All language subtitles for The.Great.S02E07.Stapler.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,462 --> 00:00:35,098 Ich bin da. Die sollen mich reinlassen! 2 00:00:38,068 --> 00:00:40,303 LIEBSTE KATHARINA, 3 00:00:50,347 --> 00:00:51,681 Da seid Ihr. 4 00:00:51,748 --> 00:00:53,083 Hier bin ich. 5 00:00:53,316 --> 00:00:57,320 Ihr habt zu tun, meine Dame. Das Land regiert sich nicht selbst. 6 00:00:57,788 --> 00:00:58,722 Ach nein? 7 00:00:58,789 --> 00:01:02,793 Ich weiß nicht, wo Orlo ist, aber ich habe Eure Tagesordnung. 8 00:01:04,194 --> 00:01:05,462 -Du? -Ich. 9 00:01:05,829 --> 00:01:09,466 Ich ignoriere Eure Laune in der Hoffnung, dass sie sich bessert. 10 00:01:09,533 --> 00:01:13,770 Es ist keine Laune, sondern eine Einsicht, zu furchtbar, um sie zu akzeptieren. 11 00:01:14,538 --> 00:01:17,707 Es ist dumm gelaufen. Ihr habt etwas versucht. Es ging schief. 12 00:01:18,074 --> 00:01:21,778 -Ihr habt nicht versagt. -Nein, aber die. 13 00:01:22,746 --> 00:01:26,416 Der Hof, mein Team, die Leibeigenen, alle. 14 00:01:27,684 --> 00:01:28,752 Das hier ist Russland. 15 00:01:30,620 --> 00:01:32,389 Endlich weiß ich, was das heißt. 16 00:01:34,858 --> 00:01:39,129 Es ist ein Rückschlag, mehr nicht. Verliert nicht den Glauben an Euch. 17 00:01:39,329 --> 00:01:41,531 Es ist nicht der Glaube an mich, 18 00:01:42,299 --> 00:01:44,267 sondern an Russland, das Volk. 19 00:01:44,501 --> 00:01:46,336 Man schießt auch ständig auf mich. 20 00:01:47,337 --> 00:01:48,605 Das ist nicht gut. 21 00:01:49,539 --> 00:01:52,375 Am besten gehen wir rein und beginnen den Tag. 22 00:01:52,442 --> 00:01:55,545 -Ich zeige keine Angst. -Gehen wir trotzdem rein. 23 00:02:10,360 --> 00:02:11,561 Sie wollten Peter nicht, 24 00:02:11,628 --> 00:02:14,598 aber das heißt nicht unbedingt, dass sie mich wollen. 25 00:02:14,865 --> 00:02:17,801 -Veränderung scheint unmöglich. -Sie können sich ändern. 26 00:02:17,868 --> 00:02:23,139 Seht mich an. Ich habe ein Anliegen, Mitgefühl für Leibeigene. 27 00:02:23,206 --> 00:02:25,208 Du bist ein Individuum. 28 00:02:25,709 --> 00:02:27,811 Ihr habt mir geholfen, das zu sein. 29 00:02:27,878 --> 00:02:31,548 Ihr habt mich verändert. Ihr werdet Millionen verändern. 30 00:02:31,615 --> 00:02:33,316 Nett, dass du das sagst. 31 00:02:33,450 --> 00:02:36,186 Schluss jetzt. Das Thema wühlt mich auf. 32 00:02:37,721 --> 00:02:39,589 Was steht auf der Tagesordnung? 33 00:02:40,524 --> 00:02:42,526 Der Wissenschaftswettbewerb. 34 00:02:42,826 --> 00:02:46,363 Forscher aus aller Welt kommen. Ihr hättet fast gelächelt. 35 00:02:46,429 --> 00:02:48,932 Ihr liebt doch solch langweiligen Scheiß. 36 00:02:49,199 --> 00:02:50,867 Nette Unterhaltung. Danke. 37 00:02:50,934 --> 00:02:53,270 Und wenn Russland gewinnt, hussa! 38 00:02:53,503 --> 00:02:57,307 Dann habt Ihr uns Ansehen verschafft. Der Hof wird das lieben. 39 00:02:57,407 --> 00:03:01,211 Sie haben ein kurzes Gedächtnis. Alles ist wieder so, wie es war. 40 00:03:01,278 --> 00:03:02,445 Alles ist normal. 41 00:03:02,512 --> 00:03:04,381 Alles beschissen wie immer. 42 00:03:09,719 --> 00:03:11,588 *EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE. 43 00:03:11,688 --> 00:03:13,857 HEFTGERÄT 44 00:03:16,893 --> 00:03:20,897 Er ignoriert Euch schon seit langem. Ich glaube nicht, dass er... 45 00:03:21,932 --> 00:03:23,266 Schon gut. 46 00:03:24,234 --> 00:03:25,235 Hallo, Grigor. 47 00:03:25,635 --> 00:03:26,736 Was machst du... 48 00:03:28,505 --> 00:03:29,940 Scheiße, ich klopfte immer... 49 00:03:30,206 --> 00:03:31,274 Ich weiß. 50 00:03:32,742 --> 00:03:35,412 Es ist lustig, wie aufgebracht du bist. 51 00:03:35,478 --> 00:03:38,682 Dimitri Kang. Siehst du ihn? 52 00:03:38,748 --> 00:03:40,784 Das ist... Wie nennt man es? 53 00:03:40,984 --> 00:03:42,719 Erregung des Geistes. 54 00:03:42,786 --> 00:03:44,287 Genau. 55 00:03:44,354 --> 00:03:47,924 Ich bin hungrig. Wir haben gefastet. Ich habe drei Tage nichts gegessen. 56 00:03:47,991 --> 00:03:51,628 Gut, einen Fasan, Kartoffeln und Zitronenposset, aber fast nichts. 57 00:03:51,695 --> 00:03:52,896 Er war hier. 58 00:03:53,630 --> 00:03:55,799 Ich brauchte etwas. 59 00:03:56,566 --> 00:03:58,468 Instinktiv wusste ich, was. 60 00:03:58,535 --> 00:04:00,737 Natürlich wusste ich es. Nicht, Dimitri? 61 00:04:00,937 --> 00:04:03,573 Euer Herz sagte Euch, was es brauchte. 62 00:04:04,307 --> 00:04:06,910 Jetzt sagt mir mein Magen, frühstücken zu gehen. 63 00:04:15,018 --> 00:04:16,586 Reden wir über das Geschehene? 64 00:04:16,653 --> 00:04:20,323 Wie du willst. Obgleich es vorbei ist und keine Rolle mehr spielt. 65 00:04:20,390 --> 00:04:21,825 Das ist Kung-Fu-Denken. 66 00:04:21,891 --> 00:04:23,960 Ich... ich verstehe es nicht. 67 00:04:24,661 --> 00:04:27,530 Du hattest sie. Der Hof war sauer auf sie. Chaos. 68 00:04:27,597 --> 00:04:28,598 Du hattest eine Waffe. 69 00:04:28,665 --> 00:04:33,870 Hättest du sie nur gesehen, ihr hübsches Gesicht voller Kummer. 70 00:04:34,704 --> 00:04:36,706 Diese Liebe bringt uns noch um. 71 00:04:36,940 --> 00:04:38,375 Oder lässt uns beginnen. 72 00:04:39,843 --> 00:04:41,411 Was heißt das? 73 00:04:41,678 --> 00:04:44,648 Melone. Lecker. Beruhige dich, Grigor. 74 00:04:50,654 --> 00:04:53,356 Du warst in dem Moment gehemmt. Das verstehe ich. 75 00:04:53,723 --> 00:04:54,858 Gut, sie hat geweint. 76 00:04:54,924 --> 00:04:57,661 Das macht es schwer. Weint Georgina, gehe ich in die Knie. 77 00:04:58,595 --> 00:05:02,465 Dimitri Kang hat mich durch eine lange Nacht der Seele geführt 78 00:05:02,532 --> 00:05:03,933 und ich habe etwas erkannt. 79 00:05:04,534 --> 00:05:05,669 Ich will es nicht. 80 00:05:05,735 --> 00:05:07,504 Und das gab mir Frieden. 81 00:05:07,570 --> 00:05:10,306 -Scheiße, wovon redest du? -Unterbrich nicht! 82 00:05:10,607 --> 00:05:12,976 Ich wollte diese Feige mit Ziegenkäse. 83 00:05:13,043 --> 00:05:15,011 Nun liegt sie auf dem Boden. Mist. 84 00:05:16,513 --> 00:05:17,947 Jetzt bin ich nicht mehr ruhig. 85 00:05:18,014 --> 00:05:19,382 Ich spreche aus Liebe. 86 00:05:19,449 --> 00:05:21,851 Hör lieber zu! Gib mir die Feige. Ich esse sie. 87 00:05:26,556 --> 00:05:29,359 Auch wenn du mir das Essen in den Hintern schiebst, 88 00:05:29,426 --> 00:05:30,660 frage ich dich etwas: 89 00:05:30,727 --> 00:05:32,796 Wie willst du ihr den Platz wegnehmen, 90 00:05:32,862 --> 00:05:36,733 wenn sie nur ein paar Tränen vergießen muss... 91 00:05:37,567 --> 00:05:38,835 Wer bin ich, Grigor? 92 00:05:38,902 --> 00:05:41,871 Kaiser von Russland, auserwählt durch Gott und Blutlinie. 93 00:05:41,938 --> 00:05:44,641 Nein. Ich bin nur ein Mann. 94 00:05:45,375 --> 00:05:47,077 Zwei Beine, ein Kopf. 95 00:05:47,343 --> 00:05:49,546 Ich mag jagen, essen, scherzen und Sex, 96 00:05:49,612 --> 00:05:51,614 und bald auch mit Paul zu spielen. 97 00:05:51,681 --> 00:05:53,416 Die Sache ist die, Grigor, 98 00:05:53,550 --> 00:05:56,686 ich will es nicht nur nicht, ich wollte es wohl nie. 99 00:05:56,753 --> 00:05:58,455 Ich wurde hineingeboren. 100 00:05:58,588 --> 00:06:02,926 Wie der Stalljunge und sein Vater, mit den Warzen, die wie Elefantenpimmel aussehen. 101 00:06:02,992 --> 00:06:04,761 Der wurde so geboren. 102 00:06:05,028 --> 00:06:08,098 Er wird sein Erbe nicht los, aber ich meines. 103 00:06:08,998 --> 00:06:10,600 Ich will nicht Kaiser sein. 104 00:06:10,800 --> 00:06:12,502 Wohin führt uns das? 105 00:06:12,569 --> 00:06:13,870 Hierhin. 106 00:06:13,970 --> 00:06:18,541 Zwei Männer, vier Arme, zwei Köpfe, drei Melonen. 107 00:06:18,742 --> 00:06:20,744 Es führt uns in die Falle. 108 00:06:20,810 --> 00:06:23,413 Es führt uns in die Scheiße! 109 00:06:24,114 --> 00:06:26,416 Ich kenne dich. Du bist ein Kaiser! 110 00:06:26,483 --> 00:06:27,617 Du willst es. 111 00:06:27,684 --> 00:06:30,487 Du machtest einen Fehler und warst kurz selbstlos. 112 00:06:30,553 --> 00:06:32,956 Das war ein Fehltritt, keine Charaktereigenschaft. 113 00:06:33,022 --> 00:06:34,557 Sei jetzt still. 114 00:06:36,459 --> 00:06:38,495 Du willst sie so sehr ficken! 115 00:06:38,561 --> 00:06:40,096 Mehr ist das nicht. 116 00:06:42,899 --> 00:06:44,467 Ich bin nicht mal sauer. 117 00:06:48,605 --> 00:06:49,806 Was ist das? 118 00:06:49,873 --> 00:06:51,074 Ein Heftgerät. 119 00:06:52,008 --> 00:06:52,942 Was macht es? 120 00:06:53,143 --> 00:06:55,712 Es gibt eine Röhre und eine Schiene, 121 00:06:55,779 --> 00:06:58,715 über die Metallstücke nach vorne geschoben 122 00:06:59,048 --> 00:07:02,051 und dann ins Papier gestanzt werden. 123 00:07:03,686 --> 00:07:04,821 Und voilà. 124 00:07:05,855 --> 00:07:07,423 Sie halten zusammen. 125 00:07:09,592 --> 00:07:12,028 Ach so. Und das war's? 126 00:07:15,932 --> 00:07:19,435 Das Schlimmste an meiner Arbeit ist, wenn Babys stecken bleiben 127 00:07:19,502 --> 00:07:22,572 und ich ellbogentief hineingreifen muss, 128 00:07:22,639 --> 00:07:25,074 um den Kopf zu drehen und es rauszuziehen. 129 00:07:25,141 --> 00:07:27,177 Herrje, das habe ich nicht gewusst. 130 00:07:27,777 --> 00:07:29,445 Da ich kein Tierarzt bin... 131 00:07:29,512 --> 00:07:31,014 Ich kriege keine Kinder! 132 00:07:31,080 --> 00:07:33,016 ...erfand ich etwas. 133 00:07:33,883 --> 00:07:37,020 Und zwar die Babyzange. 134 00:07:40,857 --> 00:07:41,958 Wehen. 135 00:07:54,070 --> 00:07:55,071 Ja. 136 00:07:57,907 --> 00:08:03,746 So viel Lebenszeit einer Frau wird für das Schnüren ihrer Kleider verschwendet. 137 00:08:04,714 --> 00:08:08,685 Man könnte diese Zeit aber mit Lesen, Schreiben, Malen verbringen. 138 00:08:08,885 --> 00:08:10,119 Oh ja. 139 00:08:17,260 --> 00:08:20,797 Es handelt sich lediglich um zwei Stoffstreifen mit Baumharz 140 00:08:20,864 --> 00:08:22,665 in der Länge des Kleides. 141 00:08:23,199 --> 00:08:25,101 Und öffnen, bitte. 142 00:08:32,508 --> 00:08:34,143 Das ist brillant, Katja Velcra. 143 00:08:34,711 --> 00:08:37,614 Aber bedenken wir die unsichtbaren Auswirkungen. 144 00:08:37,814 --> 00:08:39,215 Und die Vergewaltigungen. 145 00:08:40,617 --> 00:08:41,684 Ich nenne es 146 00:08:42,785 --> 00:08:43,786 Fahrt in die Höhe. 147 00:08:44,254 --> 00:08:45,989 Klingt vielversprechend. 148 00:08:46,189 --> 00:08:49,826 Sie wird vier Stockwerke hoch sein und 20 Meter breit. 149 00:08:50,059 --> 00:08:53,196 Hier klettert man zum Wagen. Hinein passen vier Männer. 150 00:08:53,263 --> 00:08:54,764 -Oder Frauen. -Ja. 151 00:08:54,831 --> 00:08:58,101 Frauen sollten sie auch fahren, genau wie Kinder. 152 00:08:58,167 --> 00:08:59,269 Wunderbar. 153 00:08:59,535 --> 00:09:04,073 Die Schwerkraft und die parabolische Form geben den Antrieb 154 00:09:04,140 --> 00:09:06,776 für einen Schub nach oben und dann... 155 00:09:14,918 --> 00:09:16,052 Wie überleben sie? 156 00:09:16,119 --> 00:09:19,856 Tun sie nicht. Das ist der Sinn der Fahrt in die Höhe. 157 00:09:19,923 --> 00:09:23,993 Die Reise endet mit dem unweigerlichen Ende: dem Tod. 158 00:09:24,060 --> 00:09:25,061 Wie bitte? 159 00:09:25,128 --> 00:09:29,332 Alte, Gebrechliche, Sterbenskranke, Selbstmordgefährdete, Gelangweilte 160 00:09:30,199 --> 00:09:33,169 bekommen einen letzten Moment nahe Himmel und Sonne, 161 00:09:33,236 --> 00:09:35,271 bevor sie in ihren Tod stürzen. 162 00:09:39,008 --> 00:09:41,711 Wir nehmen das Heftgerät. 163 00:09:42,211 --> 00:09:43,212 Bravo! 164 00:09:43,279 --> 00:09:45,048 Hier ist eine Gravur. 165 00:09:45,181 --> 00:09:46,582 KATHARINA DIE GROSSE 166 00:09:47,050 --> 00:09:48,851 Lasst "die Große" weg. 167 00:09:51,921 --> 00:09:52,922 Glückwunsch. 168 00:09:59,595 --> 00:10:03,232 Danke, dass du an dem Tag nett warst, auch wenn du mich töten wolltest. 169 00:10:03,700 --> 00:10:07,003 Nur stürzen, dich einsperren, bis du zur Vernunft kommst, 170 00:10:07,203 --> 00:10:11,140 um dann glücklich mit Paul zu leben, mit vielen Picknicks und Jagden. 171 00:10:12,976 --> 00:10:14,344 Aber das tatest du nicht. 172 00:10:14,610 --> 00:10:16,913 Nein. Ich hatte eine Erkenntnis. 173 00:10:17,847 --> 00:10:20,917 Ich wollte dein Glück mehr als mein eigenes. 174 00:10:21,084 --> 00:10:23,019 Und ich will nicht Kaiser sein. 175 00:10:24,220 --> 00:10:25,655 Nicht? 176 00:10:25,722 --> 00:10:27,056 Das hat mich verblüfft. 177 00:10:27,223 --> 00:10:29,659 Ich habe etwas zum ersten Mal begriffen. 178 00:10:30,226 --> 00:10:34,063 Gott wählte mich, meine Eltern wählten es für mich, 179 00:10:34,197 --> 00:10:35,832 aber ich habe es nie gewählt. 180 00:10:35,898 --> 00:10:38,668 Und als ich es konnte, tat ich es nicht. 181 00:10:40,103 --> 00:10:41,337 Wow. 182 00:10:41,404 --> 00:10:42,672 In der Tat. 183 00:10:42,739 --> 00:10:44,941 Die Liebe hat Seltsames mit mir gemacht. 184 00:10:45,174 --> 00:10:48,845 Wenn man einen Mann aufschneidet, der intensiv geliebt hat, 185 00:10:49,078 --> 00:10:51,981 hat dessen Herz eine andere Form als üblich? 186 00:10:52,815 --> 00:10:54,817 Das sollte unser Forschungsbeitrag sein. 187 00:10:55,752 --> 00:10:56,953 Was ist unserer? 188 00:10:58,054 --> 00:10:59,922 Papiere aneinanderheften. 189 00:11:01,391 --> 00:11:02,792 Klingt peinlich. 190 00:11:04,894 --> 00:11:08,097 -Kann ich dir was anvertrauen? -Alles. 191 00:11:08,164 --> 00:11:11,034 Ich fürchte, Russland nicht verändern zu können. 192 00:11:11,100 --> 00:11:12,268 Russland. 193 00:11:12,668 --> 00:11:15,838 Eine alte Sau, die im Schlamm steckt und glücklich darüber ist. 194 00:11:15,905 --> 00:11:19,876 -Wenn es jemand kann, dann du. -Vielleicht kann es niemand. 195 00:11:20,109 --> 00:11:23,212 Es wurde gesagt. Soll ich dich aufmuntern? 196 00:11:23,746 --> 00:11:27,316 Meine Zunge ist taub von der Pfefferwurst zum Frühstück, 197 00:11:27,683 --> 00:11:31,287 also verlasse ich mich auf die Technik statt auf Geschmack und Gefühl, aber... 198 00:11:33,122 --> 00:11:34,857 Befriedigen wir dich. 199 00:11:36,059 --> 00:11:37,427 Nein, tut mir leid. 200 00:11:37,727 --> 00:11:40,263 Selbst dafür bin ich zu niedergeschlagen. 201 00:11:41,831 --> 00:11:43,132 Recht trübe Aussichten. 202 00:11:43,866 --> 00:11:45,168 Oh ja. 203 00:11:46,836 --> 00:11:49,338 Vielleicht kann ich bei dem Beitrag helfen. 204 00:11:50,206 --> 00:11:51,374 Das glaube ich nicht. 205 00:11:51,441 --> 00:11:54,143 Bedenke, dass ich ein Mann der Wissenschaft bin. 206 00:11:54,377 --> 00:11:56,212 Weißt du noch, der Hund mit Fallschirm? 207 00:11:56,712 --> 00:11:58,881 Unauslöschlich in mein Hirn gebrannt. 208 00:11:59,715 --> 00:12:02,018 -Ein denkwürdiger Tag. -Genau. 209 00:12:02,351 --> 00:12:05,988 Da ich meine enorme Intelligenz zur Lösung des Problems einsetze, 210 00:12:06,089 --> 00:12:08,257 erfinde ich sicher etwas Brillantes. 211 00:12:09,859 --> 00:12:12,762 Ich bin gespannt darauf, was du dir ausdenkst. 212 00:12:12,829 --> 00:12:14,163 Klingt nach Herausforderung. 213 00:12:14,397 --> 00:12:16,766 -Wenn du willst. -Ich will. 214 00:12:16,833 --> 00:12:18,067 Ich werde dich überraschen. 215 00:12:18,901 --> 00:12:21,370 Du hast mich irgendwie doch aufgemuntert. 216 00:12:23,306 --> 00:12:24,340 Die Zeit ist um! 217 00:12:29,812 --> 00:12:31,080 Liebe Katharina. 218 00:12:31,147 --> 00:12:35,351 Ich ließ Kochbananen zum rohen Fisch geben, für die Verdauung, 219 00:12:35,418 --> 00:12:38,454 da dein Magen jetzt immer saurer wird. 220 00:12:38,921 --> 00:12:41,090 Ich habe tatsächlich ein säuerliches Gefühl. 221 00:12:41,157 --> 00:12:42,959 Na dann, Kochbananen. 222 00:12:43,025 --> 00:12:45,261 Die werden das Problem nicht lösen. 223 00:12:46,329 --> 00:12:48,331 Du kannst gehen. Meine Stimmung... 224 00:12:48,397 --> 00:12:50,399 Eine Stimmung, nicht die Stimmung. 225 00:12:51,934 --> 00:12:53,035 Du bist wütend. 226 00:12:53,102 --> 00:12:54,203 Nein. 227 00:12:54,270 --> 00:12:55,404 Schmollst du? 228 00:12:55,471 --> 00:12:56,839 Ich bin fassungslos. 229 00:12:57,473 --> 00:13:00,810 Ich sah Menschen optimistisch, vor allem dich. 230 00:13:01,477 --> 00:13:04,247 Dass Männer mich im Stich ließen, überrascht mich nicht. 231 00:13:05,248 --> 00:13:06,249 Aber du? 232 00:13:06,315 --> 00:13:08,351 Habe ich dich im Stich gelassen? 233 00:13:08,417 --> 00:13:10,953 Du lebst und bist immer noch Kaiserin. 234 00:13:11,287 --> 00:13:13,122 Hätte ich dich im Stich gelassen, 235 00:13:13,189 --> 00:13:16,192 wärst du in sechs Teilen im Wald verstreut 236 00:13:16,392 --> 00:13:19,028 und dein Kopf wäre das teuerste Souvenir Russlands. 237 00:13:20,530 --> 00:13:24,367 Ihr Kopf ist hübsch. Wir sollten uns darauf konzentrieren. 238 00:13:24,500 --> 00:13:26,202 Es gibt auch gute Neuigkeiten. 239 00:13:26,536 --> 00:13:29,005 Svenska ist tot. Das ist gut. 240 00:13:29,138 --> 00:13:31,874 Du hättest mir vertrauen können. Meinem Instinkt. 241 00:13:32,575 --> 00:13:36,112 Stattdessen wolltest du mich fallenlassen. Das sah ich. 242 00:13:36,846 --> 00:13:41,017 Und was wäre geschehen, hätte ich deinen Plan unterstützt? 243 00:13:41,083 --> 00:13:43,553 Etwas anderes. Etwas Neues. 244 00:13:43,986 --> 00:13:46,389 Das scheint ein recht vages Ziel zu sein. 245 00:13:46,522 --> 00:13:49,058 "Etwas anderes. Etwas Neues." 246 00:13:49,125 --> 00:13:51,894 Würfeln, statt vorher das Spiel zu manipulieren. 247 00:13:52,528 --> 00:13:54,130 Das ist schlechte Politik. 248 00:13:54,197 --> 00:13:57,300 Manchmal muss man voranschreiten und der Weg erscheint. 249 00:13:57,533 --> 00:14:00,603 Das wollte ich tun, aber mein Team zerfiel einfach. 250 00:14:00,870 --> 00:14:03,139 Wie ich sagte: Meinungsverschiedenheiten. 251 00:14:03,339 --> 00:14:04,373 Das kommt vor. 252 00:14:05,441 --> 00:14:08,344 Viele mögen dieses Kleid, aber ich höre auch Negatives. 253 00:14:08,411 --> 00:14:11,547 Ohne Kosten verändert sich nichts, auch wenn wir sie tragen. 254 00:14:11,614 --> 00:14:14,150 Ich dachte, du teilst meine Visionen und Ideen, 255 00:14:14,217 --> 00:14:17,353 aber vielleicht bist du doch nur eine Dilettantin. 256 00:14:18,955 --> 00:14:21,490 Vielleicht kenne ich mein Land besser als du. 257 00:14:21,557 --> 00:14:23,893 Sollen wir Tee trinken? Kurze Pause? 258 00:14:26,028 --> 00:14:29,398 -Du solltest deinen Fisch essen. -Du kannst gehen. 259 00:14:29,899 --> 00:14:31,234 Katharina, bitte. 260 00:14:31,300 --> 00:14:33,402 Stottere ich? Ich sagte, du kannst gehen. 261 00:14:38,541 --> 00:14:39,542 Scheiße. 262 00:14:40,276 --> 00:14:42,645 -Was? -Eure Mutter ist unterwegs hierher. 263 00:14:42,912 --> 00:14:45,147 Ein Reiter. Sie ist eine Stunde entfernt. 264 00:14:45,214 --> 00:14:47,283 Mutter? Hussa! 265 00:14:50,886 --> 00:14:52,622 Für Mutter muss alles glänzen. 266 00:14:52,888 --> 00:14:55,958 Marial, ich vertraue das dir an. Was habe ich nur an? 267 00:14:56,025 --> 00:14:57,994 Warum trage ich das? Das geht nicht! 268 00:15:03,399 --> 00:15:05,601 Du Wichser! Was hast du mit ihm gemacht? 269 00:15:05,668 --> 00:15:07,370 Nenn mich nicht Wichser. 270 00:15:07,436 --> 00:15:08,571 Oh, Wichser. 271 00:15:10,673 --> 00:15:14,043 Ich habe sein Herz geöffnet, und er begab sich in dessen Wärme. 272 00:15:14,243 --> 00:15:17,213 Ach so. Okay. Gut. 273 00:15:17,980 --> 00:15:19,115 Danke für die Hilfe. 274 00:15:24,287 --> 00:15:26,255 Wie läuft’s mit den Beinahe-Attentaten? 275 00:15:26,455 --> 00:15:29,625 -Ich habe Angst, sie zu treffen. -Das solltest du nicht. 276 00:15:29,692 --> 00:15:31,594 Peter würde dich und deine Kinder töten. 277 00:15:31,661 --> 00:15:33,996 Das hilft nicht, meine Hand ruhig zu halten. 278 00:15:34,096 --> 00:15:35,598 Sie ist bereits erschüttert. 279 00:15:36,132 --> 00:15:38,301 Noch etwas mehr, bis sie vom Thron stürzt. 280 00:15:38,367 --> 00:15:40,069 Sie ist ziemlich unbekümmert. 281 00:15:40,202 --> 00:15:42,138 Dann verfehle sie um weniger. 282 00:15:44,006 --> 00:15:47,543 Er hat das Feld geräumt. Wir müssen in seinem Namen weitermachen. 283 00:15:49,278 --> 00:15:51,080 Wie sehr ich sie vermisst habe. 284 00:15:51,147 --> 00:15:53,316 Ein tiefes Loch in meinem Herzen, 285 00:15:53,382 --> 00:15:56,652 das nicht bluten durfte, um nicht vor Sehnsucht zu sterben. 286 00:15:58,020 --> 00:16:00,189 Gut, dass sie kommt. Du brauchst eine Umarmung. 287 00:16:00,256 --> 00:16:01,357 Und wie. 288 00:16:01,424 --> 00:16:05,528 Ihre Umarmungen, sie umhüllen einen so sehr mit Liebe, 289 00:16:05,594 --> 00:16:07,697 dass nichts einen verletzen kann. 290 00:16:10,533 --> 00:16:12,735 Hallo. Welche Uhrzeit nennst du das? 291 00:16:13,102 --> 00:16:15,037 Donnerstag. 292 00:16:15,137 --> 00:16:17,006 Katharina, es tut mir leid. 293 00:16:17,073 --> 00:16:20,276 Nach allem, was geschehen ist, brauchte ich ein paar Tage. 294 00:16:20,976 --> 00:16:22,278 Reden wir darüber. 295 00:16:22,345 --> 00:16:25,314 Entschuldige dich und hilf mir, alles für Mutter vorzubereiten. 296 00:16:25,381 --> 00:16:26,282 Was? 297 00:16:26,349 --> 00:16:28,517 Ich versuche, deinen Verrat zu verdauen. 298 00:16:28,584 --> 00:16:29,719 Mach es nicht schwerer. 299 00:16:29,985 --> 00:16:33,756 Ihr habt mich ignoriert, was uns in Schwierigkeiten brachte? 300 00:16:34,023 --> 00:16:36,392 Sei heute einfach für mich. 301 00:16:37,093 --> 00:16:40,296 Ich bin für Euch. Auch wenn Ihr es nicht merkt. 302 00:16:41,197 --> 00:16:43,199 -Deswegen bin ich... -Gut. Klasse. 303 00:16:43,999 --> 00:16:45,701 -Wo ist Welementow? -Keine Ahnung. 304 00:16:45,768 --> 00:16:46,769 Sie ist da! 305 00:17:18,134 --> 00:17:19,468 Bläschen, Bläschen. 306 00:17:20,503 --> 00:17:21,604 Bläschen, Bläschen. 307 00:17:23,205 --> 00:17:24,740 Bläschen, Bläschen. 308 00:17:25,541 --> 00:17:26,809 Ploppp! 309 00:17:29,345 --> 00:17:31,180 Meine Katharina. 310 00:17:31,247 --> 00:17:33,249 Mein Liebling. 311 00:17:34,049 --> 00:17:35,050 Tut mir leid, ich... 312 00:17:35,117 --> 00:17:37,553 Hast du deine Mutter gebraucht und da war nur Leere? 313 00:17:38,788 --> 00:17:41,791 Komm. Die Leere ist nicht mehr leer. 314 00:17:42,558 --> 00:17:46,662 Nun, junge Dame, in Europa geht ein Gerücht um, 315 00:17:46,729 --> 00:17:49,298 dass du deinem Mann Russland genommen hast. 316 00:17:49,598 --> 00:17:51,200 -Wache. -Ja, Kaiserin? 317 00:17:51,333 --> 00:17:52,635 Wer regiert Russland? 318 00:17:53,135 --> 00:17:55,171 Ihr, Kaiserin. Hussa. 319 00:17:55,237 --> 00:17:57,506 -Hussa! -Was heißt "hussa"? 320 00:17:57,673 --> 00:18:00,476 Hussa. Es bedeutet vieles. 321 00:18:00,543 --> 00:18:01,811 Passt so gut wie immer. 322 00:18:02,745 --> 00:18:05,080 Hast du bemerkt, dass ich schwanger bin? 323 00:18:05,147 --> 00:18:06,715 Ich hoffte, dass es das ist. 324 00:18:06,782 --> 00:18:11,353 Russinnen können recht dick sein. Ich dachte, du wärst eine geworden. 325 00:18:11,454 --> 00:18:13,522 Komm, ich zeige dir meinen Palast! 326 00:18:16,258 --> 00:18:18,394 Du bist in einer günstigen Zeit gekommen. 327 00:18:18,461 --> 00:18:22,331 Mein Wissenschaftsfest für Forscher aus ganz Europa beginnt morgen. 328 00:18:22,398 --> 00:18:25,601 Meine Mädchenschule. Sie studieren wahllos Lieder ein. 329 00:18:25,835 --> 00:18:29,472 Ich habe Frauenbildung eingeführt und es läuft sehr gut. 330 00:18:29,538 --> 00:18:30,706 Verstehe. 331 00:18:31,440 --> 00:18:32,775 Sehr gut, Mädels. 332 00:18:32,842 --> 00:18:35,311 Ich will dieses Land ganz umgestalten. 333 00:18:35,778 --> 00:18:36,812 Russland? 334 00:18:36,879 --> 00:18:38,113 Ja. 335 00:18:38,180 --> 00:18:41,784 Es soll eine der größten, fortschrittlichsten Nationen werden. 336 00:18:45,120 --> 00:18:50,559 Mein Schatz, diesen Blick habe ich schon lange nicht mehr bei dir gesehen. 337 00:18:50,626 --> 00:18:52,294 Den habe ich vermisst. 338 00:18:52,361 --> 00:18:54,897 Wie immer beißt du mehr ab, als du kauen kannst. 339 00:18:55,164 --> 00:18:56,765 Stimmt. Ich bin Optimistin. 340 00:18:57,166 --> 00:19:01,670 Die Grenze zwischen Optimismus und Wahn verschwimmt bei dir oft. 341 00:19:01,737 --> 00:19:03,339 Ich weiß, aber... 342 00:19:04,640 --> 00:19:07,209 Ich kam her und erkannte mein Schicksal. 343 00:19:07,276 --> 00:19:10,412 Nun, du kamst her, um die Frau des Kaisers zu werden. 344 00:19:10,479 --> 00:19:12,781 Als ich ankam, ist etwas mit mir passiert. 345 00:19:13,182 --> 00:19:15,451 Dieses Land hat mein Herz erobert. 346 00:19:15,751 --> 00:19:17,486 Schön, dass es dir gefällt. 347 00:19:17,553 --> 00:19:20,289 Aber du hast dich nie nach deinen Schwestern erkundigt. 348 00:19:21,524 --> 00:19:25,728 -Ich... -Du warst nur mit dir selbst beschäftigt. 349 00:19:25,794 --> 00:19:28,497 Da ist viel Zauberhaftes, an dem man sich verfängt, 350 00:19:29,164 --> 00:19:31,433 aber komm mit mir auf die Erde, Schatz. 351 00:19:31,500 --> 00:19:33,569 Natürlich. Wie geht es ihnen? 352 00:19:33,869 --> 00:19:35,871 Ich war bei Donna in Spanien. 353 00:19:35,938 --> 00:19:38,274 Meine Güte, dieser Palast. 354 00:19:38,340 --> 00:19:40,876 Er schimmerte wie der Himmel in Gold. 355 00:19:41,343 --> 00:19:43,245 Toll. Wie zauberhaft. 356 00:19:43,312 --> 00:19:44,313 Ja. 357 00:19:45,281 --> 00:19:49,785 Diese Räume haben einen gewissen verwegenen Charme. 358 00:19:52,187 --> 00:19:53,188 Hilfe. 359 00:19:54,223 --> 00:19:56,492 Komm schon. Scheiße. 360 00:19:58,427 --> 00:19:59,595 Hallo. 361 00:19:59,662 --> 00:20:02,364 -Ich bin unter ihm gefangen. -Gegen Euren Willen? 362 00:20:02,431 --> 00:20:05,501 Nun, Ficken wollte ich, aber dann schlief er ein 363 00:20:05,568 --> 00:20:06,902 und nun bewegt er sich nicht. 364 00:20:07,703 --> 00:20:09,238 Er hört nicht. 365 00:20:14,443 --> 00:20:15,878 Sie sind an der linken Flanke. 366 00:20:18,314 --> 00:20:19,481 Wichser! 367 00:20:19,548 --> 00:20:21,584 Scheiße... Na los! 368 00:20:22,585 --> 00:20:23,919 Du bist es nur. 369 00:20:24,320 --> 00:20:26,422 Flieht, Madame Salanowa. 370 00:20:27,523 --> 00:20:28,657 Oh Gott. 371 00:20:28,724 --> 00:20:31,460 Katharina will, dass du deinen Dienst tust. 372 00:20:31,694 --> 00:20:33,362 Der woraus besteht? 373 00:20:33,762 --> 00:20:35,497 Mehr von uns zu erschießen, 374 00:20:35,564 --> 00:20:39,568 während keiner die Osmanen aufhält, die das für mich übernehmen? 375 00:20:39,835 --> 00:20:43,906 Es könnte mit dem Wissenschaftsfest oder ihrer Mutter zu tun haben. 376 00:20:44,273 --> 00:20:45,574 Ich weiß es nicht. 377 00:20:45,641 --> 00:20:47,710 -Ich muss etwas zugeben. -Nicht. 378 00:20:47,943 --> 00:20:49,445 -Mein... -Nicht. 379 00:20:49,511 --> 00:20:52,247 -...Vertrauen ist leicht erschüttert. -Scheiße. 380 00:20:52,314 --> 00:20:55,384 Sage nichts, das du bereuen könntest. Alles wird gut. 381 00:20:55,451 --> 00:20:58,520 Sie muss mehr auf uns hören. Sie ist jung und keine Russin. 382 00:20:58,587 --> 00:21:00,556 Verdammte Osmanen. 383 00:21:00,623 --> 00:21:03,926 Die halten mich noch für ein schwanzloses Wunder. 384 00:21:04,827 --> 00:21:06,895 In Europa lachen sie über uns. 385 00:21:06,996 --> 00:21:09,698 Du sorgst dich also um deinen Ruf. 386 00:21:10,032 --> 00:21:13,936 Es ist meine Bestimmung, die Osmanen zu schlagen. 387 00:21:14,770 --> 00:21:17,006 Ich plane das seit einem Jahrzehnt. 388 00:21:21,443 --> 00:21:22,544 Dann hat sie recht. 389 00:21:22,711 --> 00:21:24,580 Wir haben lauter dumme Gründe. 390 00:21:25,414 --> 00:21:26,982 Das verstehst du nicht. 391 00:21:28,417 --> 00:21:33,922 Tagelang dachte ich, dass ich in meiner wohl letzten Schlacht Russen getötet habe. 392 00:21:35,457 --> 00:21:36,892 Mein Vermächtnis. 393 00:21:41,630 --> 00:21:44,533 Dein Vermächtnis ist der Putsch für sie. 394 00:21:44,600 --> 00:21:45,601 Ja. 395 00:21:47,369 --> 00:21:51,807 Eigentlich hat sie den gewonnen, nicht du. Und Schweden war Niederlage. 396 00:21:51,874 --> 00:21:54,777 Davor hat Peter der Große unsere Siege befehligt 397 00:21:54,843 --> 00:21:56,745 und du hast nur gehorcht, also... 398 00:21:57,946 --> 00:22:00,082 Tut mir leid. Ich folgte nur einem... 399 00:22:00,349 --> 00:22:02,851 Der Gedankengang ist mir durchaus bewusst. 400 00:22:05,087 --> 00:22:08,590 Scheiße. Jemand wird versuchen, sie zu töten. 401 00:22:09,958 --> 00:22:11,393 Und uns auch. 402 00:22:11,460 --> 00:22:12,861 Ich habe aufgehört, zuzuhören. 403 00:22:13,595 --> 00:22:15,664 Dann ist es richtig, dass du zu ihr stehst. 404 00:22:23,405 --> 00:22:26,442 Und König Carlos betet deine Schwester an. 405 00:22:27,042 --> 00:22:32,014 Die Häufigkeit, Dauer und Lautstärke ihres Liebesspiels verrät es. 406 00:22:32,815 --> 00:22:35,517 -Ich freue mich sehr für sie. -Ich auch. 407 00:22:35,584 --> 00:22:39,988 Nina geht es in Lissabon gut. Der König und sie verstehen sich prächtig. 408 00:22:40,055 --> 00:22:44,093 Sie sind ein gutes Gespann. Sie haben noch ein Kind bekommen. 409 00:22:44,560 --> 00:22:48,363 Wie schön. Ich freue mich schon auf meins. 410 00:22:49,832 --> 00:22:52,501 Oje, du siehst wirklich müde aus. 411 00:22:52,601 --> 00:22:53,569 Ach ja? 412 00:22:53,635 --> 00:22:58,974 Na ja, schön, aber das Strahlen das du sonst hast, ist verblasst. 413 00:22:59,608 --> 00:23:00,676 Geht es dir gut? 414 00:23:00,809 --> 00:23:02,845 Ja. Es ist nicht leicht. 415 00:23:06,415 --> 00:23:07,816 Magenprobleme habe ich auch. 416 00:23:08,684 --> 00:23:10,119 Mein Schatz. 417 00:23:10,385 --> 00:23:12,087 Die gehen vorbei. 418 00:23:13,889 --> 00:23:15,524 Sorge dich nicht um mich. 419 00:23:15,591 --> 00:23:19,461 Für eine Mutter klingt das wie: "Du hast kein Herz, das schlägt." 420 00:23:20,596 --> 00:23:26,435 Ich sorge mich um alle meine Töchter, aber jetzt am meisten um die arme Angela. 421 00:23:26,802 --> 00:23:28,704 Sie ist zerschmettert. 422 00:23:29,438 --> 00:23:30,839 Wovon? 423 00:23:30,906 --> 00:23:33,408 Ein Kutschenunfall? Ein umstürzender Baum? 424 00:23:33,542 --> 00:23:36,678 Ich meinte ihr Herz. Ihren Geist. 425 00:23:38,147 --> 00:23:40,849 Ich hatte ausgehandelt, dass sie Louis heiratet. 426 00:23:42,651 --> 00:23:43,719 Aus Frankreich? 427 00:23:43,786 --> 00:23:45,821 Frankreich. 428 00:23:46,421 --> 00:23:47,422 Stell dir das vor. 429 00:23:47,489 --> 00:23:49,992 -Wahnsinn. -Genau, Wahnsinn. 430 00:23:50,159 --> 00:23:56,565 Für eine Mutter, die ihre vier Töchter mit den Königen Europas verheiraten wollte, 431 00:23:57,833 --> 00:24:00,202 und keiner glaubte daran. 432 00:24:00,502 --> 00:24:03,038 -Sie fanden es irre. -Aber du wusstest es immer. 433 00:24:03,205 --> 00:24:08,477 Es dann geschafft zu haben, und die letzte nach Frankreich, 434 00:24:08,544 --> 00:24:10,813 der Perle Europas. 435 00:24:10,879 --> 00:24:11,914 Und dann... 436 00:24:13,081 --> 00:24:14,082 Und dann? 437 00:24:14,149 --> 00:24:15,617 Und dann 438 00:24:16,185 --> 00:24:21,824 hast du deinen Mann gestürzt und die Sache war vom Tisch. 439 00:24:22,925 --> 00:24:26,161 Keiner will eine Rebellion aus dem Ehebett riskieren. 440 00:24:28,597 --> 00:24:30,666 -Ich bin... -Reuig? Sprachlos? 441 00:24:30,833 --> 00:24:31,834 Was davon? 442 00:24:32,534 --> 00:24:36,471 Beides wäre toll. Beides wäre angemessen. 443 00:24:36,972 --> 00:24:38,140 Es tut mir leid. 444 00:24:38,807 --> 00:24:42,244 Du bist, wer du bist. Das warst du schon immer. 445 00:24:43,579 --> 00:24:48,250 Und ich liebe dich für deinen verrückten Geist, deine Eigenwilligkeit. 446 00:24:49,618 --> 00:24:54,022 Aber deine Laune hat deiner Schwester sehr geschadet. 447 00:24:54,089 --> 00:24:56,792 Das ist keine Laune. Es ist meine Bestimmung. 448 00:24:56,859 --> 00:24:58,760 Wir sprachen von deiner Schwester. 449 00:24:59,228 --> 00:25:01,096 Ja. Tut mir leid. Ja. 450 00:25:01,797 --> 00:25:03,899 Ein neuer Plan muss her. 451 00:25:04,766 --> 00:25:06,235 Es wird jetzt schwierig. 452 00:25:07,970 --> 00:25:10,072 Wie hast du deinen Mann eigentlich getötet? 453 00:25:10,906 --> 00:25:11,907 Habe ich nicht. 454 00:25:13,242 --> 00:25:14,243 Was? 455 00:25:15,744 --> 00:25:17,846 Er ist in seinen Gemächern, unter Arrest. 456 00:25:17,946 --> 00:25:19,047 Wie bitte? 457 00:25:19,114 --> 00:25:22,251 Es ist kompliziert, aber es war besser, ihn leben zu lassen. 458 00:25:22,517 --> 00:25:24,286 Politisch ein kluger Zug. 459 00:25:24,553 --> 00:25:25,988 Gütiger Gott, Katharina. 460 00:25:26,054 --> 00:25:30,626 Du lässt ihn leben, damit er dich tötet, sobald Prinz Plodnik geboren ist? 461 00:25:30,692 --> 00:25:32,027 Meine Güte, Kind. 462 00:25:33,128 --> 00:25:35,998 Tut mir leid, Kaiserin. Das Tagesgeschäft ruft. 463 00:25:36,899 --> 00:25:39,001 Mutter, du musst müde sein. 464 00:25:39,167 --> 00:25:42,037 -Nein... -Marial bringt dich in dein Gemach. 465 00:25:42,104 --> 00:25:43,872 Glitzer, Glitzer. 466 00:26:01,924 --> 00:26:03,091 Hallo. 467 00:26:05,661 --> 00:26:08,063 Seid gegrüßt. Wollt Ihr zum Wissenschaftsfest? 468 00:26:08,163 --> 00:26:10,799 -Ja. Seid Ihr die Begrüßung? -Genau. 469 00:26:12,000 --> 00:26:13,135 Willkommen. 470 00:26:16,171 --> 00:26:18,907 Mein Gott, Pugatschow. Ein wenig Klasse. 471 00:26:27,082 --> 00:26:28,583 Orlo, hallo. 472 00:26:28,650 --> 00:26:31,620 -Onkel Warnja. Wir sind... -Genau, das seid ihr. 473 00:26:31,987 --> 00:26:33,889 Wie sehr ich mich für euch freue. 474 00:26:34,790 --> 00:26:35,791 Hallo. 475 00:26:35,991 --> 00:26:37,025 Was willst du? 476 00:26:37,092 --> 00:26:39,027 -Das Baby kommt bald. -Ja. 477 00:26:39,094 --> 00:26:42,197 Meine Sorge gilt ihrer Gesundheit. Stirbt sie, wo stehst du? 478 00:26:42,864 --> 00:26:43,865 Wo stehen wir? 479 00:26:44,032 --> 00:26:46,601 Der Leibeigenenaufstand war katastrophal. 480 00:26:47,302 --> 00:26:48,670 Sie schafft das. 481 00:26:48,770 --> 00:26:50,806 Optimismus ist was für Kinder. 482 00:26:50,872 --> 00:26:54,643 Du schläfst mit einer schönen Frau, also bist du kein Kind. 483 00:26:54,710 --> 00:26:55,711 Reden wir alleine. 484 00:26:55,777 --> 00:26:57,913 Noch zwei Sätze, dann sind wir fertig. 485 00:26:58,847 --> 00:27:00,282 Wenn wir keinen Plan haben, 486 00:27:00,349 --> 00:27:04,019 müssen wir schnell handeln, um zu bekommen, was wir kriegen können. 487 00:27:04,086 --> 00:27:05,153 Was soll das heißen? 488 00:27:06,355 --> 00:27:10,659 Das lasse ich mir nicht bieten. Runter vom Bett, verdammt. 489 00:27:11,293 --> 00:27:13,295 Du hast wunderschöne Haare. 490 00:27:15,263 --> 00:27:18,633 Meine Mutter liebt schöne Haare. 491 00:27:20,002 --> 00:27:21,303 Bekomme ich welche? 492 00:27:21,737 --> 00:27:23,872 -Was? -Warnja. 493 00:27:23,939 --> 00:27:26,808 Orlo, pssst. Ich rede mit Katja. 494 00:27:28,110 --> 00:27:30,012 Ich will ein paar ihrer Haare. 495 00:27:35,384 --> 00:27:37,219 Darf ich jetzt aufstehen? 496 00:27:38,920 --> 00:27:39,921 Bitte. 497 00:27:39,988 --> 00:27:41,023 Ich bin fast fertig. 498 00:27:43,658 --> 00:27:46,161 Ich muss nur in Orlos Augen schauen 499 00:27:46,795 --> 00:27:48,397 und sehen, dass er versteht. 500 00:27:48,930 --> 00:27:51,666 Es ist kristallklar von da, wo ich sitze. 501 00:27:53,769 --> 00:27:54,803 In der Tat. 502 00:27:55,871 --> 00:27:57,439 Du hast eine kluge Frau. 503 00:27:57,939 --> 00:28:00,242 Ehematerial, wie man sagt. 504 00:28:04,713 --> 00:28:05,747 Wer ist er? 505 00:28:10,085 --> 00:28:11,420 Wie war Eure Reise? 506 00:28:12,220 --> 00:28:14,056 Dürft Ihr mit mir reden? 507 00:28:14,823 --> 00:28:15,757 Was? 508 00:28:15,824 --> 00:28:18,126 Ich erkenne nicht, ob Ihr Magd oder Adlige seid. 509 00:28:18,193 --> 00:28:21,063 Ihr wirkt recht servil, seid aber gut gekleidet. 510 00:28:21,129 --> 00:28:24,933 Ich bin adlig. Ich bin die beste Freundin Eurer Tochter. 511 00:28:25,000 --> 00:28:28,236 -Ach so. -Die Mutter von Russlands Mutter. 512 00:28:28,303 --> 00:28:29,337 Und Ihr seid? 513 00:28:29,738 --> 00:28:30,739 Elisabeth. 514 00:28:30,806 --> 00:28:32,040 Tante Elisabeth? 515 00:28:32,107 --> 00:28:35,710 Genau. Wir schrieben damals einander bezüglich der Abmachung. 516 00:28:36,111 --> 00:28:37,446 Sergei. 517 00:28:37,746 --> 00:28:38,747 Eure Hand. 518 00:28:43,351 --> 00:28:45,720 Sag hallo und willkommen, Sergei. 519 00:28:46,955 --> 00:28:48,123 Süß. 520 00:28:48,757 --> 00:28:50,992 Ihr habt den Putsch auch überlebt. 521 00:28:51,059 --> 00:28:52,160 Das haben wir alle. 522 00:28:52,227 --> 00:28:55,730 Russland ist auf einem neuen, besseren Weg. Hussa! 523 00:28:56,465 --> 00:28:59,801 Ihr wählt meine Tochter über Euer eigenes Blut? 524 00:28:59,868 --> 00:29:01,336 Ich habe Russland gewählt. 525 00:29:01,403 --> 00:29:03,405 Oder das, was sie in sich trägt. 526 00:29:04,106 --> 00:29:07,275 Ich möchte, dass wir einander nicht missverstehen. 527 00:29:07,342 --> 00:29:08,944 Ich liebe Eure Tochter. 528 00:29:09,010 --> 00:29:12,080 -Ich bin auf ihrer Seite. -Nicht auf Russlands Seite? 529 00:29:12,147 --> 00:29:14,783 Das ist dasselbe. Sie ist Russland. 530 00:29:15,317 --> 00:29:19,821 Sie ist ein Kind mit erstaunlicher Intelligenz 531 00:29:19,888 --> 00:29:23,425 und einem verwegenen Glauben an die eigene Stärke. 532 00:29:23,492 --> 00:29:26,361 Falls sie überlistet wird, diese zu nutzen, 533 00:29:26,428 --> 00:29:29,931 und sich so in große Gefahr begibt, auf Geheiß von anderen, 534 00:29:29,998 --> 00:29:32,968 dann sind diese Leute nicht meine Freunde. 535 00:29:33,201 --> 00:29:36,037 -Ich versichere Euch... -Das tut Ihr sicher. 536 00:29:37,839 --> 00:29:40,075 Armer Sergei. 537 00:29:40,142 --> 00:29:41,409 Es geht ihm nicht gut. 538 00:29:57,859 --> 00:29:58,927 Was ist das? 539 00:29:58,994 --> 00:30:00,061 Keine Ahnung. 540 00:30:01,796 --> 00:30:04,132 -Wie funktioniert es? -Habe nicht gefragt. 541 00:30:04,199 --> 00:30:07,936 Wie wollt Ihr es verwenden, wenn du nicht weißt, was es ist? 542 00:30:08,003 --> 00:30:08,937 Gutes Argument. 543 00:30:09,004 --> 00:30:12,073 Blöd, dass du das nicht bedachtest, als du ihn niederschlugst. 544 00:30:12,140 --> 00:30:13,375 Wie geht es ihm? 545 00:30:15,076 --> 00:30:17,512 -Er ist bewusstlos. -Aber nicht tot? 546 00:30:18,113 --> 00:30:19,381 Sicher nicht. 547 00:30:24,519 --> 00:30:25,520 Scheint okay zu sein. 548 00:30:33,995 --> 00:30:37,165 Verdammt! Gekühlte Auster mit gefrorenen Fenchelraspeln. 549 00:30:37,365 --> 00:30:40,101 Mein Gott, diese Kühlbox ist eine Offenbarung. 550 00:30:40,168 --> 00:30:41,603 Das ist wirklich gut. 551 00:30:41,870 --> 00:30:43,872 Jean-Pierre, kühlen wir Suppe. 552 00:30:43,939 --> 00:30:45,140 Geniale Idee. 553 00:30:45,207 --> 00:30:47,542 Gut gesagt. Ich mag den Kerl. 554 00:30:47,609 --> 00:30:50,612 Diese kalten Beeren sind einfach famos. 555 00:30:50,879 --> 00:30:52,214 Und das Wodkasorbet. 556 00:30:52,614 --> 00:30:54,916 Selbst meine Zunge ist ganz kalt. 557 00:30:54,983 --> 00:30:56,117 Fühlt meine Zunge. 558 00:30:56,184 --> 00:30:57,252 Gerne doch. 559 00:31:04,526 --> 00:31:06,895 Konzentrier dich auf dein Weinglas. 560 00:31:07,262 --> 00:31:10,265 Manchmal fliegt ein Vogel auf ablenkende Weise vorbei. 561 00:31:10,332 --> 00:31:12,100 Oh Gott! Unglaublich. 562 00:31:12,167 --> 00:31:14,436 Wie ein leckerer Eiszapfen. 563 00:31:15,303 --> 00:31:18,073 Ob ich damit auch meinen Schwanz abkühlen kann? 564 00:31:18,139 --> 00:31:19,941 -Interessante Idee. -Ja. 565 00:31:20,008 --> 00:31:22,077 Tatjana, lass das. 566 00:31:22,477 --> 00:31:24,012 Tatjana, lass das? 567 00:31:24,079 --> 00:31:26,214 Ist hier ein Hund mit meinem Namen? 568 00:31:26,281 --> 00:31:28,350 -Kühle deine Titten. -Gute Idee. 569 00:31:30,518 --> 00:31:31,519 Moment! 570 00:31:34,389 --> 00:31:37,525 Das hier wird ein großer Sieg für sie und für ganz Russland. 571 00:31:37,959 --> 00:31:41,062 Wenn sie das als Beitrag akzeptiert. Aber warum ihr helfen? 572 00:31:41,129 --> 00:31:43,965 Es ist ein selbstloser Akt, der ihr Herz berührt. 573 00:31:44,132 --> 00:31:45,533 Das wird dann mein Sieg. 574 00:31:46,468 --> 00:31:48,169 Ich weiß nicht, ob du scherzt. 575 00:31:49,337 --> 00:31:50,338 Was ist hier los? 576 00:31:50,405 --> 00:31:52,240 Ich kühle meine Titten. 577 00:31:57,512 --> 00:31:59,547 Wie aufregend und interessant. 578 00:32:01,383 --> 00:32:03,451 Wir beide sollten mal Tee trinken. 579 00:32:03,518 --> 00:32:05,253 Natürlich. 580 00:32:05,320 --> 00:32:07,555 Ich brauche einen Moment mit dem Kaiser. 581 00:32:12,994 --> 00:32:14,362 Katharinas Mutter ist hier. 582 00:32:14,562 --> 00:32:15,530 Oh, klasse. 583 00:32:15,597 --> 00:32:18,433 Sie liebt ihre Mutter, also muss die dich lieben. 584 00:32:18,500 --> 00:32:19,968 Alle lieben mich. 585 00:32:20,035 --> 00:32:21,369 Wie wahr. 586 00:32:21,703 --> 00:32:24,039 Aber es ist Vorsicht geboten. 587 00:32:24,105 --> 00:32:27,042 Ich wittere Gefahr. Die Lage ist gerade brenzlig. 588 00:32:27,609 --> 00:32:31,313 Mütter können Herz und Verstand mit einem Blick ändern. 589 00:32:31,379 --> 00:32:33,415 Sie wird mich lieben. Garantiert. 590 00:32:39,587 --> 00:32:42,624 Die Holländer haben ein Rohr, mit dem man die Sterne sieht. 591 00:32:42,691 --> 00:32:44,592 Ich dachte, die hätten nur Holzschuhe. 592 00:32:45,727 --> 00:32:48,163 Welementow. Ich habe dich tagelang nicht gesehen. 593 00:32:48,229 --> 00:32:51,666 Ja. Leibeigene zu erschießen, macht mich fertig. 594 00:32:52,100 --> 00:32:53,301 Vergessen wir das. 595 00:32:53,535 --> 00:32:56,004 Du bist jetzt hier und relativ aufrecht. 596 00:32:56,371 --> 00:32:57,272 Einigermaßen. 597 00:32:58,106 --> 00:33:02,010 Offenbar ernten die Franzosen Blitze und betreiben Kutschen damit. 598 00:33:02,077 --> 00:33:05,146 -Und wir haben? -Ein Heftgerät, was gut ist. 599 00:33:05,213 --> 00:33:06,281 Ist es nicht. 600 00:33:07,115 --> 00:33:08,983 -Wann sind wir dran? -Morgen. 601 00:33:10,251 --> 00:33:12,120 Was machst du hier, so frei? 602 00:33:12,320 --> 00:33:14,589 Brauchen mich Russland und die Kaiserin, 603 00:33:14,656 --> 00:33:18,093 merke ich das intuitiv, weil ich auf mein Herz höre, Orlo. 604 00:33:18,159 --> 00:33:20,695 Öffne deinen Mund und schließ die Augen. 605 00:33:20,762 --> 00:33:23,064 Letztes Mal fand ich das nicht gut. 606 00:33:23,264 --> 00:33:26,634 -Dein leichtes Stöhnen sagte was anderes. -Das war... 607 00:33:28,603 --> 00:33:30,672 Schmecke es. Spüre es. 608 00:33:31,373 --> 00:33:32,507 Eis? 609 00:33:32,574 --> 00:33:35,610 Johannisbeersaft-Eis mit einer Schokoladenhimbeere. 610 00:33:37,078 --> 00:33:38,413 Es ist Sommer. Wie das? 611 00:33:39,381 --> 00:33:40,382 Wachen. 612 00:33:43,084 --> 00:33:44,352 Voilà! 613 00:33:44,419 --> 00:33:46,121 Die Kühltruhe. 614 00:33:46,187 --> 00:33:48,556 Wir müssen Fleisch nicht mehr im Schnee lagern 615 00:33:48,623 --> 00:33:52,060 und hoffen, dass Tiere und Bakterien es verschonen. 616 00:33:52,127 --> 00:33:54,028 Davon haben die Leute geträumt. 617 00:33:54,095 --> 00:33:56,030 Sie wird in die Geschichte eingehen 618 00:33:56,097 --> 00:33:57,766 und Russland ist dafür verantwortlich. 619 00:34:00,101 --> 00:34:01,269 Ich habe sie erfunden. 620 00:34:02,203 --> 00:34:05,507 Ich hatte einen Geistesblitz, wie so oft. 621 00:34:07,609 --> 00:34:09,577 -Orlo. -Kaiserin? 622 00:34:09,778 --> 00:34:12,447 Welche Delegation ist noch nicht hier? 623 00:34:15,116 --> 00:34:16,117 Norwegen. 624 00:34:16,618 --> 00:34:18,787 Scheiße. Wo ist er? 625 00:34:19,821 --> 00:34:22,257 -Wen meinst du? -Seltsame Frage. 626 00:34:22,323 --> 00:34:24,626 Ich verstehe es auch nicht. Verzeihung. 627 00:34:26,127 --> 00:34:27,195 Geht es ihm gut? 628 00:34:30,598 --> 00:34:31,800 Ja, aber... 629 00:34:32,066 --> 00:34:35,703 Und bleibt er sicher versteckt, bis das hier vorbei ist? 630 00:34:37,439 --> 00:34:40,208 -Du meinst... -Nehmen wir das, gewinnen wir. 631 00:34:40,442 --> 00:34:43,278 -Das Volk braucht einen Sieg. -Hussa. 632 00:34:44,279 --> 00:34:46,114 -Und? -Dank... 633 00:34:46,181 --> 00:34:49,551 Nein, danke mir nicht. Ich bin ein voller Brunnen. 634 00:34:49,617 --> 00:34:54,155 Ich brauche weder Tränen, noch Spucke oder Beifall, um ihn zu füllen. 635 00:34:54,222 --> 00:34:55,557 Trotzdem danke. 636 00:35:28,523 --> 00:35:31,292 Die Damen, darf ich mich zu Euch setzen? 637 00:35:33,428 --> 00:35:37,332 Ihr könntet mich mit Eurem berühmten Wodka bekanntmachen. 638 00:35:44,506 --> 00:35:47,442 -Komm mit. -Ich habe keine Lust zu reden. 639 00:35:47,876 --> 00:35:50,612 Wir müssen nicht reden, aber du solltest etwas sehen. 640 00:35:55,483 --> 00:35:56,818 Wohin gehen wir? 641 00:36:03,491 --> 00:36:04,659 Was ist das? 642 00:36:04,893 --> 00:36:06,628 Eine Andacht für die Toten. 643 00:36:07,629 --> 00:36:09,931 Zitteraal, Svenska und die anderen. 644 00:36:11,165 --> 00:36:12,634 Scheiße. Ich kann das nicht. 645 00:36:12,700 --> 00:36:14,869 Wir Russen sind wohl recht brutal, 646 00:36:15,470 --> 00:36:19,941 aber danach lecken wir unsere Wunden, damit es uns nicht vollends zerreißt. 647 00:36:20,341 --> 00:36:21,910 Wir begraben unsere Toten, 648 00:36:22,443 --> 00:36:24,412 wir begraben unseren Schmerz, 649 00:36:24,612 --> 00:36:26,414 begraben wir unsere Feindseligkeit, 650 00:36:27,448 --> 00:36:30,685 und wir bitten Gott, unsere Wunden zu heilen. 651 00:36:30,785 --> 00:36:34,289 Sie hegen keinen Groll gegeneinander? Gegen mich? 652 00:36:35,323 --> 00:36:38,326 Es ist nicht alles weg, aber wir versuchen es. 653 00:36:39,227 --> 00:36:40,662 Das ist unerwartet. 654 00:36:41,362 --> 00:36:42,597 Und beeindruckend. 655 00:36:42,830 --> 00:36:45,967 Du willst uns etwas beibringen, und wir brauchen es, 656 00:36:47,402 --> 00:36:49,504 aber wir können dir auch etwas beibringen. 657 00:36:51,706 --> 00:36:52,707 Amen. 658 00:36:53,708 --> 00:36:55,410 Es war nicht meine Schuld. 659 00:36:56,344 --> 00:36:58,513 Oder vielleicht war es das, 660 00:37:00,648 --> 00:37:02,984 da ich euch nicht den nötigen Mut gegeben habe. 661 00:37:04,319 --> 00:37:05,653 Das ist eine Ansicht. 662 00:37:17,899 --> 00:37:19,334 Danke. 663 00:37:22,837 --> 00:37:26,741 Tut mir leid wegen dem Messer und den Haaren. 664 00:37:27,609 --> 00:37:28,943 Du weißt, wie ich bin. 665 00:37:30,311 --> 00:37:31,412 Wir brauchen Hilfe. 666 00:37:34,882 --> 00:37:36,517 Gibst du ihr das zurück? 667 00:37:43,424 --> 00:37:45,893 Mir ist unwohl dabei, Katharina zu bestehlen. 668 00:37:46,661 --> 00:37:48,296 Hätte sie es dir gegeben? 669 00:37:49,631 --> 00:37:53,534 Ich weiß es nicht. Manchmal ist es schwer, mit ihr zu reden. 670 00:38:01,643 --> 00:38:04,779 Mutter, ich weiß, du bist sauer wegen Frankreich. 671 00:38:04,846 --> 00:38:06,347 Ja, natürlich. 672 00:38:06,414 --> 00:38:09,484 Es ist wie Blut und Asche in meinem Mund. 673 00:38:09,550 --> 00:38:13,655 Dann iss etwas Blaubeer-Karamellkuchen, während ich weiterrede. 674 00:38:14,055 --> 00:38:16,324 Du wirst einen Platz für sie finden. 675 00:38:16,391 --> 00:38:19,927 Aber ich tue hier etwas, das die Welt verändern wird. 676 00:38:20,895 --> 00:38:24,298 Ich mache aus diesem Land eine fortschrittliche Nation, 677 00:38:24,365 --> 00:38:27,502 die Europa und der Welt zeigt, was möglich ist, 678 00:38:27,602 --> 00:38:29,771 wie aus Vorstellungen Realität wird. 679 00:38:29,837 --> 00:38:32,707 Länder, geleitet von Liebe, Vernunft und Freude, 680 00:38:32,774 --> 00:38:35,777 anstatt Dunkelheit, Willkür und Blutvergießen. 681 00:38:37,679 --> 00:38:39,947 Ich werde mich durchsetzen, verdammt, 682 00:38:40,815 --> 00:38:44,719 und die Welt wird sehen, dass deine Tochter das geschafft hat. 683 00:38:45,887 --> 00:38:47,555 Gott, ich liebe dein Feuer. 684 00:38:47,922 --> 00:38:49,524 Du bist ein Wunder. 685 00:38:49,991 --> 00:38:52,360 Das stimmt. Danke. 686 00:38:53,494 --> 00:38:55,997 Es war faszinierend, mir den Hof anzusehen. 687 00:38:56,064 --> 00:38:57,498 Schön, dass es dir gefiel. 688 00:38:57,565 --> 00:39:02,036 Es ist schon lustig, wie die Frauen feinste französische Mode tragen, 689 00:39:02,103 --> 00:39:03,938 und dennoch wie Kartoffeln aussehen. 690 00:39:05,840 --> 00:39:07,075 Mutter. 691 00:39:07,975 --> 00:39:11,479 Wie an jedem Hof, gibt es hier viele verschiedene Menschen. 692 00:39:12,613 --> 00:39:14,916 Ich konzentriere mich auf deren Potenzial. 693 00:39:14,982 --> 00:39:19,420 Ich bewundere, wie sehr du an der Idee hängst, dieses Land verändern zu können. 694 00:39:19,954 --> 00:39:21,122 Das kann ich. 695 00:39:21,422 --> 00:39:25,893 Kaue, kleines Kätzchen, aber meine Sorge ist, dass du daran erstickst. 696 00:39:26,928 --> 00:39:27,995 Werde ich nicht. 697 00:39:28,062 --> 00:39:32,400 Denn an jedem Hof gibt es Klatsch und Tratsch, 698 00:39:33,668 --> 00:39:36,037 und mein heutiger Streifzug 699 00:39:36,437 --> 00:39:40,808 führte mich zu einer Meute bleicher, spitzzüngiger Zicken, 700 00:39:42,643 --> 00:39:47,381 die mir, nach ein paar allzu herben Wodkas mit zu schwachen Blumennoten, 701 00:39:47,448 --> 00:39:49,083 Faszinierendes erzählten, 702 00:39:49,150 --> 00:39:54,422 über einen blutigen, chaotischen Aufstand der Leibeigenen und Adligen, 703 00:39:55,389 --> 00:39:57,125 freilaufende Krokodile am Hof, 704 00:39:57,825 --> 00:40:00,661 einen drohenden Krieg mit den Osmanen, 705 00:40:00,728 --> 00:40:03,731 eine zum Scheitern verurteilte Schlacht mit der Kirche, 706 00:40:03,798 --> 00:40:06,701 eine generelle Litanei des Versagens, 707 00:40:06,768 --> 00:40:11,472 und offensichtlich ein Hof, der dich als enttäuschende Kuriosität betrachtet. 708 00:40:12,707 --> 00:40:13,741 Das stimmt nicht. 709 00:40:13,808 --> 00:40:15,476 Welcher Teil davon? 710 00:40:16,644 --> 00:40:18,846 Es war nur ein Krokodil. 711 00:40:19,113 --> 00:40:20,114 Es ist meine Schuld. 712 00:40:21,616 --> 00:40:26,521 Ich hätte nie eine so brillante junge Frau in so ein Drecksloch schicken dürfen. 713 00:40:27,522 --> 00:40:31,159 Komm! Ich will deinen Mann kennenlernen. Deinen Gefangenen. 714 00:40:32,927 --> 00:40:35,863 -Ich weiß nicht... -Wann hörtest du auf, Spaß zu haben? 715 00:40:35,930 --> 00:40:38,866 Habe ich nicht. Ich weiß nur nicht, ob... 716 00:40:38,933 --> 00:40:42,170 Lässt du mich etwa warten? Du weißt, wie sehr ich das hasse. 717 00:40:42,603 --> 00:40:45,907 Nein. Natürlich nicht. Gehen wir. 718 00:40:46,774 --> 00:40:47,909 Hopp, hopp! 719 00:40:56,984 --> 00:40:58,719 Spüre es in der Luft. 720 00:41:02,123 --> 00:41:03,124 Mist. 721 00:41:03,191 --> 00:41:04,192 Peter? 722 00:41:04,725 --> 00:41:05,860 Was machst du da? 723 00:41:05,927 --> 00:41:09,063 Mein Kung-Fu-Meister lehrt mich, meine Sinne zu schärfen. 724 00:41:09,230 --> 00:41:13,467 Ohne Sicht spüre ich die Flugbahn mittels eines sechsten Sinns. 725 00:41:15,770 --> 00:41:17,572 Meine Mutter will dich kennenlernen. 726 00:41:17,939 --> 00:41:19,207 Super. 727 00:41:22,844 --> 00:41:24,178 Sei einfach... 728 00:41:25,479 --> 00:41:26,881 -Ja? -Ich weiß nicht. 729 00:41:26,948 --> 00:41:30,117 Du solltest etwas für sie sein, aber ich weiß nicht, was. 730 00:41:32,053 --> 00:41:34,989 Ich erkenne das. In Gegenwart meiner Mutter 731 00:41:35,056 --> 00:41:37,692 war ich oft gelähmt, wegen der Ungewissheit, 732 00:41:37,758 --> 00:41:40,595 nicht zu wissen, was sie von mir verlangte. 733 00:41:40,661 --> 00:41:41,963 So ist es nicht. 734 00:41:43,030 --> 00:41:44,565 Hör auf damit. 735 00:41:45,499 --> 00:41:49,503 Erwähne den Kühlschrank nicht und sei einfach etwas. 736 00:41:49,670 --> 00:41:52,106 Dimitri sagt, was wir nicht sein sollten, ist etwas. 737 00:41:52,173 --> 00:41:54,208 -Er meint... -Ich kann nicht ewig warten, 738 00:41:54,275 --> 00:41:57,245 während mich die Wachen mit ihren Augen ausziehen. 739 00:41:58,112 --> 00:41:59,814 Kaiser Peter. 740 00:42:00,848 --> 00:42:02,183 Nennt man Euch noch so? 741 00:42:02,783 --> 00:42:06,821 Nennt mich, wie Ihr wollt. Es ist eine Freude, Euch kennenzulernen. 742 00:42:06,888 --> 00:42:10,157 Als dieser Engel durch Eure Beine in die Welt schlüpfte, 743 00:42:10,224 --> 00:42:12,126 war das mein glücklichster Tag. 744 00:42:13,594 --> 00:42:15,730 Ihr sprecht gut von der, die Euer Reich nahm. 745 00:42:15,796 --> 00:42:17,865 -Darüber müssen wir nicht... -Ich liebe sie. 746 00:42:17,932 --> 00:42:20,568 Die Sache mit dem Putsch ist eine lange Geschichte. 747 00:42:20,768 --> 00:42:24,138 Ich war hungrig, sie trägt Paul in sich, also konnte ich sie nicht töten. 748 00:42:24,238 --> 00:42:27,541 Eine Verkettung von Umständen hat uns hierher geführt. 749 00:42:27,608 --> 00:42:30,044 Mein Meister Dimitri würde sagen: 750 00:42:30,278 --> 00:42:34,582 "Zu diesem Punkt, der richtig ist, in all seiner Richtigkeit." 751 00:42:37,285 --> 00:42:40,788 -Torte, liebste Schwiegermutter? -Ach du liebe Güte. 752 00:42:41,622 --> 00:42:43,724 Sagtet Ihr eben, dass Ihr sie liebt? 753 00:42:43,925 --> 00:42:44,992 Das tue ich. 754 00:42:45,059 --> 00:42:47,194 -Nein. Er denkt es. -Tue ich auch. 755 00:42:47,328 --> 00:42:50,765 Und sie mich. Auch wenn es ihr schwerfällt, es zuzugeben. 756 00:42:50,831 --> 00:42:52,133 Es fällt mir nicht schwer. 757 00:42:52,633 --> 00:42:56,771 Ich empfinde Mitleid für dich, wie für eine blinde Katze mit Hängepfote. 758 00:42:57,038 --> 00:42:59,607 Erfüllen dich solche Katzen mit Lust? 759 00:42:59,874 --> 00:43:01,108 Nein. 760 00:43:01,309 --> 00:43:05,246 Eher mit etwas zwischen Mitleid und Mordgedanken. 761 00:43:05,947 --> 00:43:09,884 Wie du dich selbst bekämpfst. Das ist faszinierend und liebenswert. 762 00:43:09,951 --> 00:43:11,852 Wie interessant. 763 00:43:11,919 --> 00:43:13,654 Das ist es nicht. 764 00:43:13,721 --> 00:43:16,157 Es ist skurril und doch irgendwie lustig. 765 00:43:16,223 --> 00:43:17,892 Eine große Liebesgeschichte. 766 00:43:17,959 --> 00:43:20,361 Voltaire arbeitet für mich an den Memoiren. 767 00:43:21,095 --> 00:43:22,730 Tut er nicht. 768 00:43:22,797 --> 00:43:24,966 Sie werden classique. Formidable. 769 00:43:25,032 --> 00:43:27,034 Und je ne sais quoi. 770 00:43:27,668 --> 00:43:30,638 Ihr findet es nicht schlimm, dass sie Euer Reich nahm? 771 00:43:30,972 --> 00:43:32,039 Ich will es nicht. 772 00:43:32,873 --> 00:43:36,677 Klar. Ich spüre, dass Ihr sie so bei Laune haltet. 773 00:43:36,978 --> 00:43:39,280 -Er hält mich nicht bei Laune. -Tat ich, doch nun... 774 00:43:39,347 --> 00:43:42,283 Als mein Gefangener schneide ich dir den Kopf ab, wenn ich will. 775 00:43:42,350 --> 00:43:44,085 Aber kriegst es nicht fertig. 776 00:43:44,185 --> 00:43:45,953 Irgendwie hat sie aber recht. 777 00:43:46,187 --> 00:43:49,223 Ich bin ihr Gefangener, gefangen in ihrer Liebe. 778 00:43:49,857 --> 00:43:53,794 Doch reden wir von Euch, Johanna. Was für ein Stil, was für eine Anmut. 779 00:43:54,028 --> 00:43:55,830 Eure Haut ist wie Porzellan, 780 00:43:56,263 --> 00:43:59,367 Eure Augen strahlen vor Intelligenz. 781 00:44:00,735 --> 00:44:03,137 Wie unterhaltet ihr Euch in Gefangenschaft? 782 00:44:03,337 --> 00:44:06,107 Ich hatte vor kurzem eine Erleuchtung. 783 00:44:06,273 --> 00:44:09,977 Das bedeutet: "Verdammt. Jetzt sehe ich die Wahrheit über mich." 784 00:44:10,044 --> 00:44:13,714 Der spirituelle Weg ist echt mühsam, aber ich werde ihn gehen. 785 00:44:13,781 --> 00:44:18,019 Ich lerne Französisch, Kung Fu, Theologie, Astronomie, 786 00:44:18,085 --> 00:44:20,921 und ich habe viele Würzmittel erfunden, 787 00:44:20,988 --> 00:44:24,025 mit geschlagenem Eigelb, Senf und Zitrone. 788 00:44:24,091 --> 00:44:26,360 Eine Art Eiernaise. 789 00:44:26,427 --> 00:44:28,963 So viel von sich selbst zu reden, langweilt. 790 00:44:30,064 --> 00:44:32,967 -Du hast ihn gefragt. -Nein, Ihr habt recht. 791 00:44:33,034 --> 00:44:35,102 -Wie war Eure Reise? -Meine Reise? 792 00:44:35,436 --> 00:44:37,738 Welch brillantes Gesprächsthema. 793 00:44:37,938 --> 00:44:41,008 Vielen Dank! Habt Ihr unterwegs Leckerbissen entdeckt? 794 00:44:41,075 --> 00:44:42,309 Lauch hat gerade Saison. 795 00:44:42,376 --> 00:44:45,713 Oft wächst er wild am Straßenrand, und gegrillt ist er... 796 00:44:45,780 --> 00:44:46,914 Mir reicht's. 797 00:44:47,381 --> 00:44:48,849 Er ist unerträglich. 798 00:44:49,750 --> 00:44:50,684 Was? 799 00:44:50,751 --> 00:44:51,952 Mutter. 800 00:44:52,019 --> 00:44:54,855 Ihr versteht das Werfen und Fangen der Torte nicht. 801 00:44:54,922 --> 00:44:56,057 Redet er noch? 802 00:44:56,123 --> 00:44:58,993 Du hättest zumindest seine Zunge rausschneiden können. 803 00:44:59,060 --> 00:45:00,861 Sie liebt meine verfluchte Zunge! 804 00:45:08,302 --> 00:45:10,137 Er ist seltsam, nicht wahr? 805 00:45:10,337 --> 00:45:14,075 Ich brauche ihn lebendig. Und er ist der Vater meines Kindes, also... 806 00:45:14,141 --> 00:45:16,310 Väter sind überbewertet, wie du weißt. 807 00:45:16,777 --> 00:45:19,213 Überbewertet und im Grunde harmlos. 808 00:45:19,280 --> 00:45:21,182 -Wie du weißt. -Vielleicht. 809 00:45:21,382 --> 00:45:23,417 -Du magst ihn. -Tue ich nicht. 810 00:45:23,751 --> 00:45:27,755 Ich meine, ich habe ihn gern, und er ist skurril und manchmal nett, 811 00:45:27,822 --> 00:45:29,390 aber ist auch oft schlimm. 812 00:45:29,457 --> 00:45:32,026 -Was für ein Chaos. -Ist es nicht. 813 00:45:32,793 --> 00:45:35,129 -Ich sehe das nicht so. -Das sehe ich. 814 00:45:35,196 --> 00:45:37,898 Deshalb hast du mich. Das war schon immer so. 815 00:45:37,965 --> 00:45:41,268 Hör auf, dich zu kratzen. Dein Ausschlag. 816 00:45:41,335 --> 00:45:44,205 Ich hatte den schon lange nicht mehr, aber ja. 817 00:45:44,271 --> 00:45:48,008 Creme ihn ein. Und schlaf ein wenig, mein Schatz. 818 00:45:48,075 --> 00:45:49,210 Wuff, wuff! 819 00:45:49,276 --> 00:45:50,344 Wuff, wuff. 820 00:45:54,248 --> 00:45:58,385 Ich hörte, dass der Norweger vermisst wird und er eine Kühltruhe hatte. 821 00:45:58,452 --> 00:46:02,256 Suchst du ihn? Das Ding würde ich zu gerne sehen. 822 00:46:11,932 --> 00:46:13,234 Du verdammte Idiotin. 823 00:46:13,300 --> 00:46:16,103 Du verdammte Idiotin, Katharina. 824 00:46:28,215 --> 00:46:30,317 Ich finde Euch nicht unerträglich. 825 00:46:34,788 --> 00:46:36,390 Ich finde Euch aufregend. 826 00:46:47,935 --> 00:46:49,003 Scheiße. 827 00:46:55,075 --> 00:46:57,578 -Oh Gott, das habe ich gebraucht. -Ich auch. 828 00:46:59,914 --> 00:47:03,350 Ich weiß, wir reden nie über... sie. 829 00:47:04,285 --> 00:47:05,553 Das ist eine Regel. 830 00:47:12,927 --> 00:47:18,566 Aber ihre Mutter ist unausstehlich, und sie ist in ihrer Nähe ganz anders. 831 00:47:20,034 --> 00:47:23,437 An ihn komme ich nicht mehr heran. Er ist im Bann von Dimitri. 832 00:47:33,013 --> 00:47:34,515 Schön, jemanden zu haben. 833 00:47:36,183 --> 00:47:37,184 Ja. 834 00:47:38,419 --> 00:47:40,955 -Machen wir’s noch mal? -Ja, verdammt. 835 00:48:04,211 --> 00:48:05,246 Ist da jemand? 836 00:48:06,547 --> 00:48:07,648 Komm heraus. 837 00:48:07,915 --> 00:48:10,150 Zeig dich und schieß dann, Feigling. 838 00:48:10,217 --> 00:48:12,453 Tut mir leid, ich wollte Euch nicht erschrecken. 839 00:48:13,387 --> 00:48:16,190 Schon gut. Wolltest du mit mir reden? 840 00:48:16,657 --> 00:48:18,892 Es ist verrückt, aber ich muss. 841 00:48:19,960 --> 00:48:23,297 Ich habe eine Idee. Der Hof wurde ja nach Ideen gefragt. 842 00:48:23,364 --> 00:48:24,665 Es steht mir zwar nicht zu, 843 00:48:24,932 --> 00:48:27,968 aber ich war da, als Ihr über Leibeigene spracht. 844 00:48:28,035 --> 00:48:30,037 Ich halte die Servietten bei Tisch. 845 00:48:30,104 --> 00:48:32,273 -Ihr seht mich wohl nie... -Oh doch. 846 00:48:33,474 --> 00:48:35,175 Ich hörte Niwitz’ Idee. 847 00:48:35,409 --> 00:48:36,977 Die Fahrt in die Höhe. 848 00:48:37,044 --> 00:48:38,512 Verrückt, nicht wahr? 849 00:48:38,579 --> 00:48:41,015 Ja, aber nicht, wenn man sie abändert. 850 00:48:41,415 --> 00:48:43,017 Darf ich es Euch zeigen? 851 00:48:47,221 --> 00:48:50,424 Wir nutzen das Gefälle, um Energie zu erzeugen, 852 00:48:50,491 --> 00:48:53,927 mittels einer wellenförmigen Strecke. 853 00:48:54,061 --> 00:48:56,530 Wir schaffen eine Kraft, die sich nie erschöpft. 854 00:48:56,997 --> 00:48:58,065 Genau. 855 00:48:58,132 --> 00:49:02,536 Es rollt herunter und wieder hoch, dann runter und verbraucht seine Energie. 856 00:49:02,603 --> 00:49:06,173 Dafür gibt es sicher viele industrielle Anwendungen. 857 00:49:06,340 --> 00:49:10,044 Das wird das Heftgerät als unseren Beitrag ersetzen. 858 00:49:10,577 --> 00:49:12,079 -Hussa! -Hussa! 859 00:49:12,146 --> 00:49:13,580 Es ist aber nur ein Modell. 860 00:49:14,515 --> 00:49:16,483 Warum bauen wir es nicht einfach? 861 00:49:16,550 --> 00:49:18,152 Das wäre beeindruckend. 862 00:49:18,352 --> 00:49:21,955 Bis morgen Nachmittag? Wohl kaum. 863 00:49:22,022 --> 00:49:23,524 Das hier ist Russland. 864 00:49:25,559 --> 00:49:28,162 Das habe ich noch nie im guten Sinne gehört. 865 00:49:28,228 --> 00:49:30,197 Es gibt ein altes Sprichwort: 866 00:49:31,031 --> 00:49:36,270 Eine Million Russen, jeder mit einem Faden. Viele Hemden. 867 00:49:37,137 --> 00:49:39,340 Wecken wir ein paar Arschlöcher auf. 868 00:49:39,406 --> 00:49:40,574 Bist du betrunken? 869 00:49:40,641 --> 00:49:43,077 Es ist Mitternacht. Das sind wir alle. 870 00:49:43,143 --> 00:49:45,479 Dann können wir auch was gewinnen. 871 00:49:46,146 --> 00:49:48,248 -Tun wir es? -Ja! 872 00:49:53,387 --> 00:49:59,460 Triebe, von denen ich dachte, sie lägen hinter mir, 873 00:49:59,526 --> 00:50:02,029 sind wieder erwacht. 874 00:50:02,596 --> 00:50:04,331 Besessene Gedanken. 875 00:50:05,165 --> 00:50:06,200 Gelüste. 876 00:50:06,367 --> 00:50:07,568 Oh Gott! 877 00:50:07,735 --> 00:50:12,172 Ich versuche, nicht daran zu denken, was er darüber denkt. 878 00:50:15,709 --> 00:50:17,444 Ich habe Basilius geküsst. 879 00:50:19,246 --> 00:50:22,483 Das scheint mein altes Ich geweckt zu haben. 880 00:50:22,549 --> 00:50:24,118 Oje. 881 00:50:24,518 --> 00:50:27,554 Ich will alles ficken. 882 00:50:28,322 --> 00:50:29,656 Alle. Dich. 883 00:50:29,723 --> 00:50:33,794 Die Wache mit dem Klumpfuß. Den Lakaien mit den dünnen Lippen. 884 00:50:34,628 --> 00:50:36,663 Hühner in der Küche. 885 00:50:37,197 --> 00:50:38,732 Nicht mich! 886 00:50:38,799 --> 00:50:40,768 Ich weiß. Wie abscheulich. 887 00:50:41,101 --> 00:50:43,637 Ich bin sehr attraktiv, es ist nur logisch. 888 00:50:43,704 --> 00:50:46,173 Es ist nur scheiße, weil du es bist. 889 00:50:46,240 --> 00:50:50,477 Alles ist gut. Gott rettete mich schon einmal und er wird es wieder tun. 890 00:50:52,613 --> 00:50:54,381 Warst du immer so vollbusig? 891 00:50:55,749 --> 00:50:58,452 Musst du dich auspeitschen oder so? 892 00:50:58,652 --> 00:51:00,721 Ja, das ist gut. 893 00:51:00,788 --> 00:51:02,790 Schmerzen habe ich ganz vergessen. 894 00:51:03,056 --> 00:51:06,627 Eine kleine Erlösung, die für Ausgleich sorgt. 895 00:51:07,795 --> 00:51:08,796 Klasse. 896 00:51:10,063 --> 00:51:11,598 Ich sollte besser gehen. 897 00:51:12,299 --> 00:51:13,567 Danke für deine Hilfe. 898 00:51:13,634 --> 00:51:15,569 Denk dabei bloß nicht an mich. 899 00:51:27,281 --> 00:51:28,782 Willkommen miteinander! 900 00:51:28,849 --> 00:51:30,751 Hussa, wie wir in Russland sagen. 901 00:51:30,818 --> 00:51:32,553 Wir freuen uns auf den Wettbewerb, 902 00:51:32,619 --> 00:51:35,189 bei dem wir Europa und die Welt in die Zukunft treiben. 903 00:51:35,856 --> 00:51:37,458 Hussa! 904 00:51:41,161 --> 00:51:44,231 Habt ihr es satt, euch Zitronenschale in die Vagina zu stecken? 905 00:51:48,869 --> 00:51:50,304 Der Samenfänger. 906 00:51:57,411 --> 00:51:59,346 Soll er da so liegen? 907 00:52:18,165 --> 00:52:19,633 Wunderbar. 908 00:52:20,334 --> 00:52:22,703 Gut, dass du den Norweger gefunden hast. 909 00:52:23,537 --> 00:52:24,705 Ganz wunderbar. 910 00:52:25,539 --> 00:52:26,907 Wo ist Russlands Beitrag? 911 00:52:27,741 --> 00:52:28,842 Kommt als Nächstes. 912 00:52:29,176 --> 00:52:31,578 Na dann los. Hopp, hopp. 913 00:52:34,748 --> 00:52:35,883 Wissen wir was? 914 00:52:36,149 --> 00:52:38,352 Ich nicht. Sie arbeiteten die ganze Nacht. 915 00:53:09,349 --> 00:53:10,384 Wir haben's geschafft. 916 00:53:10,951 --> 00:53:12,419 Das haben wir. 917 00:53:18,425 --> 00:53:19,927 Mutter. 918 00:53:20,193 --> 00:53:22,329 Ich nenne es die Berg- und Talfahrt. 919 00:53:22,396 --> 00:53:23,730 Wie nett. 920 00:53:24,965 --> 00:53:27,267 Aber das ist keine Wissenschaft. 921 00:53:39,279 --> 00:53:41,748 Danke für das Eis. Schade wegen der Kühltruhe. 922 00:53:41,815 --> 00:53:44,384 Pugatschow konnte wohl sein Maul nicht halten. 923 00:53:44,685 --> 00:53:46,587 Du hast Johanna getroffen. Und? 924 00:53:46,987 --> 00:53:49,356 Sie mag mich. Das steht fest. 925 00:53:49,423 --> 00:53:50,791 Bist du dir sicher? 926 00:53:50,857 --> 00:53:55,262 Sie griff meinen Schwanz, biss mir ins Ohr und redete erotisch, also ja. 927 00:53:55,862 --> 00:53:58,432 Bitte sag, dass du sie nicht gefickt hast. 928 00:53:58,632 --> 00:54:02,235 Nein. Aber wenn doch, würde sie mich noch mehr mögen, 929 00:54:02,302 --> 00:54:05,539 da Frauen mich nach körperlicher Liebe stets mehr lieben. 930 00:54:05,606 --> 00:54:07,240 Vielleicht sollte ich es. 931 00:54:07,307 --> 00:54:08,842 Ich sage das nur einmal. 932 00:54:09,610 --> 00:54:12,779 Frauen stehen nicht auf Männer, die ihre Mütter ficken. 933 00:54:12,846 --> 00:54:14,748 Gute Erkenntnis, aber nicht immer wahr. 934 00:54:14,815 --> 00:54:18,018 Ich will sie nicht ficken. Eigentlich doch, da sie mich erigiert hat. 935 00:54:18,285 --> 00:54:21,855 Aber in meinem Herzen und im Rest von mir will ich nur Katharina. 936 00:54:22,022 --> 00:54:23,023 Peter. 937 00:54:23,523 --> 00:54:26,426 Fick sie nicht. Katharina würde uns umbringen. 938 00:54:27,861 --> 00:54:30,797 Ich versuche auf jeden Fall, es nicht zu tun. 939 00:56:18,905 --> 00:56:20,907 UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH70566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.