Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,462 --> 00:00:35,098
Ich bin da. Die sollen mich reinlassen!
2
00:00:38,068 --> 00:00:40,303
LIEBSTE KATHARINA,
3
00:00:50,347 --> 00:00:51,681
Da seid Ihr.
4
00:00:51,748 --> 00:00:53,083
Hier bin ich.
5
00:00:53,316 --> 00:00:57,320
Ihr habt zu tun, meine Dame.
Das Land regiert sich nicht selbst.
6
00:00:57,788 --> 00:00:58,722
Ach nein?
7
00:00:58,789 --> 00:01:02,793
Ich weiß nicht, wo Orlo ist,
aber ich habe Eure Tagesordnung.
8
00:01:04,194 --> 00:01:05,462
-Du?
-Ich.
9
00:01:05,829 --> 00:01:09,466
Ich ignoriere Eure Laune
in der Hoffnung, dass sie sich bessert.
10
00:01:09,533 --> 00:01:13,770
Es ist keine Laune, sondern eine Einsicht,
zu furchtbar, um sie zu akzeptieren.
11
00:01:14,538 --> 00:01:17,707
Es ist dumm gelaufen.
Ihr habt etwas versucht. Es ging schief.
12
00:01:18,074 --> 00:01:21,778
-Ihr habt nicht versagt.
-Nein, aber die.
13
00:01:22,746 --> 00:01:26,416
Der Hof, mein Team, die Leibeigenen, alle.
14
00:01:27,684 --> 00:01:28,752
Das hier ist Russland.
15
00:01:30,620 --> 00:01:32,389
Endlich weiß ich, was das heißt.
16
00:01:34,858 --> 00:01:39,129
Es ist ein Rückschlag, mehr nicht.
Verliert nicht den Glauben an Euch.
17
00:01:39,329 --> 00:01:41,531
Es ist nicht der Glaube an mich,
18
00:01:42,299 --> 00:01:44,267
sondern an Russland, das Volk.
19
00:01:44,501 --> 00:01:46,336
Man schießt auch ständig auf mich.
20
00:01:47,337 --> 00:01:48,605
Das ist nicht gut.
21
00:01:49,539 --> 00:01:52,375
Am besten gehen wir rein
und beginnen den Tag.
22
00:01:52,442 --> 00:01:55,545
-Ich zeige keine Angst.
-Gehen wir trotzdem rein.
23
00:02:10,360 --> 00:02:11,561
Sie wollten Peter nicht,
24
00:02:11,628 --> 00:02:14,598
aber das heißt nicht unbedingt,
dass sie mich wollen.
25
00:02:14,865 --> 00:02:17,801
-Veränderung scheint unmöglich.
-Sie können sich ändern.
26
00:02:17,868 --> 00:02:23,139
Seht mich an. Ich habe ein Anliegen,
Mitgefühl für Leibeigene.
27
00:02:23,206 --> 00:02:25,208
Du bist ein Individuum.
28
00:02:25,709 --> 00:02:27,811
Ihr habt mir geholfen, das zu sein.
29
00:02:27,878 --> 00:02:31,548
Ihr habt mich verändert.
Ihr werdet Millionen verändern.
30
00:02:31,615 --> 00:02:33,316
Nett, dass du das sagst.
31
00:02:33,450 --> 00:02:36,186
Schluss jetzt. Das Thema wühlt mich auf.
32
00:02:37,721 --> 00:02:39,589
Was steht auf der Tagesordnung?
33
00:02:40,524 --> 00:02:42,526
Der Wissenschaftswettbewerb.
34
00:02:42,826 --> 00:02:46,363
Forscher aus aller Welt kommen.
Ihr hättet fast gelächelt.
35
00:02:46,429 --> 00:02:48,932
Ihr liebt doch solch langweiligen Scheiß.
36
00:02:49,199 --> 00:02:50,867
Nette Unterhaltung. Danke.
37
00:02:50,934 --> 00:02:53,270
Und wenn Russland gewinnt, hussa!
38
00:02:53,503 --> 00:02:57,307
Dann habt Ihr uns Ansehen verschafft.
Der Hof wird das lieben.
39
00:02:57,407 --> 00:03:01,211
Sie haben ein kurzes Gedächtnis.
Alles ist wieder so, wie es war.
40
00:03:01,278 --> 00:03:02,445
Alles ist normal.
41
00:03:02,512 --> 00:03:04,381
Alles beschissen wie immer.
42
00:03:09,719 --> 00:03:11,588
*EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE.
43
00:03:11,688 --> 00:03:13,857
HEFTGERÄT
44
00:03:16,893 --> 00:03:20,897
Er ignoriert Euch schon seit langem.
Ich glaube nicht, dass er...
45
00:03:21,932 --> 00:03:23,266
Schon gut.
46
00:03:24,234 --> 00:03:25,235
Hallo, Grigor.
47
00:03:25,635 --> 00:03:26,736
Was machst du...
48
00:03:28,505 --> 00:03:29,940
Scheiße, ich klopfte immer...
49
00:03:30,206 --> 00:03:31,274
Ich weiß.
50
00:03:32,742 --> 00:03:35,412
Es ist lustig, wie aufgebracht du bist.
51
00:03:35,478 --> 00:03:38,682
Dimitri Kang. Siehst du ihn?
52
00:03:38,748 --> 00:03:40,784
Das ist... Wie nennt man es?
53
00:03:40,984 --> 00:03:42,719
Erregung des Geistes.
54
00:03:42,786 --> 00:03:44,287
Genau.
55
00:03:44,354 --> 00:03:47,924
Ich bin hungrig. Wir haben gefastet.
Ich habe drei Tage nichts gegessen.
56
00:03:47,991 --> 00:03:51,628
Gut, einen Fasan, Kartoffeln
und Zitronenposset, aber fast nichts.
57
00:03:51,695 --> 00:03:52,896
Er war hier.
58
00:03:53,630 --> 00:03:55,799
Ich brauchte etwas.
59
00:03:56,566 --> 00:03:58,468
Instinktiv wusste ich, was.
60
00:03:58,535 --> 00:04:00,737
Natürlich wusste ich es. Nicht, Dimitri?
61
00:04:00,937 --> 00:04:03,573
Euer Herz sagte Euch, was es brauchte.
62
00:04:04,307 --> 00:04:06,910
Jetzt sagt mir mein Magen,
frühstücken zu gehen.
63
00:04:15,018 --> 00:04:16,586
Reden wir über das Geschehene?
64
00:04:16,653 --> 00:04:20,323
Wie du willst. Obgleich es
vorbei ist und keine Rolle mehr spielt.
65
00:04:20,390 --> 00:04:21,825
Das ist Kung-Fu-Denken.
66
00:04:21,891 --> 00:04:23,960
Ich... ich verstehe es nicht.
67
00:04:24,661 --> 00:04:27,530
Du hattest sie.
Der Hof war sauer auf sie. Chaos.
68
00:04:27,597 --> 00:04:28,598
Du hattest eine Waffe.
69
00:04:28,665 --> 00:04:33,870
Hättest du sie nur gesehen,
ihr hübsches Gesicht voller Kummer.
70
00:04:34,704 --> 00:04:36,706
Diese Liebe bringt uns noch um.
71
00:04:36,940 --> 00:04:38,375
Oder lässt uns beginnen.
72
00:04:39,843 --> 00:04:41,411
Was heißt das?
73
00:04:41,678 --> 00:04:44,648
Melone. Lecker. Beruhige dich, Grigor.
74
00:04:50,654 --> 00:04:53,356
Du warst in dem Moment gehemmt.
Das verstehe ich.
75
00:04:53,723 --> 00:04:54,858
Gut, sie hat geweint.
76
00:04:54,924 --> 00:04:57,661
Das macht es schwer.
Weint Georgina, gehe ich in die Knie.
77
00:04:58,595 --> 00:05:02,465
Dimitri Kang hat mich
durch eine lange Nacht der Seele geführt
78
00:05:02,532 --> 00:05:03,933
und ich habe etwas erkannt.
79
00:05:04,534 --> 00:05:05,669
Ich will es nicht.
80
00:05:05,735 --> 00:05:07,504
Und das gab mir Frieden.
81
00:05:07,570 --> 00:05:10,306
-Scheiße, wovon redest du?
-Unterbrich nicht!
82
00:05:10,607 --> 00:05:12,976
Ich wollte diese Feige mit Ziegenkäse.
83
00:05:13,043 --> 00:05:15,011
Nun liegt sie auf dem Boden. Mist.
84
00:05:16,513 --> 00:05:17,947
Jetzt bin ich nicht mehr ruhig.
85
00:05:18,014 --> 00:05:19,382
Ich spreche aus Liebe.
86
00:05:19,449 --> 00:05:21,851
Hör lieber zu!
Gib mir die Feige. Ich esse sie.
87
00:05:26,556 --> 00:05:29,359
Auch wenn du mir das Essen
in den Hintern schiebst,
88
00:05:29,426 --> 00:05:30,660
frage ich dich etwas:
89
00:05:30,727 --> 00:05:32,796
Wie willst du ihr den Platz wegnehmen,
90
00:05:32,862 --> 00:05:36,733
wenn sie nur
ein paar Tränen vergießen muss...
91
00:05:37,567 --> 00:05:38,835
Wer bin ich, Grigor?
92
00:05:38,902 --> 00:05:41,871
Kaiser von Russland,
auserwählt durch Gott und Blutlinie.
93
00:05:41,938 --> 00:05:44,641
Nein. Ich bin nur ein Mann.
94
00:05:45,375 --> 00:05:47,077
Zwei Beine, ein Kopf.
95
00:05:47,343 --> 00:05:49,546
Ich mag jagen, essen, scherzen und Sex,
96
00:05:49,612 --> 00:05:51,614
und bald auch mit Paul zu spielen.
97
00:05:51,681 --> 00:05:53,416
Die Sache ist die, Grigor,
98
00:05:53,550 --> 00:05:56,686
ich will es nicht nur nicht,
ich wollte es wohl nie.
99
00:05:56,753 --> 00:05:58,455
Ich wurde hineingeboren.
100
00:05:58,588 --> 00:06:02,926
Wie der Stalljunge und sein Vater, mit den
Warzen, die wie Elefantenpimmel aussehen.
101
00:06:02,992 --> 00:06:04,761
Der wurde so geboren.
102
00:06:05,028 --> 00:06:08,098
Er wird sein Erbe nicht los,
aber ich meines.
103
00:06:08,998 --> 00:06:10,600
Ich will nicht Kaiser sein.
104
00:06:10,800 --> 00:06:12,502
Wohin führt uns das?
105
00:06:12,569 --> 00:06:13,870
Hierhin.
106
00:06:13,970 --> 00:06:18,541
Zwei Männer, vier Arme,
zwei Köpfe, drei Melonen.
107
00:06:18,742 --> 00:06:20,744
Es führt uns in die Falle.
108
00:06:20,810 --> 00:06:23,413
Es führt uns in die Scheiße!
109
00:06:24,114 --> 00:06:26,416
Ich kenne dich. Du bist ein Kaiser!
110
00:06:26,483 --> 00:06:27,617
Du willst es.
111
00:06:27,684 --> 00:06:30,487
Du machtest einen Fehler
und warst kurz selbstlos.
112
00:06:30,553 --> 00:06:32,956
Das war ein Fehltritt,
keine Charaktereigenschaft.
113
00:06:33,022 --> 00:06:34,557
Sei jetzt still.
114
00:06:36,459 --> 00:06:38,495
Du willst sie so sehr ficken!
115
00:06:38,561 --> 00:06:40,096
Mehr ist das nicht.
116
00:06:42,899 --> 00:06:44,467
Ich bin nicht mal sauer.
117
00:06:48,605 --> 00:06:49,806
Was ist das?
118
00:06:49,873 --> 00:06:51,074
Ein Heftgerät.
119
00:06:52,008 --> 00:06:52,942
Was macht es?
120
00:06:53,143 --> 00:06:55,712
Es gibt eine Röhre und eine Schiene,
121
00:06:55,779 --> 00:06:58,715
über die Metallstücke nach vorne geschoben
122
00:06:59,048 --> 00:07:02,051
und dann ins Papier gestanzt werden.
123
00:07:03,686 --> 00:07:04,821
Und voilà.
124
00:07:05,855 --> 00:07:07,423
Sie halten zusammen.
125
00:07:09,592 --> 00:07:12,028
Ach so. Und das war's?
126
00:07:15,932 --> 00:07:19,435
Das Schlimmste an meiner Arbeit ist,
wenn Babys stecken bleiben
127
00:07:19,502 --> 00:07:22,572
und ich ellbogentief hineingreifen muss,
128
00:07:22,639 --> 00:07:25,074
um den Kopf zu drehen und es rauszuziehen.
129
00:07:25,141 --> 00:07:27,177
Herrje, das habe ich nicht gewusst.
130
00:07:27,777 --> 00:07:29,445
Da ich kein Tierarzt bin...
131
00:07:29,512 --> 00:07:31,014
Ich kriege keine Kinder!
132
00:07:31,080 --> 00:07:33,016
...erfand ich etwas.
133
00:07:33,883 --> 00:07:37,020
Und zwar die Babyzange.
134
00:07:40,857 --> 00:07:41,958
Wehen.
135
00:07:54,070 --> 00:07:55,071
Ja.
136
00:07:57,907 --> 00:08:03,746
So viel Lebenszeit einer Frau wird für
das Schnüren ihrer Kleider verschwendet.
137
00:08:04,714 --> 00:08:08,685
Man könnte diese Zeit aber mit Lesen,
Schreiben, Malen verbringen.
138
00:08:08,885 --> 00:08:10,119
Oh ja.
139
00:08:17,260 --> 00:08:20,797
Es handelt sich lediglich
um zwei Stoffstreifen mit Baumharz
140
00:08:20,864 --> 00:08:22,665
in der Länge des Kleides.
141
00:08:23,199 --> 00:08:25,101
Und öffnen, bitte.
142
00:08:32,508 --> 00:08:34,143
Das ist brillant, Katja Velcra.
143
00:08:34,711 --> 00:08:37,614
Aber bedenken wir
die unsichtbaren Auswirkungen.
144
00:08:37,814 --> 00:08:39,215
Und die Vergewaltigungen.
145
00:08:40,617 --> 00:08:41,684
Ich nenne es
146
00:08:42,785 --> 00:08:43,786
Fahrt in die Höhe.
147
00:08:44,254 --> 00:08:45,989
Klingt vielversprechend.
148
00:08:46,189 --> 00:08:49,826
Sie wird vier Stockwerke hoch sein
und 20 Meter breit.
149
00:08:50,059 --> 00:08:53,196
Hier klettert man zum Wagen.
Hinein passen vier Männer.
150
00:08:53,263 --> 00:08:54,764
-Oder Frauen.
-Ja.
151
00:08:54,831 --> 00:08:58,101
Frauen sollten sie auch fahren,
genau wie Kinder.
152
00:08:58,167 --> 00:08:59,269
Wunderbar.
153
00:08:59,535 --> 00:09:04,073
Die Schwerkraft und die parabolische Form
geben den Antrieb
154
00:09:04,140 --> 00:09:06,776
für einen Schub nach oben und dann...
155
00:09:14,918 --> 00:09:16,052
Wie überleben sie?
156
00:09:16,119 --> 00:09:19,856
Tun sie nicht.
Das ist der Sinn der Fahrt in die Höhe.
157
00:09:19,923 --> 00:09:23,993
Die Reise endet
mit dem unweigerlichen Ende: dem Tod.
158
00:09:24,060 --> 00:09:25,061
Wie bitte?
159
00:09:25,128 --> 00:09:29,332
Alte, Gebrechliche, Sterbenskranke,
Selbstmordgefährdete, Gelangweilte
160
00:09:30,199 --> 00:09:33,169
bekommen einen letzten Moment
nahe Himmel und Sonne,
161
00:09:33,236 --> 00:09:35,271
bevor sie in ihren Tod stürzen.
162
00:09:39,008 --> 00:09:41,711
Wir nehmen das Heftgerät.
163
00:09:42,211 --> 00:09:43,212
Bravo!
164
00:09:43,279 --> 00:09:45,048
Hier ist eine Gravur.
165
00:09:45,181 --> 00:09:46,582
KATHARINA DIE GROSSE
166
00:09:47,050 --> 00:09:48,851
Lasst "die Große" weg.
167
00:09:51,921 --> 00:09:52,922
Glückwunsch.
168
00:09:59,595 --> 00:10:03,232
Danke, dass du an dem Tag nett warst,
auch wenn du mich töten wolltest.
169
00:10:03,700 --> 00:10:07,003
Nur stürzen, dich einsperren,
bis du zur Vernunft kommst,
170
00:10:07,203 --> 00:10:11,140
um dann glücklich mit Paul zu leben,
mit vielen Picknicks und Jagden.
171
00:10:12,976 --> 00:10:14,344
Aber das tatest du nicht.
172
00:10:14,610 --> 00:10:16,913
Nein. Ich hatte eine Erkenntnis.
173
00:10:17,847 --> 00:10:20,917
Ich wollte dein Glück
mehr als mein eigenes.
174
00:10:21,084 --> 00:10:23,019
Und ich will nicht Kaiser sein.
175
00:10:24,220 --> 00:10:25,655
Nicht?
176
00:10:25,722 --> 00:10:27,056
Das hat mich verblüfft.
177
00:10:27,223 --> 00:10:29,659
Ich habe etwas zum ersten Mal begriffen.
178
00:10:30,226 --> 00:10:34,063
Gott wählte mich,
meine Eltern wählten es für mich,
179
00:10:34,197 --> 00:10:35,832
aber ich habe es nie gewählt.
180
00:10:35,898 --> 00:10:38,668
Und als ich es konnte, tat ich es nicht.
181
00:10:40,103 --> 00:10:41,337
Wow.
182
00:10:41,404 --> 00:10:42,672
In der Tat.
183
00:10:42,739 --> 00:10:44,941
Die Liebe hat Seltsames mit mir gemacht.
184
00:10:45,174 --> 00:10:48,845
Wenn man einen Mann aufschneidet,
der intensiv geliebt hat,
185
00:10:49,078 --> 00:10:51,981
hat dessen Herz
eine andere Form als üblich?
186
00:10:52,815 --> 00:10:54,817
Das sollte unser Forschungsbeitrag sein.
187
00:10:55,752 --> 00:10:56,953
Was ist unserer?
188
00:10:58,054 --> 00:10:59,922
Papiere aneinanderheften.
189
00:11:01,391 --> 00:11:02,792
Klingt peinlich.
190
00:11:04,894 --> 00:11:08,097
-Kann ich dir was anvertrauen?
-Alles.
191
00:11:08,164 --> 00:11:11,034
Ich fürchte,
Russland nicht verändern zu können.
192
00:11:11,100 --> 00:11:12,268
Russland.
193
00:11:12,668 --> 00:11:15,838
Eine alte Sau, die im Schlamm steckt
und glücklich darüber ist.
194
00:11:15,905 --> 00:11:19,876
-Wenn es jemand kann, dann du.
-Vielleicht kann es niemand.
195
00:11:20,109 --> 00:11:23,212
Es wurde gesagt. Soll ich dich aufmuntern?
196
00:11:23,746 --> 00:11:27,316
Meine Zunge ist taub
von der Pfefferwurst zum Frühstück,
197
00:11:27,683 --> 00:11:31,287
also verlasse ich mich auf die Technik
statt auf Geschmack und Gefühl, aber...
198
00:11:33,122 --> 00:11:34,857
Befriedigen wir dich.
199
00:11:36,059 --> 00:11:37,427
Nein, tut mir leid.
200
00:11:37,727 --> 00:11:40,263
Selbst dafür bin ich zu niedergeschlagen.
201
00:11:41,831 --> 00:11:43,132
Recht trübe Aussichten.
202
00:11:43,866 --> 00:11:45,168
Oh ja.
203
00:11:46,836 --> 00:11:49,338
Vielleicht kann ich
bei dem Beitrag helfen.
204
00:11:50,206 --> 00:11:51,374
Das glaube ich nicht.
205
00:11:51,441 --> 00:11:54,143
Bedenke,
dass ich ein Mann der Wissenschaft bin.
206
00:11:54,377 --> 00:11:56,212
Weißt du noch, der Hund mit Fallschirm?
207
00:11:56,712 --> 00:11:58,881
Unauslöschlich in mein Hirn gebrannt.
208
00:11:59,715 --> 00:12:02,018
-Ein denkwürdiger Tag.
-Genau.
209
00:12:02,351 --> 00:12:05,988
Da ich meine enorme Intelligenz
zur Lösung des Problems einsetze,
210
00:12:06,089 --> 00:12:08,257
erfinde ich sicher etwas Brillantes.
211
00:12:09,859 --> 00:12:12,762
Ich bin gespannt darauf,
was du dir ausdenkst.
212
00:12:12,829 --> 00:12:14,163
Klingt nach Herausforderung.
213
00:12:14,397 --> 00:12:16,766
-Wenn du willst.
-Ich will.
214
00:12:16,833 --> 00:12:18,067
Ich werde dich überraschen.
215
00:12:18,901 --> 00:12:21,370
Du hast mich irgendwie doch aufgemuntert.
216
00:12:23,306 --> 00:12:24,340
Die Zeit ist um!
217
00:12:29,812 --> 00:12:31,080
Liebe Katharina.
218
00:12:31,147 --> 00:12:35,351
Ich ließ Kochbananen
zum rohen Fisch geben, für die Verdauung,
219
00:12:35,418 --> 00:12:38,454
da dein Magen jetzt immer saurer wird.
220
00:12:38,921 --> 00:12:41,090
Ich habe tatsächlich
ein säuerliches Gefühl.
221
00:12:41,157 --> 00:12:42,959
Na dann, Kochbananen.
222
00:12:43,025 --> 00:12:45,261
Die werden das Problem nicht lösen.
223
00:12:46,329 --> 00:12:48,331
Du kannst gehen. Meine Stimmung...
224
00:12:48,397 --> 00:12:50,399
Eine Stimmung, nicht die Stimmung.
225
00:12:51,934 --> 00:12:53,035
Du bist wütend.
226
00:12:53,102 --> 00:12:54,203
Nein.
227
00:12:54,270 --> 00:12:55,404
Schmollst du?
228
00:12:55,471 --> 00:12:56,839
Ich bin fassungslos.
229
00:12:57,473 --> 00:13:00,810
Ich sah Menschen optimistisch,
vor allem dich.
230
00:13:01,477 --> 00:13:04,247
Dass Männer mich im Stich ließen,
überrascht mich nicht.
231
00:13:05,248 --> 00:13:06,249
Aber du?
232
00:13:06,315 --> 00:13:08,351
Habe ich dich im Stich gelassen?
233
00:13:08,417 --> 00:13:10,953
Du lebst und bist immer noch Kaiserin.
234
00:13:11,287 --> 00:13:13,122
Hätte ich dich im Stich gelassen,
235
00:13:13,189 --> 00:13:16,192
wärst du in sechs Teilen im Wald verstreut
236
00:13:16,392 --> 00:13:19,028
und dein Kopf wäre
das teuerste Souvenir Russlands.
237
00:13:20,530 --> 00:13:24,367
Ihr Kopf ist hübsch.
Wir sollten uns darauf konzentrieren.
238
00:13:24,500 --> 00:13:26,202
Es gibt auch gute Neuigkeiten.
239
00:13:26,536 --> 00:13:29,005
Svenska ist tot. Das ist gut.
240
00:13:29,138 --> 00:13:31,874
Du hättest mir vertrauen können.
Meinem Instinkt.
241
00:13:32,575 --> 00:13:36,112
Stattdessen wolltest du mich fallenlassen.
Das sah ich.
242
00:13:36,846 --> 00:13:41,017
Und was wäre geschehen,
hätte ich deinen Plan unterstützt?
243
00:13:41,083 --> 00:13:43,553
Etwas anderes. Etwas Neues.
244
00:13:43,986 --> 00:13:46,389
Das scheint ein recht vages Ziel zu sein.
245
00:13:46,522 --> 00:13:49,058
"Etwas anderes. Etwas Neues."
246
00:13:49,125 --> 00:13:51,894
Würfeln,
statt vorher das Spiel zu manipulieren.
247
00:13:52,528 --> 00:13:54,130
Das ist schlechte Politik.
248
00:13:54,197 --> 00:13:57,300
Manchmal muss man voranschreiten
und der Weg erscheint.
249
00:13:57,533 --> 00:14:00,603
Das wollte ich tun,
aber mein Team zerfiel einfach.
250
00:14:00,870 --> 00:14:03,139
Wie ich sagte: Meinungsverschiedenheiten.
251
00:14:03,339 --> 00:14:04,373
Das kommt vor.
252
00:14:05,441 --> 00:14:08,344
Viele mögen dieses Kleid,
aber ich höre auch Negatives.
253
00:14:08,411 --> 00:14:11,547
Ohne Kosten verändert sich nichts,
auch wenn wir sie tragen.
254
00:14:11,614 --> 00:14:14,150
Ich dachte,
du teilst meine Visionen und Ideen,
255
00:14:14,217 --> 00:14:17,353
aber vielleicht bist du doch nur
eine Dilettantin.
256
00:14:18,955 --> 00:14:21,490
Vielleicht kenne ich mein Land
besser als du.
257
00:14:21,557 --> 00:14:23,893
Sollen wir Tee trinken? Kurze Pause?
258
00:14:26,028 --> 00:14:29,398
-Du solltest deinen Fisch essen.
-Du kannst gehen.
259
00:14:29,899 --> 00:14:31,234
Katharina, bitte.
260
00:14:31,300 --> 00:14:33,402
Stottere ich? Ich sagte, du kannst gehen.
261
00:14:38,541 --> 00:14:39,542
Scheiße.
262
00:14:40,276 --> 00:14:42,645
-Was?
-Eure Mutter ist unterwegs hierher.
263
00:14:42,912 --> 00:14:45,147
Ein Reiter. Sie ist eine Stunde entfernt.
264
00:14:45,214 --> 00:14:47,283
Mutter? Hussa!
265
00:14:50,886 --> 00:14:52,622
Für Mutter muss alles glänzen.
266
00:14:52,888 --> 00:14:55,958
Marial, ich vertraue das dir an.
Was habe ich nur an?
267
00:14:56,025 --> 00:14:57,994
Warum trage ich das? Das geht nicht!
268
00:15:03,399 --> 00:15:05,601
Du Wichser! Was hast du mit ihm gemacht?
269
00:15:05,668 --> 00:15:07,370
Nenn mich nicht Wichser.
270
00:15:07,436 --> 00:15:08,571
Oh, Wichser.
271
00:15:10,673 --> 00:15:14,043
Ich habe sein Herz geöffnet,
und er begab sich in dessen Wärme.
272
00:15:14,243 --> 00:15:17,213
Ach so. Okay. Gut.
273
00:15:17,980 --> 00:15:19,115
Danke für die Hilfe.
274
00:15:24,287 --> 00:15:26,255
Wie läuft’s mit den Beinahe-Attentaten?
275
00:15:26,455 --> 00:15:29,625
-Ich habe Angst, sie zu treffen.
-Das solltest du nicht.
276
00:15:29,692 --> 00:15:31,594
Peter würde dich und deine Kinder töten.
277
00:15:31,661 --> 00:15:33,996
Das hilft nicht,
meine Hand ruhig zu halten.
278
00:15:34,096 --> 00:15:35,598
Sie ist bereits erschüttert.
279
00:15:36,132 --> 00:15:38,301
Noch etwas mehr, bis sie vom Thron stürzt.
280
00:15:38,367 --> 00:15:40,069
Sie ist ziemlich unbekümmert.
281
00:15:40,202 --> 00:15:42,138
Dann verfehle sie um weniger.
282
00:15:44,006 --> 00:15:47,543
Er hat das Feld geräumt.
Wir müssen in seinem Namen weitermachen.
283
00:15:49,278 --> 00:15:51,080
Wie sehr ich sie vermisst habe.
284
00:15:51,147 --> 00:15:53,316
Ein tiefes Loch in meinem Herzen,
285
00:15:53,382 --> 00:15:56,652
das nicht bluten durfte,
um nicht vor Sehnsucht zu sterben.
286
00:15:58,020 --> 00:16:00,189
Gut, dass sie kommt.
Du brauchst eine Umarmung.
287
00:16:00,256 --> 00:16:01,357
Und wie.
288
00:16:01,424 --> 00:16:05,528
Ihre Umarmungen,
sie umhüllen einen so sehr mit Liebe,
289
00:16:05,594 --> 00:16:07,697
dass nichts einen verletzen kann.
290
00:16:10,533 --> 00:16:12,735
Hallo. Welche Uhrzeit nennst du das?
291
00:16:13,102 --> 00:16:15,037
Donnerstag.
292
00:16:15,137 --> 00:16:17,006
Katharina, es tut mir leid.
293
00:16:17,073 --> 00:16:20,276
Nach allem, was geschehen ist,
brauchte ich ein paar Tage.
294
00:16:20,976 --> 00:16:22,278
Reden wir darüber.
295
00:16:22,345 --> 00:16:25,314
Entschuldige dich und hilf mir,
alles für Mutter vorzubereiten.
296
00:16:25,381 --> 00:16:26,282
Was?
297
00:16:26,349 --> 00:16:28,517
Ich versuche, deinen Verrat zu verdauen.
298
00:16:28,584 --> 00:16:29,719
Mach es nicht schwerer.
299
00:16:29,985 --> 00:16:33,756
Ihr habt mich ignoriert,
was uns in Schwierigkeiten brachte?
300
00:16:34,023 --> 00:16:36,392
Sei heute einfach für mich.
301
00:16:37,093 --> 00:16:40,296
Ich bin für Euch.
Auch wenn Ihr es nicht merkt.
302
00:16:41,197 --> 00:16:43,199
-Deswegen bin ich...
-Gut. Klasse.
303
00:16:43,999 --> 00:16:45,701
-Wo ist Welementow?
-Keine Ahnung.
304
00:16:45,768 --> 00:16:46,769
Sie ist da!
305
00:17:18,134 --> 00:17:19,468
Bläschen, Bläschen.
306
00:17:20,503 --> 00:17:21,604
Bläschen, Bläschen.
307
00:17:23,205 --> 00:17:24,740
Bläschen, Bläschen.
308
00:17:25,541 --> 00:17:26,809
Ploppp!
309
00:17:29,345 --> 00:17:31,180
Meine Katharina.
310
00:17:31,247 --> 00:17:33,249
Mein Liebling.
311
00:17:34,049 --> 00:17:35,050
Tut mir leid, ich...
312
00:17:35,117 --> 00:17:37,553
Hast du deine Mutter gebraucht
und da war nur Leere?
313
00:17:38,788 --> 00:17:41,791
Komm. Die Leere ist nicht mehr leer.
314
00:17:42,558 --> 00:17:46,662
Nun, junge Dame,
in Europa geht ein Gerücht um,
315
00:17:46,729 --> 00:17:49,298
dass du deinem Mann
Russland genommen hast.
316
00:17:49,598 --> 00:17:51,200
-Wache.
-Ja, Kaiserin?
317
00:17:51,333 --> 00:17:52,635
Wer regiert Russland?
318
00:17:53,135 --> 00:17:55,171
Ihr, Kaiserin. Hussa.
319
00:17:55,237 --> 00:17:57,506
-Hussa!
-Was heißt "hussa"?
320
00:17:57,673 --> 00:18:00,476
Hussa. Es bedeutet vieles.
321
00:18:00,543 --> 00:18:01,811
Passt so gut wie immer.
322
00:18:02,745 --> 00:18:05,080
Hast du bemerkt, dass ich schwanger bin?
323
00:18:05,147 --> 00:18:06,715
Ich hoffte, dass es das ist.
324
00:18:06,782 --> 00:18:11,353
Russinnen können recht dick sein.
Ich dachte, du wärst eine geworden.
325
00:18:11,454 --> 00:18:13,522
Komm, ich zeige dir meinen Palast!
326
00:18:16,258 --> 00:18:18,394
Du bist in einer günstigen Zeit gekommen.
327
00:18:18,461 --> 00:18:22,331
Mein Wissenschaftsfest für Forscher
aus ganz Europa beginnt morgen.
328
00:18:22,398 --> 00:18:25,601
Meine Mädchenschule.
Sie studieren wahllos Lieder ein.
329
00:18:25,835 --> 00:18:29,472
Ich habe Frauenbildung eingeführt
und es läuft sehr gut.
330
00:18:29,538 --> 00:18:30,706
Verstehe.
331
00:18:31,440 --> 00:18:32,775
Sehr gut, Mädels.
332
00:18:32,842 --> 00:18:35,311
Ich will dieses Land ganz umgestalten.
333
00:18:35,778 --> 00:18:36,812
Russland?
334
00:18:36,879 --> 00:18:38,113
Ja.
335
00:18:38,180 --> 00:18:41,784
Es soll eine der größten,
fortschrittlichsten Nationen werden.
336
00:18:45,120 --> 00:18:50,559
Mein Schatz, diesen Blick habe ich
schon lange nicht mehr bei dir gesehen.
337
00:18:50,626 --> 00:18:52,294
Den habe ich vermisst.
338
00:18:52,361 --> 00:18:54,897
Wie immer beißt du mehr ab,
als du kauen kannst.
339
00:18:55,164 --> 00:18:56,765
Stimmt. Ich bin Optimistin.
340
00:18:57,166 --> 00:19:01,670
Die Grenze zwischen Optimismus und Wahn
verschwimmt bei dir oft.
341
00:19:01,737 --> 00:19:03,339
Ich weiß, aber...
342
00:19:04,640 --> 00:19:07,209
Ich kam her und erkannte mein Schicksal.
343
00:19:07,276 --> 00:19:10,412
Nun, du kamst her,
um die Frau des Kaisers zu werden.
344
00:19:10,479 --> 00:19:12,781
Als ich ankam, ist etwas mit mir passiert.
345
00:19:13,182 --> 00:19:15,451
Dieses Land hat mein Herz erobert.
346
00:19:15,751 --> 00:19:17,486
Schön, dass es dir gefällt.
347
00:19:17,553 --> 00:19:20,289
Aber du hast dich nie
nach deinen Schwestern erkundigt.
348
00:19:21,524 --> 00:19:25,728
-Ich...
-Du warst nur mit dir selbst beschäftigt.
349
00:19:25,794 --> 00:19:28,497
Da ist viel Zauberhaftes,
an dem man sich verfängt,
350
00:19:29,164 --> 00:19:31,433
aber komm mit mir auf die Erde, Schatz.
351
00:19:31,500 --> 00:19:33,569
Natürlich. Wie geht es ihnen?
352
00:19:33,869 --> 00:19:35,871
Ich war bei Donna in Spanien.
353
00:19:35,938 --> 00:19:38,274
Meine Güte, dieser Palast.
354
00:19:38,340 --> 00:19:40,876
Er schimmerte wie der Himmel in Gold.
355
00:19:41,343 --> 00:19:43,245
Toll. Wie zauberhaft.
356
00:19:43,312 --> 00:19:44,313
Ja.
357
00:19:45,281 --> 00:19:49,785
Diese Räume
haben einen gewissen verwegenen Charme.
358
00:19:52,187 --> 00:19:53,188
Hilfe.
359
00:19:54,223 --> 00:19:56,492
Komm schon. Scheiße.
360
00:19:58,427 --> 00:19:59,595
Hallo.
361
00:19:59,662 --> 00:20:02,364
-Ich bin unter ihm gefangen.
-Gegen Euren Willen?
362
00:20:02,431 --> 00:20:05,501
Nun, Ficken wollte ich,
aber dann schlief er ein
363
00:20:05,568 --> 00:20:06,902
und nun bewegt er sich nicht.
364
00:20:07,703 --> 00:20:09,238
Er hört nicht.
365
00:20:14,443 --> 00:20:15,878
Sie sind an der linken Flanke.
366
00:20:18,314 --> 00:20:19,481
Wichser!
367
00:20:19,548 --> 00:20:21,584
Scheiße... Na los!
368
00:20:22,585 --> 00:20:23,919
Du bist es nur.
369
00:20:24,320 --> 00:20:26,422
Flieht, Madame Salanowa.
370
00:20:27,523 --> 00:20:28,657
Oh Gott.
371
00:20:28,724 --> 00:20:31,460
Katharina will,
dass du deinen Dienst tust.
372
00:20:31,694 --> 00:20:33,362
Der woraus besteht?
373
00:20:33,762 --> 00:20:35,497
Mehr von uns zu erschießen,
374
00:20:35,564 --> 00:20:39,568
während keiner die Osmanen aufhält,
die das für mich übernehmen?
375
00:20:39,835 --> 00:20:43,906
Es könnte mit dem Wissenschaftsfest
oder ihrer Mutter zu tun haben.
376
00:20:44,273 --> 00:20:45,574
Ich weiß es nicht.
377
00:20:45,641 --> 00:20:47,710
-Ich muss etwas zugeben.
-Nicht.
378
00:20:47,943 --> 00:20:49,445
-Mein...
-Nicht.
379
00:20:49,511 --> 00:20:52,247
-...Vertrauen ist leicht erschüttert.
-Scheiße.
380
00:20:52,314 --> 00:20:55,384
Sage nichts, das du bereuen könntest.
Alles wird gut.
381
00:20:55,451 --> 00:20:58,520
Sie muss mehr auf uns hören.
Sie ist jung und keine Russin.
382
00:20:58,587 --> 00:21:00,556
Verdammte Osmanen.
383
00:21:00,623 --> 00:21:03,926
Die halten mich noch
für ein schwanzloses Wunder.
384
00:21:04,827 --> 00:21:06,895
In Europa lachen sie über uns.
385
00:21:06,996 --> 00:21:09,698
Du sorgst dich also um deinen Ruf.
386
00:21:10,032 --> 00:21:13,936
Es ist meine Bestimmung,
die Osmanen zu schlagen.
387
00:21:14,770 --> 00:21:17,006
Ich plane das seit einem Jahrzehnt.
388
00:21:21,443 --> 00:21:22,544
Dann hat sie recht.
389
00:21:22,711 --> 00:21:24,580
Wir haben lauter dumme Gründe.
390
00:21:25,414 --> 00:21:26,982
Das verstehst du nicht.
391
00:21:28,417 --> 00:21:33,922
Tagelang dachte ich, dass ich in meiner
wohl letzten Schlacht Russen getötet habe.
392
00:21:35,457 --> 00:21:36,892
Mein Vermächtnis.
393
00:21:41,630 --> 00:21:44,533
Dein Vermächtnis ist der Putsch für sie.
394
00:21:44,600 --> 00:21:45,601
Ja.
395
00:21:47,369 --> 00:21:51,807
Eigentlich hat sie den gewonnen, nicht du.
Und Schweden war Niederlage.
396
00:21:51,874 --> 00:21:54,777
Davor hat Peter der Große
unsere Siege befehligt
397
00:21:54,843 --> 00:21:56,745
und du hast nur gehorcht, also...
398
00:21:57,946 --> 00:22:00,082
Tut mir leid. Ich folgte nur einem...
399
00:22:00,349 --> 00:22:02,851
Der Gedankengang ist mir durchaus bewusst.
400
00:22:05,087 --> 00:22:08,590
Scheiße.
Jemand wird versuchen, sie zu töten.
401
00:22:09,958 --> 00:22:11,393
Und uns auch.
402
00:22:11,460 --> 00:22:12,861
Ich habe aufgehört, zuzuhören.
403
00:22:13,595 --> 00:22:15,664
Dann ist es richtig,
dass du zu ihr stehst.
404
00:22:23,405 --> 00:22:26,442
Und König Carlos betet deine Schwester an.
405
00:22:27,042 --> 00:22:32,014
Die Häufigkeit, Dauer und Lautstärke
ihres Liebesspiels verrät es.
406
00:22:32,815 --> 00:22:35,517
-Ich freue mich sehr für sie.
-Ich auch.
407
00:22:35,584 --> 00:22:39,988
Nina geht es in Lissabon gut.
Der König und sie verstehen sich prächtig.
408
00:22:40,055 --> 00:22:44,093
Sie sind ein gutes Gespann.
Sie haben noch ein Kind bekommen.
409
00:22:44,560 --> 00:22:48,363
Wie schön. Ich freue mich schon auf meins.
410
00:22:49,832 --> 00:22:52,501
Oje, du siehst wirklich müde aus.
411
00:22:52,601 --> 00:22:53,569
Ach ja?
412
00:22:53,635 --> 00:22:58,974
Na ja, schön, aber das Strahlen
das du sonst hast, ist verblasst.
413
00:22:59,608 --> 00:23:00,676
Geht es dir gut?
414
00:23:00,809 --> 00:23:02,845
Ja. Es ist nicht leicht.
415
00:23:06,415 --> 00:23:07,816
Magenprobleme habe ich auch.
416
00:23:08,684 --> 00:23:10,119
Mein Schatz.
417
00:23:10,385 --> 00:23:12,087
Die gehen vorbei.
418
00:23:13,889 --> 00:23:15,524
Sorge dich nicht um mich.
419
00:23:15,591 --> 00:23:19,461
Für eine Mutter klingt das wie:
"Du hast kein Herz, das schlägt."
420
00:23:20,596 --> 00:23:26,435
Ich sorge mich um alle meine Töchter,
aber jetzt am meisten um die arme Angela.
421
00:23:26,802 --> 00:23:28,704
Sie ist zerschmettert.
422
00:23:29,438 --> 00:23:30,839
Wovon?
423
00:23:30,906 --> 00:23:33,408
Ein Kutschenunfall? Ein umstürzender Baum?
424
00:23:33,542 --> 00:23:36,678
Ich meinte ihr Herz. Ihren Geist.
425
00:23:38,147 --> 00:23:40,849
Ich hatte ausgehandelt,
dass sie Louis heiratet.
426
00:23:42,651 --> 00:23:43,719
Aus Frankreich?
427
00:23:43,786 --> 00:23:45,821
Frankreich.
428
00:23:46,421 --> 00:23:47,422
Stell dir das vor.
429
00:23:47,489 --> 00:23:49,992
-Wahnsinn.
-Genau, Wahnsinn.
430
00:23:50,159 --> 00:23:56,565
Für eine Mutter, die ihre vier Töchter mit
den Königen Europas verheiraten wollte,
431
00:23:57,833 --> 00:24:00,202
und keiner glaubte daran.
432
00:24:00,502 --> 00:24:03,038
-Sie fanden es irre.
-Aber du wusstest es immer.
433
00:24:03,205 --> 00:24:08,477
Es dann geschafft zu haben,
und die letzte nach Frankreich,
434
00:24:08,544 --> 00:24:10,813
der Perle Europas.
435
00:24:10,879 --> 00:24:11,914
Und dann...
436
00:24:13,081 --> 00:24:14,082
Und dann?
437
00:24:14,149 --> 00:24:15,617
Und dann
438
00:24:16,185 --> 00:24:21,824
hast du deinen Mann gestürzt
und die Sache war vom Tisch.
439
00:24:22,925 --> 00:24:26,161
Keiner will eine Rebellion
aus dem Ehebett riskieren.
440
00:24:28,597 --> 00:24:30,666
-Ich bin...
-Reuig? Sprachlos?
441
00:24:30,833 --> 00:24:31,834
Was davon?
442
00:24:32,534 --> 00:24:36,471
Beides wäre toll. Beides wäre angemessen.
443
00:24:36,972 --> 00:24:38,140
Es tut mir leid.
444
00:24:38,807 --> 00:24:42,244
Du bist, wer du bist.
Das warst du schon immer.
445
00:24:43,579 --> 00:24:48,250
Und ich liebe dich für deinen
verrückten Geist, deine Eigenwilligkeit.
446
00:24:49,618 --> 00:24:54,022
Aber deine Laune
hat deiner Schwester sehr geschadet.
447
00:24:54,089 --> 00:24:56,792
Das ist keine Laune.
Es ist meine Bestimmung.
448
00:24:56,859 --> 00:24:58,760
Wir sprachen von deiner Schwester.
449
00:24:59,228 --> 00:25:01,096
Ja. Tut mir leid. Ja.
450
00:25:01,797 --> 00:25:03,899
Ein neuer Plan muss her.
451
00:25:04,766 --> 00:25:06,235
Es wird jetzt schwierig.
452
00:25:07,970 --> 00:25:10,072
Wie hast du deinen Mann
eigentlich getötet?
453
00:25:10,906 --> 00:25:11,907
Habe ich nicht.
454
00:25:13,242 --> 00:25:14,243
Was?
455
00:25:15,744 --> 00:25:17,846
Er ist in seinen Gemächern, unter Arrest.
456
00:25:17,946 --> 00:25:19,047
Wie bitte?
457
00:25:19,114 --> 00:25:22,251
Es ist kompliziert,
aber es war besser, ihn leben zu lassen.
458
00:25:22,517 --> 00:25:24,286
Politisch ein kluger Zug.
459
00:25:24,553 --> 00:25:25,988
Gütiger Gott, Katharina.
460
00:25:26,054 --> 00:25:30,626
Du lässt ihn leben, damit er dich tötet,
sobald Prinz Plodnik geboren ist?
461
00:25:30,692 --> 00:25:32,027
Meine Güte, Kind.
462
00:25:33,128 --> 00:25:35,998
Tut mir leid, Kaiserin.
Das Tagesgeschäft ruft.
463
00:25:36,899 --> 00:25:39,001
Mutter, du musst müde sein.
464
00:25:39,167 --> 00:25:42,037
-Nein...
-Marial bringt dich in dein Gemach.
465
00:25:42,104 --> 00:25:43,872
Glitzer, Glitzer.
466
00:26:01,924 --> 00:26:03,091
Hallo.
467
00:26:05,661 --> 00:26:08,063
Seid gegrüßt.
Wollt Ihr zum Wissenschaftsfest?
468
00:26:08,163 --> 00:26:10,799
-Ja. Seid Ihr die Begrüßung?
-Genau.
469
00:26:12,000 --> 00:26:13,135
Willkommen.
470
00:26:16,171 --> 00:26:18,907
Mein Gott, Pugatschow. Ein wenig Klasse.
471
00:26:27,082 --> 00:26:28,583
Orlo, hallo.
472
00:26:28,650 --> 00:26:31,620
-Onkel Warnja. Wir sind...
-Genau, das seid ihr.
473
00:26:31,987 --> 00:26:33,889
Wie sehr ich mich für euch freue.
474
00:26:34,790 --> 00:26:35,791
Hallo.
475
00:26:35,991 --> 00:26:37,025
Was willst du?
476
00:26:37,092 --> 00:26:39,027
-Das Baby kommt bald.
-Ja.
477
00:26:39,094 --> 00:26:42,197
Meine Sorge gilt ihrer Gesundheit.
Stirbt sie, wo stehst du?
478
00:26:42,864 --> 00:26:43,865
Wo stehen wir?
479
00:26:44,032 --> 00:26:46,601
Der Leibeigenenaufstand war katastrophal.
480
00:26:47,302 --> 00:26:48,670
Sie schafft das.
481
00:26:48,770 --> 00:26:50,806
Optimismus ist was für Kinder.
482
00:26:50,872 --> 00:26:54,643
Du schläfst mit einer schönen Frau,
also bist du kein Kind.
483
00:26:54,710 --> 00:26:55,711
Reden wir alleine.
484
00:26:55,777 --> 00:26:57,913
Noch zwei Sätze, dann sind wir fertig.
485
00:26:58,847 --> 00:27:00,282
Wenn wir keinen Plan haben,
486
00:27:00,349 --> 00:27:04,019
müssen wir schnell handeln,
um zu bekommen, was wir kriegen können.
487
00:27:04,086 --> 00:27:05,153
Was soll das heißen?
488
00:27:06,355 --> 00:27:10,659
Das lasse ich mir nicht bieten.
Runter vom Bett, verdammt.
489
00:27:11,293 --> 00:27:13,295
Du hast wunderschöne Haare.
490
00:27:15,263 --> 00:27:18,633
Meine Mutter liebt schöne Haare.
491
00:27:20,002 --> 00:27:21,303
Bekomme ich welche?
492
00:27:21,737 --> 00:27:23,872
-Was?
-Warnja.
493
00:27:23,939 --> 00:27:26,808
Orlo, pssst. Ich rede mit Katja.
494
00:27:28,110 --> 00:27:30,012
Ich will ein paar ihrer Haare.
495
00:27:35,384 --> 00:27:37,219
Darf ich jetzt aufstehen?
496
00:27:38,920 --> 00:27:39,921
Bitte.
497
00:27:39,988 --> 00:27:41,023
Ich bin fast fertig.
498
00:27:43,658 --> 00:27:46,161
Ich muss nur in Orlos Augen schauen
499
00:27:46,795 --> 00:27:48,397
und sehen, dass er versteht.
500
00:27:48,930 --> 00:27:51,666
Es ist kristallklar von da, wo ich sitze.
501
00:27:53,769 --> 00:27:54,803
In der Tat.
502
00:27:55,871 --> 00:27:57,439
Du hast eine kluge Frau.
503
00:27:57,939 --> 00:28:00,242
Ehematerial, wie man sagt.
504
00:28:04,713 --> 00:28:05,747
Wer ist er?
505
00:28:10,085 --> 00:28:11,420
Wie war Eure Reise?
506
00:28:12,220 --> 00:28:14,056
Dürft Ihr mit mir reden?
507
00:28:14,823 --> 00:28:15,757
Was?
508
00:28:15,824 --> 00:28:18,126
Ich erkenne nicht,
ob Ihr Magd oder Adlige seid.
509
00:28:18,193 --> 00:28:21,063
Ihr wirkt recht servil,
seid aber gut gekleidet.
510
00:28:21,129 --> 00:28:24,933
Ich bin adlig.
Ich bin die beste Freundin Eurer Tochter.
511
00:28:25,000 --> 00:28:28,236
-Ach so.
-Die Mutter von Russlands Mutter.
512
00:28:28,303 --> 00:28:29,337
Und Ihr seid?
513
00:28:29,738 --> 00:28:30,739
Elisabeth.
514
00:28:30,806 --> 00:28:32,040
Tante Elisabeth?
515
00:28:32,107 --> 00:28:35,710
Genau. Wir schrieben damals einander
bezüglich der Abmachung.
516
00:28:36,111 --> 00:28:37,446
Sergei.
517
00:28:37,746 --> 00:28:38,747
Eure Hand.
518
00:28:43,351 --> 00:28:45,720
Sag hallo und willkommen, Sergei.
519
00:28:46,955 --> 00:28:48,123
Süß.
520
00:28:48,757 --> 00:28:50,992
Ihr habt den Putsch auch überlebt.
521
00:28:51,059 --> 00:28:52,160
Das haben wir alle.
522
00:28:52,227 --> 00:28:55,730
Russland ist auf einem neuen,
besseren Weg. Hussa!
523
00:28:56,465 --> 00:28:59,801
Ihr wählt meine Tochter
über Euer eigenes Blut?
524
00:28:59,868 --> 00:29:01,336
Ich habe Russland gewählt.
525
00:29:01,403 --> 00:29:03,405
Oder das, was sie in sich trägt.
526
00:29:04,106 --> 00:29:07,275
Ich möchte,
dass wir einander nicht missverstehen.
527
00:29:07,342 --> 00:29:08,944
Ich liebe Eure Tochter.
528
00:29:09,010 --> 00:29:12,080
-Ich bin auf ihrer Seite.
-Nicht auf Russlands Seite?
529
00:29:12,147 --> 00:29:14,783
Das ist dasselbe. Sie ist Russland.
530
00:29:15,317 --> 00:29:19,821
Sie ist ein Kind
mit erstaunlicher Intelligenz
531
00:29:19,888 --> 00:29:23,425
und einem verwegenen Glauben
an die eigene Stärke.
532
00:29:23,492 --> 00:29:26,361
Falls sie überlistet wird,
diese zu nutzen,
533
00:29:26,428 --> 00:29:29,931
und sich so in große Gefahr begibt,
auf Geheiß von anderen,
534
00:29:29,998 --> 00:29:32,968
dann sind diese Leute nicht meine Freunde.
535
00:29:33,201 --> 00:29:36,037
-Ich versichere Euch...
-Das tut Ihr sicher.
536
00:29:37,839 --> 00:29:40,075
Armer Sergei.
537
00:29:40,142 --> 00:29:41,409
Es geht ihm nicht gut.
538
00:29:57,859 --> 00:29:58,927
Was ist das?
539
00:29:58,994 --> 00:30:00,061
Keine Ahnung.
540
00:30:01,796 --> 00:30:04,132
-Wie funktioniert es?
-Habe nicht gefragt.
541
00:30:04,199 --> 00:30:07,936
Wie wollt Ihr es verwenden,
wenn du nicht weißt, was es ist?
542
00:30:08,003 --> 00:30:08,937
Gutes Argument.
543
00:30:09,004 --> 00:30:12,073
Blöd, dass du das nicht bedachtest,
als du ihn niederschlugst.
544
00:30:12,140 --> 00:30:13,375
Wie geht es ihm?
545
00:30:15,076 --> 00:30:17,512
-Er ist bewusstlos.
-Aber nicht tot?
546
00:30:18,113 --> 00:30:19,381
Sicher nicht.
547
00:30:24,519 --> 00:30:25,520
Scheint okay zu sein.
548
00:30:33,995 --> 00:30:37,165
Verdammt! Gekühlte Auster
mit gefrorenen Fenchelraspeln.
549
00:30:37,365 --> 00:30:40,101
Mein Gott,
diese Kühlbox ist eine Offenbarung.
550
00:30:40,168 --> 00:30:41,603
Das ist wirklich gut.
551
00:30:41,870 --> 00:30:43,872
Jean-Pierre, kühlen wir Suppe.
552
00:30:43,939 --> 00:30:45,140
Geniale Idee.
553
00:30:45,207 --> 00:30:47,542
Gut gesagt. Ich mag den Kerl.
554
00:30:47,609 --> 00:30:50,612
Diese kalten Beeren sind einfach famos.
555
00:30:50,879 --> 00:30:52,214
Und das Wodkasorbet.
556
00:30:52,614 --> 00:30:54,916
Selbst meine Zunge ist ganz kalt.
557
00:30:54,983 --> 00:30:56,117
Fühlt meine Zunge.
558
00:30:56,184 --> 00:30:57,252
Gerne doch.
559
00:31:04,526 --> 00:31:06,895
Konzentrier dich auf dein Weinglas.
560
00:31:07,262 --> 00:31:10,265
Manchmal fliegt ein Vogel
auf ablenkende Weise vorbei.
561
00:31:10,332 --> 00:31:12,100
Oh Gott! Unglaublich.
562
00:31:12,167 --> 00:31:14,436
Wie ein leckerer Eiszapfen.
563
00:31:15,303 --> 00:31:18,073
Ob ich damit auch
meinen Schwanz abkühlen kann?
564
00:31:18,139 --> 00:31:19,941
-Interessante Idee.
-Ja.
565
00:31:20,008 --> 00:31:22,077
Tatjana, lass das.
566
00:31:22,477 --> 00:31:24,012
Tatjana, lass das?
567
00:31:24,079 --> 00:31:26,214
Ist hier ein Hund mit meinem Namen?
568
00:31:26,281 --> 00:31:28,350
-Kühle deine Titten.
-Gute Idee.
569
00:31:30,518 --> 00:31:31,519
Moment!
570
00:31:34,389 --> 00:31:37,525
Das hier wird ein großer Sieg für sie
und für ganz Russland.
571
00:31:37,959 --> 00:31:41,062
Wenn sie das als Beitrag akzeptiert.
Aber warum ihr helfen?
572
00:31:41,129 --> 00:31:43,965
Es ist ein selbstloser Akt,
der ihr Herz berührt.
573
00:31:44,132 --> 00:31:45,533
Das wird dann mein Sieg.
574
00:31:46,468 --> 00:31:48,169
Ich weiß nicht, ob du scherzt.
575
00:31:49,337 --> 00:31:50,338
Was ist hier los?
576
00:31:50,405 --> 00:31:52,240
Ich kühle meine Titten.
577
00:31:57,512 --> 00:31:59,547
Wie aufregend und interessant.
578
00:32:01,383 --> 00:32:03,451
Wir beide sollten mal Tee trinken.
579
00:32:03,518 --> 00:32:05,253
Natürlich.
580
00:32:05,320 --> 00:32:07,555
Ich brauche einen Moment mit dem Kaiser.
581
00:32:12,994 --> 00:32:14,362
Katharinas Mutter ist hier.
582
00:32:14,562 --> 00:32:15,530
Oh, klasse.
583
00:32:15,597 --> 00:32:18,433
Sie liebt ihre Mutter,
also muss die dich lieben.
584
00:32:18,500 --> 00:32:19,968
Alle lieben mich.
585
00:32:20,035 --> 00:32:21,369
Wie wahr.
586
00:32:21,703 --> 00:32:24,039
Aber es ist Vorsicht geboten.
587
00:32:24,105 --> 00:32:27,042
Ich wittere Gefahr.
Die Lage ist gerade brenzlig.
588
00:32:27,609 --> 00:32:31,313
Mütter können Herz und Verstand
mit einem Blick ändern.
589
00:32:31,379 --> 00:32:33,415
Sie wird mich lieben. Garantiert.
590
00:32:39,587 --> 00:32:42,624
Die Holländer haben ein Rohr,
mit dem man die Sterne sieht.
591
00:32:42,691 --> 00:32:44,592
Ich dachte, die hätten nur Holzschuhe.
592
00:32:45,727 --> 00:32:48,163
Welementow. Ich habe dich
tagelang nicht gesehen.
593
00:32:48,229 --> 00:32:51,666
Ja. Leibeigene zu erschießen,
macht mich fertig.
594
00:32:52,100 --> 00:32:53,301
Vergessen wir das.
595
00:32:53,535 --> 00:32:56,004
Du bist jetzt hier und relativ aufrecht.
596
00:32:56,371 --> 00:32:57,272
Einigermaßen.
597
00:32:58,106 --> 00:33:02,010
Offenbar ernten die Franzosen Blitze
und betreiben Kutschen damit.
598
00:33:02,077 --> 00:33:05,146
-Und wir haben?
-Ein Heftgerät, was gut ist.
599
00:33:05,213 --> 00:33:06,281
Ist es nicht.
600
00:33:07,115 --> 00:33:08,983
-Wann sind wir dran?
-Morgen.
601
00:33:10,251 --> 00:33:12,120
Was machst du hier, so frei?
602
00:33:12,320 --> 00:33:14,589
Brauchen mich Russland und die Kaiserin,
603
00:33:14,656 --> 00:33:18,093
merke ich das intuitiv,
weil ich auf mein Herz höre, Orlo.
604
00:33:18,159 --> 00:33:20,695
Öffne deinen Mund und schließ die Augen.
605
00:33:20,762 --> 00:33:23,064
Letztes Mal fand ich das nicht gut.
606
00:33:23,264 --> 00:33:26,634
-Dein leichtes Stöhnen sagte was anderes.
-Das war...
607
00:33:28,603 --> 00:33:30,672
Schmecke es. Spüre es.
608
00:33:31,373 --> 00:33:32,507
Eis?
609
00:33:32,574 --> 00:33:35,610
Johannisbeersaft-Eis
mit einer Schokoladenhimbeere.
610
00:33:37,078 --> 00:33:38,413
Es ist Sommer. Wie das?
611
00:33:39,381 --> 00:33:40,382
Wachen.
612
00:33:43,084 --> 00:33:44,352
Voilà!
613
00:33:44,419 --> 00:33:46,121
Die Kühltruhe.
614
00:33:46,187 --> 00:33:48,556
Wir müssen Fleisch
nicht mehr im Schnee lagern
615
00:33:48,623 --> 00:33:52,060
und hoffen,
dass Tiere und Bakterien es verschonen.
616
00:33:52,127 --> 00:33:54,028
Davon haben die Leute geträumt.
617
00:33:54,095 --> 00:33:56,030
Sie wird in die Geschichte eingehen
618
00:33:56,097 --> 00:33:57,766
und Russland ist dafür verantwortlich.
619
00:34:00,101 --> 00:34:01,269
Ich habe sie erfunden.
620
00:34:02,203 --> 00:34:05,507
Ich hatte einen Geistesblitz, wie so oft.
621
00:34:07,609 --> 00:34:09,577
-Orlo.
-Kaiserin?
622
00:34:09,778 --> 00:34:12,447
Welche Delegation ist noch nicht hier?
623
00:34:15,116 --> 00:34:16,117
Norwegen.
624
00:34:16,618 --> 00:34:18,787
Scheiße. Wo ist er?
625
00:34:19,821 --> 00:34:22,257
-Wen meinst du?
-Seltsame Frage.
626
00:34:22,323 --> 00:34:24,626
Ich verstehe es auch nicht. Verzeihung.
627
00:34:26,127 --> 00:34:27,195
Geht es ihm gut?
628
00:34:30,598 --> 00:34:31,800
Ja, aber...
629
00:34:32,066 --> 00:34:35,703
Und bleibt er sicher versteckt,
bis das hier vorbei ist?
630
00:34:37,439 --> 00:34:40,208
-Du meinst...
-Nehmen wir das, gewinnen wir.
631
00:34:40,442 --> 00:34:43,278
-Das Volk braucht einen Sieg.
-Hussa.
632
00:34:44,279 --> 00:34:46,114
-Und?
-Dank...
633
00:34:46,181 --> 00:34:49,551
Nein, danke mir nicht.
Ich bin ein voller Brunnen.
634
00:34:49,617 --> 00:34:54,155
Ich brauche weder Tränen, noch Spucke
oder Beifall, um ihn zu füllen.
635
00:34:54,222 --> 00:34:55,557
Trotzdem danke.
636
00:35:28,523 --> 00:35:31,292
Die Damen, darf ich mich zu Euch setzen?
637
00:35:33,428 --> 00:35:37,332
Ihr könntet mich mit
Eurem berühmten Wodka bekanntmachen.
638
00:35:44,506 --> 00:35:47,442
-Komm mit.
-Ich habe keine Lust zu reden.
639
00:35:47,876 --> 00:35:50,612
Wir müssen nicht reden,
aber du solltest etwas sehen.
640
00:35:55,483 --> 00:35:56,818
Wohin gehen wir?
641
00:36:03,491 --> 00:36:04,659
Was ist das?
642
00:36:04,893 --> 00:36:06,628
Eine Andacht für die Toten.
643
00:36:07,629 --> 00:36:09,931
Zitteraal, Svenska und die anderen.
644
00:36:11,165 --> 00:36:12,634
Scheiße. Ich kann das nicht.
645
00:36:12,700 --> 00:36:14,869
Wir Russen sind wohl recht brutal,
646
00:36:15,470 --> 00:36:19,941
aber danach lecken wir unsere Wunden,
damit es uns nicht vollends zerreißt.
647
00:36:20,341 --> 00:36:21,910
Wir begraben unsere Toten,
648
00:36:22,443 --> 00:36:24,412
wir begraben unseren Schmerz,
649
00:36:24,612 --> 00:36:26,414
begraben wir unsere Feindseligkeit,
650
00:36:27,448 --> 00:36:30,685
und wir bitten Gott,
unsere Wunden zu heilen.
651
00:36:30,785 --> 00:36:34,289
Sie hegen keinen Groll gegeneinander?
Gegen mich?
652
00:36:35,323 --> 00:36:38,326
Es ist nicht alles weg,
aber wir versuchen es.
653
00:36:39,227 --> 00:36:40,662
Das ist unerwartet.
654
00:36:41,362 --> 00:36:42,597
Und beeindruckend.
655
00:36:42,830 --> 00:36:45,967
Du willst uns etwas beibringen,
und wir brauchen es,
656
00:36:47,402 --> 00:36:49,504
aber wir können dir auch etwas beibringen.
657
00:36:51,706 --> 00:36:52,707
Amen.
658
00:36:53,708 --> 00:36:55,410
Es war nicht meine Schuld.
659
00:36:56,344 --> 00:36:58,513
Oder vielleicht war es das,
660
00:37:00,648 --> 00:37:02,984
da ich euch nicht
den nötigen Mut gegeben habe.
661
00:37:04,319 --> 00:37:05,653
Das ist eine Ansicht.
662
00:37:17,899 --> 00:37:19,334
Danke.
663
00:37:22,837 --> 00:37:26,741
Tut mir leid
wegen dem Messer und den Haaren.
664
00:37:27,609 --> 00:37:28,943
Du weißt, wie ich bin.
665
00:37:30,311 --> 00:37:31,412
Wir brauchen Hilfe.
666
00:37:34,882 --> 00:37:36,517
Gibst du ihr das zurück?
667
00:37:43,424 --> 00:37:45,893
Mir ist unwohl dabei,
Katharina zu bestehlen.
668
00:37:46,661 --> 00:37:48,296
Hätte sie es dir gegeben?
669
00:37:49,631 --> 00:37:53,534
Ich weiß es nicht.
Manchmal ist es schwer, mit ihr zu reden.
670
00:38:01,643 --> 00:38:04,779
Mutter, ich weiß,
du bist sauer wegen Frankreich.
671
00:38:04,846 --> 00:38:06,347
Ja, natürlich.
672
00:38:06,414 --> 00:38:09,484
Es ist wie Blut und Asche in meinem Mund.
673
00:38:09,550 --> 00:38:13,655
Dann iss etwas Blaubeer-Karamellkuchen,
während ich weiterrede.
674
00:38:14,055 --> 00:38:16,324
Du wirst einen Platz für sie finden.
675
00:38:16,391 --> 00:38:19,927
Aber ich tue hier etwas,
das die Welt verändern wird.
676
00:38:20,895 --> 00:38:24,298
Ich mache aus diesem Land
eine fortschrittliche Nation,
677
00:38:24,365 --> 00:38:27,502
die Europa und der Welt zeigt,
was möglich ist,
678
00:38:27,602 --> 00:38:29,771
wie aus Vorstellungen Realität wird.
679
00:38:29,837 --> 00:38:32,707
Länder, geleitet von Liebe,
Vernunft und Freude,
680
00:38:32,774 --> 00:38:35,777
anstatt Dunkelheit,
Willkür und Blutvergießen.
681
00:38:37,679 --> 00:38:39,947
Ich werde mich durchsetzen, verdammt,
682
00:38:40,815 --> 00:38:44,719
und die Welt wird sehen,
dass deine Tochter das geschafft hat.
683
00:38:45,887 --> 00:38:47,555
Gott, ich liebe dein Feuer.
684
00:38:47,922 --> 00:38:49,524
Du bist ein Wunder.
685
00:38:49,991 --> 00:38:52,360
Das stimmt. Danke.
686
00:38:53,494 --> 00:38:55,997
Es war faszinierend,
mir den Hof anzusehen.
687
00:38:56,064 --> 00:38:57,498
Schön, dass es dir gefiel.
688
00:38:57,565 --> 00:39:02,036
Es ist schon lustig, wie die Frauen
feinste französische Mode tragen,
689
00:39:02,103 --> 00:39:03,938
und dennoch wie Kartoffeln aussehen.
690
00:39:05,840 --> 00:39:07,075
Mutter.
691
00:39:07,975 --> 00:39:11,479
Wie an jedem Hof,
gibt es hier viele verschiedene Menschen.
692
00:39:12,613 --> 00:39:14,916
Ich konzentriere mich auf deren Potenzial.
693
00:39:14,982 --> 00:39:19,420
Ich bewundere, wie sehr du an der Idee
hängst, dieses Land verändern zu können.
694
00:39:19,954 --> 00:39:21,122
Das kann ich.
695
00:39:21,422 --> 00:39:25,893
Kaue, kleines Kätzchen, aber
meine Sorge ist, dass du daran erstickst.
696
00:39:26,928 --> 00:39:27,995
Werde ich nicht.
697
00:39:28,062 --> 00:39:32,400
Denn an jedem Hof
gibt es Klatsch und Tratsch,
698
00:39:33,668 --> 00:39:36,037
und mein heutiger Streifzug
699
00:39:36,437 --> 00:39:40,808
führte mich zu einer Meute bleicher,
spitzzüngiger Zicken,
700
00:39:42,643 --> 00:39:47,381
die mir, nach ein paar allzu herben Wodkas
mit zu schwachen Blumennoten,
701
00:39:47,448 --> 00:39:49,083
Faszinierendes erzählten,
702
00:39:49,150 --> 00:39:54,422
über einen blutigen, chaotischen Aufstand
der Leibeigenen und Adligen,
703
00:39:55,389 --> 00:39:57,125
freilaufende Krokodile am Hof,
704
00:39:57,825 --> 00:40:00,661
einen drohenden Krieg mit den Osmanen,
705
00:40:00,728 --> 00:40:03,731
eine zum Scheitern verurteilte
Schlacht mit der Kirche,
706
00:40:03,798 --> 00:40:06,701
eine generelle Litanei des Versagens,
707
00:40:06,768 --> 00:40:11,472
und offensichtlich ein Hof, der dich
als enttäuschende Kuriosität betrachtet.
708
00:40:12,707 --> 00:40:13,741
Das stimmt nicht.
709
00:40:13,808 --> 00:40:15,476
Welcher Teil davon?
710
00:40:16,644 --> 00:40:18,846
Es war nur ein Krokodil.
711
00:40:19,113 --> 00:40:20,114
Es ist meine Schuld.
712
00:40:21,616 --> 00:40:26,521
Ich hätte nie eine so brillante junge Frau
in so ein Drecksloch schicken dürfen.
713
00:40:27,522 --> 00:40:31,159
Komm! Ich will deinen Mann kennenlernen.
Deinen Gefangenen.
714
00:40:32,927 --> 00:40:35,863
-Ich weiß nicht...
-Wann hörtest du auf, Spaß zu haben?
715
00:40:35,930 --> 00:40:38,866
Habe ich nicht. Ich weiß nur nicht, ob...
716
00:40:38,933 --> 00:40:42,170
Lässt du mich etwa warten?
Du weißt, wie sehr ich das hasse.
717
00:40:42,603 --> 00:40:45,907
Nein. Natürlich nicht. Gehen wir.
718
00:40:46,774 --> 00:40:47,909
Hopp, hopp!
719
00:40:56,984 --> 00:40:58,719
Spüre es in der Luft.
720
00:41:02,123 --> 00:41:03,124
Mist.
721
00:41:03,191 --> 00:41:04,192
Peter?
722
00:41:04,725 --> 00:41:05,860
Was machst du da?
723
00:41:05,927 --> 00:41:09,063
Mein Kung-Fu-Meister lehrt mich,
meine Sinne zu schärfen.
724
00:41:09,230 --> 00:41:13,467
Ohne Sicht spüre ich die Flugbahn
mittels eines sechsten Sinns.
725
00:41:15,770 --> 00:41:17,572
Meine Mutter will dich kennenlernen.
726
00:41:17,939 --> 00:41:19,207
Super.
727
00:41:22,844 --> 00:41:24,178
Sei einfach...
728
00:41:25,479 --> 00:41:26,881
-Ja?
-Ich weiß nicht.
729
00:41:26,948 --> 00:41:30,117
Du solltest etwas für sie sein,
aber ich weiß nicht, was.
730
00:41:32,053 --> 00:41:34,989
Ich erkenne das.
In Gegenwart meiner Mutter
731
00:41:35,056 --> 00:41:37,692
war ich oft gelähmt,
wegen der Ungewissheit,
732
00:41:37,758 --> 00:41:40,595
nicht zu wissen,
was sie von mir verlangte.
733
00:41:40,661 --> 00:41:41,963
So ist es nicht.
734
00:41:43,030 --> 00:41:44,565
Hör auf damit.
735
00:41:45,499 --> 00:41:49,503
Erwähne den Kühlschrank nicht
und sei einfach etwas.
736
00:41:49,670 --> 00:41:52,106
Dimitri sagt, was wir nicht sein sollten,
ist etwas.
737
00:41:52,173 --> 00:41:54,208
-Er meint...
-Ich kann nicht ewig warten,
738
00:41:54,275 --> 00:41:57,245
während mich die Wachen
mit ihren Augen ausziehen.
739
00:41:58,112 --> 00:41:59,814
Kaiser Peter.
740
00:42:00,848 --> 00:42:02,183
Nennt man Euch noch so?
741
00:42:02,783 --> 00:42:06,821
Nennt mich, wie Ihr wollt.
Es ist eine Freude, Euch kennenzulernen.
742
00:42:06,888 --> 00:42:10,157
Als dieser Engel
durch Eure Beine in die Welt schlüpfte,
743
00:42:10,224 --> 00:42:12,126
war das mein glücklichster Tag.
744
00:42:13,594 --> 00:42:15,730
Ihr sprecht gut von der,
die Euer Reich nahm.
745
00:42:15,796 --> 00:42:17,865
-Darüber müssen wir nicht...
-Ich liebe sie.
746
00:42:17,932 --> 00:42:20,568
Die Sache mit dem Putsch
ist eine lange Geschichte.
747
00:42:20,768 --> 00:42:24,138
Ich war hungrig, sie trägt Paul in sich,
also konnte ich sie nicht töten.
748
00:42:24,238 --> 00:42:27,541
Eine Verkettung von Umständen
hat uns hierher geführt.
749
00:42:27,608 --> 00:42:30,044
Mein Meister Dimitri würde sagen:
750
00:42:30,278 --> 00:42:34,582
"Zu diesem Punkt, der richtig ist,
in all seiner Richtigkeit."
751
00:42:37,285 --> 00:42:40,788
-Torte, liebste Schwiegermutter?
-Ach du liebe Güte.
752
00:42:41,622 --> 00:42:43,724
Sagtet Ihr eben, dass Ihr sie liebt?
753
00:42:43,925 --> 00:42:44,992
Das tue ich.
754
00:42:45,059 --> 00:42:47,194
-Nein. Er denkt es.
-Tue ich auch.
755
00:42:47,328 --> 00:42:50,765
Und sie mich. Auch wenn es
ihr schwerfällt, es zuzugeben.
756
00:42:50,831 --> 00:42:52,133
Es fällt mir nicht schwer.
757
00:42:52,633 --> 00:42:56,771
Ich empfinde Mitleid für dich,
wie für eine blinde Katze mit Hängepfote.
758
00:42:57,038 --> 00:42:59,607
Erfüllen dich solche Katzen mit Lust?
759
00:42:59,874 --> 00:43:01,108
Nein.
760
00:43:01,309 --> 00:43:05,246
Eher mit etwas zwischen Mitleid
und Mordgedanken.
761
00:43:05,947 --> 00:43:09,884
Wie du dich selbst bekämpfst.
Das ist faszinierend und liebenswert.
762
00:43:09,951 --> 00:43:11,852
Wie interessant.
763
00:43:11,919 --> 00:43:13,654
Das ist es nicht.
764
00:43:13,721 --> 00:43:16,157
Es ist skurril und doch irgendwie lustig.
765
00:43:16,223 --> 00:43:17,892
Eine große Liebesgeschichte.
766
00:43:17,959 --> 00:43:20,361
Voltaire arbeitet für mich
an den Memoiren.
767
00:43:21,095 --> 00:43:22,730
Tut er nicht.
768
00:43:22,797 --> 00:43:24,966
Sie werden classique. Formidable.
769
00:43:25,032 --> 00:43:27,034
Und je ne sais quoi.
770
00:43:27,668 --> 00:43:30,638
Ihr findet es nicht schlimm,
dass sie Euer Reich nahm?
771
00:43:30,972 --> 00:43:32,039
Ich will es nicht.
772
00:43:32,873 --> 00:43:36,677
Klar. Ich spüre,
dass Ihr sie so bei Laune haltet.
773
00:43:36,978 --> 00:43:39,280
-Er hält mich nicht bei Laune.
-Tat ich, doch nun...
774
00:43:39,347 --> 00:43:42,283
Als mein Gefangener schneide ich dir
den Kopf ab, wenn ich will.
775
00:43:42,350 --> 00:43:44,085
Aber kriegst es nicht fertig.
776
00:43:44,185 --> 00:43:45,953
Irgendwie hat sie aber recht.
777
00:43:46,187 --> 00:43:49,223
Ich bin ihr Gefangener,
gefangen in ihrer Liebe.
778
00:43:49,857 --> 00:43:53,794
Doch reden wir von Euch, Johanna.
Was für ein Stil, was für eine Anmut.
779
00:43:54,028 --> 00:43:55,830
Eure Haut ist wie Porzellan,
780
00:43:56,263 --> 00:43:59,367
Eure Augen strahlen vor Intelligenz.
781
00:44:00,735 --> 00:44:03,137
Wie unterhaltet ihr Euch
in Gefangenschaft?
782
00:44:03,337 --> 00:44:06,107
Ich hatte vor kurzem eine Erleuchtung.
783
00:44:06,273 --> 00:44:09,977
Das bedeutet: "Verdammt.
Jetzt sehe ich die Wahrheit über mich."
784
00:44:10,044 --> 00:44:13,714
Der spirituelle Weg ist echt mühsam,
aber ich werde ihn gehen.
785
00:44:13,781 --> 00:44:18,019
Ich lerne Französisch,
Kung Fu, Theologie, Astronomie,
786
00:44:18,085 --> 00:44:20,921
und ich habe viele Würzmittel erfunden,
787
00:44:20,988 --> 00:44:24,025
mit geschlagenem Eigelb, Senf und Zitrone.
788
00:44:24,091 --> 00:44:26,360
Eine Art Eiernaise.
789
00:44:26,427 --> 00:44:28,963
So viel von sich selbst zu reden,
langweilt.
790
00:44:30,064 --> 00:44:32,967
-Du hast ihn gefragt.
-Nein, Ihr habt recht.
791
00:44:33,034 --> 00:44:35,102
-Wie war Eure Reise?
-Meine Reise?
792
00:44:35,436 --> 00:44:37,738
Welch brillantes Gesprächsthema.
793
00:44:37,938 --> 00:44:41,008
Vielen Dank! Habt Ihr unterwegs
Leckerbissen entdeckt?
794
00:44:41,075 --> 00:44:42,309
Lauch hat gerade Saison.
795
00:44:42,376 --> 00:44:45,713
Oft wächst er wild am Straßenrand,
und gegrillt ist er...
796
00:44:45,780 --> 00:44:46,914
Mir reicht's.
797
00:44:47,381 --> 00:44:48,849
Er ist unerträglich.
798
00:44:49,750 --> 00:44:50,684
Was?
799
00:44:50,751 --> 00:44:51,952
Mutter.
800
00:44:52,019 --> 00:44:54,855
Ihr versteht das Werfen
und Fangen der Torte nicht.
801
00:44:54,922 --> 00:44:56,057
Redet er noch?
802
00:44:56,123 --> 00:44:58,993
Du hättest zumindest
seine Zunge rausschneiden können.
803
00:44:59,060 --> 00:45:00,861
Sie liebt meine verfluchte Zunge!
804
00:45:08,302 --> 00:45:10,137
Er ist seltsam, nicht wahr?
805
00:45:10,337 --> 00:45:14,075
Ich brauche ihn lebendig. Und er ist der
Vater meines Kindes, also...
806
00:45:14,141 --> 00:45:16,310
Väter sind überbewertet, wie du weißt.
807
00:45:16,777 --> 00:45:19,213
Überbewertet und im Grunde harmlos.
808
00:45:19,280 --> 00:45:21,182
-Wie du weißt.
-Vielleicht.
809
00:45:21,382 --> 00:45:23,417
-Du magst ihn.
-Tue ich nicht.
810
00:45:23,751 --> 00:45:27,755
Ich meine, ich habe ihn gern,
und er ist skurril und manchmal nett,
811
00:45:27,822 --> 00:45:29,390
aber ist auch oft schlimm.
812
00:45:29,457 --> 00:45:32,026
-Was für ein Chaos.
-Ist es nicht.
813
00:45:32,793 --> 00:45:35,129
-Ich sehe das nicht so.
-Das sehe ich.
814
00:45:35,196 --> 00:45:37,898
Deshalb hast du mich.
Das war schon immer so.
815
00:45:37,965 --> 00:45:41,268
Hör auf, dich zu kratzen. Dein Ausschlag.
816
00:45:41,335 --> 00:45:44,205
Ich hatte den schon lange nicht mehr,
aber ja.
817
00:45:44,271 --> 00:45:48,008
Creme ihn ein.
Und schlaf ein wenig, mein Schatz.
818
00:45:48,075 --> 00:45:49,210
Wuff, wuff!
819
00:45:49,276 --> 00:45:50,344
Wuff, wuff.
820
00:45:54,248 --> 00:45:58,385
Ich hörte, dass der Norweger vermisst wird
und er eine Kühltruhe hatte.
821
00:45:58,452 --> 00:46:02,256
Suchst du ihn?
Das Ding würde ich zu gerne sehen.
822
00:46:11,932 --> 00:46:13,234
Du verdammte Idiotin.
823
00:46:13,300 --> 00:46:16,103
Du verdammte Idiotin, Katharina.
824
00:46:28,215 --> 00:46:30,317
Ich finde Euch nicht unerträglich.
825
00:46:34,788 --> 00:46:36,390
Ich finde Euch aufregend.
826
00:46:47,935 --> 00:46:49,003
Scheiße.
827
00:46:55,075 --> 00:46:57,578
-Oh Gott, das habe ich gebraucht.
-Ich auch.
828
00:46:59,914 --> 00:47:03,350
Ich weiß, wir reden nie über... sie.
829
00:47:04,285 --> 00:47:05,553
Das ist eine Regel.
830
00:47:12,927 --> 00:47:18,566
Aber ihre Mutter ist unausstehlich,
und sie ist in ihrer Nähe ganz anders.
831
00:47:20,034 --> 00:47:23,437
An ihn komme ich nicht mehr heran.
Er ist im Bann von Dimitri.
832
00:47:33,013 --> 00:47:34,515
Schön, jemanden zu haben.
833
00:47:36,183 --> 00:47:37,184
Ja.
834
00:47:38,419 --> 00:47:40,955
-Machen wir’s noch mal?
-Ja, verdammt.
835
00:48:04,211 --> 00:48:05,246
Ist da jemand?
836
00:48:06,547 --> 00:48:07,648
Komm heraus.
837
00:48:07,915 --> 00:48:10,150
Zeig dich und schieß dann, Feigling.
838
00:48:10,217 --> 00:48:12,453
Tut mir leid,
ich wollte Euch nicht erschrecken.
839
00:48:13,387 --> 00:48:16,190
Schon gut. Wolltest du mit mir reden?
840
00:48:16,657 --> 00:48:18,892
Es ist verrückt, aber ich muss.
841
00:48:19,960 --> 00:48:23,297
Ich habe eine Idee.
Der Hof wurde ja nach Ideen gefragt.
842
00:48:23,364 --> 00:48:24,665
Es steht mir zwar nicht zu,
843
00:48:24,932 --> 00:48:27,968
aber ich war da,
als Ihr über Leibeigene spracht.
844
00:48:28,035 --> 00:48:30,037
Ich halte die Servietten bei Tisch.
845
00:48:30,104 --> 00:48:32,273
-Ihr seht mich wohl nie...
-Oh doch.
846
00:48:33,474 --> 00:48:35,175
Ich hörte Niwitz’ Idee.
847
00:48:35,409 --> 00:48:36,977
Die Fahrt in die Höhe.
848
00:48:37,044 --> 00:48:38,512
Verrückt, nicht wahr?
849
00:48:38,579 --> 00:48:41,015
Ja, aber nicht, wenn man sie abändert.
850
00:48:41,415 --> 00:48:43,017
Darf ich es Euch zeigen?
851
00:48:47,221 --> 00:48:50,424
Wir nutzen das Gefälle,
um Energie zu erzeugen,
852
00:48:50,491 --> 00:48:53,927
mittels einer wellenförmigen Strecke.
853
00:48:54,061 --> 00:48:56,530
Wir schaffen eine Kraft,
die sich nie erschöpft.
854
00:48:56,997 --> 00:48:58,065
Genau.
855
00:48:58,132 --> 00:49:02,536
Es rollt herunter und wieder hoch,
dann runter und verbraucht seine Energie.
856
00:49:02,603 --> 00:49:06,173
Dafür gibt es sicher
viele industrielle Anwendungen.
857
00:49:06,340 --> 00:49:10,044
Das wird das Heftgerät
als unseren Beitrag ersetzen.
858
00:49:10,577 --> 00:49:12,079
-Hussa!
-Hussa!
859
00:49:12,146 --> 00:49:13,580
Es ist aber nur ein Modell.
860
00:49:14,515 --> 00:49:16,483
Warum bauen wir es nicht einfach?
861
00:49:16,550 --> 00:49:18,152
Das wäre beeindruckend.
862
00:49:18,352 --> 00:49:21,955
Bis morgen Nachmittag? Wohl kaum.
863
00:49:22,022 --> 00:49:23,524
Das hier ist Russland.
864
00:49:25,559 --> 00:49:28,162
Das habe ich noch nie
im guten Sinne gehört.
865
00:49:28,228 --> 00:49:30,197
Es gibt ein altes Sprichwort:
866
00:49:31,031 --> 00:49:36,270
Eine Million Russen,
jeder mit einem Faden. Viele Hemden.
867
00:49:37,137 --> 00:49:39,340
Wecken wir ein paar Arschlöcher auf.
868
00:49:39,406 --> 00:49:40,574
Bist du betrunken?
869
00:49:40,641 --> 00:49:43,077
Es ist Mitternacht. Das sind wir alle.
870
00:49:43,143 --> 00:49:45,479
Dann können wir auch was gewinnen.
871
00:49:46,146 --> 00:49:48,248
-Tun wir es?
-Ja!
872
00:49:53,387 --> 00:49:59,460
Triebe, von denen ich dachte,
sie lägen hinter mir,
873
00:49:59,526 --> 00:50:02,029
sind wieder erwacht.
874
00:50:02,596 --> 00:50:04,331
Besessene Gedanken.
875
00:50:05,165 --> 00:50:06,200
Gelüste.
876
00:50:06,367 --> 00:50:07,568
Oh Gott!
877
00:50:07,735 --> 00:50:12,172
Ich versuche, nicht daran zu denken,
was er darüber denkt.
878
00:50:15,709 --> 00:50:17,444
Ich habe Basilius geküsst.
879
00:50:19,246 --> 00:50:22,483
Das scheint mein altes Ich
geweckt zu haben.
880
00:50:22,549 --> 00:50:24,118
Oje.
881
00:50:24,518 --> 00:50:27,554
Ich will alles ficken.
882
00:50:28,322 --> 00:50:29,656
Alle. Dich.
883
00:50:29,723 --> 00:50:33,794
Die Wache mit dem Klumpfuß.
Den Lakaien mit den dünnen Lippen.
884
00:50:34,628 --> 00:50:36,663
Hühner in der Küche.
885
00:50:37,197 --> 00:50:38,732
Nicht mich!
886
00:50:38,799 --> 00:50:40,768
Ich weiß. Wie abscheulich.
887
00:50:41,101 --> 00:50:43,637
Ich bin sehr attraktiv,
es ist nur logisch.
888
00:50:43,704 --> 00:50:46,173
Es ist nur scheiße, weil du es bist.
889
00:50:46,240 --> 00:50:50,477
Alles ist gut. Gott rettete mich schon
einmal und er wird es wieder tun.
890
00:50:52,613 --> 00:50:54,381
Warst du immer so vollbusig?
891
00:50:55,749 --> 00:50:58,452
Musst du dich auspeitschen oder so?
892
00:50:58,652 --> 00:51:00,721
Ja, das ist gut.
893
00:51:00,788 --> 00:51:02,790
Schmerzen habe ich ganz vergessen.
894
00:51:03,056 --> 00:51:06,627
Eine kleine Erlösung,
die für Ausgleich sorgt.
895
00:51:07,795 --> 00:51:08,796
Klasse.
896
00:51:10,063 --> 00:51:11,598
Ich sollte besser gehen.
897
00:51:12,299 --> 00:51:13,567
Danke für deine Hilfe.
898
00:51:13,634 --> 00:51:15,569
Denk dabei bloß nicht an mich.
899
00:51:27,281 --> 00:51:28,782
Willkommen miteinander!
900
00:51:28,849 --> 00:51:30,751
Hussa, wie wir in Russland sagen.
901
00:51:30,818 --> 00:51:32,553
Wir freuen uns auf den Wettbewerb,
902
00:51:32,619 --> 00:51:35,189
bei dem wir Europa
und die Welt in die Zukunft treiben.
903
00:51:35,856 --> 00:51:37,458
Hussa!
904
00:51:41,161 --> 00:51:44,231
Habt ihr es satt, euch Zitronenschale
in die Vagina zu stecken?
905
00:51:48,869 --> 00:51:50,304
Der Samenfänger.
906
00:51:57,411 --> 00:51:59,346
Soll er da so liegen?
907
00:52:18,165 --> 00:52:19,633
Wunderbar.
908
00:52:20,334 --> 00:52:22,703
Gut, dass du den Norweger gefunden hast.
909
00:52:23,537 --> 00:52:24,705
Ganz wunderbar.
910
00:52:25,539 --> 00:52:26,907
Wo ist Russlands Beitrag?
911
00:52:27,741 --> 00:52:28,842
Kommt als Nächstes.
912
00:52:29,176 --> 00:52:31,578
Na dann los. Hopp, hopp.
913
00:52:34,748 --> 00:52:35,883
Wissen wir was?
914
00:52:36,149 --> 00:52:38,352
Ich nicht. Sie arbeiteten die ganze Nacht.
915
00:53:09,349 --> 00:53:10,384
Wir haben's geschafft.
916
00:53:10,951 --> 00:53:12,419
Das haben wir.
917
00:53:18,425 --> 00:53:19,927
Mutter.
918
00:53:20,193 --> 00:53:22,329
Ich nenne es die Berg- und Talfahrt.
919
00:53:22,396 --> 00:53:23,730
Wie nett.
920
00:53:24,965 --> 00:53:27,267
Aber das ist keine Wissenschaft.
921
00:53:39,279 --> 00:53:41,748
Danke für das Eis.
Schade wegen der Kühltruhe.
922
00:53:41,815 --> 00:53:44,384
Pugatschow konnte wohl
sein Maul nicht halten.
923
00:53:44,685 --> 00:53:46,587
Du hast Johanna getroffen. Und?
924
00:53:46,987 --> 00:53:49,356
Sie mag mich. Das steht fest.
925
00:53:49,423 --> 00:53:50,791
Bist du dir sicher?
926
00:53:50,857 --> 00:53:55,262
Sie griff meinen Schwanz, biss mir ins Ohr
und redete erotisch, also ja.
927
00:53:55,862 --> 00:53:58,432
Bitte sag, dass du sie nicht gefickt hast.
928
00:53:58,632 --> 00:54:02,235
Nein. Aber wenn doch,
würde sie mich noch mehr mögen,
929
00:54:02,302 --> 00:54:05,539
da Frauen mich nach körperlicher Liebe
stets mehr lieben.
930
00:54:05,606 --> 00:54:07,240
Vielleicht sollte ich es.
931
00:54:07,307 --> 00:54:08,842
Ich sage das nur einmal.
932
00:54:09,610 --> 00:54:12,779
Frauen stehen nicht auf Männer,
die ihre Mütter ficken.
933
00:54:12,846 --> 00:54:14,748
Gute Erkenntnis, aber nicht immer wahr.
934
00:54:14,815 --> 00:54:18,018
Ich will sie nicht ficken.
Eigentlich doch, da sie mich erigiert hat.
935
00:54:18,285 --> 00:54:21,855
Aber in meinem Herzen und im Rest von mir
will ich nur Katharina.
936
00:54:22,022 --> 00:54:23,023
Peter.
937
00:54:23,523 --> 00:54:26,426
Fick sie nicht.
Katharina würde uns umbringen.
938
00:54:27,861 --> 00:54:30,797
Ich versuche auf jeden Fall,
es nicht zu tun.
939
00:56:18,905 --> 00:56:20,907
UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH70566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.