All language subtitles for The Dark Brasil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:11,088 Existem centenas de espécies em nosso planeta. Animais, plantas e insetos 2 00:00:11,088 --> 00:00:15,194 que para se proteger usan sua capacidade de mudar de cor 3 00:00:15,234 --> 00:00:17,761 ou moldar ou misturar-se com o ambiente. 4 00:00:17,993 --> 00:00:20,989 Muitas outras espécies são capaz de matar sua presa 5 00:00:20,990 --> 00:00:24,256 usando descarga elétrica, ácido ou veneno. 6 00:00:24,712 --> 00:00:28,245 Centenas de milhões planetas espaciais viáveis 7 00:00:28,429 --> 00:00:32,615 desenvolveram espécies com espécies semelhantes e possivelmente propriedades ainda mais perigosas, 8 00:00:32,652 --> 00:00:38,786 como aquelas que acham no nosso planeta 9 00:00:39,472 --> 00:00:42,738 Obviamente não é todos encontros aleatórios 10 00:00:42,802 --> 00:00:44,785 com os habitantes do universo será amigável! 11 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 TERROR EM LOS ANGELES 12 00:05:11,881 --> 00:05:15,865 Ok, querido, eu vou fazer algo por você. Me ligue no sábado. 13 00:05:26,899 --> 00:05:29,165 Nove de Copas, Dez de Espadas. 14 00:05:29,963 --> 00:05:32,812 O jogo é chamado paciência, jovem. 15 00:05:33,013 --> 00:05:35,106 E é para um jogador. 16 00:05:35,412 --> 00:05:37,216 Como você sabia que eu era jovem? 17 00:05:37,387 --> 00:05:40,023 Suas mãos estão sem rugas. 18 00:05:40,059 --> 00:05:42,041 E você é um ator profissional. 19 00:05:43,583 --> 00:05:44,993 Você é incrível. 20 00:05:45,499 --> 00:05:47,257 Você ainda não tem uma namorada. 21 00:05:47,662 --> 00:05:49,329 Vocês garotos só querem curtir? 22 00:05:49,658 --> 00:05:51,466 Eu ... eu não sou assim. 23 00:05:51,913 --> 00:05:53,438 Isso leva tempo. 24 00:05:53,672 --> 00:05:55,648 Talvez milagres. 25 00:05:56,305 --> 00:05:59,482 Adivinhação engraçada. Você deveria ter um programa de TV. 26 00:05:59,546 --> 00:06:01,612 Vá em frente. O que você quer que eu adivinhe? 27 00:06:01,883 --> 00:06:03,816 Conseguir algum papel em algum filme? 28 00:06:04,363 --> 00:06:05,363 Não. 29 00:06:05,864 --> 00:06:06,813 Estou aqui ... 30 00:06:08,973 --> 00:06:09,967 porque ... 31 00:06:10,187 --> 00:06:12,321 Você sabe onde esses corpos estão enterrados? 32 00:06:12,872 --> 00:06:14,381 Você não compreende ... 33 00:06:15,187 --> 00:06:17,083 Que eu não posso te salvar. 34 00:06:17,197 --> 00:06:18,518 Me salvar? 35 00:06:19,051 --> 00:06:21,456 Você não poderia me ajudar primeiro. E agora você não pode me salvar. 36 00:06:21,769 --> 00:06:23,064 Fique longe de mim. 37 00:06:24,077 --> 00:06:25,341 Agora! 38 00:06:42,049 --> 00:06:43,803 Leve-o para a estação, ok? 39 00:06:44,293 --> 00:06:46,462 O que faz aqui Você deveria estar almoçando. 40 00:06:47,251 --> 00:06:49,772 Vizinhos relataram suspeitos. 41 00:06:49,879 --> 00:06:51,473 Eles acordaram agora, não foram? 42 00:06:51,853 --> 00:06:56,445 Alguns meses se passaram no último mês Um suspeito por aqui. 43 00:06:57,142 --> 00:06:59,176 - Você tem algo de novo? - Não. 44 00:06:59,369 --> 00:07:03,815 Os ladrões não vieram do chão e os habitantes locais. eles dizem: "não, não, não há milagres". 45 00:07:04,369 --> 00:07:07,236 Você não esperava nada mais, ou você sonha? 46 00:07:14,666 --> 00:07:16,800 Isso aconteceu na noite passada. 47 00:07:16,992 --> 00:07:18,571 O corpo está no necrotério. 48 00:07:18,892 --> 00:07:20,160 É terrível. 49 00:07:20,455 --> 00:07:22,956 Eu preciso ... eu preciso de você para identificá-lo. 50 00:07:24,760 --> 00:07:26,728 Roy? Você está ai 51 00:07:26,869 --> 00:07:28,336 Senhor, está acabando o tempo. 52 00:07:28,865 --> 00:07:30,132 Roy, você está bem? 53 00:07:30,323 --> 00:07:32,995 Senhor, será cobrado 25 centavos em três minutos. 54 00:07:33,036 --> 00:07:34,036 Roy, você me escuta? 55 00:07:34,109 --> 00:07:37,925 - 25 centavos, por favor. - Você poderia vir ate aqui, é urgente? 56 00:07:38,035 --> 00:07:40,720 Desculpe senhor, o tempo acabou. 57 00:07:45,331 --> 00:07:48,230 Certo, por que eu não posso. 58 00:07:48,777 --> 00:07:50,830 Sim, é assim que você aprende. 59 00:07:51,018 --> 00:07:53,885 Foi por isso que você foi a Passadena para uma exposição de rosas. 60 00:07:54,168 --> 00:07:56,902 E depois para aqueles gloriosos passeios de maiô. 61 00:07:57,142 --> 00:08:00,757 É difícil dizer por que rosa de jardins são tão gratificantes. 62 00:08:00,879 --> 00:08:03,870 Zoe, você está conosco há exatamente seis meses. 63 00:08:04,005 --> 00:08:06,546 - Eu quero resultados. - Mais e claro. 64 00:08:06,681 --> 00:08:12,296 Metade dos homens em Los Angeles não dorme e procurando uma maneira de levá-la para a cama. 65 00:08:13,746 --> 00:08:14,746 Obrigada. 66 00:08:15,545 --> 00:08:18,004 Esse é o problema deles. Estou à procura de uma historia. 67 00:08:18,295 --> 00:08:21,252 Está bem. Ela foi morta, o que há de novo? 68 00:08:21,429 --> 00:08:23,641 Ela não tem cabeça ...foi mutilada. 69 00:08:25,072 --> 00:08:28,938 Sherm, eu quero trabalhar neste caso. Eu mesmo quero escrever. 70 00:08:29,231 --> 00:08:30,231 Porque? 71 00:08:30,930 --> 00:08:34,232 Porque é uma oportunidade de fazer algo que me interessa 72 00:08:34,261 --> 00:08:39,423 Então é melhor você ver cérebros na calçada, como nadar de maiô? 73 00:08:40,988 --> 00:08:43,406 Eu quero essa oportunidade, Sherm. 74 00:08:45,645 --> 00:08:48,500 Informações necessárias de entrevistas. 75 00:08:48,969 --> 00:08:52,324 Você acha que eu não tenho que ir ao necrotério? 76 00:08:55,396 --> 00:08:56,884 A historia e minha. 77 00:08:57,941 --> 00:09:00,541 Isso significa que vamos começar desde o começo. 78 00:09:19,490 --> 00:09:20,753 Este e o senhor Warner. 79 00:09:33,345 --> 00:09:35,457 Sinto muito. Sinto muito. 80 00:10:03,199 --> 00:10:04,493 Warner. 81 00:10:06,025 --> 00:10:08,343 - Não entendo. - Sabe alguma coisa? 82 00:10:09,001 --> 00:10:10,844 Pergunte para ele ao invés de mim. 83 00:10:13,806 --> 00:10:15,105 O que você tem? 84 00:10:16,300 --> 00:10:18,147 Ainda não muito. 85 00:10:20,539 --> 00:10:24,530 - Podemos conversar? - Sim. Em 10 minutos na bar de Ralig. 86 00:10:32,580 --> 00:10:34,324 O que tem vocês entre dois? 87 00:10:34,937 --> 00:10:38,475 Eu o prendi por ter matado alguem. Ele ficou preso por três anos. 88 00:10:39,388 --> 00:10:40,652 Quem ele matou? 89 00:10:41,533 --> 00:10:44,168 Um cara que estava com sua esposa. 90 00:10:45,230 --> 00:10:46,600 Como ele ficou? 91 00:10:47,345 --> 00:10:50,745 Não muito bem. Mesmo que ela seja sua única filha. 92 00:10:50,874 --> 00:10:55,121 - Eu não queria vê-la novamente. - Talvez devêssemos dar-lhe uma medalha. 93 00:10:55,178 --> 00:10:59,104 - Vamos, Dave, ele já sofreu o suficiente. - Chega! Foda-se ele. 94 00:11:04,788 --> 00:11:08,321 Tragicamente terminou a vida de Shelly Warner. 95 00:11:08,581 --> 00:11:13,509 Ironicamente, seu pai pagou alto preço pela morte dela. 96 00:11:14,070 --> 00:11:20,057 Hoje o nome dele é Steve Dupree, famoso escritor de romances de violência. 97 00:11:20,228 --> 00:11:22,924 - Jim ... - Obrigado Zoe. 98 00:11:23,358 --> 00:11:27,627 Vocês estarão em um minuto com Ken Minyar, 99 00:11:27,656 --> 00:11:30,080 com os eventos de hoje ... 100 00:11:38,088 --> 00:11:39,795 Ingênuos ... 101 00:11:40,053 --> 00:11:43,373 O que eles não sabem é que isso acontecerá novamente em breve. 102 00:11:44,667 --> 00:11:46,880 Você tem certeza disso, querido? 103 00:11:47,087 --> 00:11:51,947 Claro, querida, quando o meu turno terminar então teremos uma noite só para nós. 104 00:11:51,976 --> 00:11:54,478 Espero que você pague pela noite toda? 105 00:11:54,485 --> 00:11:57,682 Quando me conhecer Lydell, nunca mais você não vai querer ir embora. 106 00:11:57,723 --> 00:11:59,783 Não se preocupe. 107 00:12:02,973 --> 00:12:04,775 - Olhe só. - Ainda não viu nada! 108 00:12:08,349 --> 00:12:11,082 Querido, me de um cigarro? Eu não fumo. 109 00:12:12,010 --> 00:12:16,272 Mas se você precisa tanto, tem um mercado ali no canto que vende. 110 00:12:16,315 --> 00:12:19,748 - Ótimo, voltarei. - Enquanto isso, vou começar a patrulha. 111 00:12:19,916 --> 00:12:24,426 Vou deixar aberta para você Entre quando você voltar. 112 00:12:24,464 --> 00:12:26,346 Claro, querido, não se preocupe. 113 00:12:43,324 --> 00:12:45,070 FECHADO 114 00:13:06,548 --> 00:13:08,192 Mais que diabos esta acontecendo? 115 00:13:28,702 --> 00:13:30,242 Mulher? 116 00:13:57,049 --> 00:13:58,710 Maldita mulher. 117 00:14:01,676 --> 00:14:03,994 Quer jogar comigo? 118 00:14:10,792 --> 00:14:12,557 É melhor você aparecer! 119 00:14:15,670 --> 00:14:17,346 Não acho isso brincadeira. 120 00:14:26,212 --> 00:14:27,420 Vamos lá! 121 00:14:31,424 --> 00:14:32,994 Cadê você mulher 122 00:14:40,018 --> 00:14:40,860 Onde você está? 123 00:14:42,805 --> 00:14:43,805 Maldita 124 00:14:48,511 --> 00:14:50,011 Eu te digo uma coisa ... 125 00:14:51,627 --> 00:14:53,008 melhor você sair! 126 00:14:55,441 --> 00:14:57,004 Eu não gosto de joguinhos! 127 00:15:27,925 --> 00:15:30,802 Você pode pegar as coisas dela no meu escritório. 128 00:15:31,923 --> 00:15:34,253 Você ligou para o sua ex mulher? 129 00:15:36,904 --> 00:15:38,237 Ela não foi estuprada ... 130 00:15:39,090 --> 00:15:41,379 e ela tinha dinheiro suficiente na carteira. 131 00:15:43,690 --> 00:15:46,690 Sem marcas de perfuração, então ela estava limpa. 132 00:15:47,111 --> 00:15:50,003 Você não sabe com quem ela estava? 133 00:15:51,075 --> 00:15:52,802 Eu a amava. 134 00:15:54,227 --> 00:16:00,097 Ela não merecia ter um rosto esmagado, apenas porque eu estava sozinha em uma de suas ruas. 135 00:16:00,469 --> 00:16:01,673 Minhas ruas? 136 00:16:01,858 --> 00:16:03,242 Agora a culpa é minha, hein? 137 00:16:03,626 --> 00:16:06,346 O pai dela também não estava lá, quando ela precisou. 138 00:16:10,220 --> 00:16:12,416 Quando foi a ultima vez que você viu ela? 139 00:16:13,877 --> 00:16:16,305 Há um mês, em um almoço na praia. 140 00:16:16,483 --> 00:16:19,512 Ela não mencionou problemas ou conhecidos estranhos? 141 00:16:21,723 --> 00:16:23,488 Você é Steve Dupree, certo? 142 00:16:24,413 --> 00:16:27,547 - Não. - Sim, eu vi sua foto. 143 00:16:27,806 --> 00:16:29,900 - Onde? - No meu livro. 144 00:16:29,914 --> 00:16:32,581 Ei amigo, saia daqui, estamos tratando de negocios! 145 00:16:33,576 --> 00:16:35,038 Vou esperar aqui do lado. 146 00:16:38,064 --> 00:16:41,264 Um em dois milhões dos meus leitores fiéis. 147 00:16:41,460 --> 00:16:43,807 Então você é Steve Dupree, certo? 148 00:16:44,042 --> 00:16:47,147 Você tem permissão para usar um pseudônimo, certo? 149 00:16:47,211 --> 00:16:49,215 Eu não preciso de permissão 150 00:16:50,399 --> 00:16:53,932 Você aprendeu na prisão? Veja como eu te ajudei. 151 00:16:54,779 --> 00:16:58,343 Ajude-me apenas no caso, para encontrar o assassino da minha filha. 152 00:16:58,563 --> 00:16:59,923 Com um pouco de sorte. 153 00:17:00,079 --> 00:17:04,103 Sorte? Não, não, não você vai fazer de tudo. 154 00:17:04,224 --> 00:17:07,034 E se não ver resultado, vou começar a escrever para os notíciarios. 155 00:17:07,035 --> 00:17:10,310 E eu escrevo como contribuinte". inconformado ". 156 00:17:12,584 --> 00:17:14,627 Se eu ver alguma noticia em algum lugar ... 157 00:17:15,316 --> 00:17:19,375 eu vou prendê-lo por atrapalhar um trabalho policial, você entendeu? 158 00:17:19,468 --> 00:17:21,375 Não quero atrapalhar nada. Apenas faça seu trabalho. 159 00:17:21,425 --> 00:17:23,579 Você foi oficialmente informado! 160 00:17:23,871 --> 00:17:25,364 Mooney, telefone! 161 00:17:25,507 --> 00:17:26,705 Essa é uma ordem! 162 00:17:27,551 --> 00:17:28,845 Desapareça! 163 00:17:35,748 --> 00:17:36,748 Mooney. 164 00:17:39,423 --> 00:17:40,423 Onde? 165 00:17:42,452 --> 00:17:43,452 Eu já estou indo. 166 00:18:07,423 --> 00:18:08,908 Então ... como eu fui? 167 00:18:09,157 --> 00:18:11,121 Foi bem, foi muito bem. Mantenha a calma. 168 00:18:12,677 --> 00:18:15,486 - E quanto ao pai dela? - Eu não encontrei ele. 169 00:18:16,237 --> 00:18:17,989 Isso pode ser um problema. 170 00:18:20,842 --> 00:18:25,211 Jim, estou interessado nos crime. de Dupree escreve sobre violência. 171 00:18:26,075 --> 00:18:30,275 Eu li um de seus romances, só havia sangue, tripas e ... 172 00:18:30,321 --> 00:18:32,486 e os horriveis casos de ocultismo. Isso é tudo 173 00:18:32,529 --> 00:18:34,616 Dupree deve estar ligado a tudo isso, já é difícil o suficiente. 174 00:18:34,709 --> 00:18:36,313 Ken, voltaremos logo. 175 00:18:37,656 --> 00:18:39,764 30 segundos para transmitir! 176 00:18:40,511 --> 00:18:42,178 Sinto muito pela filha dele. 177 00:18:42,584 --> 00:18:44,162 Você a viu? 178 00:18:46,755 --> 00:18:50,981 Zoe, você sempre pode retornar à moda de Beverly Hills. 179 00:18:51,415 --> 00:18:54,448 - Nada vai me levar devolta para la nesse mundo. - Tudo bem. 180 00:18:56,424 --> 00:18:59,005 Diga-nos agora porque você estava com ele. 181 00:18:59,125 --> 00:19:02,989 Eu realmente não vi nada. Eu estava comprando alguns cigarros. 182 00:19:03,128 --> 00:19:05,519 Não faça de dificil, Crystal. Conte-me 183 00:19:05,548 --> 00:19:08,186 Vocês dois estão juntos vocês tinham alguma coisa, certo? 184 00:19:08,214 --> 00:19:12,192 - Eu te disse que não vi nada. - Nós estamos indo para a delegacia? 185 00:19:12,277 --> 00:19:16,411 - Leve-a para a delegacia. - Oficial! Ouça e a prenda. 186 00:19:16,462 --> 00:19:20,844 Cigarros certamente ela teve algo com o rapaz que esta la dentro. 187 00:19:21,918 --> 00:19:26,116 E você? Você também não viu nada Eles não viram, não ouviram, certo? 188 00:19:27,472 --> 00:19:30,705 - Como sempre. - Cale a boca, porco! 189 00:19:32,572 --> 00:19:34,599 - Algum problema? - Sim 190 00:19:34,907 --> 00:19:36,977 Quando e que vocês finalmente chegarão a tempo? 191 00:19:37,141 --> 00:19:41,089 Você ... Qual e o seu nome? 192 00:19:41,253 --> 00:19:44,978 Eu não preciso te dizer meu nome. Garanta a nossa segurança. 193 00:19:45,467 --> 00:19:49,079 Talvez você queira um distintivo, Talvez você possa nos proteger. 194 00:19:49,222 --> 00:19:54,000 Talvez. Então parece que, você não pode nem limpar sua bunda. 195 00:19:54,557 --> 00:19:56,092 Olhe como fala rapaz. 196 00:19:56,149 --> 00:19:59,816 Vamos lá ... prender um negro quando o assassino corre por aí. 197 00:20:00,245 --> 00:20:07,282 Deixe-me dizer uma coisa quando a pegarmos, então eu vou te encontrar aqui. 198 00:20:07,926 --> 00:20:11,048 E quero que repita o que você me disse esta noite rapaz. 199 00:20:12,286 --> 00:20:13,777 Você pode fazer isso? 200 00:20:14,231 --> 00:20:15,579 Claro que sim. 201 00:21:00,894 --> 00:21:03,165 Veículo de emergência, entre! 202 00:21:07,228 --> 00:21:09,660 A procura continue, relatório! 203 00:22:18,136 --> 00:22:21,246 - Outra garota, Mooney? - Não te direi nada. 204 00:22:21,989 --> 00:22:26,128 Eu não sou um idiota, Mooney, mas o pai da garota assassinada. 205 00:22:28,439 --> 00:22:30,257 Para que serve o rádio? 206 00:22:30,932 --> 00:22:34,962 Ouço todos os chamados. Então eu vou aonde você for. 207 00:22:35,133 --> 00:22:38,618 Você quer que eu seja incapaz assim como todos no departamento? 208 00:22:38,658 --> 00:22:40,391 Eu quero que você faça seu trabalho. 209 00:22:40,629 --> 00:22:43,912 Não é muito difícil descobrir quem pagou a fiança para você. 210 00:22:45,136 --> 00:22:48,172 Não estou aqui para quem pagou a fiança. Eu sou um homem livre. 211 00:22:48,237 --> 00:22:51,101 Eu estive semana passada em uma palestra na UCLA. 212 00:22:53,249 --> 00:22:54,249 Mooney! 213 00:22:55,554 --> 00:22:56,990 Outra garota? 214 00:22:58,352 --> 00:23:01,133 Leia o jornal senhor Steve Dupree. 215 00:23:27,460 --> 00:23:28,460 David! 216 00:23:28,839 --> 00:23:29,839 Esta ... 217 00:23:29,984 --> 00:23:30,984 Dama ... 218 00:23:31,012 --> 00:23:33,400 Ele quer falar com você. Seu nome é De Renzy. 219 00:23:33,500 --> 00:23:36,089 Por que vocês tem esses locais marcados? 220 00:23:36,382 --> 00:23:38,715 O que você precisa? Sra. De Renzy? 221 00:23:38,772 --> 00:23:41,053 Renzy's é de mim que você precisa. 222 00:23:41,727 --> 00:23:43,465 Estou aqui por causa dos assassinatos. 223 00:23:45,216 --> 00:23:48,381 - O que você tem? - Graças a mim, você pode resolvê-los. 224 00:23:49,937 --> 00:23:54,268 - Só ela pode parar os assassinatos. - Eu não disse nada disso. 225 00:23:54,310 --> 00:23:57,461 Ninguém pode fazer isso. Certamente alguem morre. 226 00:23:57,951 --> 00:24:03,405 Mas se você estiver atento, prenda o assassino antes que ele mate metade da cidade. 227 00:24:03,874 --> 00:24:07,340 - Quem vai morrer? - Um ator bastante ambicioso. 228 00:24:08,094 --> 00:24:10,352 A morte de algumas pessoas. 229 00:24:10,416 --> 00:24:12,966 Talvez uma ou duas garotas, só isso. 230 00:24:13,223 --> 00:24:16,673 Nome? Não faço ideia. 231 00:24:21,916 --> 00:24:22,916 Porque eu. 232 00:24:27,193 --> 00:24:31,032 Está escurecendo, senhora, então se não tem nada para nos caia fora. 233 00:24:31,983 --> 00:24:35,717 Eu o conheci na festa em um iate na Courtney Floyd. 234 00:24:35,834 --> 00:24:37,580 Mar Seefine 235 00:24:38,672 --> 00:24:41,016 Definitivamente, estará na lista de convidados. 236 00:24:41,300 --> 00:24:44,004 - Onde ele trabalha? - Provavelmente em festas. 237 00:24:44,778 --> 00:24:47,044 Parece um ator profissional. 238 00:24:47,187 --> 00:24:48,940 Estou lembrada. 239 00:24:49,309 --> 00:24:51,071 Talvez ele não consiga. 240 00:24:51,092 --> 00:24:54,026 Seu sonho é tornar-se um ator profissional de televisão. 241 00:24:54,295 --> 00:24:56,167 Mas quem vai morrer? 242 00:24:56,863 --> 00:24:59,673 Estimado Senhor ... Eu vi. 243 00:25:02,741 --> 00:25:03,741 Foi ... 244 00:25:04,365 --> 00:25:06,731 Um pouco fora, na sombras. 245 00:25:06,853 --> 00:25:08,770 Então eu vi claramente ... 246 00:25:09,828 --> 00:25:12,796 seu rosto escondido na face da morte. 247 00:25:15,228 --> 00:25:17,321 Eu sabia que morreria assim. 248 00:25:18,026 --> 00:25:21,923 Então agora é esse jovem ator, certo? 249 00:25:21,959 --> 00:25:27,502 Não estou dizendo que estou chocada quando você ve às conclusões sobre as quais eu não disse nada. 250 00:25:27,868 --> 00:25:30,084 Do que você esta falando? 251 00:25:30,645 --> 00:25:32,046 Alguem vai morrer. 252 00:25:32,799 --> 00:25:36,049 Nada, apenas o destino se esconderá com o assassino. 253 00:25:36,135 --> 00:25:37,929 Encontre-o! Ainda a tempo! 254 00:25:38,289 --> 00:25:39,289 E espere! 255 00:25:40,072 --> 00:25:41,072 De Renzy ... 256 00:25:42,822 --> 00:25:46,469 Como seria o assassino voce pode descrevelo para gente? 257 00:25:46,896 --> 00:25:50,772 Se pudesse o faria eu falaria como ele foi criado. 258 00:26:02,714 --> 00:26:05,595 Aqui está algo para melhorar o seu humor hoje. 259 00:26:05,759 --> 00:26:08,491 O monstro é a sua segunda vítima. 260 00:26:12,724 --> 00:26:13,724 Obrigado. 261 00:26:17,381 --> 00:26:19,759 Jogue o resto no lixo. 262 00:26:47,302 --> 00:26:48,302 Sim? 263 00:26:50,464 --> 00:26:51,464 Aqui é o Warner. 264 00:26:54,936 --> 00:26:56,862 Eu recebi sua mensagem. 265 00:26:58,096 --> 00:26:59,096 Ouça ... 266 00:27:00,551 --> 00:27:03,314 se você encontrar minha ex-esposa ... 267 00:27:04,502 --> 00:27:06,579 em alguma festa ou iate ... 268 00:27:06,700 --> 00:27:08,335 Diga a ela que está atrasada. 269 00:27:08,609 --> 00:27:10,076 Nada pode mais ser feito. 270 00:27:10,218 --> 00:27:11,839 Eu não espero mais nada dela. 271 00:27:18,761 --> 00:27:20,159 Ouça mais uma coisa ... 272 00:27:20,472 --> 00:27:24,472 Se houver um grupo de pessoas que querem me precionaR, são esses advogados dela. 273 00:27:32,267 --> 00:27:35,304 Eu acho que o funeral e em São Patrício a tarde. 274 00:27:35,305 --> 00:27:37,023 Ela vai ser cremada. 275 00:28:15,765 --> 00:28:20,898 - O jornal estava errado. - Mas Moss acha que não. 276 00:28:21,186 --> 00:28:24,930 Deveríamos ser durões. Nenhuma misericórdia,vamos a fundo nisso. 277 00:28:24,955 --> 00:28:27,801 Eu sei, eu sei caso contrário, eu estou voltando ao jardim das rosas. 278 00:28:27,865 --> 00:28:29,220 Exatamente. 279 00:28:31,744 --> 00:28:33,598 Por que você veio comigo? 280 00:28:34,020 --> 00:28:35,287 Para me observar 281 00:28:35,935 --> 00:28:38,774 Zoe, a entrevista é sua, apenas sua. 282 00:28:40,599 --> 00:28:43,294 - A família sabe que estamos indo? - Sim 283 00:28:45,755 --> 00:28:48,494 - Sabe o que e engraçado? - Não o que? 284 00:28:49,735 --> 00:28:52,080 Por que apenas um assassinato por noite? 285 00:28:52,108 --> 00:28:55,757 Por que ele não faz outras mortes em outro lugar? 286 00:28:57,346 --> 00:28:59,759 Parece que ele sabe exatamente o que fazer. 287 00:29:00,093 --> 00:29:02,257 Como se ele tivesse seu próprio plano. 288 00:29:03,042 --> 00:29:04,042 Quem sabe. 289 00:29:07,932 --> 00:29:11,337 Como vocês sabem, esta é a epiderme. 290 00:29:11,712 --> 00:29:15,712 Existem duas ou quatro camadas de espessura, de acordo com a parte do corpo procurado. 291 00:29:15,748 --> 00:29:18,207 Vivemos aqui, temos ... 292 00:29:28,241 --> 00:29:29,712 Olha só quem veio ... 293 00:29:30,292 --> 00:29:32,028 Obrigado pelo seu tempo 294 00:29:32,440 --> 00:29:35,010 Então ... isso é pele normal. 295 00:29:35,492 --> 00:29:38,984 Agora eu quero te mostrar ... O que achamos especial ... 296 00:29:39,020 --> 00:29:42,182 sob a unha da primeira vítima. Imagem por favor! 297 00:29:43,659 --> 00:29:46,968 Mais ou menos ... Eu não quero entrar em detalhes. 298 00:29:47,032 --> 00:29:51,937 Mas aparentemente você vê isso aumentando aqui. Número de glândulas fibrinogênicas. 299 00:29:51,970 --> 00:29:52,987 Células ... 300 00:29:53,678 --> 00:29:54,678 São achatadas ... 301 00:29:55,287 --> 00:29:56,287 proteínas ... 302 00:29:56,817 --> 00:29:58,202 Tem outra torre. 303 00:29:59,974 --> 00:30:02,444 E uma última coisa. Imagem por favor. 304 00:30:05,186 --> 00:30:06,186 Incolor. 305 00:30:06,698 --> 00:30:09,128 E isso significa que absolutamente ... 306 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 falta de óculos 307 00:30:10,735 --> 00:30:13,435 Doutor, você pode estimar sua força? 308 00:30:14,437 --> 00:30:16,837 Quase. E isso seria inútil. 309 00:30:17,038 --> 00:30:21,369 Foi tudo o que você encontrou ... sob a unha da vítima? 310 00:30:22,970 --> 00:30:25,008 É a única substância que encontramos. 311 00:30:25,079 --> 00:30:28,145 - Bem debaixo de uma unha, certo? - Bem. 312 00:30:28,328 --> 00:30:29,328 Isso é suficiente? 313 00:30:31,058 --> 00:30:32,800 Como assim, Bresler? 314 00:30:33,163 --> 00:30:35,029 Talvez seja algo que ele comeu. 315 00:30:35,179 --> 00:30:39,084 Se isso que ele comeu, então você pode fechar o restaurante que ele frequenta. 316 00:30:40,578 --> 00:30:42,425 Você quer voltar para a rua? 317 00:30:42,521 --> 00:30:44,799 - Parece pizza. - Pizza, o que ... 318 00:30:44,917 --> 00:30:46,446 Você não sabe como ele e? 319 00:30:46,899 --> 00:30:48,647 Não definitivamente não. 320 00:30:48,923 --> 00:30:51,632 E você pode descobrir de que cor ele e. 321 00:30:51,860 --> 00:30:54,638 Preto, branco, amarelo ou o que for ... 322 00:30:55,475 --> 00:30:56,475 Cinza. 323 00:30:57,425 --> 00:30:58,425 O que? 324 00:31:00,458 --> 00:31:01,367 É cinza 325 00:31:01,403 --> 00:31:03,412 Cinza? O assassino é um zumbi. 326 00:31:03,448 --> 00:31:05,829 Um assassino e um zumbi? 327 00:31:07,419 --> 00:31:10,952 Eu não quero ouvir essas duas palavras nunca mais vocês entenderam. 328 00:31:11,574 --> 00:31:13,081 Cinza. Zumbi. 329 00:31:13,826 --> 00:31:15,138 Não precisamos disso 330 00:31:17,303 --> 00:31:19,023 Vá em frente, doutor. 331 00:31:21,283 --> 00:31:22,615 Então as vítimas ... 332 00:31:23,176 --> 00:31:24,559 Uma mulher branca. 333 00:31:24,900 --> 00:31:25,900 E um homem negro. 334 00:31:26,896 --> 00:31:28,744 Sem assassinato sexual. 335 00:31:28,936 --> 00:31:31,384 Arranca suas cabeças e deixa marca nos rostos ... 336 00:31:31,779 --> 00:31:33,146 O que há de errado com os rostos? 337 00:31:33,288 --> 00:31:35,954 Talvez ele tenha ferramentes que marque os rostos ou adaptado adicionalmente ... 338 00:31:36,057 --> 00:31:37,217 caracteres simbólicos ... 339 00:31:37,267 --> 00:31:39,626 Um momento doutor, por que você diz adicionalmente? 340 00:31:39,768 --> 00:31:41,506 Como você pode ter certeza disso? 341 00:31:41,995 --> 00:31:42,995 Por medo. 342 00:31:43,509 --> 00:31:46,981 Mas se era algo que ele se sentiria culpado. 343 00:31:47,027 --> 00:31:50,059 Então ele deixa algo para trás para encontrá-lo e puni-lo. 344 00:31:50,201 --> 00:31:55,671 Eu acho que você não quer esperar até que ele entrem aqui e depois podemos comparar. 345 00:31:55,799 --> 00:32:00,346 Seja quem for, ele é desumanamente forte. 346 00:32:01,399 --> 00:32:02,399 Brutal. 347 00:32:03,006 --> 00:32:05,355 Só podemos colocar mais homens ... 348 00:32:05,391 --> 00:32:07,155 e avisar as pessoas que elas não saíam à noite. 349 00:32:07,183 --> 00:32:08,663 Avisar as pessoas? 350 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Não faça isso. 351 00:32:10,074 --> 00:32:14,667 Espalhe pânico e esta cidade enlouquece todas as noites por medo. 352 00:32:14,709 --> 00:32:15,709 Capitão ... 353 00:32:15,894 --> 00:32:20,237 se alguém hoje ou amanhã for morto você não terá escolha. 354 00:32:22,275 --> 00:32:23,275 Está bem. 355 00:32:23,470 --> 00:32:26,644 O que vimos aqui e dissemos, não deve sair daqui. 356 00:32:26,729 --> 00:32:29,500 A mídia não sabera de nada. 357 00:32:29,607 --> 00:32:32,673 Isso causaria pânico. 358 00:32:33,444 --> 00:32:36,607 Está ficando escuro. Vamos levantem e vão para as ruas. 359 00:32:36,774 --> 00:32:40,698 Eu quero que vocês revirem esta cidade de cima a baixo. 360 00:32:40,769 --> 00:32:43,169 Garagens, prédios antigos, tudo. 361 00:32:43,210 --> 00:32:47,077 Em algum lugar ele tem que estar. Então, vamos às ruas. 362 00:32:52,389 --> 00:32:53,389 Mooney. 363 00:32:55,566 --> 00:32:58,351 Recebi uma ligação há uma hora .... 364 00:32:59,232 --> 00:33:02,535 O pai da garota assassinada ligou. Eu não falei com ele. 365 00:33:02,662 --> 00:33:04,292 E eu não vou. 366 00:33:04,903 --> 00:33:08,388 E isso não me passou uma boa impressão, Mooney. 367 00:33:09,226 --> 00:33:10,928 E eu gosto de passar uma boa impressão. 368 00:33:11,645 --> 00:33:14,262 Não quero que aconteça mais isso. 369 00:33:15,068 --> 00:33:17,365 Ficou claro Claro? 370 00:33:20,508 --> 00:33:21,508 Sim. 371 00:33:41,564 --> 00:33:42,564 Obrigado.. 372 00:33:46,057 --> 00:33:48,098 - Frio? - Um pouco. 373 00:33:51,219 --> 00:33:54,766 - Tenho um suéter aqui. - Meu chefe não permitiria. 374 00:33:54,872 --> 00:33:56,555 Isso estragaria o negócio. 375 00:33:58,088 --> 00:34:00,712 - Quantos anos você? - Quase dezoito anos. 376 00:34:00,861 --> 00:34:04,344 - Vai a escola? - Você é policial? 377 00:34:04,905 --> 00:34:09,120 - Não porque? - O meu pai fala, que eu não deveria falar com estranhos. 378 00:34:09,283 --> 00:34:11,019 Não é seguro 379 00:34:11,119 --> 00:34:12,952 Seu pai está certo. 380 00:34:13,507 --> 00:34:17,166 - Ele tem medo desses assassinatos horríveis. - E você não tem medo? 381 00:34:17,188 --> 00:34:18,511 Na verdade, não. 382 00:34:18,887 --> 00:34:19,887 Você deveria. 383 00:34:21,528 --> 00:34:23,760 - Fique com o troco. 384 00:34:29,786 --> 00:34:31,316 Sem ameaças? 385 00:34:32,050 --> 00:34:35,345 Você não conhece ninguem que quisesse machucar seu marido? 386 00:34:36,522 --> 00:34:39,287 Não, não conheço. - Não basta dizer, você tem que ver. 387 00:34:39,316 --> 00:34:41,974 Ligue a imagem e solte-a novamente. 388 00:34:43,903 --> 00:34:45,800 Sem ameaças? 389 00:34:46,086 --> 00:34:49,398 Você não conhece ninguem que quisesse machucar seu marido? 390 00:34:50,443 --> 00:34:51,973 Não não conheço. 391 00:34:53,231 --> 00:34:54,843 Ele trabalhava duro. 392 00:34:56,093 --> 00:34:58,884 Ele gostava de treinar crianças no clube. 393 00:34:59,541 --> 00:35:01,674 E ele ajudava na igreja. 394 00:35:02,417 --> 00:35:07,380 Não consigo entender nada que demonio poderia fazer isso com ele. 395 00:35:09,626 --> 00:35:14,799 Adeus a Henry Lydell, segunda vítima. em Santa Monica, por duas noites, ... 396 00:35:15,084 --> 00:35:17,023 acontecerá ainda mais mortes esta semana? 397 00:35:17,554 --> 00:35:20,002 Zoe Owens KFVI News. 398 00:35:20,898 --> 00:35:27,312 - Não sei se existe um "demônio". - Nem me incomoda, mas ela disse. 399 00:35:27,343 --> 00:35:29,835 Jim? - Ela foi profissional, Moss. 400 00:35:29,867 --> 00:35:31,268 Faça a transmissão. 401 00:35:32,531 --> 00:35:34,864 Forneceremos informações sobre cada vítima. 402 00:35:34,902 --> 00:35:38,576 - Sem entrevistas, apenas comentários. Espere um minuto. 403 00:35:38,951 --> 00:35:42,733 - Quem é que da a licença? - Não há mais relatórios, mais nada. 404 00:35:42,924 --> 00:35:43,924 A polícia? 405 00:35:44,193 --> 00:35:45,865 Eu não posso fazer isso, Sherm. 406 00:35:45,951 --> 00:35:47,871 O público tem o direito de conhecer os fatos. 407 00:35:47,910 --> 00:35:49,574 Esta é uma questão de interseção. 408 00:35:49,871 --> 00:35:53,084 Outros jornais começaram a chamar de "monstro". 409 00:35:53,373 --> 00:35:55,641 Zoe, mas não somos um jornal. 410 00:35:55,727 --> 00:35:58,515 Moss, não estamos causando uma comoção. 411 00:35:58,616 --> 00:36:00,847 Exatamente, mas o assassino faz. 412 00:36:00,901 --> 00:36:04,651 Isso corta nossas cabeças e ainda estamos falando sobre isso. 413 00:36:04,714 --> 00:36:07,824 Vai ser linchamento até que eles o peguem. 414 00:36:07,925 --> 00:36:11,295 Não fazemos isso aqui pela liberdade de imprensa. 415 00:36:11,741 --> 00:36:13,565 Se houver mais vítimas, nós a transmitiremos. 416 00:36:13,715 --> 00:36:15,848 É o seu relatório exclusivo. 417 00:36:16,216 --> 00:36:18,997 Mas, caso contrário, não faremos um show. 418 00:36:19,106 --> 00:36:21,087 Espero que isso esteja claro para você. 419 00:36:21,321 --> 00:36:24,571 Miss Passadena rosa jardim, você entendeu? 420 00:36:25,028 --> 00:36:28,165 Eu não estou envolvido nisso. Tchau. 421 00:36:30,213 --> 00:36:33,063 - Ok, eu te acompanho ate o de carro. Eu não quero. 422 00:36:33,358 --> 00:36:35,705 Vamos Zoe. 423 00:36:38,867 --> 00:36:43,078 A próxima ordem é que eu tenho e de te acompanhar ate o carro. 424 00:36:43,406 --> 00:36:45,930 Ele foi visto em Hollywood hoje à noite. 425 00:36:46,001 --> 00:36:47,958 E em sete outros lugares. 426 00:36:48,202 --> 00:36:52,269 Percebe que eu tenho que te informar, para não perseguir ele. 427 00:36:52,386 --> 00:36:55,528 - Ele? Ele, ela o King Kong. 428 00:36:55,748 --> 00:36:58,261 Eu não quero que você fale com ele de nenhuma maneira. 429 00:36:59,021 --> 00:37:00,947 Vou ter cuidado. 430 00:37:01,357 --> 00:37:03,447 Eu sei o que fazer, Sherm. 431 00:37:03,593 --> 00:37:05,985 Você me treinou como um ótimo professor. 432 00:37:24,837 --> 00:37:25,837 Sabe ... 433 00:37:26,369 --> 00:37:29,428 Sinto muito ter que ser rigoroso com você. 434 00:37:29,569 --> 00:37:31,475 Uma justificativa não serve. 435 00:37:31,507 --> 00:37:34,367 Então, me desculpe pela segunda vez. 436 00:37:36,230 --> 00:37:39,489 Deveriam ter um pouco mais de luz aqui. 437 00:37:40,443 --> 00:37:43,046 O que está acontecendo Tem medo do escuro? 438 00:37:43,636 --> 00:37:45,306 Não, antes do que está acontecendo. 439 00:37:48,205 --> 00:37:49,247 Ótimo. 440 00:37:49,933 --> 00:37:53,375 Ótimo, muito legal. Estou morrendo de medo e você está aqui ... 441 00:37:53,438 --> 00:37:55,810 Eu também eu também. 442 00:37:57,795 --> 00:37:59,397 Me dê as chaves. 443 00:38:04,875 --> 00:38:06,885 - Aqui - Obrigada. 444 00:38:06,946 --> 00:38:10,341 Estou morrendo de medo ... 445 00:38:18,592 --> 00:38:19,880 A segunda vez. 446 00:39:04,431 --> 00:39:07,810 Estou morrendo de medo ... 447 00:41:05,289 --> 00:41:08,493 Venha sentar na minha mesa Reporter Shelly. 448 00:42:07,961 --> 00:42:10,523 Como vai. Sente-se. 449 00:42:16,719 --> 00:42:18,571 Eu tentei te ligar. 450 00:42:19,285 --> 00:42:21,744 Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha. 451 00:42:23,137 --> 00:42:24,137 Obrigado. 452 00:42:29,930 --> 00:42:31,633 Está sozinha 453 00:42:31,680 --> 00:42:33,408 Sim desta vez 454 00:42:35,362 --> 00:42:39,214 Se eu fosse seu colega, eu carregaria você. 455 00:42:43,632 --> 00:42:45,126 Sabe que? 456 00:42:45,837 --> 00:42:51,110 Queria poder gravar uma fita e você pode julgar se eu perguntar algo inapropriado. 457 00:42:53,223 --> 00:42:54,826 Apenas tente ... 458 00:42:55,451 --> 00:42:57,423 Comércio com violência. 459 00:42:58,745 --> 00:43:00,571 Eu digo ironicamente. 460 00:43:00,626 --> 00:43:02,929 Você é justa. 461 00:43:04,443 --> 00:43:07,302 Quero dizer, como disse. 462 00:43:17,803 --> 00:43:19,431 O que você sabe? 463 00:43:21,342 --> 00:43:22,591 Sei lá. 464 00:43:23,201 --> 00:43:26,059 Você não pode transmitir sobre isso. 465 00:43:27,466 --> 00:43:28,466 Nada. 466 00:43:29,438 --> 00:43:32,449 Polícia esta no meu pé 24 horas. 467 00:43:32,481 --> 00:43:34,098 Sim, eu sei disso. 468 00:43:34,207 --> 00:43:36,668 Meus velhos amigos? 469 00:43:38,185 --> 00:43:42,021 Obrigado, senhor Warner. - Você esqueceu sua bebida. 470 00:43:44,830 --> 00:43:45,830 Obrigada. 471 00:43:46,935 --> 00:43:49,593 Talvez nos vejamos novamente. 472 00:43:52,675 --> 00:43:53,675 Talvez. 473 00:44:08,887 --> 00:44:11,186 Eu ganhei outra cerveja grátis, Max. 474 00:44:12,019 --> 00:44:14,813 Eu não posso vencê-lo, cara. 475 00:44:16,786 --> 00:44:18,283 Mas um dia ... 476 00:44:18,841 --> 00:44:21,958 Eu vou recuperar minhas cervejas e ate poder encarar o maniaco solto... 477 00:44:22,225 --> 00:44:23,620 Quando eu encontrar esse maniaco ... 478 00:44:24,729 --> 00:44:26,588 vou estar preparado. 479 00:44:28,493 --> 00:44:29,493 Nossa ... 480 00:44:29,969 --> 00:44:31,755 E muito bonita. 481 00:44:32,698 --> 00:44:33,898 Guarde isso. 482 00:44:34,520 --> 00:44:36,008 Amanha a noite ... 483 00:44:36,612 --> 00:44:38,264 Tony e eu estamos vigiando. 484 00:44:38,570 --> 00:44:42,106 - Você tem uma arma? - Calibre 12 .. 485 00:44:42,549 --> 00:44:44,062 Estou a pé. 486 00:44:44,697 --> 00:44:46,461 Tony está olhando para mim da van. 487 00:44:46,539 --> 00:44:48,161 Então nós trocamos. 488 00:44:48,218 --> 00:44:52,770 - E mais cedo ou mais tarde ... - Deve funcionar, porque do jeito que ele rasga as pessoas. 489 00:44:52,817 --> 00:44:54,819 Deve ser uma verdadeira aberração. 490 00:44:55,314 --> 00:44:57,431 Pode ser tão alto quanto você pensa ... 491 00:44:57,809 --> 00:44:59,907 mas com uma Magnum 357... 492 00:45:00,293 --> 00:45:02,580 Eu atiro na cara desse desgraçado. 493 00:45:07,629 --> 00:45:09,591 Boa caçada, amigo. 494 00:45:12,007 --> 00:45:13,906 O que posso fazer por você? 495 00:45:14,655 --> 00:45:18,646 Quero outra rodada. - Você sempre tem sede, querida. 496 00:47:52,394 --> 00:47:54,713 Eles são jovens e selvagens. 497 00:47:54,897 --> 00:47:56,820 Desta vez, eles tem a vantagem. 498 00:47:56,951 --> 00:47:59,077 Da próxima vez, será o contrário. 499 00:47:59,177 --> 00:48:02,928 - Você pode contar com isso. - A raiva não é sua amiga. 500 00:48:03,070 --> 00:48:06,026 Não se preocupe. Faça o que voce quiser. 501 00:48:07,284 --> 00:48:12,027 - Se eu o encontrar. paciência. Estará de volta em breve. 502 00:48:13,164 --> 00:48:14,164 Quem é você? 503 00:48:14,574 --> 00:48:15,774 Meu nome é De Renzy. 504 00:48:16,688 --> 00:48:18,594 Houve outro assassinato. 505 00:48:38,765 --> 00:48:42,303 Sem testemunhas, sem vestígios. Apenas sangue. 506 00:48:42,622 --> 00:48:44,782 Você precisa chegar em algum lugar. 507 00:48:45,743 --> 00:48:48,156 - Oi Mooney, estou falando com você. - Só um momento, capitão. 508 00:48:48,171 --> 00:48:51,073 Eu quero começar vendo essas pessoas. 509 00:49:03,250 --> 00:49:05,529 Possíveis vítimas? Sim. 510 00:49:05,565 --> 00:49:06,997 Eles estão com medo. 511 00:49:07,557 --> 00:49:09,424 E o lobo foge. 512 00:49:09,502 --> 00:49:12,512 Por que não dizemos a eles que O suspeito foi preso? 513 00:49:12,562 --> 00:49:16,200 Só dura até ele matar alguém em algum outro lugar. 514 00:49:16,243 --> 00:49:21,309 Eu verifiquei o registro criminal na arma. Precisamos procurar pela interestadual. 515 00:49:21,577 --> 00:49:25,198 Se não conseguirmos, eu vou perguntar para obter ajuda da Guarda Nacional. 516 00:49:25,855 --> 00:49:27,785 Vai parecer que somos tagarelas.. 517 00:49:27,810 --> 00:49:29,531 Não encontraremos nada pior do que agora. 518 00:49:29,545 --> 00:49:31,736 Se você está preocupado e medo com a sua aparência, você imagina qualquer coisa. 519 00:49:31,785 --> 00:49:36,485 - Estou fazendo o meu melhor, capitão. - Aparentemente, não é suficiente, Mooney. 520 00:49:43,564 --> 00:49:46,112 - O que foi? - Não é o seu amigo? 521 00:49:47,833 --> 00:49:51,817 Sim. Ele provavelmente não vai desistir. 522 00:50:01,088 --> 00:50:05,076 As pessoas estão irritadas. Noite passada quando o monstro matou a terceira vítima ... 523 00:50:05,105 --> 00:50:09,156 - ... Então estávamos contando com trinta e três policiais. - O que eles estavam fazendo? 524 00:50:09,192 --> 00:50:14,170 A um monstro terrível a solta na cidade e nos inocentes aqui. 525 00:50:18,126 --> 00:50:23,056 Eu não entendo. Maníaco solto nas ruas e nós não conseguimos fazer nada. 526 00:50:23,071 --> 00:50:25,366 Isso faz parte da sua agenda. Isso é tudo. 527 00:50:25,395 --> 00:50:26,395 O que você quer dizer? 528 00:50:27,410 --> 00:50:31,282 Outra oportunidade da midia fazer de nos fazer de idiotas. 529 00:50:31,382 --> 00:50:34,782 Mas aqui está um deles que não fariam de idiota. 530 00:50:44,397 --> 00:50:46,581 - Obrigado ... - Então agora é noite. 531 00:50:46,610 --> 00:50:49,943 Você não entende que esta cidade já Não é seguro após anoitecer. 532 00:50:53,830 --> 00:50:56,364 E esta é um relatório da demonstração de hoje. 533 00:50:56,810 --> 00:51:00,421 - Zoe Owens de ... - Desligue a câmera imediatamente! 534 00:51:00,495 --> 00:51:01,845 Deixe para lá. 535 00:51:01,895 --> 00:51:04,272 Desculpe mais qual e seu nome, senhor. 536 00:51:05,622 --> 00:51:07,447 Esse canal é uma droga. 537 00:51:09,767 --> 00:51:13,052 Quem te falou sobre a amostra de pele? Você quer assustar a cidade inteira? 538 00:51:13,077 --> 00:51:15,451 - Talvez o assassino faça isso, não acha? Ok, ok. 539 00:51:15,458 --> 00:51:17,593 Desligue, desligue! 540 00:51:17,594 --> 00:51:20,358 - Quem diabos é você? - Sherman Moss, diretor de notícias. 541 00:51:20,409 --> 00:51:23,137 - Pegue ele!! - Estilo americano. 542 00:51:23,173 --> 00:51:25,026 Imprensa livre, passagem livre. 543 00:51:25,054 --> 00:51:28,079 E graças a vocêS que criam todo louco que eu conheço. 544 00:51:28,114 --> 00:51:31,796 - O que você disse? - A ele Não teremos que colocar uma estaca no seu coração. 545 00:51:31,825 --> 00:51:33,693 Uma simples bala entre os olhos é suficiente. 546 00:51:33,743 --> 00:51:35,366 Justiça com uma 38? 547 00:51:35,395 --> 00:51:39,159 Ouça querida, eu não o vi ainda, mais sei que ele e um cadaver ambulante. 548 00:51:39,250 --> 00:51:41,768 Conte aos seus amigos. 549 00:53:01,251 --> 00:53:03,079 Te assustei? 550 00:53:04,731 --> 00:53:07,331 Agora a pouco soube que teve outra vítima. 551 00:53:07,748 --> 00:53:09,298 Me desculpe. 552 00:53:09,850 --> 00:53:11,513 Não se desculpe. 553 00:53:11,691 --> 00:53:15,789 A culpa é minha. Eu tenho um hábito de cabeça baixa sem olhar para frente. 554 00:53:18,799 --> 00:53:21,303 - Há algo errado? - Na verdade, não. 555 00:53:30,750 --> 00:53:34,767 Me diga ... O que você faz no seu tempo livre? 556 00:53:35,994 --> 00:53:37,545 Coisas comuns 557 00:53:42,073 --> 00:53:43,073 Sozinha? 558 00:53:45,081 --> 00:53:46,081 As vezes. 559 00:53:47,205 --> 00:53:49,175 Posso convidar você para tomar uma bebida? 560 00:53:50,289 --> 00:53:51,289 Talvez. 561 00:53:52,389 --> 00:53:54,620 Você tem uma idéia de onde você quer ir? 562 00:53:55,836 --> 00:53:59,210 Eu odeio o barulho e multidões. 563 00:53:59,660 --> 00:54:01,527 Então eu conheço um ótimo lugar. 564 00:54:02,963 --> 00:54:05,732 - Ótimo, eu vou te seguir - Tudo bem. 565 00:54:10,471 --> 00:54:13,623 Noticias do Esporte de hoje. Rod Carew z Minnesota Twins, primeira noticia ... 566 00:54:13,624 --> 00:54:17,335 ele está a caminho do sexto título de beisebol. 567 00:54:17,342 --> 00:54:19,722 Ele marcou mais pontos na liga principal, em vinte anos. 568 00:54:19,743 --> 00:54:21,683 A Liga Americana vai escolher pelo melhor jogador 569 00:54:21,684 --> 00:54:25,263 secretamente, primeiro votação secreta na história do esporte. 570 00:54:25,361 --> 00:54:26,894 Na liga de basquete ... 571 00:55:28,599 --> 00:55:32,116 Assassino é um zumbi ... Assassino é um zumbi ... Leia o jornal, senhor. 572 00:55:32,312 --> 00:55:35,229 Última edição. O assassino é um zumbi. 573 00:55:35,627 --> 00:55:38,291 Leiam o jornal. Tudo sobre o assassino. 574 00:55:39,070 --> 00:55:40,642 O assassino é um zumbi. 575 00:55:41,453 --> 00:55:42,453 Angie! 576 00:55:44,743 --> 00:55:45,743 Me dê um jornal! 577 00:55:49,178 --> 00:55:51,111 - Quinze centavos. Obrigado. 578 00:55:55,027 --> 00:55:56,711 Vai se foder! 579 00:55:58,488 --> 00:55:59,488 Veja ... 580 00:56:00,009 --> 00:56:01,748 O assassino é um zumbi. 581 00:56:01,783 --> 00:56:05,450 Um assassino, um cadáver ambulante. Fonte anônima revela, ótimo. 582 00:56:05,470 --> 00:56:06,470 Ótimo o que? 583 00:56:07,176 --> 00:56:10,176 Ainda bem que tem citações e no final um ponto de interrogação. 584 00:56:10,216 --> 00:56:12,549 Mas as pessoas comuns não se importam. 585 00:56:12,879 --> 00:56:15,012 Eu gostaria de encontrar o mensageiro. 586 00:56:16,186 --> 00:56:20,524 Algum técnico de laboratório provavelmente vende esta informação aos meus amigos. 587 00:56:21,362 --> 00:56:24,281 Onde diabos é isso? No canal? 588 00:56:24,338 --> 00:56:26,405 Todo mundo começou a checar hoje. 589 00:56:39,027 --> 00:56:40,674 Ótimo lugar. 590 00:56:43,109 --> 00:56:44,413 Como prometido. 591 00:56:51,519 --> 00:56:53,129 Bela menina. 592 00:56:55,114 --> 00:56:56,826 Assim como a mãe dela. 593 00:56:59,968 --> 00:57:00,968 Eu sinto muito. 594 00:57:24,456 --> 00:57:26,477 Este é um ótimo lugar. 595 00:57:27,597 --> 00:57:28,597 Eu acho que sim. 596 00:57:29,360 --> 00:57:31,921 - Mais vinho? - Por favor. 597 00:57:43,865 --> 00:57:46,584 Você não vai acreditar no que aconteceu comigo esta manha. 598 00:57:52,346 --> 00:57:54,897 É como alguns dos seus romances. 599 00:57:55,174 --> 00:57:57,174 - E mesmo? - Sim e mesmo? 600 00:57:57,615 --> 00:57:58,615 Sim. 601 00:57:59,847 --> 00:58:03,492 Ela apareceu ... vestida de preto. 602 00:58:05,285 --> 00:58:06,285 De Renzy 603 00:58:08,992 --> 00:58:09,992 Estranho. 604 00:58:12,258 --> 00:58:13,925 Ela afirmou que tinha uma visão. 605 00:58:15,648 --> 00:58:17,382 De um possível vitima. 606 00:58:18,676 --> 00:58:21,429 Ator de pequeno talento, como ela alegou. 607 00:58:22,180 --> 00:58:24,665 - E mesmo. - Sério. 608 00:58:31,016 --> 00:58:32,550 Você sabe o que ela queria de mim? 609 00:58:33,545 --> 00:58:36,724 Para eu avisar da possivel vitima na televisão. 610 00:58:37,118 --> 00:58:41,528 Você consegue imaginar? Eu nem engasgava, mas ... 611 00:58:43,768 --> 00:58:44,768 Bem. 612 00:58:45,688 --> 00:58:47,677 Ela disse tambem que falou com o Mooney. 613 00:58:49,047 --> 00:58:51,963 - E que ele foi rude. - Rude? 614 00:58:52,551 --> 00:58:55,735 Estúpido. Ela disse que Mooney era estupido. 615 00:58:55,942 --> 00:58:57,721 E ele não se importou. 616 00:58:58,643 --> 00:58:59,643 Ela disse ... 617 00:59:01,222 --> 00:59:03,309 algo mais? 618 00:59:04,259 --> 00:59:06,792 Só que ela o conheceu em uma festa no iate. 619 00:59:07,695 --> 00:59:08,695 Que era ... 620 00:59:09,632 --> 00:59:10,632 ator. 621 00:59:11,495 --> 00:59:13,759 Ele estava no Seafire Sea 2. 622 00:59:19,514 --> 00:59:20,814 Mas enfim ... 623 00:59:22,114 --> 00:59:23,679 era apenas uma teoria dela. 624 00:59:24,276 --> 00:59:28,445 Se a polícia não conseguir encontrá-lo, eles não vão conseguir parar o assassino. 625 00:59:31,773 --> 00:59:32,773 Certo. 626 00:59:36,789 --> 00:59:37,789 Então ... 627 00:59:40,733 --> 00:59:42,066 O que você acha? 628 00:59:44,220 --> 00:59:45,971 Soa estranho. 629 00:59:47,761 --> 00:59:48,761 O que voce quer? 630 01:02:06,614 --> 01:02:07,614 Randy? 631 01:02:08,796 --> 01:02:09,796 O que foi? 632 01:02:15,013 --> 01:02:16,695 Querido, o que está havendo? 633 01:02:21,206 --> 01:02:22,206 Eu não sei. 634 01:02:30,003 --> 01:02:31,003 Eu não sei. 635 01:02:32,222 --> 01:02:34,102 Foi tão real. 636 01:02:37,381 --> 01:02:39,490 Muito estranho. 637 01:02:45,695 --> 01:02:47,811 Foi apenas um pesadelo. 638 01:02:55,366 --> 01:02:56,949 - Capitão ... - Sim? 639 01:02:56,963 --> 01:03:00,698 É Marge Wallace, a aeromoça. Chegou as 19 de um voo. 640 01:03:02,079 --> 01:03:04,412 Ok, leve-a para o necroterio. 641 01:03:05,341 --> 01:03:08,557 Pergunte para algumas pessoas e tire os daqui. 642 01:03:08,850 --> 01:03:12,583 E por favor. Peça para alguém vir do laboratório. 643 01:03:14,815 --> 01:03:17,389 Então o que, Mooney? Você está olhando para a multidão novamente? 644 01:03:17,467 --> 01:03:20,274 Por quê? Ainda não sabemos o que estamos procurando. 645 01:03:20,977 --> 01:03:24,475 Se você estivesse entre eles, você é eu acho que ja conseguiriamos pega-lo. 646 01:03:24,617 --> 01:03:27,815 Que aberração arranca a cabeça das pessoas? 647 01:03:28,032 --> 01:03:30,727 Quatro assassinatos e nenhuma conexão. 648 01:03:31,046 --> 01:03:32,930 Que diabos os está conectando? 649 01:03:33,058 --> 01:03:35,860 Você quer conectividade? Eu quero um assassino 650 01:03:36,824 --> 01:03:39,527 O chefe vai ficar na nossa cola. 651 01:03:39,620 --> 01:03:42,206 Diga a ele, capitão, que é uma matança aleatória. 652 01:03:42,207 --> 01:03:44,498 Mas métodos normais não funcionam aqui. 653 01:03:44,612 --> 01:03:48,217 Métodos normais sempre funcionam. Mas ele quer trabalho. 654 01:03:48,364 --> 01:03:49,726 Trabalho duro. 655 01:03:49,732 --> 01:03:52,670 - Explore todos as vestigios. - Mas quais vestigios? 656 01:03:52,701 --> 01:03:56,787 Ele não deixa vestígios. Devemos procurar aonde na lua? 657 01:03:56,819 --> 01:03:58,425 Isto é um problema seu. 658 01:03:58,706 --> 01:04:03,240 Meu problema é dizer ao prefeito, "Sim, temos assassinatos aqui todas as noites." 659 01:04:03,313 --> 01:04:05,313 E explicar o que fazemos com isso. 660 01:04:05,384 --> 01:04:06,384 Capitão ... 661 01:04:07,453 --> 01:04:10,938 - Sim? - Diga a ele que estamos trabalhando horas extras. 662 01:04:19,844 --> 01:04:24,793 Querido ... Tivemos um grande momento. 663 01:04:28,817 --> 01:04:32,045 Claro que faremos novamente. E assim por diante 664 01:04:32,912 --> 01:04:37,628 Olha, antes que eu esqueça. Eu te pedi na próxima aula ... 665 01:04:37,762 --> 01:04:40,128 Vamos marcar com a data e hora. 666 01:04:40,160 --> 01:04:41,160 Você concorda? 667 01:04:41,539 --> 01:04:42,539 Tchau. 668 01:04:47,760 --> 01:04:49,060 O que você deseja? 669 01:04:49,219 --> 01:04:52,330 Eu sou Steve Dupree. Steve Dupree? 670 01:04:53,547 --> 01:04:54,800 Nós nos conhecemos? 671 01:04:56,529 --> 01:04:57,972 Preciso da sua ajuda. 672 01:04:58,769 --> 01:05:01,591 Por que todos os homens que encontro, precisa de ajuda. 673 01:05:01,606 --> 01:05:03,787 Em vez daqueles que ... 674 01:05:05,014 --> 01:05:06,404 pode fornecer alguma coisa. 675 01:05:06,498 --> 01:05:08,636 Sente-se por favor. 676 01:05:14,802 --> 01:05:16,625 Procuro uma mulher 677 01:05:16,661 --> 01:05:18,932 Bem, isso é outra coisa. 678 01:05:18,939 --> 01:05:21,315 - Bonita? - Uma mulher mais velha. 679 01:05:22,085 --> 01:05:23,085 Extraordinária. 680 01:05:24,794 --> 01:05:27,724 Acho que ela estava aqui recentemente em uma festa. 681 01:05:27,943 --> 01:05:28,943 Eu acho. 682 01:05:31,500 --> 01:05:35,947 - O nome dela é, eu acho ... De Renzy, querido. 683 01:05:37,456 --> 01:05:38,456 Pandora. 684 01:05:40,251 --> 01:05:44,168 Disque Pandora. Esse é o número de telefone dela. 685 01:05:47,547 --> 01:05:48,547 Endereço? 686 01:05:50,339 --> 01:05:53,452 Encontre Revelo Lane em Santa Monica. 687 01:05:53,930 --> 01:05:55,270 O numero não sei. 688 01:06:01,037 --> 01:06:04,908 - Qual cidade, por favor? - Por favor Santa Monica, mas eu tenho um problema. 689 01:06:04,939 --> 01:06:07,653 - Qual é o problema, senhor? - Esse número não está na lista. 690 01:06:07,661 --> 01:06:09,802 Eu liguei para ele o dia todo, mas ninguém responde. 691 01:06:09,827 --> 01:06:12,684 Eu gostaria de saber se você poderia me ajudar e ... 692 01:06:13,275 --> 01:06:16,933 - ... me diga que se você tem algum numero novo? - Nós não fornecemos esta informação, senhor. 693 01:06:17,082 --> 01:06:19,761 Eu sei que você não fornece e você não deveria. 694 01:06:20,306 --> 01:06:22,302 Caso contrário, seria totalmente contra lei. 695 01:06:23,518 --> 01:06:31,005 Esse número era 726 3672. Veja se esse número ainda é válido, ok? 696 01:06:31,586 --> 01:06:34,587 - Em nome de De Renzy. Espera um minuto. 697 01:06:34,933 --> 01:06:35,933 Obrigado. 698 01:06:45,939 --> 01:06:48,301 Oi, esse número está correto 699 01:06:48,598 --> 01:06:52,467 - Ele está definitivamente em Revelo Lane? - 135 Revelo Lane. 700 01:06:52,501 --> 01:06:55,447 Em Revelo Lane, obrigado. 701 01:07:52,067 --> 01:07:53,067 De Renzy? 702 01:09:43,272 --> 01:09:46,281 Entre, Sr. Warner. 703 01:10:08,836 --> 01:10:09,836 Você ... 704 01:10:10,132 --> 01:10:13,433 Você é ... o pai da garota? 705 01:10:15,497 --> 01:10:17,918 - Posso te chamar um médico? - Não! 706 01:10:18,803 --> 01:10:22,503 Seria inútil. Tenho pouco tempo. 707 01:10:23,670 --> 01:10:25,538 Eu vi ... 708 01:10:26,456 --> 01:10:27,822 no espelho. 709 01:10:29,764 --> 01:10:32,689 Não era deste mundo. 710 01:10:33,642 --> 01:10:35,374 Você acredita nisso? 711 01:10:36,700 --> 01:10:38,659 Eu sabia que seria você. 712 01:10:41,598 --> 01:10:43,018 Com cada ... 713 01:10:44,272 --> 01:10:47,958 pessoa que aquele monstro mata ele ganha mais força. 714 01:10:49,097 --> 01:10:50,097 Logo ... 715 01:10:50,382 --> 01:10:51,382 Ele vai ... 716 01:10:52,017 --> 01:10:53,598 ficar indistrutivel. 717 01:10:54,580 --> 01:10:56,648 Você deve detê-lo ... 718 01:10:57,124 --> 01:10:58,352 esta noite. 719 01:10:59,195 --> 01:11:01,644 Antes que um jovem seja morto. 720 01:11:01,817 --> 01:11:03,484 Não sei onde procurá-lo. 721 01:11:05,056 --> 01:11:06,485 Jovens atores ... 722 01:11:06,993 --> 01:11:07,993 e atrizes ... 723 01:11:09,128 --> 01:11:10,818 Eles tem o mundo deles. 724 01:11:11,578 --> 01:11:14,031 - Vou ligar para uma ambulância. Senhor Warner ... 725 01:11:14,344 --> 01:11:15,411 Creio que ... 726 01:11:15,883 --> 01:11:17,020 te expus ... 727 01:11:19,349 --> 01:11:21,405 a um grande perigo. 728 01:11:26,565 --> 01:11:29,855 Prefeito, Comandante, Tribunal. Todos estão nos pressionando. 729 01:11:29,885 --> 01:11:33,866 Principalmente por causa da televisão com isso tudo sobre o zumbi matador. 730 01:11:34,077 --> 01:11:39,100 E o que dizer da pregação espiritual? Não estamos lutando contra nada sobrenatural. 731 01:11:39,850 --> 01:11:42,380 - Nós sabemos disso, doutor. - Mas as pessoas sabem disso? 732 01:11:42,593 --> 01:11:46,220 Doutor, é um tubarão comendo um monstro, certo? 733 01:11:46,330 --> 01:11:49,259 - E o que temos aqui é um monstro assassino. Mooney? 734 01:11:49,651 --> 01:11:50,651 Mooney. 735 01:11:52,638 --> 01:11:55,548 Essas amostras de pele não mentem. 736 01:11:55,571 --> 01:11:57,806 Joe ... onde você quer chegar? 737 01:11:58,120 --> 01:12:00,687 De acordo com a ciência moderna contemporânea ... 738 01:12:02,058 --> 01:12:05,168 essas amostras confirmam claramente que ... 739 01:12:05,832 --> 01:12:07,881 Vamos la, vamos la. 740 01:12:08,123 --> 01:12:09,495 Está claro. 741 01:12:10,323 --> 01:12:13,976 Temos algo que é diferente que não deve ser da terra. 742 01:12:14,031 --> 01:12:15,325 Isso é besteira. 743 01:12:15,380 --> 01:12:17,696 Você está falando de um monstro de espaço ou o quê? 744 01:12:17,712 --> 01:12:19,622 Muita gente acredita, Mooney. 745 01:12:19,958 --> 01:12:24,574 Você deve admitir uma matança incomum e o incrível poder do assassino. 746 01:12:24,599 --> 01:12:27,214 Foda-se essas coisas sobre o demônio, doutor. 747 01:12:27,261 --> 01:12:33,654 Eu tenho um cérebro e cinco sentidos e digo a vocês que ele não matou todas aquelas pessoas acidentalmente. 748 01:12:34,176 --> 01:12:39,013 E eu digo que esta escurecendo senhores se vocês não encontraram mais nada ... 749 01:12:39,053 --> 01:12:41,840 Deixe ele voltar ao trabalho. 750 01:12:49,762 --> 01:12:50,762 Mooney! 751 01:12:53,009 --> 01:12:54,009 Sim? 752 01:12:55,794 --> 01:12:56,794 Sim. 753 01:13:00,060 --> 01:13:04,644 Bom companheiro de gravata, pena que você não combina com a camisa de ketchup. 754 01:13:04,699 --> 01:13:08,605 Teremos sorte se ninguém souber que descartamos aquela cartomante. 755 01:13:08,615 --> 01:13:09,630 Por que, o que aconteceu com ela? 756 01:13:09,662 --> 01:13:13,627 Ele está no hospital, derrame. Ela teve uma visita. Ele chamou uma ambulância e desapareceu. 757 01:13:13,652 --> 01:13:15,967 Adivinha quem chamou. Quem? Warner. 758 01:13:17,500 --> 01:13:20,592 - Ela disse que era ele? - Ela disse que era ele. E você sabe o que mais? 759 01:13:20,617 --> 01:13:24,779 Ela disse aquele garoto, o ator morre hoje à noite. 760 01:13:25,674 --> 01:13:27,812 Causando problemas. 761 01:13:28,042 --> 01:13:30,061 Talvez tenhamos sorte de encontralo. 762 01:13:30,092 --> 01:13:34,576 Quando você tiver um tempo livre deveria comprar um terno novo. 763 01:13:34,598 --> 01:13:36,999 - Isso pode ser lavado! - Esqueça, esqueça. 764 01:13:37,023 --> 01:13:40,061 Se você não conseguir pegá-lo vai comer uma comida Chinesa ou Pizza. 765 01:13:40,086 --> 01:13:41,811 Porque? - Continue, continue. 766 01:13:46,079 --> 01:13:48,693 Eu já procurei por quase toda a cidade. 767 01:13:49,399 --> 01:13:52,705 Você não tem idéia de quantos jovens atores existem. 768 01:13:53,548 --> 01:13:55,142 Eu posso imaginar. 769 01:13:56,645 --> 01:13:59,144 O tempo está acabando. Está escurecendo. 770 01:14:01,165 --> 01:14:03,079 Então o que faremos? 771 01:14:05,741 --> 01:14:06,741 Eu não sei. 772 01:14:12,673 --> 01:14:15,873 Vou em Bares, clubes, todos aqueles onde os atores vão. 773 01:14:15,987 --> 01:14:17,398 Eu irei com você hoje. 774 01:14:18,244 --> 01:14:21,568 - Conheço esses lugares melhor que você. - Então, vamos lá. 775 01:14:22,410 --> 01:14:23,410 Está bem. 776 01:16:35,937 --> 01:16:37,798 Camille, me dê as chaves! 777 01:16:37,846 --> 01:16:40,303 Randy, você esta bebado, Eu vou dirigir. 778 01:16:40,400 --> 01:16:43,594 Você não vale nada para mim. exatamente como aqeula vaca velha do barco. 779 01:16:43,627 --> 01:16:46,398 "Ligue para mim, imagine E todos no estúdio. " 780 01:16:46,430 --> 01:16:50,708 - Randy, por favor, não seja assim. - Me dê as chaves. Talvez eu possa dirigir. 781 01:16:50,741 --> 01:16:53,287 Sim, como da última vez que você quase bateu. 782 01:16:53,288 --> 01:16:56,902 Eu vou dirigir. - Cadela, me dê a chave do carro! 783 01:16:58,528 --> 01:17:01,558 Você quer as chaves do carro? Então, vai la pega-las. 784 01:17:01,894 --> 01:17:03,736 Sai fora daqui! Puta. 785 01:17:30,498 --> 01:17:32,618 Realmente ele não me disse nada. 786 01:17:33,127 --> 01:17:35,831 Ele também poderia ter falado sobre uma festa especial. 787 01:17:36,096 --> 01:17:39,790 - Alguns dias atrás. - Festa especial de iate. 788 01:17:40,544 --> 01:17:42,344 Mar de Serffire. 789 01:17:43,194 --> 01:17:46,116 Havia uma cigana. Uma mulher chamada De Renzy. 790 01:17:47,087 --> 01:17:48,087 Randy. 791 01:17:48,530 --> 01:17:49,530 Do que? 792 01:17:50,238 --> 01:17:52,611 Randy Morse. 793 01:17:52,804 --> 01:17:54,604 Ele estava na festa naquele iate. 794 01:17:55,231 --> 01:17:56,716 Mais nada que isso. 795 01:17:57,601 --> 01:17:58,601 Você o conhece? 796 01:18:00,915 --> 01:18:02,988 - Sim eu conheço ele. - Você sabe onde ela está? 797 01:18:03,743 --> 01:18:07,009 Sei sim. Ele está do lado de fora procurando por suas chaves no chão. 798 01:18:26,336 --> 01:18:28,969 - Ei, você bateu no meu carro! - Randy, pare! 799 01:18:29,005 --> 01:18:31,465 Saia do carro, jovem! 800 01:18:32,837 --> 01:18:33,837 Vamos lá. 801 01:20:36,854 --> 01:20:37,854 O que foi isso? 802 01:21:31,010 --> 01:21:32,010 Droga. 803 01:21:33,477 --> 01:21:34,477 Corra! 804 01:21:40,879 --> 01:21:41,879 Se apresse! 805 01:21:42,665 --> 01:21:43,665 Cuidado! 806 01:21:50,037 --> 01:21:51,037 Aqui é o Mooney! 807 01:21:51,441 --> 01:21:54,953 Eu achei o assassino. Estou no velho celeiro na rua 24. 808 01:21:54,980 --> 01:21:56,774 Eu estou perseguindo ele. Fim! 809 01:22:28,582 --> 01:22:29,582 Você o viu? 810 01:22:34,068 --> 01:22:35,068 Depressa! 811 01:22:38,302 --> 01:22:39,684 Por aqui, por aqui. 812 01:23:09,075 --> 01:23:12,431 Muito bem, então vocês vão por ali. E você comigo. 813 01:23:22,715 --> 01:23:24,670 Rapido! 814 01:23:33,556 --> 01:23:34,556 Cuidado! 815 01:23:54,842 --> 01:23:55,842 Por aqui! 816 01:24:02,930 --> 01:24:03,930 Oh Meu Deus! 817 01:27:04,138 --> 01:27:05,495 Você está bem? 818 01:28:04,121 --> 01:28:08,788 Dos milhões de possíveis encontros de invasores, esse foi o mais rapido do homem. 819 01:28:08,945 --> 01:28:12,545 Encontro pelo qual não tem compreensão ou explicação. 820 01:28:12,920 --> 01:28:16,270 Na escuridão do universo, o homem é o intruso. 821 01:28:16,510 --> 01:28:23,294 E somente aqueles que andam sempre na escuridão não deve haver nada a temer da escuridão. 822 01:28:25,295 --> 01:28:31,295 Tradução: Fabiano M. Machado 62884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.