All language subtitles for The.Great.S02E03.Alone.at.Last.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,517 --> 00:00:22,018 Oh Scheiße. 2 00:00:22,452 --> 00:00:23,754 Oh Scheiße. 3 00:00:26,790 --> 00:00:30,494 Das müsst Ihr sehen. Ihr solltet mitkommen. 4 00:00:36,066 --> 00:00:38,802 -Seit wann liegt er hier? -Kurz nach der Krönung. 5 00:00:39,669 --> 00:00:41,738 Und niemand hat ihn weggeschafft? 6 00:00:41,805 --> 00:00:43,673 Alle sind noch sehr verkatert. 7 00:00:43,740 --> 00:00:46,543 Es ist Tarzinski, daher kümmert es wohl keinen. 8 00:00:47,411 --> 00:00:50,280 -Ich weiß nicht, wer es getan hat. -Ich aber. 9 00:00:54,317 --> 00:00:56,753 THE GREAT* 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,722 *EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE 11 00:00:58,789 --> 00:01:01,091 ENDLICH ALLEIN 12 00:01:01,224 --> 00:01:03,326 Wenn sie letztendlich scheitern soll, 13 00:01:03,393 --> 00:01:06,363 sollten wir nachhelfen, sie destabilisieren. 14 00:01:06,430 --> 00:01:07,397 Mit Abführmittel. 15 00:01:07,464 --> 00:01:11,435 Ich aß mal Schoko-Abführmittel und war einen Monat destabilisiert. 16 00:01:11,501 --> 00:01:14,638 Ich meine eine echte Destabilisierung. Politische. 17 00:01:14,704 --> 00:01:16,239 Dieser fette Wichser. 18 00:01:16,306 --> 00:01:18,475 Ein Verräter an mir und meinem Vater, 19 00:01:18,575 --> 00:01:21,545 der ihn zum General machte, und nun kriegt er sogar eine Muschi. 20 00:01:21,611 --> 00:01:25,348 Hört mir überhaupt einer zu? Spreche ich jetzt lautlos? 21 00:01:25,816 --> 00:01:28,118 Sieh mal! Es ist Coco Ottina! 22 00:01:28,185 --> 00:01:29,719 Brillant, Grigor. 23 00:01:30,320 --> 00:01:33,290 Konzentrieren wir uns auf den Hund. Der ist das Wichtigste. 24 00:01:33,356 --> 00:01:34,524 Natürlich. Gut gesagt. 25 00:01:34,591 --> 00:01:37,694 Der beste Trüffelhund Italiens. Direkt aus dem Piemont. 26 00:01:37,761 --> 00:01:39,863 Er riecht Trüffel sogar in Nerz 27 00:01:40,130 --> 00:01:42,799 voller Lavendelöl in der Mumu einer alten Frau. 28 00:01:42,866 --> 00:01:44,534 Werden sie so getestet? 29 00:01:44,601 --> 00:01:45,869 Scheiße, ich geb's auf. 30 00:01:46,136 --> 00:01:49,706 Früher suchte ich stets mit meinem Vater den ersten der Saison. 31 00:01:49,773 --> 00:01:51,808 Wir beide liefen durch die Wälder 32 00:01:51,875 --> 00:01:54,611 und wenn wir den Hund im Dreck schnüffeln 33 00:01:54,678 --> 00:01:57,481 und einen Trüffel ausgraben sahen, 34 00:01:57,881 --> 00:02:00,183 dessen Duft nach Moschus und Herbst 35 00:02:00,250 --> 00:02:03,320 die Luft mit seiner verdammten Köstlichkeit erfüllte, 36 00:02:03,386 --> 00:02:06,556 riefen wir immer zusammen "Trüffel-Ficker!" 37 00:02:06,623 --> 00:02:08,492 und liefen lachend los. 38 00:02:08,558 --> 00:02:12,662 Dann hobelten wir ihn auf Brot und Butter und gingen heim durch den Wald. 39 00:02:14,331 --> 00:02:16,166 Das waren unsere glücklichsten Tage, 40 00:02:16,366 --> 00:02:19,669 da er ein Imperium führte und mich unbedingt sehen wollte, 41 00:02:19,736 --> 00:02:23,607 er aber oft wegen der Arbeit, Krieg oder Muschis weg musste. 42 00:02:23,673 --> 00:02:25,208 Er war halt ein Mann. 43 00:02:25,675 --> 00:02:27,544 Aber der Trüffeltag war anders. 44 00:02:27,911 --> 00:02:29,546 Wir sollten wirk… 45 00:02:31,214 --> 00:02:34,184 Ich schwelge in bildhaften Erinnerungen. 46 00:02:37,821 --> 00:02:38,822 Vater. 47 00:02:39,456 --> 00:02:41,791 -Lässt sie dich dafür raus? -Ja, klar. 48 00:02:41,858 --> 00:02:44,160 Ich verpasse nie den Start der Trüffelsaison, 49 00:02:44,227 --> 00:02:47,197 auch diesmal nicht. Sie ist ja keine grausame Irre. 50 00:02:48,665 --> 00:02:51,935 Ich wollte dich sprechen. Das ist Coco Ottina. 51 00:02:52,802 --> 00:02:55,272 Das ist mein Hof, mit meinen Regeln! 52 00:02:55,438 --> 00:02:57,374 Du hast Tarzinski getötet, nicht? 53 00:02:57,741 --> 00:03:00,343 Das habe ich, und mich dabei mies gefühlt. 54 00:03:00,410 --> 00:03:02,846 Willkürliche Gewalt gehört nicht an meinen Hof. 55 00:03:02,913 --> 00:03:05,715 -Er nannte mich "Volltrottel". -Das ist deine Antwort? 56 00:03:05,849 --> 00:03:09,219 "Ich habe jemanden getötet, weil er mich ‘Volltrottel' nannte"? 57 00:03:09,286 --> 00:03:12,222 -Weißt du, wie das klingt? -Total logisch. 58 00:03:12,289 --> 00:03:14,391 Gewalt ist nicht die Antwort auf alles. 59 00:03:14,457 --> 00:03:16,726 Es ist die Sprache, die hier alle verstehen. 60 00:03:16,793 --> 00:03:18,929 Ohne sie kommst du nicht weit. 61 00:03:19,195 --> 00:03:20,196 Na gut. 62 00:03:20,730 --> 00:03:21,798 Wachen! 63 00:03:24,267 --> 00:03:25,902 Prügelt ihn windelweich! 64 00:03:26,336 --> 00:03:28,305 Lustig. Wie geistreich von dir. 65 00:03:28,371 --> 00:03:30,740 Manchmal bemerkt man die Pointe kaum… 66 00:03:30,807 --> 00:03:32,842 Was zum Teufel soll der Scheiß? 67 00:03:37,981 --> 00:03:40,450 -Hey! -Wer ihm hilft, wird erschossen. 68 00:03:40,517 --> 00:03:42,919 Mein Mann und ich diskutieren gerade. 69 00:03:46,890 --> 00:03:48,425 Kapierst du es jetzt? 70 00:03:49,426 --> 00:03:50,460 Verdammte Scheiße. 71 00:03:53,663 --> 00:03:54,631 Es reicht. 72 00:03:57,267 --> 00:03:58,501 Ihr alle, raus! 73 00:04:01,771 --> 00:04:02,872 Was sollte das? 74 00:04:03,406 --> 00:04:04,741 Brauchst du Winodel? 75 00:04:05,709 --> 00:04:08,345 Hätte das wehgetan, wäre ich jetzt wütend. 76 00:04:08,411 --> 00:04:10,513 Soll ich etwa so argumentieren? 77 00:04:10,580 --> 00:04:14,284 Ich sagte, ich war nicht stolz darauf. Ich hätte es wohl besser nicht getan. 78 00:04:14,517 --> 00:04:16,453 Für dich versuche ich mich zu bessern. 79 00:04:16,786 --> 00:04:19,456 Jetzt möchte ich mit meinem neuen Hund Trüffel suchen. 80 00:04:19,522 --> 00:04:21,358 -Nein. -Sei nicht so eine Zicke. 81 00:04:21,424 --> 00:04:24,861 Du hast deinen Standpunkt klargemacht und ich nahm ihn huldvoll an. 82 00:04:25,362 --> 00:04:27,998 -Ein Streit unter Liebenden. -Wir sind kein Liebespaar. 83 00:04:28,565 --> 00:04:30,000 Das werden wir nie sein. 84 00:04:30,567 --> 00:04:32,502 Du bist ein blutrünstiger Schurke 85 00:04:33,003 --> 00:04:35,605 und ich wünschte, ich hätte dich getötet. 86 00:04:35,805 --> 00:04:37,607 Wachen! Schnappt euch den Hund. 87 00:04:37,674 --> 00:04:38,775 Nein! 88 00:04:39,609 --> 00:04:40,710 Sperrt ihn ein! 89 00:04:47,384 --> 00:04:48,685 Scheiße, was sollte das? 90 00:04:48,752 --> 00:04:51,054 Unerhört. Sie kann ihn nicht so behandeln. 91 00:04:51,321 --> 00:04:53,957 Genau. Wir müssen sie fertigmachen. 92 00:04:54,024 --> 00:04:55,992 Das Abführmittel ist zu harmlos. 93 00:04:56,059 --> 00:04:57,994 Aber lassen wir es nicht weg! 94 00:04:58,061 --> 00:05:00,330 Georgina, alles in Ordnung? 95 00:05:00,397 --> 00:05:01,765 Sie ist stark und imposant. 96 00:05:01,831 --> 00:05:03,400 -Genau wie wir. -Hussa! 97 00:05:03,466 --> 00:05:05,702 -Katharina, ist alles gut? -Nicht ganz. 98 00:05:05,969 --> 00:05:07,604 Das war großartig. 99 00:05:07,937 --> 00:05:10,540 Zu sehen, wie ein Mann sich vor Schmerzen windet? 100 00:05:10,607 --> 00:05:12,375 -Was ist los mit dir? -Na gut. 101 00:05:12,542 --> 00:05:14,444 -Wo warst du? -Was habe ich verpasst? 102 00:05:14,511 --> 00:05:15,512 Viel. 103 00:05:15,578 --> 00:05:18,915 Die Osmanen sind an der Grenze und blockieren Handelswege. 104 00:05:18,982 --> 00:05:20,550 Sie planen wohl eine Invasion. 105 00:05:20,617 --> 00:05:23,053 -Rede mit ihnen. -Wir sollten schießen, 106 00:05:23,319 --> 00:05:25,321 ein Grenzscharmützel anzetteln, 107 00:05:25,388 --> 00:05:26,956 um Kampfeslust zu zeigen. 108 00:05:27,023 --> 00:05:30,427 -Willst du Krieg? -Das Scharmützel soll sie abschrecken. 109 00:05:30,493 --> 00:05:33,496 Obwohl sie stark sind, können wir sie besiegen. 110 00:05:33,563 --> 00:05:35,432 Ich bereite Schlachtpläne vor. 111 00:05:35,498 --> 00:05:37,067 Was zum Teufel ist los mit dir? 112 00:05:37,967 --> 00:05:41,871 Ein General erstellt Kriegspläne. Das ist sozusagen sein Job. 113 00:05:42,672 --> 00:05:44,841 Ihr seid uncharakteristisch laut. 114 00:05:44,908 --> 00:05:47,744 Lass uns auf Vernunft setzen, anstatt: 115 00:05:47,811 --> 00:05:50,680 "Sie guckten komisch. Stechen wir ihnen ins Gesicht." 116 00:05:50,747 --> 00:05:53,783 Wir sollten die Latte für Krieg höher legen. 117 00:05:53,850 --> 00:05:56,553 Oder willst du im Schlaf noch mehr Tote sehen? 118 00:05:56,619 --> 00:05:58,388 Das ist anders, ein Präventivschlag. 119 00:05:58,455 --> 00:06:00,757 Tote Männer. Darauf läuft es hinaus. 120 00:06:00,824 --> 00:06:02,659 -Ich war nicht fertig. -Wir kämpfen, 121 00:06:02,726 --> 00:06:04,994 Grenzen verschieben sich und wir kämpfen wieder, 122 00:06:05,061 --> 00:06:07,697 Männer sterben und sie verschieben sich erneut. 123 00:06:08,364 --> 00:06:12,102 -Was sagt dir, dass sie Krieg wollen? -Sie mögen Euch nicht. 124 00:06:13,036 --> 00:06:15,004 Die kennen mich nicht mal. 125 00:06:15,071 --> 00:06:16,906 Ich bin der Inbegriff von Charme. 126 00:06:16,973 --> 00:06:20,610 Ihr seid wie eine Sonnenblume in einer Brise. 127 00:06:20,677 --> 00:06:23,513 Er meint damit, Ihr seid eine Frau. 128 00:06:24,013 --> 00:06:26,416 Sie waren ein enger Verbündeter Peters, 129 00:06:26,483 --> 00:06:28,585 und der Frauenaspekt ist… 130 00:06:29,519 --> 00:06:30,720 Lade sie zum Diner ein. 131 00:06:31,654 --> 00:06:33,857 Dann zeige ich mein sonniges Gemüt, 132 00:06:34,057 --> 00:06:35,625 sie lächeln dann zurück 133 00:06:35,692 --> 00:06:39,596 und wir finden eine gemeinsame Basis, die uns Einigkeit ermöglicht. 134 00:06:39,963 --> 00:06:41,664 -Verstehe. -Einen Moment. 135 00:06:43,500 --> 00:06:44,634 Was ist hier los? 136 00:06:44,701 --> 00:06:45,802 Ich weiß es nicht. 137 00:06:45,869 --> 00:06:46,936 Sie ist sonderbar. 138 00:06:47,403 --> 00:06:49,939 Sie ließ Peter wegen Tarzinskis Tod verprügeln. 139 00:06:50,640 --> 00:06:54,410 Aber es geht noch was anderes vor sich. Sie sah heute Morgen äußerst seltsam aus. 140 00:06:54,477 --> 00:06:56,913 Das Baby. Setzt wohl Gift frei. 141 00:06:57,180 --> 00:06:58,815 Daran glaube ich nicht. 142 00:06:59,415 --> 00:07:00,984 Seid Ihr Arzt? 143 00:07:01,050 --> 00:07:02,051 Nein. 144 00:07:25,775 --> 00:07:27,744 -Kaiserin. -Was? 145 00:07:28,778 --> 00:07:31,114 Ich fühlte immer eine Bindung zu Euch. 146 00:07:31,614 --> 00:07:33,983 Wir hatten Sex, den ich nicht sehr genossen habe. 147 00:07:34,117 --> 00:07:37,720 Du hast meinen Mann gefickt, was ihn wohl öfters von mir abhielt. 148 00:07:37,787 --> 00:07:38,855 Danke dafür. 149 00:07:39,522 --> 00:07:42,158 Du hast ihm bei einem Putsch die Treue gehalten, 150 00:07:42,225 --> 00:07:45,695 die Bindung besteht also, aber sie ist schwach und beladen. 151 00:07:45,829 --> 00:07:47,030 Natürlich. 152 00:07:47,096 --> 00:07:50,500 Widmen wir uns doch lieber meiner Zukunft. 153 00:07:50,567 --> 00:07:53,670 Deine Zukunft interessiert mich nicht. 154 00:07:53,736 --> 00:07:57,941 Ihr sagt oft, alle Russen lägen Euch am Herzen. Ich bin Russin. 155 00:07:59,676 --> 00:08:00,677 Geschickter Zug. 156 00:08:01,211 --> 00:08:02,478 Was willst du? 157 00:08:02,545 --> 00:08:03,513 Einen Gefallen. 158 00:08:03,580 --> 00:08:07,217 Den bekamst du bereits. Ich ließ dich nach dem Putsch am Leben. 159 00:08:07,483 --> 00:08:09,552 Dafür bin ich ewig dankbar. 160 00:08:09,619 --> 00:08:11,487 Dennoch denke ich, 161 00:08:12,822 --> 00:08:15,959 ich sollte für meine Untreue bestraft werden. 162 00:08:16,025 --> 00:08:18,261 Ich habe kein Interesse an Vergeltung. 163 00:08:18,528 --> 00:08:22,699 Ich habe Euch auch geschlagen und oft schlecht über Euch gesprochen. 164 00:08:22,765 --> 00:08:24,934 Ich nannte Euch Miststück, Fotze, 165 00:08:25,668 --> 00:08:26,836 eine Deutsche. 166 00:08:26,903 --> 00:08:29,606 Verstehe. Und wie soll ich dich bestrafen? 167 00:08:29,672 --> 00:08:31,574 Du hast wohl eine Vorstellung. 168 00:08:31,641 --> 00:08:33,810 Würde ich nach Frankreich verbannt… 169 00:08:34,944 --> 00:08:36,512 …gegen meinen Willen. 170 00:08:37,013 --> 00:08:38,681 Um ihm dich und Grigor zu nehmen? 171 00:08:39,148 --> 00:08:41,784 Wenn Ihr es so seht, ja. Ich verdiene es. 172 00:08:43,186 --> 00:08:44,621 Genau wie er. 173 00:08:45,255 --> 00:08:47,991 Gewährt. Du wirst verbannt. 174 00:08:49,092 --> 00:08:50,193 Unter einer Bedingung. 175 00:08:50,560 --> 00:08:54,831 Halte in Frankreich die Beine verschlossen und lies ein Buch. 176 00:08:59,636 --> 00:09:01,237 Deutsches Miststück. 177 00:09:09,913 --> 00:09:11,180 Eine Entschuldigung ist… 178 00:09:15,184 --> 00:09:16,686 Keine Butter? 179 00:09:22,158 --> 00:09:23,893 Sie wird sich beruhigen 180 00:09:23,960 --> 00:09:26,863 und dann nehme ich ihre Entschuldigung gnädig an. 181 00:09:26,963 --> 00:09:28,064 Ich kann einfach… 182 00:09:32,669 --> 00:09:33,870 …allein sein und… 183 00:09:41,010 --> 00:09:42,812 Wie geht es Euch heute, Liebste? 184 00:09:43,046 --> 00:09:44,847 -Wütend. -Das hörte ich. 185 00:09:44,914 --> 00:09:47,750 -Warum? -Ich will, dass dieser Ort besser wird. 186 00:09:47,817 --> 00:09:50,954 Doch am Morgen wurde ich von einer Leiche begrüßt, 187 00:09:51,020 --> 00:09:53,056 erstochen von Peter. 188 00:09:53,790 --> 00:09:55,191 Er ist impulsiv. 189 00:09:55,258 --> 00:09:57,060 Er ist ein verdammtes Tier. 190 00:09:57,126 --> 00:09:59,329 Er ist in seinem Gemach eingesperrt. 191 00:09:59,595 --> 00:10:03,933 Keiner darf ihn sprechen, bis er nur noch sein eigenes Herz klopfen hört. 192 00:10:04,767 --> 00:10:05,768 Oje. 193 00:10:05,835 --> 00:10:08,204 Alleine eingesperrt? 194 00:10:08,271 --> 00:10:11,007 Ja, er wird wochenlang niemanden haben. 195 00:10:11,074 --> 00:10:12,675 Er soll leiden. 196 00:10:12,742 --> 00:10:15,812 Keine gute Idee. Alleine dreht er durch. 197 00:10:15,878 --> 00:10:18,047 Prima. Das macht es zur guten Idee. 198 00:10:18,114 --> 00:10:20,683 Seine Mutter sperrte ihn tagelang ein. 199 00:10:20,750 --> 00:10:22,118 Er wurde ganz verrückt. 200 00:10:22,185 --> 00:10:24,988 Wir fanden ihn dann nackt in einer Decke, 201 00:10:25,054 --> 00:10:28,324 von Kratzern übersät und unkontrolliert zwinkernd. 202 00:10:28,391 --> 00:10:29,859 Wirklich? 203 00:10:29,926 --> 00:10:31,094 Seine Mutter? 204 00:10:35,164 --> 00:10:39,102 -Elefant! -Einer, der den eigenen Schwanz lutscht! 205 00:10:40,236 --> 00:10:41,871 Krebs mit Filzläusen! 206 00:10:41,938 --> 00:10:43,039 Was? 207 00:10:46,843 --> 00:10:49,212 -Scheiße, was soll das? -Ich unterhalte ihn. 208 00:10:49,712 --> 00:10:52,849 Wenn seine Mutter ihn einsperrte, tanzte ich hier immer für ihn. 209 00:10:52,915 --> 00:10:54,250 -Ach so. -Ich schlief hier, 210 00:10:54,317 --> 00:10:56,219 damit er mich sah, wenn er Angst bekam. 211 00:10:56,285 --> 00:10:59,789 -Das ging manchmal wochenlang so. -Ich muss dir was sagen. 212 00:11:01,858 --> 00:11:02,859 Grigor? 213 00:11:04,093 --> 00:11:05,928 Grigor! Grigor! 214 00:11:05,995 --> 00:11:07,163 Wo gehst du hin? 215 00:11:08,164 --> 00:11:10,666 Grigor! Wohin gehst du, verdammt? 216 00:11:11,300 --> 00:11:12,435 Grigor! 217 00:11:23,379 --> 00:11:24,380 Mami? 218 00:11:46,702 --> 00:11:47,703 Hussa! 219 00:11:47,770 --> 00:11:49,072 Ich bin ganz klar wütend. 220 00:11:49,372 --> 00:11:52,008 Es war richtig, sich an ihm zu rächen. 221 00:11:52,108 --> 00:11:54,143 Weshalb hat er Tarzinski getötet? 222 00:11:54,343 --> 00:11:56,779 -Weil er ihn "Volltrottel" nannte? -Hmm. 223 00:11:56,846 --> 00:11:59,248 Du sagst "hmm", als ob das ein Grund wäre. 224 00:11:59,315 --> 00:12:01,050 Rechtlich gesehen ist es das. 225 00:12:01,117 --> 00:12:04,253 Und er war ein Wichser. Trauern wir also nicht zu sehr. 226 00:12:04,320 --> 00:12:05,354 Was? 227 00:12:05,421 --> 00:12:07,123 Er pisste in die Ecke und drohte… 228 00:12:07,824 --> 00:12:11,828 -Es ist legal? -Man darf aus vielen Gründen töten. 229 00:12:11,894 --> 00:12:13,830 -Besitzstreit. -Ehestreit. 230 00:12:13,896 --> 00:12:16,165 -Anrempeln. -Jemandes Frau zu vögeln. 231 00:12:16,232 --> 00:12:17,233 Oder Haustier. 232 00:12:17,300 --> 00:12:21,037 Das ist alles legal. Es gibt 400 Gesetze dazu. 233 00:12:21,104 --> 00:12:22,839 Das ist absurd. 234 00:12:22,905 --> 00:12:24,874 Die müssen wir alle widerrufen. 235 00:12:24,941 --> 00:12:28,044 Das würde einen regionalen Senatsgipfel erfordern. 236 00:12:28,111 --> 00:12:29,479 Ich verstehe das nicht. 237 00:12:29,745 --> 00:12:32,515 Man darf also nicht töten, wenn man beleidigt wird? 238 00:12:32,782 --> 00:12:34,917 -Genau. -Das wird nicht gut ankommen. 239 00:12:34,984 --> 00:12:36,319 Halt die Klappe. 240 00:12:36,385 --> 00:12:37,420 Was? 241 00:12:37,487 --> 00:12:39,822 Ich bin müde. Ich will nicht… 242 00:12:39,889 --> 00:12:41,290 Herausgefordert werden? 243 00:12:41,357 --> 00:12:44,327 Leuten, die denken, die Erde sei flach, meine Brillanz erklären. 244 00:12:45,294 --> 00:12:46,529 Ich muss mich hinlegen. 245 00:13:01,377 --> 00:13:04,046 -Ich hatte gestern Sex mit einer Frau. -Was? 246 00:13:04,914 --> 00:13:08,084 Ich dachte, ein Themenwechsel könnte hilfreich sein. 247 00:13:08,417 --> 00:13:10,386 Ihr wollt Euch brüsten? 248 00:13:10,453 --> 00:13:14,123 Nein. Es war das dritte Mal, dass ich mit einer Frau schlief. 249 00:13:14,190 --> 00:13:16,993 Es war zwar nicht unangenehm, aber die Mühe nicht wert. 250 00:13:17,059 --> 00:13:20,296 Quatsch. Es ist herrlich. Selbst, wenn es das mal nicht ist… 251 00:13:20,363 --> 00:13:24,000 Manchmal sagen Leute was, aber ich höre nur ein Brummen. 252 00:13:24,500 --> 00:13:26,502 Das ist ein solcher Moment. 253 00:13:27,170 --> 00:13:30,139 Ich hole Winodel. Euch scheint es nicht gutzugehen. 254 00:13:30,473 --> 00:13:31,541 Vielleicht. 255 00:13:32,275 --> 00:13:33,276 Sollen wir… 256 00:13:35,211 --> 00:13:37,947 Ist das Treffen vorbei oder machen wir nur eine Pause? 257 00:13:58,501 --> 00:13:59,502 Klingt furchtbar. 258 00:13:59,569 --> 00:14:01,404 Meine Geige muss gestimmt werden! 259 00:14:02,038 --> 00:14:03,606 Ignoriert mich nicht. 260 00:14:05,007 --> 00:14:06,409 Wichser! 261 00:14:07,543 --> 00:14:09,912 Lasst mich raus! 262 00:14:19,488 --> 00:14:20,489 Scheiße! 263 00:14:22,024 --> 00:14:24,627 Ich will Russland nicht verlassen. Ihn auch nicht. 264 00:14:25,194 --> 00:14:27,029 Wir sollten sie anflehen. 265 00:14:27,096 --> 00:14:30,099 Nach heute Morgen wird sie kaum versöhnlich sein. 266 00:14:31,167 --> 00:14:33,269 -Paris, Grigor. -Scheiße! 267 00:14:33,636 --> 00:14:36,072 Ich weiß. Ich bin am Boden zerstört. 268 00:14:36,172 --> 00:14:37,540 Aber überleg mal. 269 00:14:37,974 --> 00:14:41,877 Wir beide allein in Paris. 270 00:14:42,511 --> 00:14:44,113 Paris! 271 00:14:45,248 --> 00:14:46,282 Ein neues Leben. 272 00:14:47,049 --> 00:14:48,951 -Französische Butter. -Scheiße. 273 00:14:49,018 --> 00:14:52,154 Hast du nicht gesehen, was sie am Morgen getan hat? 274 00:14:52,221 --> 00:14:54,457 -Er hat einen Plan. -Dass sie scheitert? 275 00:14:54,523 --> 00:14:56,626 Ich sah, wie ihr über Hunde redetet 276 00:14:56,892 --> 00:14:59,662 und sie strahlend und kraftvoll hereinkam. 277 00:14:59,929 --> 00:15:01,397 Da wusste ich: das war's. 278 00:15:01,464 --> 00:15:04,567 -Vertraue meinem Instinkt. -Wir sind hier in Russland. 279 00:15:04,634 --> 00:15:07,270 Ihr Licht wird umhüllt von unserer Dunkelheit 280 00:15:07,336 --> 00:15:09,071 und erlischt schließlich. 281 00:15:09,138 --> 00:15:12,275 Sie zerbricht, er fängt sie und das Land auf und voilà! 282 00:15:12,341 --> 00:15:17,380 Tut er das, kommen wir zurück. Und wenn nicht, haben wir ein neues Leben. 283 00:15:18,614 --> 00:15:22,351 Wir werden endlich allein sein. Ist es nicht das, was du willst? 284 00:15:29,058 --> 00:15:31,027 Ich liebe es, wenn du Französisch sprichst. 285 00:15:31,093 --> 00:15:33,162 Sag einfach "merci" und komm mit. 286 00:15:35,564 --> 00:15:36,565 Wie sagen wir es ihm? 287 00:15:49,011 --> 00:15:50,146 Es darf keiner rein. 288 00:15:50,479 --> 00:15:52,048 Ich will nur mit ihm reden. 289 00:15:52,114 --> 00:15:53,282 Tut mir leid. 290 00:15:54,350 --> 00:15:58,387 Mal angenommen, ich würde eine Minute mit ihm reden, 291 00:15:58,454 --> 00:16:02,325 wäre es euer gutes Recht, mich in meine Gemächer zu schleifen 292 00:16:02,992 --> 00:16:04,960 und mich zu misshandeln. 293 00:16:07,596 --> 00:16:09,498 Scheiße, hol mich hier raus. 294 00:16:09,565 --> 00:16:12,635 Ich fürchte, du hast sie so verärgert wie nie zuvor. 295 00:16:12,702 --> 00:16:15,171 Wie das? Tarzinski war ein Arschloch. 296 00:16:15,237 --> 00:16:16,672 Und er nannte dich "Volltrottel". 297 00:16:16,739 --> 00:16:19,542 Genau. Wie denkt sie nur, ich sei im Unrecht? 298 00:16:21,210 --> 00:16:22,211 Obwohl ich… 299 00:16:23,346 --> 00:16:25,247 Hmm, okay. 300 00:16:25,314 --> 00:16:28,184 Oje. Obwohl was? Und "hmm, okay" was? 301 00:16:28,250 --> 00:16:32,154 Ich fragte sie, wie du mir dummerweise rietest, 302 00:16:32,221 --> 00:16:35,057 ob ich etwas tun könnte, um besser zu werden. 303 00:16:35,124 --> 00:16:36,225 Und was sagte sie? 304 00:16:36,292 --> 00:16:39,061 Sie fand Talent für Gewalt nicht ideal. 305 00:16:39,995 --> 00:16:43,733 Um ihr deine Liebe zu beweisen und den Willen, dich zu ändern, 306 00:16:44,166 --> 00:16:47,036 hast du nur Stunden später einen Mann erstochen? 307 00:16:47,103 --> 00:16:49,538 -Ich wollte es nicht, aber… -Er nannte dich "Volltrottel". 308 00:16:49,605 --> 00:16:50,706 Genau. 309 00:16:50,773 --> 00:16:54,243 Vielleicht regt sie sich ab. Dann musst du dich entschuldigen. 310 00:16:55,745 --> 00:16:58,314 Ich kann hier drin nicht alleine bleiben. 311 00:16:58,748 --> 00:17:00,783 Ich weiß, mein Schatz. 312 00:17:01,050 --> 00:17:02,752 Deshalb habe ich was für dich. 313 00:17:07,656 --> 00:17:09,291 Hallo, mein Freund. 314 00:17:15,231 --> 00:17:17,032 Tschüss, mein Schatz! 315 00:17:17,166 --> 00:17:19,201 Du musst fester zupacken. 316 00:17:19,568 --> 00:17:21,070 Nein, fester. 317 00:17:21,237 --> 00:17:23,072 Um Himmels Willen! Hör auf. 318 00:17:23,139 --> 00:17:26,575 Ich gehe selbst und wir klären das, wenn wir dort sind. 319 00:17:30,646 --> 00:17:32,281 Ist das eine Schale Wein? 320 00:17:32,448 --> 00:17:33,449 Oh ja. 321 00:17:34,450 --> 00:17:36,051 Ihr habt wohl eine Frage, 322 00:17:36,185 --> 00:17:39,722 da Ihr sonst nie einen Mann mit einer Schale Wein stören würdet. 323 00:17:39,789 --> 00:17:42,324 Die Kaiserin ist in einer kuriosen Verfassung. 324 00:17:42,391 --> 00:17:44,059 Sie trägt ein Baby in sich. 325 00:17:44,260 --> 00:17:47,062 Ein Wesen, von dem keiner weiß, wie böse es wird. 326 00:17:47,730 --> 00:17:51,267 Es vergiftet das Blut und verursacht eine vielfarbige Galle. 327 00:17:51,333 --> 00:17:56,105 Meine Frau, Gott hab sie selig, hatte eine ähnlich unangenehme Phase. 328 00:17:56,605 --> 00:18:00,443 Ich fürchte, sie trifft Entscheidungen, die sie sonst nicht treffen würde. 329 00:18:00,609 --> 00:18:03,679 -Ihr fragt also, was wir tun können? -Genau. 330 00:18:04,113 --> 00:18:05,214 Ihr Schlaftrunk geben, 331 00:18:05,281 --> 00:18:07,450 der sie tagelang schlafen lässt. 332 00:18:07,516 --> 00:18:09,518 Vielleicht täte ihr Ruhe gut. 333 00:18:09,585 --> 00:18:10,786 Das hat Nebenwirkungen. 334 00:18:11,120 --> 00:18:15,624 Gelegentlich Tod, oft die Krätze, garantiert ein Stottern. 335 00:18:15,791 --> 00:18:16,792 Ach ja. 336 00:18:17,827 --> 00:18:19,328 Ist wohl zu extrem. 337 00:18:20,796 --> 00:18:22,264 Ich denke da an… 338 00:18:22,431 --> 00:18:25,401 -Ja? -…ihr solange aus dem Weg zu gehen. 339 00:18:25,701 --> 00:18:27,369 Es kommt in Schüben. 340 00:18:27,636 --> 00:18:31,507 Sie hat vermutlich gerade lila Galle. Die Phase müssen wir abwarten. 341 00:18:31,574 --> 00:18:34,643 Wird sie gelb, ist sie brav wie ein Lamm. 342 00:18:34,877 --> 00:18:36,645 Das wird sie nie sein. 343 00:18:37,480 --> 00:18:40,583 Sie warf mal einen Hund nach mir und meiner Frau. 344 00:19:17,386 --> 00:19:18,387 Patriarch. 345 00:19:19,688 --> 00:19:23,425 Ein Pamphlet über die Deutung der göttlichen Omen. 346 00:19:24,260 --> 00:19:25,427 Aus der Bibliothek. 347 00:19:26,562 --> 00:19:27,596 Omen. 348 00:19:27,663 --> 00:19:30,533 Gott spricht durch die Natur und ihre Geschöpfe. 349 00:19:30,766 --> 00:19:35,371 Es liegt an uns zu interpretieren, den Menschen ihre Bedeutungen zu erklären. 350 00:19:35,437 --> 00:19:39,341 In der Tat. Eine gute Lektüre für die lange Kutschfahrt nach Hause. 351 00:19:39,441 --> 00:19:42,211 Welche wohl morgen ansteht, nicht wahr? 352 00:19:43,646 --> 00:19:45,281 Ich bin Euer und Gottes Untertan. 353 00:19:45,548 --> 00:19:49,552 Das dachte ich mir auch. Und das ist, was Gott und ich wünschen. 354 00:19:50,719 --> 00:19:53,255 Seid Ihr etwa unzufrieden mit mir? 355 00:19:53,322 --> 00:19:54,323 Überhaupt nicht. 356 00:19:54,590 --> 00:19:57,660 Du bist ein Priester, der zu Hause am besten aufgehoben ist, 357 00:19:57,793 --> 00:19:59,728 beim einfachen Volk seiner Region, 358 00:19:59,795 --> 00:20:02,298 um Antilopen außerhalb der Saison 359 00:20:02,364 --> 00:20:04,934 und Eulen, die vom Himmel fallen, zu deuten, 360 00:20:05,801 --> 00:20:08,671 nicht in den tückischen Winden am Hofe. 361 00:20:08,737 --> 00:20:12,508 Findet Ihr nicht, dass Gott einen ankert, egal wie der Wind weht? 362 00:20:13,409 --> 00:20:14,743 Das finde ich tatsächlich. 363 00:20:15,444 --> 00:20:16,445 Gut gesagt. 364 00:20:18,414 --> 00:20:19,515 Gute Reise. 365 00:20:24,653 --> 00:20:27,890 Meine Frage an dich: Soll ich mich bei ihr entschuldigen? 366 00:20:28,824 --> 00:20:33,362 Es ist ein Zeichen von Schwäche, für das sie mich verabscheuen sollte, 367 00:20:33,629 --> 00:20:37,800 aber ihr Geist ist sonderbar und sie nimmt die Welt auf seltsame Weise wahr. 368 00:20:38,000 --> 00:20:40,869 Wie etwa ihre Abneigung gegen willkürliche Gewalt. 369 00:20:40,936 --> 00:20:45,574 Daraus folgt, dass sie Entschuldigungen nicht unbedingt als Schwäche, 370 00:20:45,741 --> 00:20:47,643 sondern als Stärke sehen könnte. 371 00:20:47,710 --> 00:20:49,845 Wir riskieren es, da ich ihre Liebe brauche 372 00:20:49,912 --> 00:20:52,781 und mit Coco Ottina zum Trüffeln in den Wald muss. 373 00:20:52,915 --> 00:20:54,917 Wir sind uns einig. Schreiben wir. 374 00:20:57,519 --> 00:21:01,590 Du bist ein treuer Gefährte, geflügelter Freund. Hussa. Auf dich! 375 00:21:04,593 --> 00:21:06,328 Bleib dabei in meiner Nähe. 376 00:21:07,696 --> 00:21:08,964 Liebste Katharina… 377 00:21:09,031 --> 00:21:10,299 Peter! 378 00:21:11,400 --> 00:21:12,534 Peter! 379 00:21:13,602 --> 00:21:14,703 Grigor! 380 00:21:14,770 --> 00:21:16,005 Die Briefe! 381 00:21:16,271 --> 00:21:17,406 Was für Briefe? 382 00:21:17,473 --> 00:21:18,474 An der Tür. 383 00:21:26,715 --> 00:21:30,586 "Liebling, wir winken dir, da wir nach Frankreich verbannt werden." 384 00:21:33,288 --> 00:21:34,289 Was zum Teufel? 385 00:21:34,356 --> 00:21:36,492 Er ist wohl an der Stelle angelangt. 386 00:21:36,558 --> 00:21:39,528 -Das ist herzzerreißend. -Sieh dir sein Gesicht an. 387 00:21:41,997 --> 00:21:44,433 "Du liebst sie, aber sie ist ein Miststück. 388 00:21:44,500 --> 00:21:46,902 Es sei denn, ich muss weg, weil sie dich insgeheim liebt, 389 00:21:46,969 --> 00:21:49,571 was eine nette Geste wäre. Das überlasse ich dir. 390 00:21:49,905 --> 00:21:51,507 Ich liebe dich. 391 00:21:51,707 --> 00:21:55,778 Ich werde deinen Schwanz vermissen, deinen Humor, deine aufbrausende Art." 392 00:21:57,513 --> 00:21:58,580 Scheiße. 393 00:22:03,419 --> 00:22:04,586 Er hat meinen. 394 00:22:05,387 --> 00:22:06,722 Was steht am Ende? 395 00:22:07,456 --> 00:22:08,857 Ich konnte nichts schreiben. 396 00:22:09,792 --> 00:22:10,826 Ich habe nur… 397 00:22:15,497 --> 00:22:16,498 Das sind wir. 398 00:22:19,568 --> 00:22:21,036 Sie hat einen Trüffel im Maul. 399 00:22:22,604 --> 00:22:25,541 Grigor, du kennst mich so gut. 400 00:22:37,586 --> 00:22:38,587 Scheiße. 401 00:22:55,637 --> 00:22:57,439 Sie sind meine besten Freunde. 402 00:22:58,674 --> 00:23:00,409 Warum tut sie mir das an? 403 00:23:04,580 --> 00:23:05,581 Schmetterling? 404 00:23:13,388 --> 00:23:14,389 Scheiße. 405 00:23:28,070 --> 00:23:30,105 -Das ist prima. -Ich weiß! 406 00:23:30,873 --> 00:23:33,675 -Wir sind seine neuen besten Freunde! -Genau. 407 00:23:33,742 --> 00:23:37,479 Wenn er wieder an der Macht ist, sind wir ganz vorne. 408 00:23:37,546 --> 00:23:39,748 Ich wäre alles, was Grigor für ihn war. 409 00:23:39,815 --> 00:23:43,585 Ja, und ich wäre wie Georgina für ihn. 410 00:23:44,520 --> 00:23:45,521 Was? 411 00:23:46,488 --> 00:23:47,689 Ich höre die Kinder rufen. 412 00:23:50,993 --> 00:23:53,195 -Ich habe Euch gesucht. -Ich bin hier. 413 00:24:07,442 --> 00:24:09,444 Versteckt Ihr Euch vor jemandem? 414 00:24:09,878 --> 00:24:12,681 Ich bin die Kaiserin. Ich verstecke mich nicht. 415 00:24:15,217 --> 00:24:18,086 Ihr solltet ihn verbannen und vermutlich töten. 416 00:24:18,554 --> 00:24:21,824 -Ich habe ein schlechtes Gefühl wegen ihm. -Du meinst Erzi? 417 00:24:21,890 --> 00:24:24,760 -Warum versteckt Ihr Euch vor ihm? -Ich hatte einen Traum. 418 00:24:24,827 --> 00:24:27,563 Ein Sextraum? Ihr habt ihn gefickt? 419 00:24:27,729 --> 00:24:32,467 Ich habe einen, bei der mir ganz viele Schwänze auf Tabletts gebracht werden. 420 00:24:33,101 --> 00:24:37,940 Ich inspiziere sie alle und kann mich nie für einen entscheiden, der mir gefällt. 421 00:24:38,907 --> 00:24:40,008 Und Euer Traum? 422 00:24:40,075 --> 00:24:41,610 Ich habe Leo gerettet. 423 00:24:44,980 --> 00:24:46,014 Was macht Ihr da? 424 00:24:46,081 --> 00:24:48,050 Mich ermahnen, nicht zu weinen. 425 00:24:48,116 --> 00:24:50,118 Steckt Euch einen Zettel ans Kleid. 426 00:24:50,185 --> 00:24:55,057 Der Traum war gut. Ein perfekter Plan. Er hätte funktioniert. 427 00:24:56,525 --> 00:24:59,094 Eine Woche warten, damit Peter sich beruhigt, 428 00:24:59,828 --> 00:25:02,831 und Welementow einen Angriff auf die Wachen planen zu lassen. 429 00:25:02,998 --> 00:25:06,869 Leo entwickelt eine Routine, einen Spaziergang zu dieser Lichtung. 430 00:25:07,569 --> 00:25:11,907 Seine Wachen werden locker, er gibt ihnen gepanschten Pflaumenwodka. 431 00:25:12,875 --> 00:25:14,810 Denen wird schwindelig und übel. 432 00:25:15,177 --> 00:25:18,046 Welementows Männer greifen an. Leo flieht. 433 00:25:19,014 --> 00:25:22,084 Ich schicke ihn nach Venedig, bis alles vorbei ist. 434 00:25:22,584 --> 00:25:24,820 Mein Schwanztraum ist realistischer. 435 00:25:25,554 --> 00:25:27,856 Und es ist jetzt auch egal. 436 00:25:28,257 --> 00:25:29,658 Er ist nicht mehr da. 437 00:25:29,925 --> 00:25:32,794 Es ist sinnlos, sich zu prügeln. 438 00:25:32,861 --> 00:25:35,664 Weint. Seid traurig, sonst nichts. 439 00:25:37,299 --> 00:25:39,234 Nein. Ich habe zu tun. 440 00:25:39,968 --> 00:25:43,071 Traurig zu sein ist momentan ein erbärmliches Vergnügen 441 00:25:43,138 --> 00:25:44,806 und ich lasse es nicht zu. 442 00:25:59,221 --> 00:26:01,023 Scheiße! Onkel Warnja. 443 00:26:01,089 --> 00:26:03,892 Liebster Wassili Abramowitsch Orlo. 444 00:26:04,993 --> 00:26:08,730 -Ich wusste nicht, dass du… -Nein. Das ist ein Experiment. 445 00:26:09,765 --> 00:26:11,166 Warte draußen, Jüngling. 446 00:26:16,238 --> 00:26:18,941 Sie singen deinen Namen in unserer ganzen Region. 447 00:26:19,107 --> 00:26:24,313 Der arme, aber brillante Junge, den wir an den Hof sandten, regiert ihn jetzt. 448 00:26:24,579 --> 00:26:26,048 Na ja, ich regiere ihn nicht. 449 00:26:26,114 --> 00:26:29,584 Ich bin zwar ein großer, ein wesentlicher Teil davon. 450 00:26:29,651 --> 00:26:33,822 Ohne dich wäre das alles nicht passiert. Das weiß ich. 451 00:26:34,189 --> 00:26:35,724 Das stimmt tatsächlich. 452 00:26:35,791 --> 00:26:38,260 Und du wärst ohne uns nicht dazu gekommen. 453 00:26:38,727 --> 00:26:39,728 Ich weiß. 454 00:26:40,696 --> 00:26:42,364 Meine Dankbarkeit ist unendlich. 455 00:26:42,664 --> 00:26:47,903 Und nun haben wir die Chance, diese ewige Dankbarkeit auf uns herabregnen zu lassen. 456 00:26:49,171 --> 00:26:50,339 Wir haben Bedürfnisse. 457 00:26:51,340 --> 00:26:54,242 Ich bin der Kaiserin äußerst verpflichtet. 458 00:26:54,309 --> 00:26:57,312 Sicher wird dein Herz beiden Lieben dienen können. 459 00:26:57,746 --> 00:26:59,314 Das wünscht deine Familie. 460 00:27:00,649 --> 00:27:01,650 Verstehe. 461 00:27:01,717 --> 00:27:05,387 Eine neue Straße. Die Freude, die sie bringen würde. 462 00:27:05,654 --> 00:27:09,291 Vierhundert Meilen direkt vom Meer, durch unser großes Land. 463 00:27:09,358 --> 00:27:13,762 Baue sie, und wir haben Zugang zu den Nachbarregionen. 464 00:27:15,097 --> 00:27:16,264 Ein Traum für uns. 465 00:27:18,133 --> 00:27:19,901 Ich werde mein Bestes geben. 466 00:27:20,802 --> 00:27:23,872 -Du wirst Erfolg haben. -Genau. 467 00:27:38,186 --> 00:27:39,855 Ich weiß, was du denkst. 468 00:27:45,694 --> 00:27:47,062 Und du irrst dich. 469 00:27:57,105 --> 00:27:58,974 Geht Ihr zu Bett, Kaiserin? 470 00:28:02,210 --> 00:28:03,445 Nein. 471 00:28:05,414 --> 00:28:08,016 Ich habe zu tun. Darum bin ich hier. 472 00:28:09,251 --> 00:28:10,685 Hol mir Winodel. 473 00:28:12,788 --> 00:28:14,890 Eine werdende Mutter braucht Schlaf. 474 00:28:14,956 --> 00:28:16,391 Normale Mütter vielleicht. 475 00:28:16,458 --> 00:28:20,095 Ich nicht, da ich die Kaiserin bin und viel zu tun habe, 476 00:28:20,162 --> 00:28:21,830 denn deshalb kam ich her. 477 00:28:22,164 --> 00:28:24,366 Habt Ihr etwas gegen Müdigkeit? 478 00:28:24,433 --> 00:28:26,101 Ich habe für alles etwas. 479 00:28:26,168 --> 00:28:30,739 Nicht schlafen, nicht sprechen, nicht furzen, nicht kacken, nicht kommen, 480 00:28:30,806 --> 00:28:32,774 nicht blinzeln, nicht zwinkern… 481 00:28:32,841 --> 00:28:34,910 Dann holt es einfach. Ohne zu reden. 482 00:28:34,976 --> 00:28:35,977 Natürlich. 483 00:28:39,848 --> 00:28:41,316 Nase oder Arsch? 484 00:28:50,926 --> 00:28:52,294 Woraus besteht es? 485 00:28:52,427 --> 00:28:55,397 Lavendel, Schießpulver, Pflanzenöle und so. 486 00:28:55,464 --> 00:28:57,899 Ich weiß es nicht mehr, aber es ist gut. 487 00:29:00,502 --> 00:29:01,803 Danke. 488 00:29:02,037 --> 00:29:06,274 Belanowa, trinken wir noch einen Portwein in meinem Gemach? 489 00:29:07,275 --> 00:29:10,345 Ich denke, erst ficken, dann Wein. 490 00:29:11,880 --> 00:29:15,517 Ich hatte es andersherum im Sinn, aber so geht es auch. Sollen wir? 491 00:29:15,784 --> 00:29:18,753 Welementow, wir haben zu tun. Meine Gemächer, jetzt. 492 00:29:22,157 --> 00:29:23,191 Das war gut. 493 00:29:24,993 --> 00:29:25,927 Alles okay? 494 00:29:28,897 --> 00:29:31,967 Ehrlich gesagt, ähnlich enttäuschend wie mit einer Frau. 495 00:29:32,834 --> 00:29:36,104 Ich dachte, da es mit einer Frau fast schon unangenehm war, 496 00:29:36,171 --> 00:29:40,041 sollte ich es mit einem Mann probieren. 497 00:29:40,108 --> 00:29:44,146 Das Vehikel ist zwar anders, aber das Gefühl ist gleich. 498 00:29:45,180 --> 00:29:46,181 Ach so. 499 00:29:47,449 --> 00:29:48,483 Und das wäre? 500 00:29:49,384 --> 00:29:52,287 -Ich würde lieber ein Buch lesen. -Orlo. 501 00:29:54,823 --> 00:29:56,958 Hallo. Es gibt Arbeit. 502 00:29:57,058 --> 00:29:58,860 Ja, natürlich. Super. Genial. 503 00:29:59,494 --> 00:30:02,130 -Guten Tag, der Herr. -Ja. 504 00:30:14,509 --> 00:30:15,877 Ich sehe, du bist sauer 505 00:30:16,244 --> 00:30:20,048 und denkst, ich hätte das Reich verloren und Vater hält mich 506 00:30:20,115 --> 00:30:23,285 für einen Idioten, aber ich habe einen genialen Plan. 507 00:30:24,419 --> 00:30:26,955 Ich weiß, du wirst die Augen verdrehen 508 00:30:27,022 --> 00:30:30,225 und wieder sagen, dass mein Hirn und meine Art zu denken 509 00:30:30,292 --> 00:30:32,427 die eines dementen Bauern seien. 510 00:30:34,095 --> 00:30:35,397 Ein gütiger Scherz, ich weiß. 511 00:30:38,233 --> 00:30:39,234 Weißt du… 512 00:30:41,303 --> 00:30:44,606 Ich liebe sie und sie liebt mich. 513 00:30:49,177 --> 00:30:52,180 Meine Kehle ist ganz trocken, wofür du oft sorgst. 514 00:30:52,247 --> 00:30:53,481 Mir wird schwindelig. 515 00:30:54,516 --> 00:30:57,519 Der Raum vibriert ein wenig. 516 00:30:57,586 --> 00:30:58,887 Wie machst du… 517 00:31:01,056 --> 00:31:02,057 Ich muss mich setzen. 518 00:31:26,915 --> 00:31:27,916 Merci, madame. 519 00:31:28,617 --> 00:31:31,052 Au contraire. Merci, monsieur. 520 00:31:32,053 --> 00:31:33,955 Es wird sicher schön werden. 521 00:31:34,022 --> 00:31:36,458 Ich war als Mädchen dort und liebte es. 522 00:31:40,395 --> 00:31:44,499 -Ich werde die Bäume vermissen. -Es gibt dort auch welche. 523 00:31:54,075 --> 00:31:55,510 Ich denke ständig: 524 00:31:58,046 --> 00:31:59,347 Wer wird mit ihm tanzen, 525 00:32:00,382 --> 00:32:02,651 wenn er jetzt aus dem Fenster sieht? 526 00:32:02,917 --> 00:32:04,486 Er schafft das schon. 527 00:32:07,322 --> 00:32:08,356 Halte an! 528 00:32:08,423 --> 00:32:10,292 -Was soll das? -Wir sollten bleiben. 529 00:32:10,358 --> 00:32:12,494 -Wir finden einen Ausweg. -Wir wurden verbannt. 530 00:32:12,560 --> 00:32:13,962 Er braucht uns. 531 00:32:14,029 --> 00:32:17,065 Du musst mit mir nach Frankreich gehen. 532 00:32:17,599 --> 00:32:19,000 Ich kann nicht. 533 00:32:19,067 --> 00:32:21,970 Machst du Witze? Du wolltest mich immer allein haben. 534 00:32:22,037 --> 00:32:24,139 Ich liebe dich und will dich, aber… 535 00:32:25,373 --> 00:32:27,642 -Er braucht mich jetzt. -Ich dich auch. 536 00:32:29,377 --> 00:32:30,378 Komm mit mir. 537 00:32:31,112 --> 00:32:32,147 Komm du mit mir. 538 00:32:36,518 --> 00:32:40,255 Das sind alle Gesetze, etwa 16.000. 539 00:32:40,322 --> 00:32:43,558 Lesen wir sie und finden alle, die wir aufheben wollen. 540 00:32:43,625 --> 00:32:46,261 -Oje, ich hoffe, nicht heute Nacht. -Natürlich. 541 00:32:46,494 --> 00:32:47,495 Es ist sehr spät. 542 00:32:48,096 --> 00:32:51,466 Katja, die Kinder müssen Sophokles lesen. 543 00:32:51,700 --> 00:32:53,435 Natürlich, Kaiserin. 544 00:32:53,501 --> 00:32:54,703 Sophokles ist toll. 545 00:32:54,969 --> 00:32:55,970 Jetzt. 546 00:32:56,538 --> 00:32:57,706 -Sofort? -Weck sie auf! 547 00:32:57,972 --> 00:33:01,710 Es gilt keine Zeit zu verlieren, um ihre jungen Köpfe zu füllen. Los! 548 00:33:01,976 --> 00:33:03,511 Weiter im Text. 549 00:33:03,578 --> 00:33:07,716 Ich will Wissenschaftler aus ganz Europa zu einem Wettbewerb einladen, 550 00:33:07,982 --> 00:33:09,484 und wir schlagen sie alle. 551 00:33:09,551 --> 00:33:13,021 -Unsere guten Wissenschaftler sind weg. -Lock sie mit Geld zurück. 552 00:33:13,088 --> 00:33:15,156 So viel, bis sie Ja sagen. 553 00:33:15,223 --> 00:33:17,292 Nun zum Transport in den Regionen. 554 00:33:17,359 --> 00:33:20,261 -Überprüfung der Routen. -Ich habe da eine Idee. 555 00:33:21,196 --> 00:33:24,999 Eine Straße, 400 Meilen lang, durch eine einzige Region, 556 00:33:25,266 --> 00:33:28,136 vielleicht ans Meer, würde Modernisierung verkünden. 557 00:33:28,203 --> 00:33:31,539 Brillant, Orlo. Welche Region wäre dafür geeignet? 558 00:33:32,607 --> 00:33:36,411 Reograditsch. Vom Meer zu den Gehöften, zu den Städten. Eine Straße. 559 00:33:36,478 --> 00:33:37,779 Gefällt mir. Erledigt! 560 00:33:40,348 --> 00:33:42,417 Das scheint genug Arbeit für heute… 561 00:33:42,484 --> 00:33:46,054 Ich bin nicht müde. Wir wollen ein Land führen, verändern. 562 00:33:46,121 --> 00:33:50,625 Menschen vergossen Blut für uns und wir zahlen es mit Schweiß und Mühe zurück. 563 00:33:52,560 --> 00:33:56,431 Als ich die Schüttelkrankheit hatte, die die Ärzte nicht heilen konnten, 564 00:33:56,498 --> 00:33:59,067 die von einer verschluckten Biene herrührte, 565 00:33:59,134 --> 00:34:02,670 kamst du rein und sagtest: "Er macht das immer noch?" 566 00:34:03,438 --> 00:34:08,042 Aber Elisabeth blieb bei mir liegen und hielt mich, bis ich mich beruhigte. 567 00:34:08,109 --> 00:34:10,712 Ich weiß noch, wie Igor sagte, du seist gemein 568 00:34:10,779 --> 00:34:13,381 und seine Mutter wäre besser und netter, 569 00:34:13,448 --> 00:34:16,117 und du meintest "Igor ist ein Arsch", und… 570 00:34:19,154 --> 00:34:20,221 Das war Igor. 571 00:34:25,126 --> 00:34:28,763 Vater Basil. Wir müssen über die Kirche reden. 572 00:34:28,830 --> 00:34:31,266 Ich denke, sie kann anders, besser sein. 573 00:34:31,332 --> 00:34:33,468 -Stimmt. -Wie sollte sie sein? 574 00:34:34,469 --> 00:34:37,605 Mehr für die Menschen statt für Reichtum und Macht. 575 00:34:37,672 --> 00:34:38,807 Genau! 576 00:34:39,073 --> 00:34:43,611 All diese Politik und das Geld und alte Männer, die keine Frauen ansehen. 577 00:34:43,678 --> 00:34:45,246 Ich meine, Ihr seht Frauen an. 578 00:34:45,313 --> 00:34:47,482 Immer. Ein gottgegebenes Vergnügen. 579 00:34:47,549 --> 00:34:48,650 Amen. 580 00:34:48,716 --> 00:34:51,419 Eine jüngere Führungsriege könnte das fördern. 581 00:34:52,420 --> 00:34:53,822 Es gibt sicher gute Männer, die… 582 00:34:54,088 --> 00:34:58,359 Seht euch diesen hübschen, selbstlosen Gottesmann an, der vor uns steht. 583 00:34:58,426 --> 00:35:04,332 Meine Herren, Beifall für diesen wirklich guten Mann. 584 00:35:08,870 --> 00:35:13,107 Der Patriarch und der Erzbischof am Hofe sind normalerweise zwei Personen. 585 00:35:13,174 --> 00:35:15,810 Der Kaiser ernennt seinen eigenen Erzbischof. 586 00:35:16,110 --> 00:35:18,112 Diese Tradition will ich beibehalten. 587 00:35:18,780 --> 00:35:22,750 Vater Basil, Ihr seid jetzt mein Erzbischof am Hofe. 588 00:35:22,817 --> 00:35:26,855 Ich bin überwältigt und fühle mich geehrt. 589 00:35:28,289 --> 00:35:30,492 Ihr habt, wie Leo sagte, ein sanftes Herz. 590 00:35:30,692 --> 00:35:32,160 Nun, das war's. 591 00:35:34,395 --> 00:35:36,731 Wir werden zum Wohl des Volkes agieren. 592 00:35:36,798 --> 00:35:39,300 Vielleicht haben wir Feinde in der Kirche, 593 00:35:39,367 --> 00:35:43,338 doch diese werden wir auf sehr alttestamentarische Weise vernichten. 594 00:35:44,572 --> 00:35:46,407 Ich habe viel Kunst gekauft. 595 00:35:46,474 --> 00:35:50,144 Ich würde gerne eine Galerie neben dem Palast bauen. 596 00:35:50,211 --> 00:35:56,384 Eine kleine, die wir besuchen können, für Inspiration, die uns alle verändert. 597 00:35:56,451 --> 00:35:59,287 Es gibt so viel zu tun! Das macht Spaß, nicht? 598 00:36:00,588 --> 00:36:01,623 Hussa! 599 00:36:05,693 --> 00:36:08,663 Du stachst mich einmal mit einer Nadel, 600 00:36:08,730 --> 00:36:13,368 gingst dann weg, und ich fragte mich, was ich getan hatte, um das zu verdienen. 601 00:36:13,434 --> 00:36:15,670 Manchmal frage ich mich das immer noch. 602 00:36:15,737 --> 00:36:19,374 Die Antwort, die gelegentlich auftaucht, die ich nicht ergreifen möchte, 603 00:36:19,641 --> 00:36:21,342 lautet: eigentlich nichts. 604 00:36:24,412 --> 00:36:25,547 Nichts! 605 00:36:33,521 --> 00:36:34,656 Mutter? 606 00:36:51,306 --> 00:36:53,641 Jula, ich hoffe für dich, jemand ist tot. 607 00:36:53,708 --> 00:36:55,543 Keiner ist tot, aber es ist dringend. 608 00:36:58,446 --> 00:37:00,281 HILFE 609 00:37:00,481 --> 00:37:04,519 Also, wenn man sich Seite 49 ansieht, das Wort "folglich". 610 00:37:05,453 --> 00:37:06,688 Das gefällt mir nicht. 611 00:37:06,754 --> 00:37:09,591 Klingt wie der Name eines norwegischen Stalljungen. 612 00:37:09,891 --> 00:37:10,959 Ich streiche es. 613 00:37:11,626 --> 00:37:13,361 Und folglich strich er es. 614 00:37:14,228 --> 00:37:15,997 Na los. Etwas mehr Freude. 615 00:37:16,564 --> 00:37:17,699 Folglich. 616 00:37:18,700 --> 00:37:20,301 Seite 50. 617 00:37:20,368 --> 00:37:22,870 Meine Herren, die Damen brauchen einen Moment. 618 00:37:23,571 --> 00:37:27,308 -Marial, wir arbeiten. -Wir müssen reden. 619 00:37:27,375 --> 00:37:28,843 Wir sind beste Freundinnen. 620 00:37:28,910 --> 00:37:32,714 Wenn eine nachts ein Problem hat, sind wir füreinander da. 621 00:37:32,780 --> 00:37:34,682 Verpisst euch. Russland kann warten. 622 00:37:34,749 --> 00:37:37,018 Wir geben Euch also einen Moment Zeit. 623 00:37:37,285 --> 00:37:38,920 Aus Höflichkeit. 624 00:37:41,422 --> 00:37:43,391 Okay, was ist das Problem? 625 00:37:43,458 --> 00:37:48,396 Ich bin schlaflos und sorge mich um meine Freundin. 626 00:37:48,463 --> 00:37:51,933 Nicht nötig. Gelöst. Geh. Ich muss jetzt arbeiten. 627 00:37:52,000 --> 00:37:56,004 Ich fürchte, Ihr werdet Euch selbst und die Menschen um Euch quälen. 628 00:37:56,270 --> 00:37:58,272 Und vielleicht auch das Land. 629 00:37:58,339 --> 00:38:02,977 Eine wütende, scheinbar außer Kontrolle geratene Frau wird nicht gern gesehen. 630 00:38:03,645 --> 00:38:04,846 Glaubt mir. 631 00:38:04,912 --> 00:38:09,984 Dieses Land braucht Veränderung, und wenn Menschen dafür leiden, ist es halt so. 632 00:38:10,051 --> 00:38:13,821 -Ist das nicht russisch? -Muss Peter deshalb leiden? 633 00:38:13,888 --> 00:38:15,456 Es ist eine Lektion. 634 00:38:15,523 --> 00:38:19,027 Eine Kehle durchzuschneiden oder einen Käse ist für ihn dasselbe. 635 00:38:19,293 --> 00:38:20,628 Leo ist seinetwegen tot. 636 00:38:20,695 --> 00:38:22,630 Er kämpfte für sein Reich, so wie du. 637 00:38:22,697 --> 00:38:25,900 -Nimmst du ihn etwa in Schutz? -Nein, ich will nur… 638 00:38:26,968 --> 00:38:28,836 -Das hier ist Russland. -Okay. 639 00:38:28,903 --> 00:38:31,039 Was willst du sagen, um mir zu helfen? 640 00:38:31,305 --> 00:38:33,374 Sag es und es wird mich heilen. 641 00:38:35,510 --> 00:38:37,478 Was würde Leo sagen? 642 00:38:38,546 --> 00:38:41,883 "Ich fasse es nicht, dass du zugelassen hast, dass sie mich töten, du Fotze." 643 00:38:46,320 --> 00:38:47,655 Was würde Leo sagen? 644 00:38:50,024 --> 00:38:52,727 "Vergib. Lebe." 645 00:38:54,462 --> 00:38:55,963 Hört also auf ihn. 646 00:38:59,967 --> 00:39:01,769 Weint schon, verdammt noch mal! 647 00:39:12,780 --> 00:39:13,781 Scheiße. 648 00:39:14,649 --> 00:39:17,485 Okay. Okay. 649 00:39:18,453 --> 00:39:19,987 Wo war ich? Hier. 650 00:39:20,054 --> 00:39:23,458 Arm. Kleiner Knochen an Arm. Verdammt. 651 00:39:24,092 --> 00:39:25,093 Hand. 652 00:39:25,359 --> 00:39:28,463 Verdammter Körper. So ein Mist. Ein Bär wäre einfach. 653 00:39:29,897 --> 00:39:31,866 Oh ja. Ja. 654 00:39:32,433 --> 00:39:34,135 Ja. Hervorragend. 655 00:39:52,954 --> 00:39:54,722 Oh Scheiße. 656 00:39:55,757 --> 00:39:58,126 Ich habe sie zerstört. Ihren Kopf, alles. 657 00:39:58,392 --> 00:39:59,494 Es tut mir leid. 658 00:39:59,961 --> 00:40:01,929 Ich kann sie nicht reparieren. 659 00:40:02,830 --> 00:40:05,633 Tut mir leid, dass ich so grausam war, sie hier reinzustellen. 660 00:40:06,868 --> 00:40:10,505 Ich dachte, du dachtest, es wäre nett, wenn Mutter bei mir ist. 661 00:40:10,738 --> 00:40:13,407 Du siehst mich einfach zu wohlwollend. 662 00:40:13,608 --> 00:40:14,776 Ich liebe dich. 663 00:40:15,443 --> 00:40:19,147 Obwohl mich deine Skrupellosigkeit gestern verblüfft hat. 664 00:40:20,148 --> 00:40:22,416 Ich bin nicht skrupellos wie du. 665 00:40:23,851 --> 00:40:25,686 Das glaubst du wirklich, oder? 666 00:40:27,155 --> 00:40:30,625 Meine Wut tut mir leid. Ich hatte einen bösen Traum. 667 00:40:30,691 --> 00:40:33,761 Ging es um einen Otter, der Menschenhaar frisst? 668 00:40:35,163 --> 00:40:37,999 -Nein. Warum sollte er… -Viele haben diesen Traum. 669 00:40:38,533 --> 00:40:42,770 Es ist faszinierend, wie viele antworten, "Ja, ein Otter", wenn man sie fragt. 670 00:40:42,970 --> 00:40:44,605 Es ging um keinen Otter. 671 00:40:45,540 --> 00:40:46,974 Wache! Bring sie rein. 672 00:40:48,943 --> 00:40:51,546 Coco Ottina. Hallo. 673 00:40:54,682 --> 00:40:55,983 Erlaubst du mir zu gehen? 674 00:40:56,651 --> 00:40:58,920 Ja. Bewacht, versteht sich. 675 00:40:59,754 --> 00:41:02,456 Vergebung erweicht vielleicht unser beider Herzen. 676 00:41:02,523 --> 00:41:03,724 Ich danke dir. 677 00:41:06,961 --> 00:41:09,764 Wenn von keinem Otter, wovon hast du geträumt? 678 00:41:14,836 --> 00:41:15,903 Leo. 679 00:41:16,871 --> 00:41:18,472 Du tatest, was du tun musstest. 680 00:41:18,840 --> 00:41:21,776 Ihn gehen lassen wie einen Vogel im Frühling. 681 00:41:21,843 --> 00:41:24,011 Wie kann dich das nur so ungerührt lassen? 682 00:41:24,478 --> 00:41:28,182 Das tut es nicht. Ich habe Leo sogar in meiner Entschuldigung erwähnt. 683 00:41:29,951 --> 00:41:32,887 "Meine Gewalt tut mir leid, aber sie hat mir gut gedient. 684 00:41:32,954 --> 00:41:34,922 Hat man nicht die Fähigkeit dazu, 685 00:41:34,989 --> 00:41:37,859 wird man von denen, die sie haben, schnell erstochen. 686 00:41:37,925 --> 00:41:39,126 Leo zum Beispiel. 687 00:41:39,193 --> 00:41:42,196 Er hatte eine Vorliebe für Pfirsiche und Sonette, 688 00:41:42,263 --> 00:41:45,499 nicht Messer und Gewalt, und jetzt ist er tot. 689 00:41:45,566 --> 00:41:47,034 Ich sage nicht, selber Schuld, 690 00:41:47,101 --> 00:41:49,270 aber ein feiger Gockel zu sein half ihm nicht. 691 00:41:49,904 --> 00:41:53,774 Es tut mir aufrichtig leid. Ich werde versuchen, weniger zu töten." 692 00:41:54,742 --> 00:41:57,011 Da das erledigt ist, möchte ich auf Trüffeljagd… 693 00:41:57,078 --> 00:42:01,282 -Es ist dir völlig egal. -Ich habe mich doch gerade entschuldigt. 694 00:42:01,549 --> 00:42:03,284 -Ich lese es noch mal vor. -Lass es. 695 00:42:03,951 --> 00:42:06,821 Hund, wir gehen. 696 00:42:06,888 --> 00:42:09,724 Hättest du ihn retten wollen, hättest du das getan. 697 00:42:09,790 --> 00:42:11,592 Ich wusste nicht wie! 698 00:42:11,659 --> 00:42:13,661 Ich komme jetzt und küsse dich, 699 00:42:13,728 --> 00:42:15,963 und dann siehst du, warum nicht. 700 00:42:17,265 --> 00:42:18,299 Hey. 701 00:42:21,636 --> 00:42:23,104 Ich durfte doch auf Trüffeljagd. 702 00:42:23,804 --> 00:42:25,673 Scheiße! 703 00:42:34,715 --> 00:42:36,117 Was ist passiert? 704 00:42:37,852 --> 00:42:39,287 Was wird das? 705 00:42:39,954 --> 00:42:43,057 Ich finde den ersten Trüffel und verbrenne ihn vor ihm. 706 00:42:43,124 --> 00:42:44,959 Die Wut ist also fort? 707 00:42:45,593 --> 00:42:47,261 -Soll ich helfen? -Nein! 708 00:42:50,865 --> 00:42:51,999 Wie geht es ihr? 709 00:42:53,034 --> 00:42:54,568 Sie hatte einen Traum. 710 00:43:15,990 --> 00:43:17,158 Komm zurück! 711 00:43:18,192 --> 00:43:19,293 Scheiße. 712 00:43:19,360 --> 00:43:20,594 Hund! 713 00:43:21,862 --> 00:43:22,897 Hund! 714 00:43:24,031 --> 00:43:25,099 Hund! 715 00:43:33,140 --> 00:43:34,875 Ich finde ihn selbst. 716 00:43:49,056 --> 00:43:50,691 Ist das nicht herrlich? 717 00:43:50,758 --> 00:43:52,994 Das ist es. 718 00:44:00,001 --> 00:44:02,903 Oje, Welementow. Ist das die Art, wie du fickst? 719 00:44:02,970 --> 00:44:05,973 Wie ein Wildschwein, ohne Kontrolle über den Unterleib. 720 00:44:06,040 --> 00:44:07,274 Scheiße! 721 00:44:07,341 --> 00:44:10,344 Gräfin Belanowa, bist du betrunken? Sieh nur, wen du fickst. 722 00:44:10,411 --> 00:44:13,414 -Hose hoch, Fettsack. -Er ist ein Held. 723 00:44:13,681 --> 00:44:16,884 Er ist ein kleinschwänziges, stinkendes Wildschwein. 724 00:44:16,951 --> 00:44:18,786 Oh, er zieht seine Waffe. 725 00:44:18,853 --> 00:44:20,955 -Du willst mich also erschießen? -Ja. 726 00:44:21,022 --> 00:44:24,291 -Katharina lässt das nicht zu. -Ich wusste nicht, dass du frei warst. 727 00:44:24,358 --> 00:44:28,129 Ich war jagen und hielt dich für einen Hirsch mit Syphilis. 728 00:44:28,195 --> 00:44:29,997 Das werde ich bestätigen. 729 00:44:30,398 --> 00:44:31,665 Verräter. 730 00:44:32,233 --> 00:44:33,901 Lauf, du Wichser! 731 00:44:34,335 --> 00:44:36,070 -Lauf! -Arschloch! 732 00:44:36,137 --> 00:44:37,204 Komm her! 733 00:44:37,271 --> 00:44:39,273 -Fettsack! -Scheißkerl! 734 00:44:39,340 --> 00:44:41,008 -Oh Scheiße! -Hey! 735 00:44:41,876 --> 00:44:43,210 Halt, du Feigling! 736 00:44:49,316 --> 00:44:52,987 -Erschießt du einen Mann kaltblütig? -Keinen Mann. Dich. 737 00:44:53,888 --> 00:44:55,289 Coco Ottina! 738 00:44:58,993 --> 00:45:00,428 -Trüffel-Ficker! -Trüffel-Ficker! 739 00:45:03,297 --> 00:45:04,365 Hund! 740 00:45:43,737 --> 00:45:44,872 Scheiße. 741 00:46:06,861 --> 00:46:10,164 -Warum hast du das gesagt? -Das haben wir immer gesagt. 742 00:46:10,364 --> 00:46:11,999 -Wir? -Du und ich. 743 00:46:12,933 --> 00:46:15,169 Fanden wir einen, riefen wir das immer. 744 00:46:15,936 --> 00:46:17,338 Ich war mit Vater unterwegs. 745 00:46:18,139 --> 00:46:22,910 Peter der Große eröffnete die Jagd, langweilte sich, ging saufen und ficken. 746 00:46:23,511 --> 00:46:27,081 -Es waren nur wir beide. -Ich dachte, er wäre es gewesen. 747 00:46:29,783 --> 00:46:33,454 Aber wir haben nie versagt. Fünf Jahre lang, als du klein warst. 748 00:46:34,255 --> 00:46:37,825 Weißt du noch, als wir sechs Stück auf einmal fanden? 749 00:46:37,892 --> 00:46:39,860 "Noch einer", riefst du. "Und noch einer." 750 00:46:39,927 --> 00:46:42,930 -Oh ja. -Die Freude in deinem Gesicht. 751 00:46:50,137 --> 00:46:51,338 Eine gute Größe. 752 00:46:55,176 --> 00:46:58,412 Oh, dieser Geruch. Sogar besser als Muschi. 753 00:46:59,213 --> 00:47:01,448 Es sei denn, die Muschi schmeckt nach Ananas. 754 00:47:01,515 --> 00:47:07,054 Das erinnert allerdings an Sommer. Das hier ist tiefster Herbst. 755 00:47:07,121 --> 00:47:10,958 Es ist eine Frage des Respekts vor der Saisonalität der Dinge. 756 00:47:12,393 --> 00:47:16,564 Ich hatte deine seltsame Unnachahmlichkeit ganz vergessen. 757 00:47:19,433 --> 00:47:20,467 Brot? 758 00:47:21,335 --> 00:47:23,938 -Butter? -Natürlich nicht, verdammt. 759 00:47:28,309 --> 00:47:31,145 Da seid Ihr ja. Wir haben Euch gesucht. 760 00:47:31,212 --> 00:47:33,881 Wir gehen weiter, falls Ihr noch Zeit braucht. 761 00:47:33,948 --> 00:47:36,850 Oder sollen wir uns dazusetzen? 762 00:47:38,052 --> 00:47:39,553 Ich habe den Hund verloren. 763 00:47:42,489 --> 00:47:44,158 Und ich habe Leo verloren. 764 00:47:46,360 --> 00:47:50,397 Um ganz ehrlich zu sein: Ich bin sehr, sehr traurig. 765 00:47:54,201 --> 00:47:56,170 Denkt ihr, ich hätte ihn retten können? 766 00:47:56,971 --> 00:47:58,105 Nein. 767 00:47:58,505 --> 00:48:00,975 Ich glaube, das ist nur ein Wunschtraum. 768 00:48:02,276 --> 00:48:05,579 In dem Moment wusstet Ihr, was Ihr zu tun hattet, und tatet es. 769 00:48:09,416 --> 00:48:11,051 Ihr liebt Russland. 770 00:48:12,286 --> 00:48:14,288 Ihr habt euer Herz dafür gebrochen. 771 00:48:16,924 --> 00:48:19,159 Peter sagte, ich sei skrupellos. 772 00:48:21,095 --> 00:48:22,363 Manchmal kennt er mich gut. 773 00:48:24,398 --> 00:48:27,134 Ich weiß nicht, was ich mit diesem Gefühl tun soll. 774 00:48:27,935 --> 00:48:32,439 Erleidet es. Vergießt bittere Tränen, und lebt trotzdem. 775 00:48:32,506 --> 00:48:34,008 Das ist die russische Art. 776 00:48:36,610 --> 00:48:39,113 Dann bin ich heute sehr russisch. 777 00:48:40,481 --> 00:48:45,185 Frage. Warum hast du mich verraten? Du gehörst seit Jahren zur Familie. 778 00:48:45,252 --> 00:48:48,222 Wir schätzten dich wie unsere besten Pferde und Möbel. 779 00:48:49,156 --> 00:48:50,190 Nun… 780 00:48:52,026 --> 00:48:57,164 Im Grunde genommen warst du ein verdammt schlechter Anführer. 781 00:48:57,498 --> 00:48:59,633 Wie bitte? Das ist absurd. 782 00:48:59,700 --> 00:49:03,470 Du hast mich getreten, Fettsack genannt, zum Tanzen gezwungen, 783 00:49:03,537 --> 00:49:05,606 obwohl ich zu dir immer freundlich war. 784 00:49:05,673 --> 00:49:08,208 Der verlorene Krieg ließ mich schlecht aussehen. 785 00:49:08,275 --> 00:49:12,079 Du warst mir immer im Weg. Wir hätten gewinnen können. 786 00:49:12,980 --> 00:49:15,249 Ich bin ein begabter General. 787 00:49:15,316 --> 00:49:19,720 Beim Putsch und dem Krieg gegen Schweden war dein Talent, Russen zu töten. 788 00:49:19,987 --> 00:49:21,722 -Nur eine Beobachtung. -Halt’s Maul. 789 00:49:22,323 --> 00:49:24,124 Ich werde dich erwürgen. 790 00:49:24,191 --> 00:49:26,593 Ich ramme dir den Trüffel in die Kehle. 791 00:49:27,394 --> 00:49:30,464 Eine schöner Tod. Ich träumte davon, seltsamerweise. 792 00:49:30,531 --> 00:49:32,399 Weißt du, warum der Putsch Erfolg hatte? 793 00:49:32,666 --> 00:49:34,668 -Ich wurde hungrig. -Nein. 794 00:49:35,336 --> 00:49:36,670 Sie inspiriert. 795 00:49:37,371 --> 00:49:39,740 -Und ich etwa nicht? -Du bist ein Idiot. 796 00:49:41,208 --> 00:49:44,712 Dich interessieren die Menschen nicht, niemand. 797 00:49:45,713 --> 00:49:49,683 Dich kümmern die Menschen und ihr Schmerz nicht. 798 00:49:52,419 --> 00:49:54,154 Sehr ehrlich und direkt. 799 00:49:56,190 --> 00:49:59,293 Nun, als Kind warst du allen ziemlich egal. 800 00:50:01,328 --> 00:50:03,397 Meine Eltern mochten mich nicht, oder? 801 00:50:04,431 --> 00:50:05,599 Scheiß auf sie. 802 00:50:06,667 --> 00:50:07,768 Auf sie scheißen? 803 00:50:09,336 --> 00:50:10,637 Sie sind tot. 804 00:50:12,639 --> 00:50:14,041 Scheiß auf sie. 805 00:50:16,410 --> 00:50:19,680 Scheißen? Witzig. 806 00:50:23,283 --> 00:50:24,785 Das war ein guter Trüffel. 807 00:50:25,052 --> 00:50:26,253 In der Tat. 808 00:50:27,588 --> 00:50:30,424 Glaubst du, ich kann mich ändern? Besser werden? 809 00:50:30,491 --> 00:50:31,759 Wahrscheinlich nicht. 810 00:50:32,359 --> 00:50:33,494 Arschloch. 811 00:50:35,763 --> 00:50:37,064 Grigor! 812 00:50:37,631 --> 00:50:38,632 Hussa! 813 00:50:46,140 --> 00:50:48,108 Ich werde Leo immer vermissen. 814 00:50:48,175 --> 00:50:49,376 Es wird andere geben. 815 00:50:50,110 --> 00:50:51,779 Aber keinen anderen Leo. 816 00:50:52,045 --> 00:50:53,480 Vielleicht einen Anton. 817 00:50:53,547 --> 00:50:56,683 -Einen Gregor. -Einen Pierre. Franzosen sind sehr gut. 818 00:50:57,818 --> 00:51:02,189 Die erste Liebe ist gut, aber ich kann die 21. auch empfehlen. 819 00:51:02,256 --> 00:51:08,695 Antigone will ihn begraben, aber das wird ein großes Problem sein. 820 00:51:08,762 --> 00:51:14,101 Das Stück von Sophokles handelt von Krieg und Tod. 821 00:51:14,168 --> 00:51:16,637 Es ist einfach wunderbar. 822 00:51:19,206 --> 00:51:21,642 Gehen wir. Es gibt viel zu tun. 823 00:53:09,683 --> 00:53:11,685 UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH62509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.