Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,517 --> 00:00:22,018
Oh Scheiße.
2
00:00:22,452 --> 00:00:23,754
Oh Scheiße.
3
00:00:26,790 --> 00:00:30,494
Das müsst Ihr sehen.
Ihr solltet mitkommen.
4
00:00:36,066 --> 00:00:38,802
-Seit wann liegt er hier?
-Kurz nach der Krönung.
5
00:00:39,669 --> 00:00:41,738
Und niemand hat ihn weggeschafft?
6
00:00:41,805 --> 00:00:43,673
Alle sind noch sehr verkatert.
7
00:00:43,740 --> 00:00:46,543
Es ist Tarzinski,
daher kümmert es wohl keinen.
8
00:00:47,411 --> 00:00:50,280
-Ich weiß nicht, wer es getan hat.
-Ich aber.
9
00:00:54,317 --> 00:00:56,753
THE GREAT*
10
00:00:56,820 --> 00:00:58,722
*EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE
11
00:00:58,789 --> 00:01:01,091
ENDLICH ALLEIN
12
00:01:01,224 --> 00:01:03,326
Wenn sie letztendlich scheitern soll,
13
00:01:03,393 --> 00:01:06,363
sollten wir nachhelfen,
sie destabilisieren.
14
00:01:06,430 --> 00:01:07,397
Mit Abführmittel.
15
00:01:07,464 --> 00:01:11,435
Ich aß mal Schoko-Abführmittel
und war einen Monat destabilisiert.
16
00:01:11,501 --> 00:01:14,638
Ich meine eine echte Destabilisierung.
Politische.
17
00:01:14,704 --> 00:01:16,239
Dieser fette Wichser.
18
00:01:16,306 --> 00:01:18,475
Ein Verräter an mir und meinem Vater,
19
00:01:18,575 --> 00:01:21,545
der ihn zum General machte,
und nun kriegt er sogar eine Muschi.
20
00:01:21,611 --> 00:01:25,348
Hört mir überhaupt einer zu?
Spreche ich jetzt lautlos?
21
00:01:25,816 --> 00:01:28,118
Sieh mal! Es ist Coco Ottina!
22
00:01:28,185 --> 00:01:29,719
Brillant, Grigor.
23
00:01:30,320 --> 00:01:33,290
Konzentrieren wir uns auf den Hund.
Der ist das Wichtigste.
24
00:01:33,356 --> 00:01:34,524
Natürlich. Gut gesagt.
25
00:01:34,591 --> 00:01:37,694
Der beste Trüffelhund Italiens.
Direkt aus dem Piemont.
26
00:01:37,761 --> 00:01:39,863
Er riecht Trüffel sogar in Nerz
27
00:01:40,130 --> 00:01:42,799
voller Lavendelöl
in der Mumu einer alten Frau.
28
00:01:42,866 --> 00:01:44,534
Werden sie so getestet?
29
00:01:44,601 --> 00:01:45,869
Scheiße, ich geb's auf.
30
00:01:46,136 --> 00:01:49,706
Früher suchte ich stets mit meinem Vater
den ersten der Saison.
31
00:01:49,773 --> 00:01:51,808
Wir beide liefen durch die Wälder
32
00:01:51,875 --> 00:01:54,611
und wenn wir den Hund im Dreck schnüffeln
33
00:01:54,678 --> 00:01:57,481
und einen Trüffel ausgraben sahen,
34
00:01:57,881 --> 00:02:00,183
dessen Duft nach Moschus und Herbst
35
00:02:00,250 --> 00:02:03,320
die Luft mit seiner
verdammten Köstlichkeit erfüllte,
36
00:02:03,386 --> 00:02:06,556
riefen wir immer zusammen
"Trüffel-Ficker!"
37
00:02:06,623 --> 00:02:08,492
und liefen lachend los.
38
00:02:08,558 --> 00:02:12,662
Dann hobelten wir ihn auf Brot und Butter
und gingen heim durch den Wald.
39
00:02:14,331 --> 00:02:16,166
Das waren unsere glücklichsten Tage,
40
00:02:16,366 --> 00:02:19,669
da er ein Imperium führte
und mich unbedingt sehen wollte,
41
00:02:19,736 --> 00:02:23,607
er aber oft wegen der Arbeit,
Krieg oder Muschis weg musste.
42
00:02:23,673 --> 00:02:25,208
Er war halt ein Mann.
43
00:02:25,675 --> 00:02:27,544
Aber der Trüffeltag war anders.
44
00:02:27,911 --> 00:02:29,546
Wir sollten wirk…
45
00:02:31,214 --> 00:02:34,184
Ich schwelge in bildhaften Erinnerungen.
46
00:02:37,821 --> 00:02:38,822
Vater.
47
00:02:39,456 --> 00:02:41,791
-Lässt sie dich dafür raus?
-Ja, klar.
48
00:02:41,858 --> 00:02:44,160
Ich verpasse nie den Start
der Trüffelsaison,
49
00:02:44,227 --> 00:02:47,197
auch diesmal nicht.
Sie ist ja keine grausame Irre.
50
00:02:48,665 --> 00:02:51,935
Ich wollte dich sprechen.
Das ist Coco Ottina.
51
00:02:52,802 --> 00:02:55,272
Das ist mein Hof, mit meinen Regeln!
52
00:02:55,438 --> 00:02:57,374
Du hast Tarzinski getötet, nicht?
53
00:02:57,741 --> 00:03:00,343
Das habe ich, und mich dabei mies gefühlt.
54
00:03:00,410 --> 00:03:02,846
Willkürliche Gewalt
gehört nicht an meinen Hof.
55
00:03:02,913 --> 00:03:05,715
-Er nannte mich "Volltrottel".
-Das ist deine Antwort?
56
00:03:05,849 --> 00:03:09,219
"Ich habe jemanden getötet,
weil er mich ‘Volltrottel' nannte"?
57
00:03:09,286 --> 00:03:12,222
-Weißt du, wie das klingt?
-Total logisch.
58
00:03:12,289 --> 00:03:14,391
Gewalt ist nicht die Antwort auf alles.
59
00:03:14,457 --> 00:03:16,726
Es ist die Sprache,
die hier alle verstehen.
60
00:03:16,793 --> 00:03:18,929
Ohne sie kommst du nicht weit.
61
00:03:19,195 --> 00:03:20,196
Na gut.
62
00:03:20,730 --> 00:03:21,798
Wachen!
63
00:03:24,267 --> 00:03:25,902
Prügelt ihn windelweich!
64
00:03:26,336 --> 00:03:28,305
Lustig. Wie geistreich von dir.
65
00:03:28,371 --> 00:03:30,740
Manchmal bemerkt man die Pointe kaum…
66
00:03:30,807 --> 00:03:32,842
Was zum Teufel soll der Scheiß?
67
00:03:37,981 --> 00:03:40,450
-Hey!
-Wer ihm hilft, wird erschossen.
68
00:03:40,517 --> 00:03:42,919
Mein Mann und ich diskutieren gerade.
69
00:03:46,890 --> 00:03:48,425
Kapierst du es jetzt?
70
00:03:49,426 --> 00:03:50,460
Verdammte Scheiße.
71
00:03:53,663 --> 00:03:54,631
Es reicht.
72
00:03:57,267 --> 00:03:58,501
Ihr alle, raus!
73
00:04:01,771 --> 00:04:02,872
Was sollte das?
74
00:04:03,406 --> 00:04:04,741
Brauchst du Winodel?
75
00:04:05,709 --> 00:04:08,345
Hätte das wehgetan, wäre ich jetzt wütend.
76
00:04:08,411 --> 00:04:10,513
Soll ich etwa so argumentieren?
77
00:04:10,580 --> 00:04:14,284
Ich sagte, ich war nicht stolz darauf.
Ich hätte es wohl besser nicht getan.
78
00:04:14,517 --> 00:04:16,453
Für dich versuche ich mich zu bessern.
79
00:04:16,786 --> 00:04:19,456
Jetzt möchte ich
mit meinem neuen Hund Trüffel suchen.
80
00:04:19,522 --> 00:04:21,358
-Nein.
-Sei nicht so eine Zicke.
81
00:04:21,424 --> 00:04:24,861
Du hast deinen Standpunkt klargemacht
und ich nahm ihn huldvoll an.
82
00:04:25,362 --> 00:04:27,998
-Ein Streit unter Liebenden.
-Wir sind kein Liebespaar.
83
00:04:28,565 --> 00:04:30,000
Das werden wir nie sein.
84
00:04:30,567 --> 00:04:32,502
Du bist ein blutrünstiger Schurke
85
00:04:33,003 --> 00:04:35,605
und ich wünschte, ich hätte dich getötet.
86
00:04:35,805 --> 00:04:37,607
Wachen! Schnappt euch den Hund.
87
00:04:37,674 --> 00:04:38,775
Nein!
88
00:04:39,609 --> 00:04:40,710
Sperrt ihn ein!
89
00:04:47,384 --> 00:04:48,685
Scheiße, was sollte das?
90
00:04:48,752 --> 00:04:51,054
Unerhört. Sie kann ihn nicht so behandeln.
91
00:04:51,321 --> 00:04:53,957
Genau. Wir müssen sie fertigmachen.
92
00:04:54,024 --> 00:04:55,992
Das Abführmittel ist zu harmlos.
93
00:04:56,059 --> 00:04:57,994
Aber lassen wir es nicht weg!
94
00:04:58,061 --> 00:05:00,330
Georgina, alles in Ordnung?
95
00:05:00,397 --> 00:05:01,765
Sie ist stark und imposant.
96
00:05:01,831 --> 00:05:03,400
-Genau wie wir.
-Hussa!
97
00:05:03,466 --> 00:05:05,702
-Katharina, ist alles gut?
-Nicht ganz.
98
00:05:05,969 --> 00:05:07,604
Das war großartig.
99
00:05:07,937 --> 00:05:10,540
Zu sehen, wie ein Mann sich
vor Schmerzen windet?
100
00:05:10,607 --> 00:05:12,375
-Was ist los mit dir?
-Na gut.
101
00:05:12,542 --> 00:05:14,444
-Wo warst du?
-Was habe ich verpasst?
102
00:05:14,511 --> 00:05:15,512
Viel.
103
00:05:15,578 --> 00:05:18,915
Die Osmanen sind an der Grenze
und blockieren Handelswege.
104
00:05:18,982 --> 00:05:20,550
Sie planen wohl eine Invasion.
105
00:05:20,617 --> 00:05:23,053
-Rede mit ihnen.
-Wir sollten schießen,
106
00:05:23,319 --> 00:05:25,321
ein Grenzscharmützel anzetteln,
107
00:05:25,388 --> 00:05:26,956
um Kampfeslust zu zeigen.
108
00:05:27,023 --> 00:05:30,427
-Willst du Krieg?
-Das Scharmützel soll sie abschrecken.
109
00:05:30,493 --> 00:05:33,496
Obwohl sie stark sind,
können wir sie besiegen.
110
00:05:33,563 --> 00:05:35,432
Ich bereite Schlachtpläne vor.
111
00:05:35,498 --> 00:05:37,067
Was zum Teufel ist los mit dir?
112
00:05:37,967 --> 00:05:41,871
Ein General erstellt Kriegspläne.
Das ist sozusagen sein Job.
113
00:05:42,672 --> 00:05:44,841
Ihr seid uncharakteristisch laut.
114
00:05:44,908 --> 00:05:47,744
Lass uns auf Vernunft setzen, anstatt:
115
00:05:47,811 --> 00:05:50,680
"Sie guckten komisch.
Stechen wir ihnen ins Gesicht."
116
00:05:50,747 --> 00:05:53,783
Wir sollten die Latte für Krieg
höher legen.
117
00:05:53,850 --> 00:05:56,553
Oder willst du im Schlaf
noch mehr Tote sehen?
118
00:05:56,619 --> 00:05:58,388
Das ist anders, ein Präventivschlag.
119
00:05:58,455 --> 00:06:00,757
Tote Männer. Darauf läuft es hinaus.
120
00:06:00,824 --> 00:06:02,659
-Ich war nicht fertig.
-Wir kämpfen,
121
00:06:02,726 --> 00:06:04,994
Grenzen verschieben sich
und wir kämpfen wieder,
122
00:06:05,061 --> 00:06:07,697
Männer sterben
und sie verschieben sich erneut.
123
00:06:08,364 --> 00:06:12,102
-Was sagt dir, dass sie Krieg wollen?
-Sie mögen Euch nicht.
124
00:06:13,036 --> 00:06:15,004
Die kennen mich nicht mal.
125
00:06:15,071 --> 00:06:16,906
Ich bin der Inbegriff von Charme.
126
00:06:16,973 --> 00:06:20,610
Ihr seid wie eine Sonnenblume
in einer Brise.
127
00:06:20,677 --> 00:06:23,513
Er meint damit, Ihr seid eine Frau.
128
00:06:24,013 --> 00:06:26,416
Sie waren ein enger Verbündeter Peters,
129
00:06:26,483 --> 00:06:28,585
und der Frauenaspekt ist…
130
00:06:29,519 --> 00:06:30,720
Lade sie zum Diner ein.
131
00:06:31,654 --> 00:06:33,857
Dann zeige ich mein sonniges Gemüt,
132
00:06:34,057 --> 00:06:35,625
sie lächeln dann zurück
133
00:06:35,692 --> 00:06:39,596
und wir finden eine gemeinsame Basis,
die uns Einigkeit ermöglicht.
134
00:06:39,963 --> 00:06:41,664
-Verstehe.
-Einen Moment.
135
00:06:43,500 --> 00:06:44,634
Was ist hier los?
136
00:06:44,701 --> 00:06:45,802
Ich weiß es nicht.
137
00:06:45,869 --> 00:06:46,936
Sie ist sonderbar.
138
00:06:47,403 --> 00:06:49,939
Sie ließ Peter
wegen Tarzinskis Tod verprügeln.
139
00:06:50,640 --> 00:06:54,410
Aber es geht noch was anderes vor sich.
Sie sah heute Morgen äußerst seltsam aus.
140
00:06:54,477 --> 00:06:56,913
Das Baby. Setzt wohl Gift frei.
141
00:06:57,180 --> 00:06:58,815
Daran glaube ich nicht.
142
00:06:59,415 --> 00:07:00,984
Seid Ihr Arzt?
143
00:07:01,050 --> 00:07:02,051
Nein.
144
00:07:25,775 --> 00:07:27,744
-Kaiserin.
-Was?
145
00:07:28,778 --> 00:07:31,114
Ich fühlte immer eine Bindung zu Euch.
146
00:07:31,614 --> 00:07:33,983
Wir hatten Sex,
den ich nicht sehr genossen habe.
147
00:07:34,117 --> 00:07:37,720
Du hast meinen Mann gefickt,
was ihn wohl öfters von mir abhielt.
148
00:07:37,787 --> 00:07:38,855
Danke dafür.
149
00:07:39,522 --> 00:07:42,158
Du hast ihm bei einem Putsch
die Treue gehalten,
150
00:07:42,225 --> 00:07:45,695
die Bindung besteht also,
aber sie ist schwach und beladen.
151
00:07:45,829 --> 00:07:47,030
Natürlich.
152
00:07:47,096 --> 00:07:50,500
Widmen wir uns doch lieber meiner Zukunft.
153
00:07:50,567 --> 00:07:53,670
Deine Zukunft interessiert mich nicht.
154
00:07:53,736 --> 00:07:57,941
Ihr sagt oft, alle Russen lägen Euch
am Herzen. Ich bin Russin.
155
00:07:59,676 --> 00:08:00,677
Geschickter Zug.
156
00:08:01,211 --> 00:08:02,478
Was willst du?
157
00:08:02,545 --> 00:08:03,513
Einen Gefallen.
158
00:08:03,580 --> 00:08:07,217
Den bekamst du bereits.
Ich ließ dich nach dem Putsch am Leben.
159
00:08:07,483 --> 00:08:09,552
Dafür bin ich ewig dankbar.
160
00:08:09,619 --> 00:08:11,487
Dennoch denke ich,
161
00:08:12,822 --> 00:08:15,959
ich sollte für meine Untreue
bestraft werden.
162
00:08:16,025 --> 00:08:18,261
Ich habe kein Interesse an Vergeltung.
163
00:08:18,528 --> 00:08:22,699
Ich habe Euch auch geschlagen
und oft schlecht über Euch gesprochen.
164
00:08:22,765 --> 00:08:24,934
Ich nannte Euch Miststück, Fotze,
165
00:08:25,668 --> 00:08:26,836
eine Deutsche.
166
00:08:26,903 --> 00:08:29,606
Verstehe. Und wie soll ich dich bestrafen?
167
00:08:29,672 --> 00:08:31,574
Du hast wohl eine Vorstellung.
168
00:08:31,641 --> 00:08:33,810
Würde ich nach Frankreich verbannt…
169
00:08:34,944 --> 00:08:36,512
…gegen meinen Willen.
170
00:08:37,013 --> 00:08:38,681
Um ihm dich und Grigor zu nehmen?
171
00:08:39,148 --> 00:08:41,784
Wenn Ihr es so seht, ja. Ich verdiene es.
172
00:08:43,186 --> 00:08:44,621
Genau wie er.
173
00:08:45,255 --> 00:08:47,991
Gewährt. Du wirst verbannt.
174
00:08:49,092 --> 00:08:50,193
Unter einer Bedingung.
175
00:08:50,560 --> 00:08:54,831
Halte in Frankreich die Beine verschlossen
und lies ein Buch.
176
00:08:59,636 --> 00:09:01,237
Deutsches Miststück.
177
00:09:09,913 --> 00:09:11,180
Eine Entschuldigung ist…
178
00:09:15,184 --> 00:09:16,686
Keine Butter?
179
00:09:22,158 --> 00:09:23,893
Sie wird sich beruhigen
180
00:09:23,960 --> 00:09:26,863
und dann nehme ich
ihre Entschuldigung gnädig an.
181
00:09:26,963 --> 00:09:28,064
Ich kann einfach…
182
00:09:32,669 --> 00:09:33,870
…allein sein und…
183
00:09:41,010 --> 00:09:42,812
Wie geht es Euch heute, Liebste?
184
00:09:43,046 --> 00:09:44,847
-Wütend.
-Das hörte ich.
185
00:09:44,914 --> 00:09:47,750
-Warum?
-Ich will, dass dieser Ort besser wird.
186
00:09:47,817 --> 00:09:50,954
Doch am Morgen wurde ich
von einer Leiche begrüßt,
187
00:09:51,020 --> 00:09:53,056
erstochen von Peter.
188
00:09:53,790 --> 00:09:55,191
Er ist impulsiv.
189
00:09:55,258 --> 00:09:57,060
Er ist ein verdammtes Tier.
190
00:09:57,126 --> 00:09:59,329
Er ist in seinem Gemach eingesperrt.
191
00:09:59,595 --> 00:10:03,933
Keiner darf ihn sprechen, bis er nur noch
sein eigenes Herz klopfen hört.
192
00:10:04,767 --> 00:10:05,768
Oje.
193
00:10:05,835 --> 00:10:08,204
Alleine eingesperrt?
194
00:10:08,271 --> 00:10:11,007
Ja, er wird wochenlang niemanden haben.
195
00:10:11,074 --> 00:10:12,675
Er soll leiden.
196
00:10:12,742 --> 00:10:15,812
Keine gute Idee. Alleine dreht er durch.
197
00:10:15,878 --> 00:10:18,047
Prima. Das macht es zur guten Idee.
198
00:10:18,114 --> 00:10:20,683
Seine Mutter sperrte ihn tagelang ein.
199
00:10:20,750 --> 00:10:22,118
Er wurde ganz verrückt.
200
00:10:22,185 --> 00:10:24,988
Wir fanden ihn dann nackt in einer Decke,
201
00:10:25,054 --> 00:10:28,324
von Kratzern übersät
und unkontrolliert zwinkernd.
202
00:10:28,391 --> 00:10:29,859
Wirklich?
203
00:10:29,926 --> 00:10:31,094
Seine Mutter?
204
00:10:35,164 --> 00:10:39,102
-Elefant!
-Einer, der den eigenen Schwanz lutscht!
205
00:10:40,236 --> 00:10:41,871
Krebs mit Filzläusen!
206
00:10:41,938 --> 00:10:43,039
Was?
207
00:10:46,843 --> 00:10:49,212
-Scheiße, was soll das?
-Ich unterhalte ihn.
208
00:10:49,712 --> 00:10:52,849
Wenn seine Mutter ihn einsperrte,
tanzte ich hier immer für ihn.
209
00:10:52,915 --> 00:10:54,250
-Ach so.
-Ich schlief hier,
210
00:10:54,317 --> 00:10:56,219
damit er mich sah, wenn er Angst bekam.
211
00:10:56,285 --> 00:10:59,789
-Das ging manchmal wochenlang so.
-Ich muss dir was sagen.
212
00:11:01,858 --> 00:11:02,859
Grigor?
213
00:11:04,093 --> 00:11:05,928
Grigor! Grigor!
214
00:11:05,995 --> 00:11:07,163
Wo gehst du hin?
215
00:11:08,164 --> 00:11:10,666
Grigor! Wohin gehst du, verdammt?
216
00:11:11,300 --> 00:11:12,435
Grigor!
217
00:11:23,379 --> 00:11:24,380
Mami?
218
00:11:46,702 --> 00:11:47,703
Hussa!
219
00:11:47,770 --> 00:11:49,072
Ich bin ganz klar wütend.
220
00:11:49,372 --> 00:11:52,008
Es war richtig, sich an ihm zu rächen.
221
00:11:52,108 --> 00:11:54,143
Weshalb hat er Tarzinski getötet?
222
00:11:54,343 --> 00:11:56,779
-Weil er ihn "Volltrottel" nannte?
-Hmm.
223
00:11:56,846 --> 00:11:59,248
Du sagst "hmm", als ob das ein Grund wäre.
224
00:11:59,315 --> 00:12:01,050
Rechtlich gesehen ist es das.
225
00:12:01,117 --> 00:12:04,253
Und er war ein Wichser.
Trauern wir also nicht zu sehr.
226
00:12:04,320 --> 00:12:05,354
Was?
227
00:12:05,421 --> 00:12:07,123
Er pisste in die Ecke und drohte…
228
00:12:07,824 --> 00:12:11,828
-Es ist legal?
-Man darf aus vielen Gründen töten.
229
00:12:11,894 --> 00:12:13,830
-Besitzstreit.
-Ehestreit.
230
00:12:13,896 --> 00:12:16,165
-Anrempeln.
-Jemandes Frau zu vögeln.
231
00:12:16,232 --> 00:12:17,233
Oder Haustier.
232
00:12:17,300 --> 00:12:21,037
Das ist alles legal.
Es gibt 400 Gesetze dazu.
233
00:12:21,104 --> 00:12:22,839
Das ist absurd.
234
00:12:22,905 --> 00:12:24,874
Die müssen wir alle widerrufen.
235
00:12:24,941 --> 00:12:28,044
Das würde
einen regionalen Senatsgipfel erfordern.
236
00:12:28,111 --> 00:12:29,479
Ich verstehe das nicht.
237
00:12:29,745 --> 00:12:32,515
Man darf also nicht töten,
wenn man beleidigt wird?
238
00:12:32,782 --> 00:12:34,917
-Genau.
-Das wird nicht gut ankommen.
239
00:12:34,984 --> 00:12:36,319
Halt die Klappe.
240
00:12:36,385 --> 00:12:37,420
Was?
241
00:12:37,487 --> 00:12:39,822
Ich bin müde. Ich will nicht…
242
00:12:39,889 --> 00:12:41,290
Herausgefordert werden?
243
00:12:41,357 --> 00:12:44,327
Leuten, die denken, die Erde sei flach,
meine Brillanz erklären.
244
00:12:45,294 --> 00:12:46,529
Ich muss mich hinlegen.
245
00:13:01,377 --> 00:13:04,046
-Ich hatte gestern Sex mit einer Frau.
-Was?
246
00:13:04,914 --> 00:13:08,084
Ich dachte,
ein Themenwechsel könnte hilfreich sein.
247
00:13:08,417 --> 00:13:10,386
Ihr wollt Euch brüsten?
248
00:13:10,453 --> 00:13:14,123
Nein. Es war das dritte Mal,
dass ich mit einer Frau schlief.
249
00:13:14,190 --> 00:13:16,993
Es war zwar nicht unangenehm,
aber die Mühe nicht wert.
250
00:13:17,059 --> 00:13:20,296
Quatsch. Es ist herrlich.
Selbst, wenn es das mal nicht ist…
251
00:13:20,363 --> 00:13:24,000
Manchmal sagen Leute was,
aber ich höre nur ein Brummen.
252
00:13:24,500 --> 00:13:26,502
Das ist ein solcher Moment.
253
00:13:27,170 --> 00:13:30,139
Ich hole Winodel.
Euch scheint es nicht gutzugehen.
254
00:13:30,473 --> 00:13:31,541
Vielleicht.
255
00:13:32,275 --> 00:13:33,276
Sollen wir…
256
00:13:35,211 --> 00:13:37,947
Ist das Treffen vorbei
oder machen wir nur eine Pause?
257
00:13:58,501 --> 00:13:59,502
Klingt furchtbar.
258
00:13:59,569 --> 00:14:01,404
Meine Geige muss gestimmt werden!
259
00:14:02,038 --> 00:14:03,606
Ignoriert mich nicht.
260
00:14:05,007 --> 00:14:06,409
Wichser!
261
00:14:07,543 --> 00:14:09,912
Lasst mich raus!
262
00:14:19,488 --> 00:14:20,489
Scheiße!
263
00:14:22,024 --> 00:14:24,627
Ich will Russland nicht verlassen.
Ihn auch nicht.
264
00:14:25,194 --> 00:14:27,029
Wir sollten sie anflehen.
265
00:14:27,096 --> 00:14:30,099
Nach heute Morgen
wird sie kaum versöhnlich sein.
266
00:14:31,167 --> 00:14:33,269
-Paris, Grigor.
-Scheiße!
267
00:14:33,636 --> 00:14:36,072
Ich weiß. Ich bin am Boden zerstört.
268
00:14:36,172 --> 00:14:37,540
Aber überleg mal.
269
00:14:37,974 --> 00:14:41,877
Wir beide allein in Paris.
270
00:14:42,511 --> 00:14:44,113
Paris!
271
00:14:45,248 --> 00:14:46,282
Ein neues Leben.
272
00:14:47,049 --> 00:14:48,951
-Französische Butter.
-Scheiße.
273
00:14:49,018 --> 00:14:52,154
Hast du nicht gesehen,
was sie am Morgen getan hat?
274
00:14:52,221 --> 00:14:54,457
-Er hat einen Plan.
-Dass sie scheitert?
275
00:14:54,523 --> 00:14:56,626
Ich sah, wie ihr über Hunde redetet
276
00:14:56,892 --> 00:14:59,662
und sie strahlend und kraftvoll hereinkam.
277
00:14:59,929 --> 00:15:01,397
Da wusste ich: das war's.
278
00:15:01,464 --> 00:15:04,567
-Vertraue meinem Instinkt.
-Wir sind hier in Russland.
279
00:15:04,634 --> 00:15:07,270
Ihr Licht wird umhüllt
von unserer Dunkelheit
280
00:15:07,336 --> 00:15:09,071
und erlischt schließlich.
281
00:15:09,138 --> 00:15:12,275
Sie zerbricht, er fängt sie
und das Land auf und voilà!
282
00:15:12,341 --> 00:15:17,380
Tut er das, kommen wir zurück.
Und wenn nicht, haben wir ein neues Leben.
283
00:15:18,614 --> 00:15:22,351
Wir werden endlich allein sein.
Ist es nicht das, was du willst?
284
00:15:29,058 --> 00:15:31,027
Ich liebe es,
wenn du Französisch sprichst.
285
00:15:31,093 --> 00:15:33,162
Sag einfach "merci" und komm mit.
286
00:15:35,564 --> 00:15:36,565
Wie sagen wir es ihm?
287
00:15:49,011 --> 00:15:50,146
Es darf keiner rein.
288
00:15:50,479 --> 00:15:52,048
Ich will nur mit ihm reden.
289
00:15:52,114 --> 00:15:53,282
Tut mir leid.
290
00:15:54,350 --> 00:15:58,387
Mal angenommen,
ich würde eine Minute mit ihm reden,
291
00:15:58,454 --> 00:16:02,325
wäre es euer gutes Recht,
mich in meine Gemächer zu schleifen
292
00:16:02,992 --> 00:16:04,960
und mich zu misshandeln.
293
00:16:07,596 --> 00:16:09,498
Scheiße, hol mich hier raus.
294
00:16:09,565 --> 00:16:12,635
Ich fürchte, du hast sie so verärgert
wie nie zuvor.
295
00:16:12,702 --> 00:16:15,171
Wie das? Tarzinski war ein Arschloch.
296
00:16:15,237 --> 00:16:16,672
Und er nannte dich "Volltrottel".
297
00:16:16,739 --> 00:16:19,542
Genau. Wie denkt sie nur,
ich sei im Unrecht?
298
00:16:21,210 --> 00:16:22,211
Obwohl ich…
299
00:16:23,346 --> 00:16:25,247
Hmm, okay.
300
00:16:25,314 --> 00:16:28,184
Oje. Obwohl was? Und "hmm, okay" was?
301
00:16:28,250 --> 00:16:32,154
Ich fragte sie,
wie du mir dummerweise rietest,
302
00:16:32,221 --> 00:16:35,057
ob ich etwas tun könnte,
um besser zu werden.
303
00:16:35,124 --> 00:16:36,225
Und was sagte sie?
304
00:16:36,292 --> 00:16:39,061
Sie fand Talent für Gewalt nicht ideal.
305
00:16:39,995 --> 00:16:43,733
Um ihr deine Liebe zu beweisen
und den Willen, dich zu ändern,
306
00:16:44,166 --> 00:16:47,036
hast du nur Stunden später
einen Mann erstochen?
307
00:16:47,103 --> 00:16:49,538
-Ich wollte es nicht, aber…
-Er nannte dich "Volltrottel".
308
00:16:49,605 --> 00:16:50,706
Genau.
309
00:16:50,773 --> 00:16:54,243
Vielleicht regt sie sich ab.
Dann musst du dich entschuldigen.
310
00:16:55,745 --> 00:16:58,314
Ich kann hier drin nicht alleine bleiben.
311
00:16:58,748 --> 00:17:00,783
Ich weiß, mein Schatz.
312
00:17:01,050 --> 00:17:02,752
Deshalb habe ich was für dich.
313
00:17:07,656 --> 00:17:09,291
Hallo, mein Freund.
314
00:17:15,231 --> 00:17:17,032
Tschüss, mein Schatz!
315
00:17:17,166 --> 00:17:19,201
Du musst fester zupacken.
316
00:17:19,568 --> 00:17:21,070
Nein, fester.
317
00:17:21,237 --> 00:17:23,072
Um Himmels Willen! Hör auf.
318
00:17:23,139 --> 00:17:26,575
Ich gehe selbst und wir klären das,
wenn wir dort sind.
319
00:17:30,646 --> 00:17:32,281
Ist das eine Schale Wein?
320
00:17:32,448 --> 00:17:33,449
Oh ja.
321
00:17:34,450 --> 00:17:36,051
Ihr habt wohl eine Frage,
322
00:17:36,185 --> 00:17:39,722
da Ihr sonst nie einen Mann
mit einer Schale Wein stören würdet.
323
00:17:39,789 --> 00:17:42,324
Die Kaiserin ist
in einer kuriosen Verfassung.
324
00:17:42,391 --> 00:17:44,059
Sie trägt ein Baby in sich.
325
00:17:44,260 --> 00:17:47,062
Ein Wesen,
von dem keiner weiß, wie böse es wird.
326
00:17:47,730 --> 00:17:51,267
Es vergiftet das Blut
und verursacht eine vielfarbige Galle.
327
00:17:51,333 --> 00:17:56,105
Meine Frau, Gott hab sie selig,
hatte eine ähnlich unangenehme Phase.
328
00:17:56,605 --> 00:18:00,443
Ich fürchte, sie trifft Entscheidungen,
die sie sonst nicht treffen würde.
329
00:18:00,609 --> 00:18:03,679
-Ihr fragt also, was wir tun können?
-Genau.
330
00:18:04,113 --> 00:18:05,214
Ihr Schlaftrunk geben,
331
00:18:05,281 --> 00:18:07,450
der sie tagelang schlafen lässt.
332
00:18:07,516 --> 00:18:09,518
Vielleicht täte ihr Ruhe gut.
333
00:18:09,585 --> 00:18:10,786
Das hat Nebenwirkungen.
334
00:18:11,120 --> 00:18:15,624
Gelegentlich Tod, oft die Krätze,
garantiert ein Stottern.
335
00:18:15,791 --> 00:18:16,792
Ach ja.
336
00:18:17,827 --> 00:18:19,328
Ist wohl zu extrem.
337
00:18:20,796 --> 00:18:22,264
Ich denke da an…
338
00:18:22,431 --> 00:18:25,401
-Ja?
-…ihr solange aus dem Weg zu gehen.
339
00:18:25,701 --> 00:18:27,369
Es kommt in Schüben.
340
00:18:27,636 --> 00:18:31,507
Sie hat vermutlich gerade lila Galle.
Die Phase müssen wir abwarten.
341
00:18:31,574 --> 00:18:34,643
Wird sie gelb, ist sie brav wie ein Lamm.
342
00:18:34,877 --> 00:18:36,645
Das wird sie nie sein.
343
00:18:37,480 --> 00:18:40,583
Sie warf mal einen Hund
nach mir und meiner Frau.
344
00:19:17,386 --> 00:19:18,387
Patriarch.
345
00:19:19,688 --> 00:19:23,425
Ein Pamphlet über die Deutung
der göttlichen Omen.
346
00:19:24,260 --> 00:19:25,427
Aus der Bibliothek.
347
00:19:26,562 --> 00:19:27,596
Omen.
348
00:19:27,663 --> 00:19:30,533
Gott spricht durch die Natur
und ihre Geschöpfe.
349
00:19:30,766 --> 00:19:35,371
Es liegt an uns zu interpretieren,
den Menschen ihre Bedeutungen zu erklären.
350
00:19:35,437 --> 00:19:39,341
In der Tat. Eine gute Lektüre
für die lange Kutschfahrt nach Hause.
351
00:19:39,441 --> 00:19:42,211
Welche wohl morgen ansteht, nicht wahr?
352
00:19:43,646 --> 00:19:45,281
Ich bin Euer und Gottes Untertan.
353
00:19:45,548 --> 00:19:49,552
Das dachte ich mir auch.
Und das ist, was Gott und ich wünschen.
354
00:19:50,719 --> 00:19:53,255
Seid Ihr etwa unzufrieden mit mir?
355
00:19:53,322 --> 00:19:54,323
Überhaupt nicht.
356
00:19:54,590 --> 00:19:57,660
Du bist ein Priester,
der zu Hause am besten aufgehoben ist,
357
00:19:57,793 --> 00:19:59,728
beim einfachen Volk seiner Region,
358
00:19:59,795 --> 00:20:02,298
um Antilopen außerhalb der Saison
359
00:20:02,364 --> 00:20:04,934
und Eulen, die vom Himmel fallen,
zu deuten,
360
00:20:05,801 --> 00:20:08,671
nicht in den tückischen Winden am Hofe.
361
00:20:08,737 --> 00:20:12,508
Findet Ihr nicht, dass Gott einen ankert,
egal wie der Wind weht?
362
00:20:13,409 --> 00:20:14,743
Das finde ich tatsächlich.
363
00:20:15,444 --> 00:20:16,445
Gut gesagt.
364
00:20:18,414 --> 00:20:19,515
Gute Reise.
365
00:20:24,653 --> 00:20:27,890
Meine Frage an dich:
Soll ich mich bei ihr entschuldigen?
366
00:20:28,824 --> 00:20:33,362
Es ist ein Zeichen von Schwäche,
für das sie mich verabscheuen sollte,
367
00:20:33,629 --> 00:20:37,800
aber ihr Geist ist sonderbar und sie
nimmt die Welt auf seltsame Weise wahr.
368
00:20:38,000 --> 00:20:40,869
Wie etwa ihre Abneigung
gegen willkürliche Gewalt.
369
00:20:40,936 --> 00:20:45,574
Daraus folgt, dass sie Entschuldigungen
nicht unbedingt als Schwäche,
370
00:20:45,741 --> 00:20:47,643
sondern als Stärke sehen könnte.
371
00:20:47,710 --> 00:20:49,845
Wir riskieren es,
da ich ihre Liebe brauche
372
00:20:49,912 --> 00:20:52,781
und mit Coco Ottina
zum Trüffeln in den Wald muss.
373
00:20:52,915 --> 00:20:54,917
Wir sind uns einig. Schreiben wir.
374
00:20:57,519 --> 00:21:01,590
Du bist ein treuer Gefährte,
geflügelter Freund. Hussa. Auf dich!
375
00:21:04,593 --> 00:21:06,328
Bleib dabei in meiner Nähe.
376
00:21:07,696 --> 00:21:08,964
Liebste Katharina…
377
00:21:09,031 --> 00:21:10,299
Peter!
378
00:21:11,400 --> 00:21:12,534
Peter!
379
00:21:13,602 --> 00:21:14,703
Grigor!
380
00:21:14,770 --> 00:21:16,005
Die Briefe!
381
00:21:16,271 --> 00:21:17,406
Was für Briefe?
382
00:21:17,473 --> 00:21:18,474
An der Tür.
383
00:21:26,715 --> 00:21:30,586
"Liebling, wir winken dir,
da wir nach Frankreich verbannt werden."
384
00:21:33,288 --> 00:21:34,289
Was zum Teufel?
385
00:21:34,356 --> 00:21:36,492
Er ist wohl an der Stelle angelangt.
386
00:21:36,558 --> 00:21:39,528
-Das ist herzzerreißend.
-Sieh dir sein Gesicht an.
387
00:21:41,997 --> 00:21:44,433
"Du liebst sie,
aber sie ist ein Miststück.
388
00:21:44,500 --> 00:21:46,902
Es sei denn, ich muss weg,
weil sie dich insgeheim liebt,
389
00:21:46,969 --> 00:21:49,571
was eine nette Geste wäre.
Das überlasse ich dir.
390
00:21:49,905 --> 00:21:51,507
Ich liebe dich.
391
00:21:51,707 --> 00:21:55,778
Ich werde deinen Schwanz vermissen,
deinen Humor, deine aufbrausende Art."
392
00:21:57,513 --> 00:21:58,580
Scheiße.
393
00:22:03,419 --> 00:22:04,586
Er hat meinen.
394
00:22:05,387 --> 00:22:06,722
Was steht am Ende?
395
00:22:07,456 --> 00:22:08,857
Ich konnte nichts schreiben.
396
00:22:09,792 --> 00:22:10,826
Ich habe nur…
397
00:22:15,497 --> 00:22:16,498
Das sind wir.
398
00:22:19,568 --> 00:22:21,036
Sie hat einen Trüffel im Maul.
399
00:22:22,604 --> 00:22:25,541
Grigor, du kennst mich so gut.
400
00:22:37,586 --> 00:22:38,587
Scheiße.
401
00:22:55,637 --> 00:22:57,439
Sie sind meine besten Freunde.
402
00:22:58,674 --> 00:23:00,409
Warum tut sie mir das an?
403
00:23:04,580 --> 00:23:05,581
Schmetterling?
404
00:23:13,388 --> 00:23:14,389
Scheiße.
405
00:23:28,070 --> 00:23:30,105
-Das ist prima.
-Ich weiß!
406
00:23:30,873 --> 00:23:33,675
-Wir sind seine neuen besten Freunde!
-Genau.
407
00:23:33,742 --> 00:23:37,479
Wenn er wieder an der Macht ist,
sind wir ganz vorne.
408
00:23:37,546 --> 00:23:39,748
Ich wäre alles, was Grigor für ihn war.
409
00:23:39,815 --> 00:23:43,585
Ja, und ich wäre wie Georgina für ihn.
410
00:23:44,520 --> 00:23:45,521
Was?
411
00:23:46,488 --> 00:23:47,689
Ich höre die Kinder rufen.
412
00:23:50,993 --> 00:23:53,195
-Ich habe Euch gesucht.
-Ich bin hier.
413
00:24:07,442 --> 00:24:09,444
Versteckt Ihr Euch vor jemandem?
414
00:24:09,878 --> 00:24:12,681
Ich bin die Kaiserin.
Ich verstecke mich nicht.
415
00:24:15,217 --> 00:24:18,086
Ihr solltet ihn verbannen
und vermutlich töten.
416
00:24:18,554 --> 00:24:21,824
-Ich habe ein schlechtes Gefühl wegen ihm.
-Du meinst Erzi?
417
00:24:21,890 --> 00:24:24,760
-Warum versteckt Ihr Euch vor ihm?
-Ich hatte einen Traum.
418
00:24:24,827 --> 00:24:27,563
Ein Sextraum? Ihr habt ihn gefickt?
419
00:24:27,729 --> 00:24:32,467
Ich habe einen, bei der mir ganz viele
Schwänze auf Tabletts gebracht werden.
420
00:24:33,101 --> 00:24:37,940
Ich inspiziere sie alle und kann mich nie
für einen entscheiden, der mir gefällt.
421
00:24:38,907 --> 00:24:40,008
Und Euer Traum?
422
00:24:40,075 --> 00:24:41,610
Ich habe Leo gerettet.
423
00:24:44,980 --> 00:24:46,014
Was macht Ihr da?
424
00:24:46,081 --> 00:24:48,050
Mich ermahnen, nicht zu weinen.
425
00:24:48,116 --> 00:24:50,118
Steckt Euch einen Zettel ans Kleid.
426
00:24:50,185 --> 00:24:55,057
Der Traum war gut. Ein perfekter Plan.
Er hätte funktioniert.
427
00:24:56,525 --> 00:24:59,094
Eine Woche warten,
damit Peter sich beruhigt,
428
00:24:59,828 --> 00:25:02,831
und Welementow einen Angriff
auf die Wachen planen zu lassen.
429
00:25:02,998 --> 00:25:06,869
Leo entwickelt eine Routine,
einen Spaziergang zu dieser Lichtung.
430
00:25:07,569 --> 00:25:11,907
Seine Wachen werden locker, er gibt ihnen
gepanschten Pflaumenwodka.
431
00:25:12,875 --> 00:25:14,810
Denen wird schwindelig und übel.
432
00:25:15,177 --> 00:25:18,046
Welementows Männer greifen an. Leo flieht.
433
00:25:19,014 --> 00:25:22,084
Ich schicke ihn nach Venedig,
bis alles vorbei ist.
434
00:25:22,584 --> 00:25:24,820
Mein Schwanztraum ist realistischer.
435
00:25:25,554 --> 00:25:27,856
Und es ist jetzt auch egal.
436
00:25:28,257 --> 00:25:29,658
Er ist nicht mehr da.
437
00:25:29,925 --> 00:25:32,794
Es ist sinnlos, sich zu prügeln.
438
00:25:32,861 --> 00:25:35,664
Weint. Seid traurig, sonst nichts.
439
00:25:37,299 --> 00:25:39,234
Nein. Ich habe zu tun.
440
00:25:39,968 --> 00:25:43,071
Traurig zu sein ist momentan
ein erbärmliches Vergnügen
441
00:25:43,138 --> 00:25:44,806
und ich lasse es nicht zu.
442
00:25:59,221 --> 00:26:01,023
Scheiße! Onkel Warnja.
443
00:26:01,089 --> 00:26:03,892
Liebster Wassili Abramowitsch Orlo.
444
00:26:04,993 --> 00:26:08,730
-Ich wusste nicht, dass du…
-Nein. Das ist ein Experiment.
445
00:26:09,765 --> 00:26:11,166
Warte draußen, Jüngling.
446
00:26:16,238 --> 00:26:18,941
Sie singen deinen Namen
in unserer ganzen Region.
447
00:26:19,107 --> 00:26:24,313
Der arme, aber brillante Junge, den wir
an den Hof sandten, regiert ihn jetzt.
448
00:26:24,579 --> 00:26:26,048
Na ja, ich regiere ihn nicht.
449
00:26:26,114 --> 00:26:29,584
Ich bin zwar ein großer,
ein wesentlicher Teil davon.
450
00:26:29,651 --> 00:26:33,822
Ohne dich wäre das alles nicht passiert.
Das weiß ich.
451
00:26:34,189 --> 00:26:35,724
Das stimmt tatsächlich.
452
00:26:35,791 --> 00:26:38,260
Und du wärst ohne uns nicht dazu gekommen.
453
00:26:38,727 --> 00:26:39,728
Ich weiß.
454
00:26:40,696 --> 00:26:42,364
Meine Dankbarkeit ist unendlich.
455
00:26:42,664 --> 00:26:47,903
Und nun haben wir die Chance, diese ewige
Dankbarkeit auf uns herabregnen zu lassen.
456
00:26:49,171 --> 00:26:50,339
Wir haben Bedürfnisse.
457
00:26:51,340 --> 00:26:54,242
Ich bin der Kaiserin äußerst verpflichtet.
458
00:26:54,309 --> 00:26:57,312
Sicher wird dein Herz
beiden Lieben dienen können.
459
00:26:57,746 --> 00:26:59,314
Das wünscht deine Familie.
460
00:27:00,649 --> 00:27:01,650
Verstehe.
461
00:27:01,717 --> 00:27:05,387
Eine neue Straße.
Die Freude, die sie bringen würde.
462
00:27:05,654 --> 00:27:09,291
Vierhundert Meilen direkt vom Meer,
durch unser großes Land.
463
00:27:09,358 --> 00:27:13,762
Baue sie, und wir haben Zugang
zu den Nachbarregionen.
464
00:27:15,097 --> 00:27:16,264
Ein Traum für uns.
465
00:27:18,133 --> 00:27:19,901
Ich werde mein Bestes geben.
466
00:27:20,802 --> 00:27:23,872
-Du wirst Erfolg haben.
-Genau.
467
00:27:38,186 --> 00:27:39,855
Ich weiß, was du denkst.
468
00:27:45,694 --> 00:27:47,062
Und du irrst dich.
469
00:27:57,105 --> 00:27:58,974
Geht Ihr zu Bett, Kaiserin?
470
00:28:02,210 --> 00:28:03,445
Nein.
471
00:28:05,414 --> 00:28:08,016
Ich habe zu tun. Darum bin ich hier.
472
00:28:09,251 --> 00:28:10,685
Hol mir Winodel.
473
00:28:12,788 --> 00:28:14,890
Eine werdende Mutter braucht Schlaf.
474
00:28:14,956 --> 00:28:16,391
Normale Mütter vielleicht.
475
00:28:16,458 --> 00:28:20,095
Ich nicht, da ich die Kaiserin bin
und viel zu tun habe,
476
00:28:20,162 --> 00:28:21,830
denn deshalb kam ich her.
477
00:28:22,164 --> 00:28:24,366
Habt Ihr etwas gegen Müdigkeit?
478
00:28:24,433 --> 00:28:26,101
Ich habe für alles etwas.
479
00:28:26,168 --> 00:28:30,739
Nicht schlafen, nicht sprechen,
nicht furzen, nicht kacken, nicht kommen,
480
00:28:30,806 --> 00:28:32,774
nicht blinzeln, nicht zwinkern…
481
00:28:32,841 --> 00:28:34,910
Dann holt es einfach. Ohne zu reden.
482
00:28:34,976 --> 00:28:35,977
Natürlich.
483
00:28:39,848 --> 00:28:41,316
Nase oder Arsch?
484
00:28:50,926 --> 00:28:52,294
Woraus besteht es?
485
00:28:52,427 --> 00:28:55,397
Lavendel, Schießpulver,
Pflanzenöle und so.
486
00:28:55,464 --> 00:28:57,899
Ich weiß es nicht mehr, aber es ist gut.
487
00:29:00,502 --> 00:29:01,803
Danke.
488
00:29:02,037 --> 00:29:06,274
Belanowa, trinken wir noch einen Portwein
in meinem Gemach?
489
00:29:07,275 --> 00:29:10,345
Ich denke, erst ficken, dann Wein.
490
00:29:11,880 --> 00:29:15,517
Ich hatte es andersherum im Sinn,
aber so geht es auch. Sollen wir?
491
00:29:15,784 --> 00:29:18,753
Welementow, wir haben zu tun.
Meine Gemächer, jetzt.
492
00:29:22,157 --> 00:29:23,191
Das war gut.
493
00:29:24,993 --> 00:29:25,927
Alles okay?
494
00:29:28,897 --> 00:29:31,967
Ehrlich gesagt,
ähnlich enttäuschend wie mit einer Frau.
495
00:29:32,834 --> 00:29:36,104
Ich dachte, da es mit einer Frau
fast schon unangenehm war,
496
00:29:36,171 --> 00:29:40,041
sollte ich es mit einem Mann probieren.
497
00:29:40,108 --> 00:29:44,146
Das Vehikel ist zwar anders,
aber das Gefühl ist gleich.
498
00:29:45,180 --> 00:29:46,181
Ach so.
499
00:29:47,449 --> 00:29:48,483
Und das wäre?
500
00:29:49,384 --> 00:29:52,287
-Ich würde lieber ein Buch lesen.
-Orlo.
501
00:29:54,823 --> 00:29:56,958
Hallo. Es gibt Arbeit.
502
00:29:57,058 --> 00:29:58,860
Ja, natürlich. Super. Genial.
503
00:29:59,494 --> 00:30:02,130
-Guten Tag, der Herr.
-Ja.
504
00:30:14,509 --> 00:30:15,877
Ich sehe, du bist sauer
505
00:30:16,244 --> 00:30:20,048
und denkst, ich hätte das Reich verloren
und Vater hält mich
506
00:30:20,115 --> 00:30:23,285
für einen Idioten,
aber ich habe einen genialen Plan.
507
00:30:24,419 --> 00:30:26,955
Ich weiß, du wirst die Augen verdrehen
508
00:30:27,022 --> 00:30:30,225
und wieder sagen,
dass mein Hirn und meine Art zu denken
509
00:30:30,292 --> 00:30:32,427
die eines dementen Bauern seien.
510
00:30:34,095 --> 00:30:35,397
Ein gütiger Scherz, ich weiß.
511
00:30:38,233 --> 00:30:39,234
Weißt du…
512
00:30:41,303 --> 00:30:44,606
Ich liebe sie und sie liebt mich.
513
00:30:49,177 --> 00:30:52,180
Meine Kehle ist ganz trocken,
wofür du oft sorgst.
514
00:30:52,247 --> 00:30:53,481
Mir wird schwindelig.
515
00:30:54,516 --> 00:30:57,519
Der Raum vibriert ein wenig.
516
00:30:57,586 --> 00:30:58,887
Wie machst du…
517
00:31:01,056 --> 00:31:02,057
Ich muss mich setzen.
518
00:31:26,915 --> 00:31:27,916
Merci, madame.
519
00:31:28,617 --> 00:31:31,052
Au contraire. Merci, monsieur.
520
00:31:32,053 --> 00:31:33,955
Es wird sicher schön werden.
521
00:31:34,022 --> 00:31:36,458
Ich war als Mädchen dort und liebte es.
522
00:31:40,395 --> 00:31:44,499
-Ich werde die Bäume vermissen.
-Es gibt dort auch welche.
523
00:31:54,075 --> 00:31:55,510
Ich denke ständig:
524
00:31:58,046 --> 00:31:59,347
Wer wird mit ihm tanzen,
525
00:32:00,382 --> 00:32:02,651
wenn er jetzt aus dem Fenster sieht?
526
00:32:02,917 --> 00:32:04,486
Er schafft das schon.
527
00:32:07,322 --> 00:32:08,356
Halte an!
528
00:32:08,423 --> 00:32:10,292
-Was soll das?
-Wir sollten bleiben.
529
00:32:10,358 --> 00:32:12,494
-Wir finden einen Ausweg.
-Wir wurden verbannt.
530
00:32:12,560 --> 00:32:13,962
Er braucht uns.
531
00:32:14,029 --> 00:32:17,065
Du musst mit mir nach Frankreich gehen.
532
00:32:17,599 --> 00:32:19,000
Ich kann nicht.
533
00:32:19,067 --> 00:32:21,970
Machst du Witze?
Du wolltest mich immer allein haben.
534
00:32:22,037 --> 00:32:24,139
Ich liebe dich und will dich, aber…
535
00:32:25,373 --> 00:32:27,642
-Er braucht mich jetzt.
-Ich dich auch.
536
00:32:29,377 --> 00:32:30,378
Komm mit mir.
537
00:32:31,112 --> 00:32:32,147
Komm du mit mir.
538
00:32:36,518 --> 00:32:40,255
Das sind alle Gesetze, etwa 16.000.
539
00:32:40,322 --> 00:32:43,558
Lesen wir sie und finden alle,
die wir aufheben wollen.
540
00:32:43,625 --> 00:32:46,261
-Oje, ich hoffe, nicht heute Nacht.
-Natürlich.
541
00:32:46,494 --> 00:32:47,495
Es ist sehr spät.
542
00:32:48,096 --> 00:32:51,466
Katja, die Kinder müssen Sophokles lesen.
543
00:32:51,700 --> 00:32:53,435
Natürlich, Kaiserin.
544
00:32:53,501 --> 00:32:54,703
Sophokles ist toll.
545
00:32:54,969 --> 00:32:55,970
Jetzt.
546
00:32:56,538 --> 00:32:57,706
-Sofort?
-Weck sie auf!
547
00:32:57,972 --> 00:33:01,710
Es gilt keine Zeit zu verlieren,
um ihre jungen Köpfe zu füllen. Los!
548
00:33:01,976 --> 00:33:03,511
Weiter im Text.
549
00:33:03,578 --> 00:33:07,716
Ich will Wissenschaftler aus ganz Europa
zu einem Wettbewerb einladen,
550
00:33:07,982 --> 00:33:09,484
und wir schlagen sie alle.
551
00:33:09,551 --> 00:33:13,021
-Unsere guten Wissenschaftler sind weg.
-Lock sie mit Geld zurück.
552
00:33:13,088 --> 00:33:15,156
So viel, bis sie Ja sagen.
553
00:33:15,223 --> 00:33:17,292
Nun zum Transport in den Regionen.
554
00:33:17,359 --> 00:33:20,261
-Überprüfung der Routen.
-Ich habe da eine Idee.
555
00:33:21,196 --> 00:33:24,999
Eine Straße, 400 Meilen lang,
durch eine einzige Region,
556
00:33:25,266 --> 00:33:28,136
vielleicht ans Meer,
würde Modernisierung verkünden.
557
00:33:28,203 --> 00:33:31,539
Brillant, Orlo.
Welche Region wäre dafür geeignet?
558
00:33:32,607 --> 00:33:36,411
Reograditsch. Vom Meer zu den Gehöften,
zu den Städten. Eine Straße.
559
00:33:36,478 --> 00:33:37,779
Gefällt mir. Erledigt!
560
00:33:40,348 --> 00:33:42,417
Das scheint genug Arbeit für heute…
561
00:33:42,484 --> 00:33:46,054
Ich bin nicht müde.
Wir wollen ein Land führen, verändern.
562
00:33:46,121 --> 00:33:50,625
Menschen vergossen Blut für uns und wir
zahlen es mit Schweiß und Mühe zurück.
563
00:33:52,560 --> 00:33:56,431
Als ich die Schüttelkrankheit hatte,
die die Ärzte nicht heilen konnten,
564
00:33:56,498 --> 00:33:59,067
die von einer
verschluckten Biene herrührte,
565
00:33:59,134 --> 00:34:02,670
kamst du rein und sagtest:
"Er macht das immer noch?"
566
00:34:03,438 --> 00:34:08,042
Aber Elisabeth blieb bei mir liegen
und hielt mich, bis ich mich beruhigte.
567
00:34:08,109 --> 00:34:10,712
Ich weiß noch, wie Igor sagte,
du seist gemein
568
00:34:10,779 --> 00:34:13,381
und seine Mutter wäre besser und netter,
569
00:34:13,448 --> 00:34:16,117
und du meintest "Igor ist ein Arsch", und…
570
00:34:19,154 --> 00:34:20,221
Das war Igor.
571
00:34:25,126 --> 00:34:28,763
Vater Basil.
Wir müssen über die Kirche reden.
572
00:34:28,830 --> 00:34:31,266
Ich denke, sie kann anders, besser sein.
573
00:34:31,332 --> 00:34:33,468
-Stimmt.
-Wie sollte sie sein?
574
00:34:34,469 --> 00:34:37,605
Mehr für die Menschen
statt für Reichtum und Macht.
575
00:34:37,672 --> 00:34:38,807
Genau!
576
00:34:39,073 --> 00:34:43,611
All diese Politik und das Geld
und alte Männer, die keine Frauen ansehen.
577
00:34:43,678 --> 00:34:45,246
Ich meine, Ihr seht Frauen an.
578
00:34:45,313 --> 00:34:47,482
Immer. Ein gottgegebenes Vergnügen.
579
00:34:47,549 --> 00:34:48,650
Amen.
580
00:34:48,716 --> 00:34:51,419
Eine jüngere Führungsriege
könnte das fördern.
581
00:34:52,420 --> 00:34:53,822
Es gibt sicher gute Männer, die…
582
00:34:54,088 --> 00:34:58,359
Seht euch diesen hübschen, selbstlosen
Gottesmann an, der vor uns steht.
583
00:34:58,426 --> 00:35:04,332
Meine Herren,
Beifall für diesen wirklich guten Mann.
584
00:35:08,870 --> 00:35:13,107
Der Patriarch und der Erzbischof am Hofe
sind normalerweise zwei Personen.
585
00:35:13,174 --> 00:35:15,810
Der Kaiser ernennt
seinen eigenen Erzbischof.
586
00:35:16,110 --> 00:35:18,112
Diese Tradition will ich beibehalten.
587
00:35:18,780 --> 00:35:22,750
Vater Basil,
Ihr seid jetzt mein Erzbischof am Hofe.
588
00:35:22,817 --> 00:35:26,855
Ich bin überwältigt und fühle mich geehrt.
589
00:35:28,289 --> 00:35:30,492
Ihr habt, wie Leo sagte, ein sanftes Herz.
590
00:35:30,692 --> 00:35:32,160
Nun, das war's.
591
00:35:34,395 --> 00:35:36,731
Wir werden zum Wohl des Volkes agieren.
592
00:35:36,798 --> 00:35:39,300
Vielleicht haben wir Feinde in der Kirche,
593
00:35:39,367 --> 00:35:43,338
doch diese werden wir auf sehr
alttestamentarische Weise vernichten.
594
00:35:44,572 --> 00:35:46,407
Ich habe viel Kunst gekauft.
595
00:35:46,474 --> 00:35:50,144
Ich würde gerne eine Galerie
neben dem Palast bauen.
596
00:35:50,211 --> 00:35:56,384
Eine kleine, die wir besuchen können,
für Inspiration, die uns alle verändert.
597
00:35:56,451 --> 00:35:59,287
Es gibt so viel zu tun!
Das macht Spaß, nicht?
598
00:36:00,588 --> 00:36:01,623
Hussa!
599
00:36:05,693 --> 00:36:08,663
Du stachst mich einmal mit einer Nadel,
600
00:36:08,730 --> 00:36:13,368
gingst dann weg, und ich fragte mich,
was ich getan hatte, um das zu verdienen.
601
00:36:13,434 --> 00:36:15,670
Manchmal frage ich mich das immer noch.
602
00:36:15,737 --> 00:36:19,374
Die Antwort, die gelegentlich auftaucht,
die ich nicht ergreifen möchte,
603
00:36:19,641 --> 00:36:21,342
lautet: eigentlich nichts.
604
00:36:24,412 --> 00:36:25,547
Nichts!
605
00:36:33,521 --> 00:36:34,656
Mutter?
606
00:36:51,306 --> 00:36:53,641
Jula, ich hoffe für dich, jemand ist tot.
607
00:36:53,708 --> 00:36:55,543
Keiner ist tot, aber es ist dringend.
608
00:36:58,446 --> 00:37:00,281
HILFE
609
00:37:00,481 --> 00:37:04,519
Also, wenn man sich Seite 49 ansieht,
das Wort "folglich".
610
00:37:05,453 --> 00:37:06,688
Das gefällt mir nicht.
611
00:37:06,754 --> 00:37:09,591
Klingt wie der Name
eines norwegischen Stalljungen.
612
00:37:09,891 --> 00:37:10,959
Ich streiche es.
613
00:37:11,626 --> 00:37:13,361
Und folglich strich er es.
614
00:37:14,228 --> 00:37:15,997
Na los. Etwas mehr Freude.
615
00:37:16,564 --> 00:37:17,699
Folglich.
616
00:37:18,700 --> 00:37:20,301
Seite 50.
617
00:37:20,368 --> 00:37:22,870
Meine Herren,
die Damen brauchen einen Moment.
618
00:37:23,571 --> 00:37:27,308
-Marial, wir arbeiten.
-Wir müssen reden.
619
00:37:27,375 --> 00:37:28,843
Wir sind beste Freundinnen.
620
00:37:28,910 --> 00:37:32,714
Wenn eine nachts ein Problem hat,
sind wir füreinander da.
621
00:37:32,780 --> 00:37:34,682
Verpisst euch. Russland kann warten.
622
00:37:34,749 --> 00:37:37,018
Wir geben Euch also einen Moment Zeit.
623
00:37:37,285 --> 00:37:38,920
Aus Höflichkeit.
624
00:37:41,422 --> 00:37:43,391
Okay, was ist das Problem?
625
00:37:43,458 --> 00:37:48,396
Ich bin schlaflos
und sorge mich um meine Freundin.
626
00:37:48,463 --> 00:37:51,933
Nicht nötig. Gelöst. Geh.
Ich muss jetzt arbeiten.
627
00:37:52,000 --> 00:37:56,004
Ich fürchte, Ihr werdet Euch selbst
und die Menschen um Euch quälen.
628
00:37:56,270 --> 00:37:58,272
Und vielleicht auch das Land.
629
00:37:58,339 --> 00:38:02,977
Eine wütende, scheinbar außer Kontrolle
geratene Frau wird nicht gern gesehen.
630
00:38:03,645 --> 00:38:04,846
Glaubt mir.
631
00:38:04,912 --> 00:38:09,984
Dieses Land braucht Veränderung, und wenn
Menschen dafür leiden, ist es halt so.
632
00:38:10,051 --> 00:38:13,821
-Ist das nicht russisch?
-Muss Peter deshalb leiden?
633
00:38:13,888 --> 00:38:15,456
Es ist eine Lektion.
634
00:38:15,523 --> 00:38:19,027
Eine Kehle durchzuschneiden
oder einen Käse ist für ihn dasselbe.
635
00:38:19,293 --> 00:38:20,628
Leo ist seinetwegen tot.
636
00:38:20,695 --> 00:38:22,630
Er kämpfte für sein Reich, so wie du.
637
00:38:22,697 --> 00:38:25,900
-Nimmst du ihn etwa in Schutz?
-Nein, ich will nur…
638
00:38:26,968 --> 00:38:28,836
-Das hier ist Russland.
-Okay.
639
00:38:28,903 --> 00:38:31,039
Was willst du sagen, um mir zu helfen?
640
00:38:31,305 --> 00:38:33,374
Sag es und es wird mich heilen.
641
00:38:35,510 --> 00:38:37,478
Was würde Leo sagen?
642
00:38:38,546 --> 00:38:41,883
"Ich fasse es nicht, dass du zugelassen
hast, dass sie mich töten, du Fotze."
643
00:38:46,320 --> 00:38:47,655
Was würde Leo sagen?
644
00:38:50,024 --> 00:38:52,727
"Vergib. Lebe."
645
00:38:54,462 --> 00:38:55,963
Hört also auf ihn.
646
00:38:59,967 --> 00:39:01,769
Weint schon, verdammt noch mal!
647
00:39:12,780 --> 00:39:13,781
Scheiße.
648
00:39:14,649 --> 00:39:17,485
Okay. Okay.
649
00:39:18,453 --> 00:39:19,987
Wo war ich? Hier.
650
00:39:20,054 --> 00:39:23,458
Arm. Kleiner Knochen an Arm. Verdammt.
651
00:39:24,092 --> 00:39:25,093
Hand.
652
00:39:25,359 --> 00:39:28,463
Verdammter Körper. So ein Mist.
Ein Bär wäre einfach.
653
00:39:29,897 --> 00:39:31,866
Oh ja. Ja.
654
00:39:32,433 --> 00:39:34,135
Ja. Hervorragend.
655
00:39:52,954 --> 00:39:54,722
Oh Scheiße.
656
00:39:55,757 --> 00:39:58,126
Ich habe sie zerstört. Ihren Kopf, alles.
657
00:39:58,392 --> 00:39:59,494
Es tut mir leid.
658
00:39:59,961 --> 00:40:01,929
Ich kann sie nicht reparieren.
659
00:40:02,830 --> 00:40:05,633
Tut mir leid, dass ich so grausam war,
sie hier reinzustellen.
660
00:40:06,868 --> 00:40:10,505
Ich dachte, du dachtest, es wäre nett,
wenn Mutter bei mir ist.
661
00:40:10,738 --> 00:40:13,407
Du siehst mich einfach zu wohlwollend.
662
00:40:13,608 --> 00:40:14,776
Ich liebe dich.
663
00:40:15,443 --> 00:40:19,147
Obwohl mich deine Skrupellosigkeit
gestern verblüfft hat.
664
00:40:20,148 --> 00:40:22,416
Ich bin nicht skrupellos wie du.
665
00:40:23,851 --> 00:40:25,686
Das glaubst du wirklich, oder?
666
00:40:27,155 --> 00:40:30,625
Meine Wut tut mir leid.
Ich hatte einen bösen Traum.
667
00:40:30,691 --> 00:40:33,761
Ging es um einen Otter,
der Menschenhaar frisst?
668
00:40:35,163 --> 00:40:37,999
-Nein. Warum sollte er…
-Viele haben diesen Traum.
669
00:40:38,533 --> 00:40:42,770
Es ist faszinierend, wie viele antworten,
"Ja, ein Otter", wenn man sie fragt.
670
00:40:42,970 --> 00:40:44,605
Es ging um keinen Otter.
671
00:40:45,540 --> 00:40:46,974
Wache! Bring sie rein.
672
00:40:48,943 --> 00:40:51,546
Coco Ottina. Hallo.
673
00:40:54,682 --> 00:40:55,983
Erlaubst du mir zu gehen?
674
00:40:56,651 --> 00:40:58,920
Ja. Bewacht, versteht sich.
675
00:40:59,754 --> 00:41:02,456
Vergebung erweicht vielleicht
unser beider Herzen.
676
00:41:02,523 --> 00:41:03,724
Ich danke dir.
677
00:41:06,961 --> 00:41:09,764
Wenn von keinem Otter,
wovon hast du geträumt?
678
00:41:14,836 --> 00:41:15,903
Leo.
679
00:41:16,871 --> 00:41:18,472
Du tatest, was du tun musstest.
680
00:41:18,840 --> 00:41:21,776
Ihn gehen lassen
wie einen Vogel im Frühling.
681
00:41:21,843 --> 00:41:24,011
Wie kann dich das nur so ungerührt lassen?
682
00:41:24,478 --> 00:41:28,182
Das tut es nicht. Ich habe Leo sogar
in meiner Entschuldigung erwähnt.
683
00:41:29,951 --> 00:41:32,887
"Meine Gewalt tut mir leid,
aber sie hat mir gut gedient.
684
00:41:32,954 --> 00:41:34,922
Hat man nicht die Fähigkeit dazu,
685
00:41:34,989 --> 00:41:37,859
wird man von denen, die sie haben,
schnell erstochen.
686
00:41:37,925 --> 00:41:39,126
Leo zum Beispiel.
687
00:41:39,193 --> 00:41:42,196
Er hatte eine Vorliebe
für Pfirsiche und Sonette,
688
00:41:42,263 --> 00:41:45,499
nicht Messer und Gewalt,
und jetzt ist er tot.
689
00:41:45,566 --> 00:41:47,034
Ich sage nicht, selber Schuld,
690
00:41:47,101 --> 00:41:49,270
aber ein feiger Gockel zu sein
half ihm nicht.
691
00:41:49,904 --> 00:41:53,774
Es tut mir aufrichtig leid.
Ich werde versuchen, weniger zu töten."
692
00:41:54,742 --> 00:41:57,011
Da das erledigt ist,
möchte ich auf Trüffeljagd…
693
00:41:57,078 --> 00:42:01,282
-Es ist dir völlig egal.
-Ich habe mich doch gerade entschuldigt.
694
00:42:01,549 --> 00:42:03,284
-Ich lese es noch mal vor.
-Lass es.
695
00:42:03,951 --> 00:42:06,821
Hund, wir gehen.
696
00:42:06,888 --> 00:42:09,724
Hättest du ihn retten wollen,
hättest du das getan.
697
00:42:09,790 --> 00:42:11,592
Ich wusste nicht wie!
698
00:42:11,659 --> 00:42:13,661
Ich komme jetzt und küsse dich,
699
00:42:13,728 --> 00:42:15,963
und dann siehst du, warum nicht.
700
00:42:17,265 --> 00:42:18,299
Hey.
701
00:42:21,636 --> 00:42:23,104
Ich durfte doch auf Trüffeljagd.
702
00:42:23,804 --> 00:42:25,673
Scheiße!
703
00:42:34,715 --> 00:42:36,117
Was ist passiert?
704
00:42:37,852 --> 00:42:39,287
Was wird das?
705
00:42:39,954 --> 00:42:43,057
Ich finde den ersten Trüffel
und verbrenne ihn vor ihm.
706
00:42:43,124 --> 00:42:44,959
Die Wut ist also fort?
707
00:42:45,593 --> 00:42:47,261
-Soll ich helfen?
-Nein!
708
00:42:50,865 --> 00:42:51,999
Wie geht es ihr?
709
00:42:53,034 --> 00:42:54,568
Sie hatte einen Traum.
710
00:43:15,990 --> 00:43:17,158
Komm zurück!
711
00:43:18,192 --> 00:43:19,293
Scheiße.
712
00:43:19,360 --> 00:43:20,594
Hund!
713
00:43:21,862 --> 00:43:22,897
Hund!
714
00:43:24,031 --> 00:43:25,099
Hund!
715
00:43:33,140 --> 00:43:34,875
Ich finde ihn selbst.
716
00:43:49,056 --> 00:43:50,691
Ist das nicht herrlich?
717
00:43:50,758 --> 00:43:52,994
Das ist es.
718
00:44:00,001 --> 00:44:02,903
Oje, Welementow.
Ist das die Art, wie du fickst?
719
00:44:02,970 --> 00:44:05,973
Wie ein Wildschwein,
ohne Kontrolle über den Unterleib.
720
00:44:06,040 --> 00:44:07,274
Scheiße!
721
00:44:07,341 --> 00:44:10,344
Gräfin Belanowa, bist du betrunken?
Sieh nur, wen du fickst.
722
00:44:10,411 --> 00:44:13,414
-Hose hoch, Fettsack.
-Er ist ein Held.
723
00:44:13,681 --> 00:44:16,884
Er ist ein kleinschwänziges,
stinkendes Wildschwein.
724
00:44:16,951 --> 00:44:18,786
Oh, er zieht seine Waffe.
725
00:44:18,853 --> 00:44:20,955
-Du willst mich also erschießen?
-Ja.
726
00:44:21,022 --> 00:44:24,291
-Katharina lässt das nicht zu.
-Ich wusste nicht, dass du frei warst.
727
00:44:24,358 --> 00:44:28,129
Ich war jagen und hielt dich
für einen Hirsch mit Syphilis.
728
00:44:28,195 --> 00:44:29,997
Das werde ich bestätigen.
729
00:44:30,398 --> 00:44:31,665
Verräter.
730
00:44:32,233 --> 00:44:33,901
Lauf, du Wichser!
731
00:44:34,335 --> 00:44:36,070
-Lauf!
-Arschloch!
732
00:44:36,137 --> 00:44:37,204
Komm her!
733
00:44:37,271 --> 00:44:39,273
-Fettsack!
-Scheißkerl!
734
00:44:39,340 --> 00:44:41,008
-Oh Scheiße!
-Hey!
735
00:44:41,876 --> 00:44:43,210
Halt, du Feigling!
736
00:44:49,316 --> 00:44:52,987
-Erschießt du einen Mann kaltblütig?
-Keinen Mann. Dich.
737
00:44:53,888 --> 00:44:55,289
Coco Ottina!
738
00:44:58,993 --> 00:45:00,428
-Trüffel-Ficker!
-Trüffel-Ficker!
739
00:45:03,297 --> 00:45:04,365
Hund!
740
00:45:43,737 --> 00:45:44,872
Scheiße.
741
00:46:06,861 --> 00:46:10,164
-Warum hast du das gesagt?
-Das haben wir immer gesagt.
742
00:46:10,364 --> 00:46:11,999
-Wir?
-Du und ich.
743
00:46:12,933 --> 00:46:15,169
Fanden wir einen, riefen wir das immer.
744
00:46:15,936 --> 00:46:17,338
Ich war mit Vater unterwegs.
745
00:46:18,139 --> 00:46:22,910
Peter der Große eröffnete die Jagd,
langweilte sich, ging saufen und ficken.
746
00:46:23,511 --> 00:46:27,081
-Es waren nur wir beide.
-Ich dachte, er wäre es gewesen.
747
00:46:29,783 --> 00:46:33,454
Aber wir haben nie versagt.
Fünf Jahre lang, als du klein warst.
748
00:46:34,255 --> 00:46:37,825
Weißt du noch,
als wir sechs Stück auf einmal fanden?
749
00:46:37,892 --> 00:46:39,860
"Noch einer", riefst du. "Und noch einer."
750
00:46:39,927 --> 00:46:42,930
-Oh ja.
-Die Freude in deinem Gesicht.
751
00:46:50,137 --> 00:46:51,338
Eine gute Größe.
752
00:46:55,176 --> 00:46:58,412
Oh, dieser Geruch.
Sogar besser als Muschi.
753
00:46:59,213 --> 00:47:01,448
Es sei denn,
die Muschi schmeckt nach Ananas.
754
00:47:01,515 --> 00:47:07,054
Das erinnert allerdings an Sommer.
Das hier ist tiefster Herbst.
755
00:47:07,121 --> 00:47:10,958
Es ist eine Frage des Respekts
vor der Saisonalität der Dinge.
756
00:47:12,393 --> 00:47:16,564
Ich hatte deine seltsame Unnachahmlichkeit
ganz vergessen.
757
00:47:19,433 --> 00:47:20,467
Brot?
758
00:47:21,335 --> 00:47:23,938
-Butter?
-Natürlich nicht, verdammt.
759
00:47:28,309 --> 00:47:31,145
Da seid Ihr ja. Wir haben Euch gesucht.
760
00:47:31,212 --> 00:47:33,881
Wir gehen weiter,
falls Ihr noch Zeit braucht.
761
00:47:33,948 --> 00:47:36,850
Oder sollen wir uns dazusetzen?
762
00:47:38,052 --> 00:47:39,553
Ich habe den Hund verloren.
763
00:47:42,489 --> 00:47:44,158
Und ich habe Leo verloren.
764
00:47:46,360 --> 00:47:50,397
Um ganz ehrlich zu sein:
Ich bin sehr, sehr traurig.
765
00:47:54,201 --> 00:47:56,170
Denkt ihr, ich hätte ihn retten können?
766
00:47:56,971 --> 00:47:58,105
Nein.
767
00:47:58,505 --> 00:48:00,975
Ich glaube, das ist nur ein Wunschtraum.
768
00:48:02,276 --> 00:48:05,579
In dem Moment wusstet Ihr,
was Ihr zu tun hattet, und tatet es.
769
00:48:09,416 --> 00:48:11,051
Ihr liebt Russland.
770
00:48:12,286 --> 00:48:14,288
Ihr habt euer Herz dafür gebrochen.
771
00:48:16,924 --> 00:48:19,159
Peter sagte, ich sei skrupellos.
772
00:48:21,095 --> 00:48:22,363
Manchmal kennt er mich gut.
773
00:48:24,398 --> 00:48:27,134
Ich weiß nicht,
was ich mit diesem Gefühl tun soll.
774
00:48:27,935 --> 00:48:32,439
Erleidet es. Vergießt bittere Tränen,
und lebt trotzdem.
775
00:48:32,506 --> 00:48:34,008
Das ist die russische Art.
776
00:48:36,610 --> 00:48:39,113
Dann bin ich heute sehr russisch.
777
00:48:40,481 --> 00:48:45,185
Frage. Warum hast du mich verraten?
Du gehörst seit Jahren zur Familie.
778
00:48:45,252 --> 00:48:48,222
Wir schätzten dich
wie unsere besten Pferde und Möbel.
779
00:48:49,156 --> 00:48:50,190
Nun…
780
00:48:52,026 --> 00:48:57,164
Im Grunde genommen
warst du ein verdammt schlechter Anführer.
781
00:48:57,498 --> 00:48:59,633
Wie bitte? Das ist absurd.
782
00:48:59,700 --> 00:49:03,470
Du hast mich getreten,
Fettsack genannt, zum Tanzen gezwungen,
783
00:49:03,537 --> 00:49:05,606
obwohl ich zu dir immer freundlich war.
784
00:49:05,673 --> 00:49:08,208
Der verlorene Krieg
ließ mich schlecht aussehen.
785
00:49:08,275 --> 00:49:12,079
Du warst mir immer im Weg.
Wir hätten gewinnen können.
786
00:49:12,980 --> 00:49:15,249
Ich bin ein begabter General.
787
00:49:15,316 --> 00:49:19,720
Beim Putsch und dem Krieg gegen
Schweden war dein Talent, Russen zu töten.
788
00:49:19,987 --> 00:49:21,722
-Nur eine Beobachtung.
-Halt’s Maul.
789
00:49:22,323 --> 00:49:24,124
Ich werde dich erwürgen.
790
00:49:24,191 --> 00:49:26,593
Ich ramme dir den Trüffel in die Kehle.
791
00:49:27,394 --> 00:49:30,464
Eine schöner Tod.
Ich träumte davon, seltsamerweise.
792
00:49:30,531 --> 00:49:32,399
Weißt du, warum der Putsch Erfolg hatte?
793
00:49:32,666 --> 00:49:34,668
-Ich wurde hungrig.
-Nein.
794
00:49:35,336 --> 00:49:36,670
Sie inspiriert.
795
00:49:37,371 --> 00:49:39,740
-Und ich etwa nicht?
-Du bist ein Idiot.
796
00:49:41,208 --> 00:49:44,712
Dich interessieren
die Menschen nicht, niemand.
797
00:49:45,713 --> 00:49:49,683
Dich kümmern die Menschen
und ihr Schmerz nicht.
798
00:49:52,419 --> 00:49:54,154
Sehr ehrlich und direkt.
799
00:49:56,190 --> 00:49:59,293
Nun, als Kind warst du allen
ziemlich egal.
800
00:50:01,328 --> 00:50:03,397
Meine Eltern mochten mich nicht, oder?
801
00:50:04,431 --> 00:50:05,599
Scheiß auf sie.
802
00:50:06,667 --> 00:50:07,768
Auf sie scheißen?
803
00:50:09,336 --> 00:50:10,637
Sie sind tot.
804
00:50:12,639 --> 00:50:14,041
Scheiß auf sie.
805
00:50:16,410 --> 00:50:19,680
Scheißen? Witzig.
806
00:50:23,283 --> 00:50:24,785
Das war ein guter Trüffel.
807
00:50:25,052 --> 00:50:26,253
In der Tat.
808
00:50:27,588 --> 00:50:30,424
Glaubst du, ich kann mich ändern?
Besser werden?
809
00:50:30,491 --> 00:50:31,759
Wahrscheinlich nicht.
810
00:50:32,359 --> 00:50:33,494
Arschloch.
811
00:50:35,763 --> 00:50:37,064
Grigor!
812
00:50:37,631 --> 00:50:38,632
Hussa!
813
00:50:46,140 --> 00:50:48,108
Ich werde Leo immer vermissen.
814
00:50:48,175 --> 00:50:49,376
Es wird andere geben.
815
00:50:50,110 --> 00:50:51,779
Aber keinen anderen Leo.
816
00:50:52,045 --> 00:50:53,480
Vielleicht einen Anton.
817
00:50:53,547 --> 00:50:56,683
-Einen Gregor.
-Einen Pierre. Franzosen sind sehr gut.
818
00:50:57,818 --> 00:51:02,189
Die erste Liebe ist gut,
aber ich kann die 21. auch empfehlen.
819
00:51:02,256 --> 00:51:08,695
Antigone will ihn begraben,
aber das wird ein großes Problem sein.
820
00:51:08,762 --> 00:51:14,101
Das Stück von Sophokles
handelt von Krieg und Tod.
821
00:51:14,168 --> 00:51:16,637
Es ist einfach wunderbar.
822
00:51:19,206 --> 00:51:21,642
Gehen wir. Es gibt viel zu tun.
823
00:53:09,683 --> 00:53:11,685
UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH62509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.