All language subtitles for The Bordello Lyria

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,085 --> 00:00:07,417 ..На всю эту сталь можно было бы купить титул.. 2 00:00:08,475 --> 00:00:11,444 ..Не этот! Я берегу его для тех, кто умеет обращаться с ножами.. 3 00:00:14,350 --> 00:00:16,701 ..Десять дюймов драконьей стали.. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,717 ..Я получила его от клиента.. 5 00:00:18,913 --> 00:00:22,553 ..Тот, что справа, может заставить тебя истечь кровью за считанные секунды.. 6 00:00:23,084 --> 00:00:26,141 ..В ножевом бою бывает довольно нелегко.. 7 00:00:26,415 --> 00:00:27,790 ..Ну, при должной подготовке.. 8 00:00:28,425 --> 00:00:31,636 ..При должной подготовке он тебе не понадобится.. 9 00:00:32,290 --> 00:00:36,631 ..Я лишь хочу сказать... мои предки выиграли много битв с мечами хуже этих.. 10 00:00:36,663 --> 00:00:37,866 Лирия? 11 00:00:39,854 --> 00:00:40,854 Лирия! 12 00:00:41,026 --> 00:00:43,783 Я говорила ей, что лезть туда слишком опасно! 13 00:00:44,026 --> 00:00:46,658 Кто-то должен уберечь это место от обрушения.. 14 00:00:48,582 --> 00:00:50,003 - Лирия!!! - Да?! 15 00:00:50,434 --> 00:00:53,652 Лирия, там какая-то бедняжка угодила под ливень 16 00:00:53,769 --> 00:00:56,683 Она же продрогнет до смерти! Почему бы тебе не пригласить ее войти? 17 00:01:00,358 --> 00:01:01,998 ..Возможно, один или два.. 18 00:01:02,046 --> 00:01:02,733 ..я полагаю.. 19 00:01:02,749 --> 00:01:03,749 Эй! 20 00:01:06,616 --> 00:01:07,931 ..Ты пойдёшь на это?.. 21 00:01:07,978 --> 00:01:11,338 ..Я, нет, будь уверена.. 22 00:01:12,609 --> 00:01:14,913 ..Не всем это по силам.. 23 00:01:19,006 --> 00:01:20,600 ..Ты это видела?.. 24 00:01:20,915 --> 00:01:23,001 ..Пять дюймов, двусторонний.. 25 00:01:23,171 --> 00:01:26,512 ..Я могу просто поделиться этим с кем-нибудь, особенно с моими сотрудниками.. 26 00:01:26,543 --> 00:01:28,817 Итак, что привело тебя сюда? 27 00:01:29,231 --> 00:01:30,864 Нужен отдых после долгого путешествия.. 28 00:01:31,226 --> 00:01:33,499 Я опередила свою группу на пути в город, 29 00:01:33,685 --> 00:01:35,497 но потом разразилась буря.. 30 00:01:36,487 --> 00:01:38,111 У тебя с собой много книжек.. 31 00:01:38,690 --> 00:01:39,690 Ты писарь? 32 00:01:40,221 --> 00:01:41,869 Может, топограф? 33 00:01:41,963 --> 00:01:43,299 Нет ничего более скучного! 34 00:01:43,754 --> 00:01:45,449 Я искатель приключений!! 35 00:01:45,785 --> 00:01:47,847 Я странствую по удивительным местам.. 36 00:01:47,887 --> 00:01:49,761 Исследую забытые подземелья, 37 00:01:49,957 --> 00:01:52,324 и уничтожаю всех, кто мне противостоит! 38 00:01:53,308 --> 00:01:54,800 Так ты убийца.. 39 00:01:55,105 --> 00:01:56,386 Нет! Я.. 40 00:01:56,949 --> 00:01:57,949 Конечно, нет.. 41 00:01:58,000 --> 00:01:58,960 Я... 42 00:01:58,985 --> 00:02:00,414 Расхититель могил.. 43 00:02:00,562 --> 00:02:02,164 Нет, вовсе нет! 44 00:02:02,298 --> 00:02:02,954 Я.. 45 00:02:02,979 --> 00:02:03,908 Уставший бандит? 46 00:02:04,064 --> 00:02:06,447 Если ты просто позволишь мне объяснить, я.. 47 00:02:06,472 --> 00:02:08,587 Да шучу я, шучу! 48 00:02:10,299 --> 00:02:12,611 Бедняжка, ты насквозь промокла.. 49 00:02:12,932 --> 00:02:14,635 Ты должна переодеться во что-нибудь сухое.. 50 00:02:14,690 --> 00:02:16,080 О, все нормально.. 51 00:02:16,112 --> 00:02:18,619 У нас в кладовке полно одежды, я настаиваю! 52 00:02:19,432 --> 00:02:20,432 Что-ж.. 53 00:02:20,705 --> 00:02:22,424 Да, если ты не возражаешь.. 54 00:02:24,181 --> 00:02:25,430 ..Это рекордное время.. 55 00:02:25,462 --> 00:02:26,539 ..Неоспоримо.. 56 00:02:26,930 --> 00:02:29,531 ..По крайней мере, на этот раз я не тратила свою энергию впустую.. 57 00:02:36,975 --> 00:02:38,788 Это, наверное, тот размер, который тебе нужен.. 58 00:02:46,266 --> 00:02:47,906 Это вполне подходит! 59 00:02:47,993 --> 00:02:49,063 Идеально.. 60 00:02:50,449 --> 00:02:51,925 О, ты уже разделась! 61 00:02:52,175 --> 00:02:53,948 Не волнуйся, я видела все это раньше.. 62 00:02:58,417 --> 00:03:00,581 С такой прытью ты простудишься.. 63 00:03:00,837 --> 00:03:01,837 Ты позволишь? 64 00:03:16,183 --> 00:03:17,183 Не против? 65 00:04:09,494 --> 00:04:11,025 Понимаешь.. 66 00:04:11,392 --> 00:04:14,197 Я считаю себя, в некотором роде, коллекционером.. 67 00:04:14,580 --> 00:04:15,689 Подожди.. 68 00:04:15,744 --> 00:04:16,837 ..еще немного! 69 00:04:16,876 --> 00:04:19,017 И я заметила, что твоя сумка.. 70 00:04:19,244 --> 00:04:20,962 ..стала довольно тяжелой.. 71 00:04:21,143 --> 00:04:24,759 Знаю, ты бы не захотела расстаться с одной из тех книг, не так ли? 72 00:04:25,194 --> 00:04:27,514 Да, да, все, что ты захочешь! 73 00:04:45,748 --> 00:04:50,122 Такому необычному авантюристу, как ты, не помешало бы получше расслабиться.. 74 00:04:50,325 --> 00:04:51,520 Тебе не кажется? 75 00:04:51,833 --> 00:04:52,871 Ну, 76 00:04:53,012 --> 00:04:55,402 по крайней мере, пока буря не закончится.. 77 00:06:03,443 --> 00:06:04,443 Они тебе нравятся? 78 00:06:04,794 --> 00:06:06,637 Ты не можешь перестать пялиться на них! 79 00:06:52,406 --> 00:06:53,742 Или я скучаю по прошлому.. 80 00:06:54,258 --> 00:06:57,109 ..или я заметила эльфийский язык на одном из этих книг? 81 00:06:57,663 --> 00:06:58,889 Только не сейчас.. 82 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Весьма забавно.. 83 00:07:00,201 --> 00:07:02,622 Так вышло, что я свободно говорю по-эльфийски.. 84 00:07:02,865 --> 00:07:04,014 Ты бы не согласилась.. 85 00:07:04,064 --> 00:07:05,147 Забирай! 86 00:07:06,170 --> 00:07:07,326 Как любезно.. 87 00:08:29,556 --> 00:08:31,127 Пока ты опять не остановила меня.. 88 00:08:31,643 --> 00:08:33,392 Быть может, ты хочешь еще что-нибудь? 89 00:08:35,434 --> 00:08:37,012 Ну, если ты предлагаешь.. 90 00:08:37,770 --> 00:08:38,988 Что бы это ни было.. 91 00:08:39,082 --> 00:08:40,371 ..оно твое! 92 00:09:34,952 --> 00:09:36,631 Я идиотка! 93 00:09:37,002 --> 00:09:38,002 В чем дело? 94 00:09:41,818 --> 00:09:43,380 О, это так забавно.. 95 00:09:45,958 --> 00:09:47,614 Сейчас это может быть обидно, но.. 96 00:09:47,972 --> 00:09:50,229 ..потом ты сможешь сочинить замечательную историю.. 8655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.