Denning... - Fjern din h�nd! 233 00:28:52,220 --> 00:28:55,182 Du f�ler vrede over at jeg blandede Harriet ind i det - 234 00:28:55,207 --> 00:28:58,319 - men lad den ikke skygge for det, der sker! 235 00:28:58,420 --> 00:29:00,820 Jeg tror jeg ved, hvad der ligger bag alt dette. 236 00:29:01,000 --> 00:29:04,479 Der er en kvinde. Sp�gelset, som fortalte dig om, - 237 00:29:04,480 --> 00:29:08,559 - har fra begyndelsen v�ret indblandet i alle h�ndelserne. 238 00:29:08,760 --> 00:29:13,590 Hun kaldte endda p� Charlie Thatcher, Peter Hare og Harriet. 239 00:29:16,080 --> 00:29:18,159 Du mener alts�, at dette sp�gelse - 240 00:29:18,160 --> 00:29:21,879 - har for�rsaget alle disse overnaturlige begivenheder? 241 00:29:21,880 --> 00:29:25,039 Ja, hun danner sammenh�ngen i alt dette - 242 00:29:25,040 --> 00:29:28,280 - det er helt sikkert. - Det er jo vanvittigt. 243 00:29:29,640 --> 00:29:32,739 Det samme er et br�ndende tr�, der ikke efterlader nogle spor. 244 00:29:32,740 --> 00:29:35,639 Disse begivenheder vil eskalere, indtil vi stopper hende. 245 00:29:35,640 --> 00:29:37,599 - Hvordan? - En dj�vleuddrivelse - 246 00:29:37,600 --> 00:29:40,479 - som forviser hende og alle de onde �nder fra Shepzoy. 247 00:29:40,580 --> 00:29:45,159 Kirken forbyder uddrivelse. Undtagen i ekstreme tilf�lde. 248 00:29:45,160 --> 00:29:50,080 - Sker det ikke, f�r vi aldrig fred. - Svaret er nej! 249 00:29:50,520 --> 00:29:53,599 I s� fald bliver hun ved at for�rsagde h�ndelserne. 250 00:29:53,600 --> 00:29:55,740 Hun vil ikke holde op. 251 00:29:56,200 --> 00:29:58,600 Jomindre vi stopper hende! 252 00:30:06,160 --> 00:30:10,510 Gwen, tror du p� sp�gelser? 253 00:30:11,400 --> 00:30:14,499 Nok ikke p� "sp�gelser" som s�dan, - 254 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 - men at verden beboes af andre v�sener end mennesker og dyr. 255 00:30:20,720 --> 00:30:24,639 Tror du, de d�des sj�le forbliver i denne verden? 256 00:30:24,640 --> 00:30:27,000 Ja. det g�r jeg. 257 00:31:09,760 --> 00:31:11,300 Madam! 258 00:31:13,840 --> 00:31:15,119 - Madam! - Hvad er der? 259 00:31:15,120 --> 00:31:19,830 P� engene render heste, soldater og �nder rundt! 260 00:31:20,960 --> 00:31:22,519 Red jer selv. 261 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 - Skynd jer! - Se, madam! 262 00:32:14,480 --> 00:32:18,320 Maud, hvor skal du hen? 263 00:32:19,360 --> 00:32:21,639 - V�k herfra! - Nej, Maud! 264 00:32:21,640 --> 00:32:23,199 Ved du hvad dette er! 265 00:32:23,200 --> 00:32:27,639 All Hallows Aften. Da Rundhovederne red p� Shepzoy. 266 00:32:27,640 --> 00:32:31,199 De slagtede alle m�nd, kvinder og b�rn. 267 00:32:31,200 --> 00:32:34,519 De h�ngte dem med en strik om halsen. 268 00:32:34,520 --> 00:32:37,840 Se! Se p� mig! 269 00:32:40,240 --> 00:32:45,179 Ligesom kvinden, Smith s� i skoven. 270 00:32:45,280 --> 00:32:47,879 Hun var ogs� h�ngt og spr�ttet op! 271 00:32:47,880 --> 00:32:51,479 De stopper ikke f�r der er udgydt blod. 272 00:32:51,480 --> 00:32:56,410 Se at komme v�k. S� langt v�k herfra, De kan! 273 00:33:16,000 --> 00:33:18,200 Hvad vil du? 274 00:33:20,760 --> 00:33:22,360 Fort�l mig det. 275 00:33:25,560 --> 00:33:27,160 Fort�l mig det. 276 00:33:52,800 --> 00:33:55,880 Det m� du ikke, Nathan! 277 00:34:29,160 --> 00:34:31,900 Jeg gennems�gte hele skr�ningen. 278 00:34:32,320 --> 00:34:35,599 Intet som kunne bevise en brand. 279 00:34:35,600 --> 00:34:39,790 - M�ske har vinden spredt asken? - Du glemte disse, far. 280 00:34:39,800 --> 00:34:43,840 Tak, Harriet. L�g dem i sakristiet. 281 00:34:49,720 --> 00:34:53,319 Et tr� p� den st�rrelse br�nder ikke af sig selv og uden spor. 282 00:34:53,320 --> 00:34:56,679 - Der m� v�re en forklaring p� det. - Det tror jeg ogs�. 283 00:34:56,680 --> 00:34:59,420 Alt kan forklares - 284 00:35:00,200 --> 00:35:03,800 - hvis ikke med tro, s� med videnskab og sund fornuft. 285 00:35:05,080 --> 00:35:08,800 Jeg er skeptisk overfor det okkulte, men det her... 286 00:35:10,520 --> 00:35:13,460 Er det da okkult? 287 00:35:13,920 --> 00:35:16,199 Jeg ved ikke hvad jeg skal tro. 288 00:35:16,200 --> 00:35:19,640 Hj�lp os! Luk os ind! 289 00:35:20,480 --> 00:35:22,080 V�r nu s�d! 290 00:35:24,350 --> 00:35:27,840 Vent her. 291 00:36:15,680 --> 00:36:18,520 Der er ikke nogen. 292 00:36:21,920 --> 00:36:24,260 - Harriet? - Harriet? 293 00:36:24,760 --> 00:36:26,800 Hj�lp mig! 294 00:36:28,360 --> 00:36:29,960 Hj�lp mig! 295 00:36:30,800 --> 00:36:34,680 - Harriet! - Harriet! 296 00:36:36,200 --> 00:36:40,510 �h Gud! �h Gud! Hvad sker der? 297 00:36:44,960 --> 00:36:46,830 G�r nu noget! 298 00:36:47,680 --> 00:36:51,599 Hun bliver kvalt! Harriet! 299 00:36:51,600 --> 00:36:55,040 Skynd dig Matthew! 300 00:36:56,080 --> 00:37:00,799 Harriet! Hun bliver kvalt Matthew. Hurtigt! 301 00:37:00,800 --> 00:37:05,280 I Faderens, S�nnens - 302 00:37:06,360 --> 00:37:08,960 - og Hellig�ndens navn. 303 00:37:13,440 --> 00:37:16,680 Bare rolig. Du skal nok klare den. 304 00:37:18,040 --> 00:37:20,399 Bring Harriet hjem. 305 00:37:20,400 --> 00:37:25,320 L�s d�rene. Luk ikke op for nogen f�r jeg er tilbage. 306 00:37:26,420 --> 00:37:27,679 Hvad skal du? 307 00:37:27,680 --> 00:37:31,180 Jeg har noget at g�re. Alene! 308 00:37:37,480 --> 00:37:41,399 Omst�ndighederne kalder p� ekstremer. 309 00:37:41,400 --> 00:37:45,959 - Vil du udf�re eksorcismen? - Jeg har ingen erfaring med det her. 310 00:37:45,960 --> 00:37:48,159 Du g�r det helt rigtige. 311 00:37:48,160 --> 00:37:51,119 Det vil besejre denne kvinde, og det onde hun har medbragt. 312 00:37:51,120 --> 00:37:53,000 Nathan! 313 00:37:54,120 --> 00:37:58,279 Det er genf�rd ude i skoven, uforklarlige syner og lyde. 314 00:37:58,280 --> 00:38:03,160 - Arbejderne er bange, og det er jeg ogs�. - Har du set dem? 315 00:38:04,160 --> 00:38:07,920 - Du har set dem. - Ja, undskyld. 316 00:38:15,040 --> 00:38:17,879 Nu beroliger jeg arbejderne og fort�ller dem - 317 00:38:17,880 --> 00:38:21,160 - at vi bringer en ende til alt dette. - Hvordan? 318 00:38:22,200 --> 00:38:25,070 Denning vil udf�re en eksorcisme. 319 00:38:26,680 --> 00:38:29,420 S� stopper det her. 320 00:38:34,880 --> 00:38:36,620 H�r her alle sammen! 321 00:38:37,320 --> 00:38:40,879 Tag hjem og l�s alle d�re. 322 00:38:40,880 --> 00:38:43,802 Pastor Denning vil udf�re en ceremoni - 323 00:38:43,827 --> 00:38:47,759 - som vil fjerne ondskaben, som h�nger over Shepzoy. 324 00:38:47,860 --> 00:38:51,300 Tror du at de afd�des genf�rd for�rsager disse h�ndelser? 325 00:38:53,400 --> 00:38:56,872 Jeg ved kun, at jeg har set frygtelige og uforklarlige ting. 326 00:38:56,898 --> 00:38:59,294 Kr�fterne bag disse h�ndelser m� stoppes. 327 00:38:59,920 --> 00:39:04,039 I morgen tidlig er der fred og ro igen. 328 00:39:04,040 --> 00:39:07,519 Forviser du kun de onde �nder, men ikke de venlige? 329 00:39:07,520 --> 00:39:10,319 Den slags skelner man ikke mellem. 330 00:39:10,320 --> 00:39:13,480 Alt herv�rende m� forvises herfra. 331 00:39:19,000 --> 00:39:20,319 Skynd jer s� hjem! 332 00:39:20,320 --> 00:39:23,720 Det er yderst vigtigt for freden i Shepzoy. 333 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 - Kan vi begynde? - N�sten. 334 00:39:37,360 --> 00:39:40,039 Skynd jer. 335 00:39:40,040 --> 00:39:43,400 Lad os komme indenfor! 336 00:39:46,000 --> 00:39:48,640 L�s d�ren, Simon. 337 00:39:49,800 --> 00:39:51,740 Vi kan v�re i k�lderen. 338 00:39:52,360 --> 00:39:54,039 Kom nu afsted! 339 00:39:54,040 --> 00:39:57,057 "I Faderens, S�nnens - 340 00:39:57,183 --> 00:39:59,965 - og Hellig�ndens navn. 341 00:40:00,040 --> 00:40:02,000 Jeg forviser dig - 342 00:40:03,560 --> 00:40:05,500 - og din urene sj�l - 343 00:40:08,000 --> 00:40:12,039 - og dine satanistiske og fjendtlige kr�fter - 344 00:40:12,040 --> 00:40:15,040 - af Helvedets oprindelse." 345 00:40:16,320 --> 00:40:20,360 "I Jesu navn, vig bort - 346 00:40:21,880 --> 00:40:25,840 - og bliv v�k fra disse Guds skabninger." 347 00:40:28,400 --> 00:40:33,400 "For Han skabte jorden og sagde: Lad der blive lys - 348 00:40:33,680 --> 00:40:37,319 - det er Han, som befaler dig." 349 00:40:37,320 --> 00:40:40,999 "Han, som forviste slangen fra Paradis - 350 00:40:41,000 --> 00:40:45,439 - og skabte mennesket fra Jordens st�v - 351 00:40:45,440 --> 00:40:48,880 - og bl�ste livets kraft ind i sin skabning - 352 00:40:50,200 --> 00:40:53,270 - s� mennesket blev levende." 353 00:40:54,800 --> 00:40:58,950 "Han, som kastede dig fra Himlen ned i Helvedets dyb - 354 00:41:05,400 --> 00:41:10,400 - og lod br�ndende svovl regne ned over Sodoma and Gomorrah - 355 00:41:13,400 --> 00:41:18,379 - og som forvoldte De Ti Plager ned over Egyptens rige." 356 00:41:18,480 --> 00:41:23,419 "Det er Han, som er alm�gtig - 357 00:41:23,520 --> 00:41:27,439 - og hvis magt er uforg�ngelig - 358 00:41:27,440 --> 00:41:31,680 - og som overvinder onskabens h�re uden n�de." 359 00:41:37,920 --> 00:41:39,990 Kan du h�re det? 360 00:41:42,080 --> 00:41:44,420 Skuddene stoppede. 361 00:41:46,280 --> 00:41:48,150 Det virker. 362 00:41:49,240 --> 00:41:51,767 "Thi det er Han, som befaler dig - 363 00:41:51,792 --> 00:41:56,424 - som han ogs� betvinger havet, vinden og stormen." 364 00:42:05,040 --> 00:42:06,710 Far. 365 00:42:14,920 --> 00:42:17,879 Far... 366 00:42:19,080 --> 00:42:21,759 Ignorer det, Nathan. Det er et nummer! 367 00:42:21,760 --> 00:42:25,439 Det er ikke din s�n. Dj�vlen tager mange former. 368 00:42:25,440 --> 00:42:28,399 Far, hvor er du? 369 00:42:28,400 --> 00:42:29,839 - Far. - Jeg er her. 370 00:42:29,840 --> 00:42:33,540 Far, hvor er du? 371 00:42:35,480 --> 00:42:38,080 Du skal lege med mig. 372 00:42:39,640 --> 00:42:41,910 Vil du ikke nok, far? 373 00:42:42,880 --> 00:42:46,160 Hvorfor vil du aldrig lege med mig? 374 00:42:47,080 --> 00:42:49,221 "Lyt sk�lvende af frygt - 375 00:42:49,247 --> 00:42:53,673 - Satan, du troens fjende." - Jeg vil sejle med min b�d. 376 00:42:53,699 --> 00:42:57,799 "Du, fjende af menneskeheden og dens moralske ford�rv." 377 00:42:57,800 --> 00:43:01,319 Jeg m� vise dig noget vigtigt, lige nu! 378 00:43:01,320 --> 00:43:02,719 Nathan! 379 00:43:02,720 --> 00:43:06,600 "Du, retf�rdighedens fjende og ondskabens rod." 380 00:43:23,840 --> 00:43:27,950 Det er jo Gabriel med sin b�d... 381 00:43:29,680 --> 00:43:33,380 Hvordan kan han v�re p� billedet? 382 00:43:33,920 --> 00:43:36,409 Han var ikke p� billedet under fremkaldelsen. 383 00:43:36,435 --> 00:43:40,079 - Men her til morgen... - Du har vidst det siden i morges - 384 00:43:40,080 --> 00:43:42,800 - men fortalte mig det ikke? 385 00:43:44,200 --> 00:43:47,920 - Det var min hensigt. - Hvorn�r? 386 00:43:50,120 --> 00:43:53,359 N�r du v�lger intet at sige, - 387 00:43:53,360 --> 00:43:55,399 - er det som en utilgivelig l�gn. - Nej. 388 00:43:55,400 --> 00:43:58,799 - Hvorfor viste du mig det ikke straks? - Det ved jeg ikke. 389 00:43:58,800 --> 00:44:02,039 Forestiller du dig slet ikke hvor vigtigt dette er for mig? 390 00:44:02,440 --> 00:44:06,679 Det beviser Gabriels eksistens og at hans sj�l stadig er her. 391 00:44:09,520 --> 00:44:12,239 Stop, h�rer du? 392 00:44:12,240 --> 00:44:16,199 Stop ceremonien! Gabriel er her. 393 00:44:16,200 --> 00:44:18,283 Her er beviset, se selv! 394 00:44:18,309 --> 00:44:19,679 Se nu! 395 00:44:19,680 --> 00:44:22,479 Din s�ns sj�l er betroet til Gud. 396 00:44:22,480 --> 00:44:23,794 Han er tilstede, Denning! 397 00:44:23,820 --> 00:44:26,679 Og jeg vil ikke risikere at forvise ham med ceremonien. 398 00:44:26,680 --> 00:44:30,300 - Overvej n�je dine handlinger. - Jeg er fast besluttet! 399 00:44:30,480 --> 00:44:33,839 Landsbyen har allerede betalt med deres liv for sp�gerierne - 400 00:44:33,840 --> 00:44:36,119 - og endnu mere vil ske, - 401 00:44:36,120 --> 00:44:39,440 - hvis vi ikke stopper det nu. - Jeg kan ikke tillade det! 402 00:44:46,600 --> 00:44:49,799 "Vi m� korsf�ste denne mand, thi han har sl�et ihjel." 403 00:44:49,800 --> 00:44:54,239 - Kan du komme ud af mit hus! - Nathan! 404 00:44:54,240 --> 00:44:55,979 Du er ikke velkommen her, Denning! 405 00:44:55,980 --> 00:44:58,980 - Appleby! Overvej dine handlinger. - Afsted med dig! 406 00:45:04,120 --> 00:45:07,239 Jeg advarer dig. Forlad min ejendom �jeblikkeligt - 407 00:45:07,240 --> 00:45:09,780 - eller jeg skyder dig. 408 00:46:12,960 --> 00:46:15,200 H�rer du det? 409 00:46:16,440 --> 00:46:19,880 Du fik det til at vende tilbage. 410 00:46:21,920 --> 00:46:25,480 - Jeg m� t�nke p� Gabriel. - Han er d�d! 411 00:46:28,960 --> 00:46:31,100 Han er stadig min s�n. 412 00:47:12,520 --> 00:47:14,839 ".. Og tilgiv mine skyldner, - 413 00:47:14,840 --> 00:47:18,559 - som jeg tilgiver ham for sine skyldner." 414 00:47:18,560 --> 00:47:23,279 "Thi dit er riget, �ren og magten i al evighed." 415 00:47:26,280 --> 00:47:28,950 - Hj�lp! - Er der nogen? 416 00:50:01,400 --> 00:50:03,340 De er forsvundet. 417 00:50:31,440 --> 00:50:33,440 - Maud! - Maud! 418 00:50:37,520 --> 00:50:38,990 Maud! 419 00:50:40,440 --> 00:50:41,910 Jeg har fundet noget. 420 00:50:44,840 --> 00:50:46,310 Maud! 421 00:50:48,360 --> 00:50:50,479 Vi skal i den retning. Der er hun! 422 00:50:50,480 --> 00:50:53,320 Maud? 423 00:51:20,760 --> 00:51:23,240 "Jeg fornemmer ham - 424 00:51:28,880 --> 00:51:32,720 - overalt omkring mig." 425 00:51:34,480 --> 00:51:36,020 Nathan. 426 00:51:37,160 --> 00:51:39,100 Hvad er der sket? 427 00:51:43,840 --> 00:51:46,910 De fandt Mauds lig ude i skoven. 428 00:51:47,360 --> 00:51:49,999 Det m� v�re sket i aftes. 429 00:51:50,000 --> 00:51:51,815 Jeg forst�r det ikke, - 430 00:51:51,841 --> 00:51:54,459 - hr Denning ville jo stoppe det? 431 00:51:54,760 --> 00:51:56,300 Ja... 432 00:51:59,120 --> 00:52:02,416 Jeg besluttede at stoppe ceremonien. 433 00:52:05,642 --> 00:52:07,545 Hvorfor, sir? 434 00:52:09,080 --> 00:52:12,399 Jeg havde gode grunde, meget gode grunde. 435 00:52:12,400 --> 00:52:14,519 Meget vigtige grunde og... 436 00:52:19,600 --> 00:52:21,800 H�rte I det? 437 00:52:23,200 --> 00:52:27,079 Hvad snakker han om? 438 00:52:27,080 --> 00:52:28,680 Gabriel! 439 00:52:33,520 --> 00:52:35,120 Gabriel! 440 00:52:41,280 --> 00:52:43,220 Giv mig min s�n! 441 00:52:44,040 --> 00:52:47,919 Ingen vil arbejde for os igen. Er du klar over det? 442 00:52:47,920 --> 00:52:51,920 - Svar mig! - I m� da have h�rt ham! 443 00:52:52,800 --> 00:52:56,519 Gabriel er til stede i dette �jeblik. 444 00:52:56,720 --> 00:52:58,590 Det ved jeg. 445 00:52:59,720 --> 00:53:03,679 Han er p� billedet. Det kan ikke ben�gtes. 446 00:53:03,680 --> 00:53:07,280 - Han skal lade os v�re i fred! - Nej! 447 00:53:22,840 --> 00:53:24,180 Nej... 448 00:54:33,800 --> 00:54:37,580 - Har du set ham? - Nej, madam. 449 00:54:39,520 --> 00:54:42,406 De b�r forlade Shepzoy nu, madam. 450 00:54:42,432 --> 00:54:47,320 Det er bedst for Dem og barnet at rejse langt v�k herfra. 451 00:54:48,960 --> 00:54:53,199 - Her er ikke godt at v�re for Dem. - Jeg kan ikke tage afsted, Gwen. 452 00:54:53,200 --> 00:54:56,800 Jeg tager med Dem. De skal ikke v�re alene. 453 00:54:57,420 --> 00:55:00,700 Jeg kan ikke forlade min mand nu. 454 00:55:03,960 --> 00:55:06,199 Men du m� gerne tage afsted. 455 00:55:06,200 --> 00:55:09,840 Nej, jeg forlader Dem ikke. 456 00:55:54,915 --> 00:55:59,915 Tekstet af SUBSTANCE Udgivet p� Danishbits - Home of SUBSTANCE 457 00:56:01,440 --> 00:56:04,679 Du s� mig som et genf�rd af, hvad jeg var engang. 458 00:56:05,180 --> 00:56:10,180 - De rejste, fordi de frygter mere end os. - Tak. 459 00:56:10,200 --> 00:56:11,679 I SENERE AFSNIT 460 00:56:11,705 --> 00:56:13,629 Der er noget galt med dit sind, - 461 00:56:13,655 --> 00:56:16,139 - dit hjerte og din sj�l. 462 00:56:16,340 --> 00:56:19,779 Du tr�kker andre ind i din ulyksalighed. 463 00:56:19,780 --> 00:56:21,871 Skulle jeg v�re en fortabt sj�l? 464 00:56:22,497 --> 00:56:24,065 Jeg m� finde en udvej. 465 00:56:25,040 --> 00:56:26,436 Gabriel... 466 00:56:26,462 --> 00:56:29,519 Jeg kom ikke for at blive straffet! 35997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.