Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,221 --> 00:00:59,256
Morgen.
2
00:00:59,756 --> 00:01:01,258
Du hältst dein Wort.
3
00:01:01,324 --> 00:01:03,126
Ich dachte, du kommst nicht,
4
00:01:03,193 --> 00:01:07,531
als Fortsetzung deiner Grausamkeiten
von neulich gegen mich.
5
00:01:07,597 --> 00:01:09,266
Ich hatte mich verirrt.
6
00:01:09,332 --> 00:01:11,735
Ich bin wieder da. Die Vernunft selbst.
7
00:01:11,802 --> 00:01:13,503
Entschuldigung angenommen.
8
00:01:13,570 --> 00:01:15,372
Jedoch nicht wirklich gegeben.
9
00:01:15,439 --> 00:01:18,408
Hallo, Paul. Sehen wir heute
nach dem Kinderzimmer?
10
00:01:19,276 --> 00:01:21,244
Unter Bewachung. Ja.
11
00:01:22,512 --> 00:01:23,680
Aufregend.
12
00:01:24,648 --> 00:01:26,149
Irgendwie unvorstellbar.
13
00:01:26,216 --> 00:01:29,553
Das hier drin wird zu einem Wesen,
das geht und spricht.
14
00:01:29,719 --> 00:01:32,589
Und auch singt, tanzt, jagt und fickt.
15
00:01:33,223 --> 00:01:36,226
Eher liest, schreibt,
philosophiert und karitativ ist.
16
00:01:37,227 --> 00:01:40,664
-Aber er wird außergewöhnlich sein.
-Endlich sind wir uns einig.
17
00:01:41,164 --> 00:01:44,201
Es muss seltsam sein. Ein Mensch in dir.
18
00:01:44,668 --> 00:01:47,170
Denkst du je:
"Was, wenn er ein Messer hat?"
19
00:01:48,138 --> 00:01:49,339
Niemals.
20
00:01:51,208 --> 00:01:54,511
Es erfüllt einen jedoch
mit intensiven Gefühlen aller Art.
21
00:01:54,578 --> 00:01:57,681
Diese Aprikose erfüllt mich
mit intensiven Gefühlen.
22
00:01:58,415 --> 00:02:02,619
Schließ die Augen und stell dir vor,
du lutschst die zarteste Muschi.
23
00:02:03,587 --> 00:02:04,855
Ich
24
00:02:05,121 --> 00:02:06,590
würde das eher nicht tun.
25
00:02:06,656 --> 00:02:09,526
Ich komme zu spät
für mein Diderot-Frühstück.
26
00:02:17,267 --> 00:02:21,638
DIE GROSSE*
*EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE.
27
00:02:21,705 --> 00:02:23,807
DAS TEUFELSMAHL
28
00:02:24,207 --> 00:02:27,711
Ich glaube, wir können
eine große Nation erschaffen,
29
00:02:28,278 --> 00:02:29,813
die Frankreich überragt.
30
00:02:30,814 --> 00:02:32,549
Wir werden Philosophen haben,
31
00:02:33,350 --> 00:02:35,352
die kühn das Ungedachte denken,
32
00:02:35,418 --> 00:02:37,888
Wissenschaftler,
die Unvorstellbares entdecken.
33
00:02:38,655 --> 00:02:41,791
Wir müssen vom Besten lernen,
das diese Länder haben,
34
00:02:41,858 --> 00:02:44,661
damit Russland
auf deren Schultern vorschreitet.
35
00:02:45,395 --> 00:02:49,466
Besprechen wir also das Diderot-Pamphlet,
das alle lesen sollten.
36
00:02:49,533 --> 00:02:51,268
Erste Gedanken?
37
00:02:54,671 --> 00:02:56,506
Wir bauen Russland um,
38
00:02:56,573 --> 00:02:59,843
und diese erleuchteten Ideen
sollen euch erfüllen wie mich.
39
00:03:00,443 --> 00:03:02,879
Denn das ist der Nährboden
für unser Russland.
40
00:03:03,380 --> 00:03:07,284
Haben euch irgendwelche Ideen
in dem Pamphlet angesprochen?
41
00:03:10,253 --> 00:03:12,222
-Darf ich?
-Natürlich.
42
00:03:12,489 --> 00:03:14,724
Erzbischof des Hofes, Basil.
43
00:03:14,791 --> 00:03:15,859
Wichser.
44
00:03:15,926 --> 00:03:17,327
Er?
45
00:03:17,394 --> 00:03:18,495
Sie.
46
00:03:18,562 --> 00:03:20,630
Diderot hat nicht viel für Priester übrig,
47
00:03:21,531 --> 00:03:24,501
aber ich vergebe jedem,
der die Wahrheit bringt.
48
00:03:24,935 --> 00:03:28,371
Gott, Ideen, Wodka
49
00:03:29,239 --> 00:03:30,607
erquicken alle die Seele.
50
00:03:31,608 --> 00:03:32,876
Hussa!
51
00:03:32,943 --> 00:03:34,444
-Hussa!
-Hussa!
52
00:03:34,511 --> 00:03:35,745
Hussa in der Tat.
53
00:03:35,812 --> 00:03:36,947
Wer noch?
54
00:03:44,588 --> 00:03:45,755
Raskolwi?
55
00:03:46,656 --> 00:03:47,958
Ja, fabelhaft.
56
00:03:48,425 --> 00:03:50,560
Was denn genau?
57
00:03:50,760 --> 00:03:53,897
Das Pamphlet.
Im Allgemeinen und im Besonderen.
58
00:03:54,564 --> 00:03:56,766
Jeder hat es doch gelesen, oder nicht?
59
00:03:58,969 --> 00:04:01,972
Ein freier Diskurs kann schwierig sein.
60
00:04:06,543 --> 00:04:07,911
Ich habe etwas.
61
00:04:07,978 --> 00:04:09,012
Ach ja?
62
00:04:09,279 --> 00:04:12,015
Es ist betitelt:
"Gedanken eines Ex-Kaisers".
63
00:04:12,315 --> 00:04:13,316
Was soll das?
64
00:04:13,383 --> 00:04:15,652
"So wie ich hier in Gefangenschaft bin,
65
00:04:15,819 --> 00:04:18,655
denke ich oft an den Hof
und wie sehr ich euch liebe.
66
00:04:19,422 --> 00:04:23,326
Wer erinnert sich noch an die
Schweine- und Haselnussorgie von 1756?
67
00:04:24,561 --> 00:04:28,832
Der ganze Hof schlief tagelang, glitschig
vom Schweinefett und mit leeren Nüssen."
68
00:04:28,898 --> 00:04:31,968
-Bringt ihn zum Schweigen.
-Sie sollten ihre Gedanken teilen.
69
00:04:32,035 --> 00:04:33,570
Aber nicht Peters…
70
00:04:33,637 --> 00:04:36,473
"Ich weiß noch,
wie die Grippe am Hof grassierte.
71
00:04:36,539 --> 00:04:40,377
Ich befahl sofort,
jede Dampfschale mit Whisky zu befüllen.
72
00:04:40,577 --> 00:04:44,447
Wir genossen die Krankheit
und mehrere Babys wurden gezeugt."
73
00:04:44,881 --> 00:04:47,350
Danke, Grigor. Wir fahren fort.
74
00:04:47,417 --> 00:04:50,854
Ich danke Euch für die Meinungsfreiheit,
die Ihr erlaubt habt.
75
00:04:51,488 --> 00:04:55,425
Ich werde einige am Hofe auslegen
für euer Lesevergnügen.
76
00:04:55,892 --> 00:04:58,795
-Hussa! Auf Katharina!
-Hussa!
77
00:05:06,870 --> 00:05:08,672
Grigor. Was sollte das?
78
00:05:08,738 --> 00:05:11,941
Ich hatte keine eigenen Gedanken, daher…
79
00:05:12,008 --> 00:05:14,310
Mach dir welche! Lies Diderot.
80
00:05:14,377 --> 00:05:15,478
Das werde ich.
81
00:05:15,545 --> 00:05:17,347
Hat Peter dich angestiftet?
82
00:05:19,649 --> 00:05:22,452
Unter uns gesagt, er leidet.
Er vermisst den Hof.
83
00:05:22,519 --> 00:05:26,890
Ich fand, es wäre ein netter Spaß. Ich
könnte berichten, der Hof sei amüsiert.
84
00:05:26,956 --> 00:05:31,061
Es ist gut, wenn sie sich an ihn erinnern
und nicht an den Alptraum.
85
00:05:32,595 --> 00:05:34,798
Ich mag das nicht. Tu's nie wieder.
86
00:05:35,732 --> 00:05:39,436
-Verstanden.
-Du bist nicht mit Georgina gegangen?
87
00:05:41,638 --> 00:05:42,639
Nein.
88
00:05:42,706 --> 00:05:44,541
Du wurdest mit ihr verbannt.
89
00:05:44,774 --> 00:05:48,044
Ich bitte Eure Hoheit, bleiben zu dürfen.
90
00:05:48,111 --> 00:05:49,713
Du willst bleiben?
91
00:05:50,480 --> 00:05:53,683
Ich… konnte ihn nicht verlassen.
92
00:05:55,051 --> 00:05:56,920
Wenigstens weißt du, wen du liebst.
93
00:05:59,823 --> 00:06:02,092
Ich verstehe es nicht.
94
00:06:02,358 --> 00:06:05,762
Manche finden ihn wohl
irgendwie gutaussehend,
95
00:06:05,829 --> 00:06:09,065
mit seinen symmetrischen Zügen,
und tiefbraunen Augen,
96
00:06:09,132 --> 00:06:12,535
aber die Leute werden ihn
sicher bald durchschauen.
97
00:06:13,870 --> 00:06:14,971
Kannst du ihn töten?
98
00:06:15,038 --> 00:06:17,440
Nein. Sie würde mich sofort verdächtigen.
99
00:06:17,841 --> 00:06:23,546
Er scheint ein simpler Kerl zu sein,
ein Stein in ihrem viel größeren Spiel.
100
00:06:24,748 --> 00:06:29,519
Ich kenne den Blick. Wage es nicht,
meine beste Freundin zu vernichten.
101
00:06:29,586 --> 00:06:31,588
Ich dachte, ich sei dein bester Freund.
102
00:06:31,654 --> 00:06:34,090
Bist du auch,
was es für mich sehr schwer macht.
103
00:06:34,157 --> 00:06:35,825
Also denk mal an mich.
104
00:06:35,892 --> 00:06:39,129
Sie drängt mich in eine Ecke.
Du weißt, ich hasse das.
105
00:06:39,395 --> 00:06:40,497
Nein, nein.
106
00:06:41,131 --> 00:06:44,801
Ja, sie ist stur,
aber sie ist auch brillant.
107
00:06:44,868 --> 00:06:49,105
Arbeite mit ihr zusammen.
Sie würde mehr auf dich hören als Peter.
108
00:06:49,172 --> 00:06:52,008
Ihr beide
liebt langweilige Gespräche und Bücher.
109
00:06:52,075 --> 00:06:54,611
-Ihr würdet euch gut verstehen.
-War's das?
110
00:06:54,677 --> 00:06:56,880
Nein! Es würde mich glücklich machen.
111
00:06:56,946 --> 00:06:59,649
Das sollte oberste Priorität
für alle sein.
112
00:07:00,750 --> 00:07:02,519
Ich habe die Schnauze voll.
113
00:07:03,920 --> 00:07:06,890
Zu Recht. Sie hat Euch schlecht behandelt.
114
00:07:06,956 --> 00:07:08,758
Können wir sie jetzt töten?
115
00:07:08,825 --> 00:07:10,026
Das können wir nicht.
116
00:07:10,093 --> 00:07:12,929
Grigor las mein Pamphlet vor.
Teil eins meines Plans.
117
00:07:12,996 --> 00:07:15,198
-Teil zwei ist ihr Tod?
-Nein, Arkady.
118
00:07:15,632 --> 00:07:19,202
Ihr Versagen ist der erste Teil,
ihr dabei zu helfen der zweite
119
00:07:19,502 --> 00:07:22,806
und eine nicht tote Katharina
für mich zu haben der dritte.
120
00:07:22,939 --> 00:07:25,775
-Hörst du überhaupt zu?
-Tut mir leid.
121
00:07:27,844 --> 00:07:29,679
Die Frauen wurden geil
122
00:07:29,746 --> 00:07:32,015
und die Männer hungrig auf die Macht.
123
00:07:32,081 --> 00:07:35,819
-Ich bringe Spaß. Gute Erinnerung.
-Ihr gewinnt den Hof zurück.
124
00:07:35,885 --> 00:07:38,054
Den Hof verlor ich nicht, nur den Thron.
125
00:07:38,521 --> 00:07:41,090
Und den habe ich nicht verloren,
sondern verliehen.
126
00:07:41,157 --> 00:07:43,526
Was willst du sagen? Bisher hasse ich es.
127
00:07:44,494 --> 00:07:45,728
Nichts, eigentlich.
128
00:07:46,129 --> 00:07:48,898
Nur, dass wir Euch
wieder einsetzen müssen.
129
00:07:49,566 --> 00:07:51,467
Die harte Strafe für Euch,
130
00:07:51,534 --> 00:07:55,939
das Treten, das Einsperren,
die Zerstörung von Mami, das geht nicht!
131
00:07:56,206 --> 00:07:57,974
Ich sage dir was Seltsames.
132
00:07:58,208 --> 00:08:01,644
Ihre Kaltblütigkeit zeigt mir
wie gut wir zusammenpassen.
133
00:08:02,045 --> 00:08:06,149
Als sie mich auf mich eintraten,
sah ich in ihre Augen,
134
00:08:06,216 --> 00:08:10,687
und das kalte Blau ließ mich erschaudern,
auf eine mir unbekannte sexuelle Art.
135
00:08:13,823 --> 00:08:16,593
Wenn du zuckst, stört das die Flugbahn!
136
00:08:16,659 --> 00:08:17,727
Das warst du Schuld.
137
00:08:17,961 --> 00:08:18,962
Verzeihung.
138
00:08:19,963 --> 00:08:21,998
Sie sperrte mich ein wie einen Sträfling.
139
00:08:22,065 --> 00:08:24,634
Niemand sollte solche Macht
über mich haben.
140
00:08:25,001 --> 00:08:28,671
Es sei denn, ich gewähre sie beim Sex,
wie bei Georgina einmal.
141
00:08:29,505 --> 00:08:32,909
Sie kam zu mir, nass wie Regen,
und beugte sich über den Schreibtisch.
142
00:08:32,976 --> 00:08:35,645
Ich fickte sie so wild,
dass ich Angst bekam.
143
00:08:36,079 --> 00:08:39,249
Und dennoch flüsterte sie danach
ganz leise: "Danke."
144
00:08:40,617 --> 00:08:43,686
Es war sehr süß. Vermisst du sie, Grigor?
145
00:08:43,987 --> 00:08:47,156
Weiß nicht.
Ich bin noch in deine Geschichte vertieft.
146
00:08:47,223 --> 00:08:48,625
Liegt an der Erzählweise.
147
00:08:49,525 --> 00:08:51,060
Ihre Party war ein Misserfolg.
148
00:08:51,594 --> 00:08:54,230
Ich schmeiße eine.
Alle liebten meine Partys
149
00:08:54,297 --> 00:08:56,699
-fast so sehr wie mich.
-Auf jeden Fall.
150
00:08:56,799 --> 00:08:58,134
Ein wunderbarer Plan,
151
00:08:58,201 --> 00:09:02,105
nur leicht getrübt durch die Tatsache
deines Stubenarrests
152
00:09:02,171 --> 00:09:04,073
und dass keiner außer uns hinein darf.
153
00:09:04,140 --> 00:09:06,910
Ich teile meine Visionen
nicht mehr mit euch,
154
00:09:06,976 --> 00:09:09,979
wenn ihr pingelig
über Kleinigkeiten streitet.
155
00:09:13,216 --> 00:09:16,819
Euer Treffen
mit dem osmanischen Botschafter wird…
156
00:09:18,054 --> 00:09:20,990
Es ist bizarr, mit Euch zu reden,
wenn Ihr liegt.
157
00:09:21,057 --> 00:09:24,260
Es ist bizarr, wenn einem die Lunge
von einem Eindringling
158
00:09:24,327 --> 00:09:27,263
wie ein Akkordeon
in die Kehle gepresst wird.
159
00:09:28,564 --> 00:09:32,001
Wir müssen uns also alle
auf bizarre Umstände einstellen.
160
00:09:32,635 --> 00:09:34,938
Botschafter Sunduk trifft heute ein.
161
00:09:35,038 --> 00:09:37,674
Was stinkt hier so, verdammt?
162
00:09:37,874 --> 00:09:41,744
Blutegel, um den Druck
auf ihr Becken zu lindern.
163
00:09:42,211 --> 00:09:45,248
Ach so, natürlich. Verzeihung.
164
00:09:45,949 --> 00:09:49,118
Ich schätze es,
dass sich alle so kompromisslos
165
00:09:49,185 --> 00:09:51,688
an eine so schwierige Situation anpassen,
166
00:09:51,754 --> 00:09:53,256
für ganze Minuten am Tag.
167
00:09:53,323 --> 00:09:54,857
Erde?
168
00:09:54,924 --> 00:09:55,992
Ja.
169
00:09:59,062 --> 00:10:01,965
Die Osmanen akzeptieren nie,
dass Ihr Russland führt.
170
00:10:02,966 --> 00:10:05,335
Für sie gehört eine Frau
auf das Gesicht eines Mannes.
171
00:10:05,601 --> 00:10:09,305
Falsch. Für sie ist Cunnilingus
eine Todsünde: das "Teufelsmahl".
172
00:10:09,706 --> 00:10:13,910
Und doch ist es natürlich ein Genuss,
zu jeder Tages- und Nachtzeit.
173
00:10:14,877 --> 00:10:16,846
Der Botschafter trifft mich
174
00:10:16,913 --> 00:10:19,749
und wird meinen Charme lieben,
so wie alle.
175
00:10:19,816 --> 00:10:22,819
Ganz genau.
Sunduk ist ein weltgewandter Mann.
176
00:10:22,885 --> 00:10:26,322
Er spricht sieben Sprachen.
Eine Legende unter Diplomaten.
177
00:10:26,389 --> 00:10:28,958
Dieses ganze Treffen ist sinnlos.
178
00:10:29,025 --> 00:10:30,827
Seit Ihr an der Macht seid,
179
00:10:30,893 --> 00:10:33,997
dringen die Osmanen
in unsere Grenzregionen ein.
180
00:10:34,897 --> 00:10:37,266
Greifen wir zuerst an und zeigen Stärke.
181
00:10:38,234 --> 00:10:41,070
Oder ich zeige Intelligenz und Vernunft,
182
00:10:41,137 --> 00:10:44,941
und zeige, welch gute Freunde
unsere Reiche sein könnten.
183
00:10:45,274 --> 00:10:50,146
Unsere höheren Ziele, Welementow.
Krieg ist keines davon.
184
00:10:50,213 --> 00:10:51,280
In der Tat.
185
00:10:51,647 --> 00:10:54,050
Eine Erinnerung,
die Ihr sicher nicht braucht:
186
00:10:54,117 --> 00:10:59,022
Es geht darum, den Osmanen eine Fassade
der Stabilität und Vernunft zu zeigen.
187
00:10:59,722 --> 00:11:02,992
Natürlich werden Welementow und ich
zur Entlastung da sein.
188
00:11:04,293 --> 00:11:08,264
Ihr seid eine Blüte, die noch nie
in diesem Garten gewachsen ist.
189
00:11:08,664 --> 00:11:14,370
Ihr müsst Euren Glanz nicht verdrehen,
um einen blinden Mann zu beeindrucken.
190
00:11:14,437 --> 00:11:16,272
Seid Ihr fertig, Elisabeth?
191
00:11:16,372 --> 00:11:19,742
Wir müssen nicht beeindrucken,
außer durch Angriff.
192
00:11:20,076 --> 00:11:22,678
Bei einem Plan
von solcher Eleganz und Gewalt,
193
00:11:22,979 --> 00:11:25,815
werden sie über ihre Torheit weinen,
mich anzustacheln.
194
00:11:26,883 --> 00:11:31,687
-Lutscht Ihr an einem Nagel?
-Ja. Daran ist nichts Schamvolles.
195
00:11:32,288 --> 00:11:35,391
Stimmt, denn das Schamgefühl
könnte auf das Baby übertragen werden.
196
00:11:36,125 --> 00:11:38,161
-Ich habe den Sultan mal getroffen.
-Ja?
197
00:11:38,227 --> 00:11:39,862
Wir sind in einer Besprechung.
198
00:11:40,029 --> 00:11:42,231
Das ist eine tolle Geschichte, aber…
199
00:11:42,298 --> 00:11:45,902
Peter der Große nahm mich
zu Treffen mit nach Konstantinopel.
200
00:11:46,736 --> 00:11:50,039
Eines Abends beim Essen
war Peter der Große nicht im Saal.
201
00:11:50,373 --> 00:11:54,310
Ich griff nach einem Stück Kuchen,
und der Sultan ergriff meine Hand,
202
00:11:55,044 --> 00:11:58,281
biss fest zu und spuckte mir ins Gesicht.
203
00:11:59,015 --> 00:12:03,719
Er sagte ein seltsames Wort,
das wohl "Schweineschlampe" bedeutet.
204
00:12:04,020 --> 00:12:06,022
Schweineschlampe? Im Ernst?
205
00:12:06,089 --> 00:12:10,259
Offenbar erhielten die Frauen erst Kuchen,
wenn die Pferde satt waren.
206
00:12:10,326 --> 00:12:13,129
Das ist deren Kultur. Männer bestimmen.
207
00:12:13,763 --> 00:12:16,833
Daher ist es am besten,
wenn ich die Verhandlungen führe.
208
00:12:18,334 --> 00:12:20,103
Ich habe eine bessere Idee.
209
00:12:21,037 --> 00:12:23,773
Schlechte Idee.
Das ist eine Beleidigung für sie.
210
00:12:24,307 --> 00:12:29,078
-Wenn es Krieg auslöst, bin ich dafür.
-Welch überraschender Standpunkt für Euch.
211
00:12:53,336 --> 00:12:54,337
Botschafter Sunduk.
212
00:12:54,971 --> 00:12:58,040
Kaiserin. Es ist mir eine Ehre,
Sie kennenzulernen.
213
00:13:05,481 --> 00:13:08,217
-Ich bin verwirrt.
-Dass meine Berater Frauen sind?
214
00:13:08,451 --> 00:13:10,219
Ja, dass es nicht Orlo ist.
215
00:13:10,453 --> 00:13:12,955
Ich habe hier noch eine wichtige Rolle.
216
00:13:13,022 --> 00:13:15,358
Es ist eine seltsame Sitzanordnung.
217
00:13:16,092 --> 00:13:18,027
Es ist quasi eine Beleidigung…
218
00:13:19,028 --> 00:13:21,364
…diese Anordnung.
219
00:13:21,931 --> 00:13:23,866
Ach ja? Wir mögen sie.
220
00:13:24,233 --> 00:13:28,471
Gott ist überall. Die Kirche
an der Seitenlinie ist keine Beleidigung.
221
00:13:29,872 --> 00:13:33,376
Diplomatie ist die Kunst
des neutralen Umgangs,
222
00:13:34,810 --> 00:13:39,215
der Feinfühligkeit
gegenüber den Gefühlen anderer…
223
00:13:40,583 --> 00:13:42,351
…zur Erleichterung der Beziehungen.
224
00:13:44,020 --> 00:13:46,989
-Danke für die Erläuterung.
-Ich wusste das bereits.
225
00:13:47,390 --> 00:13:50,493
Ich sehe Diplomatie
als ein Ausräumen alter Vorurteile,
226
00:13:50,993 --> 00:13:55,331
sodass ein neues Verständnis entstehen
kann zwischen unseren großen Reichen.
227
00:13:55,398 --> 00:13:57,133
Das ist meine Ansicht.
228
00:13:57,867 --> 00:14:01,337
Die osmanischen Angriffe
auf unsere Grenzregionen enden sofort.
229
00:14:01,404 --> 00:14:06,008
Lokale Kriegsherren. Da können weder
der Sultan noch ich etwas tun.
230
00:14:06,175 --> 00:14:11,514
Ihr wisst, wie es ist, ein großes
Imperium zu führen. Splittergruppen.
231
00:14:11,581 --> 00:14:15,117
Die Plünderungen
könnte man als Kriegshandlungen auslegen.
232
00:14:15,184 --> 00:14:16,619
Es ist wohl kaum so schlimm.
233
00:14:16,886 --> 00:14:18,454
Ihr wohnt nicht in den Dörfern, oder?
234
00:14:18,521 --> 00:14:21,557
Welementow. Ohne Zweifel kriegslüstern.
235
00:14:21,624 --> 00:14:25,061
-Zur Verteidigung Russlands.
-Nach dem Debakel in Schweden?
236
00:14:26,195 --> 00:14:29,966
Der Sultan ist sicher stark genug,
um seine Regionen im Griff zu haben.
237
00:14:30,032 --> 00:14:32,435
Eine Frau zweifelt an der Macht
des Sultans?
238
00:14:32,501 --> 00:14:36,606
Unsere Kaiserin ist sehr scharfsinnig.
Er sollte das erkennen.
239
00:14:36,872 --> 00:14:38,140
In der Tat.
240
00:14:39,909 --> 00:14:46,082
Der Sultan hat ein Geschenk für das Baby.
Wir wissen um Eure Liebe zu Pferden.
241
00:14:46,582 --> 00:14:48,618
-Wie wagt Ihr es!
-Unverschämtheit!
242
00:14:58,060 --> 00:15:02,131
Ich danke Euch vielmals.
Was für ein aufmerksames Geschenk.
243
00:15:02,198 --> 00:15:05,167
Wie schön,
eine Deutsche mit Sinn für Humor.
244
00:15:05,234 --> 00:15:06,602
Ich sehe mich als Russin.
245
00:15:07,069 --> 00:15:11,173
Und stets bereit, statt Wut
den Weg des Friedens zu finden.
246
00:15:11,407 --> 00:15:14,610
Ungewöhnlich, sowohl für Russen
als auch für Deutsche,
247
00:15:15,077 --> 00:15:18,681
aber Ihr wirkt eine exquisite Anomalie
in allen Kategorien.
248
00:15:18,948 --> 00:15:22,952
Gott schenkte uns eine Führerin,
die sich nicht kategorisieren lässt.
249
00:15:23,019 --> 00:15:26,188
Ach, Erzi!
Ich hatte ganz vergessen, dass du da bist.
250
00:15:26,255 --> 00:15:27,423
So weit weg.
251
00:15:28,157 --> 00:15:30,059
Esst Ihr mit mir zu Abend?
252
00:15:30,192 --> 00:15:31,394
Gerne doch.
253
00:15:33,062 --> 00:15:34,597
Ein Festmahl ist vorbereitet.
254
00:15:34,664 --> 00:15:37,633
Sardellen, frittiert,
gegrillt, gebacken, in Suppe,
255
00:15:37,700 --> 00:15:43,339
gedünstet, gedämpft, geräuchert, gesalzen,
27 Arten Pilaw und zum Nachtisch Aschure.
256
00:15:43,572 --> 00:15:44,674
Was für ein Genuss.
257
00:15:45,041 --> 00:15:47,710
Delikatessen meines Landes
zubereitet von Ausländern.
258
00:15:48,577 --> 00:15:49,578
Danke, Orlo.
259
00:15:50,513 --> 00:15:54,250
Ich nehme an, dass nur ich
und die Kaiserin teilnehmen.
260
00:15:55,951 --> 00:15:57,086
Natürlich.
261
00:16:07,163 --> 00:16:08,264
Er mag mich, Orlo.
262
00:16:08,464 --> 00:16:10,966
Ein Abkommen ist möglich, meinst du nicht?
263
00:16:11,033 --> 00:16:15,237
-Ja. Das ist verdammt nervig.
-Wir haben ihn definitiv gekränkt.
264
00:16:15,304 --> 00:16:17,473
Ich denke, dafür ist er zu schlau.
265
00:16:19,442 --> 00:16:21,344
Kaiserin, auf ein Wort?
266
00:16:21,644 --> 00:16:23,746
Na gut. Mein Wort lautet nein.
267
00:16:24,146 --> 00:16:27,083
Fängt ja gut an.
Ich habe was im Saal vergessen.
268
00:16:27,249 --> 00:16:29,752
Ich will mir
keine Entschuldigung ausdenken.
269
00:16:30,019 --> 00:16:32,555
Kaiserin, was für eine stabile Führung.
270
00:16:32,621 --> 00:16:36,092
Euer Umgang mit dem Botschafter
war eine Diplomatie-Lektion.
271
00:16:36,158 --> 00:16:37,326
Was willst du?
272
00:16:37,760 --> 00:16:39,061
Wegen Basil.
273
00:16:40,162 --> 00:16:42,631
-Er wird hier bleiben.
-Ja, natürlich.
274
00:16:43,065 --> 00:16:45,267
Und ich bin begeistert,
dass er mit uns arbeitet.
275
00:16:45,534 --> 00:16:46,602
Was?
276
00:16:46,669 --> 00:16:48,304
Ich habe wenig Zeit.
277
00:16:48,371 --> 00:16:50,306
Obwohl seine Präsenz ein Schock war,
278
00:16:50,373 --> 00:16:54,043
würde ich gerne meine Vision
für die Kirche mit ihm teilen.
279
00:16:54,777 --> 00:16:56,579
Was spielst du hier, Erzi?
280
00:16:57,012 --> 00:16:58,180
Ich spiele nicht.
281
00:16:58,614 --> 00:17:01,283
Ich bewerte nur neu.
282
00:17:01,717 --> 00:17:03,719
Dieser Konflikt ist belastend.
283
00:17:03,786 --> 00:17:06,689
Ich fürchte,
er führt Russland in die Dunkelheit.
284
00:17:07,089 --> 00:17:08,758
Und dich zu einem frühen Tod.
285
00:17:09,258 --> 00:17:12,061
Und Marial meint, wir könnten das regeln.
286
00:17:12,128 --> 00:17:14,397
Untypisch optimistisch für sie.
287
00:17:14,563 --> 00:17:18,467
Ist es nicht ein Zeichen,
dass wir beide ihre engsten Freunde sind?
288
00:17:19,402 --> 00:17:20,770
Das finde ich nicht.
289
00:17:21,137 --> 00:17:24,140
Marial isst auch gerne
Schafshirn in Sahne.
290
00:17:24,240 --> 00:17:27,710
Manchmal muss ich ihr
ihren schlechten Geschmack nachsehen.
291
00:17:28,310 --> 00:17:32,381
Ich reiche meine Hand in Freundschaft.
Ich will sie nicht zu einer Faust ballen.
292
00:17:32,648 --> 00:17:34,083
Ist das eine Drohung?
293
00:17:34,150 --> 00:17:37,486
Ein verzweifelter Appell
für Frieden zwischen uns.
294
00:17:37,553 --> 00:17:39,088
Witzig.
295
00:17:55,237 --> 00:17:56,372
Donnerwetter.
296
00:17:56,439 --> 00:17:57,540
Und wie.
297
00:17:59,341 --> 00:18:03,479
Ehrlich gesagt, hat mich dein Interesse
ein wenig überrascht. Ich habe…
298
00:18:03,546 --> 00:18:05,781
Meinem Mann in den Kopf geschossen?
299
00:18:07,249 --> 00:18:08,284
Ja.
300
00:18:08,350 --> 00:18:09,685
Es ist seltsam,
301
00:18:09,785 --> 00:18:13,422
aber ich habe seitdem davon geträumt,
dich ständig zu ficken.
302
00:18:13,856 --> 00:18:15,458
Eine seltsame Trauer.
303
00:18:15,524 --> 00:18:18,694
Wut auf meinen idiotischen Mann,
weil er sich töten ließ.
304
00:18:18,794 --> 00:18:20,429
Ich beschloss, nachzugeben.
305
00:18:20,796 --> 00:18:22,398
Verstehe.
306
00:18:23,165 --> 00:18:24,800
Nun, ich bin dankbar.
307
00:18:25,734 --> 00:18:29,238
-Du bist…
-Schön, und gut im Bett. Ich weiß.
308
00:18:30,439 --> 00:18:31,507
Exakt.
309
00:18:32,808 --> 00:18:36,879
Es ist ein neuer Tag für uns alle,
ein ganz neuer Hof.
310
00:18:37,580 --> 00:18:41,150
-Wie ist es, für sie zu arbeiten?
-Sie ist einzigartig.
311
00:18:41,517 --> 00:18:45,554
Sie ist halt eine Frau
und kämpft seltener als andere,
312
00:18:46,422 --> 00:18:48,724
aber ich verneige mich vor ihrer Brillanz.
313
00:18:48,791 --> 00:18:52,862
Mein Mann sagte, du wärst brillant,
und ständig von Peter ausgebremst.
314
00:18:53,562 --> 00:18:55,531
Ich hoffe, du hast jetzt freie Bahn.
315
00:18:55,631 --> 00:18:59,702
-Die Osmanen wären formidabel.
-Wir sind im Krieg mit den Osmanen?
316
00:19:00,536 --> 00:19:01,837
Nein, nein.
317
00:19:01,904 --> 00:19:03,472
Sorge deinen hübschen…
318
00:19:03,539 --> 00:19:06,242
Tätschle nicht meine Hände.
Ich bin kein Hund.
319
00:19:06,675 --> 00:19:09,678
Sind wir jetzt im Krieg?
Du bist mir was schuldig.
320
00:19:09,745 --> 00:19:14,750
-Du hast meinen Mann getötet, Mistkerl.
-Was ist das denn für ein Sturm?
321
00:19:15,751 --> 00:19:18,821
Wir trafen heute
den osmanischen Botschafter. Wichser.
322
00:19:19,555 --> 00:19:21,624
Ich glaube, sie hat ihn in der Hand,
323
00:19:22,858 --> 00:19:24,326
aber es steht auf der Kippe.
324
00:19:24,660 --> 00:19:26,161
In der Tat.
325
00:19:33,569 --> 00:19:36,205
Eines Tages brate ich das Ding
in Knoblauchbutter.
326
00:19:36,372 --> 00:19:39,174
Sind wir bald fertig?
Ich habe noch viel zu tun.
327
00:19:39,341 --> 00:19:41,343
Ihr scheint überreizt zu sein.
328
00:19:41,577 --> 00:19:44,280
Blähungen
sind Auswirkungen der Schwangerschaft.
329
00:19:44,346 --> 00:19:46,515
-Das ist ganz normal.
-Ich bin gereizt.
330
00:19:47,316 --> 00:19:49,919
Vom Essen mit dem Osmanen hängt viel ab.
331
00:19:50,452 --> 00:19:52,655
Ich weiß, was ich tun muss, und doch
332
00:19:53,389 --> 00:19:59,395
bringt die Schwangerschaft körperliche
Empfindungen mit sich, die überwältigen.
333
00:19:59,595 --> 00:20:01,797
Ein solches Maß an Aufregung
ist gefährlich.
334
00:20:02,197 --> 00:20:04,567
Das Baby könnte dadurch
im Mutterleib explodieren.
335
00:20:04,867 --> 00:20:06,602
Ihr braucht Entlastung.
336
00:20:06,669 --> 00:20:08,971
Masturbation
ist in der Schwangerschaft erlaubt,
337
00:20:09,538 --> 00:20:11,941
aber ich müsste zur Überwachung
dabei sein.
338
00:20:12,608 --> 00:20:13,943
Ist das unerlässlich?
339
00:20:14,510 --> 00:20:17,279
Wohl nicht so sehr,
wie es aus meinem Mund klingt.
340
00:20:17,346 --> 00:20:20,583
Wenn Ihr Sunduk nicht ficken wollt,
dann halt jemand anderes.
341
00:20:20,716 --> 00:20:22,585
Ich beglücke die Kaiserin gerne.
342
00:20:23,319 --> 00:20:25,688
Mein Wissen über Anatomie hat Vorzüge.
343
00:20:25,754 --> 00:20:26,789
Faszinierend.
344
00:20:26,855 --> 00:20:30,459
Nettes Angebot, Winodel,
aber du kannst uns verlassen.
345
00:20:30,526 --> 00:20:31,894
Okay.
346
00:20:31,961 --> 00:20:34,530
Ruft mich, wenn Ihr masturbieren wollt.
347
00:20:35,497 --> 00:20:37,299
Will ich nicht. Guten Tag.
348
00:20:40,502 --> 00:20:44,740
Für das Baby ist es wichtig,
dass Ihr ordentlich gefickt werdet.
349
00:20:46,475 --> 00:20:50,412
Ich bin die Kaiserin.
Es ist nicht einfach, jemanden zu finden.
350
00:20:50,980 --> 00:20:53,916
Ficke ich den Doktor,
erzählt er es betrunken weiter.
351
00:20:54,617 --> 00:20:57,353
Dann bin ich eine Schlampe,
keine Kaiserin.
352
00:20:57,653 --> 00:21:01,357
Soldaten wollen eine Beförderung,
Adlige Land und Steuererlass.
353
00:21:01,423 --> 00:21:03,859
Alles richtig, aber es gibt eine Lösung.
354
00:21:04,293 --> 00:21:06,895
Nichts wäre simpler. Wachen.
355
00:21:07,963 --> 00:21:10,032
-Wachen?
-Es ist eine Tradition.
356
00:21:10,299 --> 00:21:12,735
Sie sind in Diskretion geschult.
357
00:21:12,801 --> 00:21:14,803
Sie müssen tun, was Ihr wollt.
358
00:21:14,870 --> 00:21:19,308
Egal wie exotisch oder urzeitlich,
sie zucken nicht mit den Wimpern.
359
00:21:19,808 --> 00:21:22,811
Ich will niemanden,
der mich nicht abweisen kann.
360
00:21:22,878 --> 00:21:27,716
Wirklich? Ich finde Machtgefälle
äußerst erotisch.
361
00:21:28,317 --> 00:21:30,285
Ich bin wohl altmodisch.
362
00:21:36,725 --> 00:21:40,863
Swenska hat Neuigkeiten
und dafür einen hohen Preis bezahlt.
363
00:21:42,498 --> 00:21:45,934
Katharina und Welementow sorgen sich
wegen den Osmanen.
364
00:21:46,001 --> 00:21:48,037
Sie trafen heute den Botschafter.
365
00:21:48,303 --> 00:21:51,440
Sie hofft, ihn
zu einem sabbernden Anhänger zu machen.
366
00:21:51,507 --> 00:21:53,475
Es ist unklar, ob es schon so ist.
367
00:21:53,542 --> 00:21:56,645
Vielleicht muss man Sunduk
zu verstehen geben,
368
00:21:56,712 --> 00:21:59,348
was er über seinen Besuch berichten soll.
369
00:21:59,815 --> 00:22:02,451
Der Sultan hat seltsame Ansichten
über Frauen.
370
00:22:02,651 --> 00:22:05,521
Du meinst "manche sind Hexen mit Hörnern"?
371
00:22:05,821 --> 00:22:09,425
Eben. Sein Glaube an Hexen,
die sich am Nasenbluten von Männern laben.
372
00:22:09,692 --> 00:22:14,029
Hexen, deren Hühner sich in Teufel
verwandeln, wenn man auf sie pinkelt.
373
00:22:14,096 --> 00:22:16,832
Du machst das alles
zu kompliziert und schräg.
374
00:22:17,032 --> 00:22:19,968
Sunduk liebt mich.
Ich erinnere ihn an diese Liebe,
375
00:22:20,035 --> 00:22:22,805
und zeigen ihm,
dass Katharina den Thron bald verliert.
376
00:22:22,871 --> 00:22:24,673
Aber er liebt Blondinen.
377
00:22:24,740 --> 00:22:27,676
Sie ist das bezauberndste Wesen.
Wie kann man sie nicht lieben?
378
00:22:27,910 --> 00:22:29,578
Ich sehe das nicht so.
379
00:22:29,745 --> 00:22:30,979
Gute Antwort, Schatz.
380
00:22:31,046 --> 00:22:32,881
Gut. Kümmern wir uns um Sunduk.
381
00:22:32,948 --> 00:22:34,550
Aber merkt euch:
382
00:22:34,616 --> 00:22:38,587
Wir stürzen sie, aber verletzen
oder gefährden sie nicht. Verstanden?
383
00:22:38,654 --> 00:22:40,756
Subtilität. Das könnt ihr doch, oder?
384
00:22:40,823 --> 00:22:44,359
-Subtilität ist mein zweiter Vorname.
-Nicht Lewuschka?
385
00:22:46,361 --> 00:22:47,596
Was für ein Morgen.
386
00:22:47,663 --> 00:22:52,901
Zuerst das Diderot-Frühstück,
und dann das Sunduk-Dessert.
387
00:22:53,569 --> 00:22:56,839
Ich denke, meine Rede war gut.
Die hat sie aufgerüttelt.
388
00:23:00,709 --> 00:23:03,011
Ein inspirierender Ruf zu den Waffen.
389
00:23:03,078 --> 00:23:06,749
Sie hörten eher: "Ihr seid Scheiße.
Warum seid ihr keine Franzosen?"
390
00:23:07,015 --> 00:23:07,916
Nein. Nein…
391
00:23:07,983 --> 00:23:11,653
Verzeiht.
Meine übertrieben düstere Interpretation.
392
00:23:12,054 --> 00:23:15,624
Ein anderes Thema:
dieser Basil, was für ein Mistkerl.
393
00:23:15,691 --> 00:23:18,393
Ihr solltet ihn heimschicken oder töten.
394
00:23:18,660 --> 00:23:20,429
Wie kommst du wohl darauf?
395
00:23:20,496 --> 00:23:23,899
Wusstet Ihr,
dass er mit beiden Händen schreiben kann?
396
00:23:23,966 --> 00:23:26,001
Raskolwi sagt, das sei ein Omen.
397
00:23:26,068 --> 00:23:30,606
Und er hat zu viel Haut an den Ellbogen.
Ein schlechtes Omen für die Ernte,
398
00:23:30,672 --> 00:23:32,908
und ist auch schaurig anzusehen.
399
00:23:32,975 --> 00:23:35,711
Ich merke, dass du Erzi beschützen willst.
400
00:23:35,778 --> 00:23:39,982
Er ist die gütigere und gesündere Option
für das Kirchenoberhaupt.
401
00:23:40,048 --> 00:23:43,085
Ich schlage vor,
du hältst deine Finger da raus,
402
00:23:43,152 --> 00:23:45,654
-oder du verlierst sie.
-Aber ja.
403
00:24:04,973 --> 00:24:06,909
Der Raum ist sauber. Ihr dürft rein.
404
00:24:09,178 --> 00:24:11,079
Welche Farbe willst du?
405
00:24:13,749 --> 00:24:16,585
-Weiß nicht.
-Ich finde, jede Wand anders.
406
00:24:16,652 --> 00:24:18,220
Grün für die Liebe zur Natur.
407
00:24:18,487 --> 00:24:21,056
Diese gelb
für die Sonne eines neuen Tages.
408
00:24:21,123 --> 00:24:24,493
Diese dunkelrot wie Blut,
für seine Zukunft.
409
00:24:24,560 --> 00:24:30,199
-Die in der Farbe von gegrilltem Schwein.
-Oder eine Wand in dieser Farbe.
410
00:24:31,166 --> 00:24:34,102
Autsch. Nochmals Entschuldigung.
411
00:24:34,169 --> 00:24:35,237
Nicht nötig.
412
00:24:35,637 --> 00:24:38,907
Ich denke an Dinge,
die mich vom Schmerz ablenken.
413
00:24:38,974 --> 00:24:39,975
Meistens Paul.
414
00:24:40,042 --> 00:24:41,043
Hallo Paul.
415
00:24:41,109 --> 00:24:42,044
Wie süß.
416
00:24:42,110 --> 00:24:45,113
Ich finde,
wir sollten eine Babyparty veranstalten.
417
00:24:45,814 --> 00:24:47,649
Wie bitte? Nein.
418
00:24:47,716 --> 00:24:53,755
Russen lieben das. Der Hof wird froh sein.
Man wird uns mit Geschenken überhäufen.
419
00:24:53,822 --> 00:24:54,990
Nein.
420
00:24:55,757 --> 00:24:57,092
Klar.
421
00:24:59,828 --> 00:25:01,697
Sie traten voll in die Nieren.
422
00:25:02,965 --> 00:25:05,167
Na schön. Wir feiern eine Babyparty.
423
00:25:05,934 --> 00:25:08,503
Ich plane sie, da du das nicht gut kannst.
424
00:25:08,570 --> 00:25:12,674
Prima. Und ich regiere das Land,
weil du das nicht gut kannst.
425
00:25:13,075 --> 00:25:14,910
Dein Pamphlet.
426
00:25:14,977 --> 00:25:16,011
Du hast es gelesen?
427
00:25:16,078 --> 00:25:19,248
Nein. Grigor kaperte mein Frühstück damit.
428
00:25:20,048 --> 00:25:21,617
Ich rede mit ihm.
429
00:25:21,917 --> 00:25:24,686
Er will geliebt werden und er dachte wohl,
430
00:25:24,753 --> 00:25:27,155
meine Gedanken würden ihn
gut aussehen lassen.
431
00:25:27,890 --> 00:25:30,225
Er hat Georgina verloren. Sei nett zu ihm.
432
00:25:31,760 --> 00:25:33,095
Was war dessen Zweck?
433
00:25:33,161 --> 00:25:34,529
Ich war gelangweilt.
434
00:25:34,663 --> 00:25:36,932
Dann dachte ich an Paul,
na ja, an Memoiren,
435
00:25:36,999 --> 00:25:38,867
aber wie eine Gutenachtgeschichte.
436
00:25:38,934 --> 00:25:41,003
Ich fand, es könnte den Hof interessieren.
437
00:25:41,069 --> 00:25:44,606
Du vermisst deren Aufmerksamkeit.
So verängstigt, wie sie waren.
438
00:25:45,807 --> 00:25:48,977
Ich könnte alle deine Pamphlete
verbrennen lassen.
439
00:25:49,044 --> 00:25:51,680
Du willst Meinungsfreiheit.
Wie sähe das aus?
440
00:25:52,814 --> 00:25:56,118
Obwohl, ich sehe eine… Wie heißt es?
441
00:25:56,184 --> 00:25:57,552
Wenn ich dir etwas antue,
442
00:25:57,619 --> 00:25:59,955
du entsetzt bist, und es mir heimzahlst.
443
00:26:00,022 --> 00:26:01,056
Ironie.
444
00:26:02,124 --> 00:26:04,927
Oder ironie auf Französisch.
445
00:26:05,627 --> 00:26:08,664
-Das war gut.
-Merci beaucoup. Unterricht.
446
00:26:12,200 --> 00:26:15,037
Das habe ich für Paul gemacht
aus echten Bären.
447
00:26:22,878 --> 00:26:23,979
Alles okay?
448
00:26:24,046 --> 00:26:25,981
Ja. Danke der Nachfrage.
449
00:26:26,048 --> 00:26:27,649
Du wirkst unschlüssig.
450
00:26:27,716 --> 00:26:31,987
Nein, es ist toll, ich wollte nur…
Mein letztes Mal ist eine Weile her.
451
00:26:32,054 --> 00:26:34,823
Keiner versteht,
warum du Georgina nie betrügst.
452
00:26:34,890 --> 00:26:37,125
Na ja, ich… Das tue ich doch gerade.
453
00:26:39,161 --> 00:26:40,996
Dein Schwanz ist nicht in mir.
454
00:26:41,063 --> 00:26:45,334
Ja, nichts für ungut.
Es ist ein wenig seltsam, ehrlich gesagt.
455
00:26:47,636 --> 00:26:50,973
Sunduk, alter Freund.
Schön, dich wiederzusehen.
456
00:26:51,039 --> 00:26:53,008
-Und dich erst.
-Was soll das?
457
00:26:55,277 --> 00:26:57,913
Mir geht es ziemlich gut. Ich werde Vater.
458
00:26:58,113 --> 00:27:00,282
Glückwunsch! Ich war…
459
00:27:07,289 --> 00:27:08,991
Sehr gut. Ich danke dir.
460
00:27:09,057 --> 00:27:10,092
Gerne doch.
461
00:27:11,760 --> 00:27:13,829
Wie ist es dir ergangen? Der Putsch?
462
00:27:14,229 --> 00:27:18,300
Ich hätte jederzeit gewinnen können.
Aber dann wurde ich sehr hungrig.
463
00:27:18,367 --> 00:27:21,003
Kennst du das, wenn du nur denkst:
464
00:27:21,069 --> 00:27:24,006
"Ich muss einfach was essen,
egal, was es kostet?"
465
00:27:24,072 --> 00:27:27,809
Also dankte ich zeitweilig ab.
Aber ich komme wieder an die Macht.
466
00:27:27,876 --> 00:27:32,247
Es ist mein Schicksal und Gottes Wille,
den ihr, wie ich weiß, sehr ernst nehmt.
467
00:27:32,314 --> 00:27:35,717
Ja, sahen dich immer als Gottes Wille.
468
00:27:35,784 --> 00:27:38,720
Aber jetzt sind wir
von Gottes Handeln verwirrt.
469
00:27:38,920 --> 00:27:42,958
Er will, dass ich wieder Kaiser bin.
Warum wäre ich sonst noch am Leben?
470
00:27:43,225 --> 00:27:46,361
Ich weiß es nicht.
Ich wollte Katharina fragen, warum,
471
00:27:46,428 --> 00:27:50,032
aber der Gedanke an Frottage
mit ihrem Haar lenkte mich ab.
472
00:27:51,433 --> 00:27:56,004
Es ist wie ein Seidenfaden,
den man um seinen…
473
00:27:56,071 --> 00:27:57,406
Du bist tot.
474
00:27:58,240 --> 00:27:59,307
Bitte, was?
475
00:28:01,176 --> 00:28:03,712
Ich versuche gerade, dein Leben zu retten.
476
00:28:03,845 --> 00:28:06,181
Wenn du dem Sultan sagst,
477
00:28:06,248 --> 00:28:08,383
Katharina sei die wahre Throninhaberin,
478
00:28:08,450 --> 00:28:10,986
was Gott
und meine Herrscher-Blutlinie ignoriert:
479
00:28:11,186 --> 00:28:14,122
"Alles gut, Sultan.
Sie ist die Ansprechpartnerin."
480
00:28:14,256 --> 00:28:17,859
Wie wird er reagieren,
wenn ich Wochen später wieder regiere?
481
00:28:18,860 --> 00:28:21,163
-Er wird dich köpfen.
-Bist du dir da sicher?
482
00:28:21,229 --> 00:28:25,367
Es ist nur Gottes Prüfung,
damit ich ein etwas besserer Regent werde.
483
00:28:25,434 --> 00:28:29,037
Theoretisch steht sie jetzt dem Hof vor,
aber sie lieben mich.
484
00:28:31,139 --> 00:28:33,208
Grigor, du siehst unglücklich aus.
485
00:28:33,275 --> 00:28:34,843
Alles bestens.
486
00:28:36,011 --> 00:28:38,013
Wir sollten aufhören, okay?
487
00:28:41,850 --> 00:28:43,718
Onkel Warnja.
488
00:28:45,353 --> 00:28:47,989
-Ich dachte, du wärst fort.
-War ich auch.
489
00:28:48,056 --> 00:28:51,793
Ich berichtete allen von der Straße,
und die Freude war groß.
490
00:28:52,961 --> 00:28:57,732
-Meiner Region helfe ich gerne.
-Orlo. Orlo. Orlo.
491
00:28:58,133 --> 00:29:00,001
Hör auf. Du machst mich verlegen.
492
00:29:00,068 --> 00:29:02,804
Die Osmanen wüten in unserer Nähe.
493
00:29:02,871 --> 00:29:04,272
Wir kümmern uns darum.
494
00:29:04,339 --> 00:29:07,142
Natürlich.
Die Leute schreiben deine Geschichte.
495
00:29:07,209 --> 00:29:09,411
Wirklich? Es ist kein gebildetes Dorf.
496
00:29:09,478 --> 00:29:13,148
In der Scheiße geboren,
zu den Sternen aufgestiegen.
497
00:29:13,215 --> 00:29:14,749
Danke.
498
00:29:16,418 --> 00:29:18,353
Wir sind ein armes Volk.
499
00:29:19,287 --> 00:29:20,355
Das Ärmste.
500
00:29:21,022 --> 00:29:22,057
Ich weiß.
501
00:29:22,124 --> 00:29:23,358
Geld wäre gut.
502
00:29:24,493 --> 00:29:26,094
-Geld?
-Geld.
503
00:29:26,761 --> 00:29:31,933
Es hebt die Stimmung unseres Volkes.
Es gibt ihren darbenden Mündern Brot.
504
00:29:33,335 --> 00:29:35,203
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
505
00:29:35,270 --> 00:29:37,873
Aber ich weiß. Du wirst es tun.
506
00:29:39,341 --> 00:29:41,109
Denn dein Herz ist gut.
507
00:29:41,309 --> 00:29:45,947
Du liebst dein Volk und bist weder
finster im Herzen noch bösen Blickes.
508
00:29:48,016 --> 00:29:49,017
Oder doch?
509
00:29:50,051 --> 00:29:53,922
Nein, ich bin weder
finster im Herzen noch bösen Blickes.
510
00:29:57,459 --> 00:29:58,460
Geld.
511
00:30:12,007 --> 00:30:14,075
Anscheinend steigt eine Party.
512
00:30:38,433 --> 00:30:39,901
Siehst du? Sie lieben mich.
513
00:30:39,968 --> 00:30:43,205
Ihre Macht ist eine Illusion,
die ich zerstören werde.
514
00:30:52,080 --> 00:30:56,518
-Wieso darf er eine Party feiern?
-Er hat wohl ein Schlupfloch gefunden.
515
00:30:57,285 --> 00:30:58,920
Und einen Hut.
516
00:31:00,388 --> 00:31:03,058
Herzlich willkommen!
Es ist unsere Babyparty.
517
00:31:03,124 --> 00:31:05,327
So schnell organisiert.
518
00:31:05,393 --> 00:31:07,128
Du siehst ja umwerfend aus.
519
00:31:07,195 --> 00:31:08,630
Danke.
520
00:31:08,897 --> 00:31:11,366
Tolle Babyparty. Herzlichen Glückwunsch.
521
00:31:11,433 --> 00:31:14,469
Ich habe Katharina vorhin erklärt,
dass eine Party
522
00:31:14,536 --> 00:31:18,506
ein spontaner Erguss
von Liebe und Alkohol sein sollte.
523
00:31:18,573 --> 00:31:21,109
Aber eine Spaßbremse
versteht das wohl nicht.
524
00:31:21,176 --> 00:31:23,545
Jemand, der bei einem Frühstück
Aufgaben stellt.
525
00:31:23,979 --> 00:31:25,213
Das hat Spaß gemacht.
526
00:31:25,413 --> 00:31:27,983
Ein Diderot-Frühstück.
Die Gäste liebten es.
527
00:31:28,049 --> 00:31:29,117
Aber sicher.
528
00:31:29,184 --> 00:31:31,186
Allein der Gedanke langweilt mich.
529
00:31:31,253 --> 00:31:32,387
Ich muss jetzt los.
530
00:31:32,454 --> 00:31:33,989
Ich muss allen sagen,
531
00:31:34,055 --> 00:31:37,192
dass aus dem Brunnen
Kirschwodka kommt und kein Blut.
532
00:31:38,193 --> 00:31:41,029
-Sagten wir nicht 19 Uhr bei mir?
-Das stimmt.
533
00:31:41,096 --> 00:31:44,633
Aber ich hielt es für eine sinnlose Geste.
534
00:31:44,899 --> 00:31:48,103
Ich dachte, wir hätten heute Morgen
Fortschritte gemacht.
535
00:31:49,271 --> 00:31:54,109
Es scheint, als würde Eure Herrschaft
nicht ganz so angenommen, wie Ihr sagtet.
536
00:31:54,175 --> 00:31:55,677
Unsinn. Sie lieben mich.
537
00:31:55,944 --> 00:31:58,513
Und doch sind wir
auf der Party Eures Gatten,
538
00:31:58,580 --> 00:32:03,051
wo sie seinen Wodka nippen
und sich wie Sardinen drängeln.
539
00:32:03,118 --> 00:32:05,186
Eure Argumente überzeugen nicht.
540
00:32:05,253 --> 00:32:06,354
-Das ist…
-Gäste!
541
00:32:06,621 --> 00:32:10,158
Alle zusammen!
Ich möchte einen Toast aussprechen.
542
00:32:13,928 --> 00:32:16,031
Ja! Das möchte ich auch!
543
00:32:16,097 --> 00:32:19,701
In der Tat. Die Kaiserin muss wohl
noch mehr Lektüre aufgeben.
544
00:32:20,302 --> 00:32:23,972
Aber nein. Danke euch,
dass ihr zu meiner Party gekommen seid.
545
00:32:24,339 --> 00:32:26,641
-Hey!
-Diese Party ist eindeutig meine.
546
00:32:26,708 --> 00:32:28,310
Ich gab euch Entenrillettes.
547
00:32:28,376 --> 00:32:31,546
Aus meinem Besitz
und die Köche bezahle ich auch.
548
00:32:31,613 --> 00:32:33,481
Ich bin Gottes Auserwählter.
549
00:32:33,548 --> 00:32:36,184
Gott sorgt sich ums Volk.
Er hat neu gewählt.
550
00:32:37,285 --> 00:32:38,987
Lassen wir die Sau raus!
551
00:32:41,489 --> 00:32:45,126
Auf viele weitere Partys wie diese,
denn ich bin eure Kaiserin,
552
00:32:45,193 --> 00:32:47,662
die ihr liebt
und die euch viel Spaß bereitet.
553
00:32:47,729 --> 00:32:50,999
Aber nicht so wie ich,
denn ich bin für Spaß bekannt.
554
00:32:51,066 --> 00:32:53,668
In der Tat.
Für viel mehr bist du nicht bekannt.
555
00:32:53,735 --> 00:32:55,704
-Hussa!
-Hussa!
556
00:32:56,304 --> 00:32:57,439
Scheiße.
557
00:32:58,473 --> 00:32:59,541
Bin dir zuvorgekommen.
558
00:33:06,414 --> 00:33:08,049
Ich habe deinen Rat befolgt.
559
00:33:08,116 --> 00:33:11,252
-Und?
-Ich kroch zu Kreuze. Es war ungebührlich.
560
00:33:11,319 --> 00:33:15,657
Ein Jahr gegenseitigen Verrats lässt sich
nicht mit einem Gespräch gutmachen.
561
00:33:16,558 --> 00:33:18,693
Und ihr hattet einen schlechten Start.
562
00:33:18,760 --> 00:33:21,162
-Das darf man nicht vergessen.
-Inwiefern?
563
00:33:21,529 --> 00:33:24,666
Denk zurück.
Versuche, den Finger darauf zu legen.
564
00:33:25,433 --> 00:33:27,001
Oder reinzustecken.
565
00:33:29,371 --> 00:33:30,772
Es war meine Pflicht.
566
00:33:31,172 --> 00:33:33,508
Unelegant und unschön, aber meine Pflicht.
567
00:33:33,575 --> 00:33:37,011
Nicht gerade der Anfang
einer Entschuldigung, oder?
568
00:34:02,737 --> 00:34:06,274
Unzulässig, Tatjana.
Er ist auf Sperma-Patrouille.
569
00:34:06,341 --> 00:34:08,777
Das Spiel ist,
Knechte mit Rüben zu bewerfen?
570
00:34:09,177 --> 00:34:13,281
Sollen wir die Rüben weglegen,
um deren Gefühle nicht auch zu verletzen?
571
00:34:13,348 --> 00:34:15,717
Eigentlich hatte ich eine spaßigere Idee.
572
00:34:15,784 --> 00:34:18,253
Leute abwerfen,
die einem Unrecht getan haben.
573
00:34:20,121 --> 00:34:23,124
-Das macht mehr Spaß.
-Smolni!
574
00:34:24,759 --> 00:34:27,495
-Hussa auf die Kaiserin!
-Genau!
575
00:34:27,562 --> 00:34:29,130
Hussa auf mich.
576
00:34:29,197 --> 00:34:30,398
Hussa!
577
00:34:32,333 --> 00:34:33,668
Hallo.
578
00:34:33,735 --> 00:34:36,137
Ich höre Gutes über die Mädchenschule.
579
00:34:36,204 --> 00:34:40,074
Wirklich? Ich meine, das dachte ich,
aber man kann nie sicher sein.
580
00:34:40,708 --> 00:34:45,613
Der Verstand macht sich ein Bild der Welt
basierend auf dem, was die Sinne erfassen.
581
00:34:45,847 --> 00:34:49,184
"Wissen ist eine Konstruktion."
Immanuel Kant.
582
00:34:49,451 --> 00:34:52,086
Ihr kennt Kant? Ich Kant ihn.
583
00:34:52,153 --> 00:34:56,090
-Wirklich?
-Ich denke, also Kant ich.
584
00:34:56,157 --> 00:34:57,559
Descartes.
585
00:34:57,625 --> 00:34:58,626
Aber nur fast.
586
00:35:00,495 --> 00:35:01,596
Dekantiert Ihr?
587
00:35:02,163 --> 00:35:04,799
Das war klasse. Lust auf mehr?
588
00:35:08,136 --> 00:35:11,172
-Die sind für das Baby.
-Er wird es nie erfahren.
589
00:35:12,240 --> 00:35:13,575
Willst du auch, Marial?
590
00:35:17,111 --> 00:35:20,215
-Du weißt also noch meinen Namen.
-Natürlich.
591
00:35:21,416 --> 00:35:23,685
Doch wann sprachen wir
zuletzt miteinander?
592
00:35:23,751 --> 00:35:27,155
Du hattest ein Zerwürfnis mit Georgina.
593
00:35:27,322 --> 00:35:28,890
Ich wurde zur Magd degradiert
594
00:35:29,357 --> 00:35:32,727
und sie vergaß unsere Freundschaft,
verspottete und demütigte mich.
595
00:35:32,794 --> 00:35:34,496
Meinst du das Zerwürfnis?
596
00:35:34,562 --> 00:35:38,266
Sie scheute sich nie, zu demütigen.
Oft ihre mieseste Eigenschaft.
597
00:35:38,800 --> 00:35:40,235
Manchmal ihre beste.
598
00:35:40,301 --> 00:35:42,737
Selbst davor redeten wir kaum miteinander.
599
00:35:43,204 --> 00:35:45,139
Sie sah das nicht gern.
600
00:35:45,773 --> 00:35:46,841
Warum?
601
00:35:47,342 --> 00:35:50,845
-Du hast mich entjungfert.
-Sie war nicht etwa eifersüchtig?
602
00:35:51,513 --> 00:35:54,249
Sie fickte die ganze Zeit
deinen besten Freund.
603
00:35:54,616 --> 00:35:56,584
Diese Ehe folgte keiner Logik.
604
00:35:57,385 --> 00:35:58,386
Ich muss gehen.
605
00:35:59,921 --> 00:36:01,289
Darf ich mitkommen?
606
00:36:04,726 --> 00:36:05,727
Ja.
607
00:36:12,800 --> 00:36:14,269
Macarons auf Paul!
608
00:36:19,474 --> 00:36:20,808
Hallo.
609
00:36:33,721 --> 00:36:35,523
So machen wir das nicht.
610
00:36:36,791 --> 00:36:38,660
Die Ohrfeige tut mir leid.
611
00:36:38,927 --> 00:36:40,428
Schon gut.
612
00:36:45,700 --> 00:36:47,468
Du hast Läuse im Bart.
613
00:36:47,936 --> 00:36:52,607
Ich weiß.
Bartläuse gehen bei den Wachen herum.
614
00:36:54,709 --> 00:36:57,545
Ach so. Das war’s dann. Du darfst gehen.
615
00:36:58,746 --> 00:37:00,281
Sieh ihn dir an.
616
00:37:00,682 --> 00:37:03,418
Die Scheißarroganz dieses Schnurrbarts.
617
00:37:03,551 --> 00:37:05,253
Aufregend, nicht wahr?
618
00:37:05,486 --> 00:37:08,523
Die Art, wie das gehandhabt wird,
ist gefährlich.
619
00:37:08,923 --> 00:37:12,293
Friedensgespräche und Sardellenplatten.
620
00:37:12,894 --> 00:37:15,697
Ich kenne deren Methoden, genau wie du.
621
00:37:16,631 --> 00:37:20,234
Wir müssen Stärke zeigen.
Nur das verstehen sie.
622
00:37:20,301 --> 00:37:22,737
Vielleicht ist das alles,
was je versucht wurde.
623
00:37:22,804 --> 00:37:25,340
Neue Wege könnten neue Ergebnisse bringen.
624
00:37:25,406 --> 00:37:30,278
Ich kann den Krieg gewinnen, aber nicht,
wenn ich sofort schlechte Karten habe.
625
00:37:30,345 --> 00:37:33,247
Sie muss etwas tun,
626
00:37:34,248 --> 00:37:36,384
oder Sunduk kehrt heim und weiß,
627
00:37:36,451 --> 00:37:39,320
dass sie eine Pazifistin
mit beliebtem Gatten ist.
628
00:37:39,387 --> 00:37:43,358
Sie werden unser Land einnehmen
und unser Volk abschlachten,
629
00:37:43,825 --> 00:37:46,894
und er wird dafür
eine schöne Sardellenplatte erwarten.
630
00:37:47,962 --> 00:37:53,468
Weißt du, ich war mit Peter dem Großen
in Konstantinopel.
631
00:37:54,402 --> 00:38:00,541
-Ich erinnere mich an keinen Biss.
-Wirklich? Wie seltsam.
632
00:38:02,043 --> 00:38:04,312
Du warst aber oft betrunken.
633
00:38:09,917 --> 00:38:13,054
Hallo. Ich bemerkte,
dass Ihr mit einer Wache gegangen wart.
634
00:38:13,388 --> 00:38:15,390
Wir benötigen wohl einen Dienstplan.
635
00:38:15,723 --> 00:38:17,325
Nein. Bartläuse.
636
00:38:19,494 --> 00:38:22,697
Ich fürchte, ich habe mich heute
ohne Grund entwürdigt.
637
00:38:22,764 --> 00:38:24,599
Der Hof liebt Euch.
638
00:38:24,666 --> 00:38:26,000
Sunduk tut es nicht.
639
00:38:27,001 --> 00:38:31,339
Das Schöne daran, eine Frau zu sein,
ist das Wissen, ungesehene
640
00:38:31,406 --> 00:38:34,042
und unerkannte Tiefen
und Stärken zu haben,
641
00:38:34,575 --> 00:38:37,011
jenseits allem,
was ein Mann je wissen kann.
642
00:38:37,311 --> 00:38:41,549
Und zu wissen, dass wir,
wenn uns danach ist,
643
00:38:41,816 --> 00:38:45,019
einen Mann auf seinem eigenen Feld
ausstechen können.
644
00:38:45,787 --> 00:38:47,021
Das stimmt.
645
00:38:56,998 --> 00:39:00,368
Wir unterhielten uns über
unsere Jagdreise nach Myschkin.
646
00:39:00,435 --> 00:39:03,705
Interessant. Wir sollten mal jagen gehen.
647
00:39:03,938 --> 00:39:05,106
Du jagen?
648
00:39:05,373 --> 00:39:06,607
Na klar.
649
00:39:07,375 --> 00:39:09,877
Leider ist es jetzt Zeit, dass du gehst.
650
00:39:09,944 --> 00:39:12,847
Wachen, bringt den Kaiser
in ein freies Zimmer.
651
00:39:12,914 --> 00:39:16,517
Der Abend hat Spaß gemacht
und ich belustige ihn gerne,
652
00:39:16,584 --> 00:39:17,719
aber ich hatte genug.
653
00:39:17,785 --> 00:39:19,887
Warum redest du, als ob ich nicht da wäre?
654
00:39:20,121 --> 00:39:22,757
Was soll der Scheiß? Lasst mich los!
655
00:39:22,824 --> 00:39:25,059
Aufhören! Hey! Hey!
656
00:39:26,761 --> 00:39:28,763
Und nun zur Jagd.
657
00:39:29,464 --> 00:39:30,965
Morgen, ja?
658
00:39:31,799 --> 00:39:33,067
Ja, das sollten wir.
659
00:39:36,971 --> 00:39:39,941
Ich habe das Gefühl,
endlich tun zu können, was ich will.
660
00:39:40,742 --> 00:39:44,045
Ich hatte heute einen Vierer.
Das letzte Mal ist Jahre her.
661
00:39:45,413 --> 00:39:46,848
Sieh einer an.
662
00:39:46,914 --> 00:39:51,152
Jeder Tag ist gerade voll von Dingen,
die ich seit Jahren nicht gemacht habe.
663
00:39:51,686 --> 00:39:55,656
-Vermisst du sie überhaupt?
-Was für eine miese Frage.
664
00:39:55,957 --> 00:39:59,560
Verzeih mir. Das tust du sicher.
665
00:40:00,695 --> 00:40:02,096
Ich weiß es nicht.
666
00:40:03,064 --> 00:40:05,933
Ich fühlte nicht viel.
Ich will auch nichts fühlen.
667
00:40:06,000 --> 00:40:07,635
Wir sollten nicht ficken.
668
00:40:07,702 --> 00:40:11,072
Es wäre schön symmetrisch.
Wir waren unser beider Ersten.
669
00:40:11,139 --> 00:40:13,474
Nur, wenn wir unser beider Letzten wären.
670
00:40:13,541 --> 00:40:17,678
Wir könnten alle zehn Jahre ficken.
Heute, und wieder in zehn Jahren.
671
00:40:17,912 --> 00:40:21,549
Ich finde, die Person, die ich ficke,
sollte etwas fühlen.
672
00:40:21,949 --> 00:40:23,951
Gefühllosigkeit ist nicht anziehend.
673
00:40:26,821 --> 00:40:28,156
Verständlich.
674
00:40:39,834 --> 00:40:43,604
Ein Argument für Gefühllosigkeit:
Wenn ich Gefühle zulasse,
675
00:40:43,905 --> 00:40:48,042
und ich fühle,
dass ich sie so sehr vermisse,
676
00:40:48,643 --> 00:40:52,680
dass ich unter dem Felsbrocken
dieses Schmerzes gefangen bin,
677
00:40:53,147 --> 00:40:55,783
völlig platt, unfähig, wieder aufzustehen.
678
00:40:56,117 --> 00:40:57,785
Was würde mir das bringen?
679
00:40:58,619 --> 00:41:01,489
Oder angenommen, ich merke,
sie nicht zu vermissen.
680
00:41:02,723 --> 00:41:05,960
Das wäre auch unerträglich.
Mein halbes Leben einer Lüge geopfert.
681
00:41:06,594 --> 00:41:10,665
Es ist also entweder
gefühllos oder furchtbar.
682
00:41:18,539 --> 00:41:19,607
War das furchtbar?
683
00:41:20,675 --> 00:41:21,742
Nein.
684
00:41:32,587 --> 00:41:33,721
Noch nicht furchtbar.
685
00:41:33,788 --> 00:41:35,489
-Aber nicht gefühllos?
-Nein.
686
00:41:55,776 --> 00:41:57,278
Vielen Dank für die Gesellschaft.
687
00:41:57,845 --> 00:42:00,014
Je besser man einen Menschen kennt,
688
00:42:00,081 --> 00:42:02,884
desto mehr erkennt man
gemeinsame Interessen.
689
00:42:03,084 --> 00:42:04,886
Das gilt ebenso für Länder.
690
00:42:05,086 --> 00:42:09,090
Ich glaube, es gibt nichts Besseres
gegen Kater als Dinge zu Töten.
691
00:42:09,223 --> 00:42:11,092
Auch das gilt ebenso für Länder.
692
00:42:16,030 --> 00:42:18,966
Ich mag die Art, wie sie fallen.
Sehr poetisch.
693
00:42:19,901 --> 00:42:21,135
Habt Ihr Rumi gelesen?
694
00:42:21,202 --> 00:42:22,603
Nein.
695
00:42:23,204 --> 00:42:26,908
Ich wette, Ihr wusstet das,
und deshalb fragtet Ihr.
696
00:42:29,076 --> 00:42:30,645
Gut gemacht.
697
00:42:31,679 --> 00:42:33,748
-Ihr wirkt überrascht.
-Ihr auch.
698
00:42:34,248 --> 00:42:35,716
Ganz und gar nicht.
699
00:42:46,327 --> 00:42:50,665
Ich fürchte, Ihr unterschätzt mich,
und steht vor dem Sultan schlecht da.
700
00:42:51,966 --> 00:42:55,803
Seid gewiss, ich werde entschlossen
für mein Land handeln.
701
00:43:00,641 --> 00:43:03,277
Ich nehme an, Welementow ist im Wald.
702
00:43:05,012 --> 00:43:09,650
-Was wäre ein Anführer ohne Strategie?
-Guter Schuss, Welementow.
703
00:43:12,653 --> 00:43:15,756
-Ihr wollt mich wohl beeindrucken.
-Stimmt.
704
00:43:16,924 --> 00:43:20,227
Und es funktionierte, also bedenkt das.
705
00:43:20,594 --> 00:43:23,698
Welch einfache Sache
Eure Meinung über mich prägte,
706
00:43:23,931 --> 00:43:26,667
Herr kultivierter,
weltgewandter Botschafter.
707
00:43:27,234 --> 00:43:28,803
Ein berechtigter Einwand.
708
00:43:29,003 --> 00:43:30,871
Ihr denkt, ich halte mich nicht.
709
00:43:31,973 --> 00:43:35,276
Aber nur, weil Ihr nie
einen Herrscher wie mich gesehen habt.
710
00:43:35,910 --> 00:43:37,812
Ich bin nämlich die Zukunft.
711
00:43:37,945 --> 00:43:39,380
Vielleicht seid Ihr das.
712
00:43:41,716 --> 00:43:43,617
Vielleicht auch ein Kind im Wahn.
713
00:43:43,851 --> 00:43:45,920
Aber riskiert Ihr, darauf zu wetten?
714
00:43:46,253 --> 00:43:47,955
Darf ich etwas vorschlagen?
715
00:43:48,122 --> 00:43:52,727
Bei der Diplomatie ist es sinnvoll,
nicht mit Lügen anzufangen,
716
00:43:53,227 --> 00:43:56,197
dass Ihr ein reines Frauenkabinett hättet,
717
00:43:56,263 --> 00:43:58,799
nur weil Ihr denkt,
es würde mich erzürnen.
718
00:43:59,734 --> 00:44:01,836
Es hat mich aber nicht erzürnt.
719
00:44:01,902 --> 00:44:02,970
Interessant.
720
00:44:04,171 --> 00:44:06,407
-Dürfte ich etwas vorschlagen?
-Natürlich.
721
00:44:06,707 --> 00:44:08,242
Behaltet den Schnurrbart.
722
00:44:09,076 --> 00:44:11,412
Ihr könntet mal versucht sein,
ihn abzurasieren.
723
00:44:11,812 --> 00:44:14,949
Ihr denkt:
"Der wächst wieder nach. Null Risiko."
724
00:44:15,116 --> 00:44:17,318
Aber er wird nie nachwachsen wie zuvor,
725
00:44:18,019 --> 00:44:19,854
und er ist fabelhaft.
726
00:44:22,123 --> 00:44:25,192
Und wenn es darum geht,
alle Vögel zu kriegen…
727
00:44:30,031 --> 00:44:33,868
Nicht alles muss man sich
mit Gewalt und Aggression nehmen.
728
00:44:38,973 --> 00:44:40,975
Sie wirkten vertraut
729
00:44:41,208 --> 00:44:43,010
und gingen Arm in Arm zurück.
730
00:44:43,744 --> 00:44:45,146
Aha.
731
00:44:46,981 --> 00:44:48,682
Sie hasst wahlloses Töten.
732
00:44:49,350 --> 00:44:53,154
Aber ist es wahllos,
wenn ich es systematisch plane,
733
00:44:53,220 --> 00:44:54,822
und es politische Strategie ist?
734
00:44:55,156 --> 00:44:57,091
Ich brauche Unruhe an der Grenze
735
00:44:57,158 --> 00:45:01,195
und Sunduk soll nicht versuchen,
sie zu ficken, denn er hat einen Trick.
736
00:45:01,462 --> 00:45:03,864
Hypnose ist Teil davon, sagte er mir.
737
00:45:07,401 --> 00:45:10,071
Okay, Arkady, du musst etwas für mich tun.
738
00:45:11,338 --> 00:45:13,407
-Natürlich.
-Du scheinst zu zögern.
739
00:45:13,808 --> 00:45:15,376
Nein, nein. Ich…
740
00:45:16,110 --> 00:45:19,880
Ich habe Tatjana versprochen, auszugehen,
aber ich kann es tun.
741
00:45:20,448 --> 00:45:22,283
Dann nimm sie mit.
742
00:45:24,118 --> 00:45:27,154
Ich muss mich bei Euch entschuldigen,
Kaiserin.
743
00:45:27,221 --> 00:45:28,289
Und das mehrfach.
744
00:45:28,355 --> 00:45:32,460
Ich wünschte, unser erstes Treffen
wäre anders verlaufen.
745
00:45:33,194 --> 00:45:34,495
In der Tat.
746
00:45:34,762 --> 00:45:37,298
Der Gedanke daran
lässt mich erst erschaudern
747
00:45:37,364 --> 00:45:39,266
und dann will ich dich töten.
748
00:45:39,333 --> 00:45:41,135
Ich verstehe das vollkommen.
749
00:45:41,202 --> 00:45:43,904
Und im Sinne eines Neuanfangs,
750
00:45:44,305 --> 00:45:46,140
bringe ich dieses Geschenk.
751
00:45:53,347 --> 00:45:54,882
Mein Gott.
752
00:45:54,949 --> 00:45:56,350
Der schuldige Finger.
753
00:45:56,417 --> 00:45:57,985
Das sehe ich.
754
00:45:58,119 --> 00:46:02,456
Die Geste, so großspurig
und aggressiv sie auch sein mag,
755
00:46:03,190 --> 00:46:04,492
ist nutzlos.
756
00:46:05,025 --> 00:46:07,461
Wir haben ganz verschiedene Visionen
für Russland.
757
00:46:07,828 --> 00:46:09,763
Und doch wollen wir es beide retten.
758
00:46:09,864 --> 00:46:12,433
Ich glaube,
dass wir das gemeinsam schaffen.
759
00:46:12,500 --> 00:46:16,237
Das würde große Mühe machen,
obwohl ich das nicht nötig habe.
760
00:46:16,504 --> 00:46:18,506
Ich habe einen, der meine Sicht teilt.
761
00:46:18,772 --> 00:46:21,509
Jemand, der die Kirche nicht versteht.
762
00:46:21,809 --> 00:46:25,279
Ein einfacher Priester.
Ein guter Mann, aber schlicht.
763
00:46:25,513 --> 00:46:27,348
Er versteht gut genug.
764
00:46:28,048 --> 00:46:29,483
Was soll das denn bedeuten?
765
00:46:29,850 --> 00:46:31,519
Du hast Diderot gelesen.
766
00:46:32,119 --> 00:46:34,555
"Ob Gott nun existiert oder nicht,
767
00:46:34,822 --> 00:46:38,526
er zählt zu den hochmütigsten
und nutzlosesten Wahrheiten."
768
00:46:38,926 --> 00:46:41,395
Ihr sagt gefährliche Dinge, Kaiserin.
769
00:46:41,862 --> 00:46:45,499
Die Kirche bedeutet diesen Menschen etwas.
Ihr könnt sie nicht abtun.
770
00:46:45,966 --> 00:46:48,068
Nicht so rasch, da hast du recht.
771
00:46:49,103 --> 00:46:51,906
Eines Tages finden wir vielleicht
einen besseren Weg.
772
00:46:53,007 --> 00:46:55,476
-Du hast zwei benutzt.
-Wie bitte?
773
00:46:56,210 --> 00:46:57,344
Finger.
774
00:46:57,444 --> 00:46:58,913
Es waren zwei.
775
00:46:59,547 --> 00:47:01,081
Ja.
776
00:47:01,949 --> 00:47:04,552
Mir war nach dem ersten etwas schwindelig.
777
00:47:06,921 --> 00:47:09,490
Aber nun bin ich froh,
dass ich aufgehört habe.
778
00:47:10,291 --> 00:47:11,825
In der Tat.
779
00:47:12,226 --> 00:47:13,994
Ich bin das auch.
780
00:47:17,865 --> 00:47:19,366
Ich hatte eine Idee.
781
00:47:19,500 --> 00:47:24,004
Wer erwartet nichts von Euch und wird es
am Hofe nicht gegen Euch verwenden,
782
00:47:24,071 --> 00:47:26,307
und garantiert Euch Entspannung?
783
00:47:26,473 --> 00:47:31,245
Es gibt fast niemanden,
der diese Kriterien erfüllt, außer…
784
00:47:34,014 --> 00:47:35,549
Er kennt den Trick.
785
00:47:37,551 --> 00:47:39,420
Wirf das für mich weg.
786
00:48:12,987 --> 00:48:15,456
Okay, und was machen wir jetzt?
787
00:48:15,956 --> 00:48:17,524
Müssen wir ihm den Kopf abschneiden?
788
00:48:18,058 --> 00:48:19,526
Anscheinend.
789
00:48:22,563 --> 00:48:23,631
Hinaus.
790
00:48:25,165 --> 00:48:27,434
-Dich hätte ich nicht erwartet.
-Sei still.
791
00:48:31,138 --> 00:48:32,473
Mach die Sache mit der Zunge.
792
00:50:22,416 --> 00:50:24,418
UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH63219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.