Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,208 --> 00:01:06,875
♪ Us alphans travel in haste
2
00:01:06,917 --> 00:01:11,042
♪ deep in the caverns
of Alpha moonbase
3
00:01:11,083 --> 00:01:14,958
♪ through such a tunnel
what mysteries unfold
4
00:01:15,000 --> 00:01:18,708
♪ could be we'll find us
a pot of bright gold
5
00:01:18,750 --> 00:01:20,208
♪ yeah ♪
6
00:01:20,250 --> 00:01:24,000
I'll settle for the dylenide
crystals we're looking for.
7
00:01:24,042 --> 00:01:26,208
This is a good place. Set her up.
8
00:01:29,167 --> 00:01:31,417
(Machine hums)
9
00:01:48,083 --> 00:01:50,792
Hey, that's no dylenide crystal!
10
00:02:04,417 --> 00:02:06,542
Try the cutter.
11
00:02:27,375 --> 00:02:29,542
Broaden the beam.
12
00:02:42,917 --> 00:02:46,042
What the... cut the beam!
13
00:02:49,542 --> 00:02:52,875
- It's a couple of corpses.
- It's impossible!
14
00:02:55,333 --> 00:02:58,542
Hey, I thought I just saw...
15
00:03:02,167 --> 00:03:03,875
Aaarghh!
16
00:03:04,958 --> 00:03:07,958
Mr Carter! Mr Carter!
17
00:03:43,875 --> 00:03:46,208
Ok, set it up over there.
18
00:03:52,083 --> 00:03:54,917
Welcome back among the living.
19
00:03:54,958 --> 00:03:58,167
You had us worried for a moment.
Come on.
20
00:04:08,667 --> 00:04:12,333
Could this be some form
of cryogenic suspended animation?
21
00:04:12,375 --> 00:04:15,708
Cabinet temperature's
four degrees centigrade.
22
00:04:15,750 --> 00:04:20,000
Cool, but well above the cryogenic
temperature range. Life signs?
23
00:04:20,083 --> 00:04:25,000
Nothing. No sign of life at all.
No brain activity, no heartbeat.
24
00:04:25,083 --> 00:04:27,208
(Alan) I saw his eyes open,
I tell you.
25
00:04:27,250 --> 00:04:31,000
- I saw his eyes open!
- (Tony) Impossible, Alan.
26
00:04:31,083 --> 00:04:34,833
Just suppose the moon
was inhabited in the past,
27
00:04:34,875 --> 00:04:38,333
could this be some sort
of burial ground?
28
00:04:38,375 --> 00:04:42,792
It's an elaborate cemetery.
That's a very strong force field.
29
00:04:42,833 --> 00:04:47,500
- Who are they being protected from?
- Wait a minute. See that?
30
00:04:47,542 --> 00:04:51,500
On krome ii, the inhabitants
knew that as a sign of danger.
31
00:04:51,542 --> 00:04:54,125
They called it flammon,
the death glow.
32
00:04:54,167 --> 00:04:58,333
Right. It was a sign left by
a god-like race to warn the people
33
00:04:58,375 --> 00:05:01,792
of the places where their lives
might be in danger.
34
00:05:01,833 --> 00:05:04,750
- Yeah.
- Helena.
35
00:05:04,792 --> 00:05:07,333
Just a moment ago, I had a heartbeat.
36
00:05:07,375 --> 00:05:11,208
Has there been any change
in the volume of air in the lungs?
37
00:05:11,250 --> 00:05:15,625
An increase of 2.5 millilitres
in just over seven minutes.
38
00:05:18,625 --> 00:05:20,708
What does that mean?
39
00:05:20,750 --> 00:05:22,792
He's breathing.
40
00:05:26,125 --> 00:05:28,167
(Cracking)
41
00:05:28,208 --> 00:05:30,292
Tony! That section of wall.
42
00:05:37,792 --> 00:05:39,833
That must be the power source.
43
00:05:39,875 --> 00:05:43,500
(Alan) And control panel.
That must control the force field.
44
00:05:43,542 --> 00:05:46,667
- Can you operate it?
- If I knew where to start.
45
00:05:46,708 --> 00:05:48,750
If only Maya was here, she could.
46
00:05:48,792 --> 00:05:51,292
She isn't and we can't wait two days
47
00:05:51,333 --> 00:05:54,917
for she and John to return
from the blue quadrant.
48
00:05:54,958 --> 00:05:58,458
Watch out! The roof!
It's coming down!
49
00:05:58,500 --> 00:06:01,208
- Get out of here!
- Everybody!
50
00:06:02,458 --> 00:06:05,417
- (Helena) We can't leave them!
- Get out!
51
00:06:05,458 --> 00:06:08,333
Go! Get out of here!
52
00:06:14,208 --> 00:06:18,417
Tony! Tony! Get out!
53
00:06:38,250 --> 00:06:41,833
Over here.
Swing him round. That's it.
54
00:06:43,208 --> 00:06:46,832
- Alan!
- No, Tony! He's a kid!
55
00:06:46,833 --> 00:06:48,792
He's just a kid!
56
00:06:55,833 --> 00:06:58,958
Come on. Set him down over here.
57
00:07:05,167 --> 00:07:10,500
Brain pulse and heartbeat
levelling off, at norm minus 0.2.
58
00:07:10,542 --> 00:07:12,542
Get the monitor on the boy.
59
00:07:12,583 --> 00:07:15,417
Etrec... etrec...
60
00:07:15,458 --> 00:07:18,625
- Take it easy. You'll be fine.
- Etrec...
61
00:07:20,125 --> 00:07:21,750
Etrec...
62
00:07:21,792 --> 00:07:24,667
- I got a heartbeat.
- Pure oxygen.
63
00:07:36,125 --> 00:07:39,708
Brain pulse. Another heartbeat.
64
00:07:39,750 --> 00:07:41,208
Levels?
65
00:07:41,250 --> 00:07:45,083
Brain pulse - 773 and rising.
66
00:07:47,167 --> 00:07:49,167
Heart 44...
67
00:07:53,500 --> 00:07:57,417
45... 46... increasing steadily.
68
00:07:57,458 --> 00:08:01,667
- Is he safe?
- As safe as we are.
69
00:08:12,000 --> 00:08:16,333
Moonbase Alpha status report,
dr Helena Russell recording,
70
00:08:16,375 --> 00:08:19,750
640 days after leaving earth orbit.
71
00:08:19,792 --> 00:08:23,708
Special incident report,
excavation discovery.
72
00:08:23,750 --> 00:08:25,792
Supplementary - medical.
73
00:08:27,083 --> 00:08:32,708
Both subjects are resting quietly.
Cardiac stimuli no longer necessary.
74
00:08:32,750 --> 00:08:36,958
Monitoring of all physical
functions is being maintained.
75
00:08:37,000 --> 00:08:40,542
Preliminary analysis indicates
cell structure
76
00:08:40,583 --> 00:08:43,583
and metabolism 91 .7% of human norm.
77
00:08:43,625 --> 00:08:46,875
Further investigations
will be carried out.
78
00:08:46,917 --> 00:08:51,832
Commander koenig has been contacted
and informed of the situation.
79
00:08:51,833 --> 00:08:54,417
How are they?
80
00:08:54,458 --> 00:08:57,500
- In deep sleep.
- Natural or sedated?
81
00:08:57,542 --> 00:09:00,625
Sedated. They're still on somnol.
82
00:09:00,667 --> 00:09:03,167
All readings stable.
83
00:09:03,208 --> 00:09:05,333
Good. Let's cut the somnol.
84
00:09:07,167 --> 00:09:11,792
I'd like to program the computer
for a more detailed analysis.
85
00:09:11,833 --> 00:09:14,958
Right. Somnol will hold them
for a few more hours.
86
00:09:15,000 --> 00:09:17,750
Let me know
when you have things set up.
87
00:09:50,667 --> 00:09:51,917
Pasc!
88
00:09:51,958 --> 00:09:53,750
Quiet.
89
00:09:55,250 --> 00:09:57,125
My son.
90
00:09:58,292 --> 00:09:59,667
Have they come back?
91
00:09:59,708 --> 00:10:05,042
- Have they found a way?
- — we are among strangers.
92
00:10:05,083 --> 00:10:09,999
- There is no way but our way.
- No, pasc. No!
93
00:10:10,000 --> 00:10:12,125
Perhaps the strangers can help.
94
00:10:14,167 --> 00:10:16,333
There is no help for me.
95
00:10:18,667 --> 00:10:20,958
Soon there will be no help for you.
96
00:10:28,667 --> 00:10:31,750
No... not yet.
97
00:10:31,792 --> 00:10:35,542
Please! Don't let it come.
98
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
I cannot stop it.
99
00:10:38,625 --> 00:10:41,542
- Yes, you can!
- How?
100
00:10:41,583 --> 00:10:43,125
Kill me.
101
00:11:05,500 --> 00:11:08,250
- I cannot!
- Why not?
102
00:11:08,292 --> 00:11:10,458
You killed lok and kerak.
103
00:11:10,500 --> 00:11:13,375
I need you.
104
00:11:17,042 --> 00:11:19,250
The time is coming...
105
00:11:21,250 --> 00:11:23,333
When you will need me.
106
00:11:48,250 --> 00:11:50,583
Did the commander get the report?
107
00:11:50,625 --> 00:11:54,333
- Yes, on the last transmission.
- There's another due.
108
00:12:01,125 --> 00:12:03,625
(Tony) It's starting to
come through now.
109
00:12:07,708 --> 00:12:10,292
Eagle 1, come in, eagle 1.
110
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
'Eagle 1 to moonbase Alpha,
are you receiving?'
111
00:12:13,583 --> 00:12:17,583
not too well, commander.
Visual not holding steady.
112
00:12:17,625 --> 00:12:22,542
'We're approaching a meteor storm
so let's wrap this up fast.'
113
00:12:22,583 --> 00:12:26,500
ok, I'll prepare eagle 3
in case you need bringing in.
114
00:12:26,542 --> 00:12:30,125
'Let's hope
we won't need bringing in.
115
00:12:30,167 --> 00:12:33,167
'Anything to add
to the report on the two aliens?'
116
00:12:33,208 --> 00:12:36,708
I haven't completed
a full medical analysis yet.
117
00:12:36,750 --> 00:12:39,708
Tests show them to be
borderline human norm.
118
00:12:39,750 --> 00:12:41,000
'Tony?'
119
00:12:41,042 --> 00:12:44,417
origin unknown, no ID,
unable to interrogate yet.
120
00:12:44,458 --> 00:12:46,458
Until then, they're an x factor.
121
00:12:46,500 --> 00:12:48,917
'Until you do,
treat them as an x factor.'
122
00:12:49,000 --> 00:12:50,750
check.
123
00:12:50,792 --> 00:12:53,500
And what would you like to know?
124
00:12:56,125 --> 00:12:59,125
Hey, cobber! You're up and doing!
125
00:13:00,417 --> 00:13:01,749
Cobber?
126
00:13:01,750 --> 00:13:07,750
Yeah. That means you're a pal,
you know - a real close buddy.
127
00:13:09,292 --> 00:13:13,625
Our systems break down a sedative
more quickly than yours.
128
00:13:13,667 --> 00:13:16,083
- Your head?
- A scratch.
129
00:13:16,125 --> 00:13:20,458
My equilibrium was not
fully restored when I stood up.
130
00:13:20,500 --> 00:13:25,792
My head hit the wall.
Please, please! I cannot allow you!
131
00:13:25,833 --> 00:13:31,125
A man's blood holds deep spiritual
significance on archanon.
132
00:13:31,167 --> 00:13:32,750
'Archanon?
133
00:13:33,792 --> 00:13:35,500
'Archanon.
134
00:13:36,708 --> 00:13:39,000
'It's the planet of peace.'
135
00:13:39,042 --> 00:13:43,583
yes. We are archanons -
the peace bringers.
136
00:13:44,792 --> 00:13:47,083
I am pasc.
137
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
This is etrec, my son.
138
00:13:50,292 --> 00:13:53,458
And you, I know,
are commander koenig.
139
00:13:53,500 --> 00:13:58,625
'There are legends of the their
coming - conquest of evil by good.'
140
00:13:58,667 --> 00:14:00,833
(static)
141
00:14:04,333 --> 00:14:06,083
We've lost them.
142
00:14:06,125 --> 00:14:09,750
Keep the channel open.
They'll get back to us.
143
00:14:09,792 --> 00:14:12,375
The conquest of evil by good.
144
00:14:13,542 --> 00:14:18,542
Violence was outlawed
in our archanon world.
145
00:14:18,583 --> 00:14:24,250
We had replaced evil with good
amongst our own people.
146
00:14:24,292 --> 00:14:27,667
We sent our emissaries throughout
the universe
147
00:14:27,708 --> 00:14:30,375
so others might see it could be done.
148
00:14:31,917 --> 00:14:34,583
I was the commander
of such a mission.
149
00:14:34,625 --> 00:14:38,167
From what we've seen,
you've not had much success.
150
00:14:38,208 --> 00:14:41,125
It takes time.
151
00:14:41,167 --> 00:14:44,292
It takes time to reach all beings.
152
00:14:45,458 --> 00:14:49,208
It was not, however,
until we reached your solar system
153
00:14:49,250 --> 00:14:52,042
that we met with total failure.
154
00:14:53,625 --> 00:14:55,875
My mission ended
on your third planet.
155
00:14:55,917 --> 00:14:58,000
Earth.
156
00:15:01,417 --> 00:15:04,250
We established a base
on your moon...
157
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
And observed.
158
00:15:08,167 --> 00:15:12,000
We saw such violence and hatred...
159
00:15:13,417 --> 00:15:18,750
That my wife, lyra, begged me
to leave earth to its fate.
160
00:15:18,792 --> 00:15:20,500
I overruled her.
161
00:15:21,625 --> 00:15:23,750
We descended.
162
00:15:25,458 --> 00:15:29,750
Like doctors entering a plague area,
we thought we were immune.
163
00:15:31,333 --> 00:15:33,458
We were not.
164
00:15:33,500 --> 00:15:37,125
Only etrec and I escaped contagion.
165
00:15:38,875 --> 00:15:42,375
When we returned to our moonbase,
166
00:15:42,417 --> 00:15:45,375
the whole crew mutinied.
167
00:15:46,667 --> 00:15:51,667
We were overpowered
and placed in stasis
168
00:15:51,708 --> 00:15:55,583
while they left
to carry on their madness,
169
00:15:57,333 --> 00:15:59,542
your madness,
170
00:15:59,583 --> 00:16:02,875
to the farthest corners
of the universe.
171
00:16:02,917 --> 00:16:06,542
Why the stasis chamber?
Why didn't they kill you?
172
00:16:08,042 --> 00:16:09,625
They could not.
173
00:16:09,667 --> 00:16:14,250
- The archanons cannot die?
- Archanons cannot kill.
174
00:16:14,292 --> 00:16:17,542
Not even in their madness.
175
00:16:17,583 --> 00:16:22,083
The taking of any form of life
is abhorrent.
176
00:16:23,292 --> 00:16:25,667
Indeed, impossible to them.
177
00:16:25,708 --> 00:16:29,708
So how can they condemn a man
and a boy to a living death
178
00:16:29,750 --> 00:16:31,375
in a stasis chamber?
179
00:16:35,125 --> 00:16:37,833
Your wife - what happened to her?
180
00:16:40,417 --> 00:16:43,750
She led the mutineers.
181
00:16:43,792 --> 00:16:46,375
She put us here.
182
00:16:48,375 --> 00:16:51,500
Etrec! Is he all right?
183
00:16:51,542 --> 00:16:55,375
All right, now. It could be the sun.
Let's get him to medical.
184
00:16:55,417 --> 00:16:56,917
Come on.
185
00:16:57,000 --> 00:16:58,749
- — Got him?
- Yep.
186
00:16:58,750 --> 00:17:00,417
All right, let's go.
187
00:17:10,917 --> 00:17:14,749
What kind of people can do that
to one of their own race?
188
00:17:14,750 --> 00:17:17,750
What kind of mother
can do that to her son?
189
00:17:31,208 --> 00:17:34,542
- How is he?
- There's nothing organically wrong.
190
00:17:34,583 --> 00:17:39,749
There are things I don't understand.
I'll have to do some tests.
191
00:17:39,750 --> 00:17:44,000
Hey. Hiya, cobber.
How are you feeling?
192
00:17:45,042 --> 00:17:47,250
Hungry.
193
00:17:50,500 --> 00:17:55,500
The only thing wrong is he hasn't
had a square meal in 1,000 years.
194
00:17:55,542 --> 00:17:59,208
Listen, there's a little place
down the corridor -
195
00:17:59,250 --> 00:18:01,792
hamburgers like you wouldn't believe.
196
00:18:04,542 --> 00:18:06,542
Ham... burgers?
197
00:18:06,583 --> 00:18:09,333
They're mixed up
with hydroponic soya,
198
00:18:09,375 --> 00:18:12,749
but they taste like the real thing.
Is that ok, doc?
199
00:18:12,750 --> 00:18:16,250
It's ok, but take it easy.
200
00:18:16,292 --> 00:18:20,125
Like you said, he hasn't had
a square meal in 1,000 years.
201
00:18:20,167 --> 00:18:22,417
Come on. Let's go.
202
00:18:24,458 --> 00:18:27,000
- Ooh!
- Can you make it?
203
00:18:27,042 --> 00:18:29,042
- I... I think so.
- Come on.
204
00:18:30,833 --> 00:18:33,292
No, I think I'd better carry you.
205
00:18:33,333 --> 00:18:36,625
No! Please, I would like to walk.
206
00:18:37,208 --> 00:18:40,542
- Carry me!
- Ok. Hop up on the old kangaroo.
207
00:18:40,583 --> 00:18:44,083
We're off for a bite to eat,
you wanna join us?
208
00:18:44,125 --> 00:18:47,833
Come on, cobber! Here we go! Hey-hey!
209
00:18:54,000 --> 00:18:55,917
It's a virus, all right.
210
00:18:56,000 --> 00:18:59,167
No question about it.
Look at those tendrils.
211
00:18:59,208 --> 00:19:03,375
They must indicate that the virus
is still alive in pasc's sputum.
212
00:19:03,417 --> 00:19:05,917
Right. Let's see etrec's plate.
213
00:19:09,875 --> 00:19:14,333
It has all the same characteristics
except for the tendrils.
214
00:19:14,375 --> 00:19:16,000
Dead?
215
00:19:16,042 --> 00:19:19,375
It could be dormant.
We'll have to check it out.
216
00:19:21,375 --> 00:19:24,000
All right, etrec!
Take this pass clean!
217
00:19:24,042 --> 00:19:25,583
Hey!
218
00:19:25,625 --> 00:19:28,708
Oh, that's good!
219
00:19:28,750 --> 00:19:30,667
That really is good.
220
00:19:30,708 --> 00:19:34,542
Now we'll try this drop kick again.
Ready? You wait here.
221
00:19:34,583 --> 00:19:35,750
Mr Carter...
222
00:19:35,792 --> 00:19:39,833
Now, remember, son...
Bluey, out of the way!
223
00:19:39,875 --> 00:19:44,833
Etrec, two eyes, into two hands.
Ready? Here we go. Long and low.
224
00:19:44,875 --> 00:19:47,667
Hey! Great!
225
00:19:47,708 --> 00:19:51,417
Ok, this is the big one.
This is the try line. Are you ready?
226
00:19:51,458 --> 00:19:55,583
You get past me, I'll tackle you.
Swerving all the time.
227
00:19:55,625 --> 00:19:58,250
Ok. Put it in. Run, go!
228
00:19:58,292 --> 00:20:01,208
I'm going to tackle you... ooh!
229
00:20:02,792 --> 00:20:06,792
What happened? My grandad
would be real proud of you.
230
00:20:06,833 --> 00:20:08,542
Excuse me, sir...
231
00:20:08,583 --> 00:20:11,708
Hey, bluey. You're just in time.
232
00:20:11,750 --> 00:20:15,458
- Want to be ref?
- Is that a real football?
233
00:20:15,500 --> 00:20:18,542
Is that a real football?
This is the football!
234
00:20:18,583 --> 00:20:21,667
Australia beat Great Britain 50-12,
in '63.
235
00:20:21,708 --> 00:20:25,375
- You're kidding!
- That's Harrison's own signature.
236
00:20:25,417 --> 00:20:26,875
Where'd you get it?
237
00:20:26,917 --> 00:20:30,000
His grandfather used to play
in Harrison's team.
238
00:20:30,042 --> 00:20:32,833
He gave it to him
because they were... mates?
239
00:20:32,875 --> 00:20:38,083
That's right. Now, I've got to get
the champ ready for the big match.
240
00:20:38,125 --> 00:20:42,375
Mr verdeschi asked me to find you.
We've got the stuff from the cavern.
241
00:20:42,417 --> 00:20:45,625
- Really?
- The chamber's nearly all scrap.
242
00:20:45,667 --> 00:20:49,749
The power unit's hardly touched.
They're down in techlab 3.
243
00:20:49,750 --> 00:20:52,333
Right. Let's go.
244
00:20:52,375 --> 00:20:56,542
- Come on, etrec. Over to you.
- Back to you!
245
00:20:57,875 --> 00:21:00,000
(Whining)
246
00:21:09,458 --> 00:21:14,083
- Did you score anything?
- I don't even know how to open it.
247
00:21:14,125 --> 00:21:16,917
Etrec, your father's on his way.
248
00:21:16,958 --> 00:21:20,375
So, move over
and let an expert take a look.
249
00:21:20,417 --> 00:21:22,333
You? — him!
250
00:21:22,375 --> 00:21:25,458
Oh, I'm sorry,
I never handled power units.
251
00:21:25,500 --> 00:21:28,375
I only got as far
as wave-particle analysis.
252
00:21:30,292 --> 00:21:33,875
If we have any wave—particle
problems, we'll send for you.
253
00:21:33,917 --> 00:21:37,083
Pasc would know.
He was the commander.
254
00:21:42,292 --> 00:21:44,667
It's the same all over the universe.
255
00:21:44,708 --> 00:21:49,375
In the eyes of the son, the father
is the infinite source of knowledge.
256
00:21:49,417 --> 00:21:54,583
In this case, as in all others,
the confidence is somewhat misplaced.
257
00:21:54,625 --> 00:21:59,583
- But you knew all about...
- As commander of the expedition,
258
00:21:59,625 --> 00:22:02,708
I was merely the co-ordinator.
259
00:22:02,750 --> 00:22:07,750
I had my... my specialists
for this type of thing.
260
00:22:07,833 --> 00:22:11,125
Yeah, well, how about opening it...
Commander?
261
00:22:11,167 --> 00:22:14,417
I figure you can
at least show us how to do that.
262
00:22:18,250 --> 00:22:20,250
(Electronic beeps)
263
00:22:29,167 --> 00:22:32,708
I know what that is.
It's a monitor transmitter.
264
00:22:33,833 --> 00:22:37,667
It's used in...
Planetfall to locate the...
265
00:22:37,708 --> 00:22:40,625
The unit and... the team using it.
266
00:22:40,667 --> 00:22:45,208
We've got those. They don't look
like this. What's its range?
267
00:22:45,250 --> 00:22:47,500
Range?
268
00:22:47,542 --> 00:22:49,542
Whatever range is required.
269
00:22:49,583 --> 00:22:51,833
Oh, I see.
270
00:22:51,875 --> 00:22:54,125
(Beeping)
271
00:22:57,708 --> 00:22:59,042
Yes, Helena?
272
00:22:59,083 --> 00:23:01,708
'Tony, are pasc and etrec with you?'
273
00:23:01,750 --> 00:23:04,750
- yes.
- 'Have them come to medical centre.'
274
00:23:04,833 --> 00:23:08,125
- could it hold just a bit?
- 'No, it's important.'
275
00:23:08,167 --> 00:23:11,208
if the doctor says it's important,
we better go.
276
00:23:11,250 --> 00:23:14,208
Ok, but how about this first?
277
00:23:14,250 --> 00:23:17,750
I'll come back later
and tell you what I can. Etrec.
278
00:23:22,583 --> 00:23:24,250
It's not this way!
279
00:23:24,292 --> 00:23:26,875
We're not going there.
We must get away!
280
00:23:26,917 --> 00:23:28,000
Pasc...
281
00:23:28,042 --> 00:23:31,583
That transmitter was set
to the archanon frequency.
282
00:23:31,625 --> 00:23:33,417
They now know we are free.
283
00:23:33,458 --> 00:23:36,667
- They will come for us?
- But they won't find us.
284
00:23:36,708 --> 00:23:37,958
Where can we go?
285
00:23:45,458 --> 00:23:50,333
You've got the whole eagle to
yourself, including the storm shield.
286
00:23:50,375 --> 00:23:54,125
Keep it on the launch pad
till the commander asks for help.
287
00:24:05,542 --> 00:24:07,292
We will take the eagle.
288
00:24:07,333 --> 00:24:11,500
But... that is to save the commander,
if he needs help.
289
00:24:11,542 --> 00:24:14,625
We need help. It's going to save us.
290
00:24:16,542 --> 00:24:21,333
We have no choice. Somewhere we'll
find a place and make it our own.
291
00:24:21,375 --> 00:24:23,917
And when there is no one left
to kill?
292
00:24:25,542 --> 00:24:28,500
There is always
someone left to kill.
293
00:24:38,083 --> 00:24:42,708
Here it is again. Pasc's brainwave
patterns peak here and here.
294
00:24:42,750 --> 00:24:46,000
There's no corresponding movement
in etrec's.
295
00:24:46,042 --> 00:24:48,708
You think it's connected
with the virus?
296
00:24:48,750 --> 00:24:51,375
Active in pasc, dormant in the boy?
297
00:24:51,417 --> 00:24:55,667
There's nothing we can do without
blood samples to make a serum.
298
00:24:58,375 --> 00:25:02,042
- 'Yes, Helena?'
- Are etrec and pasc still with you?
299
00:25:02,083 --> 00:25:05,625
'No. They left when you asked.
Aren't they there yet?'
300
00:25:07,042 --> 00:25:09,708
- 'I'll get someone onto it.'
- Please.
301
00:25:33,250 --> 00:25:36,917
'Eagle 1 to moonbase Alpha.
Come in, moonbase Alpha.'
302
00:25:44,750 --> 00:25:47,917
- How are you doing?
- That's the best I can do.
303
00:25:47,958 --> 00:25:50,708
- (Tony) Eagle 1, are you receiving?
- 'Hardly.'
304
00:25:50,750 --> 00:25:52,417
what is your position?
305
00:25:52,458 --> 00:25:55,875
'Orbital reference 367
and highly uncomfortable.'
306
00:25:55,917 --> 00:25:59,958
shall we launch eagle 3?
It can reach you in 18 hours.
307
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
'You'd better. We've got meteorite
damage to the hull.'
308
00:26:04,042 --> 00:26:06,250
how about damage to you and Maya?
309
00:26:06,292 --> 00:26:10,042
'A few bruises and a little
space—sick, but we're...'
310
00:26:13,500 --> 00:26:15,458
(beeping)
311
00:26:17,333 --> 00:26:18,667
Yes, Alan?
312
00:26:18,708 --> 00:26:24,292
'We think we've found some kind of
recording device on the power unit.
313
00:26:24,333 --> 00:26:28,625
'If you're still hooked into eagle 1,
we'd like an opinion from Maya.'
314
00:26:28,667 --> 00:26:32,208
we've lost contact.
We'll put you through if we regain.
315
00:26:32,250 --> 00:26:33,500
'Thanks.'
316
00:26:36,458 --> 00:26:41,417
pasc! We've been looking all over
for you two. Dr Russell wants you.
317
00:26:41,458 --> 00:26:45,333
- We... we're on our way there.
- Other way around.
318
00:26:45,375 --> 00:26:48,500
Oh, I'm sorry. We're strangers here.
319
00:26:50,708 --> 00:26:54,500
What makes you think
it's a recording device?
320
00:26:54,542 --> 00:26:58,333
It could be anything
from a pencil to a paperweight.
321
00:26:58,375 --> 00:27:03,582
It's just that this small panel
could be a screen.
322
00:27:03,583 --> 00:27:08,333
So could a lot of things.
No, I draw a blank on this one.
323
00:27:08,375 --> 00:27:11,375
You lack the old finesse, bluey!
324
00:27:17,458 --> 00:27:19,583
(Buzzing)
325
00:27:21,708 --> 00:27:26,000
'402/8/27.
326
00:27:27,208 --> 00:27:31,625
'Entering small solar system
in sector gl/33/k.
327
00:27:32,917 --> 00:27:36,417
'Third planet has indications
of primitive life form.'
328
00:27:36,458 --> 00:27:40,583
hey, you've done it, mr Carter!
It's a data bank!
329
00:27:41,708 --> 00:27:45,708
Wait a minute! Pasc, I think
we've got it! You'd better see this!
330
00:27:45,750 --> 00:27:49,125
- Dr Russell wants them.
- We'll get them there.
331
00:27:49,167 --> 00:27:51,167
Thanks. I'll get back, then.
332
00:27:52,375 --> 00:27:56,667
- What should I see?
- Right, well, let's have a replay.
333
00:28:09,292 --> 00:28:11,833
Emergency in techlab 3. Security.
334
00:28:13,875 --> 00:28:15,582
(Etrec) Pasc!
335
00:28:15,583 --> 00:28:17,167
No, pasc!
336
00:28:17,208 --> 00:28:18,958
Pasc! Don't!
337
00:28:20,250 --> 00:28:22,208
(Etrec) Don't!
338
00:28:22,250 --> 00:28:24,292
Don't!
339
00:28:29,875 --> 00:28:32,875
You've killed him!
You've killed him.
340
00:28:35,542 --> 00:28:38,750
You didn't have to kill him!
He was my friend!
341
00:28:38,833 --> 00:28:40,917
We have no friends. Come on.
342
00:28:57,625 --> 00:29:02,208
- Alan, you ok?
- Yeah. Pasc. Find pasc.
343
00:29:02,250 --> 00:29:04,625
- Medical centre.
- 'Yes?'
344
00:29:04,667 --> 00:29:07,042
emergency, techlab 3. Get here fast.
345
00:29:07,083 --> 00:29:09,750
- Nature of the accident?
- 'No accident.
346
00:29:09,833 --> 00:29:12,917
'Pasc assaulted Alan and Johnson.
Severe head injury.
347
00:29:12,958 --> 00:29:17,250
'Attention security, find pasc.
He's dangerous, may be armed.'
348
00:29:17,292 --> 00:29:21,458
come on. Pearce, you come with us.
Long, stay with Johnson.
349
00:29:28,250 --> 00:29:30,458
- Stop!
- Cobber!
350
00:29:30,500 --> 00:29:32,917
Etrec! Come here by me.
351
00:29:36,083 --> 00:29:39,875
You let the boy go
or I will kill the woman.
352
00:29:39,917 --> 00:29:43,333
Let the woman go
or I'll kill the boy.
353
00:29:44,500 --> 00:29:48,042
Go ahead. Shoot the boy.
354
00:29:53,083 --> 00:29:57,083
You can't do it. The killing
isn't in you. But I can.
355
00:29:57,125 --> 00:29:59,875
I thought archanons couldn't kill.
356
00:29:59,917 --> 00:30:03,208
(Etrec) That Mark is the sign
of the killing sickness.
357
00:30:04,917 --> 00:30:09,167
(Helena) So that's why you wore
the bandage - to cover it up!
358
00:30:11,042 --> 00:30:15,917
Now, listen carefully.
We're going to take eagle 3.
359
00:30:15,958 --> 00:30:18,458
Get all your men out of that section.
360
00:30:22,250 --> 00:30:27,875
Attention security. Clear
all access corridors to eagle 3.
361
00:30:27,917 --> 00:30:31,208
Etrec. Etrec!
362
00:30:32,042 --> 00:30:33,583
Come here to me!
363
00:30:35,333 --> 00:30:37,375
You can lead the way.
364
00:30:38,583 --> 00:30:41,667
No, pasc. I will not go.
365
00:30:41,708 --> 00:30:45,917
- If you stay, they will kill you.
- The killing is not in them.
366
00:30:45,958 --> 00:30:50,000
Not now, perhaps.
But soon it will be in you.
367
00:30:50,042 --> 00:30:52,125
Then they will have no choice.
368
00:30:52,167 --> 00:30:54,582
They will do...
369
00:30:54,583 --> 00:30:57,167
What they have to do.
370
00:30:57,208 --> 00:30:59,375
I will stay.
371
00:31:03,708 --> 00:31:08,833
Etrec! Come here! Come with me
or I will kill you myself!
372
00:31:32,417 --> 00:31:34,375
Oh, etrec, etrec.
373
00:31:35,708 --> 00:31:39,458
Go ahead and cry, son.
You can be alone in here.
374
00:31:41,458 --> 00:31:45,208
(Pa) 'All security guards,
alert station signal three.
375
00:31:45,250 --> 00:31:49,375
'Dr Russell has been taken hostage
by pasc. Use caution.
376
00:31:49,417 --> 00:31:52,458
'Dr Russell's wellbeing
takes priority.
377
00:31:52,542 --> 00:31:55,042
'I want eagle 1
in the air above the pad.
378
00:31:55,083 --> 00:32:00,458
'Nothing else is to move off the
base. Repeat, nothing but eagle 1.'
379
00:32:00,542 --> 00:32:02,917
I want all men in protective suits.
380
00:32:02,958 --> 00:32:06,917
There'll be a team of sharpshooters
with stun guns.
381
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Where's etrec?
382
00:32:08,625 --> 00:32:11,417
- He's in the recreation centre.
- Good.
383
00:32:50,042 --> 00:32:54,083
(Computer) 'Abort mission.
Launch pad deactivated.
384
00:32:54,125 --> 00:32:58,458
'This order non-voidable
until code reactivates.'
385
00:32:58,542 --> 00:33:00,333
talk to the control centre.
386
00:33:01,833 --> 00:33:07,000
Tell them to unlock
the controls... or I will kill you.
387
00:33:09,000 --> 00:33:12,125
You didn't kill etrec.
You won't kill me.
388
00:33:12,167 --> 00:33:15,417
- I should have killed him.
- Why didn't you?
389
00:33:16,875 --> 00:33:20,083
He chose to stay. I choose survival.
390
00:33:21,667 --> 00:33:24,750
There may not be survival
for either of you.
391
00:33:24,792 --> 00:33:26,958
There's a virus in your systems.
392
00:33:27,000 --> 00:33:30,250
In etrec, it seems to be dormant
at the moment.
393
00:33:30,292 --> 00:33:34,833
In you, pasc,
it's alive and it may be deadly.
394
00:33:34,875 --> 00:33:39,458
That's why I wanted to take
blood samples, to try to help.
395
00:33:39,542 --> 00:33:41,917
I don't need your help!
396
00:33:49,208 --> 00:33:54,292
We've got to board that ship without
alerting pasc. The cargo hatch?
397
00:33:54,333 --> 00:33:58,333
- Too much noise for drilling.
- We could use an acid.
398
00:33:58,375 --> 00:34:02,875
The most powerful acid we have would
take three hours to eat through.
399
00:34:02,917 --> 00:34:07,250
Through the propulsion tubes?
The inspection plates are thinner.
400
00:34:07,292 --> 00:34:08,542
Yeah.
401
00:34:08,583 --> 00:34:10,583
'Verdeschi...
402
00:34:10,625 --> 00:34:15,000
'I want etrec
in exchange for your doctor.
403
00:34:15,042 --> 00:34:18,458
'And I want your computer
to release this eagle.'
404
00:34:18,500 --> 00:34:22,167
- etrec has made his choice!
- 'Bring the boy to me.
405
00:34:22,208 --> 00:34:26,083
- 'Or I will kill the woman.'
- Helena, are you all right?
406
00:34:26,167 --> 00:34:27,625
'Get Raul, tell him to...'
407
00:34:30,417 --> 00:34:32,292
'medical centre.'
408
00:34:32,333 --> 00:34:36,458
pasc called from eagle 3.
He wants to swap Helena for the boy.
409
00:34:36,500 --> 00:34:40,375
- 'Do you trust him?'
- Like standing in front of a laser!
410
00:34:40,417 --> 00:34:44,458
But Helena tried to say something,
"get Raul, tell him to..."
411
00:34:44,500 --> 00:34:46,083
And then pasc cut her off.
412
00:34:46,167 --> 00:34:47,792
What do you think she meant?
413
00:34:47,833 --> 00:34:52,542
'We discovered a virus. Been trying
to get blood samples to test.
414
00:34:52,583 --> 00:34:55,958
'Maybe Helena caught on
to something from pasc.'
415
00:34:56,000 --> 00:34:58,542
ok, thanks. I'll get back to you.
416
00:35:04,792 --> 00:35:08,500
Alan, the kid trusts you.
You can talk to him.
417
00:35:08,542 --> 00:35:10,333
He doesn't want to go.
418
00:35:10,375 --> 00:35:14,458
Yes, but this time,
I think pasc means it.
419
00:35:18,958 --> 00:35:22,417
Which do you want first?
The kid or his blood?
420
00:35:22,958 --> 00:35:24,667
Both.
421
00:35:30,250 --> 00:35:32,500
(Doves cooing)
422
00:36:09,333 --> 00:36:11,833
(Breathing heavily)
423
00:36:16,750 --> 00:36:18,625
(Alan) How are you doing?
424
00:36:19,792 --> 00:36:23,000
Hey, now they're not supposed
to be let out.
425
00:36:26,000 --> 00:36:29,792
Come on. He'll fly back
when he needs something to eat.
426
00:36:32,792 --> 00:36:35,750
Hey, cobber,
we've got a very big problem.
427
00:36:40,333 --> 00:36:44,500
Pasc is going to kill dr Russell
unless he gets you back.
428
00:36:47,917 --> 00:36:51,208
He will kill anyway.
He can't help it.
429
00:36:51,250 --> 00:36:57,125
None of us can.
We have... the killing sickness.
430
00:37:01,625 --> 00:37:03,208
Etrec...
431
00:37:03,250 --> 00:37:07,708
Dr Russell tried to tell us
something. Pasc wouldn't let her.
432
00:37:07,750 --> 00:37:12,542
Raul thinks dr Russell wanted him
to get a sample of your blood.
433
00:37:12,583 --> 00:37:15,833
It's something to do
with the killing sickness.
434
00:37:15,875 --> 00:37:19,375
An archanon cannot give his blood.
435
00:37:19,458 --> 00:37:23,875
Look, I'm not a doctor.
I don't understand, but...
436
00:37:23,917 --> 00:37:27,875
This could be something good -
save your life and pasc's.
437
00:37:29,042 --> 00:37:31,833
An archanon cannot give blood.
438
00:37:31,875 --> 00:37:33,583
An archanon can only kill!
439
00:37:37,292 --> 00:37:39,000
Can you kill me, cobber?
440
00:37:44,458 --> 00:37:47,083
(Knife slashing flesh)
441
00:37:47,125 --> 00:37:49,207
Etrec, what have you done?
442
00:37:49,208 --> 00:37:52,292
I wanted to cut the sign
from my forehead.
443
00:37:52,333 --> 00:37:55,917
You asked for archanon blood.
This is yours.
444
00:38:03,625 --> 00:38:05,708
(Beeping)
445
00:38:05,750 --> 00:38:08,042
Haven't you got eagle 1 yet?
446
00:38:08,083 --> 00:38:10,833
- No, sir.
- Keep at it.
447
00:38:13,792 --> 00:38:15,750
(Whirring)
448
00:38:15,792 --> 00:38:17,667
I'm picking up a signal.
449
00:38:19,208 --> 00:38:22,000
- Eagle 1?
- Alien.
450
00:38:24,167 --> 00:38:27,250
(Woman)
'Moonbase Alpha. Moonbase Alpha.
451
00:38:27,292 --> 00:38:30,208
'Are you receiving, moonbase Alpha?
452
00:38:32,333 --> 00:38:35,167
'Come in, moonbase Alpha.
453
00:38:36,667 --> 00:38:39,250
'Moonbase Alpha, come in, please.'
454
00:38:39,292 --> 00:38:43,500
- this is Alpha. Who are you?
- 'Permission to land.'
455
00:38:43,542 --> 00:38:47,042
identify, please.
Get her on the big screen.
456
00:38:47,083 --> 00:38:51,542
'I am from archanon.
We're concerned for your safety.
457
00:38:51,583 --> 00:38:55,792
'Two archanons have been freed
and can be a danger to you.
458
00:38:55,833 --> 00:38:58,333
'I need permission to land.'
459
00:39:02,333 --> 00:39:04,125
you have it.
460
00:39:04,167 --> 00:39:06,042
(Beeping)
461
00:39:07,792 --> 00:39:09,625
Yes, Alan?
462
00:39:09,667 --> 00:39:13,458
'We've got the blood and something
else that will interest you.'
463
00:39:13,500 --> 00:39:15,542
be right with you.
464
00:39:27,583 --> 00:39:30,875
Etrec sent for this.
It tells the whole story.
465
00:39:34,250 --> 00:39:37,083
(Alan) That's lyra, etrec's mother.
466
00:39:37,125 --> 00:39:39,708
'402—11-1.
467
00:39:41,208 --> 00:39:46,875
'It has happened again - that which
we of archanon dread above all.
468
00:39:46,917 --> 00:39:50,207
'The terrible scourge
we thought we had eradicated
469
00:39:50,208 --> 00:39:53,458
'from our genes has returned.
470
00:39:53,500 --> 00:39:56,667
'Pasc has the killing sickness.'
471
00:39:56,708 --> 00:39:58,958
we've got to tell pasc that we know.
472
00:39:59,000 --> 00:40:01,833
- Quick. We've a battle here, too.
- — ok.
473
00:40:03,917 --> 00:40:06,792
- 'Pasc.'
474
00:40:09,333 --> 00:40:11,542
they have come to their senses.
475
00:40:13,208 --> 00:40:15,958
- You have etrec?
- 'We have.'
476
00:40:16,000 --> 00:40:18,875
hurry and you will have
your doctor back.
477
00:40:18,917 --> 00:40:21,792
- 'A moment, first.'
- I cannot wait.
478
00:40:21,833 --> 00:40:23,958
(Tony) 'Pasc, look at this.'
479
00:40:24,000 --> 00:40:25,667
'..dread above all.
480
00:40:25,708 --> 00:40:30,792
'The terrible scourge we thought
we had eradicated has returned.
481
00:40:30,833 --> 00:40:33,250
'Pasc has the killing sickness.
482
00:40:33,292 --> 00:40:36,042
'Lok and kerak are dead -
483
00:40:36,083 --> 00:40:41,750
'destroyed by pasc in the meaningless
violence this disease engenders.
484
00:40:42,917 --> 00:40:46,208
'I, lyra, have taken command.
485
00:40:47,958 --> 00:40:49,958
'Pasc has been overpowered.
486
00:40:51,625 --> 00:40:55,292
'I have ordered the preparation
of a stasis chamber.
487
00:40:56,917 --> 00:41:00,792
'Pasc will be placed in stasis,
where he will remain...
488
00:41:03,042 --> 00:41:07,375
'Until a cure for
the killing sickness can be found.
489
00:41:07,417 --> 00:41:11,583
'Since it is known...
That the sickness is passed on
490
00:41:11,625 --> 00:41:13,792
'in the genes of the male line...
491
00:41:15,042 --> 00:41:18,750
'I have... I have no alternative...
492
00:41:20,708 --> 00:41:24,083
'But to place in stasis
with pasc, my...
493
00:41:26,333 --> 00:41:28,042
'..My son, etrec.
494
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
'I pray...
495
00:41:33,292 --> 00:41:37,958
'That one day
he will be able to give me...
496
00:41:40,042 --> 00:41:43,500
'His forgiveness and understanding.'
497
00:41:47,667 --> 00:41:50,167
let me see etrec.
498
00:41:52,125 --> 00:41:54,708
'What have you done to him?'
499
00:41:54,750 --> 00:41:58,833
- nothing. He gave us his blood.
- 'You took his blood?'
500
00:41:58,875 --> 00:42:01,542
he took it himself.
He gave it freely.
501
00:42:01,583 --> 00:42:06,250
We have confirmation, doctor, this
virus can be cured with a serum...
502
00:42:06,292 --> 00:42:10,958
- What's the matter with etrec?
- 'He's not replacing any blood.'
503
00:42:11,042 --> 00:42:13,167
it is over.
504
00:42:18,167 --> 00:42:22,292
Unless this eagle is released,
dr Russell will die.
505
00:42:23,250 --> 00:42:26,667
'All right, pasc. You have control.'
506
00:42:26,708 --> 00:42:30,167
- (beeping)
- (Computer) 'Launch pad activated.'
507
00:42:30,208 --> 00:42:34,667
I have lost etrec.
There is nothing left now.
508
00:42:34,708 --> 00:42:36,792
Nothing to wait for.
509
00:42:38,250 --> 00:42:39,875
You may go.
510
00:42:46,958 --> 00:42:51,083
The boy need not die.
A blood transfusion would...
511
00:42:51,125 --> 00:42:54,791
My blood - with the active virus.
512
00:42:54,792 --> 00:42:59,792
Your blood, after it's been treated,
will mate with etrec's blood.
513
00:42:59,833 --> 00:43:03,083
You're the only one
that can save him.
514
00:43:03,125 --> 00:43:06,625
I do not save life. I take it.
515
00:43:08,042 --> 00:43:11,125
- Even your own son's?
- Even my own son's.
516
00:43:11,167 --> 00:43:14,167
You couldn't do it before.
You cannot do it now.
517
00:43:14,208 --> 00:43:15,708
I can.
518
00:43:15,750 --> 00:43:18,333
I will. I must.
519
00:43:18,375 --> 00:43:20,333
The sickness can be cured.
520
00:43:20,375 --> 00:43:25,458
It's just that your people have
accepted it all these generations...
521
00:43:25,500 --> 00:43:28,292
- Are you afraid?
- It's too late.
522
00:43:28,333 --> 00:43:30,667
It isn't, if you'll give your blood.
523
00:43:30,708 --> 00:43:34,583
It's too late, I tell you!
He cannot be saved.
524
00:43:36,167 --> 00:43:38,542
Now get out, or you'll go with me.
525
00:43:40,750 --> 00:43:42,208
All right.
526
00:43:43,792 --> 00:43:48,208
Start your engines.
Leave your son to die.
527
00:43:58,583 --> 00:44:00,083
We're coming out.
528
00:44:13,458 --> 00:44:15,083
(Beeps)
529
00:44:15,125 --> 00:44:17,791
- Yes?
- 'The archanon ship has landed.'
530
00:44:17,792 --> 00:44:20,667
have them brought straight here.
531
00:44:20,708 --> 00:44:24,792
It's worked.
The virus has been destroyed.
532
00:44:26,708 --> 00:44:30,417
He's doing nicely.
Heart, blood pressure steady.
533
00:44:35,667 --> 00:44:37,708
He's failing. Stimulators.
534
00:44:40,333 --> 00:44:44,042
A... a waste... a waste of time...
535
00:44:46,833 --> 00:44:53,333
The heart will not pump
what is not... there.
536
00:44:53,375 --> 00:44:55,333
Save your strength.
537
00:44:57,125 --> 00:45:02,708
How... is... my... son?
538
00:45:02,750 --> 00:45:05,458
The virus is destroyed.
539
00:45:05,500 --> 00:45:08,792
He's a true archanon again.
A peace bringer.
540
00:45:10,292 --> 00:45:12,167
Good.
541
00:45:14,750 --> 00:45:16,625
Good...
542
00:45:17,667 --> 00:45:19,375
Pasc...
543
00:45:21,208 --> 00:45:22,708
Pasc...
544
00:45:26,125 --> 00:45:28,375
(Laboured breathing)
545
00:45:29,750 --> 00:45:31,375
Pasc!
546
00:45:35,167 --> 00:45:37,583
Do not leave me.
547
00:45:37,625 --> 00:45:39,417
You...
548
00:45:39,458 --> 00:45:44,375
You... can return now...
549
00:45:45,625 --> 00:45:47,708
To archanon...
550
00:45:49,750 --> 00:45:52,667
To your own.
551
00:45:52,708 --> 00:45:55,042
But... how?
552
00:45:58,250 --> 00:46:01,167
They will come for us both.
553
00:46:02,458 --> 00:46:06,500
But they will find only you.
554
00:46:08,375 --> 00:46:13,708
Clean and free from the sickness.
555
00:46:15,625 --> 00:46:22,042
It... is good.
556
00:46:24,875 --> 00:46:27,542
(Door opens)
557
00:46:30,250 --> 00:46:32,333
Lyra.
558
00:46:37,208 --> 00:46:38,583
Pasc.
559
00:46:38,625 --> 00:46:41,542
Lyra is gone these 1,000 years.
560
00:46:42,583 --> 00:46:45,792
I am maurna, but of lyra's line.
561
00:46:45,833 --> 00:46:48,167
Peace to you, maurna...
562
00:46:49,333 --> 00:46:51,500
Of lyra's line.
563
00:46:52,875 --> 00:46:56,125
I give into your care...
564
00:46:56,167 --> 00:46:59,042
Your kinsman, etrec.
565
00:47:00,583 --> 00:47:03,458
Take him with you to archanon.
566
00:47:04,667 --> 00:47:06,792
You know I cannot, pasc.
567
00:47:06,833 --> 00:47:10,250
There is still no place
on archanon for the sickness.
568
00:47:10,292 --> 00:47:13,583
Etrec no longer has the sickness.
569
00:47:13,625 --> 00:47:17,708
We prepared a serum and gave him
a transfusion using pasc's blood.
570
00:47:19,667 --> 00:47:23,750
Yes. We know of this process
on archanon.
571
00:47:23,792 --> 00:47:27,542
You could have cured pasc and didn't?
572
00:47:27,583 --> 00:47:31,042
We knew of the cure
but could not use it.
573
00:47:31,083 --> 00:47:34,792
No archanon can give
that amount of blood and live.
574
00:47:40,458 --> 00:47:43,750
You knew this?
575
00:47:43,792 --> 00:47:50,417
It's the last privilege...
Of the killing sickness...
576
00:47:52,625 --> 00:47:55,375
To kill oneself.
577
00:47:55,417 --> 00:47:57,333
(Groans)
578
00:47:58,875 --> 00:48:00,667
Pasc!
579
00:48:02,042 --> 00:48:04,250
(Etrec sobbing)
580
00:48:14,042 --> 00:48:16,458
Come, etrec. We're going home.
581
00:48:18,458 --> 00:48:22,292
Hey, cobber. I got something for you
to take back home with you.
582
00:48:22,333 --> 00:48:25,583
Now remember - two eyes, two hands.
583
00:48:26,708 --> 00:48:27,958
Thanks, Alan.
584
00:48:28,000 --> 00:48:30,458
- But...
- Oh, come on.
585
00:48:30,500 --> 00:48:32,750
Just a beat-up old football.
586
00:48:32,792 --> 00:48:36,958
Anyway, we're mates, aren't we?
See you.
587
00:48:39,042 --> 00:48:40,708
(Maurna) Football?
588
00:48:42,167 --> 00:48:45,625
It's an old earth symbol
which means...
589
00:48:45,667 --> 00:48:47,833
I'm glad I met you.
590
00:48:51,083 --> 00:48:54,292
Can I stay with pasc... for a time?
591
00:49:25,292 --> 00:49:29,708
- Glad to have you back, John.
- Glad to be back.
592
00:49:29,750 --> 00:49:33,875
I'm sorry I wasn't around to help
with all that flak flying around.
593
00:49:33,917 --> 00:49:36,708
Alan says I would have liked etrec.
594
00:49:36,750 --> 00:49:38,333
Mm. You would have.
595
00:49:39,542 --> 00:49:45,042
You would have liked pasc too,
under... different circumstances.
596
00:49:45,083 --> 00:49:46,542
Helena...
597
00:49:50,083 --> 00:49:52,875
You can't blame yourself
for what happened.
598
00:49:52,917 --> 00:49:55,333
Pasc is dead.
599
00:49:55,375 --> 00:50:00,125
You're a doctor. You did what
any other doctor would have done.
600
00:50:00,167 --> 00:50:03,750
Pasc knew what would happen.
You didn't know.
601
00:50:03,792 --> 00:50:06,375
As a doctor, I should have known.
602
00:50:06,417 --> 00:50:11,583
Besides, it's not a very
satisfactory defence - ignorance.
603
00:50:11,625 --> 00:50:14,000
You saved the boy.
604
00:50:16,333 --> 00:50:21,417
Yeah, I do have that
to be grateful for. Etrec.
605
00:50:23,250 --> 00:50:26,125
Is that all you have
to be grateful for?
46216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.