All language subtitles for The.Great.S02E06.A.Simple.Jape.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,691 --> 00:00:30,727 Warum hörst du auf? Was soll das? Ich bin so nah dran. 2 00:00:33,363 --> 00:00:34,664 Ich habe nachgedacht. 3 00:00:34,731 --> 00:00:37,033 Unerwartet und zur Unzeit. 4 00:00:39,569 --> 00:00:45,142 -Es sind Fragen auf dem Tisch. -Nur zwischen meinen Beinen auf dem Tisch. 5 00:00:45,642 --> 00:00:48,445 Scharfsinnig, aber ich dachte nach, bevor du kamst. 6 00:00:48,612 --> 00:00:52,816 Die ganze Woche wolltest du mein Zungenspiel und hast es bekommen, 7 00:00:53,116 --> 00:00:55,552 aber ansonsten meidest du mich. 8 00:00:56,119 --> 00:00:58,121 Ich empfinde das nicht so. 9 00:00:59,389 --> 00:01:01,324 -Was wird aus unserer Ehe? -Unserer was? 10 00:01:01,391 --> 00:01:02,659 Unserer Ehe. 11 00:01:02,726 --> 00:01:05,228 Bleibe ich hier eingesperrt? 12 00:01:05,529 --> 00:01:06,696 -Ja! -Ja? 13 00:01:06,797 --> 00:01:08,465 Gefragt und beantwortet. 14 00:01:08,732 --> 00:01:10,200 Nettes Gespräch. 15 00:01:10,400 --> 00:01:11,501 Weiter geht's. 16 00:01:12,469 --> 00:01:14,704 Ich genieße dein exquisites Timing. 17 00:01:14,771 --> 00:01:16,706 Aber wenn Paul da ist, 18 00:01:16,773 --> 00:01:19,810 kann ich nicht gefangen sein, während er frei herumläuft. 19 00:01:20,076 --> 00:01:23,713 -Wie erklären wir ihm das? -Habe ich noch nicht ganz durchdacht. 20 00:01:23,780 --> 00:01:26,750 Ich finde sicher eine brillante Lösung. 21 00:01:26,817 --> 00:01:31,521 Beim Cunnilingus denke ich oft am besten, wie du sicher merkst. 22 00:01:33,590 --> 00:01:36,326 -Das ist nicht befriedigend. -In der Tat. 23 00:01:36,393 --> 00:01:37,561 Könnte es aber werden. 24 00:01:37,727 --> 00:01:40,764 Wärst du nicht glücklicher, wenn du einfach nachgibst 25 00:01:40,831 --> 00:01:42,866 und deine Liebe zu mir eingestehst, 26 00:01:43,133 --> 00:01:44,801 statt dem Cliti-Lecki? 27 00:01:46,336 --> 00:01:47,370 Cliti-Lecki? 28 00:01:47,437 --> 00:01:50,207 Genau. Ich liebe dich. Du liebst mich. 29 00:01:50,273 --> 00:01:52,442 Du solltest deine Liebe zu mir zugeben. 30 00:01:54,177 --> 00:01:56,780 Peter, ich mag dich. 31 00:01:56,847 --> 00:01:59,616 Ach so. Du willst noch länger mit mir spielen. 32 00:01:59,883 --> 00:02:03,553 Wie fies von dir, obwohl ich die Eigenschaft generell schätze. 33 00:02:03,620 --> 00:02:07,424 Außerdem könnten wir mehr Spaß und Abwechslung beim Sex haben, 34 00:02:07,491 --> 00:02:11,561 Trauben in Schokolade essen, während ich im Bad deine Zehen ficke. 35 00:02:12,462 --> 00:02:16,132 -Willst du dieses Spiel fortsetzen? -Das war wohl ein Fehler. 36 00:02:16,199 --> 00:02:19,803 Es ist das, was dein Körper will. Wie kann das ein Fehler sein? 37 00:02:19,870 --> 00:02:21,538 Dein Kopf ist das Hemmnis. 38 00:02:21,605 --> 00:02:23,139 Ich will nicht streiten. 39 00:02:23,206 --> 00:02:25,876 Du sollst dir lediglich selbst nachgeben. 40 00:02:26,510 --> 00:02:27,511 Sag die Wahrheit. 41 00:02:29,713 --> 00:02:33,216 Du liebst mich nicht. Du denkst es, aber es ist nicht so. 42 00:02:33,283 --> 00:02:35,452 Ich kenne mein Herz. Ich liebe dich. 43 00:02:35,519 --> 00:02:37,320 Hör auf, das zu sagen. 44 00:02:37,387 --> 00:02:39,155 Dein Herz ist nicht normal. 45 00:02:39,222 --> 00:02:42,192 Du kannst nicht lieben. Das ist keine echte Liebe. 46 00:02:42,559 --> 00:02:46,897 Selbstlosigkeit, Zärtlichkeit, Neugierde, Intimität. 47 00:02:47,163 --> 00:02:50,233 Du liebst mich und ich dich! Das ist die Wahrheit. 48 00:02:50,300 --> 00:02:51,535 Ich liebe dich nicht. 49 00:02:51,601 --> 00:02:54,738 Ich werde dich nie wirklich lieben. Du hast Leo getötet. 50 00:02:54,804 --> 00:02:57,641 Du bist brutal und sprichst schlecht Französisch. 51 00:02:57,707 --> 00:03:01,811 Auch wenn du dich um das Baby sorgst, bist du doch ein launischer Irrer. 52 00:03:01,878 --> 00:03:04,514 Ich mag dich, nur deshalb bist du noch unter uns. 53 00:03:04,848 --> 00:03:07,317 Dräng mich nicht in eine unbequeme Ecke. 54 00:03:08,752 --> 00:03:10,620 Es tut mir leid, so zu reden. 55 00:03:10,687 --> 00:03:12,222 Lassen wir das hinter uns, 56 00:03:12,289 --> 00:03:14,624 akzeptieren unsere jeweilige Lage als gut 57 00:03:14,691 --> 00:03:16,526 und mach es mir zu Ende! 58 00:03:18,728 --> 00:03:20,797 Du bist gnadenlos, das mag ich, 59 00:03:20,864 --> 00:03:23,199 aber du bist auch noch herzlos. 60 00:03:23,934 --> 00:03:26,570 Ich habe viel zu tun. Machst du jetzt oder nicht? 61 00:03:27,437 --> 00:03:29,506 -Nein. -Dann geh. 62 00:03:29,773 --> 00:03:31,775 Ich benötige deine Dienste nicht mehr. 63 00:03:31,841 --> 00:03:34,477 Sehr gut. Raus aus meiner Zelle. 64 00:03:34,544 --> 00:03:36,246 Das ist mein Palast! 65 00:03:36,479 --> 00:03:39,249 Und ich will noch kommen, bevor ich gehe. 66 00:03:39,316 --> 00:03:42,319 Geh raus oder ich lasse dich wegschaffen. 67 00:03:42,385 --> 00:03:45,322 Ich habe Angst um Paul, bei einer so herzlosen Mutter. 68 00:04:11,348 --> 00:04:14,017 Unglaublich. Du tust es tatsächlich. 69 00:04:14,818 --> 00:04:16,453 Wahnsinn. 70 00:04:22,626 --> 00:04:24,527 *EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE. 71 00:04:24,594 --> 00:04:26,763 EIN KLEINER SCHABERNACK 72 00:04:40,377 --> 00:04:42,979 Tut mir leid. Du bist sehr ablenkend. 73 00:04:43,346 --> 00:04:45,348 -Ist das so? -Warst du schon immer. 74 00:04:45,882 --> 00:04:49,019 Und doch hast du mich früher oft nicht bemerkt. 75 00:04:49,285 --> 00:04:53,323 Du warst Leibeigene. Ich wollte dich nicht in Verlegenheit bringen. 76 00:04:53,390 --> 00:04:54,758 Aber glaub mir, 77 00:04:55,625 --> 00:04:56,860 ich habe dich bemerkt. 78 00:04:57,494 --> 00:04:58,695 Ich sah dich jedes Mal. 79 00:05:00,563 --> 00:05:01,831 Bekomme ich den Ball? 80 00:05:04,000 --> 00:05:05,001 Wie gemein. 81 00:05:05,068 --> 00:05:08,471 Es sei denn, das ist nicht das Spiel, das du spielen solltest. 82 00:05:08,538 --> 00:05:10,940 Das tat ich nur, bis das wahre Spiel vorbeikam. 83 00:05:12,842 --> 00:05:17,747 Folg mir nicht. Meine Tür hat kein Schloss und ich will mich nackt aufs Bett legen. 84 00:05:18,682 --> 00:05:19,716 Genau. 85 00:05:42,972 --> 00:05:44,040 Tee? 86 00:05:44,107 --> 00:05:46,743 Nein, verdammt. Danke. 87 00:05:51,548 --> 00:05:53,116 War das eine Augenklappe? 88 00:05:56,453 --> 00:05:57,554 Tut mir leid. 89 00:05:58,988 --> 00:06:00,657 -Die Stimmung ist weg. -Ja. 90 00:06:01,725 --> 00:06:02,992 Sicher? 91 00:06:03,059 --> 00:06:05,495 Ich könnte verführerische Worte oder... 92 00:06:05,562 --> 00:06:06,963 Nein, ich muss nur... 93 00:06:08,364 --> 00:06:10,600 Ich habe zu tun, fällt mir gerade ein. 94 00:06:18,541 --> 00:06:19,542 Ein anderes Mal. 95 00:06:20,510 --> 00:06:21,411 Ja? 96 00:06:31,855 --> 00:06:33,656 Im Ernst. Ein anderes Mal. 97 00:06:43,399 --> 00:06:44,634 Das ging schnell. 98 00:06:46,636 --> 00:06:50,607 -Ich hätte mehr von ihm erwartet. -Ich brauche einen Spaziergang. 99 00:07:11,161 --> 00:07:12,162 Meine Güte. 100 00:07:12,428 --> 00:07:14,063 Welch gütige Einschätzung. 101 00:07:14,931 --> 00:07:16,766 Ich finde es verstörend. 102 00:07:18,501 --> 00:07:24,507 Seht weg, bevor sie in die Hände scheißen und minutenlang nach Würmern suchen. 103 00:07:25,175 --> 00:07:26,910 Und wir machen sie adlig? 104 00:07:26,976 --> 00:07:27,977 Ja. 105 00:07:28,044 --> 00:07:30,513 Peter der Große führte das ein. 106 00:07:30,580 --> 00:07:35,618 Er fürchtete, der Aufstieg der Kaufleute mit all ihrem Gold würde Ärger bedeuten. 107 00:07:35,685 --> 00:07:36,853 Das kling clever. 108 00:07:36,920 --> 00:07:38,788 Und lukrativ für den Staat. 109 00:07:38,855 --> 00:07:42,525 Sie zahlen fünf Millionen Rubel, um geadelt zu werden. 110 00:07:42,592 --> 00:07:45,728 Ein Esel mit einer Krone ist immer noch ein Esel. 111 00:07:46,196 --> 00:07:50,200 -Bist du ein Snob, Elisabeth? -Natürlich sind alle Menschen gleich, 112 00:07:50,466 --> 00:07:54,838 aber das heißt nicht, dass ich keinen Unterschied zwischen Individuen sehe. 113 00:07:57,640 --> 00:07:58,641 Mädchen! 114 00:07:59,542 --> 00:08:01,010 Es tut mir so leid. 115 00:08:01,077 --> 00:08:03,680 Sie haben zu viel Marzipantorte gegessen, 116 00:08:03,746 --> 00:08:07,717 und ihnen ist scheinbar auch um Euch nicht ganz wohl. 117 00:08:08,685 --> 00:08:09,719 Wie bitte? 118 00:08:10,587 --> 00:08:12,555 Mädchen, sagt die Wahrheit. 119 00:08:12,922 --> 00:08:15,925 -Werden wir geschlagen? -Weder geschlagen 120 00:08:15,992 --> 00:08:19,162 noch erschossen oder gefoltert. Wann begreifen die Leute das? 121 00:08:19,562 --> 00:08:22,098 Rousseau sagt, es gibt eine Vollkommenheit in der Natur, 122 00:08:22,165 --> 00:08:23,900 die unser natürlicher Zustand ist, 123 00:08:23,967 --> 00:08:28,104 doch wir haben eine Gesellschaft der Repression und des Bösen geschaffen. 124 00:08:28,504 --> 00:08:30,673 Ihr wolltet Russland dem gemäß reformieren, 125 00:08:30,740 --> 00:08:32,609 -nicht wahr? -Das tue ich. 126 00:08:33,543 --> 00:08:34,744 Scheint nicht so. 127 00:08:35,211 --> 00:08:37,580 -Ihr scheint das nicht zu tun. -Nadia! 128 00:08:38,781 --> 00:08:41,651 Lass sie frei reden, denn darum geht es hier. 129 00:08:41,718 --> 00:08:43,152 Frei reden? 130 00:08:43,219 --> 00:08:44,654 Ideen vermitteln? 131 00:08:44,721 --> 00:08:46,556 -Ja. -Aber nicht so handeln? 132 00:08:47,824 --> 00:08:51,794 Seid Ihr nicht wie ein betrunkener Vater, der sagt, wie die Welt sein soll, 133 00:08:51,861 --> 00:08:57,033 aber selber nichts tut, außer in seinen ausgekotzten Ideen auszurutschen? 134 00:08:57,100 --> 00:08:58,301 Oje. 135 00:08:58,568 --> 00:09:00,236 Welch lebhafte Sprache du hast. 136 00:09:00,303 --> 00:09:03,673 Genau wie Ihr, Kaiserin, aber mehr habt Ihr wohl nicht. 137 00:09:05,541 --> 00:09:06,709 Ach so. 138 00:09:08,678 --> 00:09:11,748 Mädchen! Geht da rüber und starrt Kunstwerke an. 139 00:09:15,184 --> 00:09:16,286 Das tut mir leid. 140 00:09:17,220 --> 00:09:20,056 -Das Baby hat getreten. -Tretet zurück. 141 00:09:21,124 --> 00:09:22,025 Blöder Witz. 142 00:09:22,659 --> 00:09:24,761 Heute werde ich von allen Seiten angegriffen. 143 00:09:28,731 --> 00:09:30,199 Ich wollte Euch sprechen. 144 00:09:30,867 --> 00:09:33,803 Ich habe den Entwurf für die Zölle mit Dänemark. 145 00:09:33,970 --> 00:09:40,143 Sparen wir die Zölle für den Tod auf, der uns bald ereilen könnte. 146 00:09:40,209 --> 00:09:42,045 Die waren nicht nummeriert. 147 00:09:42,111 --> 00:09:43,579 Heute! 148 00:09:45,982 --> 00:09:46,983 Was sagte ich? 149 00:09:47,183 --> 00:09:49,118 Ihr rieft "heute", obwohl ich hier bin. 150 00:09:49,285 --> 00:09:50,687 Ihr habt Torte im... 151 00:09:50,753 --> 00:09:52,088 Heute! 152 00:09:52,155 --> 00:09:54,324 Heute tun wir etwas Bedeutungsvolles. 153 00:09:55,091 --> 00:09:58,795 Sieh dir unsere Liste an, Orlo, unsere großen Ziele. 154 00:09:58,861 --> 00:10:00,763 Wir haben mit Grund geputscht. 155 00:10:00,830 --> 00:10:02,665 Wir müssen also etwas tun. 156 00:10:04,233 --> 00:10:05,868 Ihr wollt Furore? 157 00:10:08,771 --> 00:10:13,676 -Freiheit für die Leibeigenen. -Oha, der letzte Punkt der Liste. 158 00:10:13,743 --> 00:10:17,113 Wir geben die Leibeigenen Russlands frei. Mit einem Schlag. 159 00:10:17,180 --> 00:10:20,383 Augenblicklich werden 58 Millionen Menschen 160 00:10:20,650 --> 00:10:22,752 aus der Knechtschaft befreit. 161 00:10:24,354 --> 00:10:26,956 -Das wäre groß. -Wie der Bürgerkrieg danach. 162 00:10:27,023 --> 00:10:28,224 Du übertreibst. 163 00:10:28,291 --> 00:10:30,994 Das zerlegt das Wirtschaftssystem Russlands. 164 00:10:31,060 --> 00:10:33,329 Das macht man nicht mal einfach so. 165 00:10:33,396 --> 00:10:35,398 Aber wie aufregend, wenn doch. 166 00:10:36,099 --> 00:10:39,836 Eure Leidenschaft und Vision sowie meine Vorsicht und mein Wissen 167 00:10:39,902 --> 00:10:42,672 brachten uns hier hin. Das Ziel ist im Blick. 168 00:10:42,739 --> 00:10:45,775 Orlo, ich habe das nicht getan, um voranzukriechen 169 00:10:45,842 --> 00:10:47,810 und nach zwei Zentimetern zu sterben 170 00:10:47,877 --> 00:10:51,080 oder die Erlaubnis aller für Reformen zu ersuchen. 171 00:10:51,314 --> 00:10:54,784 Lasst mich unsere Pläne vollenden. Ich flehe Euch an. 172 00:10:55,118 --> 00:10:58,321 Man muss den Boden pflügen, bevor man neu pflanzen kann. 173 00:10:59,989 --> 00:11:01,190 Na gut. 174 00:11:11,300 --> 00:11:14,303 -Du hast mich gerufen? -Ich war ein verdammter Narr. 175 00:11:14,370 --> 00:11:16,806 -Wieso? -Sie wird mich nie lieben. 176 00:11:16,873 --> 00:11:18,341 Und die größte Erkenntnis: 177 00:11:18,408 --> 00:11:20,843 -Ich liebe sie nicht, verdammt. -Hussa! 178 00:11:20,910 --> 00:11:24,013 -Ich versuchte mich zu ändern. -Obwohl du makellos bist. 179 00:11:24,080 --> 00:11:28,117 Ganz genau. Wenn es Liebe ist, sollte ich geliebt werden, wie ich bin. 180 00:11:28,184 --> 00:11:33,156 Sie ist fies wie deine Mutter. Und du wirfst deine Liebe in ein finsteres Loch. 181 00:11:33,222 --> 00:11:34,424 Scheiß auf sie. 182 00:11:34,690 --> 00:11:37,727 -Vernichten wir sie und starten wir neu. -Klingt gut. 183 00:11:38,161 --> 00:11:41,164 Was hast du getrieben, während ich zur Besinnung kam? 184 00:11:41,464 --> 00:11:42,732 Nicht viel. 185 00:11:43,399 --> 00:11:44,767 Wachen! 186 00:11:45,735 --> 00:11:46,903 Ich will Crêpes. 187 00:11:46,969 --> 00:11:49,238 Und etwas Süßes. 188 00:11:52,341 --> 00:11:53,743 Guten Tag. 189 00:11:53,810 --> 00:11:55,778 -Alles gut? -Ich bin frustriert. 190 00:11:56,913 --> 00:11:59,916 Meine Herrschaft überzeugt anscheinend nicht. 191 00:12:00,716 --> 00:12:01,751 Und Peter ist... 192 00:12:02,251 --> 00:12:03,453 Ich stach ihn schwer. 193 00:12:03,986 --> 00:12:05,388 Mit einem Messer ins Gesicht? 194 00:12:05,455 --> 00:12:07,190 Nicht ganz. 195 00:12:07,256 --> 00:12:08,458 Vielleicht zu schwer. 196 00:12:08,825 --> 00:12:10,159 Unmöglich. 197 00:12:11,160 --> 00:12:13,396 Bei Männern hast du doch die freie Wahl. 198 00:12:13,496 --> 00:12:15,932 In dem Moment erschien es genial. 199 00:12:15,998 --> 00:12:19,035 In manchen Momenten weiß ich genau, was ich tun muss. 200 00:12:19,502 --> 00:12:20,803 Oder ich spüre es. 201 00:12:20,903 --> 00:12:22,138 Nächstes Mal 202 00:12:23,906 --> 00:12:24,807 widerstehe. 203 00:12:43,826 --> 00:12:47,163 -Warum trägt deine Magd eine Augenklappe? -Weiß ich nicht. 204 00:12:47,830 --> 00:12:50,466 Ich fragte nicht, da die Geschichte nicht schön wird. 205 00:12:50,967 --> 00:12:54,070 Bei einer neuen Augenklappe kann sie das nicht sein 206 00:12:54,237 --> 00:12:55,872 und ich will sie nicht hören. 207 00:12:56,439 --> 00:12:58,107 Sie ist eine entsetzliche Magd. 208 00:12:59,842 --> 00:13:01,477 -Wo ist denn Jula? -Weg. 209 00:13:04,547 --> 00:13:06,782 Zitteraal war unten in meinem Zimmer 210 00:13:06,849 --> 00:13:09,218 und sie macht mich irre, 211 00:13:09,285 --> 00:13:11,821 aber sie wurde schon in den Stall versetzt, 212 00:13:11,888 --> 00:13:14,023 und als nächstes kommt ein Arschtritt 213 00:13:14,090 --> 00:13:18,361 und sie muss Beeren im Wald suchen, und wird von einem Wolf gefressen. 214 00:13:18,427 --> 00:13:20,096 Du bemitleidest sie? 215 00:13:20,163 --> 00:13:22,331 Genau! Aber das sollte ich nicht. 216 00:13:22,932 --> 00:13:25,301 Ich sollte goldene Himbeertörtchen essen, 217 00:13:25,368 --> 00:13:27,170 Champagner schlürfen 218 00:13:27,870 --> 00:13:31,474 und auf meinem unfassbar weichen Bett hart gefickt werden. 219 00:13:31,541 --> 00:13:33,910 Sei nicht wütend auf deine Gefühle. 220 00:13:34,510 --> 00:13:37,213 Du hast ihr Leben gelebt. Das hat dich verändert. 221 00:13:37,313 --> 00:13:40,283 -Das will ich aber nicht. -Jeder sollte das fühlen. 222 00:13:45,054 --> 00:13:46,255 Zitteraal? 223 00:13:48,124 --> 00:13:49,025 Kaiserin. 224 00:13:50,226 --> 00:13:52,261 Hast du Lust auf ein Bankett? 225 00:13:52,328 --> 00:13:54,297 -Was wird das? -Ich verändere die Welt. 226 00:13:59,068 --> 00:14:00,403 Ich bin etwas nervös. 227 00:14:01,504 --> 00:14:03,472 Ich sehe wie eine Irre aus. 228 00:14:03,573 --> 00:14:05,274 Nein, wie eine von uns. 229 00:14:09,278 --> 00:14:10,479 Was ist mit deinem Auge? 230 00:14:12,949 --> 00:14:16,586 Die Frau des preußischen Botschafters trug letztes Jahr eine. 231 00:14:17,486 --> 00:14:18,588 Sie gefiel mir. 232 00:14:19,088 --> 00:14:20,623 Also stahl ich sie. 233 00:14:21,057 --> 00:14:23,226 Es ist sicher eine Allüre. 234 00:14:24,026 --> 00:14:25,027 Aber harmlos. 235 00:14:25,094 --> 00:14:26,262 Mode. 236 00:14:27,163 --> 00:14:30,266 Stell dir vor, diese Zicke hat künstlerisches Talent. 237 00:14:30,333 --> 00:14:33,102 Alle reden über ihre Bilder. Du solltest sie sehen. 238 00:14:33,636 --> 00:14:34,937 Das würde ich gerne. 239 00:14:42,878 --> 00:14:43,946 Da ist sie ja. 240 00:14:45,114 --> 00:14:46,382 Wo wart Ihr denn? 241 00:14:46,449 --> 00:14:48,084 Ich begrüßte meinen Besuch. 242 00:14:48,150 --> 00:14:51,487 Orlo, Welementow, das ist Madame Anastasia. 243 00:14:52,555 --> 00:14:55,491 -Kennen wir uns? -Aus Euren Träumen vielleicht. 244 00:14:56,158 --> 00:14:57,226 Eher nicht. 245 00:14:57,493 --> 00:15:01,264 Lady Anastasia hasst Kutschen und ist noch nie hierher gereist. 246 00:15:01,330 --> 00:15:03,532 Wo sind die künftigen Adligen? 247 00:15:03,599 --> 00:15:05,067 Hier entlang. 248 00:15:08,604 --> 00:15:12,508 Marial, du musst uns dem Gast der Kaiserin vorstellen. 249 00:15:13,109 --> 00:15:14,210 Madame Anastasia. 250 00:15:14,277 --> 00:15:16,912 Sie lebt seit Jahren in Lissabon. 251 00:15:16,979 --> 00:15:20,583 Wunderbar. Ich hörte, dort gibt es einen großen Hafen. 252 00:15:22,351 --> 00:15:23,352 In der Tat. 253 00:15:24,353 --> 00:15:26,922 -Sind die Schiffe schön? -In der Tat. 254 00:15:27,623 --> 00:15:29,258 Sehr schön. 255 00:15:29,325 --> 00:15:31,294 Genau wie Ihr, Madame. 256 00:15:31,994 --> 00:15:34,030 Vermutlich die schönste am Hof. 257 00:15:34,096 --> 00:15:37,133 Genau. Wir anderen sehen aus wie Trolle. 258 00:15:37,199 --> 00:15:40,236 Hallo, neue Freundin Madame Anastasia. 259 00:15:40,303 --> 00:15:41,404 Setzt Euch zu mir. 260 00:15:44,106 --> 00:15:45,274 Die ist wohl blind. 261 00:15:51,280 --> 00:15:53,182 Was denkst du von Madame Anastasia? 262 00:15:54,317 --> 00:15:56,986 Sie scheint alt zu sein. 263 00:15:59,021 --> 00:16:01,424 -Sie ist Marials Magd. -Was? 264 00:16:03,626 --> 00:16:05,728 Sieh sie dir an. Sie lieben sie. 265 00:16:06,329 --> 00:16:07,630 Sie scheint Spaß zu haben. 266 00:16:07,697 --> 00:16:09,231 Scheiße, was soll das? 267 00:16:10,232 --> 00:16:11,567 Ich pflüge den Boden. 268 00:16:14,637 --> 00:16:17,506 -Was macht Ihr mit Karine? -Mit wem? 269 00:16:17,573 --> 00:16:20,509 Man nennt sie auch Zucki. Der Name ist jedoch neu. 270 00:16:22,111 --> 00:16:23,112 Du hast sie erkannt? 271 00:16:23,179 --> 00:16:25,614 Seine Amme vergisst man nicht. 272 00:16:25,681 --> 00:16:28,017 Fast jeder hier trank ihre Milch. 273 00:16:28,384 --> 00:16:29,585 Ist nur ein Streich. 274 00:16:30,453 --> 00:16:35,257 Ich kenne Euch gut genug, um zu wissen, dass nichts nur ein Streich ist. 275 00:16:36,225 --> 00:16:39,028 Ein kleiner Streich, der etwas großes aussagt. 276 00:16:39,095 --> 00:16:41,197 Was macht uns erhabener als sie? 277 00:16:43,332 --> 00:16:44,633 Das gefällt mir. 278 00:16:45,468 --> 00:16:49,171 Seht, sie knutscht mit Doktor Smirnow. 279 00:16:53,576 --> 00:16:55,644 Lass das, du Schlampe. 280 00:16:56,612 --> 00:16:58,314 Das ist, was ihr alle tut. 281 00:16:59,281 --> 00:17:01,784 Ihr seid lüstern. Ich passe mich an. 282 00:17:30,413 --> 00:17:31,747 Meine Damen und Herren. 283 00:17:32,581 --> 00:17:34,283 Diese Feiern sind neu für mich, 284 00:17:34,350 --> 00:17:38,320 aber sie sind wunderbar, um neue Talente zu gewinnen, 285 00:17:38,387 --> 00:17:40,556 die unser schönes Land verbessern. 286 00:17:41,223 --> 00:17:44,160 Als Adlige schaffen wir Ideen, 287 00:17:44,326 --> 00:17:47,363 Handel, Kunst, Denken, Politik. 288 00:17:47,830 --> 00:17:52,701 Aber was ist mit dem Potenzial, das sich im Rest des Volkes verbirgt? 289 00:17:53,202 --> 00:17:56,238 Millionen, an den Rand gedrängt wegen alberner Titel, 290 00:17:56,305 --> 00:17:59,208 die sich leicht wieder ändern lassen? 291 00:17:59,375 --> 00:18:01,777 Welches Potenzial bleibt hier ungenutzt? 292 00:18:02,511 --> 00:18:04,480 Was könnten sie Russland geben? 293 00:18:05,581 --> 00:18:06,715 Zum Beispiel... 294 00:18:08,417 --> 00:18:09,852 Madame Anastasia. 295 00:18:10,286 --> 00:18:12,087 Erhebt Euch, Madame Anastasia. 296 00:18:13,722 --> 00:18:15,724 Sie ist heute eine Adlige, 297 00:18:16,192 --> 00:18:17,359 eingekleidet von mir. 298 00:18:19,695 --> 00:18:23,365 Aber sie hat ihr Leben als Leibeigene verbracht. 299 00:18:24,867 --> 00:18:27,470 Einige hier kennen sie als Zucki. 300 00:18:28,170 --> 00:18:32,141 Sie hat Euch jahrelang gepflegt, gefüttert und gewaschen. 301 00:18:32,675 --> 00:18:35,578 Aber war das der beste Einsatz ihrer Talente? 302 00:18:35,678 --> 00:18:37,480 Was hätte sie geben können? 303 00:18:37,546 --> 00:18:40,316 -Scheiße. -Welchen Reichtum hätte sie gebracht? 304 00:18:41,750 --> 00:18:45,187 Es ist eine interessante Frage und ein lustiger Streich. 305 00:18:45,488 --> 00:18:47,456 Ich liebe euch alle. Guten Tag. 306 00:19:03,439 --> 00:19:06,308 Sieh sie dir an, Marial. Sie sind verblüfft. 307 00:19:07,176 --> 00:19:08,544 Einige sind das wohl. 308 00:19:08,611 --> 00:19:11,313 Andere gucken wie nach einem Schlag ins Gesicht. 309 00:19:11,380 --> 00:19:13,916 Das war es auch. Das Erstaunen kommt später. 310 00:19:14,183 --> 00:19:15,918 -Brillant. -Ich weiß. 311 00:19:27,296 --> 00:19:28,364 Swenska, 312 00:19:28,430 --> 00:19:30,266 sollen wir zum Tee kommen? 313 00:19:30,332 --> 00:19:31,600 Das wäre eine Freude, 314 00:19:31,667 --> 00:19:33,836 aber ich muss mir den Arm abhacken, 315 00:19:33,903 --> 00:19:37,473 -da deine Magd ihn berührt hat. -Sie hätte dich umarmen sollen. 316 00:19:38,641 --> 00:19:39,675 Komm schon, Jula. 317 00:19:39,742 --> 00:19:42,278 Oder soll ich etwa mit einer Möhre winken? 318 00:19:44,380 --> 00:19:46,248 Ein Streich, klar doch. 319 00:19:46,315 --> 00:19:48,717 Das klang nicht nach dem Ende eines Experiments, 320 00:19:48,784 --> 00:19:50,352 sondern nach dem Anfang. 321 00:19:50,419 --> 00:19:51,921 Vielleicht eine Gelegenheit. 322 00:19:52,655 --> 00:19:54,957 Was ist stärker? Unbekannte Pläne 323 00:19:55,224 --> 00:19:58,327 oder ausgedachte Pläne, um die Leute zu ängstigen? 324 00:19:58,661 --> 00:19:59,762 Das Letztere. 325 00:20:01,564 --> 00:20:04,300 Was aber, wenn wir beides hätten? 326 00:20:08,771 --> 00:20:11,874 "Es gibt drei Hauptwege, um Wissen zu erlangen. 327 00:20:11,941 --> 00:20:14,677 Beobachtung der Natur, Überlegung..." 328 00:20:15,411 --> 00:20:16,412 Alles gut? 329 00:20:16,478 --> 00:20:19,815 Ich fand ihn immer recht trocken, aber so ist er viel besser. 330 00:20:19,882 --> 00:20:21,717 Der Verkehr oder der Diskurs? 331 00:20:21,784 --> 00:20:25,754 Vereint in dir ist es eine andere, recht berauschende Erfahrung. 332 00:20:32,461 --> 00:20:33,929 Entschuldigt die Störung. 333 00:20:34,597 --> 00:20:36,932 -Wir wollen deine Pläne, Orlo. -Wie bitte? 334 00:20:36,999 --> 00:20:39,335 Die der Kaiserin für die Leibeigenen. 335 00:20:39,969 --> 00:20:40,970 Sie hat keine. 336 00:20:41,236 --> 00:20:43,372 Wonach hast du denn dann geguckt? 337 00:20:43,839 --> 00:20:45,741 Wir erschießen dich sehr gerne. 338 00:20:45,808 --> 00:20:50,613 Obwohl es ein trauriges Ende für dieses buchlastige Liebesfest wäre. 339 00:20:51,013 --> 00:20:52,514 Ich habe es ihr gesagt. 340 00:21:07,396 --> 00:21:08,497 Danke. 341 00:21:08,897 --> 00:21:10,799 Jetzt zieh dich an und komm mit uns. 342 00:21:13,769 --> 00:21:14,937 Vater Basil. 343 00:21:15,537 --> 00:21:16,939 Ihr wart verschwunden, 344 00:21:17,006 --> 00:21:20,509 seit der Andeutung, die Kaiserin sei eine Dämonin, 345 00:21:20,576 --> 00:21:22,511 die Russland zerstören soll. 346 00:21:22,578 --> 00:21:24,346 Das war wohl mein Verhängnis. 347 00:21:25,347 --> 00:21:30,019 -Ich wurde meines Amtes enthoben. -Wie traurig. Mir kommen die Tränen. 348 00:21:31,520 --> 00:21:34,390 Ich war scheinbar ein Spielball für sie. 349 00:21:35,457 --> 00:21:37,526 Und für Euch wohl auch. 350 00:21:38,060 --> 00:21:41,296 Basil. Ihr seid ein guter Mann. 351 00:21:41,697 --> 00:21:42,998 Euer Herz ist rein. 352 00:21:43,065 --> 00:21:45,401 Das ist doch das Ziel, oder nicht? 353 00:21:45,968 --> 00:21:47,569 Ich schätze, das ist es. 354 00:21:47,770 --> 00:21:51,540 Ich genoss es, Euch zu beobachten. Einen brillanten Mann. 355 00:21:51,607 --> 00:21:53,642 Die Stimme Gottes im Ohr. Und doch 356 00:21:55,344 --> 00:21:57,046 irgendwie düster. 357 00:21:57,813 --> 00:22:01,350 Ist das in Euch oder bringt es die Politik des Hofes hervor? 358 00:22:02,685 --> 00:22:05,587 -Vielleicht. -Warum solltet Ihr ihnen dienen? 359 00:22:06,321 --> 00:22:10,826 Gott ist alles und sie sollten ihm dienen, und doch nutzt Ihr Euch dafür ab, 360 00:22:10,893 --> 00:22:12,761 diesen Wichsern Gott näherzubringen. 361 00:22:13,696 --> 00:22:15,364 -Genau. -Ihr gebt es zu? 362 00:22:16,398 --> 00:22:18,000 Mit einem Lachen. Als Scherz. 363 00:22:18,067 --> 00:22:20,469 Ich stimme zu, aber 364 00:22:21,937 --> 00:22:22,938 es ist 365 00:22:24,940 --> 00:22:26,108 komplex. 366 00:22:26,375 --> 00:22:27,910 Man glaubt oder nicht. 367 00:22:28,744 --> 00:22:31,346 Pflegt Ihr die Wahrheit oder nicht? 368 00:22:32,581 --> 00:22:33,582 In gewisser Weise 369 00:22:33,649 --> 00:22:38,587 war Eure einfache Güte eine Lektion für mich. 370 00:22:39,722 --> 00:22:41,590 -Ich... -Und was habt Ihr gelernt? 371 00:22:43,659 --> 00:22:44,827 Ich mag Euren Ton nicht. 372 00:22:45,894 --> 00:22:49,865 Seid Ihr ein guter Mann, der unserer würdig ist? 373 00:23:02,544 --> 00:23:04,379 Das fühlte sich nicht rein an. 374 00:23:07,683 --> 00:23:11,954 Betet darüber. Reine Liebe. Das ist Gott. 375 00:23:14,823 --> 00:23:15,958 Wer seid Ihr? 376 00:23:20,429 --> 00:23:21,697 Auf Wiedersehen, Patriarch. 377 00:23:22,998 --> 00:23:24,533 Es ist schwierig hier. 378 00:23:32,074 --> 00:23:33,976 Bedenkt stets Gottes Liebe. 379 00:24:03,105 --> 00:24:04,673 Warum haben wir angehalten? 380 00:24:05,641 --> 00:24:07,109 Das hier ist für dich. 381 00:24:07,743 --> 00:24:08,977 Zum Putzen? 382 00:24:09,044 --> 00:24:10,212 Zum Besitzen. 383 00:24:12,014 --> 00:24:15,584 Ein Geschenk der Kaiserin als Dank für den Streich. 384 00:24:31,166 --> 00:24:32,734 Meine Bilder. 385 00:24:34,236 --> 00:24:35,671 Weinst du? 386 00:24:35,737 --> 00:24:36,772 Verpiss dich! 387 00:24:39,208 --> 00:24:40,542 Ist gut. 388 00:24:41,610 --> 00:24:42,945 Ich bin der glücklichste Mann. 389 00:24:43,011 --> 00:24:46,481 -Es ist zu lange her. -Ja. Ich bin wieder ich selbst. 390 00:24:59,962 --> 00:25:01,163 Kaiserin. 391 00:25:01,496 --> 00:25:03,232 Du kommst sicher für Zungenspiel. 392 00:25:03,498 --> 00:25:06,602 Meine Zunge hat ausgespielt. Oder, Sascha und Vicki? 393 00:25:08,270 --> 00:25:10,272 -Klar. -Ladys, holt euch Crêpes. 394 00:25:10,539 --> 00:25:13,976 Es geht weiter, sobald die Kaiserin die öde, egoistische, 395 00:25:14,042 --> 00:25:17,746 herzlose Sache, die sie sagen will, gesagt hat und gegangen ist. 396 00:25:17,813 --> 00:25:21,717 Deine ach so intensive Liebe hat ja nicht lang gehalten. 397 00:25:21,850 --> 00:25:23,952 Wie stark und echt sie gewesen sein muss. 398 00:25:24,019 --> 00:25:27,556 So echt wie ein ausgehungerter, geprügelter Hund, 399 00:25:28,123 --> 00:25:30,259 der an Verwahrlosung stirbt. 400 00:25:30,525 --> 00:25:33,629 Oder es war eine Täuschung, wie du oft angedeutet 401 00:25:33,695 --> 00:25:35,631 und wie immer recht hattest. 402 00:25:35,697 --> 00:25:37,299 Steck dir das in deine Arroganz-Krone. 403 00:25:38,166 --> 00:25:39,735 Zwang er euch zum Sex? 404 00:25:39,801 --> 00:25:41,136 Das tat ich nicht. 405 00:25:41,270 --> 00:25:43,005 Sie sind keine Sexsklaven. 406 00:25:43,171 --> 00:25:45,007 Deinen hast du ja verloren. 407 00:25:45,140 --> 00:25:46,975 Du bist nicht mein Sexsklave. 408 00:25:47,276 --> 00:25:49,678 Leibeigene kriegen keine Gemächer 409 00:25:49,745 --> 00:25:52,981 oder Spanferkel und französische Köche, die Crêpes machen. 410 00:25:53,048 --> 00:25:57,552 -Weißt du, was eine ironie ist? -Schluss mit dem schlechten Französisch. 411 00:25:58,086 --> 00:26:00,255 Was ist eine ironie? 412 00:26:00,322 --> 00:26:03,659 Es ist ironisch, wie du Liebe für alle verkündest, 413 00:26:03,725 --> 00:26:05,027 auch für Leibeigene. 414 00:26:05,093 --> 00:26:09,264 Meine Mägde erzählten mir von deinem kleinen Streich beim Mittagessen. 415 00:26:09,731 --> 00:26:13,168 Ich verändere das Bewusstsein des Hofes für ein besseres Russland. 416 00:26:13,235 --> 00:26:17,072 Indem du Karine verkleidest und sie und den Adel verspottest? 417 00:26:17,739 --> 00:26:19,174 Scheiße, was sollte das? 418 00:26:19,241 --> 00:26:21,343 Das war verdammt genial. 419 00:26:21,610 --> 00:26:25,881 So denken wir alle über Leibeigene und deren Stellenwert nach. 420 00:26:26,815 --> 00:26:28,283 Wozu erkläre ich dir das? 421 00:26:28,350 --> 00:26:29,651 Da stimme ich zu. 422 00:26:29,718 --> 00:26:32,287 Wir tun nichts Falsches. Sie lieben es hier. 423 00:26:36,725 --> 00:26:37,993 Du. Leibeigener. 424 00:26:38,060 --> 00:26:40,662 Magst du es, wenn er Obst von deinem Kopf schießt? 425 00:26:41,263 --> 00:26:43,932 Ich bin kein Leibeigener, sondern Soldat. 426 00:26:44,599 --> 00:26:46,068 Ach ja, natürlich. 427 00:26:46,168 --> 00:26:47,970 Du kennst uns so gut. 428 00:26:48,637 --> 00:26:53,275 Jean-Pierre, magst du es, wenn er dir dein Essen ins Gesicht spuckt? 429 00:26:54,643 --> 00:26:58,680 Oui. Ich muss ja wissen, wenn es nicht gut ist. 430 00:26:59,648 --> 00:27:02,317 Man muss Feedback geben. Kommunikation ist Trumpf. 431 00:27:02,684 --> 00:27:05,387 Als Außenstehende weißt du nicht, wie das funktioniert. 432 00:27:05,654 --> 00:27:08,857 -Sie sind wie Familie. -Ich spucke nicht auf Verwandte. 433 00:27:08,924 --> 00:27:10,926 Weil sie dir egal sind. 434 00:27:10,993 --> 00:27:12,728 Wäre mir Jean-Pierre egal 435 00:27:12,794 --> 00:27:16,365 und ich gäbe ihm nichts, obwohl mein Glück sein Glück ist, 436 00:27:17,099 --> 00:27:20,168 wäre das eine herzlose Beleidigung. Oui? 437 00:27:20,369 --> 00:27:21,703 Oui. 438 00:27:21,770 --> 00:27:23,071 Du kannst mich mal! 439 00:27:23,138 --> 00:27:24,406 Ich verändere dieses Land, 440 00:27:24,673 --> 00:27:27,075 und dass du nicht merkst, was sein Problem ist, 441 00:27:27,142 --> 00:27:29,344 ist natürlich de rigueur. 442 00:27:30,312 --> 00:27:31,680 De rigueur? 443 00:27:31,747 --> 00:27:34,082 Wie nicht anders zu erwarten. 444 00:27:39,254 --> 00:27:41,223 Katharina. Zwei Dinge. 445 00:27:41,289 --> 00:27:43,925 Bravo zu was auch immer da drinnen lief. 446 00:27:43,992 --> 00:27:46,261 -Nichts. -Es ist, was dein Herz begehrt, 447 00:27:46,328 --> 00:27:47,729 und geht mich nichts an. 448 00:27:47,996 --> 00:27:49,998 Ich lasse dem Schicksal seinen Lauf. 449 00:27:50,265 --> 00:27:54,169 Zweitens solltest du in den Staatssaal mitkommen. 450 00:27:54,236 --> 00:27:58,073 Das Mittagessen scheint einigen auf den Magen geschlagen zu haben. 451 00:28:00,675 --> 00:28:02,377 -Was wollen sie? -Weiß ich nicht. 452 00:28:02,444 --> 00:28:05,347 Sobald einer redet, brüllt der Rest von ihnen. 453 00:28:05,781 --> 00:28:07,883 Ich ließ ihre Pistolen einsammeln. 454 00:28:07,983 --> 00:28:11,386 In solchen Momenten bin ich froh, dich als General zu haben. 455 00:28:11,453 --> 00:28:14,423 Seid vorsichtig. Wir sind hier, falls Ihr uns braucht. 456 00:28:18,360 --> 00:28:19,895 Meine Herren! 457 00:28:24,900 --> 00:28:26,735 Habt Ihr einen Sprecher? 458 00:28:26,802 --> 00:28:29,037 Kaiserin. Verzeiht den Auflauf. 459 00:28:29,104 --> 00:28:32,074 Wir protestieren gegen Eure Pläne für die Leibeigenen. 460 00:28:33,075 --> 00:28:35,077 Es gab wohl ein Missverständnis. 461 00:28:35,143 --> 00:28:38,346 -Verlogene deutsche Kuh! -Du ruinierst das Land. 462 00:28:38,413 --> 00:28:40,082 Es gibt keine konkreten Pläne. 463 00:28:40,148 --> 00:28:42,717 Es war nur ein Streich. Ich hoffe, er gefiel. 464 00:28:42,784 --> 00:28:44,886 Ihr habt also nichts weiter vor? 465 00:28:45,053 --> 00:28:48,090 -Genau. -Ihr habt auch keinen, sagen wir, 466 00:28:48,156 --> 00:28:50,425 109-seitigen Generalplan? 467 00:28:50,492 --> 00:28:52,727 Seltsam spezifisch, aber nein. 468 00:28:52,861 --> 00:28:57,065 Würdet Ihr uns dann bitte diese Dokumente von Orlo erklären? 469 00:29:00,268 --> 00:29:03,071 Ich wurde mit Waffen bedroht. 470 00:29:05,340 --> 00:29:06,341 Das war eine Falle. 471 00:29:06,408 --> 00:29:10,011 Nichts Persönliches. Eigentlich nicht ganz. 472 00:29:10,512 --> 00:29:12,814 Einen Moment, meine Herren! 473 00:29:13,815 --> 00:29:15,383 Alles gut? Ihr seid errötet. 474 00:29:15,450 --> 00:29:17,052 So fühle ich mich auch. 475 00:29:19,488 --> 00:29:22,524 -Jeder will mich treten. -Denkt später darüber nach. 476 00:29:22,791 --> 00:29:24,259 Handelt jetzt. 477 00:29:24,326 --> 00:29:27,863 Ihr müsst erklären, dass dies eines Eurer Experimente ist. 478 00:29:28,096 --> 00:29:30,832 Kaum umrissen und offen für Änderungen. 479 00:29:31,399 --> 00:29:33,268 Verzeiht ihnen ihre Panik, 480 00:29:33,335 --> 00:29:36,805 da Ihr alles, was sie kennen, zerstören zu wollen scheint. 481 00:29:37,772 --> 00:29:38,907 Wollt Ihr aber nicht. 482 00:29:41,843 --> 00:29:44,513 Ruhe bitte. Ich möchte das erklären. 483 00:29:44,779 --> 00:29:47,516 Damit sie für uns arbeiten, muss sie jemand bezahlen. 484 00:29:47,782 --> 00:29:51,253 Das sind Lohnkosten, deren Auswirkungen niemand kennt, 485 00:29:51,319 --> 00:29:54,089 außer, dass sie unsere Exporte zu teuer machen. 486 00:29:54,156 --> 00:29:55,857 Die Türken schlagen uns bei Kohle. 487 00:29:55,924 --> 00:29:59,928 Das werden wir alles regeln, wenn wir uns nur darauf einlassen. 488 00:29:59,995 --> 00:30:02,564 Ich weiß, wir haben die Lösung hier im Raum. 489 00:30:02,831 --> 00:30:04,466 Wir wären den Bastarden ausgeliefert. 490 00:30:06,801 --> 00:30:08,069 Sie haben auch Rechte. 491 00:30:08,136 --> 00:30:10,338 Das sind Menschen, die viel leisten. 492 00:30:10,405 --> 00:30:14,976 Wir ernähren sie, beherbergen sie, unterrichten sie, sorgen für sie, 493 00:30:15,043 --> 00:30:17,512 und du denkst, sie wollen das alles selber tun, 494 00:30:17,579 --> 00:30:19,114 in ihrer Freizeit, 495 00:30:19,181 --> 00:30:21,816 und geniale Ideen für Russland beisteuern? 496 00:30:21,883 --> 00:30:23,018 Nichts für ungut, 497 00:30:23,084 --> 00:30:25,453 aber es klingt alles ziemlich irre. 498 00:30:25,520 --> 00:30:27,289 Ja! 499 00:30:27,355 --> 00:30:30,225 Meine Herren, diese Papiere... 500 00:30:30,292 --> 00:30:31,459 Die hier? 501 00:30:39,234 --> 00:30:41,536 Schwört, dass das nie passiert, Kaiserin, 502 00:30:41,603 --> 00:30:45,373 und natürlich werden wir Euch dann wieder ehren und unterstützen. 503 00:30:46,942 --> 00:30:48,243 Meine Herren. 504 00:30:48,310 --> 00:30:49,611 Meine Herren. 505 00:30:55,283 --> 00:30:59,120 Meine Herren! Hört zu, oder ich erschieße Euch alle. 506 00:31:03,291 --> 00:31:06,294 Was Ihr gelesen habt, wirkt alarmierend, ich weiß. 507 00:31:08,230 --> 00:31:10,198 Wenn man darüber nachdenkt, 508 00:31:11,933 --> 00:31:13,602 wohl zu recht. 509 00:31:15,570 --> 00:31:18,106 Ich war eine verlogene deutsche Kuh. 510 00:31:19,975 --> 00:31:22,277 Denn ich lasse die Leibeigenen frei. 511 00:31:23,044 --> 00:31:24,379 Noch heute! 512 00:31:24,446 --> 00:31:26,948 Und ja, das habe ich mit Absicht gebrüllt. 513 00:31:27,148 --> 00:31:29,417 Und ja, Ihr werdet ihnen Lohn zahlen. 514 00:31:29,484 --> 00:31:33,388 Sie kaufen Waren und Dienste und schaffen eine neue Wirtschaft. 515 00:31:33,455 --> 00:31:36,891 Sie werden nach mehr streben und sich für Russland engagieren. 516 00:31:36,958 --> 00:31:40,028 Der Fleck der Leibeigenschaft wird von Euch genommen 517 00:31:40,095 --> 00:31:42,664 und Ihr könntet leider sogar noch reicher werden. 518 00:31:42,931 --> 00:31:46,368 Mir ist es jedoch egal, ob es Euch kostet. Es wird gemacht! 519 00:31:46,434 --> 00:31:49,638 Und keine Drohungen und kein Spott gegen mich 520 00:31:49,904 --> 00:31:51,473 werden meine Meinung ändern. 521 00:31:51,973 --> 00:31:54,342 Gewöhnt Euch an die Zukunft, meine Herren, 522 00:31:54,476 --> 00:31:56,011 denn sie kommt. 523 00:31:58,313 --> 00:31:59,481 Wer hat den geworfen? 524 00:32:00,081 --> 00:32:02,284 Oh Gott! Warum werfen sie mit Schuhen? 525 00:32:03,051 --> 00:32:05,654 Sie hassen Euch und haben keine Waffen. 526 00:32:10,425 --> 00:32:13,695 Habt Ihr tatsächlich gerade die Leibeigenen freigelassen? 527 00:32:13,962 --> 00:32:15,297 Ja. 528 00:32:15,930 --> 00:32:18,333 Ich spürte, dass es heute passieren sollte. 529 00:32:18,400 --> 00:32:20,669 Was tun wir? Was heißt Freiheit überhaupt? 530 00:32:20,935 --> 00:32:22,937 -Wir besprechen das. -Es ist schon verkündet. 531 00:32:23,004 --> 00:32:27,275 Darf ich was sagen? Die Osmanen stehen vor unserer Tür, 532 00:32:27,342 --> 00:32:29,644 aber wir lassen die Leibeigenen frei? 533 00:32:29,711 --> 00:32:31,946 Deshalb bin ich hier. 534 00:32:32,013 --> 00:32:34,015 -Wozu sonst der Putsch? -Um Peter loszuwerden! 535 00:32:34,082 --> 00:32:38,086 Er war desaströs, aber wenigstens war Russland geeint. 536 00:32:38,153 --> 00:32:39,454 Welementow. Ganz ruhig. 537 00:32:39,521 --> 00:32:43,591 -Ihr könnt diesem Irrsinn nicht zustimmen. -Dem Gedanken stimme ich sehr zu. 538 00:32:44,192 --> 00:32:45,960 Aber die Lage ist nicht ideal. 539 00:32:46,027 --> 00:32:48,363 Du kanntest meine Pläne vor dem Putsch. 540 00:32:48,430 --> 00:32:49,998 -Ich... -Was? 541 00:32:50,065 --> 00:32:51,666 Du dachtest, ich tue nichts? 542 00:32:54,502 --> 00:32:57,639 Ich dachte, Ihr tut mehr als die meisten, und das ist... 543 00:33:00,475 --> 00:33:01,609 ...nicht viel. 544 00:33:01,676 --> 00:33:03,311 Aber Ihr seid besser. 545 00:33:03,378 --> 00:33:04,746 Ich... 546 00:33:05,213 --> 00:33:07,982 Der Gersten-Bourbon war zu viel für mich. 547 00:33:08,049 --> 00:33:09,050 Ich... 548 00:33:12,754 --> 00:33:15,023 Ich habe wohl übertrieben. 549 00:33:15,090 --> 00:33:17,525 -Wohl eher gelogen. -Jetzt ist Ruhe nötig. 550 00:33:18,460 --> 00:33:21,529 Katharina, das reicht. Wir müssen jetzt durchatmen. 551 00:33:21,596 --> 00:33:24,199 Genau. Der Hof wurde mit Ideen überhäuft. 552 00:33:24,265 --> 00:33:26,334 Jetzt müssen wir das durchdenken. 553 00:33:26,501 --> 00:33:30,638 Die Adligen reißen Euch in Stücke, wenn Ihr das tut. 554 00:33:32,307 --> 00:33:34,576 Die Menschen haben gute Herzen. 555 00:33:34,642 --> 00:33:39,080 Wie alle hier, außer einer, habe ich zu viel gesehen, um das zu glauben. 556 00:33:39,280 --> 00:33:41,182 Ich bitte euch, mir zu vertrauen. 557 00:33:41,383 --> 00:33:43,551 Es gibt keinen bequemen Fortschritt. 558 00:33:43,618 --> 00:33:45,687 Diese Wichser sind zu gierig. 559 00:33:45,754 --> 00:33:48,123 Alle beruhigen sich wieder, sicher. 560 00:33:48,189 --> 00:33:50,525 Und morgen ist ein neuer Tag. 561 00:33:54,229 --> 00:33:55,330 Oje. 562 00:33:56,631 --> 00:34:00,068 -Untertreibung. -Vielleicht sollten wir ihr vertrauen. 563 00:34:00,135 --> 00:34:05,273 -Sie hatte stets gute Instinkte. -Irgendwann geht immer etwas schief. 564 00:34:08,309 --> 00:34:10,645 Sie ist wütend und hat mir in die Hände gespielt. 565 00:34:10,812 --> 00:34:14,682 -Wir müssen Holz aufs Feuer werfen. -Dann sie, Orlo und Welementow. 566 00:34:16,785 --> 00:34:17,786 Pugatschow. 567 00:34:18,253 --> 00:34:19,721 Der einzig Wahre. 568 00:34:21,256 --> 00:34:24,559 -Leg dich hin, als würdest du schlafen. -Gut. 569 00:34:26,428 --> 00:34:27,629 Ist nackt in Ordnung? 570 00:34:27,762 --> 00:34:31,065 Nein, verdammt. Ungehobeltes Tier. 571 00:34:35,336 --> 00:34:36,671 Die Leute sind sauer. 572 00:34:36,738 --> 00:34:38,606 Ein Leibeigener als Adliger. 573 00:34:38,673 --> 00:34:42,210 Was für ein Hohn für die Verwandtschaftszucht. 574 00:34:42,277 --> 00:34:43,278 Ganz genau. 575 00:34:43,845 --> 00:34:46,581 Apropos, Graf Millertil hat seine Schwester geheiratet, 576 00:34:46,648 --> 00:34:48,483 aber offiziell ist es seine Cousine. 577 00:34:48,550 --> 00:34:49,717 Verstehe. 578 00:34:50,452 --> 00:34:52,120 Da kommt er. 579 00:34:52,187 --> 00:34:55,690 Sie will Russland verändern. Zeigen wir ihr, wie das aussieht. 580 00:34:56,524 --> 00:34:58,493 Meine Herren, meine Damen. 581 00:34:58,660 --> 00:35:02,130 Ich präsentiere Euch unseren einzig wahren Kaiser. 582 00:35:02,330 --> 00:35:04,132 Auf freiem Fuß. Höchstpersönlich. 583 00:35:04,199 --> 00:35:06,601 Uns zu Hilfe, wenn wir ihn brauchen. 584 00:35:08,837 --> 00:35:10,572 Ich bin entkommen! 585 00:35:10,638 --> 00:35:12,173 -Hussa! -Hussa! 586 00:35:12,240 --> 00:35:15,577 Ich bin entkommen, da ich als Kaiser von Russland, 587 00:35:15,643 --> 00:35:17,345 auserwählt von Gott, 588 00:35:17,812 --> 00:35:20,782 bei Gefahr für unser Russland handeln muss, 589 00:35:21,149 --> 00:35:24,519 und auch, wenn Gott mir ein Omen schickt. 590 00:35:24,886 --> 00:35:28,490 Ja, sie hat Gottes Omen getötet. 591 00:35:28,590 --> 00:35:33,294 Sie hat Gott in die Eier getreten und sich als Agentin des Bösen erwiesen, 592 00:35:33,361 --> 00:35:37,866 die unser sonniges, lustiges Russland in eine düstere, öde Ära führen will. 593 00:35:39,167 --> 00:35:41,603 Scheiße. Ich habe lange keine Rede gehalten. 594 00:35:41,669 --> 00:35:44,205 Fühlt sich gut an, läuft, aber macht Durst. 595 00:35:46,174 --> 00:35:48,576 Immer da, Josep. Schön, dich zu sehen. 596 00:35:48,643 --> 00:35:49,644 Kaiser. 597 00:35:53,815 --> 00:35:59,554 Reden wir über diesen Irrsinn, Leibeigene zu Adeligen zu machen. 598 00:35:59,621 --> 00:36:05,560 Scheiße. Solch wahllose, unlogische Gedankengänge haben nur schwangere Teufel. 599 00:36:05,627 --> 00:36:11,165 Ich glaube jetzt, sie trägt ein kleines Krokodil in sich und kein Kind. 600 00:36:11,232 --> 00:36:13,868 Vergessen wir also diesen Thronfolger-Scheiß. 601 00:36:14,736 --> 00:36:17,872 Sie scheißt auf eine uralte Tradition. 602 00:36:18,406 --> 00:36:22,610 Wir lieben unsere Leibeigenen wie unsere liebsten Haustiere. 603 00:36:22,677 --> 00:36:26,447 Und sie will sie ohne unsere Fürsorge in die Welt hinauswerfen. 604 00:36:27,315 --> 00:36:30,184 Wir ernähren und beherbergen sie. Brauchen sie eine Lektion, 605 00:36:30,251 --> 00:36:33,221 kostet es Energie, sie wieder auf Linie zu prügeln, 606 00:36:33,288 --> 00:36:37,191 damit sie uns besser dienen und stolz auf ihre Arbeit sein können. 607 00:36:38,259 --> 00:36:41,296 Ich sehe einige, die gegen mich geputscht haben, 608 00:36:41,796 --> 00:36:45,366 und ich hoffe, ihr wisst um eure beschissene Entscheidung. 609 00:36:45,433 --> 00:36:46,868 Macht euch aber nicht irre. 610 00:36:46,935 --> 00:36:49,904 Sie verführte mich, sie zu lieben, wie sie euch verführte, 611 00:36:49,971 --> 00:36:53,841 aber unsere Augenlider wurden abgerissen, und jetzt können wir alle sehen. 612 00:36:54,542 --> 00:36:56,210 Es ist also allen vergeben. 613 00:36:57,612 --> 00:36:58,980 Nur dir nicht, Dimitri. 614 00:37:00,715 --> 00:37:05,320 Zeig mir nicht immer deinen Schwanz, wenn du an meinem Fenster bist, Wichser. 615 00:37:05,553 --> 00:37:08,323 Wo waren wir? Josep, gibt es Hors d'oeuvre? 616 00:37:08,656 --> 00:37:09,657 Merci. 617 00:37:11,759 --> 00:37:16,331 Versammelt euch morgen früh in den Sälen, um gegen sie zu protestieren. 618 00:37:16,397 --> 00:37:18,366 Lasst sie eure Stimme hören. 619 00:37:18,433 --> 00:37:21,536 Schreit, sie soll abdanken und ich zurückkehren. 620 00:37:21,603 --> 00:37:24,472 Kleidet euch schick. Danach feiern wir eine Party, 621 00:37:24,539 --> 00:37:28,443 auf der ich jede Frau bei Hofe ficke, die danach verlangt. 622 00:37:28,509 --> 00:37:29,978 -Hussa! -Hussa! 623 00:37:30,244 --> 00:37:31,245 Hussa! 624 00:37:32,614 --> 00:37:35,350 -Super, nicht? -Hatte seine Macht vergessen. 625 00:37:41,522 --> 00:37:43,758 Sagte er gerade, wir schreien in den Sälen? 626 00:37:43,825 --> 00:37:46,928 Genau, und dass er jede Frau fickt, die es verlangt. 627 00:37:47,862 --> 00:37:50,798 Klingt nicht gerade nach einem überzeugenden Plan. 628 00:37:51,366 --> 00:37:53,534 Keine Ahnung. Ich finde ihn gut. 629 00:38:01,476 --> 00:38:04,345 -Madame Swenska? -Steh auf, um Gottes Willen. 630 00:38:06,748 --> 00:38:10,284 -Tut mir leid, ich... -Keine Widerworte. Das bist du nämlich: 631 00:38:10,351 --> 00:38:14,355 Eine dreckige, alte, rüde Leibeigene, die ich von Anfang an erkannte. 632 00:38:14,422 --> 00:38:18,359 Wenn das die Botschaft der Kaiserin an uns ist, müssen wir auch eine schicken. 633 00:38:20,028 --> 00:38:21,029 Erstich sie. 634 00:38:22,630 --> 00:38:23,631 Was? 635 00:38:23,698 --> 00:38:25,833 Bist du taub oder blöd? Stich zu. 636 00:38:28,002 --> 00:38:30,705 Du bist meine Leibeigene. Du musst mir gehorchen. 637 00:38:30,838 --> 00:38:32,407 Warum haben das alle vergessen? 638 00:38:34,709 --> 00:38:35,977 Ich kann das nicht. 639 00:38:38,312 --> 00:38:40,815 Also gut. Faul und öde. 640 00:38:40,882 --> 00:38:42,784 Ich mache es selbst. 641 00:38:49,891 --> 00:38:52,560 Komm jetzt, Jula. Ich brauche ein Bad. 642 00:38:52,994 --> 00:38:55,997 Erstaunlich viel Blut für eine alte Frau. 643 00:39:08,710 --> 00:39:09,711 Hallo? 644 00:39:09,777 --> 00:39:11,479 Hilf mir doch jemand! 645 00:39:13,815 --> 00:39:14,816 Ihr! 646 00:39:15,817 --> 00:39:17,418 Nehmt meine Scheiße! 647 00:39:17,885 --> 00:39:18,786 Wie bitte? 648 00:39:18,853 --> 00:39:21,989 Mein Leibeigener ist weg. Nehmt das. Sofort. 649 00:39:26,060 --> 00:39:27,061 Wartet. 650 00:39:28,796 --> 00:39:29,797 Wo wollt ihr hin? 651 00:39:31,899 --> 00:39:32,900 Lada? 652 00:39:34,736 --> 00:39:35,737 Lada? 653 00:39:38,906 --> 00:39:39,974 Lada? 654 00:39:41,442 --> 00:39:42,710 Die Leibeigenen streiken. 655 00:39:43,478 --> 00:39:44,912 Inakzeptabel, verdammt. 656 00:39:44,979 --> 00:39:46,848 Arkady! Scheiße. 657 00:39:48,049 --> 00:39:49,117 Komm zurück! 658 00:40:21,082 --> 00:40:22,483 Kommt schnell. 659 00:40:22,550 --> 00:40:24,519 -Was ist? -Die Leibeigenen streiken. 660 00:40:27,722 --> 00:40:30,491 Wir warten, bis wir frenetischen Protest hören, 661 00:40:30,558 --> 00:40:33,427 dann holt Arkady einen Mob, um die Tür aufzubrechen 662 00:40:33,494 --> 00:40:36,831 und mich in den Palast zu tragen. Wir sammeln unsere Kräfte, 663 00:40:36,898 --> 00:40:40,835 töten, wenn nötig, und schließlich sieht sie ein, dass sie sich fügen muss. 664 00:40:41,602 --> 00:40:44,172 -Dann tötest du sie. -Eingesperrt, bis Paul da ist. 665 00:40:44,438 --> 00:40:45,573 Du bist ein guter Vater. 666 00:40:48,776 --> 00:40:50,711 Ich verhungere. Wo ist das Frühstück? 667 00:40:50,845 --> 00:40:52,980 Wir streiken, daher habe ich Zeit zum Ficken. 668 00:40:53,047 --> 00:40:55,449 -Streik? -Kein Frühstück? 669 00:40:55,683 --> 00:40:57,518 Hier ist eine Blutorange für Euch. 670 00:40:59,453 --> 00:41:02,223 Sie arbeiten nicht, sind frei oder so was. 671 00:41:02,490 --> 00:41:03,524 Lada? 672 00:41:03,591 --> 00:41:05,193 Ich habe nichts verkündet. 673 00:41:05,459 --> 00:41:07,995 Der Freiheit fehlen die Parameter. 674 00:41:08,062 --> 00:41:09,163 Seht mich nicht an. 675 00:41:11,065 --> 00:41:12,500 Was könnte schon passieren? 676 00:41:12,567 --> 00:41:15,870 Sie müssen ihr Brot selbst schmieren und die eigenen Schwänze lutschen? 677 00:41:15,937 --> 00:41:18,472 Sollen sie doch heulen. 678 00:41:23,611 --> 00:41:24,679 Marial, was gibt's? 679 00:41:29,951 --> 00:41:31,519 Das ist meine Schuld. 680 00:41:32,153 --> 00:41:33,921 Du hast das nicht getan. 681 00:41:36,858 --> 00:41:39,527 Ich denke ständig, dass sie aufsteht 682 00:41:40,695 --> 00:41:41,696 und mich anschreit. 683 00:41:47,702 --> 00:41:49,503 Ich dachte, wir wären besser als das. 684 00:41:52,807 --> 00:41:53,975 Kurz dachte ich das auch. 685 00:42:06,120 --> 00:42:07,154 Marial. 686 00:42:18,966 --> 00:42:20,101 Hört damit auf! 687 00:42:22,637 --> 00:42:25,873 Sieh dir jetzt deren Beitrag an, Miststück! 688 00:42:29,076 --> 00:42:30,778 Zurück in den Staatssaal. 689 00:42:30,845 --> 00:42:32,046 Wie unhöflich. 690 00:42:38,719 --> 00:42:40,955 Ein Bataillon wird die Unruhen beenden. 691 00:42:41,022 --> 00:42:42,189 Was heißt "beenden"? 692 00:42:42,256 --> 00:42:44,759 -Alles okay? -Zucki ist tot. 693 00:42:45,159 --> 00:42:46,961 -Sie brachten sie um. -Ich hörte es. 694 00:42:48,596 --> 00:42:53,034 Welementow, finde Zuckis Mörder und reiß ihn in Stücke. 695 00:42:53,100 --> 00:42:54,869 Ihr brachtet sie ins Spiel. 696 00:42:54,936 --> 00:42:57,171 Sie war ein Bauernopfer. 697 00:42:57,238 --> 00:42:59,807 -Fick dich! -Da gibt es kein Zurück. 698 00:43:00,641 --> 00:43:03,778 Die Frage ist: Was tun wir als nächstes? 699 00:43:03,844 --> 00:43:06,580 Das ist doch klar, verdammt. 700 00:43:06,981 --> 00:43:09,350 Wir müssen die Ordnung wiederherstellen! 701 00:43:10,718 --> 00:43:12,954 Ich richte keine Waffen gegen sie. 702 00:43:13,020 --> 00:43:15,089 Sie laufen Amok. Wie der Adel auch. 703 00:43:15,156 --> 00:43:19,026 Wenn Ihr dem nicht Einhalt gebietet, was passiert dann? 704 00:43:19,627 --> 00:43:22,863 Dann antworte ich halt: Sie töten uns alle, Euch auch. 705 00:43:24,365 --> 00:43:25,366 Oder auch nicht. 706 00:43:27,101 --> 00:43:30,171 Vielleicht toben sie sich eine Weile aus, 707 00:43:30,371 --> 00:43:32,707 dann können wir uns wieder ansehen 708 00:43:32,773 --> 00:43:34,675 und begreifen, dass sich was ändern muss. 709 00:43:35,176 --> 00:43:38,379 Die Lunte ist entzündet und ich kann nicht mehr zurück. 710 00:43:39,080 --> 00:43:43,751 Vielleicht brennt das Chaos alles nieder und es kann Besseres aufgebaut werden. 711 00:43:43,818 --> 00:43:46,654 Der Wiederaufbau wird auf unseren Gräbern sein. 712 00:43:46,721 --> 00:43:48,055 Nicht ideal, oder? 713 00:43:48,656 --> 00:43:51,859 Ich bin auf ihrer Seite. Jeder weiß, was geschehen muss. 714 00:43:51,926 --> 00:43:54,195 Ihr seid adlig. Das wissen die. 715 00:43:54,862 --> 00:43:57,798 Zuerst bin ich menschlich. Ich hoffte, ihr wärt das auch! 716 00:43:58,132 --> 00:44:02,636 Wir müssen uns zu einer neuen Antwort hindenken. 717 00:44:02,703 --> 00:44:05,006 Das versuchten wir bis zu Eurem Streich. 718 00:44:05,072 --> 00:44:07,842 Das Chaos ist entfesselt und unkontrollierbar, 719 00:44:07,908 --> 00:44:10,311 mit ungewollten Folgen und massiven Schäden. 720 00:44:10,378 --> 00:44:11,879 Wir dürfen keine Angst haben. 721 00:44:11,946 --> 00:44:14,348 Wir haben nichts an Veränderung geleistet. 722 00:44:14,415 --> 00:44:16,317 Wir dürfen das nicht zulassen. 723 00:44:16,384 --> 00:44:19,720 Katharina, es ist nicht der richtige Zeitpunkt dafür. 724 00:44:19,787 --> 00:44:23,257 Ihr müsst abkehren und Euch auf die Seite des Adels stellen. 725 00:44:26,060 --> 00:44:29,964 -Das kann ich nicht. -Ich hörte Rufe nach Peter. 726 00:44:30,231 --> 00:44:32,967 Erkennt, wann Ihr zurückweichen müsst. 727 00:44:35,936 --> 00:44:37,805 Ist das Frage oder Befehl? 728 00:44:39,407 --> 00:44:43,677 Denkt nicht darüber nach, sondern nur über die eigentliche Frage, 729 00:44:43,744 --> 00:44:47,948 das, was Ihr erreichen wollt, und ob Ihr das habt, falls Ihr heute sterbt. 730 00:44:52,153 --> 00:44:54,822 Alle raus. Wartet eine Minute draußen. 731 00:44:54,889 --> 00:44:56,157 -Die Zeit drängt. -Raus! 732 00:45:59,753 --> 00:46:00,754 Alles gut, Josep? 733 00:46:00,821 --> 00:46:01,822 Kaiser. 734 00:46:03,124 --> 00:46:04,391 An die Arbeit, Wichser! 735 00:46:07,761 --> 00:46:11,132 Da wären wir. Hintertür zum Staatssaal. Schnapp sie dir. 736 00:46:34,088 --> 00:46:36,857 Es ist alles furchtbar schiefgegangen. 737 00:46:37,858 --> 00:46:39,093 Ich weiß. 738 00:46:40,227 --> 00:46:41,362 Zucki ist tot. 739 00:46:42,163 --> 00:46:43,164 Scheiße. 740 00:46:44,532 --> 00:46:45,900 Nette Frau. 741 00:46:49,103 --> 00:46:50,304 Verpiss dich, Arkady. 742 00:46:57,545 --> 00:46:59,213 Kommst du, um mich abzulösen? 743 00:47:01,048 --> 00:47:02,149 Heute nicht. 744 00:47:08,355 --> 00:47:09,857 Paul tritt. 745 00:47:29,009 --> 00:47:30,010 Welementow. 746 00:47:31,111 --> 00:47:32,112 Tu es. 747 00:47:54,969 --> 00:47:56,237 Sperr mich ein. 748 00:47:58,973 --> 00:48:00,207 Was ist passiert? 749 00:48:08,215 --> 00:48:09,516 Schwer zu erklären. 750 00:48:34,308 --> 00:48:36,577 Wünscht Ihr einen Tee, Kaiserin? 751 00:48:49,590 --> 00:48:51,592 Hallo. Darf ich mir die ausleihen? 752 00:48:59,066 --> 00:49:01,402 Bist du das, Jula? Ich hatte Tee verlangt. 753 00:49:01,468 --> 00:49:03,504 Ich bin sehr geduldig, aber... 754 00:51:02,623 --> 00:51:04,625 UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH57055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.