All language subtitles for The.Great.S02E04.The.Devils.Lunch.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,221 --> 00:00:59,256 Morgen. 2 00:00:59,756 --> 00:01:01,258 Du hältst dein Wort. 3 00:01:01,324 --> 00:01:03,126 Ich dachte, du kommst nicht, 4 00:01:03,193 --> 00:01:07,531 als Fortsetzung deiner Grausamkeiten von neulich gegen mich. 5 00:01:07,597 --> 00:01:09,266 Ich hatte mich verirrt. 6 00:01:09,332 --> 00:01:11,735 Ich bin wieder da. Die Vernunft selbst. 7 00:01:11,802 --> 00:01:13,503 Entschuldigung angenommen. 8 00:01:13,570 --> 00:01:15,372 Jedoch nicht wirklich gegeben. 9 00:01:15,439 --> 00:01:18,408 Hallo, Paul. Sehen wir heute nach dem Kinderzimmer? 10 00:01:19,276 --> 00:01:21,244 Unter Bewachung. Ja. 11 00:01:22,512 --> 00:01:23,680 Aufregend. 12 00:01:24,648 --> 00:01:26,149 Irgendwie unvorstellbar. 13 00:01:26,216 --> 00:01:29,553 Das hier drin wird zu einem Wesen, das geht und spricht. 14 00:01:29,719 --> 00:01:32,589 Und auch singt, tanzt, jagt und fickt. 15 00:01:33,223 --> 00:01:36,226 Eher liest, schreibt, philosophiert und karitativ ist. 16 00:01:37,227 --> 00:01:40,664 -Aber er wird außergewöhnlich sein. -Endlich sind wir uns einig. 17 00:01:41,164 --> 00:01:44,201 Es muss seltsam sein. Ein Mensch in dir. 18 00:01:44,668 --> 00:01:47,170 Denkst du je: "Was, wenn er ein Messer hat?" 19 00:01:48,138 --> 00:01:49,339 Niemals. 20 00:01:51,208 --> 00:01:54,511 Es erfüllt einen jedoch mit intensiven Gefühlen aller Art. 21 00:01:54,578 --> 00:01:57,681 Diese Aprikose erfüllt mich mit intensiven Gefühlen. 22 00:01:58,415 --> 00:02:02,619 Schließ die Augen und stell dir vor, du lutschst die zarteste Muschi. 23 00:02:03,587 --> 00:02:04,855 Ich 24 00:02:05,121 --> 00:02:06,590 würde das eher nicht tun. 25 00:02:06,656 --> 00:02:09,526 Ich komme zu spät für mein Diderot-Frühstück. 26 00:02:17,267 --> 00:02:21,638 DIE GROSSE* *EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE. 27 00:02:21,705 --> 00:02:23,807 DAS TEUFELSMAHL 28 00:02:24,207 --> 00:02:27,711 Ich glaube, wir können eine große Nation erschaffen, 29 00:02:28,278 --> 00:02:29,813 die Frankreich überragt. 30 00:02:30,814 --> 00:02:32,549 Wir werden Philosophen haben, 31 00:02:33,350 --> 00:02:35,352 die kühn das Ungedachte denken, 32 00:02:35,418 --> 00:02:37,888 Wissenschaftler, die Unvorstellbares entdecken. 33 00:02:38,655 --> 00:02:41,791 Wir müssen vom Besten lernen, das diese Länder haben, 34 00:02:41,858 --> 00:02:44,661 damit Russland auf deren Schultern vorschreitet. 35 00:02:45,395 --> 00:02:49,466 Besprechen wir also das Diderot-Pamphlet, das alle lesen sollten. 36 00:02:49,533 --> 00:02:51,268 Erste Gedanken? 37 00:02:54,671 --> 00:02:56,506 Wir bauen Russland um, 38 00:02:56,573 --> 00:02:59,843 und diese erleuchteten Ideen sollen euch erfüllen wie mich. 39 00:03:00,443 --> 00:03:02,879 Denn das ist der Nährboden für unser Russland. 40 00:03:03,380 --> 00:03:07,284 Haben euch irgendwelche Ideen in dem Pamphlet angesprochen? 41 00:03:10,253 --> 00:03:12,222 -Darf ich? -Natürlich. 42 00:03:12,489 --> 00:03:14,724 Erzbischof des Hofes, Basil. 43 00:03:14,791 --> 00:03:15,859 Wichser. 44 00:03:15,926 --> 00:03:17,327 Er? 45 00:03:17,394 --> 00:03:18,495 Sie. 46 00:03:18,562 --> 00:03:20,630 Diderot hat nicht viel für Priester übrig, 47 00:03:21,531 --> 00:03:24,501 aber ich vergebe jedem, der die Wahrheit bringt. 48 00:03:24,935 --> 00:03:28,371 Gott, Ideen, Wodka 49 00:03:29,239 --> 00:03:30,607 erquicken alle die Seele. 50 00:03:31,608 --> 00:03:32,876 Hussa! 51 00:03:32,943 --> 00:03:34,444 -Hussa! -Hussa! 52 00:03:34,511 --> 00:03:35,745 Hussa in der Tat. 53 00:03:35,812 --> 00:03:36,947 Wer noch? 54 00:03:44,588 --> 00:03:45,755 Raskolwi? 55 00:03:46,656 --> 00:03:47,958 Ja, fabelhaft. 56 00:03:48,425 --> 00:03:50,560 Was denn genau? 57 00:03:50,760 --> 00:03:53,897 Das Pamphlet. Im Allgemeinen und im Besonderen. 58 00:03:54,564 --> 00:03:56,766 Jeder hat es doch gelesen, oder nicht? 59 00:03:58,969 --> 00:04:01,972 Ein freier Diskurs kann schwierig sein. 60 00:04:06,543 --> 00:04:07,911 Ich habe etwas. 61 00:04:07,978 --> 00:04:09,012 Ach ja? 62 00:04:09,279 --> 00:04:12,015 Es ist betitelt: "Gedanken eines Ex-Kaisers". 63 00:04:12,315 --> 00:04:13,316 Was soll das? 64 00:04:13,383 --> 00:04:15,652 "So wie ich hier in Gefangenschaft bin, 65 00:04:15,819 --> 00:04:18,655 denke ich oft an den Hof und wie sehr ich euch liebe. 66 00:04:19,422 --> 00:04:23,326 Wer erinnert sich noch an die Schweine- und Haselnussorgie von 1756? 67 00:04:24,561 --> 00:04:28,832 Der ganze Hof schlief tagelang, glitschig vom Schweinefett und mit leeren Nüssen." 68 00:04:28,898 --> 00:04:31,968 -Bringt ihn zum Schweigen. -Sie sollten ihre Gedanken teilen. 69 00:04:32,035 --> 00:04:33,570 Aber nicht Peters… 70 00:04:33,637 --> 00:04:36,473 "Ich weiß noch, wie die Grippe am Hof grassierte. 71 00:04:36,539 --> 00:04:40,377 Ich befahl sofort, jede Dampfschale mit Whisky zu befüllen. 72 00:04:40,577 --> 00:04:44,447 Wir genossen die Krankheit und mehrere Babys wurden gezeugt." 73 00:04:44,881 --> 00:04:47,350 Danke, Grigor. Wir fahren fort. 74 00:04:47,417 --> 00:04:50,854 Ich danke Euch für die Meinungsfreiheit, die Ihr erlaubt habt. 75 00:04:51,488 --> 00:04:55,425 Ich werde einige am Hofe auslegen für euer Lesevergnügen. 76 00:04:55,892 --> 00:04:58,795 -Hussa! Auf Katharina! -Hussa! 77 00:05:06,870 --> 00:05:08,672 Grigor. Was sollte das? 78 00:05:08,738 --> 00:05:11,941 Ich hatte keine eigenen Gedanken, daher… 79 00:05:12,008 --> 00:05:14,310 Mach dir welche! Lies Diderot. 80 00:05:14,377 --> 00:05:15,478 Das werde ich. 81 00:05:15,545 --> 00:05:17,347 Hat Peter dich angestiftet? 82 00:05:19,649 --> 00:05:22,452 Unter uns gesagt, er leidet. Er vermisst den Hof. 83 00:05:22,519 --> 00:05:26,890 Ich fand, es wäre ein netter Spaß. Ich könnte berichten, der Hof sei amüsiert. 84 00:05:26,956 --> 00:05:31,061 Es ist gut, wenn sie sich an ihn erinnern und nicht an den Alptraum. 85 00:05:32,595 --> 00:05:34,798 Ich mag das nicht. Tu's nie wieder. 86 00:05:35,732 --> 00:05:39,436 -Verstanden. -Du bist nicht mit Georgina gegangen? 87 00:05:41,638 --> 00:05:42,639 Nein. 88 00:05:42,706 --> 00:05:44,541 Du wurdest mit ihr verbannt. 89 00:05:44,774 --> 00:05:48,044 Ich bitte Eure Hoheit, bleiben zu dürfen. 90 00:05:48,111 --> 00:05:49,713 Du willst bleiben? 91 00:05:50,480 --> 00:05:53,683 Ich… konnte ihn nicht verlassen. 92 00:05:55,051 --> 00:05:56,920 Wenigstens weißt du, wen du liebst. 93 00:05:59,823 --> 00:06:02,092 Ich verstehe es nicht. 94 00:06:02,358 --> 00:06:05,762 Manche finden ihn wohl irgendwie gutaussehend, 95 00:06:05,829 --> 00:06:09,065 mit seinen symmetrischen Zügen, und tiefbraunen Augen, 96 00:06:09,132 --> 00:06:12,535 aber die Leute werden ihn sicher bald durchschauen. 97 00:06:13,870 --> 00:06:14,971 Kannst du ihn töten? 98 00:06:15,038 --> 00:06:17,440 Nein. Sie würde mich sofort verdächtigen. 99 00:06:17,841 --> 00:06:23,546 Er scheint ein simpler Kerl zu sein, ein Stein in ihrem viel größeren Spiel. 100 00:06:24,748 --> 00:06:29,519 Ich kenne den Blick. Wage es nicht, meine beste Freundin zu vernichten. 101 00:06:29,586 --> 00:06:31,588 Ich dachte, ich sei dein bester Freund. 102 00:06:31,654 --> 00:06:34,090 Bist du auch, was es für mich sehr schwer macht. 103 00:06:34,157 --> 00:06:35,825 Also denk mal an mich. 104 00:06:35,892 --> 00:06:39,129 Sie drängt mich in eine Ecke. Du weißt, ich hasse das. 105 00:06:39,395 --> 00:06:40,497 Nein, nein. 106 00:06:41,131 --> 00:06:44,801 Ja, sie ist stur, aber sie ist auch brillant. 107 00:06:44,868 --> 00:06:49,105 Arbeite mit ihr zusammen. Sie würde mehr auf dich hören als Peter. 108 00:06:49,172 --> 00:06:52,008 Ihr beide liebt langweilige Gespräche und Bücher. 109 00:06:52,075 --> 00:06:54,611 -Ihr würdet euch gut verstehen. -War's das? 110 00:06:54,677 --> 00:06:56,880 Nein! Es würde mich glücklich machen. 111 00:06:56,946 --> 00:06:59,649 Das sollte oberste Priorität für alle sein. 112 00:07:00,750 --> 00:07:02,519 Ich habe die Schnauze voll. 113 00:07:03,920 --> 00:07:06,890 Zu Recht. Sie hat Euch schlecht behandelt. 114 00:07:06,956 --> 00:07:08,758 Können wir sie jetzt töten? 115 00:07:08,825 --> 00:07:10,026 Das können wir nicht. 116 00:07:10,093 --> 00:07:12,929 Grigor las mein Pamphlet vor. Teil eins meines Plans. 117 00:07:12,996 --> 00:07:15,198 -Teil zwei ist ihr Tod? -Nein, Arkady. 118 00:07:15,632 --> 00:07:19,202 Ihr Versagen ist der erste Teil, ihr dabei zu helfen der zweite 119 00:07:19,502 --> 00:07:22,806 und eine nicht tote Katharina für mich zu haben der dritte. 120 00:07:22,939 --> 00:07:25,775 -Hörst du überhaupt zu? -Tut mir leid. 121 00:07:27,844 --> 00:07:29,679 Die Frauen wurden geil 122 00:07:29,746 --> 00:07:32,015 und die Männer hungrig auf die Macht. 123 00:07:32,081 --> 00:07:35,819 -Ich bringe Spaß. Gute Erinnerung. -Ihr gewinnt den Hof zurück. 124 00:07:35,885 --> 00:07:38,054 Den Hof verlor ich nicht, nur den Thron. 125 00:07:38,521 --> 00:07:41,090 Und den habe ich nicht verloren, sondern verliehen. 126 00:07:41,157 --> 00:07:43,526 Was willst du sagen? Bisher hasse ich es. 127 00:07:44,494 --> 00:07:45,728 Nichts, eigentlich. 128 00:07:46,129 --> 00:07:48,898 Nur, dass wir Euch wieder einsetzen müssen. 129 00:07:49,566 --> 00:07:51,467 Die harte Strafe für Euch, 130 00:07:51,534 --> 00:07:55,939 das Treten, das Einsperren, die Zerstörung von Mami, das geht nicht! 131 00:07:56,206 --> 00:07:57,974 Ich sage dir was Seltsames. 132 00:07:58,208 --> 00:08:01,644 Ihre Kaltblütigkeit zeigt mir wie gut wir zusammenpassen. 133 00:08:02,045 --> 00:08:06,149 Als sie mich auf mich eintraten, sah ich in ihre Augen, 134 00:08:06,216 --> 00:08:10,687 und das kalte Blau ließ mich erschaudern, auf eine mir unbekannte sexuelle Art. 135 00:08:13,823 --> 00:08:16,593 Wenn du zuckst, stört das die Flugbahn! 136 00:08:16,659 --> 00:08:17,727 Das warst du Schuld. 137 00:08:17,961 --> 00:08:18,962 Verzeihung. 138 00:08:19,963 --> 00:08:21,998 Sie sperrte mich ein wie einen Sträfling. 139 00:08:22,065 --> 00:08:24,634 Niemand sollte solche Macht über mich haben. 140 00:08:25,001 --> 00:08:28,671 Es sei denn, ich gewähre sie beim Sex, wie bei Georgina einmal. 141 00:08:29,505 --> 00:08:32,909 Sie kam zu mir, nass wie Regen, und beugte sich über den Schreibtisch. 142 00:08:32,976 --> 00:08:35,645 Ich fickte sie so wild, dass ich Angst bekam. 143 00:08:36,079 --> 00:08:39,249 Und dennoch flüsterte sie danach ganz leise: "Danke." 144 00:08:40,617 --> 00:08:43,686 Es war sehr süß. Vermisst du sie, Grigor? 145 00:08:43,987 --> 00:08:47,156 Weiß nicht. Ich bin noch in deine Geschichte vertieft. 146 00:08:47,223 --> 00:08:48,625 Liegt an der Erzählweise. 147 00:08:49,525 --> 00:08:51,060 Ihre Party war ein Misserfolg. 148 00:08:51,594 --> 00:08:54,230 Ich schmeiße eine. Alle liebten meine Partys 149 00:08:54,297 --> 00:08:56,699 -fast so sehr wie mich. -Auf jeden Fall. 150 00:08:56,799 --> 00:08:58,134 Ein wunderbarer Plan, 151 00:08:58,201 --> 00:09:02,105 nur leicht getrübt durch die Tatsache deines Stubenarrests 152 00:09:02,171 --> 00:09:04,073 und dass keiner außer uns hinein darf. 153 00:09:04,140 --> 00:09:06,910 Ich teile meine Visionen nicht mehr mit euch, 154 00:09:06,976 --> 00:09:09,979 wenn ihr pingelig über Kleinigkeiten streitet. 155 00:09:13,216 --> 00:09:16,819 Euer Treffen mit dem osmanischen Botschafter wird… 156 00:09:18,054 --> 00:09:20,990 Es ist bizarr, mit Euch zu reden, wenn Ihr liegt. 157 00:09:21,057 --> 00:09:24,260 Es ist bizarr, wenn einem die Lunge von einem Eindringling 158 00:09:24,327 --> 00:09:27,263 wie ein Akkordeon in die Kehle gepresst wird. 159 00:09:28,564 --> 00:09:32,001 Wir müssen uns also alle auf bizarre Umstände einstellen. 160 00:09:32,635 --> 00:09:34,938 Botschafter Sunduk trifft heute ein. 161 00:09:35,038 --> 00:09:37,674 Was stinkt hier so, verdammt? 162 00:09:37,874 --> 00:09:41,744 Blutegel, um den Druck auf ihr Becken zu lindern. 163 00:09:42,211 --> 00:09:45,248 Ach so, natürlich. Verzeihung. 164 00:09:45,949 --> 00:09:49,118 Ich schätze es, dass sich alle so kompromisslos 165 00:09:49,185 --> 00:09:51,688 an eine so schwierige Situation anpassen, 166 00:09:51,754 --> 00:09:53,256 für ganze Minuten am Tag. 167 00:09:53,323 --> 00:09:54,857 Erde? 168 00:09:54,924 --> 00:09:55,992 Ja. 169 00:09:59,062 --> 00:10:01,965 Die Osmanen akzeptieren nie, dass Ihr Russland führt. 170 00:10:02,966 --> 00:10:05,335 Für sie gehört eine Frau auf das Gesicht eines Mannes. 171 00:10:05,601 --> 00:10:09,305 Falsch. Für sie ist Cunnilingus eine Todsünde: das "Teufelsmahl". 172 00:10:09,706 --> 00:10:13,910 Und doch ist es natürlich ein Genuss, zu jeder Tages- und Nachtzeit. 173 00:10:14,877 --> 00:10:16,846 Der Botschafter trifft mich 174 00:10:16,913 --> 00:10:19,749 und wird meinen Charme lieben, so wie alle. 175 00:10:19,816 --> 00:10:22,819 Ganz genau. Sunduk ist ein weltgewandter Mann. 176 00:10:22,885 --> 00:10:26,322 Er spricht sieben Sprachen. Eine Legende unter Diplomaten. 177 00:10:26,389 --> 00:10:28,958 Dieses ganze Treffen ist sinnlos. 178 00:10:29,025 --> 00:10:30,827 Seit Ihr an der Macht seid, 179 00:10:30,893 --> 00:10:33,997 dringen die Osmanen in unsere Grenzregionen ein. 180 00:10:34,897 --> 00:10:37,266 Greifen wir zuerst an und zeigen Stärke. 181 00:10:38,234 --> 00:10:41,070 Oder ich zeige Intelligenz und Vernunft, 182 00:10:41,137 --> 00:10:44,941 und zeige, welch gute Freunde unsere Reiche sein könnten. 183 00:10:45,274 --> 00:10:50,146 Unsere höheren Ziele, Welementow. Krieg ist keines davon. 184 00:10:50,213 --> 00:10:51,280 In der Tat. 185 00:10:51,647 --> 00:10:54,050 Eine Erinnerung, die Ihr sicher nicht braucht: 186 00:10:54,117 --> 00:10:59,022 Es geht darum, den Osmanen eine Fassade der Stabilität und Vernunft zu zeigen. 187 00:10:59,722 --> 00:11:02,992 Natürlich werden Welementow und ich zur Entlastung da sein. 188 00:11:04,293 --> 00:11:08,264 Ihr seid eine Blüte, die noch nie in diesem Garten gewachsen ist. 189 00:11:08,664 --> 00:11:14,370 Ihr müsst Euren Glanz nicht verdrehen, um einen blinden Mann zu beeindrucken. 190 00:11:14,437 --> 00:11:16,272 Seid Ihr fertig, Elisabeth? 191 00:11:16,372 --> 00:11:19,742 Wir müssen nicht beeindrucken, außer durch Angriff. 192 00:11:20,076 --> 00:11:22,678 Bei einem Plan von solcher Eleganz und Gewalt, 193 00:11:22,979 --> 00:11:25,815 werden sie über ihre Torheit weinen, mich anzustacheln. 194 00:11:26,883 --> 00:11:31,687 -Lutscht Ihr an einem Nagel? -Ja. Daran ist nichts Schamvolles. 195 00:11:32,288 --> 00:11:35,391 Stimmt, denn das Schamgefühl könnte auf das Baby übertragen werden. 196 00:11:36,125 --> 00:11:38,161 -Ich habe den Sultan mal getroffen. -Ja? 197 00:11:38,227 --> 00:11:39,862 Wir sind in einer Besprechung. 198 00:11:40,029 --> 00:11:42,231 Das ist eine tolle Geschichte, aber… 199 00:11:42,298 --> 00:11:45,902 Peter der Große nahm mich zu Treffen mit nach Konstantinopel. 200 00:11:46,736 --> 00:11:50,039 Eines Abends beim Essen war Peter der Große nicht im Saal. 201 00:11:50,373 --> 00:11:54,310 Ich griff nach einem Stück Kuchen, und der Sultan ergriff meine Hand, 202 00:11:55,044 --> 00:11:58,281 biss fest zu und spuckte mir ins Gesicht. 203 00:11:59,015 --> 00:12:03,719 Er sagte ein seltsames Wort, das wohl "Schweineschlampe" bedeutet. 204 00:12:04,020 --> 00:12:06,022 Schweineschlampe? Im Ernst? 205 00:12:06,089 --> 00:12:10,259 Offenbar erhielten die Frauen erst Kuchen, wenn die Pferde satt waren. 206 00:12:10,326 --> 00:12:13,129 Das ist deren Kultur. Männer bestimmen. 207 00:12:13,763 --> 00:12:16,833 Daher ist es am besten, wenn ich die Verhandlungen führe. 208 00:12:18,334 --> 00:12:20,103 Ich habe eine bessere Idee. 209 00:12:21,037 --> 00:12:23,773 Schlechte Idee. Das ist eine Beleidigung für sie. 210 00:12:24,307 --> 00:12:29,078 -Wenn es Krieg auslöst, bin ich dafür. -Welch überraschender Standpunkt für Euch. 211 00:12:53,336 --> 00:12:54,337 Botschafter Sunduk. 212 00:12:54,971 --> 00:12:58,040 Kaiserin. Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen. 213 00:13:05,481 --> 00:13:08,217 -Ich bin verwirrt. -Dass meine Berater Frauen sind? 214 00:13:08,451 --> 00:13:10,219 Ja, dass es nicht Orlo ist. 215 00:13:10,453 --> 00:13:12,955 Ich habe hier noch eine wichtige Rolle. 216 00:13:13,022 --> 00:13:15,358 Es ist eine seltsame Sitzanordnung. 217 00:13:16,092 --> 00:13:18,027 Es ist quasi eine Beleidigung… 218 00:13:19,028 --> 00:13:21,364 …diese Anordnung. 219 00:13:21,931 --> 00:13:23,866 Ach ja? Wir mögen sie. 220 00:13:24,233 --> 00:13:28,471 Gott ist überall. Die Kirche an der Seitenlinie ist keine Beleidigung. 221 00:13:29,872 --> 00:13:33,376 Diplomatie ist die Kunst des neutralen Umgangs, 222 00:13:34,810 --> 00:13:39,215 der Feinfühligkeit gegenüber den Gefühlen anderer… 223 00:13:40,583 --> 00:13:42,351 …zur Erleichterung der Beziehungen. 224 00:13:44,020 --> 00:13:46,989 -Danke für die Erläuterung. -Ich wusste das bereits. 225 00:13:47,390 --> 00:13:50,493 Ich sehe Diplomatie als ein Ausräumen alter Vorurteile, 226 00:13:50,993 --> 00:13:55,331 sodass ein neues Verständnis entstehen kann zwischen unseren großen Reichen. 227 00:13:55,398 --> 00:13:57,133 Das ist meine Ansicht. 228 00:13:57,867 --> 00:14:01,337 Die osmanischen Angriffe auf unsere Grenzregionen enden sofort. 229 00:14:01,404 --> 00:14:06,008 Lokale Kriegsherren. Da können weder der Sultan noch ich etwas tun. 230 00:14:06,175 --> 00:14:11,514 Ihr wisst, wie es ist, ein großes Imperium zu führen. Splittergruppen. 231 00:14:11,581 --> 00:14:15,117 Die Plünderungen könnte man als Kriegshandlungen auslegen. 232 00:14:15,184 --> 00:14:16,619 Es ist wohl kaum so schlimm. 233 00:14:16,886 --> 00:14:18,454 Ihr wohnt nicht in den Dörfern, oder? 234 00:14:18,521 --> 00:14:21,557 Welementow. Ohne Zweifel kriegslüstern. 235 00:14:21,624 --> 00:14:25,061 -Zur Verteidigung Russlands. -Nach dem Debakel in Schweden? 236 00:14:26,195 --> 00:14:29,966 Der Sultan ist sicher stark genug, um seine Regionen im Griff zu haben. 237 00:14:30,032 --> 00:14:32,435 Eine Frau zweifelt an der Macht des Sultans? 238 00:14:32,501 --> 00:14:36,606 Unsere Kaiserin ist sehr scharfsinnig. Er sollte das erkennen. 239 00:14:36,872 --> 00:14:38,140 In der Tat. 240 00:14:39,909 --> 00:14:46,082 Der Sultan hat ein Geschenk für das Baby. Wir wissen um Eure Liebe zu Pferden. 241 00:14:46,582 --> 00:14:48,618 -Wie wagt Ihr es! -Unverschämtheit! 242 00:14:58,060 --> 00:15:02,131 Ich danke Euch vielmals. Was für ein aufmerksames Geschenk. 243 00:15:02,198 --> 00:15:05,167 Wie schön, eine Deutsche mit Sinn für Humor. 244 00:15:05,234 --> 00:15:06,602 Ich sehe mich als Russin. 245 00:15:07,069 --> 00:15:11,173 Und stets bereit, statt Wut den Weg des Friedens zu finden. 246 00:15:11,407 --> 00:15:14,610 Ungewöhnlich, sowohl für Russen als auch für Deutsche, 247 00:15:15,077 --> 00:15:18,681 aber Ihr wirkt eine exquisite Anomalie in allen Kategorien. 248 00:15:18,948 --> 00:15:22,952 Gott schenkte uns eine Führerin, die sich nicht kategorisieren lässt. 249 00:15:23,019 --> 00:15:26,188 Ach, Erzi! Ich hatte ganz vergessen, dass du da bist. 250 00:15:26,255 --> 00:15:27,423 So weit weg. 251 00:15:28,157 --> 00:15:30,059 Esst Ihr mit mir zu Abend? 252 00:15:30,192 --> 00:15:31,394 Gerne doch. 253 00:15:33,062 --> 00:15:34,597 Ein Festmahl ist vorbereitet. 254 00:15:34,664 --> 00:15:37,633 Sardellen, frittiert, gegrillt, gebacken, in Suppe, 255 00:15:37,700 --> 00:15:43,339 gedünstet, gedämpft, geräuchert, gesalzen, 27 Arten Pilaw und zum Nachtisch Aschure. 256 00:15:43,572 --> 00:15:44,674 Was für ein Genuss. 257 00:15:45,041 --> 00:15:47,710 Delikatessen meines Landes zubereitet von Ausländern. 258 00:15:48,577 --> 00:15:49,578 Danke, Orlo. 259 00:15:50,513 --> 00:15:54,250 Ich nehme an, dass nur ich und die Kaiserin teilnehmen. 260 00:15:55,951 --> 00:15:57,086 Natürlich. 261 00:16:07,163 --> 00:16:08,264 Er mag mich, Orlo. 262 00:16:08,464 --> 00:16:10,966 Ein Abkommen ist möglich, meinst du nicht? 263 00:16:11,033 --> 00:16:15,237 -Ja. Das ist verdammt nervig. -Wir haben ihn definitiv gekränkt. 264 00:16:15,304 --> 00:16:17,473 Ich denke, dafür ist er zu schlau. 265 00:16:19,442 --> 00:16:21,344 Kaiserin, auf ein Wort? 266 00:16:21,644 --> 00:16:23,746 Na gut. Mein Wort lautet nein. 267 00:16:24,146 --> 00:16:27,083 Fängt ja gut an. Ich habe was im Saal vergessen. 268 00:16:27,249 --> 00:16:29,752 Ich will mir keine Entschuldigung ausdenken. 269 00:16:30,019 --> 00:16:32,555 Kaiserin, was für eine stabile Führung. 270 00:16:32,621 --> 00:16:36,092 Euer Umgang mit dem Botschafter war eine Diplomatie-Lektion. 271 00:16:36,158 --> 00:16:37,326 Was willst du? 272 00:16:37,760 --> 00:16:39,061 Wegen Basil. 273 00:16:40,162 --> 00:16:42,631 -Er wird hier bleiben. -Ja, natürlich. 274 00:16:43,065 --> 00:16:45,267 Und ich bin begeistert, dass er mit uns arbeitet. 275 00:16:45,534 --> 00:16:46,602 Was? 276 00:16:46,669 --> 00:16:48,304 Ich habe wenig Zeit. 277 00:16:48,371 --> 00:16:50,306 Obwohl seine Präsenz ein Schock war, 278 00:16:50,373 --> 00:16:54,043 würde ich gerne meine Vision für die Kirche mit ihm teilen. 279 00:16:54,777 --> 00:16:56,579 Was spielst du hier, Erzi? 280 00:16:57,012 --> 00:16:58,180 Ich spiele nicht. 281 00:16:58,614 --> 00:17:01,283 Ich bewerte nur neu. 282 00:17:01,717 --> 00:17:03,719 Dieser Konflikt ist belastend. 283 00:17:03,786 --> 00:17:06,689 Ich fürchte, er führt Russland in die Dunkelheit. 284 00:17:07,089 --> 00:17:08,758 Und dich zu einem frühen Tod. 285 00:17:09,258 --> 00:17:12,061 Und Marial meint, wir könnten das regeln. 286 00:17:12,128 --> 00:17:14,397 Untypisch optimistisch für sie. 287 00:17:14,563 --> 00:17:18,467 Ist es nicht ein Zeichen, dass wir beide ihre engsten Freunde sind? 288 00:17:19,402 --> 00:17:20,770 Das finde ich nicht. 289 00:17:21,137 --> 00:17:24,140 Marial isst auch gerne Schafshirn in Sahne. 290 00:17:24,240 --> 00:17:27,710 Manchmal muss ich ihr ihren schlechten Geschmack nachsehen. 291 00:17:28,310 --> 00:17:32,381 Ich reiche meine Hand in Freundschaft. Ich will sie nicht zu einer Faust ballen. 292 00:17:32,648 --> 00:17:34,083 Ist das eine Drohung? 293 00:17:34,150 --> 00:17:37,486 Ein verzweifelter Appell für Frieden zwischen uns. 294 00:17:37,553 --> 00:17:39,088 Witzig. 295 00:17:55,237 --> 00:17:56,372 Donnerwetter. 296 00:17:56,439 --> 00:17:57,540 Und wie. 297 00:17:59,341 --> 00:18:03,479 Ehrlich gesagt, hat mich dein Interesse ein wenig überrascht. Ich habe… 298 00:18:03,546 --> 00:18:05,781 Meinem Mann in den Kopf geschossen? 299 00:18:07,249 --> 00:18:08,284 Ja. 300 00:18:08,350 --> 00:18:09,685 Es ist seltsam, 301 00:18:09,785 --> 00:18:13,422 aber ich habe seitdem davon geträumt, dich ständig zu ficken. 302 00:18:13,856 --> 00:18:15,458 Eine seltsame Trauer. 303 00:18:15,524 --> 00:18:18,694 Wut auf meinen idiotischen Mann, weil er sich töten ließ. 304 00:18:18,794 --> 00:18:20,429 Ich beschloss, nachzugeben. 305 00:18:20,796 --> 00:18:22,398 Verstehe. 306 00:18:23,165 --> 00:18:24,800 Nun, ich bin dankbar. 307 00:18:25,734 --> 00:18:29,238 -Du bist… -Schön, und gut im Bett. Ich weiß. 308 00:18:30,439 --> 00:18:31,507 Exakt. 309 00:18:32,808 --> 00:18:36,879 Es ist ein neuer Tag für uns alle, ein ganz neuer Hof. 310 00:18:37,580 --> 00:18:41,150 -Wie ist es, für sie zu arbeiten? -Sie ist einzigartig. 311 00:18:41,517 --> 00:18:45,554 Sie ist halt eine Frau und kämpft seltener als andere, 312 00:18:46,422 --> 00:18:48,724 aber ich verneige mich vor ihrer Brillanz. 313 00:18:48,791 --> 00:18:52,862 Mein Mann sagte, du wärst brillant, und ständig von Peter ausgebremst. 314 00:18:53,562 --> 00:18:55,531 Ich hoffe, du hast jetzt freie Bahn. 315 00:18:55,631 --> 00:18:59,702 -Die Osmanen wären formidabel. -Wir sind im Krieg mit den Osmanen? 316 00:19:00,536 --> 00:19:01,837 Nein, nein. 317 00:19:01,904 --> 00:19:03,472 Sorge deinen hübschen… 318 00:19:03,539 --> 00:19:06,242 Tätschle nicht meine Hände. Ich bin kein Hund. 319 00:19:06,675 --> 00:19:09,678 Sind wir jetzt im Krieg? Du bist mir was schuldig. 320 00:19:09,745 --> 00:19:14,750 -Du hast meinen Mann getötet, Mistkerl. -Was ist das denn für ein Sturm? 321 00:19:15,751 --> 00:19:18,821 Wir trafen heute den osmanischen Botschafter. Wichser. 322 00:19:19,555 --> 00:19:21,624 Ich glaube, sie hat ihn in der Hand, 323 00:19:22,858 --> 00:19:24,326 aber es steht auf der Kippe. 324 00:19:24,660 --> 00:19:26,161 In der Tat. 325 00:19:33,569 --> 00:19:36,205 Eines Tages brate ich das Ding in Knoblauchbutter. 326 00:19:36,372 --> 00:19:39,174 Sind wir bald fertig? Ich habe noch viel zu tun. 327 00:19:39,341 --> 00:19:41,343 Ihr scheint überreizt zu sein. 328 00:19:41,577 --> 00:19:44,280 Blähungen sind Auswirkungen der Schwangerschaft. 329 00:19:44,346 --> 00:19:46,515 -Das ist ganz normal. -Ich bin gereizt. 330 00:19:47,316 --> 00:19:49,919 Vom Essen mit dem Osmanen hängt viel ab. 331 00:19:50,452 --> 00:19:52,655 Ich weiß, was ich tun muss, und doch 332 00:19:53,389 --> 00:19:59,395 bringt die Schwangerschaft körperliche Empfindungen mit sich, die überwältigen. 333 00:19:59,595 --> 00:20:01,797 Ein solches Maß an Aufregung ist gefährlich. 334 00:20:02,197 --> 00:20:04,567 Das Baby könnte dadurch im Mutterleib explodieren. 335 00:20:04,867 --> 00:20:06,602 Ihr braucht Entlastung. 336 00:20:06,669 --> 00:20:08,971 Masturbation ist in der Schwangerschaft erlaubt, 337 00:20:09,538 --> 00:20:11,941 aber ich müsste zur Überwachung dabei sein. 338 00:20:12,608 --> 00:20:13,943 Ist das unerlässlich? 339 00:20:14,510 --> 00:20:17,279 Wohl nicht so sehr, wie es aus meinem Mund klingt. 340 00:20:17,346 --> 00:20:20,583 Wenn Ihr Sunduk nicht ficken wollt, dann halt jemand anderes. 341 00:20:20,716 --> 00:20:22,585 Ich beglücke die Kaiserin gerne. 342 00:20:23,319 --> 00:20:25,688 Mein Wissen über Anatomie hat Vorzüge. 343 00:20:25,754 --> 00:20:26,789 Faszinierend. 344 00:20:26,855 --> 00:20:30,459 Nettes Angebot, Winodel, aber du kannst uns verlassen. 345 00:20:30,526 --> 00:20:31,894 Okay. 346 00:20:31,961 --> 00:20:34,530 Ruft mich, wenn Ihr masturbieren wollt. 347 00:20:35,497 --> 00:20:37,299 Will ich nicht. Guten Tag. 348 00:20:40,502 --> 00:20:44,740 Für das Baby ist es wichtig, dass Ihr ordentlich gefickt werdet. 349 00:20:46,475 --> 00:20:50,412 Ich bin die Kaiserin. Es ist nicht einfach, jemanden zu finden. 350 00:20:50,980 --> 00:20:53,916 Ficke ich den Doktor, erzählt er es betrunken weiter. 351 00:20:54,617 --> 00:20:57,353 Dann bin ich eine Schlampe, keine Kaiserin. 352 00:20:57,653 --> 00:21:01,357 Soldaten wollen eine Beförderung, Adlige Land und Steuererlass. 353 00:21:01,423 --> 00:21:03,859 Alles richtig, aber es gibt eine Lösung. 354 00:21:04,293 --> 00:21:06,895 Nichts wäre simpler. Wachen. 355 00:21:07,963 --> 00:21:10,032 -Wachen? -Es ist eine Tradition. 356 00:21:10,299 --> 00:21:12,735 Sie sind in Diskretion geschult. 357 00:21:12,801 --> 00:21:14,803 Sie müssen tun, was Ihr wollt. 358 00:21:14,870 --> 00:21:19,308 Egal wie exotisch oder urzeitlich, sie zucken nicht mit den Wimpern. 359 00:21:19,808 --> 00:21:22,811 Ich will niemanden, der mich nicht abweisen kann. 360 00:21:22,878 --> 00:21:27,716 Wirklich? Ich finde Machtgefälle äußerst erotisch. 361 00:21:28,317 --> 00:21:30,285 Ich bin wohl altmodisch. 362 00:21:36,725 --> 00:21:40,863 Swenska hat Neuigkeiten und dafür einen hohen Preis bezahlt. 363 00:21:42,498 --> 00:21:45,934 Katharina und Welementow sorgen sich wegen den Osmanen. 364 00:21:46,001 --> 00:21:48,037 Sie trafen heute den Botschafter. 365 00:21:48,303 --> 00:21:51,440 Sie hofft, ihn zu einem sabbernden Anhänger zu machen. 366 00:21:51,507 --> 00:21:53,475 Es ist unklar, ob es schon so ist. 367 00:21:53,542 --> 00:21:56,645 Vielleicht muss man Sunduk zu verstehen geben, 368 00:21:56,712 --> 00:21:59,348 was er über seinen Besuch berichten soll. 369 00:21:59,815 --> 00:22:02,451 Der Sultan hat seltsame Ansichten über Frauen. 370 00:22:02,651 --> 00:22:05,521 Du meinst "manche sind Hexen mit Hörnern"? 371 00:22:05,821 --> 00:22:09,425 Eben. Sein Glaube an Hexen, die sich am Nasenbluten von Männern laben. 372 00:22:09,692 --> 00:22:14,029 Hexen, deren Hühner sich in Teufel verwandeln, wenn man auf sie pinkelt. 373 00:22:14,096 --> 00:22:16,832 Du machst das alles zu kompliziert und schräg. 374 00:22:17,032 --> 00:22:19,968 Sunduk liebt mich. Ich erinnere ihn an diese Liebe, 375 00:22:20,035 --> 00:22:22,805 und zeigen ihm, dass Katharina den Thron bald verliert. 376 00:22:22,871 --> 00:22:24,673 Aber er liebt Blondinen. 377 00:22:24,740 --> 00:22:27,676 Sie ist das bezauberndste Wesen. Wie kann man sie nicht lieben? 378 00:22:27,910 --> 00:22:29,578 Ich sehe das nicht so. 379 00:22:29,745 --> 00:22:30,979 Gute Antwort, Schatz. 380 00:22:31,046 --> 00:22:32,881 Gut. Kümmern wir uns um Sunduk. 381 00:22:32,948 --> 00:22:34,550 Aber merkt euch: 382 00:22:34,616 --> 00:22:38,587 Wir stürzen sie, aber verletzen oder gefährden sie nicht. Verstanden? 383 00:22:38,654 --> 00:22:40,756 Subtilität. Das könnt ihr doch, oder? 384 00:22:40,823 --> 00:22:44,359 -Subtilität ist mein zweiter Vorname. -Nicht Lewuschka? 385 00:22:46,361 --> 00:22:47,596 Was für ein Morgen. 386 00:22:47,663 --> 00:22:52,901 Zuerst das Diderot-Frühstück, und dann das Sunduk-Dessert. 387 00:22:53,569 --> 00:22:56,839 Ich denke, meine Rede war gut. Die hat sie aufgerüttelt. 388 00:23:00,709 --> 00:23:03,011 Ein inspirierender Ruf zu den Waffen. 389 00:23:03,078 --> 00:23:06,749 Sie hörten eher: "Ihr seid Scheiße. Warum seid ihr keine Franzosen?" 390 00:23:07,015 --> 00:23:07,916 Nein. Nein… 391 00:23:07,983 --> 00:23:11,653 Verzeiht. Meine übertrieben düstere Interpretation. 392 00:23:12,054 --> 00:23:15,624 Ein anderes Thema: dieser Basil, was für ein Mistkerl. 393 00:23:15,691 --> 00:23:18,393 Ihr solltet ihn heimschicken oder töten. 394 00:23:18,660 --> 00:23:20,429 Wie kommst du wohl darauf? 395 00:23:20,496 --> 00:23:23,899 Wusstet Ihr, dass er mit beiden Händen schreiben kann? 396 00:23:23,966 --> 00:23:26,001 Raskolwi sagt, das sei ein Omen. 397 00:23:26,068 --> 00:23:30,606 Und er hat zu viel Haut an den Ellbogen. Ein schlechtes Omen für die Ernte, 398 00:23:30,672 --> 00:23:32,908 und ist auch schaurig anzusehen. 399 00:23:32,975 --> 00:23:35,711 Ich merke, dass du Erzi beschützen willst. 400 00:23:35,778 --> 00:23:39,982 Er ist die gütigere und gesündere Option für das Kirchenoberhaupt. 401 00:23:40,048 --> 00:23:43,085 Ich schlage vor, du hältst deine Finger da raus, 402 00:23:43,152 --> 00:23:45,654 -oder du verlierst sie. -Aber ja. 403 00:24:04,973 --> 00:24:06,909 Der Raum ist sauber. Ihr dürft rein. 404 00:24:09,178 --> 00:24:11,079 Welche Farbe willst du? 405 00:24:13,749 --> 00:24:16,585 -Weiß nicht. -Ich finde, jede Wand anders. 406 00:24:16,652 --> 00:24:18,220 Grün für die Liebe zur Natur. 407 00:24:18,487 --> 00:24:21,056 Diese gelb für die Sonne eines neuen Tages. 408 00:24:21,123 --> 00:24:24,493 Diese dunkelrot wie Blut, für seine Zukunft. 409 00:24:24,560 --> 00:24:30,199 -Die in der Farbe von gegrilltem Schwein. -Oder eine Wand in dieser Farbe. 410 00:24:31,166 --> 00:24:34,102 Autsch. Nochmals Entschuldigung. 411 00:24:34,169 --> 00:24:35,237 Nicht nötig. 412 00:24:35,637 --> 00:24:38,907 Ich denke an Dinge, die mich vom Schmerz ablenken. 413 00:24:38,974 --> 00:24:39,975 Meistens Paul. 414 00:24:40,042 --> 00:24:41,043 Hallo Paul. 415 00:24:41,109 --> 00:24:42,044 Wie süß. 416 00:24:42,110 --> 00:24:45,113 Ich finde, wir sollten eine Babyparty veranstalten. 417 00:24:45,814 --> 00:24:47,649 Wie bitte? Nein. 418 00:24:47,716 --> 00:24:53,755 Russen lieben das. Der Hof wird froh sein. Man wird uns mit Geschenken überhäufen. 419 00:24:53,822 --> 00:24:54,990 Nein. 420 00:24:55,757 --> 00:24:57,092 Klar. 421 00:24:59,828 --> 00:25:01,697 Sie traten voll in die Nieren. 422 00:25:02,965 --> 00:25:05,167 Na schön. Wir feiern eine Babyparty. 423 00:25:05,934 --> 00:25:08,503 Ich plane sie, da du das nicht gut kannst. 424 00:25:08,570 --> 00:25:12,674 Prima. Und ich regiere das Land, weil du das nicht gut kannst. 425 00:25:13,075 --> 00:25:14,910 Dein Pamphlet. 426 00:25:14,977 --> 00:25:16,011 Du hast es gelesen? 427 00:25:16,078 --> 00:25:19,248 Nein. Grigor kaperte mein Frühstück damit. 428 00:25:20,048 --> 00:25:21,617 Ich rede mit ihm. 429 00:25:21,917 --> 00:25:24,686 Er will geliebt werden und er dachte wohl, 430 00:25:24,753 --> 00:25:27,155 meine Gedanken würden ihn gut aussehen lassen. 431 00:25:27,890 --> 00:25:30,225 Er hat Georgina verloren. Sei nett zu ihm. 432 00:25:31,760 --> 00:25:33,095 Was war dessen Zweck? 433 00:25:33,161 --> 00:25:34,529 Ich war gelangweilt. 434 00:25:34,663 --> 00:25:36,932 Dann dachte ich an Paul, na ja, an Memoiren, 435 00:25:36,999 --> 00:25:38,867 aber wie eine Gutenachtgeschichte. 436 00:25:38,934 --> 00:25:41,003 Ich fand, es könnte den Hof interessieren. 437 00:25:41,069 --> 00:25:44,606 Du vermisst deren Aufmerksamkeit. So verängstigt, wie sie waren. 438 00:25:45,807 --> 00:25:48,977 Ich könnte alle deine Pamphlete verbrennen lassen. 439 00:25:49,044 --> 00:25:51,680 Du willst Meinungsfreiheit. Wie sähe das aus? 440 00:25:52,814 --> 00:25:56,118 Obwohl, ich sehe eine… Wie heißt es? 441 00:25:56,184 --> 00:25:57,552 Wenn ich dir etwas antue, 442 00:25:57,619 --> 00:25:59,955 du entsetzt bist, und es mir heimzahlst. 443 00:26:00,022 --> 00:26:01,056 Ironie. 444 00:26:02,124 --> 00:26:04,927 Oder ironie auf Französisch. 445 00:26:05,627 --> 00:26:08,664 -Das war gut. -Merci beaucoup. Unterricht. 446 00:26:12,200 --> 00:26:15,037 Das habe ich für Paul gemacht aus echten Bären. 447 00:26:22,878 --> 00:26:23,979 Alles okay? 448 00:26:24,046 --> 00:26:25,981 Ja. Danke der Nachfrage. 449 00:26:26,048 --> 00:26:27,649 Du wirkst unschlüssig. 450 00:26:27,716 --> 00:26:31,987 Nein, es ist toll, ich wollte nur… Mein letztes Mal ist eine Weile her. 451 00:26:32,054 --> 00:26:34,823 Keiner versteht, warum du Georgina nie betrügst. 452 00:26:34,890 --> 00:26:37,125 Na ja, ich… Das tue ich doch gerade. 453 00:26:39,161 --> 00:26:40,996 Dein Schwanz ist nicht in mir. 454 00:26:41,063 --> 00:26:45,334 Ja, nichts für ungut. Es ist ein wenig seltsam, ehrlich gesagt. 455 00:26:47,636 --> 00:26:50,973 Sunduk, alter Freund. Schön, dich wiederzusehen. 456 00:26:51,039 --> 00:26:53,008 -Und dich erst. -Was soll das? 457 00:26:55,277 --> 00:26:57,913 Mir geht es ziemlich gut. Ich werde Vater. 458 00:26:58,113 --> 00:27:00,282 Glückwunsch! Ich war… 459 00:27:07,289 --> 00:27:08,991 Sehr gut. Ich danke dir. 460 00:27:09,057 --> 00:27:10,092 Gerne doch. 461 00:27:11,760 --> 00:27:13,829 Wie ist es dir ergangen? Der Putsch? 462 00:27:14,229 --> 00:27:18,300 Ich hätte jederzeit gewinnen können. Aber dann wurde ich sehr hungrig. 463 00:27:18,367 --> 00:27:21,003 Kennst du das, wenn du nur denkst: 464 00:27:21,069 --> 00:27:24,006 "Ich muss einfach was essen, egal, was es kostet?" 465 00:27:24,072 --> 00:27:27,809 Also dankte ich zeitweilig ab. Aber ich komme wieder an die Macht. 466 00:27:27,876 --> 00:27:32,247 Es ist mein Schicksal und Gottes Wille, den ihr, wie ich weiß, sehr ernst nehmt. 467 00:27:32,314 --> 00:27:35,717 Ja, sahen dich immer als Gottes Wille. 468 00:27:35,784 --> 00:27:38,720 Aber jetzt sind wir von Gottes Handeln verwirrt. 469 00:27:38,920 --> 00:27:42,958 Er will, dass ich wieder Kaiser bin. Warum wäre ich sonst noch am Leben? 470 00:27:43,225 --> 00:27:46,361 Ich weiß es nicht. Ich wollte Katharina fragen, warum, 471 00:27:46,428 --> 00:27:50,032 aber der Gedanke an Frottage mit ihrem Haar lenkte mich ab. 472 00:27:51,433 --> 00:27:56,004 Es ist wie ein Seidenfaden, den man um seinen… 473 00:27:56,071 --> 00:27:57,406 Du bist tot. 474 00:27:58,240 --> 00:27:59,307 Bitte, was? 475 00:28:01,176 --> 00:28:03,712 Ich versuche gerade, dein Leben zu retten. 476 00:28:03,845 --> 00:28:06,181 Wenn du dem Sultan sagst, 477 00:28:06,248 --> 00:28:08,383 Katharina sei die wahre Throninhaberin, 478 00:28:08,450 --> 00:28:10,986 was Gott und meine Herrscher-Blutlinie ignoriert: 479 00:28:11,186 --> 00:28:14,122 "Alles gut, Sultan. Sie ist die Ansprechpartnerin." 480 00:28:14,256 --> 00:28:17,859 Wie wird er reagieren, wenn ich Wochen später wieder regiere? 481 00:28:18,860 --> 00:28:21,163 -Er wird dich köpfen. -Bist du dir da sicher? 482 00:28:21,229 --> 00:28:25,367 Es ist nur Gottes Prüfung, damit ich ein etwas besserer Regent werde. 483 00:28:25,434 --> 00:28:29,037 Theoretisch steht sie jetzt dem Hof vor, aber sie lieben mich. 484 00:28:31,139 --> 00:28:33,208 Grigor, du siehst unglücklich aus. 485 00:28:33,275 --> 00:28:34,843 Alles bestens. 486 00:28:36,011 --> 00:28:38,013 Wir sollten aufhören, okay? 487 00:28:41,850 --> 00:28:43,718 Onkel Warnja. 488 00:28:45,353 --> 00:28:47,989 -Ich dachte, du wärst fort. -War ich auch. 489 00:28:48,056 --> 00:28:51,793 Ich berichtete allen von der Straße, und die Freude war groß. 490 00:28:52,961 --> 00:28:57,732 -Meiner Region helfe ich gerne. -Orlo. Orlo. Orlo. 491 00:28:58,133 --> 00:29:00,001 Hör auf. Du machst mich verlegen. 492 00:29:00,068 --> 00:29:02,804 Die Osmanen wüten in unserer Nähe. 493 00:29:02,871 --> 00:29:04,272 Wir kümmern uns darum. 494 00:29:04,339 --> 00:29:07,142 Natürlich. Die Leute schreiben deine Geschichte. 495 00:29:07,209 --> 00:29:09,411 Wirklich? Es ist kein gebildetes Dorf. 496 00:29:09,478 --> 00:29:13,148 In der Scheiße geboren, zu den Sternen aufgestiegen. 497 00:29:13,215 --> 00:29:14,749 Danke. 498 00:29:16,418 --> 00:29:18,353 Wir sind ein armes Volk. 499 00:29:19,287 --> 00:29:20,355 Das Ärmste. 500 00:29:21,022 --> 00:29:22,057 Ich weiß. 501 00:29:22,124 --> 00:29:23,358 Geld wäre gut. 502 00:29:24,493 --> 00:29:26,094 -Geld? -Geld. 503 00:29:26,761 --> 00:29:31,933 Es hebt die Stimmung unseres Volkes. Es gibt ihren darbenden Mündern Brot. 504 00:29:33,335 --> 00:29:35,203 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 505 00:29:35,270 --> 00:29:37,873 Aber ich weiß. Du wirst es tun. 506 00:29:39,341 --> 00:29:41,109 Denn dein Herz ist gut. 507 00:29:41,309 --> 00:29:45,947 Du liebst dein Volk und bist weder finster im Herzen noch bösen Blickes. 508 00:29:48,016 --> 00:29:49,017 Oder doch? 509 00:29:50,051 --> 00:29:53,922 Nein, ich bin weder finster im Herzen noch bösen Blickes. 510 00:29:57,459 --> 00:29:58,460 Geld. 511 00:30:12,007 --> 00:30:14,075 Anscheinend steigt eine Party. 512 00:30:38,433 --> 00:30:39,901 Siehst du? Sie lieben mich. 513 00:30:39,968 --> 00:30:43,205 Ihre Macht ist eine Illusion, die ich zerstören werde. 514 00:30:52,080 --> 00:30:56,518 -Wieso darf er eine Party feiern? -Er hat wohl ein Schlupfloch gefunden. 515 00:30:57,285 --> 00:30:58,920 Und einen Hut. 516 00:31:00,388 --> 00:31:03,058 Herzlich willkommen! Es ist unsere Babyparty. 517 00:31:03,124 --> 00:31:05,327 So schnell organisiert. 518 00:31:05,393 --> 00:31:07,128 Du siehst ja umwerfend aus. 519 00:31:07,195 --> 00:31:08,630 Danke. 520 00:31:08,897 --> 00:31:11,366 Tolle Babyparty. Herzlichen Glückwunsch. 521 00:31:11,433 --> 00:31:14,469 Ich habe Katharina vorhin erklärt, dass eine Party 522 00:31:14,536 --> 00:31:18,506 ein spontaner Erguss von Liebe und Alkohol sein sollte. 523 00:31:18,573 --> 00:31:21,109 Aber eine Spaßbremse versteht das wohl nicht. 524 00:31:21,176 --> 00:31:23,545 Jemand, der bei einem Frühstück Aufgaben stellt. 525 00:31:23,979 --> 00:31:25,213 Das hat Spaß gemacht. 526 00:31:25,413 --> 00:31:27,983 Ein Diderot-Frühstück. Die Gäste liebten es. 527 00:31:28,049 --> 00:31:29,117 Aber sicher. 528 00:31:29,184 --> 00:31:31,186 Allein der Gedanke langweilt mich. 529 00:31:31,253 --> 00:31:32,387 Ich muss jetzt los. 530 00:31:32,454 --> 00:31:33,989 Ich muss allen sagen, 531 00:31:34,055 --> 00:31:37,192 dass aus dem Brunnen Kirschwodka kommt und kein Blut. 532 00:31:38,193 --> 00:31:41,029 -Sagten wir nicht 19 Uhr bei mir? -Das stimmt. 533 00:31:41,096 --> 00:31:44,633 Aber ich hielt es für eine sinnlose Geste. 534 00:31:44,899 --> 00:31:48,103 Ich dachte, wir hätten heute Morgen Fortschritte gemacht. 535 00:31:49,271 --> 00:31:54,109 Es scheint, als würde Eure Herrschaft nicht ganz so angenommen, wie Ihr sagtet. 536 00:31:54,175 --> 00:31:55,677 Unsinn. Sie lieben mich. 537 00:31:55,944 --> 00:31:58,513 Und doch sind wir auf der Party Eures Gatten, 538 00:31:58,580 --> 00:32:03,051 wo sie seinen Wodka nippen und sich wie Sardinen drängeln. 539 00:32:03,118 --> 00:32:05,186 Eure Argumente überzeugen nicht. 540 00:32:05,253 --> 00:32:06,354 -Das ist… -Gäste! 541 00:32:06,621 --> 00:32:10,158 Alle zusammen! Ich möchte einen Toast aussprechen. 542 00:32:13,928 --> 00:32:16,031 Ja! Das möchte ich auch! 543 00:32:16,097 --> 00:32:19,701 In der Tat. Die Kaiserin muss wohl noch mehr Lektüre aufgeben. 544 00:32:20,302 --> 00:32:23,972 Aber nein. Danke euch, dass ihr zu meiner Party gekommen seid. 545 00:32:24,339 --> 00:32:26,641 -Hey! -Diese Party ist eindeutig meine. 546 00:32:26,708 --> 00:32:28,310 Ich gab euch Entenrillettes. 547 00:32:28,376 --> 00:32:31,546 Aus meinem Besitz und die Köche bezahle ich auch. 548 00:32:31,613 --> 00:32:33,481 Ich bin Gottes Auserwählter. 549 00:32:33,548 --> 00:32:36,184 Gott sorgt sich ums Volk. Er hat neu gewählt. 550 00:32:37,285 --> 00:32:38,987 Lassen wir die Sau raus! 551 00:32:41,489 --> 00:32:45,126 Auf viele weitere Partys wie diese, denn ich bin eure Kaiserin, 552 00:32:45,193 --> 00:32:47,662 die ihr liebt und die euch viel Spaß bereitet. 553 00:32:47,729 --> 00:32:50,999 Aber nicht so wie ich, denn ich bin für Spaß bekannt. 554 00:32:51,066 --> 00:32:53,668 In der Tat. Für viel mehr bist du nicht bekannt. 555 00:32:53,735 --> 00:32:55,704 -Hussa! -Hussa! 556 00:32:56,304 --> 00:32:57,439 Scheiße. 557 00:32:58,473 --> 00:32:59,541 Bin dir zuvorgekommen. 558 00:33:06,414 --> 00:33:08,049 Ich habe deinen Rat befolgt. 559 00:33:08,116 --> 00:33:11,252 -Und? -Ich kroch zu Kreuze. Es war ungebührlich. 560 00:33:11,319 --> 00:33:15,657 Ein Jahr gegenseitigen Verrats lässt sich nicht mit einem Gespräch gutmachen. 561 00:33:16,558 --> 00:33:18,693 Und ihr hattet einen schlechten Start. 562 00:33:18,760 --> 00:33:21,162 -Das darf man nicht vergessen. -Inwiefern? 563 00:33:21,529 --> 00:33:24,666 Denk zurück. Versuche, den Finger darauf zu legen. 564 00:33:25,433 --> 00:33:27,001 Oder reinzustecken. 565 00:33:29,371 --> 00:33:30,772 Es war meine Pflicht. 566 00:33:31,172 --> 00:33:33,508 Unelegant und unschön, aber meine Pflicht. 567 00:33:33,575 --> 00:33:37,011 Nicht gerade der Anfang einer Entschuldigung, oder? 568 00:34:02,737 --> 00:34:06,274 Unzulässig, Tatjana. Er ist auf Sperma-Patrouille. 569 00:34:06,341 --> 00:34:08,777 Das Spiel ist, Knechte mit Rüben zu bewerfen? 570 00:34:09,177 --> 00:34:13,281 Sollen wir die Rüben weglegen, um deren Gefühle nicht auch zu verletzen? 571 00:34:13,348 --> 00:34:15,717 Eigentlich hatte ich eine spaßigere Idee. 572 00:34:15,784 --> 00:34:18,253 Leute abwerfen, die einem Unrecht getan haben. 573 00:34:20,121 --> 00:34:23,124 -Das macht mehr Spaß. -Smolni! 574 00:34:24,759 --> 00:34:27,495 -Hussa auf die Kaiserin! -Genau! 575 00:34:27,562 --> 00:34:29,130 Hussa auf mich. 576 00:34:29,197 --> 00:34:30,398 Hussa! 577 00:34:32,333 --> 00:34:33,668 Hallo. 578 00:34:33,735 --> 00:34:36,137 Ich höre Gutes über die Mädchenschule. 579 00:34:36,204 --> 00:34:40,074 Wirklich? Ich meine, das dachte ich, aber man kann nie sicher sein. 580 00:34:40,708 --> 00:34:45,613 Der Verstand macht sich ein Bild der Welt basierend auf dem, was die Sinne erfassen. 581 00:34:45,847 --> 00:34:49,184 "Wissen ist eine Konstruktion." Immanuel Kant. 582 00:34:49,451 --> 00:34:52,086 Ihr kennt Kant? Ich Kant ihn. 583 00:34:52,153 --> 00:34:56,090 -Wirklich? -Ich denke, also Kant ich. 584 00:34:56,157 --> 00:34:57,559 Descartes. 585 00:34:57,625 --> 00:34:58,626 Aber nur fast. 586 00:35:00,495 --> 00:35:01,596 Dekantiert Ihr? 587 00:35:02,163 --> 00:35:04,799 Das war klasse. Lust auf mehr? 588 00:35:08,136 --> 00:35:11,172 -Die sind für das Baby. -Er wird es nie erfahren. 589 00:35:12,240 --> 00:35:13,575 Willst du auch, Marial? 590 00:35:17,111 --> 00:35:20,215 -Du weißt also noch meinen Namen. -Natürlich. 591 00:35:21,416 --> 00:35:23,685 Doch wann sprachen wir zuletzt miteinander? 592 00:35:23,751 --> 00:35:27,155 Du hattest ein Zerwürfnis mit Georgina. 593 00:35:27,322 --> 00:35:28,890 Ich wurde zur Magd degradiert 594 00:35:29,357 --> 00:35:32,727 und sie vergaß unsere Freundschaft, verspottete und demütigte mich. 595 00:35:32,794 --> 00:35:34,496 Meinst du das Zerwürfnis? 596 00:35:34,562 --> 00:35:38,266 Sie scheute sich nie, zu demütigen. Oft ihre mieseste Eigenschaft. 597 00:35:38,800 --> 00:35:40,235 Manchmal ihre beste. 598 00:35:40,301 --> 00:35:42,737 Selbst davor redeten wir kaum miteinander. 599 00:35:43,204 --> 00:35:45,139 Sie sah das nicht gern. 600 00:35:45,773 --> 00:35:46,841 Warum? 601 00:35:47,342 --> 00:35:50,845 -Du hast mich entjungfert. -Sie war nicht etwa eifersüchtig? 602 00:35:51,513 --> 00:35:54,249 Sie fickte die ganze Zeit deinen besten Freund. 603 00:35:54,616 --> 00:35:56,584 Diese Ehe folgte keiner Logik. 604 00:35:57,385 --> 00:35:58,386 Ich muss gehen. 605 00:35:59,921 --> 00:36:01,289 Darf ich mitkommen? 606 00:36:04,726 --> 00:36:05,727 Ja. 607 00:36:12,800 --> 00:36:14,269 Macarons auf Paul! 608 00:36:19,474 --> 00:36:20,808 Hallo. 609 00:36:33,721 --> 00:36:35,523 So machen wir das nicht. 610 00:36:36,791 --> 00:36:38,660 Die Ohrfeige tut mir leid. 611 00:36:38,927 --> 00:36:40,428 Schon gut. 612 00:36:45,700 --> 00:36:47,468 Du hast Läuse im Bart. 613 00:36:47,936 --> 00:36:52,607 Ich weiß. Bartläuse gehen bei den Wachen herum. 614 00:36:54,709 --> 00:36:57,545 Ach so. Das war’s dann. Du darfst gehen. 615 00:36:58,746 --> 00:37:00,281 Sieh ihn dir an. 616 00:37:00,682 --> 00:37:03,418 Die Scheißarroganz dieses Schnurrbarts. 617 00:37:03,551 --> 00:37:05,253 Aufregend, nicht wahr? 618 00:37:05,486 --> 00:37:08,523 Die Art, wie das gehandhabt wird, ist gefährlich. 619 00:37:08,923 --> 00:37:12,293 Friedensgespräche und Sardellenplatten. 620 00:37:12,894 --> 00:37:15,697 Ich kenne deren Methoden, genau wie du. 621 00:37:16,631 --> 00:37:20,234 Wir müssen Stärke zeigen. Nur das verstehen sie. 622 00:37:20,301 --> 00:37:22,737 Vielleicht ist das alles, was je versucht wurde. 623 00:37:22,804 --> 00:37:25,340 Neue Wege könnten neue Ergebnisse bringen. 624 00:37:25,406 --> 00:37:30,278 Ich kann den Krieg gewinnen, aber nicht, wenn ich sofort schlechte Karten habe. 625 00:37:30,345 --> 00:37:33,247 Sie muss etwas tun, 626 00:37:34,248 --> 00:37:36,384 oder Sunduk kehrt heim und weiß, 627 00:37:36,451 --> 00:37:39,320 dass sie eine Pazifistin mit beliebtem Gatten ist. 628 00:37:39,387 --> 00:37:43,358 Sie werden unser Land einnehmen und unser Volk abschlachten, 629 00:37:43,825 --> 00:37:46,894 und er wird dafür eine schöne Sardellenplatte erwarten. 630 00:37:47,962 --> 00:37:53,468 Weißt du, ich war mit Peter dem Großen in Konstantinopel. 631 00:37:54,402 --> 00:38:00,541 -Ich erinnere mich an keinen Biss. -Wirklich? Wie seltsam. 632 00:38:02,043 --> 00:38:04,312 Du warst aber oft betrunken. 633 00:38:09,917 --> 00:38:13,054 Hallo. Ich bemerkte, dass Ihr mit einer Wache gegangen wart. 634 00:38:13,388 --> 00:38:15,390 Wir benötigen wohl einen Dienstplan. 635 00:38:15,723 --> 00:38:17,325 Nein. Bartläuse. 636 00:38:19,494 --> 00:38:22,697 Ich fürchte, ich habe mich heute ohne Grund entwürdigt. 637 00:38:22,764 --> 00:38:24,599 Der Hof liebt Euch. 638 00:38:24,666 --> 00:38:26,000 Sunduk tut es nicht. 639 00:38:27,001 --> 00:38:31,339 Das Schöne daran, eine Frau zu sein, ist das Wissen, ungesehene 640 00:38:31,406 --> 00:38:34,042 und unerkannte Tiefen und Stärken zu haben, 641 00:38:34,575 --> 00:38:37,011 jenseits allem, was ein Mann je wissen kann. 642 00:38:37,311 --> 00:38:41,549 Und zu wissen, dass wir, wenn uns danach ist, 643 00:38:41,816 --> 00:38:45,019 einen Mann auf seinem eigenen Feld ausstechen können. 644 00:38:45,787 --> 00:38:47,021 Das stimmt. 645 00:38:56,998 --> 00:39:00,368 Wir unterhielten uns über unsere Jagdreise nach Myschkin. 646 00:39:00,435 --> 00:39:03,705 Interessant. Wir sollten mal jagen gehen. 647 00:39:03,938 --> 00:39:05,106 Du jagen? 648 00:39:05,373 --> 00:39:06,607 Na klar. 649 00:39:07,375 --> 00:39:09,877 Leider ist es jetzt Zeit, dass du gehst. 650 00:39:09,944 --> 00:39:12,847 Wachen, bringt den Kaiser in ein freies Zimmer. 651 00:39:12,914 --> 00:39:16,517 Der Abend hat Spaß gemacht und ich belustige ihn gerne, 652 00:39:16,584 --> 00:39:17,719 aber ich hatte genug. 653 00:39:17,785 --> 00:39:19,887 Warum redest du, als ob ich nicht da wäre? 654 00:39:20,121 --> 00:39:22,757 Was soll der Scheiß? Lasst mich los! 655 00:39:22,824 --> 00:39:25,059 Aufhören! Hey! Hey! 656 00:39:26,761 --> 00:39:28,763 Und nun zur Jagd. 657 00:39:29,464 --> 00:39:30,965 Morgen, ja? 658 00:39:31,799 --> 00:39:33,067 Ja, das sollten wir. 659 00:39:36,971 --> 00:39:39,941 Ich habe das Gefühl, endlich tun zu können, was ich will. 660 00:39:40,742 --> 00:39:44,045 Ich hatte heute einen Vierer. Das letzte Mal ist Jahre her. 661 00:39:45,413 --> 00:39:46,848 Sieh einer an. 662 00:39:46,914 --> 00:39:51,152 Jeder Tag ist gerade voll von Dingen, die ich seit Jahren nicht gemacht habe. 663 00:39:51,686 --> 00:39:55,656 -Vermisst du sie überhaupt? -Was für eine miese Frage. 664 00:39:55,957 --> 00:39:59,560 Verzeih mir. Das tust du sicher. 665 00:40:00,695 --> 00:40:02,096 Ich weiß es nicht. 666 00:40:03,064 --> 00:40:05,933 Ich fühlte nicht viel. Ich will auch nichts fühlen. 667 00:40:06,000 --> 00:40:07,635 Wir sollten nicht ficken. 668 00:40:07,702 --> 00:40:11,072 Es wäre schön symmetrisch. Wir waren unser beider Ersten. 669 00:40:11,139 --> 00:40:13,474 Nur, wenn wir unser beider Letzten wären. 670 00:40:13,541 --> 00:40:17,678 Wir könnten alle zehn Jahre ficken. Heute, und wieder in zehn Jahren. 671 00:40:17,912 --> 00:40:21,549 Ich finde, die Person, die ich ficke, sollte etwas fühlen. 672 00:40:21,949 --> 00:40:23,951 Gefühllosigkeit ist nicht anziehend. 673 00:40:26,821 --> 00:40:28,156 Verständlich. 674 00:40:39,834 --> 00:40:43,604 Ein Argument für Gefühllosigkeit: Wenn ich Gefühle zulasse, 675 00:40:43,905 --> 00:40:48,042 und ich fühle, dass ich sie so sehr vermisse, 676 00:40:48,643 --> 00:40:52,680 dass ich unter dem Felsbrocken dieses Schmerzes gefangen bin, 677 00:40:53,147 --> 00:40:55,783 völlig platt, unfähig, wieder aufzustehen. 678 00:40:56,117 --> 00:40:57,785 Was würde mir das bringen? 679 00:40:58,619 --> 00:41:01,489 Oder angenommen, ich merke, sie nicht zu vermissen. 680 00:41:02,723 --> 00:41:05,960 Das wäre auch unerträglich. Mein halbes Leben einer Lüge geopfert. 681 00:41:06,594 --> 00:41:10,665 Es ist also entweder gefühllos oder furchtbar. 682 00:41:18,539 --> 00:41:19,607 War das furchtbar? 683 00:41:20,675 --> 00:41:21,742 Nein. 684 00:41:32,587 --> 00:41:33,721 Noch nicht furchtbar. 685 00:41:33,788 --> 00:41:35,489 -Aber nicht gefühllos? -Nein. 686 00:41:55,776 --> 00:41:57,278 Vielen Dank für die Gesellschaft. 687 00:41:57,845 --> 00:42:00,014 Je besser man einen Menschen kennt, 688 00:42:00,081 --> 00:42:02,884 desto mehr erkennt man gemeinsame Interessen. 689 00:42:03,084 --> 00:42:04,886 Das gilt ebenso für Länder. 690 00:42:05,086 --> 00:42:09,090 Ich glaube, es gibt nichts Besseres gegen Kater als Dinge zu Töten. 691 00:42:09,223 --> 00:42:11,092 Auch das gilt ebenso für Länder. 692 00:42:16,030 --> 00:42:18,966 Ich mag die Art, wie sie fallen. Sehr poetisch. 693 00:42:19,901 --> 00:42:21,135 Habt Ihr Rumi gelesen? 694 00:42:21,202 --> 00:42:22,603 Nein. 695 00:42:23,204 --> 00:42:26,908 Ich wette, Ihr wusstet das, und deshalb fragtet Ihr. 696 00:42:29,076 --> 00:42:30,645 Gut gemacht. 697 00:42:31,679 --> 00:42:33,748 -Ihr wirkt überrascht. -Ihr auch. 698 00:42:34,248 --> 00:42:35,716 Ganz und gar nicht. 699 00:42:46,327 --> 00:42:50,665 Ich fürchte, Ihr unterschätzt mich, und steht vor dem Sultan schlecht da. 700 00:42:51,966 --> 00:42:55,803 Seid gewiss, ich werde entschlossen für mein Land handeln. 701 00:43:00,641 --> 00:43:03,277 Ich nehme an, Welementow ist im Wald. 702 00:43:05,012 --> 00:43:09,650 -Was wäre ein Anführer ohne Strategie? -Guter Schuss, Welementow. 703 00:43:12,653 --> 00:43:15,756 -Ihr wollt mich wohl beeindrucken. -Stimmt. 704 00:43:16,924 --> 00:43:20,227 Und es funktionierte, also bedenkt das. 705 00:43:20,594 --> 00:43:23,698 Welch einfache Sache Eure Meinung über mich prägte, 706 00:43:23,931 --> 00:43:26,667 Herr kultivierter, weltgewandter Botschafter. 707 00:43:27,234 --> 00:43:28,803 Ein berechtigter Einwand. 708 00:43:29,003 --> 00:43:30,871 Ihr denkt, ich halte mich nicht. 709 00:43:31,973 --> 00:43:35,276 Aber nur, weil Ihr nie einen Herrscher wie mich gesehen habt. 710 00:43:35,910 --> 00:43:37,812 Ich bin nämlich die Zukunft. 711 00:43:37,945 --> 00:43:39,380 Vielleicht seid Ihr das. 712 00:43:41,716 --> 00:43:43,617 Vielleicht auch ein Kind im Wahn. 713 00:43:43,851 --> 00:43:45,920 Aber riskiert Ihr, darauf zu wetten? 714 00:43:46,253 --> 00:43:47,955 Darf ich etwas vorschlagen? 715 00:43:48,122 --> 00:43:52,727 Bei der Diplomatie ist es sinnvoll, nicht mit Lügen anzufangen, 716 00:43:53,227 --> 00:43:56,197 dass Ihr ein reines Frauenkabinett hättet, 717 00:43:56,263 --> 00:43:58,799 nur weil Ihr denkt, es würde mich erzürnen. 718 00:43:59,734 --> 00:44:01,836 Es hat mich aber nicht erzürnt. 719 00:44:01,902 --> 00:44:02,970 Interessant. 720 00:44:04,171 --> 00:44:06,407 -Dürfte ich etwas vorschlagen? -Natürlich. 721 00:44:06,707 --> 00:44:08,242 Behaltet den Schnurrbart. 722 00:44:09,076 --> 00:44:11,412 Ihr könntet mal versucht sein, ihn abzurasieren. 723 00:44:11,812 --> 00:44:14,949 Ihr denkt: "Der wächst wieder nach. Null Risiko." 724 00:44:15,116 --> 00:44:17,318 Aber er wird nie nachwachsen wie zuvor, 725 00:44:18,019 --> 00:44:19,854 und er ist fabelhaft. 726 00:44:22,123 --> 00:44:25,192 Und wenn es darum geht, alle Vögel zu kriegen… 727 00:44:30,031 --> 00:44:33,868 Nicht alles muss man sich mit Gewalt und Aggression nehmen. 728 00:44:38,973 --> 00:44:40,975 Sie wirkten vertraut 729 00:44:41,208 --> 00:44:43,010 und gingen Arm in Arm zurück. 730 00:44:43,744 --> 00:44:45,146 Aha. 731 00:44:46,981 --> 00:44:48,682 Sie hasst wahlloses Töten. 732 00:44:49,350 --> 00:44:53,154 Aber ist es wahllos, wenn ich es systematisch plane, 733 00:44:53,220 --> 00:44:54,822 und es politische Strategie ist? 734 00:44:55,156 --> 00:44:57,091 Ich brauche Unruhe an der Grenze 735 00:44:57,158 --> 00:45:01,195 und Sunduk soll nicht versuchen, sie zu ficken, denn er hat einen Trick. 736 00:45:01,462 --> 00:45:03,864 Hypnose ist Teil davon, sagte er mir. 737 00:45:07,401 --> 00:45:10,071 Okay, Arkady, du musst etwas für mich tun. 738 00:45:11,338 --> 00:45:13,407 -Natürlich. -Du scheinst zu zögern. 739 00:45:13,808 --> 00:45:15,376 Nein, nein. Ich… 740 00:45:16,110 --> 00:45:19,880 Ich habe Tatjana versprochen, auszugehen, aber ich kann es tun. 741 00:45:20,448 --> 00:45:22,283 Dann nimm sie mit. 742 00:45:24,118 --> 00:45:27,154 Ich muss mich bei Euch entschuldigen, Kaiserin. 743 00:45:27,221 --> 00:45:28,289 Und das mehrfach. 744 00:45:28,355 --> 00:45:32,460 Ich wünschte, unser erstes Treffen wäre anders verlaufen. 745 00:45:33,194 --> 00:45:34,495 In der Tat. 746 00:45:34,762 --> 00:45:37,298 Der Gedanke daran lässt mich erst erschaudern 747 00:45:37,364 --> 00:45:39,266 und dann will ich dich töten. 748 00:45:39,333 --> 00:45:41,135 Ich verstehe das vollkommen. 749 00:45:41,202 --> 00:45:43,904 Und im Sinne eines Neuanfangs, 750 00:45:44,305 --> 00:45:46,140 bringe ich dieses Geschenk. 751 00:45:53,347 --> 00:45:54,882 Mein Gott. 752 00:45:54,949 --> 00:45:56,350 Der schuldige Finger. 753 00:45:56,417 --> 00:45:57,985 Das sehe ich. 754 00:45:58,119 --> 00:46:02,456 Die Geste, so großspurig und aggressiv sie auch sein mag, 755 00:46:03,190 --> 00:46:04,492 ist nutzlos. 756 00:46:05,025 --> 00:46:07,461 Wir haben ganz verschiedene Visionen für Russland. 757 00:46:07,828 --> 00:46:09,763 Und doch wollen wir es beide retten. 758 00:46:09,864 --> 00:46:12,433 Ich glaube, dass wir das gemeinsam schaffen. 759 00:46:12,500 --> 00:46:16,237 Das würde große Mühe machen, obwohl ich das nicht nötig habe. 760 00:46:16,504 --> 00:46:18,506 Ich habe einen, der meine Sicht teilt. 761 00:46:18,772 --> 00:46:21,509 Jemand, der die Kirche nicht versteht. 762 00:46:21,809 --> 00:46:25,279 Ein einfacher Priester. Ein guter Mann, aber schlicht. 763 00:46:25,513 --> 00:46:27,348 Er versteht gut genug. 764 00:46:28,048 --> 00:46:29,483 Was soll das denn bedeuten? 765 00:46:29,850 --> 00:46:31,519 Du hast Diderot gelesen. 766 00:46:32,119 --> 00:46:34,555 "Ob Gott nun existiert oder nicht, 767 00:46:34,822 --> 00:46:38,526 er zählt zu den hochmütigsten und nutzlosesten Wahrheiten." 768 00:46:38,926 --> 00:46:41,395 Ihr sagt gefährliche Dinge, Kaiserin. 769 00:46:41,862 --> 00:46:45,499 Die Kirche bedeutet diesen Menschen etwas. Ihr könnt sie nicht abtun. 770 00:46:45,966 --> 00:46:48,068 Nicht so rasch, da hast du recht. 771 00:46:49,103 --> 00:46:51,906 Eines Tages finden wir vielleicht einen besseren Weg. 772 00:46:53,007 --> 00:46:55,476 -Du hast zwei benutzt. -Wie bitte? 773 00:46:56,210 --> 00:46:57,344 Finger. 774 00:46:57,444 --> 00:46:58,913 Es waren zwei. 775 00:46:59,547 --> 00:47:01,081 Ja. 776 00:47:01,949 --> 00:47:04,552 Mir war nach dem ersten etwas schwindelig. 777 00:47:06,921 --> 00:47:09,490 Aber nun bin ich froh, dass ich aufgehört habe. 778 00:47:10,291 --> 00:47:11,825 In der Tat. 779 00:47:12,226 --> 00:47:13,994 Ich bin das auch. 780 00:47:17,865 --> 00:47:19,366 Ich hatte eine Idee. 781 00:47:19,500 --> 00:47:24,004 Wer erwartet nichts von Euch und wird es am Hofe nicht gegen Euch verwenden, 782 00:47:24,071 --> 00:47:26,307 und garantiert Euch Entspannung? 783 00:47:26,473 --> 00:47:31,245 Es gibt fast niemanden, der diese Kriterien erfüllt, außer… 784 00:47:34,014 --> 00:47:35,549 Er kennt den Trick. 785 00:47:37,551 --> 00:47:39,420 Wirf das für mich weg. 786 00:48:12,987 --> 00:48:15,456 Okay, und was machen wir jetzt? 787 00:48:15,956 --> 00:48:17,524 Müssen wir ihm den Kopf abschneiden? 788 00:48:18,058 --> 00:48:19,526 Anscheinend. 789 00:48:22,563 --> 00:48:23,631 Hinaus. 790 00:48:25,165 --> 00:48:27,434 -Dich hätte ich nicht erwartet. -Sei still. 791 00:48:31,138 --> 00:48:32,473 Mach die Sache mit der Zunge. 792 00:50:22,416 --> 00:50:24,418 UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH63219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.