Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,000
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:01:32,300 --> 00:01:42,200
Traducerea �i adaptarea:
nightmare1, iST.
3
00:03:33,300 --> 00:03:37,200
- Cum a fost?
- Am jucat jocul �sta, numit "SUPRAVIE�UIE�TE. "
4
00:03:37,300 --> 00:03:40,000
Serios, omule, cel mai bolnav rahat
de la "Fatal Frame" �ncoace.
5
00:03:40,100 --> 00:03:42,500
A fost �nfior�tor. Foarte �nfior�tor.
6
00:03:42,600 --> 00:03:46,400
O s� vi aici? Po�i s� vi?
Vrei s� vi?
7
00:03:46,500 --> 00:03:49,700
Tipule, uite, o s� vin weekendul �sta
�i �l vom �ncerca.
8
00:03:49,800 --> 00:03:52,700
- Ne vedem �n weekend.
- Pe mai t�rziu.
9
00:04:42,100 --> 00:04:46,000
- Rahat, omule. Nu �tii s� ba�i la u��?
- �n regul�. Uups.
10
00:04:46,100 --> 00:04:50,300
- �nchide u�a, perversule.
- V-am g�sit �n joc. V-a�i descurcat bine.
11
00:04:50,300 --> 00:04:52,800
Nu am mai jucat de c�teva ore.
12
00:06:09,500 --> 00:06:12,400
Asta nu este real. S� nu ��i fie team�.
13
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
- Alo?
14
00:06:43,000 --> 00:06:45,700
- Alo?
15
00:06:46,700 --> 00:06:48,500
Rex?
16
00:06:49,600 --> 00:06:51,000
Sar...
17
00:06:51,100 --> 00:06:53,300
Sarah?
18
00:06:55,800 --> 00:06:58,400
Rex! Nu!
19
00:06:58,400 --> 00:07:00,200
Te rog!
20
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
Oh!
21
00:07:50,600 --> 00:07:53,100
- Ai fost rapid.
- Bun�. Ce mai faci?
22
00:07:53,200 --> 00:07:56,300
- Te-ai ocupat de raportul despre marin�?
- Tocmai ce vroiam s� fac asta.
23
00:07:56,400 --> 00:07:58,400
Oh, nu te deranja.
24
00:07:59,400 --> 00:08:02,600
Vrea s� te vad� imediat
�i e �ntr-o dispozi�ie proast�.
25
00:08:02,600 --> 00:08:06,400
- La mul�i ani, apropo.
- Oh, mul�umesc. Dr�gu�ule.
26
00:08:06,500 --> 00:08:08,200
Salut.
27
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
- Tocmai vroiam s�...
- De peste o lun�.
28
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
De at�ta timp m� chinui la asta.
29
00:08:18,600 --> 00:08:20,400
Da? Asta e, uh...
30
00:08:20,500 --> 00:08:23,000
Asta �nseamn� 100... 100 de ore.
31
00:08:23,100 --> 00:08:26,100
�mi cer scuze. O s� termin raportul
c�t de repede se poate.
32
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
Ra... Ce?
33
00:08:28,300 --> 00:08:32,300
- Raportul despre marin�?
- Da.
34
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
Oh, omule.
35
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
Hm.
36
00:08:35,900 --> 00:08:37,400
- Hutch.
- Ce?
37
00:08:37,500 --> 00:08:40,900
�tii ce?
Ia loc. F�-te comod. Bine?
38
00:08:41,000 --> 00:08:46,600
Bine, ascult�-m� acum, OK? Te-am angajat
pentru un singur motiv, unul singur.
39
00:08:46,700 --> 00:08:49,800
Acum, ghidul spune
s� arunc muni�ia �i �eful moare.
40
00:08:49,900 --> 00:08:54,500
M� scuza�i. Nu mai vorbim
de Silent Hill 4, nu-i a�a?
41
00:08:54,600 --> 00:08:56,100
Da.
42
00:08:56,200 --> 00:09:03,100
OK. La naiba. Bine. P�i... nu �tiu ce
altceva s�-�i spun. Ai luat hyperblasterul?
43
00:09:03,200 --> 00:09:06,100
Ar�t eu a dobitoc?
Da, am hyperblasterul.
44
00:09:06,200 --> 00:09:08,300
Bine, OK. Da, las�-l.
45
00:09:08,400 --> 00:09:12,500
Adic�, are muni�ie nelimitat�...
Hei, pot s� �mi iau liber m�ine?
46
00:09:12,600 --> 00:09:14,700
S� m� g�ndesc.
47
00:09:14,800 --> 00:09:17,300
Nu, nu, nu.
Trebuie s� ajung la �eful cel mare.
48
00:09:17,400 --> 00:09:19,400
Bate-o.
A�a a fost voia Domnului.
49
00:09:19,500 --> 00:09:23,500
�tii, Hutch, dac� ai depune la fel de mult
efort la slujb� cum depui la jocuri,
50
00:09:23,600 --> 00:09:27,300
ai putea ajunge ca mine �ntr-o zi.
�tii asta, nu?
51
00:09:27,400 --> 00:09:29,700
Bine.
52
00:09:29,700 --> 00:09:32,100
Bine, po�i s�-�i iei liber m�ine.
Cum fac?
53
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
E mai u�or s� o omori f�r� blaster.
54
00:09:34,800 --> 00:09:38,900
A�a c� scap� de el �nainte s� cobori
sc�rile. Va muri singur�. Joc Terminat.
55
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
Bine. OK. Hei, omule,
faci parte din chestia aia cu PDA?
56
00:09:42,500 --> 00:09:45,500
- Nu m-am b�gat �n aia.
- E�ti chemat la telefon, Hutch.
57
00:09:45,600 --> 00:09:47,500
Mul�umesc.
58
00:09:48,900 --> 00:09:51,000
Cred c� aia este o legum�.
59
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
Alo?
60
00:09:57,500 --> 00:10:00,300
Ce?
61
00:10:18,900 --> 00:10:24,300
Oh, Hutch. M� bucur c� ai venit.
�nseamn� mult pentru mine.
62
00:10:29,600 --> 00:10:33,100
Ne-am adunat ast�zi pentru a...
63
00:10:50,800 --> 00:10:53,900
- Tocmai mi-ai f�cut o poz�?
- Da.
64
00:10:54,000 --> 00:10:57,400
Sunt at�tea fe�e triste la aceast�
�nmorm�ntare, �i a ta pare cea mai trist�,
65
00:10:57,500 --> 00:10:59,700
dar tu nu pl�ngi,
66
00:10:59,700 --> 00:11:02,800
a�a c� �i-am f�cut o poz�.
67
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
- Tu �i Loomis cred c� a�i fost apropia�i.
- Da, am fost foarte apropia�i.
68
00:11:07,600 --> 00:11:10,900
Adic�, am fost at�t de apropia�i, dar...
L-ai cunoscut pe Loomis?
69
00:11:11,000 --> 00:11:12,900
Oarecum.
70
00:11:12,900 --> 00:11:18,400
Am crescut cu Sarah �n Georgia. Ar fi
trebuit s� m� �nt�lnesc cu ei �n noaptea aceea.
71
00:11:18,500 --> 00:11:21,500
Pe bune? Da, �i eu la fel.
72
00:11:21,600 --> 00:11:26,800
Mereu m� g�ndeam c� o s� fac poze la
nunta ei, dar nu la �nmorm�ntare.
73
00:11:28,100 --> 00:11:30,900
- Se pare c� ai treab�.
- Emma. Bun�.
74
00:11:31,000 --> 00:11:33,500
- Bun�.
- Ce mai faci? Doamne, uit�-te la tine.
75
00:11:33,500 --> 00:11:35,700
Te-ai maturizat foarte mult.
Ce mai faci?
76
00:11:35,700 --> 00:11:37,900
Sunt bine. Um, uite.
77
00:11:39,000 --> 00:11:42,400
Asta este geanta fratelui t�u.
Nu o vrei?
78
00:11:42,400 --> 00:11:45,900
Ai mei nu m� mai las� s� joc acele
jocuri video. Vor s� scape de ele.
79
00:11:46,000 --> 00:11:49,700
�tii, sunt prea violente.
�n plus, el ar fi vrut ca tu s� le ai.
80
00:11:49,800 --> 00:11:52,300
Vino aici. S� ai grij�, bine?
81
00:11:52,400 --> 00:11:54,300
Bine.
82
00:11:56,200 --> 00:12:00,500
Uite. Dac� vrei s� vorbim,
�sta este num�rul meu.
83
00:12:29,500 --> 00:12:31,100
- Hei, Raz� de Soare.
- Bun�.
84
00:12:31,200 --> 00:12:33,300
Nu credeam c� o s� te �ntorci a�a de repede.
85
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
D�-mi un pupic.
86
00:12:37,300 --> 00:12:42,000
- �mi pare r�u, Hutch. E�ti bine?
- Da, nu �tiu. E greu de crezut.
87
00:12:42,100 --> 00:12:46,100
E o tragedie, Hutch. ��i zic eu, frate,
mai �nt�i p�rin�ii t�i, acum asta.
88
00:12:46,100 --> 00:12:48,600
Dumnezeu a ales paiele �i a f�cut ca tu
s�-l prime�ti pe cel scurt, omule.
89
00:12:48,700 --> 00:12:50,900
�tii, Phin,
problema cu gura ta este
90
00:12:51,000 --> 00:12:54,400
insensibilitatea aia t�mpit�
care iese pe ea. E�ti un idiot.
91
00:12:54,500 --> 00:12:58,800
Fii tare - asta e tot ce ��i spun. �tii
ce vreau s� zic, frate? E�ti o st�nc�. Te iubesc.
92
00:12:58,900 --> 00:13:01,800
- �i eu te iubesc.
- Cine mai vorbe�te a�a cu fratele lui?
93
00:13:01,900 --> 00:13:06,100
- Cineva cu un frate idiot.
- Oh, Doamne, e�ti o persoan� teribil�.
94
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Deci, au aflat ce s-a �nt�mplat?
95
00:13:08,300 --> 00:13:10,700
A fost omor�t-
el �i �nc� doi prieteni de-ai lui.
96
00:13:10,800 --> 00:13:13,000
- Nasol.
- Ce e �n geant�?
97
00:13:13,000 --> 00:13:15,700
- Jocuri, poze, prostii din astea.
- De la Loomis?
98
00:13:15,700 --> 00:13:17,800
Da.
99
00:13:21,100 --> 00:13:23,900
- Pe dracu'! útia sunte�i voi doi?
- Da.
100
00:13:23,900 --> 00:13:26,600
Uite-te la asta.
101
00:13:27,700 --> 00:13:29,300
Bricheta func�ioneaz�.
102
00:13:31,700 --> 00:13:35,500
- Minunat.
- Tipule, po�i p�stra aia dac� vrei.
103
00:13:35,600 --> 00:13:38,400
- Scuze, Hutch.
- Cred c� ai fost adoptat.
104
00:13:38,500 --> 00:13:41,300
Merci, Loomis.
105
00:13:41,400 --> 00:13:43,400
- Deci era un juc�tor �mp�timit, ah?
- Da.
106
00:13:43,500 --> 00:13:47,000
- Ceva titluri bune �n geant�?
- Nu �tiu sigur. Verific�.
107
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
La naiba!
108
00:13:50,900 --> 00:13:53,000
"Supravie�uie�te"? Nu am auzit de el.
109
00:13:53,100 --> 00:13:56,500
Da, �sta era jocul pe care
�l juca �n noaptea mor�ii.
110
00:13:56,600 --> 00:13:59,400
Mi-a zis s� vin �i eu s� juc�m.
L-am l�sat balt�.
111
00:13:59,500 --> 00:14:02,400
- Hutch, haide. Nu aveai de unde s� �tii.
- �tiu. Doar c�...
112
00:14:02,500 --> 00:14:05,300
- Cum a pus m�na pe el?
- F�cea ni�te test�ri.
113
00:14:05,400 --> 00:14:09,500
Am testat �i eu o vreme. E marf� la �nceput,
apoi devine al dracului de monoton.
114
00:14:09,600 --> 00:14:12,900
- Hai s� facem o rund� pentru Loomis.
- E�ti idiot?
115
00:14:13,000 --> 00:14:16,200
�i-am spus, ar fi ciudat.
�sta era ultimul lucru pe care l-a f�cut.
116
00:14:16,200 --> 00:14:18,400
Hei, stai lini�tit, frate.
117
00:14:18,500 --> 00:14:24,200
Dac� Loomis �ntradev�r testa jocul �sta,
asta �nseamn� c� e total legal.
118
00:14:24,200 --> 00:14:26,300
Da, ar putea fi mi�to.
119
00:14:55,600 --> 00:14:57,800
- Hei.
- Iisuse Hristoase!
120
00:14:59,300 --> 00:15:01,600
Poate Hutch s� vin� s� se joace?
121
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Swink,
m-ai speriat de moarte, omule.
122
00:15:04,900 --> 00:15:09,300
De ce? Da, mi-ar place s� intru.
Merci c� ai �ntrebat.
123
00:15:10,600 --> 00:15:12,700
Vreau s� m� asigur c� avem
totul aranjat.
124
00:15:12,800 --> 00:15:14,400
Deci, uh...
125
00:15:14,500 --> 00:15:17,400
�mi pare r�u, �tii,
pentru prietenul t�u �i tot.
126
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
E...
127
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
de rahat.
128
00:15:21,700 --> 00:15:24,300
Merci, omule.
Uite, totul e bine. Nu te �ngrijora.
129
00:15:24,400 --> 00:15:28,500
Va fi bine s� mai stau cu voi,
s� mai uit de lucruri.
130
00:15:28,600 --> 00:15:30,700
Hei. Ooh.
131
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
Fa�� de P�pu��, vrei s�-mi zici ceva?
132
00:15:33,800 --> 00:15:37,000
Hei, ai reu�it.
October, b�ie�i, ea este Abigail.
133
00:15:37,100 --> 00:15:40,500
Este oarecum o prieten� de-a lui Loomis.
Va sta cu noi un timp.
134
00:15:40,600 --> 00:15:43,600
- Care-i treaba, mami?
- Care-i treaba? Trebuie s� urinez.
135
00:15:43,700 --> 00:15:46,300
- Oh, da. Acolo pe hol.
- Oh, scuze.
136
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
- �n regul�?
- Da, sunt bine.
137
00:15:48,100 --> 00:15:50,900
Fata are un corp de karatist�.
138
00:15:53,700 --> 00:15:57,400
Oricine spune c� m�rimea nu conteaz� nu a jucat
niciodat� ca cel de-al 3-lea juc�tor "shooter".
139
00:15:57,400 --> 00:15:59,100
E�ti o t�rf�.
140
00:16:01,100 --> 00:16:03,000
- Aici.
- Nu.
141
00:16:03,100 --> 00:16:05,400
- Ce ai spus?
- Hei.
142
00:16:07,700 --> 00:16:11,100
Doamne, chestia asta e homo.
�i miroase.
143
00:16:12,800 --> 00:16:17,200
- Nu te �ngrijora, ��i protejez eu spatele.
- Dragul de Sebastian Bach, vreau s� joc.
144
00:16:17,300 --> 00:16:20,300
- �eful t�u se conecteaz�?
- Miller, ai intrat? E�ti acolo?
145
00:16:20,400 --> 00:16:22,600
Da, sunt aici.
146
00:16:22,600 --> 00:16:26,500
Da, Loretta a sunat-o pe nevast�-mea, i-a
zis c� am o �edin�� cu p�rin�ii.
147
00:16:26,500 --> 00:16:30,500
Bine, b�ie�i. Destul� vorb�raie.
Numele acestui joc este "Supravie�uie�te".
148
00:16:30,600 --> 00:16:35,400
Nu �tim prea multe despre el,
dec�t c� nu ar trebui s� �l avem.
149
00:16:36,400 --> 00:16:39,200
Stai jos.
150
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Frate!
151
00:16:41,700 --> 00:16:43,000
S�-o facem.
152
00:16:43,100 --> 00:16:44,500
- Tipule.
- Pune-�i m�inile pe el.
153
00:16:44,600 --> 00:16:46,500
- Dezgust�tor.
- Atinge-l.
154
00:16:50,200 --> 00:16:53,300
"SUPRAVIE�UIE�TE"
155
00:17:00,100 --> 00:17:03,400
"Rug�ciunea Elizabethei"
156
00:17:07,600 --> 00:17:10,100
E �nc�p���nat�.
Nu m� las� s� intru �n joc.
157
00:17:10,200 --> 00:17:14,900
Poate c� ar trebui s� cite�ti
rug�ciunea de acolo.
158
00:17:15,000 --> 00:17:17,300
- Doar ziceam �i eu...
- Comand� vocal�? Nici vorb�.
159
00:17:17,300 --> 00:17:20,500
- Asta e technologie de ultima genera�ie.
- Bine.
160
00:17:21,400 --> 00:17:24,600
"Veni�i la mine, norilor."
161
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
Whoa.
162
00:17:26,800 --> 00:17:30,500
- Ce?
- E ca... e ca o...
163
00:17:30,600 --> 00:17:35,600
Putem s�ri peste genericul �sta de rahat?
Vreau s� dau cu unt brio�a asta.
164
00:17:35,700 --> 00:17:39,100
- OK. S� mergem. Toat� lumea spune asta, da?
- Bine.
165
00:17:41,000 --> 00:17:43,600
"Veni�i la mine, norilor.
166
00:17:43,700 --> 00:17:48,100
"�n�l�a�i-v� ca o furtun� malefic�
creat� pentru a-i distruge.
167
00:17:48,200 --> 00:17:52,700
"Fie ca mantia nop�ii s� fie martor�
�i s� �i distrug� pe cei ce vi se opun...
168
00:17:52,800 --> 00:17:55,300
"astfel �nc�t ei s� nu �mi poat� face r�u.
169
00:17:55,400 --> 00:17:57,900
"L�sa�i ca s�ngele celor mul�i s� m� cure�e,
170
00:17:58,000 --> 00:18:01,800
"p�str�nd frumuse�ea etern�, a�a m� rog."
171
00:18:09,500 --> 00:18:12,700
Bine a�i venit.
Dac� asculta�i asta,
172
00:18:12,800 --> 00:18:14,700
�nseamn� c� a�i f�cut o gre�eal� grav�.
173
00:18:14,800 --> 00:18:19,600
A�i rostit cuvintele,
�i cur�nd, ve�i muri pentru ele.
174
00:18:19,600 --> 00:18:25,000
�n acest moment, r�ul acestui loc
��i curge prin vene.
175
00:18:25,100 --> 00:18:28,200
Ai fost marcat la moarte.
176
00:18:28,300 --> 00:18:30,700
Alegerea ta te-a adus aici,
177
00:18:30,700 --> 00:18:32,900
pe domeniul Gerouge.
178
00:18:33,900 --> 00:18:37,200
Cu 200 de ani �n urm�,
contesa Elizabeth Bathory
179
00:18:37,200 --> 00:18:39,700
a deschis Gerouge
ca o �coal� pentru tineri...
180
00:18:39,800 --> 00:18:41,500
- Gerouge.
- Ai auzit de el?
181
00:18:41,600 --> 00:18:46,500
Da. Bunica ne spunea c� dac� nu ne �ntoarcem
acas� �nainte de l�sarea �ntunericului, vom fi lua�i...
182
00:18:46,600 --> 00:18:50,000
Da, dar �ii minte c� bunica
obi�nuia s� poarte chilo�eii pe afar�?
183
00:18:50,100 --> 00:18:53,400
Serios, �tiu asta, b�ie�i.
Am auzit povestea asta.
184
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Ce li s-a �nt�mplat acelor fete
a fost at�t de groaznic,
185
00:18:56,900 --> 00:19:00,100
�nc�t toate �nsemn�rile au fost
ascunse publicului.
186
00:19:00,100 --> 00:19:04,500
R�ul din Gerouge a ren�scut.
187
00:19:04,500 --> 00:19:08,300
Sc�parea ta se afl�
�n spatele por�ilor acestui domeniu.
188
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Singura ta �ans� este asta.
189
00:19:10,500 --> 00:19:15,800
Descoper� oribilul adev�r despre
domeniul Gerouge �i opre�te r�ul.
190
00:19:15,900 --> 00:19:18,100
Dar, pentru a face asta,
191
00:19:18,100 --> 00:19:21,500
trebuie s� supravie�uie�ti.
192
00:19:24,300 --> 00:19:27,000
- Doamne.
- �ncepe s� m� �nsp�im�nte.
193
00:19:27,100 --> 00:19:29,000
- Sh!
- Taci naibii din gur�.
194
00:19:31,500 --> 00:19:34,900
- Unde naibii te duci?
- Tocmai �ncercam s� �mi dau seama.
195
00:19:36,500 --> 00:19:38,800
- Ce se �nt�mpl�?
196
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
- A�i sim�it asta?
- Da. Am sim�it-o �i �n pantaloni.
197
00:19:45,700 --> 00:19:51,400
- Trebuie s� �nsemne c� suntem aproape de ceva.
- Sau c� ceva este aproape de noi.
198
00:19:55,300 --> 00:19:57,500
Uh, mai bine �i-ai lua arma, frate.
199
00:19:57,600 --> 00:20:01,400
- S� fac� cineva ceva. Swink?
- Nu, sunt bine.
200
00:20:03,200 --> 00:20:05,700
Cum o omori?
Este deja moart�. Ai grij�!
201
00:20:13,000 --> 00:20:16,700
C�nd frica te cuprinde.
C�nd umbra mor�ii te �nconjoar�.
202
00:20:16,700 --> 00:20:17,900
Ia un trandafir.
203
00:20:18,000 --> 00:20:20,200
Te va ajuta s� supravie�uie�ti
204
00:20:20,200 --> 00:20:23,200
Da. Ne va da �ansa de a sc�pa de fantome
pe care nu le putem �nfrunta.
205
00:20:23,300 --> 00:20:25,500
Mor�ii vii nu pot trece printr-un
tufi� de trandafiri s�lbatici.
206
00:20:25,500 --> 00:20:30,300
Asta �nve�i dac� cite�ti prea mult�
literatur� gotic� pentru copii.
207
00:20:30,400 --> 00:20:34,000
Mda, jocul e amuzant, un fel de mi�care
de-a lungul unui spa�iu vast.
208
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
St�nga, la st�nga.
St�nga! �n st�nga!
209
00:20:37,300 --> 00:20:39,700
St�nga! St�nga!
La naiba, nepriceputule!
210
00:20:39,700 --> 00:20:43,100
Bine. �i tu �mi m�n�nci fundul,
�i tu �mi m�n�nci fundul.
211
00:20:43,100 --> 00:20:46,600
Du-te pe l�ng� mausoleu, omule.
Frumos. M�n�nc� asta.
212
00:20:46,700 --> 00:20:50,900
Haide! Iisuse, t�rfele astea moarte
vin din toate p�r�ile.
213
00:20:50,900 --> 00:20:53,200
Miller. Morm�ntul lui Bathory.
�n fa�a ta.
214
00:20:53,300 --> 00:20:58,600
Nu �nchide u�a, omule.
Nu �nchide u�a. Nu! Oh. Doamne!
215
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Bun�, Mumsy.
216
00:21:03,400 --> 00:21:06,000
- Hei, hei. Ce e aia?
- Ce e... unde?
217
00:21:06,100 --> 00:21:09,500
- Acolo. E ceva �n dulapul �la?
- Oh, ai ni�te ochi buni.
218
00:21:09,600 --> 00:21:11,300
Mul�umesc.
219
00:21:12,400 --> 00:21:17,400
- Felicit�ri, Abs.
- E o camer� secret� sau ceva...
220
00:21:27,500 --> 00:21:30,000
- �la e un jurnal?
- Da.
221
00:21:30,100 --> 00:21:32,700
Cel de la �nceput,
cu rug�ciunea �n el.
222
00:21:32,800 --> 00:21:36,900
- Miller. E�ti bine?
- Da, sunt bine.
223
00:21:37,000 --> 00:21:41,200
E�ti iar �n tunelele alea? Nu e nicio
ac�iune acolo. U�ile sunt �nchise.
224
00:21:41,300 --> 00:21:46,100
P�i, acum sunt deschise.
�tii, cercetez, r�scolesc rahatul.
225
00:21:46,100 --> 00:21:48,300
- Pentru pro�ti.
- "Pentru pro�ti"?
226
00:21:48,400 --> 00:21:52,100
- ��i zic, comenzile �mi vibreaz�.
- Ai face bine s� iei un trandafir.
227
00:21:55,400 --> 00:22:00,200
Acum am r�mas f�r�... nu mai am...
Am r�mas f�r� trandafiri, omule.
228
00:22:00,200 --> 00:22:04,800
- Spune-ne ce vezi �nainte s� ie�i.
- Un fel de camer� de tortur�...
229
00:22:04,900 --> 00:22:10,200
Doamne, omule.
Tocmai am v�zut carne de fete moarte, sau...
230
00:22:13,300 --> 00:22:15,800
La naiba, omule!
231
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
- M-a prins.
- Una din fete?
232
00:22:21,100 --> 00:22:26,900
O femeie, omule. Cred c� e cea din
tablou. �tii tu, contesa.
233
00:22:27,000 --> 00:22:29,300
Nici m�car nu am avut ocazia
s� m� lupt cu ea, omule.
234
00:22:29,400 --> 00:22:32,800
- Bine, unde e camera de tortur�?
- Am intrat printr-o intrare secret�.
235
00:22:32,800 --> 00:22:36,100
Hei, o s� �ncerci s� intri iar �n joc?
236
00:22:36,100 --> 00:22:37,500
P�i...
237
00:22:37,500 --> 00:22:40,500
Hei, e cineva acolo?
238
00:22:42,900 --> 00:22:46,100
- Miller, cu cine vorbe�ti, omule?
- Nu �tiu.
239
00:22:46,100 --> 00:22:51,100
Probabil vreun' poli�ist de m�na a doua
care �ncearc� s� sperie pe cineva.
240
00:22:52,100 --> 00:22:55,800
�tii cum se spune. Dac� joci jocul
prea mult, �ncepi s� vezi prosti.
241
00:22:55,900 --> 00:22:59,300
- Da, sau s� ai atacuri de apoplexie.
- Jocurile pot cauza a�a ceva.
242
00:22:59,300 --> 00:23:03,500
Realitatea perceptiv�, pe alt� parte,
a dezv�luit ni�te studii interesante.
243
00:23:03,600 --> 00:23:07,100
- �i tu le-ai citit pe toate.
- �ntradev�r. Se pare c�, cu c�t joci mai mult,
244
00:23:07,200 --> 00:23:10,200
cu at�t mintea ta
percepe lumea jocului ca fiind real�.
245
00:23:10,300 --> 00:23:14,700
E interesant, dar este doar o teorie.
Dar mai este �i memoria retinei, care...
246
00:23:14,800 --> 00:23:19,000
E foarte fascinant, dragule,
dar s-a f�cut t�rziu.
247
00:23:19,000 --> 00:23:21,500
Da, unii dintre noi
trebuie s� fie la lucru.
248
00:23:21,600 --> 00:23:24,300
�n regul�.
Miller. Ni te po�i re-alatura, atunci.
249
00:23:24,400 --> 00:23:26,900
Da. Da, da, da.
O s�-mi verific programul.
250
00:23:27,000 --> 00:23:30,900
Mul�umesc pentru companie, b�ie�i.
Chiar aveam nevoie de asta.
251
00:23:31,000 --> 00:23:33,300
- Pentru Loomis.
- Pentru Loomis.
252
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Pentru Loomis.
253
00:24:18,000 --> 00:24:20,600
�n regul�. Bine, bine...
254
00:24:43,800 --> 00:24:45,800
Realitate perceptiv�.
255
00:26:08,400 --> 00:26:10,200
- Hutch!
- Loretta.
256
00:26:10,300 --> 00:26:12,800
- Ce se �nt�mpl�? Ce se �nt�mpl�?
257
00:26:12,900 --> 00:26:16,700
- Ce se �nt�mpl�?
- Este Miller...
258
00:26:19,100 --> 00:26:20,600
Miller?
259
00:26:20,700 --> 00:26:22,400
Miller. Miller!
260
00:26:22,500 --> 00:26:25,000
Hei, e locul unei crime.
Trebuie s� v� �ndep�rta�i.
261
00:26:25,100 --> 00:26:27,000
Pute�i aduce o band� aici?
262
00:26:27,100 --> 00:26:30,300
- Am vorbit cu el cu c�teva ore �n urm�.
- C�teva ore �n urm�?
263
00:26:30,400 --> 00:26:34,600
- Las�-m�.
- Bine, amice. Haide. Haide.
264
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
Mul�umesc.
265
00:26:41,300 --> 00:26:46,100
�tiu c� nu ��i este u�or, fiule.
A�a c� o s� �ncerc s� termin repede.
266
00:26:46,100 --> 00:26:49,000
Ai fost aici
cu domnul Banks noaptea trecut�?
267
00:26:50,000 --> 00:26:52,900
Nu. Am fost la mine acas�.
Ne jucam un joc video.
268
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Oh.
269
00:26:55,100 --> 00:26:58,700
So�ia lui a zis c� muncea p�n� t�rziu.
270
00:26:58,800 --> 00:27:04,300
Da, scuze. Vroiam s� zic c� el juca
de aici �i eu de acas�.
271
00:27:04,400 --> 00:27:08,800
- Doar voi doi?
- Eram cu patru prieteni. Eram �n re�ea.
272
00:27:08,900 --> 00:27:10,800
Aha.
273
00:27:10,800 --> 00:27:13,800
- Asigur�-te c� afl�m numele lor.
- Am �n�eles.
274
00:27:13,900 --> 00:27:17,200
- Locuie�ti �n apropiere?
- Da. L�ng� Off Magazine.
275
00:27:17,300 --> 00:27:20,700
Da?
Sunt numai zece minute distan��.
276
00:27:20,800 --> 00:27:23,800
Chestiile astea te-ar putea plasa
la locul crimei.
277
00:27:23,900 --> 00:27:26,400
Charlie, lini�te�te-te.
278
00:27:26,500 --> 00:27:30,400
- Vreau doar s� �tiu ce i s-a �nt�mplat.
- �n regul�.
279
00:27:32,400 --> 00:27:35,100
OK, dac� ai nevoie s� vorbe�ti cu mine,
280
00:27:35,900 --> 00:27:38,500
numele meu este detectiv Thibodeaux.
281
00:27:38,600 --> 00:27:41,100
S-ar putea s� mai fie nevoie
s� vorbesc cu tine.
282
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
�i �mi pare r�u pentru prietenul t�u.
283
00:27:45,800 --> 00:27:47,700
Mul�umesc.
284
00:27:48,700 --> 00:27:50,700
�n regul�.
285
00:28:06,300 --> 00:28:08,300
La dracu'! Veni�i s� vede�i asta!
286
00:28:08,400 --> 00:28:11,200
Cred c� am g�sit cadavrul �efului.
287
00:28:13,400 --> 00:28:16,100
- Oh, Doamne!
- Nu e amuzant.
288
00:28:16,100 --> 00:28:19,600
- Nu ai zis c� Miller a fost �njunghiat?
- Omule, nu m� pot uita la asta.
289
00:28:19,700 --> 00:28:21,800
Va trebui s� nu mai stau cu voi.
290
00:28:21,900 --> 00:28:25,400
�mi pare r�u. Phin, e�ti un idiot.
291
00:28:25,500 --> 00:28:27,600
Acum �nchide naibii jocul.
292
00:28:27,700 --> 00:28:31,900
- Pentru c� am g�sit cadavrul lui Miller �n el?
- E un joc horror de supravie�uire.
293
00:28:32,000 --> 00:28:35,400
Nu �mi place s� fiu tic�los, dar cred
c� voi exagera�i pu�in.
294
00:28:35,500 --> 00:28:37,800
- Nu ai putea ar�ta pu�in respect, omule?
- Respect?
295
00:28:37,900 --> 00:28:41,300
Ar��i respect juc�torilor juc�nd,
a�a c� s�-i d�m drumul. Pentru Miller.
296
00:28:41,300 --> 00:28:45,800
- Nu juca�i pentru Miller sau Loomis.
- Voi nici m�car nu �i cuno�tea�i, corect?
297
00:28:45,900 --> 00:28:50,600
Dac� vre�i s� face�i a�a toat� ziua, �n regul�,
dar nu v� a�tepta�i ca eu s� fac la fel.
298
00:28:50,700 --> 00:28:53,400
C�t despre tine, abia te-am cunoscut ieri,
a�a c� pup�-m� �n fund.
299
00:28:53,500 --> 00:28:54,500
- Phin!
- Ce?
300
00:28:54,600 --> 00:28:59,100
Uite, de ce nu pleca�i voi de aici
s� m� l�sa�i s� m� joc �n pace?
301
00:29:01,600 --> 00:29:03,100
Pace.
302
00:29:10,300 --> 00:29:13,200
Hei, ia-o mai u�or.
303
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
�mi pare r�u.
304
00:29:22,100 --> 00:29:24,600
E�ti bine?
305
00:29:24,600 --> 00:29:27,600
- Am doar o perioad� mai grea, �tii?
- Da.
306
00:29:27,700 --> 00:29:30,500
Abigail, care e povestea ta?
Nu �tim multe despre tine,
307
00:29:30,600 --> 00:29:32,700
�n afara faptului c�
nu le prea ai cu jocurile.
308
00:29:32,800 --> 00:29:36,400
P�i, am crescut �n Georgia.
309
00:29:36,500 --> 00:29:40,900
Tata este arhitect iar mama
profesoar� la o gr�dini��.
310
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
M� duc la Princeton �n toamna asta.
311
00:29:43,100 --> 00:29:45,600
Se pare c� ai o mic� familie perfect�.
312
00:29:45,700 --> 00:29:47,700
Nu sunt sigur� de partea cu "perfect�".
313
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
- Uh...
- Scuze. �mi pare r�u.
314
00:29:51,900 --> 00:29:54,400
- E�ti bine?
- Da.
315
00:29:54,500 --> 00:29:59,500
Am o problem� cu focul.
E o poveste lung�. Nu-i mare lucru.
316
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
Ce s-a �nt�mplat?
317
00:30:05,500 --> 00:30:08,500
Am g�sit cadavrul lui Miller �n joc...
318
00:30:09,500 --> 00:30:14,600
Uite, nu sunt mare juc�toare, dar sunt at�tea
moduri de a muri �ntr-un joc video
319
00:30:14,700 --> 00:30:18,100
E doar o coinciden�� nasoal�.
320
00:30:18,100 --> 00:30:22,400
Nu chiar. Pe de-o parte, punctualitatea e nasoal�
atunci c�nd se suprapune mor�ii.
321
00:30:22,500 --> 00:30:27,800
Dar coinciden�a g�sirii cadavrului lui Miller
din joc �i a cadavrului real a fost perfect�.
322
00:30:27,900 --> 00:30:29,400
De asta suntem �nsp�im�nta�i.
323
00:30:29,500 --> 00:30:32,400
E mai bine s� joci singur.
324
00:30:34,200 --> 00:30:36,400
T�mpi�ii.
325
00:30:39,700 --> 00:30:43,000
�n regul�, conteso, aici erai.
326
00:30:43,000 --> 00:30:47,100
Oh, ur�ti oglinzile. Uitasem.
327
00:30:47,200 --> 00:30:50,100
- Nu o po�i sparge pe asta.
328
00:30:52,900 --> 00:30:56,200
Poate c� nu are nimic de-a face cu asta.
Poate a fost inevitabil.
329
00:30:56,300 --> 00:30:59,700
Posibile replici umane
la un nivel sociopat.
330
00:30:59,700 --> 00:31:01,400
Unde te duci?
331
00:31:01,500 --> 00:31:06,600
Loomis �i prietenii lui se jucau jocul
�la video �n noaptea �n care au murit. Acum Miller.
332
00:31:06,700 --> 00:31:11,000
Care sunt �ansele ca to�i s� fie
omor��i exact dup� ce au jucat jocul?
333
00:31:11,000 --> 00:31:12,700
Iisuse, dac� Phineus se joac�...
334
00:31:12,800 --> 00:31:15,900
- Haide, m�i. Trebuie s� te relaxezi.
- E doar o coinciden��.
335
00:31:16,000 --> 00:31:18,500
Swink spunea
c� s-ar putea s� nu fie o coinciden��.
336
00:31:18,600 --> 00:31:22,200
Am spus eu asta? Nu m� pricep la teori.
Nu m� asculta�i.
337
00:31:28,600 --> 00:31:31,000
Phineus!
Phin! Oh, Doamne!
338
00:31:32,900 --> 00:31:38,600
- Ce naibii faci, omule?
- O trag pe t�rfa asta. Ce pare c� fac?
339
00:31:39,600 --> 00:31:42,600
- Dar dac� treaba cu Loomis �i Miller...
- A fost mai mult dec�t o coinciden��?
340
00:31:42,700 --> 00:31:46,700
Am�ndoi au jucat �i
apoi au murit, a�a c�...
341
00:31:46,800 --> 00:31:49,000
evident, jocul i-a ucis, corect?
342
00:31:49,100 --> 00:31:51,800
- Vorbe�ti serios, omule? Ascult� ce spui.
- Phin.
343
00:31:51,900 --> 00:31:54,900
Eram preg�tit s� o fac oricum.
Uite ce oglind� am g�sit
344
00:31:54,900 --> 00:31:58,800
Partea din spate func�ioneaz� ca o oglind�,
dar nu se sparge ca celelalte.
345
00:31:58,900 --> 00:32:04,500
Cred c� e f�cut� din argint poli�at.
Nu �tiu. Nu ave�i a�a ceva.
346
00:32:05,500 --> 00:32:11,800
Ai trecut prin multe �i te iubesc,
dar ne �nsp�im�n�i pe to�i acum.
347
00:32:11,800 --> 00:32:14,900
�tiu. Da.
348
00:32:24,700 --> 00:32:27,000
Frumos.
349
00:34:02,700 --> 00:34:05,900
"Nici un semn distinctiv."
350
00:34:06,300 --> 00:34:08,600
Avea g�tul rupt.
351
00:34:27,300 --> 00:34:29,300
"Foarfece cu lam� dubl�."
352
00:35:05,800 --> 00:35:08,800
Pentru asta pierd eu
weekendul G4techTV?
353
00:35:08,800 --> 00:35:10,900
Dr�gu�ule.
Am avut o conversa�ie.
354
00:35:11,000 --> 00:35:15,300
F�-m� nebun, f�-m� paranoic,
nu �mi pas�. Doar uit�-te la asta.
355
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
- De ce nu apare odat� Phineus?
- A spus c� va veni, a�a c� va veni.
356
00:35:18,700 --> 00:35:21,300
Bine. Deci to�i am v�zut
c� Miller a fost ucis prin �njunghiere.
357
00:35:21,400 --> 00:35:24,800
Poli�i�tii cred c� a fost �njunghiat
cu un foarfece. La fel �i prietenul lui Loomis.
358
00:35:24,900 --> 00:35:27,800
Corpul lui Sarah a fost golit de s�nge.
359
00:35:27,800 --> 00:35:31,700
Raportul poli�iei spune c� g�tul lui Loomis
era rupt, �i a fost g�sit sp�nzurat �n joc.
360
00:35:31,800 --> 00:35:34,800
To�i au murit �n acela�i fel
ca �i �n joc.
361
00:35:34,800 --> 00:35:36,900
Nu poate fi doar o coinciden��.
362
00:35:39,600 --> 00:35:41,800
Nu �mi prea place treaba asta.
363
00:35:45,300 --> 00:35:47,300
Cred c� ai dreptate.
364
00:35:48,600 --> 00:35:52,200
��i aminte�ti c� �i-am spus c� �tiu
povestea despre Gerouge de la bunica mea?
365
00:35:52,300 --> 00:35:56,900
Tipa asta Elizabeth Bathory
era bolnav� �i nebun� - �i foarte real�.
366
00:35:57,000 --> 00:36:01,300
B�ie�i, fiecare detaliu al acestui joc
este bazat pe via�a s� real�.
367
00:36:01,300 --> 00:36:05,600
Turnul,
cimitirul, camera de tortur�.
368
00:36:05,600 --> 00:36:07,700
κi v�na victimele �mbr�cat�
�ntr-un ve�m�nt negru.
369
00:36:07,800 --> 00:36:11,900
�i omora cu foarfece de argint.
�i oglinzile, de ce erau sparte?
370
00:36:12,000 --> 00:36:14,800
Nu putea suporta s� se vad� �mb�tr�nind.
Toate astea.
371
00:36:14,900 --> 00:36:18,100
Tot ce �mi pas� este s� aflu
ce li s-a �nt�mplat lui Miller �i Loomis,
372
00:36:18,200 --> 00:36:19,800
�i tu nu m� aju�i.
373
00:36:19,900 --> 00:36:24,200
Ca pedeaps�, au �nchis-o pe t�rf� �n turnul ei,
vie... �i acum urmeaz� partea ciudat�:
374
00:36:24,300 --> 00:36:29,500
Ultimul lucru pe care l-a spus,
a fost c� �ntr-o zi se va �ntoarce.
375
00:36:29,500 --> 00:36:33,900
A�a c� dac� s-a �ntors �i ne omoar�
unul c�te unul dup� ce murim �n joc?
376
00:36:34,000 --> 00:36:36,600
Asta e o nebunie. Ascult� ce spui.
377
00:36:36,700 --> 00:36:40,800
Nu vrei s� m� ascul�i, bine. Tot ce
vreau s� �tiu este: Unde naibii e Phineus?
378
00:36:41,000 --> 00:36:48,800
� �nchide ochii, vreau s� str�bat
cerul �n visele mele dulci
379
00:36:48,900 --> 00:36:56,600
� �nchide ochii, vreau s� te v�d disear�
�n visele mele dulci
380
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
Funky.
381
00:37:36,500 --> 00:37:37,700
E cineva acolo?
382
00:37:37,800 --> 00:37:40,400
Phin, e�ti bine?
383
00:37:40,500 --> 00:37:43,200
- Da. Nemaipomenit.
- Phin, sunt Hutch. Unde e�ti?
384
00:37:43,300 --> 00:37:46,100
Eram pe drum,
dar m-am blocat pe River Road.
385
00:37:46,200 --> 00:37:49,400
- Sunt la sud de magazinul pentru adul�i, Binky.
- Conduc eu.
386
00:37:49,400 --> 00:37:51,900
- Cine e acolo? Abigail?
- Da.
387
00:37:51,900 --> 00:37:53,900
- Care-i treaba, mama?
- Care-i treaba?
388
00:37:54,000 --> 00:37:56,900
Swink, c�nd vorbeai despre
realitatea perceptiv�,
389
00:37:57,000 --> 00:37:59,900
vorbeai despre a auzi
sau a vedea lucruri, sau ambele?
390
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
Ambele. E ciudat.
Vorbind din punct de vedere...
391
00:38:02,400 --> 00:38:07,600
Taci. Nu m-am mai sim�it a�a de c�nd
am m�ncat chestile alea �n tab�r�.
392
00:38:07,700 --> 00:38:10,600
Hei. Phin. Lini�te�te-te.
Venim s� te lu�m.
393
00:38:10,600 --> 00:38:12,400
S� mergem.
394
00:38:13,100 --> 00:38:15,900
Nu ai murit �n joc.
Venim imediat acolo.
395
00:38:16,000 --> 00:38:20,000
A�a e!
Nu am murit �n joc, drag�.
396
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
Hei.
397
00:38:53,700 --> 00:38:57,800
Stai pu�in.
�n joc, ea apare numai noaptea.
398
00:39:11,100 --> 00:39:13,400
E cineva acolo?
399
00:39:26,800 --> 00:39:29,500
Bine, ne apropiem.
Uit�-te dup� ma�in�.
400
00:39:32,600 --> 00:39:35,200
Opre�te, opre�te, opre�te! Stai.
401
00:39:35,800 --> 00:39:37,800
Phin!
402
00:39:46,100 --> 00:39:48,000
Phin.
403
00:40:04,300 --> 00:40:08,400
Iisuse. Phineus a murit exact �n
acela�i mod �n care a murit �i �n joc.
404
00:40:08,500 --> 00:40:10,900
Ai ceva s�-mi spui?
405
00:40:14,100 --> 00:40:16,300
Asta este...
406
00:40:16,400 --> 00:40:18,800
Va suna nebune�te,
407
00:40:19,800 --> 00:40:23,200
dar jocul �sta, "Supravie�uie�te",
408
00:40:23,200 --> 00:40:25,600
este despre domeniul Gerouge
409
00:40:25,700 --> 00:40:27,800
�i o femeie, Elizabeth Bathory.
410
00:40:27,900 --> 00:40:33,400
- Cred c� �tiu povestea aia, da.
- Bine. Phineus a fost c�lcat de o tr�sur� �n joc.
411
00:40:33,500 --> 00:40:36,400
Miller a murit �n acela�i mod
�n care a murit �i �n joc.
412
00:40:36,400 --> 00:40:41,000
- Stai, stai. Stai pu�in, pu�tiule.
- Am luat jocul �sta s�pt�m�na trecut�.
413
00:40:41,100 --> 00:40:44,900
El �i �nc� doi prieteni de-ai lui
au murit �n acela�i fel ca �i �n joc.
414
00:40:45,000 --> 00:40:46,900
Acum, explic� asta.
415
00:40:48,000 --> 00:40:49,900
Bine.
416
00:40:50,900 --> 00:40:54,400
�sta este cazul Crowley,
din Church Point.
417
00:40:54,500 --> 00:40:58,000
Ai locuit cu familia aia, corect?
Dup� ce s-a �nt�mplat cu ai t�i?
418
00:40:58,100 --> 00:40:58,700
Da.
419
00:40:58,800 --> 00:41:01,700
Ai vorbit cu pu�tiul Crowley
�n noaptea �n care a murit?
420
00:41:02,300 --> 00:41:04,700
�tii bine c� am vorbit, detective.
421
00:41:06,500 --> 00:41:11,300
- Technic vorbind, oricine poate...
- Taci din gur�.
422
00:41:11,300 --> 00:41:13,300
Hai s� facem o plimbare.
423
00:41:17,000 --> 00:41:19,500
- S� vedem de ce e�ti a�a de speriat.
- Nu cred c�...
424
00:41:19,600 --> 00:41:21,200
Taci din gur�.
425
00:41:21,300 --> 00:41:24,200
- Cum se face?
- Trebuie s� cite�ti aia.
426
00:41:24,300 --> 00:41:25,400
Bine.
427
00:41:25,500 --> 00:41:28,000
"Veni�i la mine, norilor.
�n�l�a�i-v� ca o..."
428
00:41:28,100 --> 00:41:30,600
Trebuie s� fie o leg�tur�.
429
00:41:30,600 --> 00:41:34,000
- Oh, da, este, Hutch.
- Uite, deja �i-am spus...
430
00:41:34,000 --> 00:41:37,500
��i spun eu �ie.
Prieten sau nu, joc sau nu,
431
00:41:37,600 --> 00:41:40,600
data viitoare c�nd te mai v�d la
locul unei crime, o s� te arestez.
432
00:41:40,600 --> 00:41:43,600
M� �ntreb cum te-ai sim�i
dac� ar fi fost prietenul t�u.
433
00:41:43,700 --> 00:41:47,800
- Cineva la care s� fi �inut, detective.
- I-a� l�sa pe poli�i�ti s� �i fac� treaba.
434
00:41:47,900 --> 00:41:49,300
Hei!
435
00:41:49,400 --> 00:41:51,500
Hei, nu juca jocul �la.
436
00:41:51,600 --> 00:41:53,900
Hei! Haide! Haide.
437
00:41:54,000 --> 00:41:56,300
Cred c� ar fi mai bine
dac� nu se mai joac� nimeni.
438
00:41:56,400 --> 00:41:59,700
�n�eleg, la v�rsta ta,
ceva de genul �sta te-ar speria.
439
00:41:59,800 --> 00:42:02,800
- Haide. Haide.
- Am �n�eles.
440
00:42:02,900 --> 00:42:05,100
Bine.
441
00:42:05,200 --> 00:42:09,500
Voi analiza asta,
dar tu va trebui s� te duci acas�, Hutch.
442
00:42:11,400 --> 00:42:13,200
De ce nu �l arestezi pe pu�ti?
443
00:42:13,300 --> 00:42:16,300
Pentru ce?
444
00:42:16,400 --> 00:42:18,700
Povestea asta cu jocul
pare o porc�rie.
445
00:42:19,400 --> 00:42:22,500
Minunat.
Asta e ceva t�mpit.
446
00:42:22,600 --> 00:42:25,800
Eu o �tiu! To�i o �tim!
Ceva se �nt�mpl�, ceva r�u!
447
00:42:25,900 --> 00:42:28,700
Swink, taci naibii din gur�!
448
00:42:29,600 --> 00:42:32,400
Nu ne aju�i, omule.
449
00:42:37,000 --> 00:42:41,500
De ce a trebuit s� aduci jocul �la
�n vie�ile noastre, Hutch?
450
00:42:47,300 --> 00:42:49,200
De ce?
451
00:42:49,300 --> 00:42:51,400
October.
452
00:42:51,500 --> 00:42:55,800
Fratele meu era tot ce aveam.
453
00:42:56,800 --> 00:43:00,300
Pu�tiul �la �nsemna totul pentru mine,
iar acum este mort
454
00:43:14,100 --> 00:43:16,000
October...
455
00:43:20,100 --> 00:43:22,200
Nu am �tiut.
456
00:43:23,600 --> 00:43:27,100
Nu am �tiut. �mi pare foarte r�u.
457
00:43:33,200 --> 00:43:36,000
Nu vreau ca altcineva s� mai fie r�nit.
458
00:43:39,400 --> 00:43:41,500
Nici eu.
459
00:43:43,000 --> 00:43:45,500
A�a c� trebuie s� facem ceva.
460
00:43:48,600 --> 00:43:52,000
Hutch, vreau s� afli tot ce
po�i despre jocul �sta.
461
00:43:52,100 --> 00:43:55,500
Bine. Voi �ncepe cu casa lui Loomis.
462
00:43:55,500 --> 00:43:58,300
Eu trebuie s� stau cu Swink
�i s� rezolv treburile cu Phin.
463
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
E�ti bine?
E�ti sigur� c� po�i face asta?
464
00:44:00,500 --> 00:44:05,800
Hutch, cineva mi-a c�lcat fratele
cu o tr�sur�.
465
00:44:05,800 --> 00:44:09,300
O s� aflu cine a f�cut asta
�i am s�-i pedepsesc.
466
00:44:09,400 --> 00:44:10,900
Bine.
467
00:44:11,000 --> 00:44:14,200
Abigail, stai cu Hutch.
Dar dac� p��e�te ceva...
468
00:44:14,300 --> 00:44:16,900
�i nu mai juc�m jocul,
nici m�car o secund�.
469
00:44:20,900 --> 00:44:22,900
Hei, m� po�i ajuta pu�in?
470
00:44:24,500 --> 00:44:27,600
L�sa�i-m� s� ghicesc.
So�ia �i copii v� scot peri albi.
471
00:44:27,700 --> 00:44:31,300
Ave�i nevoie de ceva s� v� relaxeze?
472
00:44:31,400 --> 00:44:35,100
- Ar�t ca un pu�ti de 12 ani, omule?
- Presupun c� nu juca�i, atunci.
473
00:44:35,100 --> 00:44:38,400
M-am retras dup� ce am c�tigat
concursul Q'bert din Louisiana.
474
00:44:38,500 --> 00:44:41,000
- Oh, Q'bert zici? Minunat.
- Da, ascult�.
475
00:44:41,000 --> 00:44:44,100
Am nevoie de informa�ii despre
un joc horror numit "Supravie�uie�te".
476
00:44:44,200 --> 00:44:47,100
"Supravie�uie�te"? Nu am auzit de el.
477
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
Poate c� e un joc pirat.
478
00:44:49,300 --> 00:44:52,400
- �tii cine l-a f�cut?
- Un de�tept, �n podul mamei sale.
479
00:44:52,500 --> 00:44:56,900
�tii, un joc este doar o extensie
a min�ii care l-a creat.
480
00:44:57,000 --> 00:44:59,500
Nu ai juca un joc
de-al lui Charlie Manson.
481
00:44:59,600 --> 00:45:01,700
Nu, probabil c� nu.
482
00:45:01,800 --> 00:45:03,700
Sau poate c� deja o faci.
483
00:45:05,900 --> 00:45:07,900
Da. Da, nu am aflat nimic.
484
00:45:08,000 --> 00:45:13,100
Probabil e vreun joc din �la ilegal.
485
00:45:13,200 --> 00:45:16,100
Da, �n regul�.
Auzi,
486
00:45:16,200 --> 00:45:19,100
vorbim �n c�teva momente, bine?
487
00:45:30,700 --> 00:45:33,700
Trebuie s� fi l�sat m�car unul
din geamurile astea deschise.
488
00:45:33,800 --> 00:45:37,900
- De unde �tii?
- Am tr�it cu familia Crowley pentru o perioad�.
489
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Oh, da.
490
00:45:41,000 --> 00:45:47,600
Da, �tii, casa lui Loomis
era ca o a doua cas� pentru mine.
491
00:45:47,700 --> 00:45:53,000
Obi�nuiam s� m� refugiez
aici c�nd lucrurile o luau...
492
00:45:53,100 --> 00:45:56,100
- Nu trebuie s� vorbe�ti despre asta.
- Nu.
493
00:45:56,200 --> 00:45:58,800
Tata a luat-o un pic razna,
494
00:46:00,100 --> 00:46:03,800
crez�nd c� �l �n�eal� mama,
ceea ce nu era adev�rat.
495
00:46:03,900 --> 00:46:08,400
El credea c� dac� nu mai este cu el,
496
00:46:08,500 --> 00:46:10,300
nu o s� mai fie cu nimeni,
497
00:46:10,400 --> 00:46:13,600
a�a c� a dat foc la cas�.
498
00:46:13,600 --> 00:46:15,900
A incendiat-o.
499
00:46:16,500 --> 00:46:20,400
Pompierii de-abia au reu�it s� m�
scoat� �n via��, dar mama...
500
00:46:21,900 --> 00:46:25,300
Mai era �nc� �n pat c�nd au g�sit-o.
501
00:46:25,400 --> 00:46:31,200
�mi tot spun c� dac� eram un pic mai mare,
sau un pic mai curajos,
502
00:46:31,300 --> 00:46:33,500
A� fi...
503
00:46:33,600 --> 00:46:36,500
L-a� fi oprit.
504
00:46:36,600 --> 00:46:38,600
Nici nu m-am clintit.
505
00:46:40,100 --> 00:46:42,400
C�nd va fi eliberat,
va avea 76 de ani.
506
00:46:42,500 --> 00:46:45,000
Nu e nimic ca familia.
507
00:46:45,100 --> 00:46:47,600
Geamul e deschis.
508
00:46:49,300 --> 00:46:51,400
Deci de aia �i-e fric� de foc?
509
00:46:51,500 --> 00:46:54,500
De aceea ur�sc focul.
510
00:46:54,600 --> 00:46:57,500
- M� duc la u�a din fa��, bine?
- Bine.
511
00:47:26,900 --> 00:47:29,000
Hai, hai, hai.
512
00:47:29,100 --> 00:47:31,800
S� verific�m camera lui Loomis.
513
00:47:35,200 --> 00:47:39,000
Ce am putea g�si aici
�i poli�i�tii s� nu fi g�sit?
514
00:47:39,000 --> 00:47:41,600
Ei nu �tiau unde s� caute.
515
00:47:48,800 --> 00:47:51,500
- Huh.
- Ce?
516
00:47:51,600 --> 00:47:53,500
Ce este?
517
00:47:53,600 --> 00:47:57,200
E compania unde a dat Loomis interviul,
de unde are jocul.
518
00:47:57,300 --> 00:47:59,200
�nfrico��tor.
519
00:48:00,000 --> 00:48:05,100
Am g�sit adresa companiei.
Spune-mi unde e Cypress Road 420.
520
00:48:05,900 --> 00:48:07,900
Nicio problem�.
521
00:48:08,000 --> 00:48:12,800
S� vedem. Ia-o pe autostrada Belle Chasse
spre Breaux Bridge, l�ng� Spanish Lake.
522
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
Uite, noi ne ducem la fabrica de jocuri.
523
00:48:15,300 --> 00:48:18,200
Am citit cartea aceasta numit�
Malleus Demonium.
524
00:48:18,300 --> 00:48:20,800
- Poftim?
- �nseamn� "Ciocanul Vr�jitoarei."
525
00:48:20,800 --> 00:48:24,700
Era un ghid pentru v�n�torii de vr�jitoare
de pe vremea inchizi�iei. Spune c� dac� o g�sim,
526
00:48:24,800 --> 00:48:29,200
trebuie s� �i batem trei cuie
�n inim�, �n g�t �i �n ceaf�.
527
00:48:29,300 --> 00:48:32,300
Cuiele �i vor pune spiritul
uman la loc �n corp,
528
00:48:32,300 --> 00:48:35,300
�i dup� aceea - �i asta este
extrem de important, b�ie�i -
529
00:48:35,400 --> 00:48:39,000
"Sufletul nemort este cur��at
doar dac� i se arde s�ngele."
530
00:48:39,100 --> 00:48:41,700
Deci crezi c� fantoma ei
a putut fi adus� �napoi?
531
00:48:41,800 --> 00:48:47,800
E ca �ntr-o ceremonie. Un suflet suficient de puternic
poate fi adus �napoi recit�nd textul necesar.
532
00:48:48,800 --> 00:48:50,400
Nu �mi vine s� cred ce se �nt�mpl�.
533
00:48:50,500 --> 00:48:53,800
Detectivul Charles King
a fost ucis ast�zi la Clearwater Mall.
534
00:48:53,900 --> 00:48:55,200
October?
535
00:48:55,300 --> 00:48:57,600
Sursele spun c� aceast� crim�
ar putea avea leg�tur� cu...
536
00:48:57,600 --> 00:49:01,400
Oh, Dumnezeule!
Poli�aiul, King, e mort.
537
00:49:01,800 --> 00:49:03,600
Poftim?
538
00:49:03,600 --> 00:49:06,900
- Mai avem �nc� o problem�.
539
00:49:08,400 --> 00:49:10,300
Oh, Dumnezeule. A venit poli�ia.
540
00:49:11,800 --> 00:49:13,900
OK, OK. Ne vedem la Loomis.
541
00:49:14,000 --> 00:49:15,600
- La Loomis?
- Are dreptate.
542
00:49:16,900 --> 00:49:19,200
- Dac� nu vrei s� mergi la �nchisoare, haide odat�.
- �nchisoare?
543
00:49:19,300 --> 00:49:21,100
Acum! Haide!
544
00:49:26,100 --> 00:49:27,600
D�-mi-o.
545
00:49:37,400 --> 00:49:39,600
R�scole�te apartamentul.
546
00:49:43,300 --> 00:49:45,900
Ce avem?
547
00:49:51,400 --> 00:49:54,000
- ��i aduci aminte de jurnalul ei?
- Care jurnal?
548
00:49:54,100 --> 00:49:55,700
Da, �n joc.
549
00:49:57,800 --> 00:50:00,400
- �i dac� asta e?
- Poftim?
550
00:50:00,500 --> 00:50:04,500
- Textul potrivit.
- Asta ar �nsemna c�...
551
00:50:04,600 --> 00:50:06,400
Nu e vorba de nicio fantom�.
552
00:50:06,400 --> 00:50:10,300
Vrei s� spui c� noi i-am �nviat spiritul
�ntr-o �edin�� de spiritism?
553
00:50:10,300 --> 00:50:16,000
- Ca s� �ncepem, to�i trebuia s� recitam rug�ciunea aia.
- Asta este... foarte improbabil.
554
00:50:17,000 --> 00:50:19,900
Ce este, Swink?
555
00:50:20,000 --> 00:50:24,100
Am discutat cu October despre asta.
Nu �tiu ce s� zic, poate �tie ceva.
556
00:50:24,200 --> 00:50:26,800
- De ce este jocul pornit?
- Poftim?
557
00:50:26,900 --> 00:50:28,800
Jocul.
558
00:50:29,500 --> 00:50:31,900
Nu i-am dat eu drumul.
559
00:50:32,000 --> 00:50:34,400
�i-am spus s� nu te joci.
560
00:50:36,000 --> 00:50:38,900
- Unde e October?
- E afar�, fumeaz�.
561
00:51:04,200 --> 00:51:08,800
Dar ai spus c� dac� nu ne juc�m, nu p��im nimic.
Am crezut c� astea sunt regulile.
562
00:51:08,900 --> 00:51:11,700
Nu �tiu care sunt regulile.
Poate nu e nicio regul�.
563
00:51:11,700 --> 00:51:13,100
October!
564
00:51:13,200 --> 00:51:15,800
E imposibil. Nu am jucat.
Nici unul din noi nu a jucat.
565
00:51:15,900 --> 00:51:20,300
- Dac� nimeni nu s-a jucat, asta �nseamn� c�...
- Jocul se joac� singur.
566
00:52:16,300 --> 00:52:18,300
Bine.
567
00:52:43,000 --> 00:52:44,400
October!
568
00:52:44,600 --> 00:52:47,100
October!
569
00:52:59,000 --> 00:53:00,100
Rahat!
570
00:53:08,200 --> 00:53:09,400
Nu!
571
00:53:11,800 --> 00:53:13,900
Las�-m�!
572
00:53:18,200 --> 00:53:21,300
- October!
573
00:53:21,400 --> 00:53:22,900
October!
574
00:53:26,300 --> 00:53:28,600
Ajutor!
575
00:53:29,500 --> 00:53:31,500
October!
576
00:53:35,600 --> 00:53:36,900
D�-mi drumul!
577
00:53:37,800 --> 00:53:40,200
- Deschide geamul! Haide!
578
00:53:42,600 --> 00:53:44,300
Haide!
579
00:53:49,300 --> 00:53:51,300
Du-te dracului.
580
00:53:52,400 --> 00:53:53,700
Haide.
581
00:53:55,200 --> 00:53:58,900
E deschis, e deschis.
October!
582
00:53:59,400 --> 00:54:02,600
Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
583
00:54:02,700 --> 00:54:05,200
O s� fii bine. O s� fii bine.
584
00:54:05,300 --> 00:54:08,500
Asta se poate vindeca. Nu, nu, nu, nu.
585
00:54:09,600 --> 00:54:12,500
La dracu'!
Te rog, nu-mi f� asta!
586
00:54:25,800 --> 00:54:31,000
- Nu trebuia s� o las singur�.
- Nu e vina ta, Swink.
587
00:54:32,500 --> 00:54:35,100
E numai vina mea.
588
00:54:36,700 --> 00:54:40,100
Trebuia s� pleci c�nd ai avut ocazia.
589
00:54:40,200 --> 00:54:43,300
Via�a ta era perfect� �nainte de asta.
590
00:54:45,900 --> 00:54:48,400
Tat�l meu nu e arhitect.
591
00:54:48,400 --> 00:54:50,500
- Poftim?
- Tat�l meu nu e arhitect.
592
00:54:50,600 --> 00:54:53,900
Mama nu e �nv���toare.
593
00:54:54,000 --> 00:54:59,300
- Vrei s� spui educatoare?
- Nu conteaz�. �i eu nu o s� merg la Princeton.
594
00:54:59,300 --> 00:55:02,200
Am m�ncat rahat cam
prin tot ce am spus.
595
00:55:03,300 --> 00:55:05,900
- Deci dubi�a asta este...
- Cas� dulce cas�.
596
00:55:08,800 --> 00:55:14,800
Ur�sc s� le spun oamenilor adev�rul �i s� �i
v�d cum le e jen� s� pun� �ntreb�ri.
597
00:55:20,500 --> 00:55:22,600
Trebuie s� termin�m asta.
598
00:55:22,700 --> 00:55:25,200
Trebuie s-o oprim.
599
00:55:25,300 --> 00:55:30,200
- Nu cred c� avem prea mult timp.
- Ai dreptate, nu avem.
600
00:55:31,600 --> 00:55:34,200
Trebuie s� �i g�sim corpul.
601
00:55:34,300 --> 00:55:36,200
Ceea ce �nseamn� c� trebuie s� �i g�sim turnul.
602
00:55:36,300 --> 00:55:40,400
Cine a f�cut jocul �sta
�tie totul despre Elizabeth Bathory.
603
00:55:40,500 --> 00:55:44,600
Ei �tiu exact unde se afl� domeniul �la.
604
00:55:50,800 --> 00:55:52,600
Hei! Swink, ce faci?
605
00:55:52,700 --> 00:55:55,900
E evident c� trebuie s� r�m�nem �n via�� �n joc
p�n� termin�m chestia asta.
606
00:55:56,000 --> 00:55:58,600
- Unul din noi trebuie s� joace.
- Dac� mori �n joc...
607
00:55:58,700 --> 00:56:01,500
Ceva nu o s� ne lase s� ne oprim din jucat.
Corect?
608
00:56:01,600 --> 00:56:05,200
Dac� tot o s� joace cu sau f�r� noi,
m�car m� pot folosi ca momeal�.
609
00:56:05,300 --> 00:56:07,300
Pot s� ne protejez.
610
00:56:07,400 --> 00:56:08,500
S� mergem.
611
00:56:25,700 --> 00:56:29,500
- �n regul�, prietene, �tii ce s� faci.
- Supravie�uie�te
612
00:56:44,300 --> 00:56:46,700
E timpul s� juc�m.
613
00:56:49,400 --> 00:56:51,500
Chestia asta e pentru poponari.
614
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
�sta e locul �n care
au f�cut "Supravie�uie�te"?
615
00:57:06,100 --> 00:57:09,400
Ciudat loc ca s� faci un joc.
616
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
Haide, s� mergem.
617
00:57:39,200 --> 00:57:41,200
Alo?
618
00:57:57,200 --> 00:57:59,500
Stai pu�in,
m� duc s� verific, bine?
619
00:57:59,600 --> 00:58:01,600
A�teapt� aici.
620
00:58:24,000 --> 00:58:25,900
Oh, Dumnezeule.
621
00:58:37,500 --> 00:58:39,800
La dracu'...
622
00:58:49,000 --> 00:58:51,500
Slav� Domnului, omule.
Te rog zi-mi c� nu a�i murit �n joc.
623
00:58:51,600 --> 00:58:53,700
- Nu, suntem �n regul�.
- Locul �sta e p�r�sit.
624
00:58:53,800 --> 00:58:57,400
- Bine, trebuie s� te duci la u�a din spate.
- Nu sunt foarte sigur unde e asta.
625
00:58:57,500 --> 00:59:00,200
- �n ce camer� e�ti?
- E un fel de m�cel�rie.
626
00:59:00,300 --> 00:59:01,900
�n regul�, a�teapt�.
627
00:59:16,700 --> 00:59:19,600
- Ai �n fa�� dou� intr�ri, corect?
- Da.
628
00:59:19,700 --> 00:59:23,900
Treci prin arcad�, nu pe u��,
�i apoi �napoi �n sal�.
629
00:59:41,200 --> 00:59:45,200
Ar trebui s� fie casa sc�rilor pe dreapta
�i buc�t�ria pe st�nga.
630
00:59:45,200 --> 00:59:47,700
Ce se �nt�mpl�, Swink?
De unde �tii toate astea?
631
00:59:47,800 --> 00:59:51,900
Fii atent. A�a, treci prin buc�t�rie �i
ie�i pe u�a din spate.
632
00:59:52,000 --> 00:59:56,300
Mergi �nainte p�n�
c�nd dai peste treptele cu statui.
633
01:00:02,700 --> 01:00:06,900
- Vezi por�ile de fier?
- Da, le v�d.
634
01:00:12,600 --> 01:00:15,200
Exact ca �n joc.
635
01:00:26,700 --> 01:00:29,000
Oh, Iisuse Hristoase.
636
01:00:43,600 --> 01:00:45,600
�sta e domeniul Gerouge.
637
01:00:48,900 --> 01:00:50,900
Suntem �n curtea t�rfei.
638
01:02:04,500 --> 01:02:06,600
Elizabeth.
639
01:02:15,300 --> 01:02:18,800
- Ce �nseamn� asta, Hutch?
- �nseamn� c� trupul ei e sus �n turn.
640
01:02:18,900 --> 01:02:20,400
E, pe dracu'.
641
01:02:25,900 --> 01:02:27,700
Jurnalul Elisabethei.
642
01:02:27,800 --> 01:02:31,400
Toate fetele astea. Le-a omor�t pe toate.
643
01:02:46,500 --> 01:02:49,100
Abigail are probleme la etaj.
Pe unde o iau?
644
01:02:49,200 --> 01:02:50,600
Uh...
645
01:02:50,700 --> 01:02:53,200
E mai rapid s� o iei pe sc�rile exterioare.
646
01:02:53,300 --> 01:02:55,300
Bine.
647
01:03:09,700 --> 01:03:14,200
E �ncuiat. Am nevoie de o rang�, ceva.
648
01:03:16,000 --> 01:03:18,600
Vezi una pe trepte?
649
01:03:19,900 --> 01:03:22,300
Faci mi�to de mine!
650
01:03:31,400 --> 01:03:33,400
- Pe unde?
- La dreapta, spre dormitor.
651
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
Haide, Swink.
652
01:03:50,000 --> 01:03:54,600
- Nu pot s� intru, e �ncuiat.
- A�teapt�, a�teapt�, am cheia.
653
01:03:55,600 --> 01:03:58,000
- Asta e...
- Nebunie. Acum du-te!
654
01:04:03,900 --> 01:04:05,000
Hutch!
655
01:04:05,100 --> 01:04:08,900
- Nu cred c� o s� reu�esc. Ajut�-m�.
- �tiu. O v�d.
656
01:04:09,500 --> 01:04:11,700
Stai s� �ncerc ceva.
657
01:04:20,500 --> 01:04:22,900
E �n ordine. E �n ordine.
658
01:04:25,100 --> 01:04:28,000
E bine.
E �n ordine, e bine.
659
01:04:37,900 --> 01:04:40,400
Ce s-a �nt�mpla, sunte�i �n regul�?
660
01:04:40,500 --> 01:04:42,600
Da. I-ai salvat via�a, tipule.
661
01:04:42,700 --> 01:04:45,200
- Foarte mi�to!
- Bine, �i acum?
662
01:04:45,300 --> 01:04:48,800
Avem nevoie de trei cuie. �i �nc� o chestie.
Adu-�i aminte ce a spus October.
663
01:04:48,900 --> 01:04:52,200
Pentru a cur��a sufletul unei vr�jitoare,
trebuie s� �i arzi s�ngele.
664
01:04:52,200 --> 01:04:56,200
Stai, trandafirii.
Dac� te duci acolo, nu po�i uita trandafirii.
665
01:04:56,200 --> 01:04:59,200
- Nu ai de unde s� �tii �i pariez...
666
01:05:02,100 --> 01:05:04,600
Nu! Nu!
667
01:05:21,700 --> 01:05:23,200
La dracu', da!
668
01:05:23,200 --> 01:05:24,600
Swink!
669
01:05:32,700 --> 01:05:35,200
Hai, t�rf�.
670
01:05:42,000 --> 01:05:44,600
Oh, rahat.
671
01:05:44,700 --> 01:05:48,200
T�rf�, tri�ezi!
�nc� nu am murit �n joc.
672
01:05:49,000 --> 01:05:50,500
Du-te!
673
01:05:52,400 --> 01:05:53,900
- Swink!
- Swink!
674
01:05:54,000 --> 01:05:56,200
- Swink!
- Ajut�-m�!
675
01:06:16,200 --> 01:06:19,400
Pleac�!
Pleac� de aici!
676
01:06:42,700 --> 01:06:44,100
Swink!
677
01:06:51,600 --> 01:06:54,100
Hutch, �mi pare r�u.
678
01:07:08,100 --> 01:07:10,700
Bine, o s� avem nevoie de un ciocan.
679
01:07:27,400 --> 01:07:29,100
- Hai.
- Repede!
680
01:07:34,000 --> 01:07:36,600
Deschide u�a!
681
01:07:41,600 --> 01:07:45,500
Hutch, haide.
Hai! Hutch!
682
01:07:58,400 --> 01:08:00,600
Mul�umesc, Swink.
683
01:08:04,700 --> 01:08:06,900
�mi pare r�u. �mi pare r�u.
684
01:08:07,000 --> 01:08:09,200
E OK. E �n ordine.
685
01:08:09,300 --> 01:08:11,300
Bine?
686
01:08:19,400 --> 01:08:22,900
- Intru primul. Stai �n spatele meu.
- Bine.
687
01:08:42,300 --> 01:08:44,300
E OK.
688
01:08:58,800 --> 01:09:01,800
- Stai. Ai auzit asta?
689
01:09:03,000 --> 01:09:05,700
OK. �n regul�, �n regul�.
690
01:09:12,900 --> 01:09:15,500
Haide.
691
01:09:15,600 --> 01:09:18,000
Pe aici, pe aici.
692
01:09:54,100 --> 01:09:56,700
Ar trebui s� fie o a doua u�� aici.
693
01:09:59,900 --> 01:10:03,800
�sta ar trebui s� fie turnul.
Da, haide. S� mergem.
694
01:10:16,900 --> 01:10:18,600
Hutch!
695
01:10:19,300 --> 01:10:21,900
- Nu se deschide.
- Oh, nu! Deschide-te!
696
01:10:22,000 --> 01:10:25,700
OK, a�teapt�. Las�-m� s� m� g�ndesc
Pot s� deschid chestia asta.
697
01:10:25,800 --> 01:10:28,100
- Cum?
- Nu �tiu. Las�-m� o secund�.
698
01:10:28,100 --> 01:10:30,100
- Hutch. Hutch!
- E doar... Poftim?
699
01:10:30,200 --> 01:10:32,300
Nu avem timp!
700
01:10:32,400 --> 01:10:35,700
G�nde�te-te. Trebuie s� termini.
701
01:10:36,700 --> 01:10:38,700
Nu.
702
01:10:38,800 --> 01:10:40,500
- Ascult�.
- Nu te p�r�sesc.
703
01:10:40,600 --> 01:10:42,600
Hutch.
704
01:10:45,000 --> 01:10:47,400
Vreau s� pleci.
705
01:10:49,200 --> 01:10:51,900
E�ti singura noastr� �ans�.
706
01:10:52,000 --> 01:10:54,000
Bine?
707
01:10:55,400 --> 01:10:58,800
- Asta nu se �nt�mpla.
- P�i, se cam �nt�mpla.
708
01:11:13,000 --> 01:11:15,800
Nu o s� o las s� te ia.
709
01:11:16,800 --> 01:11:18,800
�tiu.
710
01:11:24,200 --> 01:11:26,700
S� fii atent cu aia.
711
01:11:32,800 --> 01:11:34,200
Bine.
712
01:12:22,000 --> 01:12:24,100
M� iube�te...
713
01:12:25,500 --> 01:12:27,800
Nu m� iube�te.
714
01:12:34,200 --> 01:12:36,900
M� iube�te...
715
01:12:38,100 --> 01:12:39,600
Nu m� iube�te.
716
01:12:41,100 --> 01:12:42,100
M� iube�te...
717
01:12:44,800 --> 01:12:46,000
Nu m� iube�te.
718
01:12:48,500 --> 01:12:50,600
M� iube�te...
719
01:12:54,700 --> 01:12:57,100
Pleac�!
720
01:12:57,300 --> 01:13:00,000
Pleac�!
721
01:13:19,500 --> 01:13:21,600
Nu! Pleac�!
722
01:13:21,700 --> 01:13:24,300
Hutch!
723
01:14:26,000 --> 01:14:30,600
�i oglinzile sparte. De ce? Pentru c� nu
putea suporta s� se vad� �mb�tr�nind.
724
01:14:30,700 --> 01:14:36,300
Nu se sparge ca celelalte.
Cred c� e f�cut� din argint sau ceva...
725
01:15:36,100 --> 01:15:38,600
M�mico!
726
01:15:51,800 --> 01:15:54,400
- Hutch!
- Hai! Mi�c�-te!
727
01:15:54,500 --> 01:15:56,600
Hai, gr�be�te-te.
Mi�c�-te! Hai omule!
728
01:15:56,700 --> 01:15:58,400
- Mi�c�!
- Hutch!
729
01:15:58,500 --> 01:16:01,800
Hai, haide odat�!
730
01:16:04,900 --> 01:16:07,500
Hai, Hutch!
731
01:16:58,500 --> 01:17:01,000
Mortal.
732
01:17:38,700 --> 01:17:41,400
Veni�i la mine, norilor.
733
01:17:41,500 --> 01:17:45,800
�n�l�a�i-v� ca o furtun� malefic�
creat� pentru a-i distruge.
734
01:17:45,900 --> 01:17:50,300
Fie ca mantia nop�ii s� fie martor�
�i s� �i distrug� pe cei ce vi se opun
735
01:17:50,300 --> 01:17:52,600
astfel �nc�t ei s� nu �mi poat� face r�u.
736
01:17:52,700 --> 01:17:55,200
L�sa�i ca s�ngele celor mul�i s� m� cure�e,
737
01:17:55,300 --> 01:17:58,200
p�str�nd frumuse�ea etern�.
738
01:17:58,300 --> 01:18:00,700
A�a m� rog.
739
01:18:01,300 --> 01:18:07,400
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
62303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.