Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:11,088
Existem centenas de espécies em nosso planeta.
Animais, plantas e insetos
2
00:00:11,088 --> 00:00:15,194
que para se proteger usan sua
capacidade de mudar de cor
3
00:00:15,234 --> 00:00:17,761
ou moldar ou misturar-se com o ambiente.
4
00:00:17,993 --> 00:00:20,989
Muitas outras espécies são
capaz de matar sua presa
5
00:00:20,990 --> 00:00:24,256
usando descarga elétrica,
ácido ou veneno.
6
00:00:24,712 --> 00:00:28,245
Centenas de milhões
planetas espaciais viáveis
7
00:00:28,429 --> 00:00:32,615
desenvolveram espécies com espécies semelhantes e possivelmente
propriedades ainda mais perigosas,
8
00:00:32,652 --> 00:00:38,786
como aquelas que acham
no nosso planeta
9
00:00:39,472 --> 00:00:42,738
Obviamente não é
todos encontros aleatórios
10
00:00:42,802 --> 00:00:44,785
com os habitantes do universo
será amigável!
11
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
TERROR EM LOS ANGELES
12
00:05:11,881 --> 00:05:15,865
Ok, querido, eu vou fazer algo por você.
Me ligue no sábado.
13
00:05:26,899 --> 00:05:29,165
Nove de Copas,
Dez de Espadas.
14
00:05:29,963 --> 00:05:32,812
O jogo é chamado
paciência, jovem.
15
00:05:33,013 --> 00:05:35,106
E é para um jogador.
16
00:05:35,412 --> 00:05:37,216
Como você sabia que eu era jovem?
17
00:05:37,387 --> 00:05:40,023
Suas mãos estão sem rugas.
18
00:05:40,059 --> 00:05:42,041
E você é um ator profissional.
19
00:05:43,583 --> 00:05:44,993
Você é incrível.
20
00:05:45,499 --> 00:05:47,257
Você ainda não tem uma namorada.
21
00:05:47,662 --> 00:05:49,329
Vocês garotos só querem curtir?
22
00:05:49,658 --> 00:05:51,466
Eu ... eu não sou assim.
23
00:05:51,913 --> 00:05:53,438
Isso leva tempo.
24
00:05:53,672 --> 00:05:55,648
Talvez milagres.
25
00:05:56,305 --> 00:05:59,482
Adivinhação engraçada. Você deveria
ter um programa de TV.
26
00:05:59,546 --> 00:06:01,612
Vá em frente.
O que você quer que eu adivinhe?
27
00:06:01,883 --> 00:06:03,816
Conseguir algum papel em algum filme?
28
00:06:04,363 --> 00:06:05,363
Não.
29
00:06:05,864 --> 00:06:06,813
Estou aqui ...
30
00:06:08,973 --> 00:06:09,967
porque ...
31
00:06:10,187 --> 00:06:12,321
Você sabe onde esses corpos estão enterrados?
32
00:06:12,872 --> 00:06:14,381
Você não compreende ...
33
00:06:15,187 --> 00:06:17,083
Que eu não posso te salvar.
34
00:06:17,197 --> 00:06:18,518
Me salvar?
35
00:06:19,051 --> 00:06:21,456
Você não poderia me ajudar primeiro.
E agora você não pode me salvar.
36
00:06:21,769 --> 00:06:23,064
Fique longe de mim.
37
00:06:24,077 --> 00:06:25,341
Agora!
38
00:06:42,049 --> 00:06:43,803
Leve-o para a estação, ok?
39
00:06:44,293 --> 00:06:46,462
O que faz aqui
Você deveria estar almoçando.
40
00:06:47,251 --> 00:06:49,772
Vizinhos relataram suspeitos.
41
00:06:49,879 --> 00:06:51,473
Eles acordaram agora, não foram?
42
00:06:51,853 --> 00:06:56,445
Alguns meses se passaram no último mês
Um suspeito por aqui.
43
00:06:57,142 --> 00:06:59,176
- Você tem algo de novo?
- Não.
44
00:06:59,369 --> 00:07:03,815
Os ladrões não vieram do chão e os habitantes locais.
eles dizem: "não, não, não há milagres".
45
00:07:04,369 --> 00:07:07,236
Você não esperava nada
mais, ou você sonha?
46
00:07:14,666 --> 00:07:16,800
Isso aconteceu na noite passada.
47
00:07:16,992 --> 00:07:18,571
O corpo está no necrotério.
48
00:07:18,892 --> 00:07:20,160
É terrível.
49
00:07:20,455 --> 00:07:22,956
Eu preciso ... eu preciso de você
para identificá-lo.
50
00:07:24,760 --> 00:07:26,728
Roy?
Você está ai
51
00:07:26,869 --> 00:07:28,336
Senhor, está acabando o tempo.
52
00:07:28,865 --> 00:07:30,132
Roy, você está bem?
53
00:07:30,323 --> 00:07:32,995
Senhor, será cobrado
25 centavos em três minutos.
54
00:07:33,036 --> 00:07:34,036
Roy, você me escuta?
55
00:07:34,109 --> 00:07:37,925
- 25 centavos, por favor. - Você poderia
vir ate aqui, é urgente?
56
00:07:38,035 --> 00:07:40,720
Desculpe senhor, o tempo acabou.
57
00:07:45,331 --> 00:07:48,230
Certo, por que eu não posso.
58
00:07:48,777 --> 00:07:50,830
Sim, é assim que você aprende.
59
00:07:51,018 --> 00:07:53,885
Foi por isso que você foi a Passadena para uma exposição de rosas.
60
00:07:54,168 --> 00:07:56,902
E depois para aqueles gloriosos passeios de maiô.
61
00:07:57,142 --> 00:08:00,757
É difícil dizer por que rosa de
jardins são tão gratificantes.
62
00:08:00,879 --> 00:08:03,870
Zoe, você está conosco há exatamente seis meses.
63
00:08:04,005 --> 00:08:06,546
- Eu quero resultados.
- Mais e claro.
64
00:08:06,681 --> 00:08:12,296
Metade dos homens em Los Angeles não dorme e
procurando uma maneira de levá-la para a cama.
65
00:08:13,746 --> 00:08:14,746
Obrigada.
66
00:08:15,545 --> 00:08:18,004
Esse é o problema deles.
Estou à procura de uma historia.
67
00:08:18,295 --> 00:08:21,252
Está bem.
Ela foi morta, o que há de novo?
68
00:08:21,429 --> 00:08:23,641
Ela não tem cabeça ...foi mutilada.
69
00:08:25,072 --> 00:08:28,938
Sherm, eu quero trabalhar neste caso.
Eu mesmo quero escrever.
70
00:08:29,231 --> 00:08:30,231
Porque?
71
00:08:30,930 --> 00:08:34,232
Porque é uma oportunidade de fazer
algo que me interessa
72
00:08:34,261 --> 00:08:39,423
Então é melhor você ver cérebros na
calçada, como nadar de maiô?
73
00:08:40,988 --> 00:08:43,406
Eu quero essa oportunidade, Sherm.
74
00:08:45,645 --> 00:08:48,500
Informações necessárias de entrevistas.
75
00:08:48,969 --> 00:08:52,324
Você acha que eu não tenho que ir ao necrotério?
76
00:08:55,396 --> 00:08:56,884
A historia e minha.
77
00:08:57,941 --> 00:09:00,541
Isso significa que vamos começar
desde o começo.
78
00:09:19,490 --> 00:09:20,753
Este e o senhor Warner.
79
00:09:33,345 --> 00:09:35,457
Sinto muito.
Sinto muito.
80
00:10:03,199 --> 00:10:04,493
Warner.
81
00:10:06,025 --> 00:10:08,343
- Não entendo.
- Sabe alguma coisa?
82
00:10:09,001 --> 00:10:10,844
Pergunte para ele ao invés de mim.
83
00:10:13,806 --> 00:10:15,105
O que você tem?
84
00:10:16,300 --> 00:10:18,147
Ainda não muito.
85
00:10:20,539 --> 00:10:24,530
- Podemos conversar?
- Sim. Em 10 minutos na bar de Ralig.
86
00:10:32,580 --> 00:10:34,324
O que tem vocês entre dois?
87
00:10:34,937 --> 00:10:38,475
Eu o prendi por ter matado alguem.
Ele ficou preso por três anos.
88
00:10:39,388 --> 00:10:40,652
Quem ele matou?
89
00:10:41,533 --> 00:10:44,168
Um cara que estava com sua esposa.
90
00:10:45,230 --> 00:10:46,600
Como ele ficou?
91
00:10:47,345 --> 00:10:50,745
Não muito bem.
Mesmo que ela seja sua única filha.
92
00:10:50,874 --> 00:10:55,121
- Eu não queria vê-la novamente.
- Talvez devêssemos dar-lhe uma medalha.
93
00:10:55,178 --> 00:10:59,104
- Vamos, Dave, ele já sofreu o suficiente.
- Chega! Foda-se ele.
94
00:11:04,788 --> 00:11:08,321
Tragicamente terminou
a vida de Shelly Warner.
95
00:11:08,581 --> 00:11:13,509
Ironicamente, seu pai pagou
alto preço pela morte dela.
96
00:11:14,070 --> 00:11:20,057
Hoje o nome dele é Steve Dupree,
famoso escritor de romances de violência.
97
00:11:20,228 --> 00:11:22,924
- Jim ...
- Obrigado Zoe.
98
00:11:23,358 --> 00:11:27,627
Vocês estarão em um minuto
com Ken Minyar,
99
00:11:27,656 --> 00:11:30,080
com os eventos de hoje ...
100
00:11:38,088 --> 00:11:39,795
Ingênuos ...
101
00:11:40,053 --> 00:11:43,373
O que eles não sabem é que
isso acontecerá novamente em breve.
102
00:11:44,667 --> 00:11:46,880
Você tem certeza disso, querido?
103
00:11:47,087 --> 00:11:51,947
Claro, querida, quando o meu turno terminar
então teremos uma noite só para nós.
104
00:11:51,976 --> 00:11:54,478
Espero que você pague pela noite toda?
105
00:11:54,485 --> 00:11:57,682
Quando me conhecer Lydell, nunca mais
você não vai querer ir embora.
106
00:11:57,723 --> 00:11:59,783
Não se preocupe.
107
00:12:02,973 --> 00:12:04,775
- Olhe só.
- Ainda não viu nada!
108
00:12:08,349 --> 00:12:11,082
Querido, me de um cigarro?
Eu não fumo.
109
00:12:12,010 --> 00:12:16,272
Mas se você precisa tanto,
tem um mercado ali no canto que vende.
110
00:12:16,315 --> 00:12:19,748
- Ótimo, voltarei.
- Enquanto isso, vou começar a patrulha.
111
00:12:19,916 --> 00:12:24,426
Vou deixar aberta para você
Entre quando você voltar.
112
00:12:24,464 --> 00:12:26,346
Claro, querido, não se preocupe.
113
00:12:43,324 --> 00:12:45,070
FECHADO
114
00:13:06,548 --> 00:13:08,192
Mais que diabos esta acontecendo?
115
00:13:28,702 --> 00:13:30,242
Mulher?
116
00:13:57,049 --> 00:13:58,710
Maldita mulher.
117
00:14:01,676 --> 00:14:03,994
Quer jogar comigo?
118
00:14:10,792 --> 00:14:12,557
É melhor você aparecer!
119
00:14:15,670 --> 00:14:17,346
Não acho isso brincadeira.
120
00:14:26,212 --> 00:14:27,420
Vamos lá!
121
00:14:31,424 --> 00:14:32,994
Cadê você mulher
122
00:14:40,018 --> 00:14:40,860
Onde você está?
123
00:14:42,805 --> 00:14:43,805
Maldita
124
00:14:48,511 --> 00:14:50,011
Eu te digo uma coisa ...
125
00:14:51,627 --> 00:14:53,008
melhor você sair!
126
00:14:55,441 --> 00:14:57,004
Eu não gosto de joguinhos!
127
00:15:27,925 --> 00:15:30,802
Você pode pegar as coisas dela
no meu escritório.
128
00:15:31,923 --> 00:15:34,253
Você ligou para o sua ex mulher?
129
00:15:36,904 --> 00:15:38,237
Ela não foi estuprada ...
130
00:15:39,090 --> 00:15:41,379
e ela tinha dinheiro suficiente na carteira.
131
00:15:43,690 --> 00:15:46,690
Sem marcas de perfuração,
então ela estava limpa.
132
00:15:47,111 --> 00:15:50,003
Você não sabe com quem ela estava?
133
00:15:51,075 --> 00:15:52,802
Eu a amava.
134
00:15:54,227 --> 00:16:00,097
Ela não merecia ter um rosto esmagado, apenas
porque eu estava sozinha em uma de suas ruas.
135
00:16:00,469 --> 00:16:01,673
Minhas ruas?
136
00:16:01,858 --> 00:16:03,242
Agora a culpa é minha, hein?
137
00:16:03,626 --> 00:16:06,346
O pai dela também não estava lá,
quando ela precisou.
138
00:16:10,220 --> 00:16:12,416
Quando foi a ultima vez que você viu ela?
139
00:16:13,877 --> 00:16:16,305
Há um mês, em um almoço na praia.
140
00:16:16,483 --> 00:16:19,512
Ela não mencionou problemas ou conhecidos estranhos?
141
00:16:21,723 --> 00:16:23,488
Você é Steve Dupree, certo?
142
00:16:24,413 --> 00:16:27,547
- Não.
- Sim, eu vi sua foto.
143
00:16:27,806 --> 00:16:29,900
- Onde?
- No meu livro.
144
00:16:29,914 --> 00:16:32,581
Ei amigo, saia daqui, estamos tratando de negocios!
145
00:16:33,576 --> 00:16:35,038
Vou esperar aqui do lado.
146
00:16:38,064 --> 00:16:41,264
Um em dois milhões dos
meus leitores fiéis.
147
00:16:41,460 --> 00:16:43,807
Então você é Steve Dupree, certo?
148
00:16:44,042 --> 00:16:47,147
Você tem permissão para
usar um pseudônimo, certo?
149
00:16:47,211 --> 00:16:49,215
Eu não preciso de permissão
150
00:16:50,399 --> 00:16:53,932
Você aprendeu na prisão?
Veja como eu te ajudei.
151
00:16:54,779 --> 00:16:58,343
Ajude-me apenas no caso,
para encontrar o assassino da minha filha.
152
00:16:58,563 --> 00:16:59,923
Com um pouco de sorte.
153
00:17:00,079 --> 00:17:04,103
Sorte? Não, não, não você vai
fazer de tudo.
154
00:17:04,224 --> 00:17:07,034
E se não ver resultado, vou começar
a escrever para os notíciarios.
155
00:17:07,035 --> 00:17:10,310
E eu escrevo como contribuinte".
inconformado ".
156
00:17:12,584 --> 00:17:14,627
Se eu ver alguma noticia em algum lugar ...
157
00:17:15,316 --> 00:17:19,375
eu vou prendê-lo por atrapalhar um
trabalho policial, você entendeu?
158
00:17:19,468 --> 00:17:21,375
Não quero atrapalhar nada.
Apenas faça seu trabalho.
159
00:17:21,425 --> 00:17:23,579
Você foi oficialmente informado!
160
00:17:23,871 --> 00:17:25,364
Mooney, telefone!
161
00:17:25,507 --> 00:17:26,705
Essa é uma ordem!
162
00:17:27,551 --> 00:17:28,845
Desapareça!
163
00:17:35,748 --> 00:17:36,748
Mooney.
164
00:17:39,423 --> 00:17:40,423
Onde?
165
00:17:42,452 --> 00:17:43,452
Eu já estou indo.
166
00:18:07,423 --> 00:18:08,908
Então ... como eu fui?
167
00:18:09,157 --> 00:18:11,121
Foi bem, foi muito bem.
Mantenha a calma.
168
00:18:12,677 --> 00:18:15,486
- E quanto ao pai dela?
- Eu não encontrei ele.
169
00:18:16,237 --> 00:18:17,989
Isso pode ser um problema.
170
00:18:20,842 --> 00:18:25,211
Jim, estou interessado nos crime.
de Dupree escreve sobre violência.
171
00:18:26,075 --> 00:18:30,275
Eu li um de seus romances,
só havia sangue, tripas e ...
172
00:18:30,321 --> 00:18:32,486
e os horriveis casos de ocultismo.
Isso é tudo
173
00:18:32,529 --> 00:18:34,616
Dupree deve estar ligado a tudo
isso, já é difícil o suficiente.
174
00:18:34,709 --> 00:18:36,313
Ken, voltaremos logo.
175
00:18:37,656 --> 00:18:39,764
30 segundos para transmitir!
176
00:18:40,511 --> 00:18:42,178
Sinto muito pela filha dele.
177
00:18:42,584 --> 00:18:44,162
Você a viu?
178
00:18:46,755 --> 00:18:50,981
Zoe, você sempre pode
retornar à moda de Beverly Hills.
179
00:18:51,415 --> 00:18:54,448
- Nada vai me levar devolta para la nesse mundo.
- Tudo bem.
180
00:18:56,424 --> 00:18:59,005
Diga-nos agora
porque você estava com ele.
181
00:18:59,125 --> 00:19:02,989
Eu realmente não vi nada.
Eu estava comprando alguns cigarros.
182
00:19:03,128 --> 00:19:05,519
Não faça de dificil, Crystal.
Conte-me
183
00:19:05,548 --> 00:19:08,186
Vocês dois estão juntos
vocês tinham alguma coisa, certo?
184
00:19:08,214 --> 00:19:12,192
- Eu te disse que não vi nada.
- Nós estamos indo para a delegacia?
185
00:19:12,277 --> 00:19:16,411
- Leve-a para a delegacia.
- Oficial! Ouça e a prenda.
186
00:19:16,462 --> 00:19:20,844
Cigarros certamente ela teve algo com
o rapaz que esta la dentro.
187
00:19:21,918 --> 00:19:26,116
E você? Você também não viu nada
Eles não viram, não ouviram, certo?
188
00:19:27,472 --> 00:19:30,705
- Como sempre.
- Cale a boca, porco!
189
00:19:32,572 --> 00:19:34,599
- Algum problema?
- Sim
190
00:19:34,907 --> 00:19:36,977
Quando e que vocês finalmente chegarão a tempo?
191
00:19:37,141 --> 00:19:41,089
Você ...
Qual e o seu nome?
192
00:19:41,253 --> 00:19:44,978
Eu não preciso te dizer meu nome.
Garanta a nossa segurança.
193
00:19:45,467 --> 00:19:49,079
Talvez você queira um distintivo,
Talvez você possa nos proteger.
194
00:19:49,222 --> 00:19:54,000
Talvez. Então parece que,
você não pode nem limpar sua bunda.
195
00:19:54,557 --> 00:19:56,092
Olhe como fala rapaz.
196
00:19:56,149 --> 00:19:59,816
Vamos lá ... prender um negro
quando o assassino corre por aí.
197
00:20:00,245 --> 00:20:07,282
Deixe-me dizer uma coisa quando a pegarmos,
então eu vou te encontrar aqui.
198
00:20:07,926 --> 00:20:11,048
E quero que repita o que você me disse
esta noite rapaz.
199
00:20:12,286 --> 00:20:13,777
Você pode fazer isso?
200
00:20:14,231 --> 00:20:15,579
Claro que sim.
201
00:21:00,894 --> 00:21:03,165
Veículo de emergência, entre!
202
00:21:07,228 --> 00:21:09,660
A procura continue, relatório!
203
00:22:18,136 --> 00:22:21,246
- Outra garota, Mooney?
- Não te direi nada.
204
00:22:21,989 --> 00:22:26,128
Eu não sou um idiota, Mooney,
mas o pai da garota assassinada.
205
00:22:28,439 --> 00:22:30,257
Para que serve o rádio?
206
00:22:30,932 --> 00:22:34,962
Ouço todos os chamados.
Então eu vou aonde você for.
207
00:22:35,133 --> 00:22:38,618
Você quer que eu seja incapaz
assim como todos no departamento?
208
00:22:38,658 --> 00:22:40,391
Eu quero que você faça seu trabalho.
209
00:22:40,629 --> 00:22:43,912
Não é muito difícil descobrir quem
pagou a fiança para você.
210
00:22:45,136 --> 00:22:48,172
Não estou aqui para quem pagou a fiança.
Eu sou um homem livre.
211
00:22:48,237 --> 00:22:51,101
Eu estive semana passada
em uma palestra na UCLA.
212
00:22:53,249 --> 00:22:54,249
Mooney!
213
00:22:55,554 --> 00:22:56,990
Outra garota?
214
00:22:58,352 --> 00:23:01,133
Leia o jornal senhor
Steve Dupree.
215
00:23:27,460 --> 00:23:28,460
David!
216
00:23:28,839 --> 00:23:29,839
Esta ...
217
00:23:29,984 --> 00:23:30,984
Dama ...
218
00:23:31,012 --> 00:23:33,400
Ele quer falar com você.
Seu nome é De Renzy.
219
00:23:33,500 --> 00:23:36,089
Por que vocês tem esses locais marcados?
220
00:23:36,382 --> 00:23:38,715
O que você precisa?
Sra. De Renzy?
221
00:23:38,772 --> 00:23:41,053
Renzy's é de mim que você precisa.
222
00:23:41,727 --> 00:23:43,465
Estou aqui por causa dos assassinatos.
223
00:23:45,216 --> 00:23:48,381
- O que você tem?
- Graças a mim, você pode resolvê-los.
224
00:23:49,937 --> 00:23:54,268
- Só ela pode parar os assassinatos.
- Eu não disse nada disso.
225
00:23:54,310 --> 00:23:57,461
Ninguém pode fazer isso.
Certamente alguem morre.
226
00:23:57,951 --> 00:24:03,405
Mas se você estiver atento, prenda o assassino
antes que ele mate metade da cidade.
227
00:24:03,874 --> 00:24:07,340
- Quem vai morrer?
- Um ator bastante ambicioso.
228
00:24:08,094 --> 00:24:10,352
A morte de algumas pessoas.
229
00:24:10,416 --> 00:24:12,966
Talvez uma ou duas garotas, só isso.
230
00:24:13,223 --> 00:24:16,673
Nome?
Não faço ideia.
231
00:24:21,916 --> 00:24:22,916
Porque eu.
232
00:24:27,193 --> 00:24:31,032
Está escurecendo, senhora, então se
não tem nada para nos caia fora.
233
00:24:31,983 --> 00:24:35,717
Eu o conheci na festa
em um iate na Courtney Floyd.
234
00:24:35,834 --> 00:24:37,580
Mar Seefine
235
00:24:38,672 --> 00:24:41,016
Definitivamente, estará na lista de convidados.
236
00:24:41,300 --> 00:24:44,004
- Onde ele trabalha?
- Provavelmente em festas.
237
00:24:44,778 --> 00:24:47,044
Parece um ator profissional.
238
00:24:47,187 --> 00:24:48,940
Estou lembrada.
239
00:24:49,309 --> 00:24:51,071
Talvez ele não consiga.
240
00:24:51,092 --> 00:24:54,026
Seu sonho é tornar-se
um ator profissional de televisão.
241
00:24:54,295 --> 00:24:56,167
Mas quem vai morrer?
242
00:24:56,863 --> 00:24:59,673
Estimado Senhor ...
Eu vi.
243
00:25:02,741 --> 00:25:03,741
Foi ...
244
00:25:04,365 --> 00:25:06,731
Um pouco fora, na sombras.
245
00:25:06,853 --> 00:25:08,770
Então eu vi claramente ...
246
00:25:09,828 --> 00:25:12,796
seu rosto escondido na face da morte.
247
00:25:15,228 --> 00:25:17,321
Eu sabia que morreria assim.
248
00:25:18,026 --> 00:25:21,923
Então agora é esse
jovem ator, certo?
249
00:25:21,959 --> 00:25:27,502
Não estou dizendo que estou chocada quando você ve
às conclusões sobre as quais eu não disse nada.
250
00:25:27,868 --> 00:25:30,084
Do que você esta falando?
251
00:25:30,645 --> 00:25:32,046
Alguem vai morrer.
252
00:25:32,799 --> 00:25:36,049
Nada, apenas o destino se esconderá com o assassino.
253
00:25:36,135 --> 00:25:37,929
Encontre-o!
Ainda a tempo!
254
00:25:38,289 --> 00:25:39,289
E espere!
255
00:25:40,072 --> 00:25:41,072
De Renzy ...
256
00:25:42,822 --> 00:25:46,469
Como seria o assassino
voce pode descrevelo para gente?
257
00:25:46,896 --> 00:25:50,772
Se pudesse o faria
eu falaria como ele foi criado.
258
00:26:02,714 --> 00:26:05,595
Aqui está algo para melhorar o seu humor hoje.
259
00:26:05,759 --> 00:26:08,491
O monstro é a sua segunda vítima.
260
00:26:12,724 --> 00:26:13,724
Obrigado.
261
00:26:17,381 --> 00:26:19,759
Jogue o resto no lixo.
262
00:26:47,302 --> 00:26:48,302
Sim?
263
00:26:50,464 --> 00:26:51,464
Aqui é o Warner.
264
00:26:54,936 --> 00:26:56,862
Eu recebi sua mensagem.
265
00:26:58,096 --> 00:26:59,096
Ouça ...
266
00:27:00,551 --> 00:27:03,314
se você encontrar minha ex-esposa ...
267
00:27:04,502 --> 00:27:06,579
em alguma festa ou iate ...
268
00:27:06,700 --> 00:27:08,335
Diga a ela que está atrasada.
269
00:27:08,609 --> 00:27:10,076
Nada pode mais ser feito.
270
00:27:10,218 --> 00:27:11,839
Eu não espero mais nada dela.
271
00:27:18,761 --> 00:27:20,159
Ouça mais uma coisa ...
272
00:27:20,472 --> 00:27:24,472
Se houver um grupo de pessoas que querem
me precionaR, são esses advogados dela.
273
00:27:32,267 --> 00:27:35,304
Eu acho que o funeral e em
São Patrício a tarde.
274
00:27:35,305 --> 00:27:37,023
Ela vai ser cremada.
275
00:28:15,765 --> 00:28:20,898
- O jornal estava errado.
- Mas Moss acha que não.
276
00:28:21,186 --> 00:28:24,930
Deveríamos ser durões. Nenhuma
misericórdia,vamos a fundo nisso.
277
00:28:24,955 --> 00:28:27,801
Eu sei, eu sei caso contrário, eu estou
voltando ao jardim das rosas.
278
00:28:27,865 --> 00:28:29,220
Exatamente.
279
00:28:31,744 --> 00:28:33,598
Por que você veio comigo?
280
00:28:34,020 --> 00:28:35,287
Para me observar
281
00:28:35,935 --> 00:28:38,774
Zoe, a entrevista é sua, apenas sua.
282
00:28:40,599 --> 00:28:43,294
- A família sabe que estamos indo?
- Sim
283
00:28:45,755 --> 00:28:48,494
- Sabe o que e engraçado?
- Não o que?
284
00:28:49,735 --> 00:28:52,080
Por que apenas um assassinato por noite?
285
00:28:52,108 --> 00:28:55,757
Por que ele não faz outras mortes
em outro lugar?
286
00:28:57,346 --> 00:28:59,759
Parece que ele sabe exatamente o que fazer.
287
00:29:00,093 --> 00:29:02,257
Como se ele tivesse seu próprio plano.
288
00:29:03,042 --> 00:29:04,042
Quem sabe.
289
00:29:07,932 --> 00:29:11,337
Como vocês sabem,
esta é a epiderme.
290
00:29:11,712 --> 00:29:15,712
Existem duas ou quatro camadas de espessura,
de acordo com a parte do corpo procurado.
291
00:29:15,748 --> 00:29:18,207
Vivemos aqui, temos ...
292
00:29:28,241 --> 00:29:29,712
Olha só quem veio ...
293
00:29:30,292 --> 00:29:32,028
Obrigado pelo seu tempo
294
00:29:32,440 --> 00:29:35,010
Então ... isso é pele normal.
295
00:29:35,492 --> 00:29:38,984
Agora eu quero te mostrar ...
O que achamos especial ...
296
00:29:39,020 --> 00:29:42,182
sob a unha da primeira vítima.
Imagem por favor!
297
00:29:43,659 --> 00:29:46,968
Mais ou menos ...
Eu não quero entrar em detalhes.
298
00:29:47,032 --> 00:29:51,937
Mas aparentemente você vê isso aumentando aqui.
Número de glândulas fibrinogênicas.
299
00:29:51,970 --> 00:29:52,987
Células ...
300
00:29:53,678 --> 00:29:54,678
São achatadas ...
301
00:29:55,287 --> 00:29:56,287
proteínas ...
302
00:29:56,817 --> 00:29:58,202
Tem outra torre.
303
00:29:59,974 --> 00:30:02,444
E uma última coisa.
Imagem por favor.
304
00:30:05,186 --> 00:30:06,186
Incolor.
305
00:30:06,698 --> 00:30:09,128
E isso significa que absolutamente ...
306
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
falta de óculos
307
00:30:10,735 --> 00:30:13,435
Doutor, você pode estimar sua força?
308
00:30:14,437 --> 00:30:16,837
Quase.
E isso seria inútil.
309
00:30:17,038 --> 00:30:21,369
Foi tudo o que você encontrou ...
sob a unha da vítima?
310
00:30:22,970 --> 00:30:25,008
É a única substância que encontramos.
311
00:30:25,079 --> 00:30:28,145
- Bem debaixo de uma unha, certo?
- Bem.
312
00:30:28,328 --> 00:30:29,328
Isso é suficiente?
313
00:30:31,058 --> 00:30:32,800
Como assim, Bresler?
314
00:30:33,163 --> 00:30:35,029
Talvez seja algo que ele comeu.
315
00:30:35,179 --> 00:30:39,084
Se isso que ele comeu, então você
pode fechar o restaurante que ele frequenta.
316
00:30:40,578 --> 00:30:42,425
Você quer voltar para a rua?
317
00:30:42,521 --> 00:30:44,799
- Parece pizza.
- Pizza, o que ...
318
00:30:44,917 --> 00:30:46,446
Você não sabe como ele e?
319
00:30:46,899 --> 00:30:48,647
Não definitivamente não.
320
00:30:48,923 --> 00:30:51,632
E você pode descobrir de que cor ele e.
321
00:30:51,860 --> 00:30:54,638
Preto, branco, amarelo ou o que for ...
322
00:30:55,475 --> 00:30:56,475
Cinza.
323
00:30:57,425 --> 00:30:58,425
O que?
324
00:31:00,458 --> 00:31:01,367
É cinza
325
00:31:01,403 --> 00:31:03,412
Cinza? O assassino é um zumbi.
326
00:31:03,448 --> 00:31:05,829
Um assassino e um zumbi?
327
00:31:07,419 --> 00:31:10,952
Eu não quero ouvir essas duas palavras
nunca mais vocês entenderam.
328
00:31:11,574 --> 00:31:13,081
Cinza. Zumbi.
329
00:31:13,826 --> 00:31:15,138
Não precisamos disso
330
00:31:17,303 --> 00:31:19,023
Vá em frente, doutor.
331
00:31:21,283 --> 00:31:22,615
Então as vítimas ...
332
00:31:23,176 --> 00:31:24,559
Uma mulher branca.
333
00:31:24,900 --> 00:31:25,900
E um homem negro.
334
00:31:26,896 --> 00:31:28,744
Sem assassinato sexual.
335
00:31:28,936 --> 00:31:31,384
Arranca suas cabeças e deixa marca nos rostos ...
336
00:31:31,779 --> 00:31:33,146
O que há de errado com os rostos?
337
00:31:33,288 --> 00:31:35,954
Talvez ele tenha ferramentes que marque os rostos ou adaptado adicionalmente ...
338
00:31:36,057 --> 00:31:37,217
caracteres simbólicos ...
339
00:31:37,267 --> 00:31:39,626
Um momento doutor,
por que você diz adicionalmente?
340
00:31:39,768 --> 00:31:41,506
Como você pode ter certeza disso?
341
00:31:41,995 --> 00:31:42,995
Por medo.
342
00:31:43,509 --> 00:31:46,981
Mas se era algo que ele
se sentiria culpado.
343
00:31:47,027 --> 00:31:50,059
Então ele deixa algo para trás
para encontrá-lo e puni-lo.
344
00:31:50,201 --> 00:31:55,671
Eu acho que você não quer esperar até que ele entrem aqui
e depois podemos comparar.
345
00:31:55,799 --> 00:32:00,346
Seja quem for,
ele é desumanamente forte.
346
00:32:01,399 --> 00:32:02,399
Brutal.
347
00:32:03,006 --> 00:32:05,355
Só podemos colocar mais homens ...
348
00:32:05,391 --> 00:32:07,155
e avisar as pessoas que
elas não saíam à noite.
349
00:32:07,183 --> 00:32:08,663
Avisar as pessoas?
350
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Não faça isso.
351
00:32:10,074 --> 00:32:14,667
Espalhe pânico e esta cidade
enlouquece todas as noites por medo.
352
00:32:14,709 --> 00:32:15,709
Capitão ...
353
00:32:15,894 --> 00:32:20,237
se alguém hoje ou amanhã
for morto você não terá escolha.
354
00:32:22,275 --> 00:32:23,275
Está bem.
355
00:32:23,470 --> 00:32:26,644
O que vimos aqui e
dissemos, não deve sair daqui.
356
00:32:26,729 --> 00:32:29,500
A mídia não sabera de nada.
357
00:32:29,607 --> 00:32:32,673
Isso causaria pânico.
358
00:32:33,444 --> 00:32:36,607
Está ficando escuro.
Vamos levantem e vão para as ruas.
359
00:32:36,774 --> 00:32:40,698
Eu quero que vocês revirem esta cidade
de cima a baixo.
360
00:32:40,769 --> 00:32:43,169
Garagens, prédios antigos, tudo.
361
00:32:43,210 --> 00:32:47,077
Em algum lugar ele tem que estar.
Então, vamos às ruas.
362
00:32:52,389 --> 00:32:53,389
Mooney.
363
00:32:55,566 --> 00:32:58,351
Recebi uma ligação há uma hora ....
364
00:32:59,232 --> 00:33:02,535
O pai da garota assassinada ligou.
Eu não falei com ele.
365
00:33:02,662 --> 00:33:04,292
E eu não vou.
366
00:33:04,903 --> 00:33:08,388
E isso não me passou uma
boa impressão, Mooney.
367
00:33:09,226 --> 00:33:10,928
E eu gosto de passar uma boa impressão.
368
00:33:11,645 --> 00:33:14,262
Não quero que aconteça mais isso.
369
00:33:15,068 --> 00:33:17,365
Ficou claro
Claro?
370
00:33:20,508 --> 00:33:21,508
Sim.
371
00:33:41,564 --> 00:33:42,564
Obrigado..
372
00:33:46,057 --> 00:33:48,098
- Frio?
- Um pouco.
373
00:33:51,219 --> 00:33:54,766
- Tenho um suéter aqui.
- Meu chefe não permitiria.
374
00:33:54,872 --> 00:33:56,555
Isso estragaria o negócio.
375
00:33:58,088 --> 00:34:00,712
- Quantos anos você?
- Quase dezoito anos.
376
00:34:00,861 --> 00:34:04,344
- Vai a escola?
- Você é policial?
377
00:34:04,905 --> 00:34:09,120
- Não porque? - O meu pai fala,
que eu não deveria falar com estranhos.
378
00:34:09,283 --> 00:34:11,019
Não é seguro
379
00:34:11,119 --> 00:34:12,952
Seu pai está certo.
380
00:34:13,507 --> 00:34:17,166
- Ele tem medo desses assassinatos horríveis.
- E você não tem medo?
381
00:34:17,188 --> 00:34:18,511
Na verdade, não.
382
00:34:18,887 --> 00:34:19,887
Você deveria.
383
00:34:21,528 --> 00:34:23,760
- Fique com o troco.
384
00:34:29,786 --> 00:34:31,316
Sem ameaças?
385
00:34:32,050 --> 00:34:35,345
Você não conhece ninguem que quisesse
machucar seu marido?
386
00:34:36,522 --> 00:34:39,287
Não, não conheço.
- Não basta dizer, você tem que ver.
387
00:34:39,316 --> 00:34:41,974
Ligue a imagem e solte-a novamente.
388
00:34:43,903 --> 00:34:45,800
Sem ameaças?
389
00:34:46,086 --> 00:34:49,398
Você não conhece ninguem que quisesse
machucar seu marido?
390
00:34:50,443 --> 00:34:51,973
Não não conheço.
391
00:34:53,231 --> 00:34:54,843
Ele trabalhava duro.
392
00:34:56,093 --> 00:34:58,884
Ele gostava de treinar crianças no clube.
393
00:34:59,541 --> 00:35:01,674
E ele ajudava na igreja.
394
00:35:02,417 --> 00:35:07,380
Não consigo entender nada
que demonio poderia fazer isso com ele.
395
00:35:09,626 --> 00:35:14,799
Adeus a Henry Lydell, segunda vítima.
em Santa Monica, por duas noites, ...
396
00:35:15,084 --> 00:35:17,023
acontecerá ainda mais mortes esta semana?
397
00:35:17,554 --> 00:35:20,002
Zoe Owens
KFVI News.
398
00:35:20,898 --> 00:35:27,312
- Não sei se existe um "demônio".
- Nem me incomoda, mas ela disse.
399
00:35:27,343 --> 00:35:29,835
Jim?
- Ela foi profissional, Moss.
400
00:35:29,867 --> 00:35:31,268
Faça a transmissão.
401
00:35:32,531 --> 00:35:34,864
Forneceremos informações sobre cada vítima.
402
00:35:34,902 --> 00:35:38,576
- Sem entrevistas, apenas comentários.
Espere um minuto.
403
00:35:38,951 --> 00:35:42,733
- Quem é que da a licença?
- Não há mais relatórios, mais nada.
404
00:35:42,924 --> 00:35:43,924
A polícia?
405
00:35:44,193 --> 00:35:45,865
Eu não posso fazer isso, Sherm.
406
00:35:45,951 --> 00:35:47,871
O público tem o direito de conhecer os fatos.
407
00:35:47,910 --> 00:35:49,574
Esta é uma questão de interseção.
408
00:35:49,871 --> 00:35:53,084
Outros jornais começaram a
chamar de "monstro".
409
00:35:53,373 --> 00:35:55,641
Zoe, mas não somos um jornal.
410
00:35:55,727 --> 00:35:58,515
Moss, não estamos causando uma comoção.
411
00:35:58,616 --> 00:36:00,847
Exatamente, mas o assassino faz.
412
00:36:00,901 --> 00:36:04,651
Isso corta nossas cabeças e ainda estamos falando sobre isso.
413
00:36:04,714 --> 00:36:07,824
Vai ser linchamento até que eles o peguem.
414
00:36:07,925 --> 00:36:11,295
Não fazemos isso aqui pela liberdade de imprensa.
415
00:36:11,741 --> 00:36:13,565
Se houver mais vítimas, nós a transmitiremos.
416
00:36:13,715 --> 00:36:15,848
É o seu relatório exclusivo.
417
00:36:16,216 --> 00:36:18,997
Mas, caso contrário, não faremos um show.
418
00:36:19,106 --> 00:36:21,087
Espero que isso esteja claro para você.
419
00:36:21,321 --> 00:36:24,571
Miss Passadena rosa
jardim, você entendeu?
420
00:36:25,028 --> 00:36:28,165
Eu não estou envolvido nisso.
Tchau.
421
00:36:30,213 --> 00:36:33,063
- Ok, eu te acompanho ate o de carro.
Eu não quero.
422
00:36:33,358 --> 00:36:35,705
Vamos Zoe.
423
00:36:38,867 --> 00:36:43,078
A próxima ordem é que eu tenho e de
te acompanhar ate o carro.
424
00:36:43,406 --> 00:36:45,930
Ele foi visto em Hollywood hoje à noite.
425
00:36:46,001 --> 00:36:47,958
E em sete outros lugares.
426
00:36:48,202 --> 00:36:52,269
Percebe que eu tenho que te
informar, para não perseguir ele.
427
00:36:52,386 --> 00:36:55,528
- Ele?
Ele, ela o King Kong.
428
00:36:55,748 --> 00:36:58,261
Eu não quero que você fale com ele
de nenhuma maneira.
429
00:36:59,021 --> 00:37:00,947
Vou ter cuidado.
430
00:37:01,357 --> 00:37:03,447
Eu sei o que fazer, Sherm.
431
00:37:03,593 --> 00:37:05,985
Você me treinou como um ótimo professor.
432
00:37:24,837 --> 00:37:25,837
Sabe ...
433
00:37:26,369 --> 00:37:29,428
Sinto muito ter que ser rigoroso com você.
434
00:37:29,569 --> 00:37:31,475
Uma justificativa não serve.
435
00:37:31,507 --> 00:37:34,367
Então, me desculpe pela segunda vez.
436
00:37:36,230 --> 00:37:39,489
Deveriam ter um pouco mais de luz aqui.
437
00:37:40,443 --> 00:37:43,046
O que está acontecendo
Tem medo do escuro?
438
00:37:43,636 --> 00:37:45,306
Não, antes do que está acontecendo.
439
00:37:48,205 --> 00:37:49,247
Ótimo.
440
00:37:49,933 --> 00:37:53,375
Ótimo, muito legal.
Estou morrendo de medo e você está aqui ...
441
00:37:53,438 --> 00:37:55,810
Eu também eu também.
442
00:37:57,795 --> 00:37:59,397
Me dê as chaves.
443
00:38:04,875 --> 00:38:06,885
- Aqui
- Obrigada.
444
00:38:06,946 --> 00:38:10,341
Estou morrendo de medo ...
445
00:38:18,592 --> 00:38:19,880
A segunda vez.
446
00:39:04,431 --> 00:39:07,810
Estou morrendo de medo ...
447
00:41:05,289 --> 00:41:08,493
Venha sentar na minha mesa
Reporter Shelly.
448
00:42:07,961 --> 00:42:10,523
Como vai.
Sente-se.
449
00:42:16,719 --> 00:42:18,571
Eu tentei te ligar.
450
00:42:19,285 --> 00:42:21,744
Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha.
451
00:42:23,137 --> 00:42:24,137
Obrigado.
452
00:42:29,930 --> 00:42:31,633
Está sozinha
453
00:42:31,680 --> 00:42:33,408
Sim desta vez
454
00:42:35,362 --> 00:42:39,214
Se eu fosse seu colega,
eu carregaria você.
455
00:42:43,632 --> 00:42:45,126
Sabe que?
456
00:42:45,837 --> 00:42:51,110
Queria poder gravar uma fita e você pode julgar
se eu perguntar algo inapropriado.
457
00:42:53,223 --> 00:42:54,826
Apenas tente ...
458
00:42:55,451 --> 00:42:57,423
Comércio com violência.
459
00:42:58,745 --> 00:43:00,571
Eu digo ironicamente.
460
00:43:00,626 --> 00:43:02,929
Você é justa.
461
00:43:04,443 --> 00:43:07,302
Quero dizer,
como disse.
462
00:43:17,803 --> 00:43:19,431
O que você sabe?
463
00:43:21,342 --> 00:43:22,591
Sei lá.
464
00:43:23,201 --> 00:43:26,059
Você não pode transmitir sobre isso.
465
00:43:27,466 --> 00:43:28,466
Nada.
466
00:43:29,438 --> 00:43:32,449
Polícia esta no meu pé 24 horas.
467
00:43:32,481 --> 00:43:34,098
Sim, eu sei disso.
468
00:43:34,207 --> 00:43:36,668
Meus velhos amigos?
469
00:43:38,185 --> 00:43:42,021
Obrigado, senhor Warner.
- Você esqueceu sua bebida.
470
00:43:44,830 --> 00:43:45,830
Obrigada.
471
00:43:46,935 --> 00:43:49,593
Talvez nos vejamos novamente.
472
00:43:52,675 --> 00:43:53,675
Talvez.
473
00:44:08,887 --> 00:44:11,186
Eu ganhei outra cerveja grátis, Max.
474
00:44:12,019 --> 00:44:14,813
Eu não posso vencê-lo, cara.
475
00:44:16,786 --> 00:44:18,283
Mas um dia ...
476
00:44:18,841 --> 00:44:21,958
Eu vou recuperar minhas cervejas e ate poder encarar o maniaco solto...
477
00:44:22,225 --> 00:44:23,620
Quando eu encontrar esse maniaco ...
478
00:44:24,729 --> 00:44:26,588
vou estar preparado.
479
00:44:28,493 --> 00:44:29,493
Nossa ...
480
00:44:29,969 --> 00:44:31,755
E muito bonita.
481
00:44:32,698 --> 00:44:33,898
Guarde isso.
482
00:44:34,520 --> 00:44:36,008
Amanha a noite ...
483
00:44:36,612 --> 00:44:38,264
Tony e eu estamos vigiando.
484
00:44:38,570 --> 00:44:42,106
- Você tem uma arma?
- Calibre 12 ..
485
00:44:42,549 --> 00:44:44,062
Estou a pé.
486
00:44:44,697 --> 00:44:46,461
Tony está olhando para mim da van.
487
00:44:46,539 --> 00:44:48,161
Então nós trocamos.
488
00:44:48,218 --> 00:44:52,770
- E mais cedo ou mais tarde ... - Deve funcionar,
porque do jeito que ele rasga as pessoas.
489
00:44:52,817 --> 00:44:54,819
Deve ser uma verdadeira aberração.
490
00:44:55,314 --> 00:44:57,431
Pode ser tão alto quanto você pensa ...
491
00:44:57,809 --> 00:44:59,907
mas com uma Magnum 357...
492
00:45:00,293 --> 00:45:02,580
Eu atiro na cara desse desgraçado.
493
00:45:07,629 --> 00:45:09,591
Boa caçada, amigo.
494
00:45:12,007 --> 00:45:13,906
O que posso fazer por você?
495
00:45:14,655 --> 00:45:18,646
Quero outra rodada.
- Você sempre tem sede, querida.
496
00:47:52,394 --> 00:47:54,713
Eles são jovens e selvagens.
497
00:47:54,897 --> 00:47:56,820
Desta vez, eles tem a vantagem.
498
00:47:56,951 --> 00:47:59,077
Da próxima vez, será o contrário.
499
00:47:59,177 --> 00:48:02,928
- Você pode contar com isso.
- A raiva não é sua amiga.
500
00:48:03,070 --> 00:48:06,026
Não se preocupe.
Faça o que voce quiser.
501
00:48:07,284 --> 00:48:12,027
- Se eu o encontrar.
paciência. Estará de volta em breve.
502
00:48:13,164 --> 00:48:14,164
Quem é você?
503
00:48:14,574 --> 00:48:15,774
Meu nome é De Renzy.
504
00:48:16,688 --> 00:48:18,594
Houve outro assassinato.
505
00:48:38,765 --> 00:48:42,303
Sem testemunhas, sem vestígios.
Apenas sangue.
506
00:48:42,622 --> 00:48:44,782
Você precisa chegar em algum lugar.
507
00:48:45,743 --> 00:48:48,156
- Oi Mooney, estou falando com você.
- Só um momento, capitão.
508
00:48:48,171 --> 00:48:51,073
Eu quero começar
vendo essas pessoas.
509
00:49:03,250 --> 00:49:05,529
Possíveis vítimas?
Sim.
510
00:49:05,565 --> 00:49:06,997
Eles estão com medo.
511
00:49:07,557 --> 00:49:09,424
E o lobo foge.
512
00:49:09,502 --> 00:49:12,512
Por que não dizemos a eles que
O suspeito foi preso?
513
00:49:12,562 --> 00:49:16,200
Só dura até ele
matar alguém em algum outro lugar.
514
00:49:16,243 --> 00:49:21,309
Eu verifiquei o registro criminal na arma.
Precisamos procurar pela interestadual.
515
00:49:21,577 --> 00:49:25,198
Se não conseguirmos, eu vou perguntar
para obter ajuda da Guarda Nacional.
516
00:49:25,855 --> 00:49:27,785
Vai parecer que somos tagarelas..
517
00:49:27,810 --> 00:49:29,531
Não encontraremos nada
pior do que agora.
518
00:49:29,545 --> 00:49:31,736
Se você está preocupado e medo com a sua aparência,
você imagina qualquer coisa.
519
00:49:31,785 --> 00:49:36,485
- Estou fazendo o meu melhor, capitão.
- Aparentemente, não é suficiente, Mooney.
520
00:49:43,564 --> 00:49:46,112
- O que foi?
- Não é o seu amigo?
521
00:49:47,833 --> 00:49:51,817
Sim.
Ele provavelmente não vai desistir.
522
00:50:01,088 --> 00:50:05,076
As pessoas estão irritadas. Noite passada
quando o monstro matou a terceira vítima ...
523
00:50:05,105 --> 00:50:09,156
- ... Então estávamos contando com
trinta e três policiais. - O que eles estavam fazendo?
524
00:50:09,192 --> 00:50:14,170
A um monstro terrível a solta
na cidade e nos inocentes aqui.
525
00:50:18,126 --> 00:50:23,056
Eu não entendo. Maníaco solto
nas ruas e nós não conseguimos fazer nada.
526
00:50:23,071 --> 00:50:25,366
Isso faz parte da sua agenda.
Isso é tudo.
527
00:50:25,395 --> 00:50:26,395
O que você quer dizer?
528
00:50:27,410 --> 00:50:31,282
Outra oportunidade da midia
fazer de nos fazer de idiotas.
529
00:50:31,382 --> 00:50:34,782
Mas aqui está um
deles que não fariam de idiota.
530
00:50:44,397 --> 00:50:46,581
- Obrigado ...
- Então agora é noite.
531
00:50:46,610 --> 00:50:49,943
Você não entende que esta cidade já
Não é seguro após anoitecer.
532
00:50:53,830 --> 00:50:56,364
E esta é um relatório da demonstração de hoje.
533
00:50:56,810 --> 00:51:00,421
- Zoe Owens de ...
- Desligue a câmera imediatamente!
534
00:51:00,495 --> 00:51:01,845
Deixe para lá.
535
00:51:01,895 --> 00:51:04,272
Desculpe mais qual
e seu nome, senhor.
536
00:51:05,622 --> 00:51:07,447
Esse canal é uma droga.
537
00:51:09,767 --> 00:51:13,052
Quem te falou sobre a amostra de pele?
Você quer assustar a cidade inteira?
538
00:51:13,077 --> 00:51:15,451
- Talvez o assassino faça isso, não acha?
Ok, ok.
539
00:51:15,458 --> 00:51:17,593
Desligue, desligue!
540
00:51:17,594 --> 00:51:20,358
- Quem diabos é você?
- Sherman Moss, diretor de notícias.
541
00:51:20,409 --> 00:51:23,137
- Pegue ele!!
- Estilo americano.
542
00:51:23,173 --> 00:51:25,026
Imprensa livre, passagem livre.
543
00:51:25,054 --> 00:51:28,079
E graças a vocêS que criam
todo louco que eu conheço.
544
00:51:28,114 --> 00:51:31,796
- O que você disse? - A ele
Não teremos que colocar uma estaca no seu coração.
545
00:51:31,825 --> 00:51:33,693
Uma simples bala entre os olhos é suficiente.
546
00:51:33,743 --> 00:51:35,366
Justiça com uma 38?
547
00:51:35,395 --> 00:51:39,159
Ouça querida, eu não o vi ainda,
mais sei que ele e um cadaver ambulante.
548
00:51:39,250 --> 00:51:41,768
Conte aos seus amigos.
549
00:53:01,251 --> 00:53:03,079
Te assustei?
550
00:53:04,731 --> 00:53:07,331
Agora a pouco soube que teve outra vítima.
551
00:53:07,748 --> 00:53:09,298
Me desculpe.
552
00:53:09,850 --> 00:53:11,513
Não se desculpe.
553
00:53:11,691 --> 00:53:15,789
A culpa é minha. Eu tenho um hábito de
cabeça baixa sem olhar para frente.
554
00:53:18,799 --> 00:53:21,303
- Há algo errado?
- Na verdade, não.
555
00:53:30,750 --> 00:53:34,767
Me diga ...
O que você faz no seu tempo livre?
556
00:53:35,994 --> 00:53:37,545
Coisas comuns
557
00:53:42,073 --> 00:53:43,073
Sozinha?
558
00:53:45,081 --> 00:53:46,081
As vezes.
559
00:53:47,205 --> 00:53:49,175
Posso convidar você para tomar uma bebida?
560
00:53:50,289 --> 00:53:51,289
Talvez.
561
00:53:52,389 --> 00:53:54,620
Você tem uma idéia de onde você quer ir?
562
00:53:55,836 --> 00:53:59,210
Eu odeio o barulho e multidões.
563
00:53:59,660 --> 00:54:01,527
Então eu conheço um ótimo lugar.
564
00:54:02,963 --> 00:54:05,732
- Ótimo, eu vou te seguir
- Tudo bem.
565
00:54:10,471 --> 00:54:13,623
Noticias do Esporte de hoje. Rod Carew z
Minnesota Twins, primeira noticia ...
566
00:54:13,624 --> 00:54:17,335
ele está a caminho do sexto
título de beisebol.
567
00:54:17,342 --> 00:54:19,722
Ele marcou mais pontos
na liga principal, em vinte anos.
568
00:54:19,743 --> 00:54:21,683
A Liga Americana vai
escolher pelo melhor jogador
569
00:54:21,684 --> 00:54:25,263
secretamente, primeiro votação
secreta na história do esporte.
570
00:54:25,361 --> 00:54:26,894
Na liga de basquete ...
571
00:55:28,599 --> 00:55:32,116
Assassino é um zumbi ... Assassino é um zumbi ...
Leia o jornal, senhor.
572
00:55:32,312 --> 00:55:35,229
Última edição.
O assassino é um zumbi.
573
00:55:35,627 --> 00:55:38,291
Leiam o jornal.
Tudo sobre o assassino.
574
00:55:39,070 --> 00:55:40,642
O assassino é um zumbi.
575
00:55:41,453 --> 00:55:42,453
Angie!
576
00:55:44,743 --> 00:55:45,743
Me dê um jornal!
577
00:55:49,178 --> 00:55:51,111
- Quinze centavos.
Obrigado.
578
00:55:55,027 --> 00:55:56,711
Vai se foder!
579
00:55:58,488 --> 00:55:59,488
Veja ...
580
00:56:00,009 --> 00:56:01,748
O assassino é um zumbi.
581
00:56:01,783 --> 00:56:05,450
Um assassino, um cadáver ambulante.
Fonte anônima revela, ótimo.
582
00:56:05,470 --> 00:56:06,470
Ótimo o que?
583
00:56:07,176 --> 00:56:10,176
Ainda bem que tem citações
e no final um ponto de interrogação.
584
00:56:10,216 --> 00:56:12,549
Mas as pessoas comuns não se importam.
585
00:56:12,879 --> 00:56:15,012
Eu gostaria de encontrar o mensageiro.
586
00:56:16,186 --> 00:56:20,524
Algum técnico de laboratório provavelmente vende
esta informação aos meus amigos.
587
00:56:21,362 --> 00:56:24,281
Onde diabos é isso?
No canal?
588
00:56:24,338 --> 00:56:26,405
Todo mundo começou a checar hoje.
589
00:56:39,027 --> 00:56:40,674
Ótimo lugar.
590
00:56:43,109 --> 00:56:44,413
Como prometido.
591
00:56:51,519 --> 00:56:53,129
Bela menina.
592
00:56:55,114 --> 00:56:56,826
Assim como a mãe dela.
593
00:56:59,968 --> 00:57:00,968
Eu sinto muito.
594
00:57:24,456 --> 00:57:26,477
Este é um ótimo lugar.
595
00:57:27,597 --> 00:57:28,597
Eu acho que sim.
596
00:57:29,360 --> 00:57:31,921
- Mais vinho?
- Por favor.
597
00:57:43,865 --> 00:57:46,584
Você não vai acreditar no que aconteceu
comigo esta manha.
598
00:57:52,346 --> 00:57:54,897
É como alguns dos seus romances.
599
00:57:55,174 --> 00:57:57,174
- E mesmo?
- Sim e mesmo?
600
00:57:57,615 --> 00:57:58,615
Sim.
601
00:57:59,847 --> 00:58:03,492
Ela apareceu ...
vestida de preto.
602
00:58:05,285 --> 00:58:06,285
De Renzy
603
00:58:08,992 --> 00:58:09,992
Estranho.
604
00:58:12,258 --> 00:58:13,925
Ela afirmou que tinha uma visão.
605
00:58:15,648 --> 00:58:17,382
De um possível vitima.
606
00:58:18,676 --> 00:58:21,429
Ator de pequeno
talento, como ela alegou.
607
00:58:22,180 --> 00:58:24,665
- E mesmo.
- Sério.
608
00:58:31,016 --> 00:58:32,550
Você sabe o que ela queria de mim?
609
00:58:33,545 --> 00:58:36,724
Para eu avisar da possivel vitima
na televisão.
610
00:58:37,118 --> 00:58:41,528
Você consegue imaginar?
Eu nem engasgava, mas ...
611
00:58:43,768 --> 00:58:44,768
Bem.
612
00:58:45,688 --> 00:58:47,677
Ela disse tambem
que falou com o Mooney.
613
00:58:49,047 --> 00:58:51,963
- E que ele foi rude.
- Rude?
614
00:58:52,551 --> 00:58:55,735
Estúpido.
Ela disse que Mooney era estupido.
615
00:58:55,942 --> 00:58:57,721
E ele não se importou.
616
00:58:58,643 --> 00:58:59,643
Ela disse ...
617
00:59:01,222 --> 00:59:03,309
algo mais?
618
00:59:04,259 --> 00:59:06,792
Só que ela o conheceu em uma festa no iate.
619
00:59:07,695 --> 00:59:08,695
Que era ...
620
00:59:09,632 --> 00:59:10,632
ator.
621
00:59:11,495 --> 00:59:13,759
Ele estava no Seafire Sea 2.
622
00:59:19,514 --> 00:59:20,814
Mas enfim ...
623
00:59:22,114 --> 00:59:23,679
era apenas uma teoria dela.
624
00:59:24,276 --> 00:59:28,445
Se a polícia não conseguir encontrá-lo, eles
não vão conseguir parar o assassino.
625
00:59:31,773 --> 00:59:32,773
Certo.
626
00:59:36,789 --> 00:59:37,789
Então ...
627
00:59:40,733 --> 00:59:42,066
O que você acha?
628
00:59:44,220 --> 00:59:45,971
Soa estranho.
629
00:59:47,761 --> 00:59:48,761
O que voce quer?
630
01:02:06,614 --> 01:02:07,614
Randy?
631
01:02:08,796 --> 01:02:09,796
O que foi?
632
01:02:15,013 --> 01:02:16,695
Querido, o que está havendo?
633
01:02:21,206 --> 01:02:22,206
Eu não sei.
634
01:02:30,003 --> 01:02:31,003
Eu não sei.
635
01:02:32,222 --> 01:02:34,102
Foi tão real.
636
01:02:37,381 --> 01:02:39,490
Muito estranho.
637
01:02:45,695 --> 01:02:47,811
Foi apenas um pesadelo.
638
01:02:55,366 --> 01:02:56,949
- Capitão ...
- Sim?
639
01:02:56,963 --> 01:03:00,698
É Marge Wallace, a aeromoça.
Chegou as 19 de um voo.
640
01:03:02,079 --> 01:03:04,412
Ok, leve-a para o necroterio.
641
01:03:05,341 --> 01:03:08,557
Pergunte para algumas pessoas
e tire os daqui.
642
01:03:08,850 --> 01:03:12,583
E por favor.
Peça para alguém vir do laboratório.
643
01:03:14,815 --> 01:03:17,389
Então o que, Mooney?
Você está olhando para a multidão novamente?
644
01:03:17,467 --> 01:03:20,274
Por quê?
Ainda não sabemos o que estamos procurando.
645
01:03:20,977 --> 01:03:24,475
Se você estivesse entre eles, você é
eu acho que ja conseguiriamos pega-lo.
646
01:03:24,617 --> 01:03:27,815
Que aberração
arranca a cabeça das pessoas?
647
01:03:28,032 --> 01:03:30,727
Quatro assassinatos e nenhuma conexão.
648
01:03:31,046 --> 01:03:32,930
Que diabos os está conectando?
649
01:03:33,058 --> 01:03:35,860
Você quer conectividade?
Eu quero um assassino
650
01:03:36,824 --> 01:03:39,527
O chefe vai ficar na nossa cola.
651
01:03:39,620 --> 01:03:42,206
Diga a ele, capitão,
que é uma matança aleatória.
652
01:03:42,207 --> 01:03:44,498
Mas métodos normais não funcionam aqui.
653
01:03:44,612 --> 01:03:48,217
Métodos normais sempre funcionam.
Mas ele quer trabalho.
654
01:03:48,364 --> 01:03:49,726
Trabalho duro.
655
01:03:49,732 --> 01:03:52,670
- Explore todos as vestigios.
- Mas quais vestigios?
656
01:03:52,701 --> 01:03:56,787
Ele não deixa vestígios.
Devemos procurar aonde na lua?
657
01:03:56,819 --> 01:03:58,425
Isto é um problema seu.
658
01:03:58,706 --> 01:04:03,240
Meu problema é dizer ao prefeito,
"Sim, temos assassinatos aqui todas as noites."
659
01:04:03,313 --> 01:04:05,313
E explicar o que fazemos com isso.
660
01:04:05,384 --> 01:04:06,384
Capitão ...
661
01:04:07,453 --> 01:04:10,938
- Sim?
- Diga a ele que estamos trabalhando horas extras.
662
01:04:19,844 --> 01:04:24,793
Querido ...
Tivemos um grande momento.
663
01:04:28,817 --> 01:04:32,045
Claro que faremos novamente.
E assim por diante
664
01:04:32,912 --> 01:04:37,628
Olha, antes que eu esqueça.
Eu te pedi na próxima aula ...
665
01:04:37,762 --> 01:04:40,128
Vamos marcar com a data e hora.
666
01:04:40,160 --> 01:04:41,160
Você concorda?
667
01:04:41,539 --> 01:04:42,539
Tchau.
668
01:04:47,760 --> 01:04:49,060
O que você deseja?
669
01:04:49,219 --> 01:04:52,330
Eu sou Steve Dupree.
Steve Dupree?
670
01:04:53,547 --> 01:04:54,800
Nós nos conhecemos?
671
01:04:56,529 --> 01:04:57,972
Preciso da sua ajuda.
672
01:04:58,769 --> 01:05:01,591
Por que todos os homens que encontro,
precisa de ajuda.
673
01:05:01,606 --> 01:05:03,787
Em vez daqueles que ...
674
01:05:05,014 --> 01:05:06,404
pode fornecer alguma coisa.
675
01:05:06,498 --> 01:05:08,636
Sente-se por favor.
676
01:05:14,802 --> 01:05:16,625
Procuro uma mulher
677
01:05:16,661 --> 01:05:18,932
Bem, isso é outra coisa.
678
01:05:18,939 --> 01:05:21,315
- Bonita?
- Uma mulher mais velha.
679
01:05:22,085 --> 01:05:23,085
Extraordinária.
680
01:05:24,794 --> 01:05:27,724
Acho que ela estava aqui
recentemente em uma festa.
681
01:05:27,943 --> 01:05:28,943
Eu acho.
682
01:05:31,500 --> 01:05:35,947
- O nome dela é, eu acho ...
De Renzy, querido.
683
01:05:37,456 --> 01:05:38,456
Pandora.
684
01:05:40,251 --> 01:05:44,168
Disque Pandora.
Esse é o número de telefone dela.
685
01:05:47,547 --> 01:05:48,547
Endereço?
686
01:05:50,339 --> 01:05:53,452
Encontre Revelo Lane em Santa Monica.
687
01:05:53,930 --> 01:05:55,270
O numero não sei.
688
01:06:01,037 --> 01:06:04,908
- Qual cidade, por favor? - Por favor
Santa Monica, mas eu tenho um problema.
689
01:06:04,939 --> 01:06:07,653
- Qual é o problema, senhor?
- Esse número não está na lista.
690
01:06:07,661 --> 01:06:09,802
Eu liguei para ele o dia todo,
mas ninguém responde.
691
01:06:09,827 --> 01:06:12,684
Eu gostaria de saber se
você poderia me ajudar e ...
692
01:06:13,275 --> 01:06:16,933
- ... me diga que se você tem algum numero novo?
- Nós não fornecemos esta informação, senhor.
693
01:06:17,082 --> 01:06:19,761
Eu sei que você não fornece
e você não deveria.
694
01:06:20,306 --> 01:06:22,302
Caso contrário, seria totalmente contra lei.
695
01:06:23,518 --> 01:06:31,005
Esse número era 726 3672.
Veja se esse número ainda é válido, ok?
696
01:06:31,586 --> 01:06:34,587
- Em nome de De Renzy.
Espera um minuto.
697
01:06:34,933 --> 01:06:35,933
Obrigado.
698
01:06:45,939 --> 01:06:48,301
Oi, esse número está correto
699
01:06:48,598 --> 01:06:52,467
- Ele está definitivamente em Revelo Lane?
- 135 Revelo Lane.
700
01:06:52,501 --> 01:06:55,447
Em Revelo Lane, obrigado.
701
01:07:52,067 --> 01:07:53,067
De Renzy?
702
01:09:43,272 --> 01:09:46,281
Entre, Sr. Warner.
703
01:10:08,836 --> 01:10:09,836
Você ...
704
01:10:10,132 --> 01:10:13,433
Você é ... o pai da garota?
705
01:10:15,497 --> 01:10:17,918
- Posso te chamar um médico?
- Não!
706
01:10:18,803 --> 01:10:22,503
Seria inútil.
Tenho pouco tempo.
707
01:10:23,670 --> 01:10:25,538
Eu vi ...
708
01:10:26,456 --> 01:10:27,822
no espelho.
709
01:10:29,764 --> 01:10:32,689
Não era deste mundo.
710
01:10:33,642 --> 01:10:35,374
Você acredita nisso?
711
01:10:36,700 --> 01:10:38,659
Eu sabia que seria você.
712
01:10:41,598 --> 01:10:43,018
Com cada ...
713
01:10:44,272 --> 01:10:47,958
pessoa que aquele monstro mata ele ganha mais força.
714
01:10:49,097 --> 01:10:50,097
Logo ...
715
01:10:50,382 --> 01:10:51,382
Ele vai ...
716
01:10:52,017 --> 01:10:53,598
ficar indistrutivel.
717
01:10:54,580 --> 01:10:56,648
Você deve detê-lo ...
718
01:10:57,124 --> 01:10:58,352
esta noite.
719
01:10:59,195 --> 01:11:01,644
Antes que um jovem seja morto.
720
01:11:01,817 --> 01:11:03,484
Não sei onde procurá-lo.
721
01:11:05,056 --> 01:11:06,485
Jovens atores ...
722
01:11:06,993 --> 01:11:07,993
e atrizes ...
723
01:11:09,128 --> 01:11:10,818
Eles tem o mundo deles.
724
01:11:11,578 --> 01:11:14,031
- Vou ligar para uma ambulância.
Senhor Warner ...
725
01:11:14,344 --> 01:11:15,411
Creio que ...
726
01:11:15,883 --> 01:11:17,020
te expus ...
727
01:11:19,349 --> 01:11:21,405
a um grande perigo.
728
01:11:26,565 --> 01:11:29,855
Prefeito, Comandante, Tribunal.
Todos estão nos pressionando.
729
01:11:29,885 --> 01:11:33,866
Principalmente por causa da televisão com isso
tudo sobre o zumbi matador.
730
01:11:34,077 --> 01:11:39,100
E o que dizer da pregação espiritual?
Não estamos lutando contra nada sobrenatural.
731
01:11:39,850 --> 01:11:42,380
- Nós sabemos disso, doutor.
- Mas as pessoas sabem disso?
732
01:11:42,593 --> 01:11:46,220
Doutor, é um tubarão
comendo um monstro, certo?
733
01:11:46,330 --> 01:11:49,259
- E o que temos aqui é um monstro assassino.
Mooney?
734
01:11:49,651 --> 01:11:50,651
Mooney.
735
01:11:52,638 --> 01:11:55,548
Essas amostras de pele não mentem.
736
01:11:55,571 --> 01:11:57,806
Joe ... onde você quer chegar?
737
01:11:58,120 --> 01:12:00,687
De acordo com a ciência moderna contemporânea ...
738
01:12:02,058 --> 01:12:05,168
essas amostras confirmam claramente que ...
739
01:12:05,832 --> 01:12:07,881
Vamos la, vamos la.
740
01:12:08,123 --> 01:12:09,495
Está claro.
741
01:12:10,323 --> 01:12:13,976
Temos algo que é diferente
que não deve ser da terra.
742
01:12:14,031 --> 01:12:15,325
Isso é besteira.
743
01:12:15,380 --> 01:12:17,696
Você está falando de um monstro de
espaço ou o quê?
744
01:12:17,712 --> 01:12:19,622
Muita gente acredita, Mooney.
745
01:12:19,958 --> 01:12:24,574
Você deve admitir uma matança incomum
e o incrível poder do assassino.
746
01:12:24,599 --> 01:12:27,214
Foda-se essas coisas
sobre o demônio, doutor.
747
01:12:27,261 --> 01:12:33,654
Eu tenho um cérebro e cinco sentidos e digo a vocês
que ele não matou todas aquelas pessoas acidentalmente.
748
01:12:34,176 --> 01:12:39,013
E eu digo que esta escurecendo senhores
se vocês não encontraram mais nada ...
749
01:12:39,053 --> 01:12:41,840
Deixe ele voltar ao trabalho.
750
01:12:49,762 --> 01:12:50,762
Mooney!
751
01:12:53,009 --> 01:12:54,009
Sim?
752
01:12:55,794 --> 01:12:56,794
Sim.
753
01:13:00,060 --> 01:13:04,644
Bom companheiro de gravata, pena que você
não combina com a camisa de ketchup.
754
01:13:04,699 --> 01:13:08,605
Teremos sorte se ninguém souber
que descartamos aquela cartomante.
755
01:13:08,615 --> 01:13:09,630
Por que, o que aconteceu com ela?
756
01:13:09,662 --> 01:13:13,627
Ele está no hospital, derrame. Ela teve uma visita.
Ele chamou uma ambulância e desapareceu.
757
01:13:13,652 --> 01:13:15,967
Adivinha quem chamou. Quem?
Warner.
758
01:13:17,500 --> 01:13:20,592
- Ela disse que era ele?
- Ela disse que era ele. E você sabe o que mais?
759
01:13:20,617 --> 01:13:24,779
Ela disse aquele garoto,
o ator morre hoje à noite.
760
01:13:25,674 --> 01:13:27,812
Causando problemas.
761
01:13:28,042 --> 01:13:30,061
Talvez tenhamos sorte
de encontralo.
762
01:13:30,092 --> 01:13:34,576
Quando você tiver um tempo livre
deveria comprar um terno novo.
763
01:13:34,598 --> 01:13:36,999
- Isso pode ser lavado!
- Esqueça, esqueça.
764
01:13:37,023 --> 01:13:40,061
Se você não conseguir pegá-lo
vai comer uma comida Chinesa ou Pizza.
765
01:13:40,086 --> 01:13:41,811
Porque?
- Continue, continue.
766
01:13:46,079 --> 01:13:48,693
Eu já procurei por quase toda a cidade.
767
01:13:49,399 --> 01:13:52,705
Você não tem idéia de quantos
jovens atores existem.
768
01:13:53,548 --> 01:13:55,142
Eu posso imaginar.
769
01:13:56,645 --> 01:13:59,144
O tempo está acabando. Está escurecendo.
770
01:14:01,165 --> 01:14:03,079
Então o que faremos?
771
01:14:05,741 --> 01:14:06,741
Eu não sei.
772
01:14:12,673 --> 01:14:15,873
Vou em Bares, clubes, todos aqueles
onde os atores vão.
773
01:14:15,987 --> 01:14:17,398
Eu irei com você hoje.
774
01:14:18,244 --> 01:14:21,568
- Conheço esses lugares melhor que você.
- Então, vamos lá.
775
01:14:22,410 --> 01:14:23,410
Está bem.
776
01:16:35,937 --> 01:16:37,798
Camille, me dê as chaves!
777
01:16:37,846 --> 01:16:40,303
Randy, você esta bebado,
Eu vou dirigir.
778
01:16:40,400 --> 01:16:43,594
Você não vale nada para mim. exatamente
como aqeula vaca velha do barco.
779
01:16:43,627 --> 01:16:46,398
"Ligue para mim, imagine
E todos no estúdio. "
780
01:16:46,430 --> 01:16:50,708
- Randy, por favor, não seja assim.
- Me dê as chaves. Talvez eu possa dirigir.
781
01:16:50,741 --> 01:16:53,287
Sim, como da última vez
que você quase bateu.
782
01:16:53,288 --> 01:16:56,902
Eu vou dirigir.
- Cadela, me dê a chave do carro!
783
01:16:58,528 --> 01:17:01,558
Você quer as chaves do carro?
Então, vai la pega-las.
784
01:17:01,894 --> 01:17:03,736
Sai fora daqui! Puta.
785
01:17:30,498 --> 01:17:32,618
Realmente ele não me disse nada.
786
01:17:33,127 --> 01:17:35,831
Ele também poderia ter falado sobre uma festa especial.
787
01:17:36,096 --> 01:17:39,790
- Alguns dias atrás.
- Festa especial de iate.
788
01:17:40,544 --> 01:17:42,344
Mar de Serffire.
789
01:17:43,194 --> 01:17:46,116
Havia uma cigana.
Uma mulher chamada De Renzy.
790
01:17:47,087 --> 01:17:48,087
Randy.
791
01:17:48,530 --> 01:17:49,530
Do que?
792
01:17:50,238 --> 01:17:52,611
Randy Morse.
793
01:17:52,804 --> 01:17:54,604
Ele estava na festa naquele iate.
794
01:17:55,231 --> 01:17:56,716
Mais nada que isso.
795
01:17:57,601 --> 01:17:58,601
Você o conhece?
796
01:18:00,915 --> 01:18:02,988
- Sim eu conheço ele.
- Você sabe onde ela está?
797
01:18:03,743 --> 01:18:07,009
Sei sim. Ele está do lado de fora
procurando por suas chaves no chão.
798
01:18:26,336 --> 01:18:28,969
- Ei, você bateu no meu carro!
- Randy, pare!
799
01:18:29,005 --> 01:18:31,465
Saia do carro, jovem!
800
01:18:32,837 --> 01:18:33,837
Vamos lá.
801
01:20:36,854 --> 01:20:37,854
O que foi isso?
802
01:21:31,010 --> 01:21:32,010
Droga.
803
01:21:33,477 --> 01:21:34,477
Corra!
804
01:21:40,879 --> 01:21:41,879
Se apresse!
805
01:21:42,665 --> 01:21:43,665
Cuidado!
806
01:21:50,037 --> 01:21:51,037
Aqui é o Mooney!
807
01:21:51,441 --> 01:21:54,953
Eu achei o assassino. Estou no
velho celeiro na rua 24.
808
01:21:54,980 --> 01:21:56,774
Eu estou perseguindo ele. Fim!
809
01:22:28,582 --> 01:22:29,582
Você o viu?
810
01:22:34,068 --> 01:22:35,068
Depressa!
811
01:22:38,302 --> 01:22:39,684
Por aqui, por aqui.
812
01:23:09,075 --> 01:23:12,431
Muito bem, então vocês vão por ali.
E você comigo.
813
01:23:22,715 --> 01:23:24,670
Rapido!
814
01:23:33,556 --> 01:23:34,556
Cuidado!
815
01:23:54,842 --> 01:23:55,842
Por aqui!
816
01:24:02,930 --> 01:24:03,930
Oh Meu Deus!
817
01:27:04,138 --> 01:27:05,495
Você está bem?
818
01:28:04,121 --> 01:28:08,788
Dos milhões de possíveis encontros de
invasores, esse foi o mais rapido do homem.
819
01:28:08,945 --> 01:28:12,545
Encontro pelo qual não tem
compreensão ou explicação.
820
01:28:12,920 --> 01:28:16,270
Na escuridão do universo, o homem é o intruso.
821
01:28:16,510 --> 01:28:23,294
E somente aqueles que andam sempre na escuridão
não deve haver nada a temer da escuridão.
822
01:28:25,295 --> 01:28:31,295
Tradução: Fabiano M. Machado
62884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.