Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,691 --> 00:00:30,727
Warum hörst du auf?
Was soll das? Ich bin so nah dran.
2
00:00:33,363 --> 00:00:34,664
Ich habe nachgedacht.
3
00:00:34,731 --> 00:00:37,033
Unerwartet und zur Unzeit.
4
00:00:39,569 --> 00:00:45,142
-Es sind Fragen auf dem Tisch.
-Nur zwischen meinen Beinen auf dem Tisch.
5
00:00:45,642 --> 00:00:48,445
Scharfsinnig, aber ich dachte nach,
bevor du kamst.
6
00:00:48,612 --> 00:00:52,816
Die ganze Woche wolltest du
mein Zungenspiel und hast es bekommen,
7
00:00:53,116 --> 00:00:55,552
aber ansonsten meidest du mich.
8
00:00:56,119 --> 00:00:58,121
Ich empfinde das nicht so.
9
00:00:59,389 --> 00:01:01,324
-Was wird aus unserer Ehe?
-Unserer was?
10
00:01:01,391 --> 00:01:02,659
Unserer Ehe.
11
00:01:02,726 --> 00:01:05,228
Bleibe ich hier eingesperrt?
12
00:01:05,529 --> 00:01:06,696
-Ja!
-Ja?
13
00:01:06,797 --> 00:01:08,465
Gefragt und beantwortet.
14
00:01:08,732 --> 00:01:10,200
Nettes Gespräch.
15
00:01:10,400 --> 00:01:11,501
Weiter geht's.
16
00:01:12,469 --> 00:01:14,704
Ich genieße dein exquisites Timing.
17
00:01:14,771 --> 00:01:16,706
Aber wenn Paul da ist,
18
00:01:16,773 --> 00:01:19,810
kann ich nicht gefangen sein,
während er frei herumläuft.
19
00:01:20,076 --> 00:01:23,713
-Wie erklären wir ihm das?
-Habe ich noch nicht ganz durchdacht.
20
00:01:23,780 --> 00:01:26,750
Ich finde sicher eine brillante Lösung.
21
00:01:26,817 --> 00:01:31,521
Beim Cunnilingus denke ich oft am besten,
wie du sicher merkst.
22
00:01:33,590 --> 00:01:36,326
-Das ist nicht befriedigend.
-In der Tat.
23
00:01:36,393 --> 00:01:37,561
Könnte es aber werden.
24
00:01:37,727 --> 00:01:40,764
Wärst du nicht glücklicher,
wenn du einfach nachgibst
25
00:01:40,831 --> 00:01:42,866
und deine Liebe zu mir eingestehst,
26
00:01:43,133 --> 00:01:44,801
statt dem Cliti-Lecki?
27
00:01:46,336 --> 00:01:47,370
Cliti-Lecki?
28
00:01:47,437 --> 00:01:50,207
Genau. Ich liebe dich. Du liebst mich.
29
00:01:50,273 --> 00:01:52,442
Du solltest deine Liebe zu mir zugeben.
30
00:01:54,177 --> 00:01:56,780
Peter, ich mag dich.
31
00:01:56,847 --> 00:01:59,616
Ach so.
Du willst noch länger mit mir spielen.
32
00:01:59,883 --> 00:02:03,553
Wie fies von dir, obwohl ich
die Eigenschaft generell schätze.
33
00:02:03,620 --> 00:02:07,424
Außerdem könnten wir mehr Spaß
und Abwechslung beim Sex haben,
34
00:02:07,491 --> 00:02:11,561
Trauben in Schokolade essen,
während ich im Bad deine Zehen ficke.
35
00:02:12,462 --> 00:02:16,132
-Willst du dieses Spiel fortsetzen?
-Das war wohl ein Fehler.
36
00:02:16,199 --> 00:02:19,803
Es ist das, was dein Körper will.
Wie kann das ein Fehler sein?
37
00:02:19,870 --> 00:02:21,538
Dein Kopf ist das Hemmnis.
38
00:02:21,605 --> 00:02:23,139
Ich will nicht streiten.
39
00:02:23,206 --> 00:02:25,876
Du sollst dir lediglich selbst nachgeben.
40
00:02:26,510 --> 00:02:27,511
Sag die Wahrheit.
41
00:02:29,713 --> 00:02:33,216
Du liebst mich nicht.
Du denkst es, aber es ist nicht so.
42
00:02:33,283 --> 00:02:35,452
Ich kenne mein Herz. Ich liebe dich.
43
00:02:35,519 --> 00:02:37,320
Hör auf, das zu sagen.
44
00:02:37,387 --> 00:02:39,155
Dein Herz ist nicht normal.
45
00:02:39,222 --> 00:02:42,192
Du kannst nicht lieben.
Das ist keine echte Liebe.
46
00:02:42,559 --> 00:02:46,897
Selbstlosigkeit,
Zärtlichkeit, Neugierde, Intimität.
47
00:02:47,163 --> 00:02:50,233
Du liebst mich und ich dich!
Das ist die Wahrheit.
48
00:02:50,300 --> 00:02:51,535
Ich liebe dich nicht.
49
00:02:51,601 --> 00:02:54,738
Ich werde dich nie wirklich lieben.
Du hast Leo getötet.
50
00:02:54,804 --> 00:02:57,641
Du bist brutal
und sprichst schlecht Französisch.
51
00:02:57,707 --> 00:03:01,811
Auch wenn du dich um das Baby sorgst,
bist du doch ein launischer Irrer.
52
00:03:01,878 --> 00:03:04,514
Ich mag dich,
nur deshalb bist du noch unter uns.
53
00:03:04,848 --> 00:03:07,317
Dräng mich nicht in eine unbequeme Ecke.
54
00:03:08,752 --> 00:03:10,620
Es tut mir leid, so zu reden.
55
00:03:10,687 --> 00:03:12,222
Lassen wir das hinter uns,
56
00:03:12,289 --> 00:03:14,624
akzeptieren unsere jeweilige Lage als gut
57
00:03:14,691 --> 00:03:16,526
und mach es mir zu Ende!
58
00:03:18,728 --> 00:03:20,797
Du bist gnadenlos, das mag ich,
59
00:03:20,864 --> 00:03:23,199
aber du bist auch noch herzlos.
60
00:03:23,934 --> 00:03:26,570
Ich habe viel zu tun.
Machst du jetzt oder nicht?
61
00:03:27,437 --> 00:03:29,506
-Nein.
-Dann geh.
62
00:03:29,773 --> 00:03:31,775
Ich benötige deine Dienste nicht mehr.
63
00:03:31,841 --> 00:03:34,477
Sehr gut. Raus aus meiner Zelle.
64
00:03:34,544 --> 00:03:36,246
Das ist mein Palast!
65
00:03:36,479 --> 00:03:39,249
Und ich will noch kommen, bevor ich gehe.
66
00:03:39,316 --> 00:03:42,319
Geh raus oder ich lasse dich wegschaffen.
67
00:03:42,385 --> 00:03:45,322
Ich habe Angst um Paul,
bei einer so herzlosen Mutter.
68
00:04:11,348 --> 00:04:14,017
Unglaublich. Du tust es tatsächlich.
69
00:04:14,818 --> 00:04:16,453
Wahnsinn.
70
00:04:22,626 --> 00:04:24,527
*EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE.
71
00:04:24,594 --> 00:04:26,763
EIN KLEINER SCHABERNACK
72
00:04:40,377 --> 00:04:42,979
Tut mir leid. Du bist sehr ablenkend.
73
00:04:43,346 --> 00:04:45,348
-Ist das so?
-Warst du schon immer.
74
00:04:45,882 --> 00:04:49,019
Und doch hast du mich
früher oft nicht bemerkt.
75
00:04:49,285 --> 00:04:53,323
Du warst Leibeigene. Ich wollte dich
nicht in Verlegenheit bringen.
76
00:04:53,390 --> 00:04:54,758
Aber glaub mir,
77
00:04:55,625 --> 00:04:56,860
ich habe dich bemerkt.
78
00:04:57,494 --> 00:04:58,695
Ich sah dich jedes Mal.
79
00:05:00,563 --> 00:05:01,831
Bekomme ich den Ball?
80
00:05:04,000 --> 00:05:05,001
Wie gemein.
81
00:05:05,068 --> 00:05:08,471
Es sei denn, das ist nicht das Spiel,
das du spielen solltest.
82
00:05:08,538 --> 00:05:10,940
Das tat ich nur,
bis das wahre Spiel vorbeikam.
83
00:05:12,842 --> 00:05:17,747
Folg mir nicht. Meine Tür hat kein Schloss
und ich will mich nackt aufs Bett legen.
84
00:05:18,682 --> 00:05:19,716
Genau.
85
00:05:42,972 --> 00:05:44,040
Tee?
86
00:05:44,107 --> 00:05:46,743
Nein, verdammt. Danke.
87
00:05:51,548 --> 00:05:53,116
War das eine Augenklappe?
88
00:05:56,453 --> 00:05:57,554
Tut mir leid.
89
00:05:58,988 --> 00:06:00,657
-Die Stimmung ist weg.
-Ja.
90
00:06:01,725 --> 00:06:02,992
Sicher?
91
00:06:03,059 --> 00:06:05,495
Ich könnte verführerische Worte oder...
92
00:06:05,562 --> 00:06:06,963
Nein, ich muss nur...
93
00:06:08,364 --> 00:06:10,600
Ich habe zu tun, fällt mir gerade ein.
94
00:06:18,541 --> 00:06:19,542
Ein anderes Mal.
95
00:06:20,510 --> 00:06:21,411
Ja?
96
00:06:31,855 --> 00:06:33,656
Im Ernst. Ein anderes Mal.
97
00:06:43,399 --> 00:06:44,634
Das ging schnell.
98
00:06:46,636 --> 00:06:50,607
-Ich hätte mehr von ihm erwartet.
-Ich brauche einen Spaziergang.
99
00:07:11,161 --> 00:07:12,162
Meine Güte.
100
00:07:12,428 --> 00:07:14,063
Welch gütige Einschätzung.
101
00:07:14,931 --> 00:07:16,766
Ich finde es verstörend.
102
00:07:18,501 --> 00:07:24,507
Seht weg, bevor sie in die Hände scheißen
und minutenlang nach Würmern suchen.
103
00:07:25,175 --> 00:07:26,910
Und wir machen sie adlig?
104
00:07:26,976 --> 00:07:27,977
Ja.
105
00:07:28,044 --> 00:07:30,513
Peter der Große führte das ein.
106
00:07:30,580 --> 00:07:35,618
Er fürchtete, der Aufstieg der Kaufleute
mit all ihrem Gold würde Ärger bedeuten.
107
00:07:35,685 --> 00:07:36,853
Das kling clever.
108
00:07:36,920 --> 00:07:38,788
Und lukrativ für den Staat.
109
00:07:38,855 --> 00:07:42,525
Sie zahlen fünf Millionen Rubel,
um geadelt zu werden.
110
00:07:42,592 --> 00:07:45,728
Ein Esel mit einer Krone
ist immer noch ein Esel.
111
00:07:46,196 --> 00:07:50,200
-Bist du ein Snob, Elisabeth?
-Natürlich sind alle Menschen gleich,
112
00:07:50,466 --> 00:07:54,838
aber das heißt nicht, dass ich keinen
Unterschied zwischen Individuen sehe.
113
00:07:57,640 --> 00:07:58,641
Mädchen!
114
00:07:59,542 --> 00:08:01,010
Es tut mir so leid.
115
00:08:01,077 --> 00:08:03,680
Sie haben zu viel Marzipantorte gegessen,
116
00:08:03,746 --> 00:08:07,717
und ihnen ist scheinbar auch
um Euch nicht ganz wohl.
117
00:08:08,685 --> 00:08:09,719
Wie bitte?
118
00:08:10,587 --> 00:08:12,555
Mädchen, sagt die Wahrheit.
119
00:08:12,922 --> 00:08:15,925
-Werden wir geschlagen?
-Weder geschlagen
120
00:08:15,992 --> 00:08:19,162
noch erschossen oder gefoltert.
Wann begreifen die Leute das?
121
00:08:19,562 --> 00:08:22,098
Rousseau sagt, es gibt
eine Vollkommenheit in der Natur,
122
00:08:22,165 --> 00:08:23,900
die unser natürlicher Zustand ist,
123
00:08:23,967 --> 00:08:28,104
doch wir haben eine Gesellschaft
der Repression und des Bösen geschaffen.
124
00:08:28,504 --> 00:08:30,673
Ihr wolltet Russland
dem gemäß reformieren,
125
00:08:30,740 --> 00:08:32,609
-nicht wahr?
-Das tue ich.
126
00:08:33,543 --> 00:08:34,744
Scheint nicht so.
127
00:08:35,211 --> 00:08:37,580
-Ihr scheint das nicht zu tun.
-Nadia!
128
00:08:38,781 --> 00:08:41,651
Lass sie frei reden,
denn darum geht es hier.
129
00:08:41,718 --> 00:08:43,152
Frei reden?
130
00:08:43,219 --> 00:08:44,654
Ideen vermitteln?
131
00:08:44,721 --> 00:08:46,556
-Ja.
-Aber nicht so handeln?
132
00:08:47,824 --> 00:08:51,794
Seid Ihr nicht wie ein betrunkener Vater,
der sagt, wie die Welt sein soll,
133
00:08:51,861 --> 00:08:57,033
aber selber nichts tut, außer in
seinen ausgekotzten Ideen auszurutschen?
134
00:08:57,100 --> 00:08:58,301
Oje.
135
00:08:58,568 --> 00:09:00,236
Welch lebhafte Sprache du hast.
136
00:09:00,303 --> 00:09:03,673
Genau wie Ihr, Kaiserin,
aber mehr habt Ihr wohl nicht.
137
00:09:05,541 --> 00:09:06,709
Ach so.
138
00:09:08,678 --> 00:09:11,748
Mädchen! Geht da rüber
und starrt Kunstwerke an.
139
00:09:15,184 --> 00:09:16,286
Das tut mir leid.
140
00:09:17,220 --> 00:09:20,056
-Das Baby hat getreten.
-Tretet zurück.
141
00:09:21,124 --> 00:09:22,025
Blöder Witz.
142
00:09:22,659 --> 00:09:24,761
Heute werde ich
von allen Seiten angegriffen.
143
00:09:28,731 --> 00:09:30,199
Ich wollte Euch sprechen.
144
00:09:30,867 --> 00:09:33,803
Ich habe den Entwurf
für die Zölle mit Dänemark.
145
00:09:33,970 --> 00:09:40,143
Sparen wir die Zölle für den Tod auf,
der uns bald ereilen könnte.
146
00:09:40,209 --> 00:09:42,045
Die waren nicht nummeriert.
147
00:09:42,111 --> 00:09:43,579
Heute!
148
00:09:45,982 --> 00:09:46,983
Was sagte ich?
149
00:09:47,183 --> 00:09:49,118
Ihr rieft "heute", obwohl ich hier bin.
150
00:09:49,285 --> 00:09:50,687
Ihr habt Torte im...
151
00:09:50,753 --> 00:09:52,088
Heute!
152
00:09:52,155 --> 00:09:54,324
Heute tun wir etwas Bedeutungsvolles.
153
00:09:55,091 --> 00:09:58,795
Sieh dir unsere Liste an, Orlo,
unsere großen Ziele.
154
00:09:58,861 --> 00:10:00,763
Wir haben mit Grund geputscht.
155
00:10:00,830 --> 00:10:02,665
Wir müssen also etwas tun.
156
00:10:04,233 --> 00:10:05,868
Ihr wollt Furore?
157
00:10:08,771 --> 00:10:13,676
-Freiheit für die Leibeigenen.
-Oha, der letzte Punkt der Liste.
158
00:10:13,743 --> 00:10:17,113
Wir geben die Leibeigenen Russlands frei.
Mit einem Schlag.
159
00:10:17,180 --> 00:10:20,383
Augenblicklich
werden 58 Millionen Menschen
160
00:10:20,650 --> 00:10:22,752
aus der Knechtschaft befreit.
161
00:10:24,354 --> 00:10:26,956
-Das wäre groß.
-Wie der Bürgerkrieg danach.
162
00:10:27,023 --> 00:10:28,224
Du übertreibst.
163
00:10:28,291 --> 00:10:30,994
Das zerlegt
das Wirtschaftssystem Russlands.
164
00:10:31,060 --> 00:10:33,329
Das macht man nicht mal einfach so.
165
00:10:33,396 --> 00:10:35,398
Aber wie aufregend, wenn doch.
166
00:10:36,099 --> 00:10:39,836
Eure Leidenschaft und Vision
sowie meine Vorsicht und mein Wissen
167
00:10:39,902 --> 00:10:42,672
brachten uns hier hin.
Das Ziel ist im Blick.
168
00:10:42,739 --> 00:10:45,775
Orlo, ich habe das nicht getan,
um voranzukriechen
169
00:10:45,842 --> 00:10:47,810
und nach zwei Zentimetern zu sterben
170
00:10:47,877 --> 00:10:51,080
oder die Erlaubnis aller
für Reformen zu ersuchen.
171
00:10:51,314 --> 00:10:54,784
Lasst mich unsere Pläne vollenden.
Ich flehe Euch an.
172
00:10:55,118 --> 00:10:58,321
Man muss den Boden pflügen,
bevor man neu pflanzen kann.
173
00:10:59,989 --> 00:11:01,190
Na gut.
174
00:11:11,300 --> 00:11:14,303
-Du hast mich gerufen?
-Ich war ein verdammter Narr.
175
00:11:14,370 --> 00:11:16,806
-Wieso?
-Sie wird mich nie lieben.
176
00:11:16,873 --> 00:11:18,341
Und die größte Erkenntnis:
177
00:11:18,408 --> 00:11:20,843
-Ich liebe sie nicht, verdammt.
-Hussa!
178
00:11:20,910 --> 00:11:24,013
-Ich versuchte mich zu ändern.
-Obwohl du makellos bist.
179
00:11:24,080 --> 00:11:28,117
Ganz genau. Wenn es Liebe ist,
sollte ich geliebt werden, wie ich bin.
180
00:11:28,184 --> 00:11:33,156
Sie ist fies wie deine Mutter. Und du
wirfst deine Liebe in ein finsteres Loch.
181
00:11:33,222 --> 00:11:34,424
Scheiß auf sie.
182
00:11:34,690 --> 00:11:37,727
-Vernichten wir sie und starten wir neu.
-Klingt gut.
183
00:11:38,161 --> 00:11:41,164
Was hast du getrieben,
während ich zur Besinnung kam?
184
00:11:41,464 --> 00:11:42,732
Nicht viel.
185
00:11:43,399 --> 00:11:44,767
Wachen!
186
00:11:45,735 --> 00:11:46,903
Ich will Crêpes.
187
00:11:46,969 --> 00:11:49,238
Und etwas Süßes.
188
00:11:52,341 --> 00:11:53,743
Guten Tag.
189
00:11:53,810 --> 00:11:55,778
-Alles gut?
-Ich bin frustriert.
190
00:11:56,913 --> 00:11:59,916
Meine Herrschaft
überzeugt anscheinend nicht.
191
00:12:00,716 --> 00:12:01,751
Und Peter ist...
192
00:12:02,251 --> 00:12:03,453
Ich stach ihn schwer.
193
00:12:03,986 --> 00:12:05,388
Mit einem Messer ins Gesicht?
194
00:12:05,455 --> 00:12:07,190
Nicht ganz.
195
00:12:07,256 --> 00:12:08,458
Vielleicht zu schwer.
196
00:12:08,825 --> 00:12:10,159
Unmöglich.
197
00:12:11,160 --> 00:12:13,396
Bei Männern hast du doch die freie Wahl.
198
00:12:13,496 --> 00:12:15,932
In dem Moment erschien es genial.
199
00:12:15,998 --> 00:12:19,035
In manchen Momenten weiß ich genau,
was ich tun muss.
200
00:12:19,502 --> 00:12:20,803
Oder ich spüre es.
201
00:12:20,903 --> 00:12:22,138
Nächstes Mal
202
00:12:23,906 --> 00:12:24,807
widerstehe.
203
00:12:43,826 --> 00:12:47,163
-Warum trägt deine Magd eine Augenklappe?
-Weiß ich nicht.
204
00:12:47,830 --> 00:12:50,466
Ich fragte nicht,
da die Geschichte nicht schön wird.
205
00:12:50,967 --> 00:12:54,070
Bei einer neuen Augenklappe
kann sie das nicht sein
206
00:12:54,237 --> 00:12:55,872
und ich will sie nicht hören.
207
00:12:56,439 --> 00:12:58,107
Sie ist eine entsetzliche Magd.
208
00:12:59,842 --> 00:13:01,477
-Wo ist denn Jula?
-Weg.
209
00:13:04,547 --> 00:13:06,782
Zitteraal war unten in meinem Zimmer
210
00:13:06,849 --> 00:13:09,218
und sie macht mich irre,
211
00:13:09,285 --> 00:13:11,821
aber sie wurde schon
in den Stall versetzt,
212
00:13:11,888 --> 00:13:14,023
und als nächstes kommt ein Arschtritt
213
00:13:14,090 --> 00:13:18,361
und sie muss Beeren im Wald suchen,
und wird von einem Wolf gefressen.
214
00:13:18,427 --> 00:13:20,096
Du bemitleidest sie?
215
00:13:20,163 --> 00:13:22,331
Genau! Aber das sollte ich nicht.
216
00:13:22,932 --> 00:13:25,301
Ich sollte goldene Himbeertörtchen essen,
217
00:13:25,368 --> 00:13:27,170
Champagner schlürfen
218
00:13:27,870 --> 00:13:31,474
und auf meinem unfassbar weichen Bett
hart gefickt werden.
219
00:13:31,541 --> 00:13:33,910
Sei nicht wütend auf deine Gefühle.
220
00:13:34,510 --> 00:13:37,213
Du hast ihr Leben gelebt.
Das hat dich verändert.
221
00:13:37,313 --> 00:13:40,283
-Das will ich aber nicht.
-Jeder sollte das fühlen.
222
00:13:45,054 --> 00:13:46,255
Zitteraal?
223
00:13:48,124 --> 00:13:49,025
Kaiserin.
224
00:13:50,226 --> 00:13:52,261
Hast du Lust auf ein Bankett?
225
00:13:52,328 --> 00:13:54,297
-Was wird das?
-Ich verändere die Welt.
226
00:13:59,068 --> 00:14:00,403
Ich bin etwas nervös.
227
00:14:01,504 --> 00:14:03,472
Ich sehe wie eine Irre aus.
228
00:14:03,573 --> 00:14:05,274
Nein, wie eine von uns.
229
00:14:09,278 --> 00:14:10,479
Was ist mit deinem Auge?
230
00:14:12,949 --> 00:14:16,586
Die Frau des preußischen Botschafters
trug letztes Jahr eine.
231
00:14:17,486 --> 00:14:18,588
Sie gefiel mir.
232
00:14:19,088 --> 00:14:20,623
Also stahl ich sie.
233
00:14:21,057 --> 00:14:23,226
Es ist sicher eine Allüre.
234
00:14:24,026 --> 00:14:25,027
Aber harmlos.
235
00:14:25,094 --> 00:14:26,262
Mode.
236
00:14:27,163 --> 00:14:30,266
Stell dir vor,
diese Zicke hat künstlerisches Talent.
237
00:14:30,333 --> 00:14:33,102
Alle reden über ihre Bilder.
Du solltest sie sehen.
238
00:14:33,636 --> 00:14:34,937
Das würde ich gerne.
239
00:14:42,878 --> 00:14:43,946
Da ist sie ja.
240
00:14:45,114 --> 00:14:46,382
Wo wart Ihr denn?
241
00:14:46,449 --> 00:14:48,084
Ich begrüßte meinen Besuch.
242
00:14:48,150 --> 00:14:51,487
Orlo, Welementow,
das ist Madame Anastasia.
243
00:14:52,555 --> 00:14:55,491
-Kennen wir uns?
-Aus Euren Träumen vielleicht.
244
00:14:56,158 --> 00:14:57,226
Eher nicht.
245
00:14:57,493 --> 00:15:01,264
Lady Anastasia hasst Kutschen
und ist noch nie hierher gereist.
246
00:15:01,330 --> 00:15:03,532
Wo sind die künftigen Adligen?
247
00:15:03,599 --> 00:15:05,067
Hier entlang.
248
00:15:08,604 --> 00:15:12,508
Marial, du musst uns
dem Gast der Kaiserin vorstellen.
249
00:15:13,109 --> 00:15:14,210
Madame Anastasia.
250
00:15:14,277 --> 00:15:16,912
Sie lebt seit Jahren in Lissabon.
251
00:15:16,979 --> 00:15:20,583
Wunderbar. Ich hörte,
dort gibt es einen großen Hafen.
252
00:15:22,351 --> 00:15:23,352
In der Tat.
253
00:15:24,353 --> 00:15:26,922
-Sind die Schiffe schön?
-In der Tat.
254
00:15:27,623 --> 00:15:29,258
Sehr schön.
255
00:15:29,325 --> 00:15:31,294
Genau wie Ihr, Madame.
256
00:15:31,994 --> 00:15:34,030
Vermutlich die schönste am Hof.
257
00:15:34,096 --> 00:15:37,133
Genau. Wir anderen sehen aus wie Trolle.
258
00:15:37,199 --> 00:15:40,236
Hallo, neue Freundin Madame Anastasia.
259
00:15:40,303 --> 00:15:41,404
Setzt Euch zu mir.
260
00:15:44,106 --> 00:15:45,274
Die ist wohl blind.
261
00:15:51,280 --> 00:15:53,182
Was denkst du von Madame Anastasia?
262
00:15:54,317 --> 00:15:56,986
Sie scheint alt zu sein.
263
00:15:59,021 --> 00:16:01,424
-Sie ist Marials Magd.
-Was?
264
00:16:03,626 --> 00:16:05,728
Sieh sie dir an. Sie lieben sie.
265
00:16:06,329 --> 00:16:07,630
Sie scheint Spaß zu haben.
266
00:16:07,697 --> 00:16:09,231
Scheiße, was soll das?
267
00:16:10,232 --> 00:16:11,567
Ich pflüge den Boden.
268
00:16:14,637 --> 00:16:17,506
-Was macht Ihr mit Karine?
-Mit wem?
269
00:16:17,573 --> 00:16:20,509
Man nennt sie auch Zucki.
Der Name ist jedoch neu.
270
00:16:22,111 --> 00:16:23,112
Du hast sie erkannt?
271
00:16:23,179 --> 00:16:25,614
Seine Amme vergisst man nicht.
272
00:16:25,681 --> 00:16:28,017
Fast jeder hier trank ihre Milch.
273
00:16:28,384 --> 00:16:29,585
Ist nur ein Streich.
274
00:16:30,453 --> 00:16:35,257
Ich kenne Euch gut genug, um zu wissen,
dass nichts nur ein Streich ist.
275
00:16:36,225 --> 00:16:39,028
Ein kleiner Streich,
der etwas großes aussagt.
276
00:16:39,095 --> 00:16:41,197
Was macht uns erhabener als sie?
277
00:16:43,332 --> 00:16:44,633
Das gefällt mir.
278
00:16:45,468 --> 00:16:49,171
Seht, sie knutscht mit Doktor Smirnow.
279
00:16:53,576 --> 00:16:55,644
Lass das, du Schlampe.
280
00:16:56,612 --> 00:16:58,314
Das ist, was ihr alle tut.
281
00:16:59,281 --> 00:17:01,784
Ihr seid lüstern. Ich passe mich an.
282
00:17:30,413 --> 00:17:31,747
Meine Damen und Herren.
283
00:17:32,581 --> 00:17:34,283
Diese Feiern sind neu für mich,
284
00:17:34,350 --> 00:17:38,320
aber sie sind wunderbar,
um neue Talente zu gewinnen,
285
00:17:38,387 --> 00:17:40,556
die unser schönes Land verbessern.
286
00:17:41,223 --> 00:17:44,160
Als Adlige schaffen wir Ideen,
287
00:17:44,326 --> 00:17:47,363
Handel, Kunst, Denken, Politik.
288
00:17:47,830 --> 00:17:52,701
Aber was ist mit dem Potenzial,
das sich im Rest des Volkes verbirgt?
289
00:17:53,202 --> 00:17:56,238
Millionen,
an den Rand gedrängt wegen alberner Titel,
290
00:17:56,305 --> 00:17:59,208
die sich leicht wieder ändern lassen?
291
00:17:59,375 --> 00:18:01,777
Welches Potenzial bleibt hier ungenutzt?
292
00:18:02,511 --> 00:18:04,480
Was könnten sie Russland geben?
293
00:18:05,581 --> 00:18:06,715
Zum Beispiel...
294
00:18:08,417 --> 00:18:09,852
Madame Anastasia.
295
00:18:10,286 --> 00:18:12,087
Erhebt Euch, Madame Anastasia.
296
00:18:13,722 --> 00:18:15,724
Sie ist heute eine Adlige,
297
00:18:16,192 --> 00:18:17,359
eingekleidet von mir.
298
00:18:19,695 --> 00:18:23,365
Aber sie hat ihr Leben
als Leibeigene verbracht.
299
00:18:24,867 --> 00:18:27,470
Einige hier kennen sie als Zucki.
300
00:18:28,170 --> 00:18:32,141
Sie hat Euch jahrelang gepflegt,
gefüttert und gewaschen.
301
00:18:32,675 --> 00:18:35,578
Aber war das
der beste Einsatz ihrer Talente?
302
00:18:35,678 --> 00:18:37,480
Was hätte sie geben können?
303
00:18:37,546 --> 00:18:40,316
-Scheiße.
-Welchen Reichtum hätte sie gebracht?
304
00:18:41,750 --> 00:18:45,187
Es ist eine interessante Frage
und ein lustiger Streich.
305
00:18:45,488 --> 00:18:47,456
Ich liebe euch alle. Guten Tag.
306
00:19:03,439 --> 00:19:06,308
Sieh sie dir an, Marial.
Sie sind verblüfft.
307
00:19:07,176 --> 00:19:08,544
Einige sind das wohl.
308
00:19:08,611 --> 00:19:11,313
Andere gucken
wie nach einem Schlag ins Gesicht.
309
00:19:11,380 --> 00:19:13,916
Das war es auch.
Das Erstaunen kommt später.
310
00:19:14,183 --> 00:19:15,918
-Brillant.
-Ich weiß.
311
00:19:27,296 --> 00:19:28,364
Swenska,
312
00:19:28,430 --> 00:19:30,266
sollen wir zum Tee kommen?
313
00:19:30,332 --> 00:19:31,600
Das wäre eine Freude,
314
00:19:31,667 --> 00:19:33,836
aber ich muss mir den Arm abhacken,
315
00:19:33,903 --> 00:19:37,473
-da deine Magd ihn berührt hat.
-Sie hätte dich umarmen sollen.
316
00:19:38,641 --> 00:19:39,675
Komm schon, Jula.
317
00:19:39,742 --> 00:19:42,278
Oder soll ich etwa mit einer Möhre winken?
318
00:19:44,380 --> 00:19:46,248
Ein Streich, klar doch.
319
00:19:46,315 --> 00:19:48,717
Das klang nicht
nach dem Ende eines Experiments,
320
00:19:48,784 --> 00:19:50,352
sondern nach dem Anfang.
321
00:19:50,419 --> 00:19:51,921
Vielleicht eine Gelegenheit.
322
00:19:52,655 --> 00:19:54,957
Was ist stärker? Unbekannte Pläne
323
00:19:55,224 --> 00:19:58,327
oder ausgedachte Pläne,
um die Leute zu ängstigen?
324
00:19:58,661 --> 00:19:59,762
Das Letztere.
325
00:20:01,564 --> 00:20:04,300
Was aber, wenn wir beides hätten?
326
00:20:08,771 --> 00:20:11,874
"Es gibt drei Hauptwege,
um Wissen zu erlangen.
327
00:20:11,941 --> 00:20:14,677
Beobachtung der Natur, Überlegung..."
328
00:20:15,411 --> 00:20:16,412
Alles gut?
329
00:20:16,478 --> 00:20:19,815
Ich fand ihn immer recht trocken,
aber so ist er viel besser.
330
00:20:19,882 --> 00:20:21,717
Der Verkehr oder der Diskurs?
331
00:20:21,784 --> 00:20:25,754
Vereint in dir ist es eine andere,
recht berauschende Erfahrung.
332
00:20:32,461 --> 00:20:33,929
Entschuldigt die Störung.
333
00:20:34,597 --> 00:20:36,932
-Wir wollen deine Pläne, Orlo.
-Wie bitte?
334
00:20:36,999 --> 00:20:39,335
Die der Kaiserin für die Leibeigenen.
335
00:20:39,969 --> 00:20:40,970
Sie hat keine.
336
00:20:41,236 --> 00:20:43,372
Wonach hast du denn dann geguckt?
337
00:20:43,839 --> 00:20:45,741
Wir erschießen dich sehr gerne.
338
00:20:45,808 --> 00:20:50,613
Obwohl es ein trauriges Ende
für dieses buchlastige Liebesfest wäre.
339
00:20:51,013 --> 00:20:52,514
Ich habe es ihr gesagt.
340
00:21:07,396 --> 00:21:08,497
Danke.
341
00:21:08,897 --> 00:21:10,799
Jetzt zieh dich an und komm mit uns.
342
00:21:13,769 --> 00:21:14,937
Vater Basil.
343
00:21:15,537 --> 00:21:16,939
Ihr wart verschwunden,
344
00:21:17,006 --> 00:21:20,509
seit der Andeutung,
die Kaiserin sei eine Dämonin,
345
00:21:20,576 --> 00:21:22,511
die Russland zerstören soll.
346
00:21:22,578 --> 00:21:24,346
Das war wohl mein Verhängnis.
347
00:21:25,347 --> 00:21:30,019
-Ich wurde meines Amtes enthoben.
-Wie traurig. Mir kommen die Tränen.
348
00:21:31,520 --> 00:21:34,390
Ich war scheinbar ein Spielball für sie.
349
00:21:35,457 --> 00:21:37,526
Und für Euch wohl auch.
350
00:21:38,060 --> 00:21:41,296
Basil. Ihr seid ein guter Mann.
351
00:21:41,697 --> 00:21:42,998
Euer Herz ist rein.
352
00:21:43,065 --> 00:21:45,401
Das ist doch das Ziel, oder nicht?
353
00:21:45,968 --> 00:21:47,569
Ich schätze, das ist es.
354
00:21:47,770 --> 00:21:51,540
Ich genoss es, Euch zu beobachten.
Einen brillanten Mann.
355
00:21:51,607 --> 00:21:53,642
Die Stimme Gottes im Ohr. Und doch
356
00:21:55,344 --> 00:21:57,046
irgendwie düster.
357
00:21:57,813 --> 00:22:01,350
Ist das in Euch oder bringt es
die Politik des Hofes hervor?
358
00:22:02,685 --> 00:22:05,587
-Vielleicht.
-Warum solltet Ihr ihnen dienen?
359
00:22:06,321 --> 00:22:10,826
Gott ist alles und sie sollten ihm dienen,
und doch nutzt Ihr Euch dafür ab,
360
00:22:10,893 --> 00:22:12,761
diesen Wichsern Gott näherzubringen.
361
00:22:13,696 --> 00:22:15,364
-Genau.
-Ihr gebt es zu?
362
00:22:16,398 --> 00:22:18,000
Mit einem Lachen. Als Scherz.
363
00:22:18,067 --> 00:22:20,469
Ich stimme zu, aber
364
00:22:21,937 --> 00:22:22,938
es ist
365
00:22:24,940 --> 00:22:26,108
komplex.
366
00:22:26,375 --> 00:22:27,910
Man glaubt oder nicht.
367
00:22:28,744 --> 00:22:31,346
Pflegt Ihr die Wahrheit oder nicht?
368
00:22:32,581 --> 00:22:33,582
In gewisser Weise
369
00:22:33,649 --> 00:22:38,587
war Eure einfache Güte
eine Lektion für mich.
370
00:22:39,722 --> 00:22:41,590
-Ich...
-Und was habt Ihr gelernt?
371
00:22:43,659 --> 00:22:44,827
Ich mag Euren Ton nicht.
372
00:22:45,894 --> 00:22:49,865
Seid Ihr ein guter Mann,
der unserer würdig ist?
373
00:23:02,544 --> 00:23:04,379
Das fühlte sich nicht rein an.
374
00:23:07,683 --> 00:23:11,954
Betet darüber. Reine Liebe. Das ist Gott.
375
00:23:14,823 --> 00:23:15,958
Wer seid Ihr?
376
00:23:20,429 --> 00:23:21,697
Auf Wiedersehen, Patriarch.
377
00:23:22,998 --> 00:23:24,533
Es ist schwierig hier.
378
00:23:32,074 --> 00:23:33,976
Bedenkt stets Gottes Liebe.
379
00:24:03,105 --> 00:24:04,673
Warum haben wir angehalten?
380
00:24:05,641 --> 00:24:07,109
Das hier ist für dich.
381
00:24:07,743 --> 00:24:08,977
Zum Putzen?
382
00:24:09,044 --> 00:24:10,212
Zum Besitzen.
383
00:24:12,014 --> 00:24:15,584
Ein Geschenk der Kaiserin
als Dank für den Streich.
384
00:24:31,166 --> 00:24:32,734
Meine Bilder.
385
00:24:34,236 --> 00:24:35,671
Weinst du?
386
00:24:35,737 --> 00:24:36,772
Verpiss dich!
387
00:24:39,208 --> 00:24:40,542
Ist gut.
388
00:24:41,610 --> 00:24:42,945
Ich bin der glücklichste Mann.
389
00:24:43,011 --> 00:24:46,481
-Es ist zu lange her.
-Ja. Ich bin wieder ich selbst.
390
00:24:59,962 --> 00:25:01,163
Kaiserin.
391
00:25:01,496 --> 00:25:03,232
Du kommst sicher für Zungenspiel.
392
00:25:03,498 --> 00:25:06,602
Meine Zunge hat ausgespielt.
Oder, Sascha und Vicki?
393
00:25:08,270 --> 00:25:10,272
-Klar.
-Ladys, holt euch Crêpes.
394
00:25:10,539 --> 00:25:13,976
Es geht weiter, sobald die Kaiserin
die öde, egoistische,
395
00:25:14,042 --> 00:25:17,746
herzlose Sache, die sie sagen will,
gesagt hat und gegangen ist.
396
00:25:17,813 --> 00:25:21,717
Deine ach so intensive Liebe
hat ja nicht lang gehalten.
397
00:25:21,850 --> 00:25:23,952
Wie stark und echt sie gewesen sein muss.
398
00:25:24,019 --> 00:25:27,556
So echt wie ein ausgehungerter,
geprügelter Hund,
399
00:25:28,123 --> 00:25:30,259
der an Verwahrlosung stirbt.
400
00:25:30,525 --> 00:25:33,629
Oder es war eine Täuschung,
wie du oft angedeutet
401
00:25:33,695 --> 00:25:35,631
und wie immer recht hattest.
402
00:25:35,697 --> 00:25:37,299
Steck dir das in deine Arroganz-Krone.
403
00:25:38,166 --> 00:25:39,735
Zwang er euch zum Sex?
404
00:25:39,801 --> 00:25:41,136
Das tat ich nicht.
405
00:25:41,270 --> 00:25:43,005
Sie sind keine Sexsklaven.
406
00:25:43,171 --> 00:25:45,007
Deinen hast du ja verloren.
407
00:25:45,140 --> 00:25:46,975
Du bist nicht mein Sexsklave.
408
00:25:47,276 --> 00:25:49,678
Leibeigene kriegen keine Gemächer
409
00:25:49,745 --> 00:25:52,981
oder Spanferkel und französische Köche,
die Crêpes machen.
410
00:25:53,048 --> 00:25:57,552
-Weißt du, was eine ironie ist?
-Schluss mit dem schlechten Französisch.
411
00:25:58,086 --> 00:26:00,255
Was ist eine ironie?
412
00:26:00,322 --> 00:26:03,659
Es ist ironisch,
wie du Liebe für alle verkündest,
413
00:26:03,725 --> 00:26:05,027
auch für Leibeigene.
414
00:26:05,093 --> 00:26:09,264
Meine Mägde erzählten mir von deinem
kleinen Streich beim Mittagessen.
415
00:26:09,731 --> 00:26:13,168
Ich verändere das Bewusstsein des Hofes
für ein besseres Russland.
416
00:26:13,235 --> 00:26:17,072
Indem du Karine verkleidest
und sie und den Adel verspottest?
417
00:26:17,739 --> 00:26:19,174
Scheiße, was sollte das?
418
00:26:19,241 --> 00:26:21,343
Das war verdammt genial.
419
00:26:21,610 --> 00:26:25,881
So denken wir alle über Leibeigene
und deren Stellenwert nach.
420
00:26:26,815 --> 00:26:28,283
Wozu erkläre ich dir das?
421
00:26:28,350 --> 00:26:29,651
Da stimme ich zu.
422
00:26:29,718 --> 00:26:32,287
Wir tun nichts Falsches.
Sie lieben es hier.
423
00:26:36,725 --> 00:26:37,993
Du. Leibeigener.
424
00:26:38,060 --> 00:26:40,662
Magst du es,
wenn er Obst von deinem Kopf schießt?
425
00:26:41,263 --> 00:26:43,932
Ich bin kein Leibeigener, sondern Soldat.
426
00:26:44,599 --> 00:26:46,068
Ach ja, natürlich.
427
00:26:46,168 --> 00:26:47,970
Du kennst uns so gut.
428
00:26:48,637 --> 00:26:53,275
Jean-Pierre, magst du es,
wenn er dir dein Essen ins Gesicht spuckt?
429
00:26:54,643 --> 00:26:58,680
Oui.
Ich muss ja wissen, wenn es nicht gut ist.
430
00:26:59,648 --> 00:27:02,317
Man muss Feedback geben.
Kommunikation ist Trumpf.
431
00:27:02,684 --> 00:27:05,387
Als Außenstehende weißt du nicht,
wie das funktioniert.
432
00:27:05,654 --> 00:27:08,857
-Sie sind wie Familie.
-Ich spucke nicht auf Verwandte.
433
00:27:08,924 --> 00:27:10,926
Weil sie dir egal sind.
434
00:27:10,993 --> 00:27:12,728
Wäre mir Jean-Pierre egal
435
00:27:12,794 --> 00:27:16,365
und ich gäbe ihm nichts,
obwohl mein Glück sein Glück ist,
436
00:27:17,099 --> 00:27:20,168
wäre das eine herzlose Beleidigung. Oui?
437
00:27:20,369 --> 00:27:21,703
Oui.
438
00:27:21,770 --> 00:27:23,071
Du kannst mich mal!
439
00:27:23,138 --> 00:27:24,406
Ich verändere dieses Land,
440
00:27:24,673 --> 00:27:27,075
und dass du nicht merkst,
was sein Problem ist,
441
00:27:27,142 --> 00:27:29,344
ist natürlich de rigueur.
442
00:27:30,312 --> 00:27:31,680
De rigueur?
443
00:27:31,747 --> 00:27:34,082
Wie nicht anders zu erwarten.
444
00:27:39,254 --> 00:27:41,223
Katharina. Zwei Dinge.
445
00:27:41,289 --> 00:27:43,925
Bravo zu was auch immer da drinnen lief.
446
00:27:43,992 --> 00:27:46,261
-Nichts.
-Es ist, was dein Herz begehrt,
447
00:27:46,328 --> 00:27:47,729
und geht mich nichts an.
448
00:27:47,996 --> 00:27:49,998
Ich lasse dem Schicksal seinen Lauf.
449
00:27:50,265 --> 00:27:54,169
Zweitens solltest du
in den Staatssaal mitkommen.
450
00:27:54,236 --> 00:27:58,073
Das Mittagessen scheint einigen
auf den Magen geschlagen zu haben.
451
00:28:00,675 --> 00:28:02,377
-Was wollen sie?
-Weiß ich nicht.
452
00:28:02,444 --> 00:28:05,347
Sobald einer redet,
brüllt der Rest von ihnen.
453
00:28:05,781 --> 00:28:07,883
Ich ließ ihre Pistolen einsammeln.
454
00:28:07,983 --> 00:28:11,386
In solchen Momenten bin ich froh,
dich als General zu haben.
455
00:28:11,453 --> 00:28:14,423
Seid vorsichtig.
Wir sind hier, falls Ihr uns braucht.
456
00:28:18,360 --> 00:28:19,895
Meine Herren!
457
00:28:24,900 --> 00:28:26,735
Habt Ihr einen Sprecher?
458
00:28:26,802 --> 00:28:29,037
Kaiserin. Verzeiht den Auflauf.
459
00:28:29,104 --> 00:28:32,074
Wir protestieren gegen Eure Pläne
für die Leibeigenen.
460
00:28:33,075 --> 00:28:35,077
Es gab wohl ein Missverständnis.
461
00:28:35,143 --> 00:28:38,346
-Verlogene deutsche Kuh!
-Du ruinierst das Land.
462
00:28:38,413 --> 00:28:40,082
Es gibt keine konkreten Pläne.
463
00:28:40,148 --> 00:28:42,717
Es war nur ein Streich.
Ich hoffe, er gefiel.
464
00:28:42,784 --> 00:28:44,886
Ihr habt also nichts weiter vor?
465
00:28:45,053 --> 00:28:48,090
-Genau.
-Ihr habt auch keinen, sagen wir,
466
00:28:48,156 --> 00:28:50,425
109-seitigen Generalplan?
467
00:28:50,492 --> 00:28:52,727
Seltsam spezifisch, aber nein.
468
00:28:52,861 --> 00:28:57,065
Würdet Ihr uns dann bitte
diese Dokumente von Orlo erklären?
469
00:29:00,268 --> 00:29:03,071
Ich wurde mit Waffen bedroht.
470
00:29:05,340 --> 00:29:06,341
Das war eine Falle.
471
00:29:06,408 --> 00:29:10,011
Nichts Persönliches.
Eigentlich nicht ganz.
472
00:29:10,512 --> 00:29:12,814
Einen Moment, meine Herren!
473
00:29:13,815 --> 00:29:15,383
Alles gut? Ihr seid errötet.
474
00:29:15,450 --> 00:29:17,052
So fühle ich mich auch.
475
00:29:19,488 --> 00:29:22,524
-Jeder will mich treten.
-Denkt später darüber nach.
476
00:29:22,791 --> 00:29:24,259
Handelt jetzt.
477
00:29:24,326 --> 00:29:27,863
Ihr müsst erklären,
dass dies eines Eurer Experimente ist.
478
00:29:28,096 --> 00:29:30,832
Kaum umrissen und offen für Änderungen.
479
00:29:31,399 --> 00:29:33,268
Verzeiht ihnen ihre Panik,
480
00:29:33,335 --> 00:29:36,805
da Ihr alles, was sie kennen,
zerstören zu wollen scheint.
481
00:29:37,772 --> 00:29:38,907
Wollt Ihr aber nicht.
482
00:29:41,843 --> 00:29:44,513
Ruhe bitte. Ich möchte das erklären.
483
00:29:44,779 --> 00:29:47,516
Damit sie für uns arbeiten,
muss sie jemand bezahlen.
484
00:29:47,782 --> 00:29:51,253
Das sind Lohnkosten,
deren Auswirkungen niemand kennt,
485
00:29:51,319 --> 00:29:54,089
außer, dass sie unsere Exporte
zu teuer machen.
486
00:29:54,156 --> 00:29:55,857
Die Türken schlagen uns bei Kohle.
487
00:29:55,924 --> 00:29:59,928
Das werden wir alles regeln,
wenn wir uns nur darauf einlassen.
488
00:29:59,995 --> 00:30:02,564
Ich weiß,
wir haben die Lösung hier im Raum.
489
00:30:02,831 --> 00:30:04,466
Wir wären den Bastarden ausgeliefert.
490
00:30:06,801 --> 00:30:08,069
Sie haben auch Rechte.
491
00:30:08,136 --> 00:30:10,338
Das sind Menschen, die viel leisten.
492
00:30:10,405 --> 00:30:14,976
Wir ernähren sie, beherbergen sie,
unterrichten sie, sorgen für sie,
493
00:30:15,043 --> 00:30:17,512
und du denkst,
sie wollen das alles selber tun,
494
00:30:17,579 --> 00:30:19,114
in ihrer Freizeit,
495
00:30:19,181 --> 00:30:21,816
und geniale Ideen für Russland beisteuern?
496
00:30:21,883 --> 00:30:23,018
Nichts für ungut,
497
00:30:23,084 --> 00:30:25,453
aber es klingt alles ziemlich irre.
498
00:30:25,520 --> 00:30:27,289
Ja!
499
00:30:27,355 --> 00:30:30,225
Meine Herren, diese Papiere...
500
00:30:30,292 --> 00:30:31,459
Die hier?
501
00:30:39,234 --> 00:30:41,536
Schwört, dass das nie passiert, Kaiserin,
502
00:30:41,603 --> 00:30:45,373
und natürlich werden wir
Euch dann wieder ehren und unterstützen.
503
00:30:46,942 --> 00:30:48,243
Meine Herren.
504
00:30:48,310 --> 00:30:49,611
Meine Herren.
505
00:30:55,283 --> 00:30:59,120
Meine Herren! Hört zu,
oder ich erschieße Euch alle.
506
00:31:03,291 --> 00:31:06,294
Was Ihr gelesen habt,
wirkt alarmierend, ich weiß.
507
00:31:08,230 --> 00:31:10,198
Wenn man darüber nachdenkt,
508
00:31:11,933 --> 00:31:13,602
wohl zu recht.
509
00:31:15,570 --> 00:31:18,106
Ich war eine verlogene deutsche Kuh.
510
00:31:19,975 --> 00:31:22,277
Denn ich lasse die Leibeigenen frei.
511
00:31:23,044 --> 00:31:24,379
Noch heute!
512
00:31:24,446 --> 00:31:26,948
Und ja, das habe ich mit Absicht gebrüllt.
513
00:31:27,148 --> 00:31:29,417
Und ja, Ihr werdet ihnen Lohn zahlen.
514
00:31:29,484 --> 00:31:33,388
Sie kaufen Waren und Dienste
und schaffen eine neue Wirtschaft.
515
00:31:33,455 --> 00:31:36,891
Sie werden nach mehr streben
und sich für Russland engagieren.
516
00:31:36,958 --> 00:31:40,028
Der Fleck der Leibeigenschaft
wird von Euch genommen
517
00:31:40,095 --> 00:31:42,664
und Ihr könntet leider
sogar noch reicher werden.
518
00:31:42,931 --> 00:31:46,368
Mir ist es jedoch egal, ob es Euch kostet.
Es wird gemacht!
519
00:31:46,434 --> 00:31:49,638
Und keine Drohungen
und kein Spott gegen mich
520
00:31:49,904 --> 00:31:51,473
werden meine Meinung ändern.
521
00:31:51,973 --> 00:31:54,342
Gewöhnt Euch an die Zukunft, meine Herren,
522
00:31:54,476 --> 00:31:56,011
denn sie kommt.
523
00:31:58,313 --> 00:31:59,481
Wer hat den geworfen?
524
00:32:00,081 --> 00:32:02,284
Oh Gott! Warum werfen sie mit Schuhen?
525
00:32:03,051 --> 00:32:05,654
Sie hassen Euch und haben keine Waffen.
526
00:32:10,425 --> 00:32:13,695
Habt Ihr tatsächlich gerade
die Leibeigenen freigelassen?
527
00:32:13,962 --> 00:32:15,297
Ja.
528
00:32:15,930 --> 00:32:18,333
Ich spürte,
dass es heute passieren sollte.
529
00:32:18,400 --> 00:32:20,669
Was tun wir? Was heißt Freiheit überhaupt?
530
00:32:20,935 --> 00:32:22,937
-Wir besprechen das.
-Es ist schon verkündet.
531
00:32:23,004 --> 00:32:27,275
Darf ich was sagen?
Die Osmanen stehen vor unserer Tür,
532
00:32:27,342 --> 00:32:29,644
aber wir lassen die Leibeigenen frei?
533
00:32:29,711 --> 00:32:31,946
Deshalb bin ich hier.
534
00:32:32,013 --> 00:32:34,015
-Wozu sonst der Putsch?
-Um Peter loszuwerden!
535
00:32:34,082 --> 00:32:38,086
Er war desaströs,
aber wenigstens war Russland geeint.
536
00:32:38,153 --> 00:32:39,454
Welementow. Ganz ruhig.
537
00:32:39,521 --> 00:32:43,591
-Ihr könnt diesem Irrsinn nicht zustimmen.
-Dem Gedanken stimme ich sehr zu.
538
00:32:44,192 --> 00:32:45,960
Aber die Lage ist nicht ideal.
539
00:32:46,027 --> 00:32:48,363
Du kanntest meine Pläne vor dem Putsch.
540
00:32:48,430 --> 00:32:49,998
-Ich...
-Was?
541
00:32:50,065 --> 00:32:51,666
Du dachtest, ich tue nichts?
542
00:32:54,502 --> 00:32:57,639
Ich dachte, Ihr tut mehr als die meisten,
und das ist...
543
00:33:00,475 --> 00:33:01,609
...nicht viel.
544
00:33:01,676 --> 00:33:03,311
Aber Ihr seid besser.
545
00:33:03,378 --> 00:33:04,746
Ich...
546
00:33:05,213 --> 00:33:07,982
Der Gersten-Bourbon war zu viel für mich.
547
00:33:08,049 --> 00:33:09,050
Ich...
548
00:33:12,754 --> 00:33:15,023
Ich habe wohl übertrieben.
549
00:33:15,090 --> 00:33:17,525
-Wohl eher gelogen.
-Jetzt ist Ruhe nötig.
550
00:33:18,460 --> 00:33:21,529
Katharina, das reicht.
Wir müssen jetzt durchatmen.
551
00:33:21,596 --> 00:33:24,199
Genau. Der Hof wurde mit Ideen überhäuft.
552
00:33:24,265 --> 00:33:26,334
Jetzt müssen wir das durchdenken.
553
00:33:26,501 --> 00:33:30,638
Die Adligen reißen Euch in Stücke,
wenn Ihr das tut.
554
00:33:32,307 --> 00:33:34,576
Die Menschen haben gute Herzen.
555
00:33:34,642 --> 00:33:39,080
Wie alle hier, außer einer, habe ich
zu viel gesehen, um das zu glauben.
556
00:33:39,280 --> 00:33:41,182
Ich bitte euch, mir zu vertrauen.
557
00:33:41,383 --> 00:33:43,551
Es gibt keinen bequemen Fortschritt.
558
00:33:43,618 --> 00:33:45,687
Diese Wichser sind zu gierig.
559
00:33:45,754 --> 00:33:48,123
Alle beruhigen sich wieder, sicher.
560
00:33:48,189 --> 00:33:50,525
Und morgen ist ein neuer Tag.
561
00:33:54,229 --> 00:33:55,330
Oje.
562
00:33:56,631 --> 00:34:00,068
-Untertreibung.
-Vielleicht sollten wir ihr vertrauen.
563
00:34:00,135 --> 00:34:05,273
-Sie hatte stets gute Instinkte.
-Irgendwann geht immer etwas schief.
564
00:34:08,309 --> 00:34:10,645
Sie ist wütend
und hat mir in die Hände gespielt.
565
00:34:10,812 --> 00:34:14,682
-Wir müssen Holz aufs Feuer werfen.
-Dann sie, Orlo und Welementow.
566
00:34:16,785 --> 00:34:17,786
Pugatschow.
567
00:34:18,253 --> 00:34:19,721
Der einzig Wahre.
568
00:34:21,256 --> 00:34:24,559
-Leg dich hin, als würdest du schlafen.
-Gut.
569
00:34:26,428 --> 00:34:27,629
Ist nackt in Ordnung?
570
00:34:27,762 --> 00:34:31,065
Nein, verdammt. Ungehobeltes Tier.
571
00:34:35,336 --> 00:34:36,671
Die Leute sind sauer.
572
00:34:36,738 --> 00:34:38,606
Ein Leibeigener als Adliger.
573
00:34:38,673 --> 00:34:42,210
Was für ein Hohn
für die Verwandtschaftszucht.
574
00:34:42,277 --> 00:34:43,278
Ganz genau.
575
00:34:43,845 --> 00:34:46,581
Apropos, Graf Millertil
hat seine Schwester geheiratet,
576
00:34:46,648 --> 00:34:48,483
aber offiziell ist es seine Cousine.
577
00:34:48,550 --> 00:34:49,717
Verstehe.
578
00:34:50,452 --> 00:34:52,120
Da kommt er.
579
00:34:52,187 --> 00:34:55,690
Sie will Russland verändern.
Zeigen wir ihr, wie das aussieht.
580
00:34:56,524 --> 00:34:58,493
Meine Herren, meine Damen.
581
00:34:58,660 --> 00:35:02,130
Ich präsentiere Euch
unseren einzig wahren Kaiser.
582
00:35:02,330 --> 00:35:04,132
Auf freiem Fuß. Höchstpersönlich.
583
00:35:04,199 --> 00:35:06,601
Uns zu Hilfe, wenn wir ihn brauchen.
584
00:35:08,837 --> 00:35:10,572
Ich bin entkommen!
585
00:35:10,638 --> 00:35:12,173
-Hussa!
-Hussa!
586
00:35:12,240 --> 00:35:15,577
Ich bin entkommen,
da ich als Kaiser von Russland,
587
00:35:15,643 --> 00:35:17,345
auserwählt von Gott,
588
00:35:17,812 --> 00:35:20,782
bei Gefahr für unser Russland
handeln muss,
589
00:35:21,149 --> 00:35:24,519
und auch, wenn Gott mir ein Omen schickt.
590
00:35:24,886 --> 00:35:28,490
Ja, sie hat Gottes Omen getötet.
591
00:35:28,590 --> 00:35:33,294
Sie hat Gott in die Eier getreten
und sich als Agentin des Bösen erwiesen,
592
00:35:33,361 --> 00:35:37,866
die unser sonniges, lustiges Russland
in eine düstere, öde Ära führen will.
593
00:35:39,167 --> 00:35:41,603
Scheiße.
Ich habe lange keine Rede gehalten.
594
00:35:41,669 --> 00:35:44,205
Fühlt sich gut an, läuft,
aber macht Durst.
595
00:35:46,174 --> 00:35:48,576
Immer da, Josep. Schön, dich zu sehen.
596
00:35:48,643 --> 00:35:49,644
Kaiser.
597
00:35:53,815 --> 00:35:59,554
Reden wir über diesen Irrsinn,
Leibeigene zu Adeligen zu machen.
598
00:35:59,621 --> 00:36:05,560
Scheiße. Solch wahllose, unlogische
Gedankengänge haben nur schwangere Teufel.
599
00:36:05,627 --> 00:36:11,165
Ich glaube jetzt, sie trägt ein kleines
Krokodil in sich und kein Kind.
600
00:36:11,232 --> 00:36:13,868
Vergessen wir also
diesen Thronfolger-Scheiß.
601
00:36:14,736 --> 00:36:17,872
Sie scheißt auf eine uralte Tradition.
602
00:36:18,406 --> 00:36:22,610
Wir lieben unsere Leibeigenen
wie unsere liebsten Haustiere.
603
00:36:22,677 --> 00:36:26,447
Und sie will sie ohne unsere Fürsorge
in die Welt hinauswerfen.
604
00:36:27,315 --> 00:36:30,184
Wir ernähren und beherbergen sie.
Brauchen sie eine Lektion,
605
00:36:30,251 --> 00:36:33,221
kostet es Energie,
sie wieder auf Linie zu prügeln,
606
00:36:33,288 --> 00:36:37,191
damit sie uns besser dienen
und stolz auf ihre Arbeit sein können.
607
00:36:38,259 --> 00:36:41,296
Ich sehe einige,
die gegen mich geputscht haben,
608
00:36:41,796 --> 00:36:45,366
und ich hoffe, ihr wisst
um eure beschissene Entscheidung.
609
00:36:45,433 --> 00:36:46,868
Macht euch aber nicht irre.
610
00:36:46,935 --> 00:36:49,904
Sie verführte mich, sie zu lieben,
wie sie euch verführte,
611
00:36:49,971 --> 00:36:53,841
aber unsere Augenlider wurden abgerissen,
und jetzt können wir alle sehen.
612
00:36:54,542 --> 00:36:56,210
Es ist also allen vergeben.
613
00:36:57,612 --> 00:36:58,980
Nur dir nicht, Dimitri.
614
00:37:00,715 --> 00:37:05,320
Zeig mir nicht immer deinen Schwanz,
wenn du an meinem Fenster bist, Wichser.
615
00:37:05,553 --> 00:37:08,323
Wo waren wir?
Josep, gibt es Hors d'oeuvre?
616
00:37:08,656 --> 00:37:09,657
Merci.
617
00:37:11,759 --> 00:37:16,331
Versammelt euch morgen früh in den Sälen,
um gegen sie zu protestieren.
618
00:37:16,397 --> 00:37:18,366
Lasst sie eure Stimme hören.
619
00:37:18,433 --> 00:37:21,536
Schreit, sie soll abdanken
und ich zurückkehren.
620
00:37:21,603 --> 00:37:24,472
Kleidet euch schick.
Danach feiern wir eine Party,
621
00:37:24,539 --> 00:37:28,443
auf der ich jede Frau bei Hofe ficke,
die danach verlangt.
622
00:37:28,509 --> 00:37:29,978
-Hussa!
-Hussa!
623
00:37:30,244 --> 00:37:31,245
Hussa!
624
00:37:32,614 --> 00:37:35,350
-Super, nicht?
-Hatte seine Macht vergessen.
625
00:37:41,522 --> 00:37:43,758
Sagte er gerade,
wir schreien in den Sälen?
626
00:37:43,825 --> 00:37:46,928
Genau, und dass er jede Frau fickt,
die es verlangt.
627
00:37:47,862 --> 00:37:50,798
Klingt nicht gerade
nach einem überzeugenden Plan.
628
00:37:51,366 --> 00:37:53,534
Keine Ahnung. Ich finde ihn gut.
629
00:38:01,476 --> 00:38:04,345
-Madame Swenska?
-Steh auf, um Gottes Willen.
630
00:38:06,748 --> 00:38:10,284
-Tut mir leid, ich...
-Keine Widerworte. Das bist du nämlich:
631
00:38:10,351 --> 00:38:14,355
Eine dreckige, alte, rüde Leibeigene,
die ich von Anfang an erkannte.
632
00:38:14,422 --> 00:38:18,359
Wenn das die Botschaft der Kaiserin
an uns ist, müssen wir auch eine schicken.
633
00:38:20,028 --> 00:38:21,029
Erstich sie.
634
00:38:22,630 --> 00:38:23,631
Was?
635
00:38:23,698 --> 00:38:25,833
Bist du taub oder blöd? Stich zu.
636
00:38:28,002 --> 00:38:30,705
Du bist meine Leibeigene.
Du musst mir gehorchen.
637
00:38:30,838 --> 00:38:32,407
Warum haben das alle vergessen?
638
00:38:34,709 --> 00:38:35,977
Ich kann das nicht.
639
00:38:38,312 --> 00:38:40,815
Also gut. Faul und öde.
640
00:38:40,882 --> 00:38:42,784
Ich mache es selbst.
641
00:38:49,891 --> 00:38:52,560
Komm jetzt, Jula. Ich brauche ein Bad.
642
00:38:52,994 --> 00:38:55,997
Erstaunlich viel Blut für eine alte Frau.
643
00:39:08,710 --> 00:39:09,711
Hallo?
644
00:39:09,777 --> 00:39:11,479
Hilf mir doch jemand!
645
00:39:13,815 --> 00:39:14,816
Ihr!
646
00:39:15,817 --> 00:39:17,418
Nehmt meine Scheiße!
647
00:39:17,885 --> 00:39:18,786
Wie bitte?
648
00:39:18,853 --> 00:39:21,989
Mein Leibeigener ist weg.
Nehmt das. Sofort.
649
00:39:26,060 --> 00:39:27,061
Wartet.
650
00:39:28,796 --> 00:39:29,797
Wo wollt ihr hin?
651
00:39:31,899 --> 00:39:32,900
Lada?
652
00:39:34,736 --> 00:39:35,737
Lada?
653
00:39:38,906 --> 00:39:39,974
Lada?
654
00:39:41,442 --> 00:39:42,710
Die Leibeigenen streiken.
655
00:39:43,478 --> 00:39:44,912
Inakzeptabel, verdammt.
656
00:39:44,979 --> 00:39:46,848
Arkady! Scheiße.
657
00:39:48,049 --> 00:39:49,117
Komm zurück!
658
00:40:21,082 --> 00:40:22,483
Kommt schnell.
659
00:40:22,550 --> 00:40:24,519
-Was ist?
-Die Leibeigenen streiken.
660
00:40:27,722 --> 00:40:30,491
Wir warten,
bis wir frenetischen Protest hören,
661
00:40:30,558 --> 00:40:33,427
dann holt Arkady einen Mob,
um die Tür aufzubrechen
662
00:40:33,494 --> 00:40:36,831
und mich in den Palast zu tragen.
Wir sammeln unsere Kräfte,
663
00:40:36,898 --> 00:40:40,835
töten, wenn nötig, und schließlich
sieht sie ein, dass sie sich fügen muss.
664
00:40:41,602 --> 00:40:44,172
-Dann tötest du sie.
-Eingesperrt, bis Paul da ist.
665
00:40:44,438 --> 00:40:45,573
Du bist ein guter Vater.
666
00:40:48,776 --> 00:40:50,711
Ich verhungere. Wo ist das Frühstück?
667
00:40:50,845 --> 00:40:52,980
Wir streiken,
daher habe ich Zeit zum Ficken.
668
00:40:53,047 --> 00:40:55,449
-Streik?
-Kein Frühstück?
669
00:40:55,683 --> 00:40:57,518
Hier ist eine Blutorange für Euch.
670
00:40:59,453 --> 00:41:02,223
Sie arbeiten nicht, sind frei oder so was.
671
00:41:02,490 --> 00:41:03,524
Lada?
672
00:41:03,591 --> 00:41:05,193
Ich habe nichts verkündet.
673
00:41:05,459 --> 00:41:07,995
Der Freiheit fehlen die Parameter.
674
00:41:08,062 --> 00:41:09,163
Seht mich nicht an.
675
00:41:11,065 --> 00:41:12,500
Was könnte schon passieren?
676
00:41:12,567 --> 00:41:15,870
Sie müssen ihr Brot selbst schmieren
und die eigenen Schwänze lutschen?
677
00:41:15,937 --> 00:41:18,472
Sollen sie doch heulen.
678
00:41:23,611 --> 00:41:24,679
Marial, was gibt's?
679
00:41:29,951 --> 00:41:31,519
Das ist meine Schuld.
680
00:41:32,153 --> 00:41:33,921
Du hast das nicht getan.
681
00:41:36,858 --> 00:41:39,527
Ich denke ständig, dass sie aufsteht
682
00:41:40,695 --> 00:41:41,696
und mich anschreit.
683
00:41:47,702 --> 00:41:49,503
Ich dachte, wir wären besser als das.
684
00:41:52,807 --> 00:41:53,975
Kurz dachte ich das auch.
685
00:42:06,120 --> 00:42:07,154
Marial.
686
00:42:18,966 --> 00:42:20,101
Hört damit auf!
687
00:42:22,637 --> 00:42:25,873
Sieh dir jetzt deren Beitrag an,
Miststück!
688
00:42:29,076 --> 00:42:30,778
Zurück in den Staatssaal.
689
00:42:30,845 --> 00:42:32,046
Wie unhöflich.
690
00:42:38,719 --> 00:42:40,955
Ein Bataillon wird die Unruhen beenden.
691
00:42:41,022 --> 00:42:42,189
Was heißt "beenden"?
692
00:42:42,256 --> 00:42:44,759
-Alles okay?
-Zucki ist tot.
693
00:42:45,159 --> 00:42:46,961
-Sie brachten sie um.
-Ich hörte es.
694
00:42:48,596 --> 00:42:53,034
Welementow, finde Zuckis Mörder
und reiß ihn in Stücke.
695
00:42:53,100 --> 00:42:54,869
Ihr brachtet sie ins Spiel.
696
00:42:54,936 --> 00:42:57,171
Sie war ein Bauernopfer.
697
00:42:57,238 --> 00:42:59,807
-Fick dich!
-Da gibt es kein Zurück.
698
00:43:00,641 --> 00:43:03,778
Die Frage ist: Was tun wir als nächstes?
699
00:43:03,844 --> 00:43:06,580
Das ist doch klar, verdammt.
700
00:43:06,981 --> 00:43:09,350
Wir müssen die Ordnung wiederherstellen!
701
00:43:10,718 --> 00:43:12,954
Ich richte keine Waffen gegen sie.
702
00:43:13,020 --> 00:43:15,089
Sie laufen Amok. Wie der Adel auch.
703
00:43:15,156 --> 00:43:19,026
Wenn Ihr dem nicht Einhalt gebietet,
was passiert dann?
704
00:43:19,627 --> 00:43:22,863
Dann antworte ich halt:
Sie töten uns alle, Euch auch.
705
00:43:24,365 --> 00:43:25,366
Oder auch nicht.
706
00:43:27,101 --> 00:43:30,171
Vielleicht toben sie sich eine Weile aus,
707
00:43:30,371 --> 00:43:32,707
dann können wir uns wieder ansehen
708
00:43:32,773 --> 00:43:34,675
und begreifen, dass sich was ändern muss.
709
00:43:35,176 --> 00:43:38,379
Die Lunte ist entzündet
und ich kann nicht mehr zurück.
710
00:43:39,080 --> 00:43:43,751
Vielleicht brennt das Chaos alles nieder
und es kann Besseres aufgebaut werden.
711
00:43:43,818 --> 00:43:46,654
Der Wiederaufbau
wird auf unseren Gräbern sein.
712
00:43:46,721 --> 00:43:48,055
Nicht ideal, oder?
713
00:43:48,656 --> 00:43:51,859
Ich bin auf ihrer Seite.
Jeder weiß, was geschehen muss.
714
00:43:51,926 --> 00:43:54,195
Ihr seid adlig. Das wissen die.
715
00:43:54,862 --> 00:43:57,798
Zuerst bin ich menschlich.
Ich hoffte, ihr wärt das auch!
716
00:43:58,132 --> 00:44:02,636
Wir müssen uns
zu einer neuen Antwort hindenken.
717
00:44:02,703 --> 00:44:05,006
Das versuchten wir bis zu Eurem Streich.
718
00:44:05,072 --> 00:44:07,842
Das Chaos ist entfesselt
und unkontrollierbar,
719
00:44:07,908 --> 00:44:10,311
mit ungewollten Folgen
und massiven Schäden.
720
00:44:10,378 --> 00:44:11,879
Wir dürfen keine Angst haben.
721
00:44:11,946 --> 00:44:14,348
Wir haben nichts an Veränderung geleistet.
722
00:44:14,415 --> 00:44:16,317
Wir dürfen das nicht zulassen.
723
00:44:16,384 --> 00:44:19,720
Katharina,
es ist nicht der richtige Zeitpunkt dafür.
724
00:44:19,787 --> 00:44:23,257
Ihr müsst abkehren
und Euch auf die Seite des Adels stellen.
725
00:44:26,060 --> 00:44:29,964
-Das kann ich nicht.
-Ich hörte Rufe nach Peter.
726
00:44:30,231 --> 00:44:32,967
Erkennt, wann Ihr zurückweichen müsst.
727
00:44:35,936 --> 00:44:37,805
Ist das Frage oder Befehl?
728
00:44:39,407 --> 00:44:43,677
Denkt nicht darüber nach,
sondern nur über die eigentliche Frage,
729
00:44:43,744 --> 00:44:47,948
das, was Ihr erreichen wollt, und
ob Ihr das habt, falls Ihr heute sterbt.
730
00:44:52,153 --> 00:44:54,822
Alle raus. Wartet eine Minute draußen.
731
00:44:54,889 --> 00:44:56,157
-Die Zeit drängt.
-Raus!
732
00:45:59,753 --> 00:46:00,754
Alles gut, Josep?
733
00:46:00,821 --> 00:46:01,822
Kaiser.
734
00:46:03,124 --> 00:46:04,391
An die Arbeit, Wichser!
735
00:46:07,761 --> 00:46:11,132
Da wären wir.
Hintertür zum Staatssaal. Schnapp sie dir.
736
00:46:34,088 --> 00:46:36,857
Es ist alles furchtbar schiefgegangen.
737
00:46:37,858 --> 00:46:39,093
Ich weiß.
738
00:46:40,227 --> 00:46:41,362
Zucki ist tot.
739
00:46:42,163 --> 00:46:43,164
Scheiße.
740
00:46:44,532 --> 00:46:45,900
Nette Frau.
741
00:46:49,103 --> 00:46:50,304
Verpiss dich, Arkady.
742
00:46:57,545 --> 00:46:59,213
Kommst du, um mich abzulösen?
743
00:47:01,048 --> 00:47:02,149
Heute nicht.
744
00:47:08,355 --> 00:47:09,857
Paul tritt.
745
00:47:29,009 --> 00:47:30,010
Welementow.
746
00:47:31,111 --> 00:47:32,112
Tu es.
747
00:47:54,969 --> 00:47:56,237
Sperr mich ein.
748
00:47:58,973 --> 00:48:00,207
Was ist passiert?
749
00:48:08,215 --> 00:48:09,516
Schwer zu erklären.
750
00:48:34,308 --> 00:48:36,577
Wünscht Ihr einen Tee, Kaiserin?
751
00:48:49,590 --> 00:48:51,592
Hallo. Darf ich mir die ausleihen?
752
00:48:59,066 --> 00:49:01,402
Bist du das, Jula? Ich hatte Tee verlangt.
753
00:49:01,468 --> 00:49:03,504
Ich bin sehr geduldig, aber...
754
00:51:02,623 --> 00:51:04,625
UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH57055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.