All language subtitles for StayAlive.2006.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,000 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:01:32,300 --> 00:01:42,200 Traducerea �i adaptarea: nightmare1, iST. 3 00:03:33,300 --> 00:03:37,200 - Cum a fost? - Am jucat jocul �sta, numit "SUPRAVIE�UIE�TE. " 4 00:03:37,300 --> 00:03:40,000 Serios, omule, cel mai bolnav rahat de la "Fatal Frame" �ncoace. 5 00:03:40,100 --> 00:03:42,500 A fost �nfior�tor. Foarte �nfior�tor. 6 00:03:42,600 --> 00:03:46,400 O s� vi aici? Po�i s� vi? Vrei s� vi? 7 00:03:46,500 --> 00:03:49,700 Tipule, uite, o s� vin weekendul �sta �i �l vom �ncerca. 8 00:03:49,800 --> 00:03:52,700 - Ne vedem �n weekend. - Pe mai t�rziu. 9 00:04:42,100 --> 00:04:46,000 - Rahat, omule. Nu �tii s� ba�i la u��? - �n regul�. Uups. 10 00:04:46,100 --> 00:04:50,300 - �nchide u�a, perversule. - V-am g�sit �n joc. V-a�i descurcat bine. 11 00:04:50,300 --> 00:04:52,800 Nu am mai jucat de c�teva ore. 12 00:06:09,500 --> 00:06:12,400 Asta nu este real. S� nu ��i fie team�. 13 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 - Alo? 14 00:06:43,000 --> 00:06:45,700 - Alo? 15 00:06:46,700 --> 00:06:48,500 Rex? 16 00:06:49,600 --> 00:06:51,000 Sar... 17 00:06:51,100 --> 00:06:53,300 Sarah? 18 00:06:55,800 --> 00:06:58,400 Rex! Nu! 19 00:06:58,400 --> 00:07:00,200 Te rog! 20 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 Oh! 21 00:07:50,600 --> 00:07:53,100 - Ai fost rapid. - Bun�. Ce mai faci? 22 00:07:53,200 --> 00:07:56,300 - Te-ai ocupat de raportul despre marin�? - Tocmai ce vroiam s� fac asta. 23 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 Oh, nu te deranja. 24 00:07:59,400 --> 00:08:02,600 Vrea s� te vad� imediat �i e �ntr-o dispozi�ie proast�. 25 00:08:02,600 --> 00:08:06,400 - La mul�i ani, apropo. - Oh, mul�umesc. Dr�gu�ule. 26 00:08:06,500 --> 00:08:08,200 Salut. 27 00:08:13,900 --> 00:08:15,900 - Tocmai vroiam s�... - De peste o lun�. 28 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 De at�ta timp m� chinui la asta. 29 00:08:18,600 --> 00:08:20,400 Da? Asta e, uh... 30 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Asta �nseamn� 100... 100 de ore. 31 00:08:23,100 --> 00:08:26,100 �mi cer scuze. O s� termin raportul c�t de repede se poate. 32 00:08:26,200 --> 00:08:28,200 Ra... Ce? 33 00:08:28,300 --> 00:08:32,300 - Raportul despre marin�? - Da. 34 00:08:32,400 --> 00:08:34,200 Oh, omule. 35 00:08:34,300 --> 00:08:35,800 Hm. 36 00:08:35,900 --> 00:08:37,400 - Hutch. - Ce? 37 00:08:37,500 --> 00:08:40,900 �tii ce? Ia loc. F�-te comod. Bine? 38 00:08:41,000 --> 00:08:46,600 Bine, ascult�-m� acum, OK? Te-am angajat pentru un singur motiv, unul singur. 39 00:08:46,700 --> 00:08:49,800 Acum, ghidul spune s� arunc muni�ia �i �eful moare. 40 00:08:49,900 --> 00:08:54,500 M� scuza�i. Nu mai vorbim de Silent Hill 4, nu-i a�a? 41 00:08:54,600 --> 00:08:56,100 Da. 42 00:08:56,200 --> 00:09:03,100 OK. La naiba. Bine. P�i... nu �tiu ce altceva s�-�i spun. Ai luat hyperblasterul? 43 00:09:03,200 --> 00:09:06,100 Ar�t eu a dobitoc? Da, am hyperblasterul. 44 00:09:06,200 --> 00:09:08,300 Bine, OK. Da, las�-l. 45 00:09:08,400 --> 00:09:12,500 Adic�, are muni�ie nelimitat�... Hei, pot s� �mi iau liber m�ine? 46 00:09:12,600 --> 00:09:14,700 S� m� g�ndesc. 47 00:09:14,800 --> 00:09:17,300 Nu, nu, nu. Trebuie s� ajung la �eful cel mare. 48 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 Bate-o. A�a a fost voia Domnului. 49 00:09:19,500 --> 00:09:23,500 �tii, Hutch, dac� ai depune la fel de mult efort la slujb� cum depui la jocuri, 50 00:09:23,600 --> 00:09:27,300 ai putea ajunge ca mine �ntr-o zi. �tii asta, nu? 51 00:09:27,400 --> 00:09:29,700 Bine. 52 00:09:29,700 --> 00:09:32,100 Bine, po�i s�-�i iei liber m�ine. Cum fac? 53 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 E mai u�or s� o omori f�r� blaster. 54 00:09:34,800 --> 00:09:38,900 A�a c� scap� de el �nainte s� cobori sc�rile. Va muri singur�. Joc Terminat. 55 00:09:39,000 --> 00:09:42,400 Bine. OK. Hei, omule, faci parte din chestia aia cu PDA? 56 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 - Nu m-am b�gat �n aia. - E�ti chemat la telefon, Hutch. 57 00:09:45,600 --> 00:09:47,500 Mul�umesc. 58 00:09:48,900 --> 00:09:51,000 Cred c� aia este o legum�. 59 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 Alo? 60 00:09:57,500 --> 00:10:00,300 Ce? 61 00:10:18,900 --> 00:10:24,300 Oh, Hutch. M� bucur c� ai venit. �nseamn� mult pentru mine. 62 00:10:29,600 --> 00:10:33,100 Ne-am adunat ast�zi pentru a... 63 00:10:50,800 --> 00:10:53,900 - Tocmai mi-ai f�cut o poz�? - Da. 64 00:10:54,000 --> 00:10:57,400 Sunt at�tea fe�e triste la aceast� �nmorm�ntare, �i a ta pare cea mai trist�, 65 00:10:57,500 --> 00:10:59,700 dar tu nu pl�ngi, 66 00:10:59,700 --> 00:11:02,800 a�a c� �i-am f�cut o poz�. 67 00:11:04,400 --> 00:11:07,600 - Tu �i Loomis cred c� a�i fost apropia�i. - Da, am fost foarte apropia�i. 68 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Adic�, am fost at�t de apropia�i, dar... L-ai cunoscut pe Loomis? 69 00:11:11,000 --> 00:11:12,900 Oarecum. 70 00:11:12,900 --> 00:11:18,400 Am crescut cu Sarah �n Georgia. Ar fi trebuit s� m� �nt�lnesc cu ei �n noaptea aceea. 71 00:11:18,500 --> 00:11:21,500 Pe bune? Da, �i eu la fel. 72 00:11:21,600 --> 00:11:26,800 Mereu m� g�ndeam c� o s� fac poze la nunta ei, dar nu la �nmorm�ntare. 73 00:11:28,100 --> 00:11:30,900 - Se pare c� ai treab�. - Emma. Bun�. 74 00:11:31,000 --> 00:11:33,500 - Bun�. - Ce mai faci? Doamne, uit�-te la tine. 75 00:11:33,500 --> 00:11:35,700 Te-ai maturizat foarte mult. Ce mai faci? 76 00:11:35,700 --> 00:11:37,900 Sunt bine. Um, uite. 77 00:11:39,000 --> 00:11:42,400 Asta este geanta fratelui t�u. Nu o vrei? 78 00:11:42,400 --> 00:11:45,900 Ai mei nu m� mai las� s� joc acele jocuri video. Vor s� scape de ele. 79 00:11:46,000 --> 00:11:49,700 �tii, sunt prea violente. �n plus, el ar fi vrut ca tu s� le ai. 80 00:11:49,800 --> 00:11:52,300 Vino aici. S� ai grij�, bine? 81 00:11:52,400 --> 00:11:54,300 Bine. 82 00:11:56,200 --> 00:12:00,500 Uite. Dac� vrei s� vorbim, �sta este num�rul meu. 83 00:12:29,500 --> 00:12:31,100 - Hei, Raz� de Soare. - Bun�. 84 00:12:31,200 --> 00:12:33,300 Nu credeam c� o s� te �ntorci a�a de repede. 85 00:12:33,400 --> 00:12:35,400 D�-mi un pupic. 86 00:12:37,300 --> 00:12:42,000 - �mi pare r�u, Hutch. E�ti bine? - Da, nu �tiu. E greu de crezut. 87 00:12:42,100 --> 00:12:46,100 E o tragedie, Hutch. ��i zic eu, frate, mai �nt�i p�rin�ii t�i, acum asta. 88 00:12:46,100 --> 00:12:48,600 Dumnezeu a ales paiele �i a f�cut ca tu s�-l prime�ti pe cel scurt, omule. 89 00:12:48,700 --> 00:12:50,900 �tii, Phin, problema cu gura ta este 90 00:12:51,000 --> 00:12:54,400 insensibilitatea aia t�mpit� care iese pe ea. E�ti un idiot. 91 00:12:54,500 --> 00:12:58,800 Fii tare - asta e tot ce ��i spun. �tii ce vreau s� zic, frate? E�ti o st�nc�. Te iubesc. 92 00:12:58,900 --> 00:13:01,800 - �i eu te iubesc. - Cine mai vorbe�te a�a cu fratele lui? 93 00:13:01,900 --> 00:13:06,100 - Cineva cu un frate idiot. - Oh, Doamne, e�ti o persoan� teribil�. 94 00:13:06,200 --> 00:13:08,200 Deci, au aflat ce s-a �nt�mplat? 95 00:13:08,300 --> 00:13:10,700 A fost omor�t- el �i �nc� doi prieteni de-ai lui. 96 00:13:10,800 --> 00:13:13,000 - Nasol. - Ce e �n geant�? 97 00:13:13,000 --> 00:13:15,700 - Jocuri, poze, prostii din astea. - De la Loomis? 98 00:13:15,700 --> 00:13:17,800 Da. 99 00:13:21,100 --> 00:13:23,900 - Pe dracu'! útia sunte�i voi doi? - Da. 100 00:13:23,900 --> 00:13:26,600 Uite-te la asta. 101 00:13:27,700 --> 00:13:29,300 Bricheta func�ioneaz�. 102 00:13:31,700 --> 00:13:35,500 - Minunat. - Tipule, po�i p�stra aia dac� vrei. 103 00:13:35,600 --> 00:13:38,400 - Scuze, Hutch. - Cred c� ai fost adoptat. 104 00:13:38,500 --> 00:13:41,300 Merci, Loomis. 105 00:13:41,400 --> 00:13:43,400 - Deci era un juc�tor �mp�timit, ah? - Da. 106 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 - Ceva titluri bune �n geant�? - Nu �tiu sigur. Verific�. 107 00:13:49,000 --> 00:13:50,800 La naiba! 108 00:13:50,900 --> 00:13:53,000 "Supravie�uie�te"? Nu am auzit de el. 109 00:13:53,100 --> 00:13:56,500 Da, �sta era jocul pe care �l juca �n noaptea mor�ii. 110 00:13:56,600 --> 00:13:59,400 Mi-a zis s� vin �i eu s� juc�m. L-am l�sat balt�. 111 00:13:59,500 --> 00:14:02,400 - Hutch, haide. Nu aveai de unde s� �tii. - �tiu. Doar c�... 112 00:14:02,500 --> 00:14:05,300 - Cum a pus m�na pe el? - F�cea ni�te test�ri. 113 00:14:05,400 --> 00:14:09,500 Am testat �i eu o vreme. E marf� la �nceput, apoi devine al dracului de monoton. 114 00:14:09,600 --> 00:14:12,900 - Hai s� facem o rund� pentru Loomis. - E�ti idiot? 115 00:14:13,000 --> 00:14:16,200 �i-am spus, ar fi ciudat. �sta era ultimul lucru pe care l-a f�cut. 116 00:14:16,200 --> 00:14:18,400 Hei, stai lini�tit, frate. 117 00:14:18,500 --> 00:14:24,200 Dac� Loomis �ntradev�r testa jocul �sta, asta �nseamn� c� e total legal. 118 00:14:24,200 --> 00:14:26,300 Da, ar putea fi mi�to. 119 00:14:55,600 --> 00:14:57,800 - Hei. - Iisuse Hristoase! 120 00:14:59,300 --> 00:15:01,600 Poate Hutch s� vin� s� se joace? 121 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 Swink, m-ai speriat de moarte, omule. 122 00:15:04,900 --> 00:15:09,300 De ce? Da, mi-ar place s� intru. Merci c� ai �ntrebat. 123 00:15:10,600 --> 00:15:12,700 Vreau s� m� asigur c� avem totul aranjat. 124 00:15:12,800 --> 00:15:14,400 Deci, uh... 125 00:15:14,500 --> 00:15:17,400 �mi pare r�u, �tii, pentru prietenul t�u �i tot. 126 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 E... 127 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 de rahat. 128 00:15:21,700 --> 00:15:24,300 Merci, omule. Uite, totul e bine. Nu te �ngrijora. 129 00:15:24,400 --> 00:15:28,500 Va fi bine s� mai stau cu voi, s� mai uit de lucruri. 130 00:15:28,600 --> 00:15:30,700 Hei. Ooh. 131 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 Fa�� de P�pu��, vrei s�-mi zici ceva? 132 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 Hei, ai reu�it. October, b�ie�i, ea este Abigail. 133 00:15:37,100 --> 00:15:40,500 Este oarecum o prieten� de-a lui Loomis. Va sta cu noi un timp. 134 00:15:40,600 --> 00:15:43,600 - Care-i treaba, mami? - Care-i treaba? Trebuie s� urinez. 135 00:15:43,700 --> 00:15:46,300 - Oh, da. Acolo pe hol. - Oh, scuze. 136 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 - �n regul�? - Da, sunt bine. 137 00:15:48,100 --> 00:15:50,900 Fata are un corp de karatist�. 138 00:15:53,700 --> 00:15:57,400 Oricine spune c� m�rimea nu conteaz� nu a jucat niciodat� ca cel de-al 3-lea juc�tor "shooter". 139 00:15:57,400 --> 00:15:59,100 E�ti o t�rf�. 140 00:16:01,100 --> 00:16:03,000 - Aici. - Nu. 141 00:16:03,100 --> 00:16:05,400 - Ce ai spus? - Hei. 142 00:16:07,700 --> 00:16:11,100 Doamne, chestia asta e homo. �i miroase. 143 00:16:12,800 --> 00:16:17,200 - Nu te �ngrijora, ��i protejez eu spatele. - Dragul de Sebastian Bach, vreau s� joc. 144 00:16:17,300 --> 00:16:20,300 - �eful t�u se conecteaz�? - Miller, ai intrat? E�ti acolo? 145 00:16:20,400 --> 00:16:22,600 Da, sunt aici. 146 00:16:22,600 --> 00:16:26,500 Da, Loretta a sunat-o pe nevast�-mea, i-a zis c� am o �edin�� cu p�rin�ii. 147 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 Bine, b�ie�i. Destul� vorb�raie. Numele acestui joc este "Supravie�uie�te". 148 00:16:30,600 --> 00:16:35,400 Nu �tim prea multe despre el, dec�t c� nu ar trebui s� �l avem. 149 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 Stai jos. 150 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Frate! 151 00:16:41,700 --> 00:16:43,000 S�-o facem. 152 00:16:43,100 --> 00:16:44,500 - Tipule. - Pune-�i m�inile pe el. 153 00:16:44,600 --> 00:16:46,500 - Dezgust�tor. - Atinge-l. 154 00:16:50,200 --> 00:16:53,300 "SUPRAVIE�UIE�TE" 155 00:17:00,100 --> 00:17:03,400 "Rug�ciunea Elizabethei" 156 00:17:07,600 --> 00:17:10,100 E �nc�p���nat�. Nu m� las� s� intru �n joc. 157 00:17:10,200 --> 00:17:14,900 Poate c� ar trebui s� cite�ti rug�ciunea de acolo. 158 00:17:15,000 --> 00:17:17,300 - Doar ziceam �i eu... - Comand� vocal�? Nici vorb�. 159 00:17:17,300 --> 00:17:20,500 - Asta e technologie de ultima genera�ie. - Bine. 160 00:17:21,400 --> 00:17:24,600 "Veni�i la mine, norilor." 161 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 Whoa. 162 00:17:26,800 --> 00:17:30,500 - Ce? - E ca... e ca o... 163 00:17:30,600 --> 00:17:35,600 Putem s�ri peste genericul �sta de rahat? Vreau s� dau cu unt brio�a asta. 164 00:17:35,700 --> 00:17:39,100 - OK. S� mergem. Toat� lumea spune asta, da? - Bine. 165 00:17:41,000 --> 00:17:43,600 "Veni�i la mine, norilor. 166 00:17:43,700 --> 00:17:48,100 "�n�l�a�i-v� ca o furtun� malefic� creat� pentru a-i distruge. 167 00:17:48,200 --> 00:17:52,700 "Fie ca mantia nop�ii s� fie martor� �i s� �i distrug� pe cei ce vi se opun... 168 00:17:52,800 --> 00:17:55,300 "astfel �nc�t ei s� nu �mi poat� face r�u. 169 00:17:55,400 --> 00:17:57,900 "L�sa�i ca s�ngele celor mul�i s� m� cure�e, 170 00:17:58,000 --> 00:18:01,800 "p�str�nd frumuse�ea etern�, a�a m� rog." 171 00:18:09,500 --> 00:18:12,700 Bine a�i venit. Dac� asculta�i asta, 172 00:18:12,800 --> 00:18:14,700 �nseamn� c� a�i f�cut o gre�eal� grav�. 173 00:18:14,800 --> 00:18:19,600 A�i rostit cuvintele, �i cur�nd, ve�i muri pentru ele. 174 00:18:19,600 --> 00:18:25,000 �n acest moment, r�ul acestui loc ��i curge prin vene. 175 00:18:25,100 --> 00:18:28,200 Ai fost marcat la moarte. 176 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 Alegerea ta te-a adus aici, 177 00:18:30,700 --> 00:18:32,900 pe domeniul Gerouge. 178 00:18:33,900 --> 00:18:37,200 Cu 200 de ani �n urm�, contesa Elizabeth Bathory 179 00:18:37,200 --> 00:18:39,700 a deschis Gerouge ca o �coal� pentru tineri... 180 00:18:39,800 --> 00:18:41,500 - Gerouge. - Ai auzit de el? 181 00:18:41,600 --> 00:18:46,500 Da. Bunica ne spunea c� dac� nu ne �ntoarcem acas� �nainte de l�sarea �ntunericului, vom fi lua�i... 182 00:18:46,600 --> 00:18:50,000 Da, dar �ii minte c� bunica obi�nuia s� poarte chilo�eii pe afar�? 183 00:18:50,100 --> 00:18:53,400 Serios, �tiu asta, b�ie�i. Am auzit povestea asta. 184 00:18:53,400 --> 00:18:56,800 Ce li s-a �nt�mplat acelor fete a fost at�t de groaznic, 185 00:18:56,900 --> 00:19:00,100 �nc�t toate �nsemn�rile au fost ascunse publicului. 186 00:19:00,100 --> 00:19:04,500 R�ul din Gerouge a ren�scut. 187 00:19:04,500 --> 00:19:08,300 Sc�parea ta se afl� �n spatele por�ilor acestui domeniu. 188 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 Singura ta �ans� este asta. 189 00:19:10,500 --> 00:19:15,800 Descoper� oribilul adev�r despre domeniul Gerouge �i opre�te r�ul. 190 00:19:15,900 --> 00:19:18,100 Dar, pentru a face asta, 191 00:19:18,100 --> 00:19:21,500 trebuie s� supravie�uie�ti. 192 00:19:24,300 --> 00:19:27,000 - Doamne. - �ncepe s� m� �nsp�im�nte. 193 00:19:27,100 --> 00:19:29,000 - Sh! - Taci naibii din gur�. 194 00:19:31,500 --> 00:19:34,900 - Unde naibii te duci? - Tocmai �ncercam s� �mi dau seama. 195 00:19:36,500 --> 00:19:38,800 - Ce se �nt�mpl�? 196 00:19:42,200 --> 00:19:45,600 - A�i sim�it asta? - Da. Am sim�it-o �i �n pantaloni. 197 00:19:45,700 --> 00:19:51,400 - Trebuie s� �nsemne c� suntem aproape de ceva. - Sau c� ceva este aproape de noi. 198 00:19:55,300 --> 00:19:57,500 Uh, mai bine �i-ai lua arma, frate. 199 00:19:57,600 --> 00:20:01,400 - S� fac� cineva ceva. Swink? - Nu, sunt bine. 200 00:20:03,200 --> 00:20:05,700 Cum o omori? Este deja moart�. Ai grij�! 201 00:20:13,000 --> 00:20:16,700 C�nd frica te cuprinde. C�nd umbra mor�ii te �nconjoar�. 202 00:20:16,700 --> 00:20:17,900 Ia un trandafir. 203 00:20:18,000 --> 00:20:20,200 Te va ajuta s� supravie�uie�ti 204 00:20:20,200 --> 00:20:23,200 Da. Ne va da �ansa de a sc�pa de fantome pe care nu le putem �nfrunta. 205 00:20:23,300 --> 00:20:25,500 Mor�ii vii nu pot trece printr-un tufi� de trandafiri s�lbatici. 206 00:20:25,500 --> 00:20:30,300 Asta �nve�i dac� cite�ti prea mult� literatur� gotic� pentru copii. 207 00:20:30,400 --> 00:20:34,000 Mda, jocul e amuzant, un fel de mi�care de-a lungul unui spa�iu vast. 208 00:20:34,600 --> 00:20:37,200 St�nga, la st�nga. St�nga! �n st�nga! 209 00:20:37,300 --> 00:20:39,700 St�nga! St�nga! La naiba, nepriceputule! 210 00:20:39,700 --> 00:20:43,100 Bine. �i tu �mi m�n�nci fundul, �i tu �mi m�n�nci fundul. 211 00:20:43,100 --> 00:20:46,600 Du-te pe l�ng� mausoleu, omule. Frumos. M�n�nc� asta. 212 00:20:46,700 --> 00:20:50,900 Haide! Iisuse, t�rfele astea moarte vin din toate p�r�ile. 213 00:20:50,900 --> 00:20:53,200 Miller. Morm�ntul lui Bathory. �n fa�a ta. 214 00:20:53,300 --> 00:20:58,600 Nu �nchide u�a, omule. Nu �nchide u�a. Nu! Oh. Doamne! 215 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Bun�, Mumsy. 216 00:21:03,400 --> 00:21:06,000 - Hei, hei. Ce e aia? - Ce e... unde? 217 00:21:06,100 --> 00:21:09,500 - Acolo. E ceva �n dulapul �la? - Oh, ai ni�te ochi buni. 218 00:21:09,600 --> 00:21:11,300 Mul�umesc. 219 00:21:12,400 --> 00:21:17,400 - Felicit�ri, Abs. - E o camer� secret� sau ceva... 220 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 - �la e un jurnal? - Da. 221 00:21:30,100 --> 00:21:32,700 Cel de la �nceput, cu rug�ciunea �n el. 222 00:21:32,800 --> 00:21:36,900 - Miller. E�ti bine? - Da, sunt bine. 223 00:21:37,000 --> 00:21:41,200 E�ti iar �n tunelele alea? Nu e nicio ac�iune acolo. U�ile sunt �nchise. 224 00:21:41,300 --> 00:21:46,100 P�i, acum sunt deschise. �tii, cercetez, r�scolesc rahatul. 225 00:21:46,100 --> 00:21:48,300 - Pentru pro�ti. - "Pentru pro�ti"? 226 00:21:48,400 --> 00:21:52,100 - ��i zic, comenzile �mi vibreaz�. - Ai face bine s� iei un trandafir. 227 00:21:55,400 --> 00:22:00,200 Acum am r�mas f�r�... nu mai am... Am r�mas f�r� trandafiri, omule. 228 00:22:00,200 --> 00:22:04,800 - Spune-ne ce vezi �nainte s� ie�i. - Un fel de camer� de tortur�... 229 00:22:04,900 --> 00:22:10,200 Doamne, omule. Tocmai am v�zut carne de fete moarte, sau... 230 00:22:13,300 --> 00:22:15,800 La naiba, omule! 231 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 - M-a prins. - Una din fete? 232 00:22:21,100 --> 00:22:26,900 O femeie, omule. Cred c� e cea din tablou. �tii tu, contesa. 233 00:22:27,000 --> 00:22:29,300 Nici m�car nu am avut ocazia s� m� lupt cu ea, omule. 234 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 - Bine, unde e camera de tortur�? - Am intrat printr-o intrare secret�. 235 00:22:32,800 --> 00:22:36,100 Hei, o s� �ncerci s� intri iar �n joc? 236 00:22:36,100 --> 00:22:37,500 P�i... 237 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Hei, e cineva acolo? 238 00:22:42,900 --> 00:22:46,100 - Miller, cu cine vorbe�ti, omule? - Nu �tiu. 239 00:22:46,100 --> 00:22:51,100 Probabil vreun' poli�ist de m�na a doua care �ncearc� s� sperie pe cineva. 240 00:22:52,100 --> 00:22:55,800 �tii cum se spune. Dac� joci jocul prea mult, �ncepi s� vezi prosti. 241 00:22:55,900 --> 00:22:59,300 - Da, sau s� ai atacuri de apoplexie. - Jocurile pot cauza a�a ceva. 242 00:22:59,300 --> 00:23:03,500 Realitatea perceptiv�, pe alt� parte, a dezv�luit ni�te studii interesante. 243 00:23:03,600 --> 00:23:07,100 - �i tu le-ai citit pe toate. - �ntradev�r. Se pare c�, cu c�t joci mai mult, 244 00:23:07,200 --> 00:23:10,200 cu at�t mintea ta percepe lumea jocului ca fiind real�. 245 00:23:10,300 --> 00:23:14,700 E interesant, dar este doar o teorie. Dar mai este �i memoria retinei, care... 246 00:23:14,800 --> 00:23:19,000 E foarte fascinant, dragule, dar s-a f�cut t�rziu. 247 00:23:19,000 --> 00:23:21,500 Da, unii dintre noi trebuie s� fie la lucru. 248 00:23:21,600 --> 00:23:24,300 �n regul�. Miller. Ni te po�i re-alatura, atunci. 249 00:23:24,400 --> 00:23:26,900 Da. Da, da, da. O s�-mi verific programul. 250 00:23:27,000 --> 00:23:30,900 Mul�umesc pentru companie, b�ie�i. Chiar aveam nevoie de asta. 251 00:23:31,000 --> 00:23:33,300 - Pentru Loomis. - Pentru Loomis. 252 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Pentru Loomis. 253 00:24:18,000 --> 00:24:20,600 �n regul�. Bine, bine... 254 00:24:43,800 --> 00:24:45,800 Realitate perceptiv�. 255 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 - Hutch! - Loretta. 256 00:26:10,300 --> 00:26:12,800 - Ce se �nt�mpl�? Ce se �nt�mpl�? 257 00:26:12,900 --> 00:26:16,700 - Ce se �nt�mpl�? - Este Miller... 258 00:26:19,100 --> 00:26:20,600 Miller? 259 00:26:20,700 --> 00:26:22,400 Miller. Miller! 260 00:26:22,500 --> 00:26:25,000 Hei, e locul unei crime. Trebuie s� v� �ndep�rta�i. 261 00:26:25,100 --> 00:26:27,000 Pute�i aduce o band� aici? 262 00:26:27,100 --> 00:26:30,300 - Am vorbit cu el cu c�teva ore �n urm�. - C�teva ore �n urm�? 263 00:26:30,400 --> 00:26:34,600 - Las�-m�. - Bine, amice. Haide. Haide. 264 00:26:35,400 --> 00:26:37,400 Mul�umesc. 265 00:26:41,300 --> 00:26:46,100 �tiu c� nu ��i este u�or, fiule. A�a c� o s� �ncerc s� termin repede. 266 00:26:46,100 --> 00:26:49,000 Ai fost aici cu domnul Banks noaptea trecut�? 267 00:26:50,000 --> 00:26:52,900 Nu. Am fost la mine acas�. Ne jucam un joc video. 268 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Oh. 269 00:26:55,100 --> 00:26:58,700 So�ia lui a zis c� muncea p�n� t�rziu. 270 00:26:58,800 --> 00:27:04,300 Da, scuze. Vroiam s� zic c� el juca de aici �i eu de acas�. 271 00:27:04,400 --> 00:27:08,800 - Doar voi doi? - Eram cu patru prieteni. Eram �n re�ea. 272 00:27:08,900 --> 00:27:10,800 Aha. 273 00:27:10,800 --> 00:27:13,800 - Asigur�-te c� afl�m numele lor. - Am �n�eles. 274 00:27:13,900 --> 00:27:17,200 - Locuie�ti �n apropiere? - Da. L�ng� Off Magazine. 275 00:27:17,300 --> 00:27:20,700 Da? Sunt numai zece minute distan��. 276 00:27:20,800 --> 00:27:23,800 Chestiile astea te-ar putea plasa la locul crimei. 277 00:27:23,900 --> 00:27:26,400 Charlie, lini�te�te-te. 278 00:27:26,500 --> 00:27:30,400 - Vreau doar s� �tiu ce i s-a �nt�mplat. - �n regul�. 279 00:27:32,400 --> 00:27:35,100 OK, dac� ai nevoie s� vorbe�ti cu mine, 280 00:27:35,900 --> 00:27:38,500 numele meu este detectiv Thibodeaux. 281 00:27:38,600 --> 00:27:41,100 S-ar putea s� mai fie nevoie s� vorbesc cu tine. 282 00:27:42,400 --> 00:27:45,400 �i �mi pare r�u pentru prietenul t�u. 283 00:27:45,800 --> 00:27:47,700 Mul�umesc. 284 00:27:48,700 --> 00:27:50,700 �n regul�. 285 00:28:06,300 --> 00:28:08,300 La dracu'! Veni�i s� vede�i asta! 286 00:28:08,400 --> 00:28:11,200 Cred c� am g�sit cadavrul �efului. 287 00:28:13,400 --> 00:28:16,100 - Oh, Doamne! - Nu e amuzant. 288 00:28:16,100 --> 00:28:19,600 - Nu ai zis c� Miller a fost �njunghiat? - Omule, nu m� pot uita la asta. 289 00:28:19,700 --> 00:28:21,800 Va trebui s� nu mai stau cu voi. 290 00:28:21,900 --> 00:28:25,400 �mi pare r�u. Phin, e�ti un idiot. 291 00:28:25,500 --> 00:28:27,600 Acum �nchide naibii jocul. 292 00:28:27,700 --> 00:28:31,900 - Pentru c� am g�sit cadavrul lui Miller �n el? - E un joc horror de supravie�uire. 293 00:28:32,000 --> 00:28:35,400 Nu �mi place s� fiu tic�los, dar cred c� voi exagera�i pu�in. 294 00:28:35,500 --> 00:28:37,800 - Nu ai putea ar�ta pu�in respect, omule? - Respect? 295 00:28:37,900 --> 00:28:41,300 Ar��i respect juc�torilor juc�nd, a�a c� s�-i d�m drumul. Pentru Miller. 296 00:28:41,300 --> 00:28:45,800 - Nu juca�i pentru Miller sau Loomis. - Voi nici m�car nu �i cuno�tea�i, corect? 297 00:28:45,900 --> 00:28:50,600 Dac� vre�i s� face�i a�a toat� ziua, �n regul�, dar nu v� a�tepta�i ca eu s� fac la fel. 298 00:28:50,700 --> 00:28:53,400 C�t despre tine, abia te-am cunoscut ieri, a�a c� pup�-m� �n fund. 299 00:28:53,500 --> 00:28:54,500 - Phin! - Ce? 300 00:28:54,600 --> 00:28:59,100 Uite, de ce nu pleca�i voi de aici s� m� l�sa�i s� m� joc �n pace? 301 00:29:01,600 --> 00:29:03,100 Pace. 302 00:29:10,300 --> 00:29:13,200 Hei, ia-o mai u�or. 303 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 �mi pare r�u. 304 00:29:22,100 --> 00:29:24,600 E�ti bine? 305 00:29:24,600 --> 00:29:27,600 - Am doar o perioad� mai grea, �tii? - Da. 306 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Abigail, care e povestea ta? Nu �tim multe despre tine, 307 00:29:30,600 --> 00:29:32,700 �n afara faptului c� nu le prea ai cu jocurile. 308 00:29:32,800 --> 00:29:36,400 P�i, am crescut �n Georgia. 309 00:29:36,500 --> 00:29:40,900 Tata este arhitect iar mama profesoar� la o gr�dini��. 310 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 M� duc la Princeton �n toamna asta. 311 00:29:43,100 --> 00:29:45,600 Se pare c� ai o mic� familie perfect�. 312 00:29:45,700 --> 00:29:47,700 Nu sunt sigur� de partea cu "perfect�". 313 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 - Uh... - Scuze. �mi pare r�u. 314 00:29:51,900 --> 00:29:54,400 - E�ti bine? - Da. 315 00:29:54,500 --> 00:29:59,500 Am o problem� cu focul. E o poveste lung�. Nu-i mare lucru. 316 00:30:00,800 --> 00:30:02,700 Ce s-a �nt�mplat? 317 00:30:05,500 --> 00:30:08,500 Am g�sit cadavrul lui Miller �n joc... 318 00:30:09,500 --> 00:30:14,600 Uite, nu sunt mare juc�toare, dar sunt at�tea moduri de a muri �ntr-un joc video 319 00:30:14,700 --> 00:30:18,100 E doar o coinciden�� nasoal�. 320 00:30:18,100 --> 00:30:22,400 Nu chiar. Pe de-o parte, punctualitatea e nasoal� atunci c�nd se suprapune mor�ii. 321 00:30:22,500 --> 00:30:27,800 Dar coinciden�a g�sirii cadavrului lui Miller din joc �i a cadavrului real a fost perfect�. 322 00:30:27,900 --> 00:30:29,400 De asta suntem �nsp�im�nta�i. 323 00:30:29,500 --> 00:30:32,400 E mai bine s� joci singur. 324 00:30:34,200 --> 00:30:36,400 T�mpi�ii. 325 00:30:39,700 --> 00:30:43,000 �n regul�, conteso, aici erai. 326 00:30:43,000 --> 00:30:47,100 Oh, ur�ti oglinzile. Uitasem. 327 00:30:47,200 --> 00:30:50,100 - Nu o po�i sparge pe asta. 328 00:30:52,900 --> 00:30:56,200 Poate c� nu are nimic de-a face cu asta. Poate a fost inevitabil. 329 00:30:56,300 --> 00:30:59,700 Posibile replici umane la un nivel sociopat. 330 00:30:59,700 --> 00:31:01,400 Unde te duci? 331 00:31:01,500 --> 00:31:06,600 Loomis �i prietenii lui se jucau jocul �la video �n noaptea �n care au murit. Acum Miller. 332 00:31:06,700 --> 00:31:11,000 Care sunt �ansele ca to�i s� fie omor��i exact dup� ce au jucat jocul? 333 00:31:11,000 --> 00:31:12,700 Iisuse, dac� Phineus se joac�... 334 00:31:12,800 --> 00:31:15,900 - Haide, m�i. Trebuie s� te relaxezi. - E doar o coinciden��. 335 00:31:16,000 --> 00:31:18,500 Swink spunea c� s-ar putea s� nu fie o coinciden��. 336 00:31:18,600 --> 00:31:22,200 Am spus eu asta? Nu m� pricep la teori. Nu m� asculta�i. 337 00:31:28,600 --> 00:31:31,000 Phineus! Phin! Oh, Doamne! 338 00:31:32,900 --> 00:31:38,600 - Ce naibii faci, omule? - O trag pe t�rfa asta. Ce pare c� fac? 339 00:31:39,600 --> 00:31:42,600 - Dar dac� treaba cu Loomis �i Miller... - A fost mai mult dec�t o coinciden��? 340 00:31:42,700 --> 00:31:46,700 Am�ndoi au jucat �i apoi au murit, a�a c�... 341 00:31:46,800 --> 00:31:49,000 evident, jocul i-a ucis, corect? 342 00:31:49,100 --> 00:31:51,800 - Vorbe�ti serios, omule? Ascult� ce spui. - Phin. 343 00:31:51,900 --> 00:31:54,900 Eram preg�tit s� o fac oricum. Uite ce oglind� am g�sit 344 00:31:54,900 --> 00:31:58,800 Partea din spate func�ioneaz� ca o oglind�, dar nu se sparge ca celelalte. 345 00:31:58,900 --> 00:32:04,500 Cred c� e f�cut� din argint poli�at. Nu �tiu. Nu ave�i a�a ceva. 346 00:32:05,500 --> 00:32:11,800 Ai trecut prin multe �i te iubesc, dar ne �nsp�im�n�i pe to�i acum. 347 00:32:11,800 --> 00:32:14,900 �tiu. Da. 348 00:32:24,700 --> 00:32:27,000 Frumos. 349 00:34:02,700 --> 00:34:05,900 "Nici un semn distinctiv." 350 00:34:06,300 --> 00:34:08,600 Avea g�tul rupt. 351 00:34:27,300 --> 00:34:29,300 "Foarfece cu lam� dubl�." 352 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 Pentru asta pierd eu weekendul G4techTV? 353 00:35:08,800 --> 00:35:10,900 Dr�gu�ule. Am avut o conversa�ie. 354 00:35:11,000 --> 00:35:15,300 F�-m� nebun, f�-m� paranoic, nu �mi pas�. Doar uit�-te la asta. 355 00:35:15,400 --> 00:35:18,600 - De ce nu apare odat� Phineus? - A spus c� va veni, a�a c� va veni. 356 00:35:18,700 --> 00:35:21,300 Bine. Deci to�i am v�zut c� Miller a fost ucis prin �njunghiere. 357 00:35:21,400 --> 00:35:24,800 Poli�i�tii cred c� a fost �njunghiat cu un foarfece. La fel �i prietenul lui Loomis. 358 00:35:24,900 --> 00:35:27,800 Corpul lui Sarah a fost golit de s�nge. 359 00:35:27,800 --> 00:35:31,700 Raportul poli�iei spune c� g�tul lui Loomis era rupt, �i a fost g�sit sp�nzurat �n joc. 360 00:35:31,800 --> 00:35:34,800 To�i au murit �n acela�i fel ca �i �n joc. 361 00:35:34,800 --> 00:35:36,900 Nu poate fi doar o coinciden��. 362 00:35:39,600 --> 00:35:41,800 Nu �mi prea place treaba asta. 363 00:35:45,300 --> 00:35:47,300 Cred c� ai dreptate. 364 00:35:48,600 --> 00:35:52,200 ��i aminte�ti c� �i-am spus c� �tiu povestea despre Gerouge de la bunica mea? 365 00:35:52,300 --> 00:35:56,900 Tipa asta Elizabeth Bathory era bolnav� �i nebun� - �i foarte real�. 366 00:35:57,000 --> 00:36:01,300 B�ie�i, fiecare detaliu al acestui joc este bazat pe via�a s� real�. 367 00:36:01,300 --> 00:36:05,600 Turnul, cimitirul, camera de tortur�. 368 00:36:05,600 --> 00:36:07,700 κi v�na victimele �mbr�cat� �ntr-un ve�m�nt negru. 369 00:36:07,800 --> 00:36:11,900 �i omora cu foarfece de argint. �i oglinzile, de ce erau sparte? 370 00:36:12,000 --> 00:36:14,800 Nu putea suporta s� se vad� �mb�tr�nind. Toate astea. 371 00:36:14,900 --> 00:36:18,100 Tot ce �mi pas� este s� aflu ce li s-a �nt�mplat lui Miller �i Loomis, 372 00:36:18,200 --> 00:36:19,800 �i tu nu m� aju�i. 373 00:36:19,900 --> 00:36:24,200 Ca pedeaps�, au �nchis-o pe t�rf� �n turnul ei, vie... �i acum urmeaz� partea ciudat�: 374 00:36:24,300 --> 00:36:29,500 Ultimul lucru pe care l-a spus, a fost c� �ntr-o zi se va �ntoarce. 375 00:36:29,500 --> 00:36:33,900 A�a c� dac� s-a �ntors �i ne omoar� unul c�te unul dup� ce murim �n joc? 376 00:36:34,000 --> 00:36:36,600 Asta e o nebunie. Ascult� ce spui. 377 00:36:36,700 --> 00:36:40,800 Nu vrei s� m� ascul�i, bine. Tot ce vreau s� �tiu este: Unde naibii e Phineus? 378 00:36:41,000 --> 00:36:48,800 � �nchide ochii, vreau s� str�bat cerul �n visele mele dulci 379 00:36:48,900 --> 00:36:56,600 � �nchide ochii, vreau s� te v�d disear� �n visele mele dulci 380 00:36:56,600 --> 00:36:58,600 Funky. 381 00:37:36,500 --> 00:37:37,700 E cineva acolo? 382 00:37:37,800 --> 00:37:40,400 Phin, e�ti bine? 383 00:37:40,500 --> 00:37:43,200 - Da. Nemaipomenit. - Phin, sunt Hutch. Unde e�ti? 384 00:37:43,300 --> 00:37:46,100 Eram pe drum, dar m-am blocat pe River Road. 385 00:37:46,200 --> 00:37:49,400 - Sunt la sud de magazinul pentru adul�i, Binky. - Conduc eu. 386 00:37:49,400 --> 00:37:51,900 - Cine e acolo? Abigail? - Da. 387 00:37:51,900 --> 00:37:53,900 - Care-i treaba, mama? - Care-i treaba? 388 00:37:54,000 --> 00:37:56,900 Swink, c�nd vorbeai despre realitatea perceptiv�, 389 00:37:57,000 --> 00:37:59,900 vorbeai despre a auzi sau a vedea lucruri, sau ambele? 390 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 Ambele. E ciudat. Vorbind din punct de vedere... 391 00:38:02,400 --> 00:38:07,600 Taci. Nu m-am mai sim�it a�a de c�nd am m�ncat chestile alea �n tab�r�. 392 00:38:07,700 --> 00:38:10,600 Hei. Phin. Lini�te�te-te. Venim s� te lu�m. 393 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 S� mergem. 394 00:38:13,100 --> 00:38:15,900 Nu ai murit �n joc. Venim imediat acolo. 395 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 A�a e! Nu am murit �n joc, drag�. 396 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 Hei. 397 00:38:53,700 --> 00:38:57,800 Stai pu�in. �n joc, ea apare numai noaptea. 398 00:39:11,100 --> 00:39:13,400 E cineva acolo? 399 00:39:26,800 --> 00:39:29,500 Bine, ne apropiem. Uit�-te dup� ma�in�. 400 00:39:32,600 --> 00:39:35,200 Opre�te, opre�te, opre�te! Stai. 401 00:39:35,800 --> 00:39:37,800 Phin! 402 00:39:46,100 --> 00:39:48,000 Phin. 403 00:40:04,300 --> 00:40:08,400 Iisuse. Phineus a murit exact �n acela�i mod �n care a murit �i �n joc. 404 00:40:08,500 --> 00:40:10,900 Ai ceva s�-mi spui? 405 00:40:14,100 --> 00:40:16,300 Asta este... 406 00:40:16,400 --> 00:40:18,800 Va suna nebune�te, 407 00:40:19,800 --> 00:40:23,200 dar jocul �sta, "Supravie�uie�te", 408 00:40:23,200 --> 00:40:25,600 este despre domeniul Gerouge 409 00:40:25,700 --> 00:40:27,800 �i o femeie, Elizabeth Bathory. 410 00:40:27,900 --> 00:40:33,400 - Cred c� �tiu povestea aia, da. - Bine. Phineus a fost c�lcat de o tr�sur� �n joc. 411 00:40:33,500 --> 00:40:36,400 Miller a murit �n acela�i mod �n care a murit �i �n joc. 412 00:40:36,400 --> 00:40:41,000 - Stai, stai. Stai pu�in, pu�tiule. - Am luat jocul �sta s�pt�m�na trecut�. 413 00:40:41,100 --> 00:40:44,900 El �i �nc� doi prieteni de-ai lui au murit �n acela�i fel ca �i �n joc. 414 00:40:45,000 --> 00:40:46,900 Acum, explic� asta. 415 00:40:48,000 --> 00:40:49,900 Bine. 416 00:40:50,900 --> 00:40:54,400 �sta este cazul Crowley, din Church Point. 417 00:40:54,500 --> 00:40:58,000 Ai locuit cu familia aia, corect? Dup� ce s-a �nt�mplat cu ai t�i? 418 00:40:58,100 --> 00:40:58,700 Da. 419 00:40:58,800 --> 00:41:01,700 Ai vorbit cu pu�tiul Crowley �n noaptea �n care a murit? 420 00:41:02,300 --> 00:41:04,700 �tii bine c� am vorbit, detective. 421 00:41:06,500 --> 00:41:11,300 - Technic vorbind, oricine poate... - Taci din gur�. 422 00:41:11,300 --> 00:41:13,300 Hai s� facem o plimbare. 423 00:41:17,000 --> 00:41:19,500 - S� vedem de ce e�ti a�a de speriat. - Nu cred c�... 424 00:41:19,600 --> 00:41:21,200 Taci din gur�. 425 00:41:21,300 --> 00:41:24,200 - Cum se face? - Trebuie s� cite�ti aia. 426 00:41:24,300 --> 00:41:25,400 Bine. 427 00:41:25,500 --> 00:41:28,000 "Veni�i la mine, norilor. �n�l�a�i-v� ca o..." 428 00:41:28,100 --> 00:41:30,600 Trebuie s� fie o leg�tur�. 429 00:41:30,600 --> 00:41:34,000 - Oh, da, este, Hutch. - Uite, deja �i-am spus... 430 00:41:34,000 --> 00:41:37,500 ��i spun eu �ie. Prieten sau nu, joc sau nu, 431 00:41:37,600 --> 00:41:40,600 data viitoare c�nd te mai v�d la locul unei crime, o s� te arestez. 432 00:41:40,600 --> 00:41:43,600 M� �ntreb cum te-ai sim�i dac� ar fi fost prietenul t�u. 433 00:41:43,700 --> 00:41:47,800 - Cineva la care s� fi �inut, detective. - I-a� l�sa pe poli�i�ti s� �i fac� treaba. 434 00:41:47,900 --> 00:41:49,300 Hei! 435 00:41:49,400 --> 00:41:51,500 Hei, nu juca jocul �la. 436 00:41:51,600 --> 00:41:53,900 Hei! Haide! Haide. 437 00:41:54,000 --> 00:41:56,300 Cred c� ar fi mai bine dac� nu se mai joac� nimeni. 438 00:41:56,400 --> 00:41:59,700 �n�eleg, la v�rsta ta, ceva de genul �sta te-ar speria. 439 00:41:59,800 --> 00:42:02,800 - Haide. Haide. - Am �n�eles. 440 00:42:02,900 --> 00:42:05,100 Bine. 441 00:42:05,200 --> 00:42:09,500 Voi analiza asta, dar tu va trebui s� te duci acas�, Hutch. 442 00:42:11,400 --> 00:42:13,200 De ce nu �l arestezi pe pu�ti? 443 00:42:13,300 --> 00:42:16,300 Pentru ce? 444 00:42:16,400 --> 00:42:18,700 Povestea asta cu jocul pare o porc�rie. 445 00:42:19,400 --> 00:42:22,500 Minunat. Asta e ceva t�mpit. 446 00:42:22,600 --> 00:42:25,800 Eu o �tiu! To�i o �tim! Ceva se �nt�mpl�, ceva r�u! 447 00:42:25,900 --> 00:42:28,700 Swink, taci naibii din gur�! 448 00:42:29,600 --> 00:42:32,400 Nu ne aju�i, omule. 449 00:42:37,000 --> 00:42:41,500 De ce a trebuit s� aduci jocul �la �n vie�ile noastre, Hutch? 450 00:42:47,300 --> 00:42:49,200 De ce? 451 00:42:49,300 --> 00:42:51,400 October. 452 00:42:51,500 --> 00:42:55,800 Fratele meu era tot ce aveam. 453 00:42:56,800 --> 00:43:00,300 Pu�tiul �la �nsemna totul pentru mine, iar acum este mort 454 00:43:14,100 --> 00:43:16,000 October... 455 00:43:20,100 --> 00:43:22,200 Nu am �tiut. 456 00:43:23,600 --> 00:43:27,100 Nu am �tiut. �mi pare foarte r�u. 457 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Nu vreau ca altcineva s� mai fie r�nit. 458 00:43:39,400 --> 00:43:41,500 Nici eu. 459 00:43:43,000 --> 00:43:45,500 A�a c� trebuie s� facem ceva. 460 00:43:48,600 --> 00:43:52,000 Hutch, vreau s� afli tot ce po�i despre jocul �sta. 461 00:43:52,100 --> 00:43:55,500 Bine. Voi �ncepe cu casa lui Loomis. 462 00:43:55,500 --> 00:43:58,300 Eu trebuie s� stau cu Swink �i s� rezolv treburile cu Phin. 463 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 E�ti bine? E�ti sigur� c� po�i face asta? 464 00:44:00,500 --> 00:44:05,800 Hutch, cineva mi-a c�lcat fratele cu o tr�sur�. 465 00:44:05,800 --> 00:44:09,300 O s� aflu cine a f�cut asta �i am s�-i pedepsesc. 466 00:44:09,400 --> 00:44:10,900 Bine. 467 00:44:11,000 --> 00:44:14,200 Abigail, stai cu Hutch. Dar dac� p��e�te ceva... 468 00:44:14,300 --> 00:44:16,900 �i nu mai juc�m jocul, nici m�car o secund�. 469 00:44:20,900 --> 00:44:22,900 Hei, m� po�i ajuta pu�in? 470 00:44:24,500 --> 00:44:27,600 L�sa�i-m� s� ghicesc. So�ia �i copii v� scot peri albi. 471 00:44:27,700 --> 00:44:31,300 Ave�i nevoie de ceva s� v� relaxeze? 472 00:44:31,400 --> 00:44:35,100 - Ar�t ca un pu�ti de 12 ani, omule? - Presupun c� nu juca�i, atunci. 473 00:44:35,100 --> 00:44:38,400 M-am retras dup� ce am c�tigat concursul Q'bert din Louisiana. 474 00:44:38,500 --> 00:44:41,000 - Oh, Q'bert zici? Minunat. - Da, ascult�. 475 00:44:41,000 --> 00:44:44,100 Am nevoie de informa�ii despre un joc horror numit "Supravie�uie�te". 476 00:44:44,200 --> 00:44:47,100 "Supravie�uie�te"? Nu am auzit de el. 477 00:44:47,100 --> 00:44:49,200 Poate c� e un joc pirat. 478 00:44:49,300 --> 00:44:52,400 - �tii cine l-a f�cut? - Un de�tept, �n podul mamei sale. 479 00:44:52,500 --> 00:44:56,900 �tii, un joc este doar o extensie a min�ii care l-a creat. 480 00:44:57,000 --> 00:44:59,500 Nu ai juca un joc de-al lui Charlie Manson. 481 00:44:59,600 --> 00:45:01,700 Nu, probabil c� nu. 482 00:45:01,800 --> 00:45:03,700 Sau poate c� deja o faci. 483 00:45:05,900 --> 00:45:07,900 Da. Da, nu am aflat nimic. 484 00:45:08,000 --> 00:45:13,100 Probabil e vreun joc din �la ilegal. 485 00:45:13,200 --> 00:45:16,100 Da, �n regul�. Auzi, 486 00:45:16,200 --> 00:45:19,100 vorbim �n c�teva momente, bine? 487 00:45:30,700 --> 00:45:33,700 Trebuie s� fi l�sat m�car unul din geamurile astea deschise. 488 00:45:33,800 --> 00:45:37,900 - De unde �tii? - Am tr�it cu familia Crowley pentru o perioad�. 489 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Oh, da. 490 00:45:41,000 --> 00:45:47,600 Da, �tii, casa lui Loomis era ca o a doua cas� pentru mine. 491 00:45:47,700 --> 00:45:53,000 Obi�nuiam s� m� refugiez aici c�nd lucrurile o luau... 492 00:45:53,100 --> 00:45:56,100 - Nu trebuie s� vorbe�ti despre asta. - Nu. 493 00:45:56,200 --> 00:45:58,800 Tata a luat-o un pic razna, 494 00:46:00,100 --> 00:46:03,800 crez�nd c� �l �n�eal� mama, ceea ce nu era adev�rat. 495 00:46:03,900 --> 00:46:08,400 El credea c� dac� nu mai este cu el, 496 00:46:08,500 --> 00:46:10,300 nu o s� mai fie cu nimeni, 497 00:46:10,400 --> 00:46:13,600 a�a c� a dat foc la cas�. 498 00:46:13,600 --> 00:46:15,900 A incendiat-o. 499 00:46:16,500 --> 00:46:20,400 Pompierii de-abia au reu�it s� m� scoat� �n via��, dar mama... 500 00:46:21,900 --> 00:46:25,300 Mai era �nc� �n pat c�nd au g�sit-o. 501 00:46:25,400 --> 00:46:31,200 �mi tot spun c� dac� eram un pic mai mare, sau un pic mai curajos, 502 00:46:31,300 --> 00:46:33,500 A� fi... 503 00:46:33,600 --> 00:46:36,500 L-a� fi oprit. 504 00:46:36,600 --> 00:46:38,600 Nici nu m-am clintit. 505 00:46:40,100 --> 00:46:42,400 C�nd va fi eliberat, va avea 76 de ani. 506 00:46:42,500 --> 00:46:45,000 Nu e nimic ca familia. 507 00:46:45,100 --> 00:46:47,600 Geamul e deschis. 508 00:46:49,300 --> 00:46:51,400 Deci de aia �i-e fric� de foc? 509 00:46:51,500 --> 00:46:54,500 De aceea ur�sc focul. 510 00:46:54,600 --> 00:46:57,500 - M� duc la u�a din fa��, bine? - Bine. 511 00:47:26,900 --> 00:47:29,000 Hai, hai, hai. 512 00:47:29,100 --> 00:47:31,800 S� verific�m camera lui Loomis. 513 00:47:35,200 --> 00:47:39,000 Ce am putea g�si aici �i poli�i�tii s� nu fi g�sit? 514 00:47:39,000 --> 00:47:41,600 Ei nu �tiau unde s� caute. 515 00:47:48,800 --> 00:47:51,500 - Huh. - Ce? 516 00:47:51,600 --> 00:47:53,500 Ce este? 517 00:47:53,600 --> 00:47:57,200 E compania unde a dat Loomis interviul, de unde are jocul. 518 00:47:57,300 --> 00:47:59,200 �nfrico��tor. 519 00:48:00,000 --> 00:48:05,100 Am g�sit adresa companiei. Spune-mi unde e Cypress Road 420. 520 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 Nicio problem�. 521 00:48:08,000 --> 00:48:12,800 S� vedem. Ia-o pe autostrada Belle Chasse spre Breaux Bridge, l�ng� Spanish Lake. 522 00:48:12,800 --> 00:48:15,300 Uite, noi ne ducem la fabrica de jocuri. 523 00:48:15,300 --> 00:48:18,200 Am citit cartea aceasta numit� Malleus Demonium. 524 00:48:18,300 --> 00:48:20,800 - Poftim? - �nseamn� "Ciocanul Vr�jitoarei." 525 00:48:20,800 --> 00:48:24,700 Era un ghid pentru v�n�torii de vr�jitoare de pe vremea inchizi�iei. Spune c� dac� o g�sim, 526 00:48:24,800 --> 00:48:29,200 trebuie s� �i batem trei cuie �n inim�, �n g�t �i �n ceaf�. 527 00:48:29,300 --> 00:48:32,300 Cuiele �i vor pune spiritul uman la loc �n corp, 528 00:48:32,300 --> 00:48:35,300 �i dup� aceea - �i asta este extrem de important, b�ie�i - 529 00:48:35,400 --> 00:48:39,000 "Sufletul nemort este cur��at doar dac� i se arde s�ngele." 530 00:48:39,100 --> 00:48:41,700 Deci crezi c� fantoma ei a putut fi adus� �napoi? 531 00:48:41,800 --> 00:48:47,800 E ca �ntr-o ceremonie. Un suflet suficient de puternic poate fi adus �napoi recit�nd textul necesar. 532 00:48:48,800 --> 00:48:50,400 Nu �mi vine s� cred ce se �nt�mpl�. 533 00:48:50,500 --> 00:48:53,800 Detectivul Charles King a fost ucis ast�zi la Clearwater Mall. 534 00:48:53,900 --> 00:48:55,200 October? 535 00:48:55,300 --> 00:48:57,600 Sursele spun c� aceast� crim� ar putea avea leg�tur� cu... 536 00:48:57,600 --> 00:49:01,400 Oh, Dumnezeule! Poli�aiul, King, e mort. 537 00:49:01,800 --> 00:49:03,600 Poftim? 538 00:49:03,600 --> 00:49:06,900 - Mai avem �nc� o problem�. 539 00:49:08,400 --> 00:49:10,300 Oh, Dumnezeule. A venit poli�ia. 540 00:49:11,800 --> 00:49:13,900 OK, OK. Ne vedem la Loomis. 541 00:49:14,000 --> 00:49:15,600 - La Loomis? - Are dreptate. 542 00:49:16,900 --> 00:49:19,200 - Dac� nu vrei s� mergi la �nchisoare, haide odat�. - �nchisoare? 543 00:49:19,300 --> 00:49:21,100 Acum! Haide! 544 00:49:26,100 --> 00:49:27,600 D�-mi-o. 545 00:49:37,400 --> 00:49:39,600 R�scole�te apartamentul. 546 00:49:43,300 --> 00:49:45,900 Ce avem? 547 00:49:51,400 --> 00:49:54,000 - ��i aduci aminte de jurnalul ei? - Care jurnal? 548 00:49:54,100 --> 00:49:55,700 Da, �n joc. 549 00:49:57,800 --> 00:50:00,400 - �i dac� asta e? - Poftim? 550 00:50:00,500 --> 00:50:04,500 - Textul potrivit. - Asta ar �nsemna c�... 551 00:50:04,600 --> 00:50:06,400 Nu e vorba de nicio fantom�. 552 00:50:06,400 --> 00:50:10,300 Vrei s� spui c� noi i-am �nviat spiritul �ntr-o �edin�� de spiritism? 553 00:50:10,300 --> 00:50:16,000 - Ca s� �ncepem, to�i trebuia s� recitam rug�ciunea aia. - Asta este... foarte improbabil. 554 00:50:17,000 --> 00:50:19,900 Ce este, Swink? 555 00:50:20,000 --> 00:50:24,100 Am discutat cu October despre asta. Nu �tiu ce s� zic, poate �tie ceva. 556 00:50:24,200 --> 00:50:26,800 - De ce este jocul pornit? - Poftim? 557 00:50:26,900 --> 00:50:28,800 Jocul. 558 00:50:29,500 --> 00:50:31,900 Nu i-am dat eu drumul. 559 00:50:32,000 --> 00:50:34,400 �i-am spus s� nu te joci. 560 00:50:36,000 --> 00:50:38,900 - Unde e October? - E afar�, fumeaz�. 561 00:51:04,200 --> 00:51:08,800 Dar ai spus c� dac� nu ne juc�m, nu p��im nimic. Am crezut c� astea sunt regulile. 562 00:51:08,900 --> 00:51:11,700 Nu �tiu care sunt regulile. Poate nu e nicio regul�. 563 00:51:11,700 --> 00:51:13,100 October! 564 00:51:13,200 --> 00:51:15,800 E imposibil. Nu am jucat. Nici unul din noi nu a jucat. 565 00:51:15,900 --> 00:51:20,300 - Dac� nimeni nu s-a jucat, asta �nseamn� c�... - Jocul se joac� singur. 566 00:52:16,300 --> 00:52:18,300 Bine. 567 00:52:43,000 --> 00:52:44,400 October! 568 00:52:44,600 --> 00:52:47,100 October! 569 00:52:59,000 --> 00:53:00,100 Rahat! 570 00:53:08,200 --> 00:53:09,400 Nu! 571 00:53:11,800 --> 00:53:13,900 Las�-m�! 572 00:53:18,200 --> 00:53:21,300 - October! 573 00:53:21,400 --> 00:53:22,900 October! 574 00:53:26,300 --> 00:53:28,600 Ajutor! 575 00:53:29,500 --> 00:53:31,500 October! 576 00:53:35,600 --> 00:53:36,900 D�-mi drumul! 577 00:53:37,800 --> 00:53:40,200 - Deschide geamul! Haide! 578 00:53:42,600 --> 00:53:44,300 Haide! 579 00:53:49,300 --> 00:53:51,300 Du-te dracului. 580 00:53:52,400 --> 00:53:53,700 Haide. 581 00:53:55,200 --> 00:53:58,900 E deschis, e deschis. October! 582 00:53:59,400 --> 00:54:02,600 Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 583 00:54:02,700 --> 00:54:05,200 O s� fii bine. O s� fii bine. 584 00:54:05,300 --> 00:54:08,500 Asta se poate vindeca. Nu, nu, nu, nu. 585 00:54:09,600 --> 00:54:12,500 La dracu'! Te rog, nu-mi f� asta! 586 00:54:25,800 --> 00:54:31,000 - Nu trebuia s� o las singur�. - Nu e vina ta, Swink. 587 00:54:32,500 --> 00:54:35,100 E numai vina mea. 588 00:54:36,700 --> 00:54:40,100 Trebuia s� pleci c�nd ai avut ocazia. 589 00:54:40,200 --> 00:54:43,300 Via�a ta era perfect� �nainte de asta. 590 00:54:45,900 --> 00:54:48,400 Tat�l meu nu e arhitect. 591 00:54:48,400 --> 00:54:50,500 - Poftim? - Tat�l meu nu e arhitect. 592 00:54:50,600 --> 00:54:53,900 Mama nu e �nv���toare. 593 00:54:54,000 --> 00:54:59,300 - Vrei s� spui educatoare? - Nu conteaz�. �i eu nu o s� merg la Princeton. 594 00:54:59,300 --> 00:55:02,200 Am m�ncat rahat cam prin tot ce am spus. 595 00:55:03,300 --> 00:55:05,900 - Deci dubi�a asta este... - Cas� dulce cas�. 596 00:55:08,800 --> 00:55:14,800 Ur�sc s� le spun oamenilor adev�rul �i s� �i v�d cum le e jen� s� pun� �ntreb�ri. 597 00:55:20,500 --> 00:55:22,600 Trebuie s� termin�m asta. 598 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 Trebuie s-o oprim. 599 00:55:25,300 --> 00:55:30,200 - Nu cred c� avem prea mult timp. - Ai dreptate, nu avem. 600 00:55:31,600 --> 00:55:34,200 Trebuie s� �i g�sim corpul. 601 00:55:34,300 --> 00:55:36,200 Ceea ce �nseamn� c� trebuie s� �i g�sim turnul. 602 00:55:36,300 --> 00:55:40,400 Cine a f�cut jocul �sta �tie totul despre Elizabeth Bathory. 603 00:55:40,500 --> 00:55:44,600 Ei �tiu exact unde se afl� domeniul �la. 604 00:55:50,800 --> 00:55:52,600 Hei! Swink, ce faci? 605 00:55:52,700 --> 00:55:55,900 E evident c� trebuie s� r�m�nem �n via�� �n joc p�n� termin�m chestia asta. 606 00:55:56,000 --> 00:55:58,600 - Unul din noi trebuie s� joace. - Dac� mori �n joc... 607 00:55:58,700 --> 00:56:01,500 Ceva nu o s� ne lase s� ne oprim din jucat. Corect? 608 00:56:01,600 --> 00:56:05,200 Dac� tot o s� joace cu sau f�r� noi, m�car m� pot folosi ca momeal�. 609 00:56:05,300 --> 00:56:07,300 Pot s� ne protejez. 610 00:56:07,400 --> 00:56:08,500 S� mergem. 611 00:56:25,700 --> 00:56:29,500 - �n regul�, prietene, �tii ce s� faci. - Supravie�uie�te 612 00:56:44,300 --> 00:56:46,700 E timpul s� juc�m. 613 00:56:49,400 --> 00:56:51,500 Chestia asta e pentru poponari. 614 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 �sta e locul �n care au f�cut "Supravie�uie�te"? 615 00:57:06,100 --> 00:57:09,400 Ciudat loc ca s� faci un joc. 616 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 Haide, s� mergem. 617 00:57:39,200 --> 00:57:41,200 Alo? 618 00:57:57,200 --> 00:57:59,500 Stai pu�in, m� duc s� verific, bine? 619 00:57:59,600 --> 00:58:01,600 A�teapt� aici. 620 00:58:24,000 --> 00:58:25,900 Oh, Dumnezeule. 621 00:58:37,500 --> 00:58:39,800 La dracu'... 622 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 Slav� Domnului, omule. Te rog zi-mi c� nu a�i murit �n joc. 623 00:58:51,600 --> 00:58:53,700 - Nu, suntem �n regul�. - Locul �sta e p�r�sit. 624 00:58:53,800 --> 00:58:57,400 - Bine, trebuie s� te duci la u�a din spate. - Nu sunt foarte sigur unde e asta. 625 00:58:57,500 --> 00:59:00,200 - �n ce camer� e�ti? - E un fel de m�cel�rie. 626 00:59:00,300 --> 00:59:01,900 �n regul�, a�teapt�. 627 00:59:16,700 --> 00:59:19,600 - Ai �n fa�� dou� intr�ri, corect? - Da. 628 00:59:19,700 --> 00:59:23,900 Treci prin arcad�, nu pe u��, �i apoi �napoi �n sal�. 629 00:59:41,200 --> 00:59:45,200 Ar trebui s� fie casa sc�rilor pe dreapta �i buc�t�ria pe st�nga. 630 00:59:45,200 --> 00:59:47,700 Ce se �nt�mpl�, Swink? De unde �tii toate astea? 631 00:59:47,800 --> 00:59:51,900 Fii atent. A�a, treci prin buc�t�rie �i ie�i pe u�a din spate. 632 00:59:52,000 --> 00:59:56,300 Mergi �nainte p�n� c�nd dai peste treptele cu statui. 633 01:00:02,700 --> 01:00:06,900 - Vezi por�ile de fier? - Da, le v�d. 634 01:00:12,600 --> 01:00:15,200 Exact ca �n joc. 635 01:00:26,700 --> 01:00:29,000 Oh, Iisuse Hristoase. 636 01:00:43,600 --> 01:00:45,600 �sta e domeniul Gerouge. 637 01:00:48,900 --> 01:00:50,900 Suntem �n curtea t�rfei. 638 01:02:04,500 --> 01:02:06,600 Elizabeth. 639 01:02:15,300 --> 01:02:18,800 - Ce �nseamn� asta, Hutch? - �nseamn� c� trupul ei e sus �n turn. 640 01:02:18,900 --> 01:02:20,400 E, pe dracu'. 641 01:02:25,900 --> 01:02:27,700 Jurnalul Elisabethei. 642 01:02:27,800 --> 01:02:31,400 Toate fetele astea. Le-a omor�t pe toate. 643 01:02:46,500 --> 01:02:49,100 Abigail are probleme la etaj. Pe unde o iau? 644 01:02:49,200 --> 01:02:50,600 Uh... 645 01:02:50,700 --> 01:02:53,200 E mai rapid s� o iei pe sc�rile exterioare. 646 01:02:53,300 --> 01:02:55,300 Bine. 647 01:03:09,700 --> 01:03:14,200 E �ncuiat. Am nevoie de o rang�, ceva. 648 01:03:16,000 --> 01:03:18,600 Vezi una pe trepte? 649 01:03:19,900 --> 01:03:22,300 Faci mi�to de mine! 650 01:03:31,400 --> 01:03:33,400 - Pe unde? - La dreapta, spre dormitor. 651 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 Haide, Swink. 652 01:03:50,000 --> 01:03:54,600 - Nu pot s� intru, e �ncuiat. - A�teapt�, a�teapt�, am cheia. 653 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 - Asta e... - Nebunie. Acum du-te! 654 01:04:03,900 --> 01:04:05,000 Hutch! 655 01:04:05,100 --> 01:04:08,900 - Nu cred c� o s� reu�esc. Ajut�-m�. - �tiu. O v�d. 656 01:04:09,500 --> 01:04:11,700 Stai s� �ncerc ceva. 657 01:04:20,500 --> 01:04:22,900 E �n ordine. E �n ordine. 658 01:04:25,100 --> 01:04:28,000 E bine. E �n ordine, e bine. 659 01:04:37,900 --> 01:04:40,400 Ce s-a �nt�mpla, sunte�i �n regul�? 660 01:04:40,500 --> 01:04:42,600 Da. I-ai salvat via�a, tipule. 661 01:04:42,700 --> 01:04:45,200 - Foarte mi�to! - Bine, �i acum? 662 01:04:45,300 --> 01:04:48,800 Avem nevoie de trei cuie. �i �nc� o chestie. Adu-�i aminte ce a spus October. 663 01:04:48,900 --> 01:04:52,200 Pentru a cur��a sufletul unei vr�jitoare, trebuie s� �i arzi s�ngele. 664 01:04:52,200 --> 01:04:56,200 Stai, trandafirii. Dac� te duci acolo, nu po�i uita trandafirii. 665 01:04:56,200 --> 01:04:59,200 - Nu ai de unde s� �tii �i pariez... 666 01:05:02,100 --> 01:05:04,600 Nu! Nu! 667 01:05:21,700 --> 01:05:23,200 La dracu', da! 668 01:05:23,200 --> 01:05:24,600 Swink! 669 01:05:32,700 --> 01:05:35,200 Hai, t�rf�. 670 01:05:42,000 --> 01:05:44,600 Oh, rahat. 671 01:05:44,700 --> 01:05:48,200 T�rf�, tri�ezi! �nc� nu am murit �n joc. 672 01:05:49,000 --> 01:05:50,500 Du-te! 673 01:05:52,400 --> 01:05:53,900 - Swink! - Swink! 674 01:05:54,000 --> 01:05:56,200 - Swink! - Ajut�-m�! 675 01:06:16,200 --> 01:06:19,400 Pleac�! Pleac� de aici! 676 01:06:42,700 --> 01:06:44,100 Swink! 677 01:06:51,600 --> 01:06:54,100 Hutch, �mi pare r�u. 678 01:07:08,100 --> 01:07:10,700 Bine, o s� avem nevoie de un ciocan. 679 01:07:27,400 --> 01:07:29,100 - Hai. - Repede! 680 01:07:34,000 --> 01:07:36,600 Deschide u�a! 681 01:07:41,600 --> 01:07:45,500 Hutch, haide. Hai! Hutch! 682 01:07:58,400 --> 01:08:00,600 Mul�umesc, Swink. 683 01:08:04,700 --> 01:08:06,900 �mi pare r�u. �mi pare r�u. 684 01:08:07,000 --> 01:08:09,200 E OK. E �n ordine. 685 01:08:09,300 --> 01:08:11,300 Bine? 686 01:08:19,400 --> 01:08:22,900 - Intru primul. Stai �n spatele meu. - Bine. 687 01:08:42,300 --> 01:08:44,300 E OK. 688 01:08:58,800 --> 01:09:01,800 - Stai. Ai auzit asta? 689 01:09:03,000 --> 01:09:05,700 OK. �n regul�, �n regul�. 690 01:09:12,900 --> 01:09:15,500 Haide. 691 01:09:15,600 --> 01:09:18,000 Pe aici, pe aici. 692 01:09:54,100 --> 01:09:56,700 Ar trebui s� fie o a doua u�� aici. 693 01:09:59,900 --> 01:10:03,800 �sta ar trebui s� fie turnul. Da, haide. S� mergem. 694 01:10:16,900 --> 01:10:18,600 Hutch! 695 01:10:19,300 --> 01:10:21,900 - Nu se deschide. - Oh, nu! Deschide-te! 696 01:10:22,000 --> 01:10:25,700 OK, a�teapt�. Las�-m� s� m� g�ndesc Pot s� deschid chestia asta. 697 01:10:25,800 --> 01:10:28,100 - Cum? - Nu �tiu. Las�-m� o secund�. 698 01:10:28,100 --> 01:10:30,100 - Hutch. Hutch! - E doar... Poftim? 699 01:10:30,200 --> 01:10:32,300 Nu avem timp! 700 01:10:32,400 --> 01:10:35,700 G�nde�te-te. Trebuie s� termini. 701 01:10:36,700 --> 01:10:38,700 Nu. 702 01:10:38,800 --> 01:10:40,500 - Ascult�. - Nu te p�r�sesc. 703 01:10:40,600 --> 01:10:42,600 Hutch. 704 01:10:45,000 --> 01:10:47,400 Vreau s� pleci. 705 01:10:49,200 --> 01:10:51,900 E�ti singura noastr� �ans�. 706 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Bine? 707 01:10:55,400 --> 01:10:58,800 - Asta nu se �nt�mpla. - P�i, se cam �nt�mpla. 708 01:11:13,000 --> 01:11:15,800 Nu o s� o las s� te ia. 709 01:11:16,800 --> 01:11:18,800 �tiu. 710 01:11:24,200 --> 01:11:26,700 S� fii atent cu aia. 711 01:11:32,800 --> 01:11:34,200 Bine. 712 01:12:22,000 --> 01:12:24,100 M� iube�te... 713 01:12:25,500 --> 01:12:27,800 Nu m� iube�te. 714 01:12:34,200 --> 01:12:36,900 M� iube�te... 715 01:12:38,100 --> 01:12:39,600 Nu m� iube�te. 716 01:12:41,100 --> 01:12:42,100 M� iube�te... 717 01:12:44,800 --> 01:12:46,000 Nu m� iube�te. 718 01:12:48,500 --> 01:12:50,600 M� iube�te... 719 01:12:54,700 --> 01:12:57,100 Pleac�! 720 01:12:57,300 --> 01:13:00,000 Pleac�! 721 01:13:19,500 --> 01:13:21,600 Nu! Pleac�! 722 01:13:21,700 --> 01:13:24,300 Hutch! 723 01:14:26,000 --> 01:14:30,600 �i oglinzile sparte. De ce? Pentru c� nu putea suporta s� se vad� �mb�tr�nind. 724 01:14:30,700 --> 01:14:36,300 Nu se sparge ca celelalte. Cred c� e f�cut� din argint sau ceva... 725 01:15:36,100 --> 01:15:38,600 M�mico! 726 01:15:51,800 --> 01:15:54,400 - Hutch! - Hai! Mi�c�-te! 727 01:15:54,500 --> 01:15:56,600 Hai, gr�be�te-te. Mi�c�-te! Hai omule! 728 01:15:56,700 --> 01:15:58,400 - Mi�c�! - Hutch! 729 01:15:58,500 --> 01:16:01,800 Hai, haide odat�! 730 01:16:04,900 --> 01:16:07,500 Hai, Hutch! 731 01:16:58,500 --> 01:17:01,000 Mortal. 732 01:17:38,700 --> 01:17:41,400 Veni�i la mine, norilor. 733 01:17:41,500 --> 01:17:45,800 �n�l�a�i-v� ca o furtun� malefic� creat� pentru a-i distruge. 734 01:17:45,900 --> 01:17:50,300 Fie ca mantia nop�ii s� fie martor� �i s� �i distrug� pe cei ce vi se opun 735 01:17:50,300 --> 01:17:52,600 astfel �nc�t ei s� nu �mi poat� face r�u. 736 01:17:52,700 --> 01:17:55,200 L�sa�i ca s�ngele celor mul�i s� m� cure�e, 737 01:17:55,300 --> 01:17:58,200 p�str�nd frumuse�ea etern�. 738 01:17:58,300 --> 01:18:00,700 A�a m� rog. 739 01:18:01,300 --> 01:18:07,400 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 62303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.