All language subtitles for Space.1999.S02E07.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:06,875 ♪ Us alphans travel in haste 2 00:01:06,917 --> 00:01:11,042 ♪ deep in the caverns of Alpha moonbase 3 00:01:11,083 --> 00:01:14,958 ♪ through such a tunnel what mysteries unfold 4 00:01:15,000 --> 00:01:18,708 ♪ could be we'll find us a pot of bright gold 5 00:01:18,750 --> 00:01:20,208 ♪ yeah ♪ 6 00:01:20,250 --> 00:01:24,000 I'll settle for the dylenide crystals we're looking for. 7 00:01:24,042 --> 00:01:26,208 This is a good place. Set her up. 8 00:01:29,167 --> 00:01:31,417 (Machine hums) 9 00:01:48,083 --> 00:01:50,792 Hey, that's no dylenide crystal! 10 00:02:04,417 --> 00:02:06,542 Try the cutter. 11 00:02:27,375 --> 00:02:29,542 Broaden the beam. 12 00:02:42,917 --> 00:02:46,042 What the... cut the beam! 13 00:02:49,542 --> 00:02:52,875 - It's a couple of corpses. - It's impossible! 14 00:02:55,333 --> 00:02:58,542 Hey, I thought I just saw... 15 00:03:02,167 --> 00:03:03,875 Aaarghh! 16 00:03:04,958 --> 00:03:07,958 Mr Carter! Mr Carter! 17 00:03:43,875 --> 00:03:46,208 Ok, set it up over there. 18 00:03:52,083 --> 00:03:54,917 Welcome back among the living. 19 00:03:54,958 --> 00:03:58,167 You had us worried for a moment. Come on. 20 00:04:08,667 --> 00:04:12,333 Could this be some form of cryogenic suspended animation? 21 00:04:12,375 --> 00:04:15,708 Cabinet temperature's four degrees centigrade. 22 00:04:15,750 --> 00:04:20,000 Cool, but well above the cryogenic temperature range. Life signs? 23 00:04:20,083 --> 00:04:25,000 Nothing. No sign of life at all. No brain activity, no heartbeat. 24 00:04:25,083 --> 00:04:27,208 (Alan) I saw his eyes open, I tell you. 25 00:04:27,250 --> 00:04:31,000 - I saw his eyes open! - (Tony) Impossible, Alan. 26 00:04:31,083 --> 00:04:34,833 Just suppose the moon was inhabited in the past, 27 00:04:34,875 --> 00:04:38,333 could this be some sort of burial ground? 28 00:04:38,375 --> 00:04:42,792 It's an elaborate cemetery. That's a very strong force field. 29 00:04:42,833 --> 00:04:47,500 - Who are they being protected from? - Wait a minute. See that? 30 00:04:47,542 --> 00:04:51,500 On krome ii, the inhabitants knew that as a sign of danger. 31 00:04:51,542 --> 00:04:54,125 They called it flammon, the death glow. 32 00:04:54,167 --> 00:04:58,333 Right. It was a sign left by a god-like race to warn the people 33 00:04:58,375 --> 00:05:01,792 of the places where their lives might be in danger. 34 00:05:01,833 --> 00:05:04,750 - Yeah. - Helena. 35 00:05:04,792 --> 00:05:07,333 Just a moment ago, I had a heartbeat. 36 00:05:07,375 --> 00:05:11,208 Has there been any change in the volume of air in the lungs? 37 00:05:11,250 --> 00:05:15,625 An increase of 2.5 millilitres in just over seven minutes. 38 00:05:18,625 --> 00:05:20,708 What does that mean? 39 00:05:20,750 --> 00:05:22,792 He's breathing. 40 00:05:26,125 --> 00:05:28,167 (Cracking) 41 00:05:28,208 --> 00:05:30,292 Tony! That section of wall. 42 00:05:37,792 --> 00:05:39,833 That must be the power source. 43 00:05:39,875 --> 00:05:43,500 (Alan) And control panel. That must control the force field. 44 00:05:43,542 --> 00:05:46,667 - Can you operate it? - If I knew where to start. 45 00:05:46,708 --> 00:05:48,750 If only Maya was here, she could. 46 00:05:48,792 --> 00:05:51,292 She isn't and we can't wait two days 47 00:05:51,333 --> 00:05:54,917 for she and John to return from the blue quadrant. 48 00:05:54,958 --> 00:05:58,458 Watch out! The roof! It's coming down! 49 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 - Get out of here! - Everybody! 50 00:06:02,458 --> 00:06:05,417 - (Helena) We can't leave them! - Get out! 51 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 Go! Get out of here! 52 00:06:14,208 --> 00:06:18,417 Tony! Tony! Get out! 53 00:06:38,250 --> 00:06:41,833 Over here. Swing him round. That's it. 54 00:06:43,208 --> 00:06:46,832 - Alan! - No, Tony! He's a kid! 55 00:06:46,833 --> 00:06:48,792 He's just a kid! 56 00:06:55,833 --> 00:06:58,958 Come on. Set him down over here. 57 00:07:05,167 --> 00:07:10,500 Brain pulse and heartbeat levelling off, at norm minus 0.2. 58 00:07:10,542 --> 00:07:12,542 Get the monitor on the boy. 59 00:07:12,583 --> 00:07:15,417 Etrec... etrec... 60 00:07:15,458 --> 00:07:18,625 - Take it easy. You'll be fine. - Etrec... 61 00:07:20,125 --> 00:07:21,750 Etrec... 62 00:07:21,792 --> 00:07:24,667 - I got a heartbeat. - Pure oxygen. 63 00:07:36,125 --> 00:07:39,708 Brain pulse. Another heartbeat. 64 00:07:39,750 --> 00:07:41,208 Levels? 65 00:07:41,250 --> 00:07:45,083 Brain pulse - 773 and rising. 66 00:07:47,167 --> 00:07:49,167 Heart 44... 67 00:07:53,500 --> 00:07:57,417 45... 46... increasing steadily. 68 00:07:57,458 --> 00:08:01,667 - Is he safe? - As safe as we are. 69 00:08:12,000 --> 00:08:16,333 Moonbase Alpha status report, dr Helena Russell recording, 70 00:08:16,375 --> 00:08:19,750 640 days after leaving earth orbit. 71 00:08:19,792 --> 00:08:23,708 Special incident report, excavation discovery. 72 00:08:23,750 --> 00:08:25,792 Supplementary - medical. 73 00:08:27,083 --> 00:08:32,708 Both subjects are resting quietly. Cardiac stimuli no longer necessary. 74 00:08:32,750 --> 00:08:36,958 Monitoring of all physical functions is being maintained. 75 00:08:37,000 --> 00:08:40,542 Preliminary analysis indicates cell structure 76 00:08:40,583 --> 00:08:43,583 and metabolism 91 .7% of human norm. 77 00:08:43,625 --> 00:08:46,875 Further investigations will be carried out. 78 00:08:46,917 --> 00:08:51,832 Commander koenig has been contacted and informed of the situation. 79 00:08:51,833 --> 00:08:54,417 How are they? 80 00:08:54,458 --> 00:08:57,500 - In deep sleep. - Natural or sedated? 81 00:08:57,542 --> 00:09:00,625 Sedated. They're still on somnol. 82 00:09:00,667 --> 00:09:03,167 All readings stable. 83 00:09:03,208 --> 00:09:05,333 Good. Let's cut the somnol. 84 00:09:07,167 --> 00:09:11,792 I'd like to program the computer for a more detailed analysis. 85 00:09:11,833 --> 00:09:14,958 Right. Somnol will hold them for a few more hours. 86 00:09:15,000 --> 00:09:17,750 Let me know when you have things set up. 87 00:09:50,667 --> 00:09:51,917 Pasc! 88 00:09:51,958 --> 00:09:53,750 Quiet. 89 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 My son. 90 00:09:58,292 --> 00:09:59,667 Have they come back? 91 00:09:59,708 --> 00:10:05,042 - Have they found a way? - — we are among strangers. 92 00:10:05,083 --> 00:10:09,999 - There is no way but our way. - No, pasc. No! 93 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Perhaps the strangers can help. 94 00:10:14,167 --> 00:10:16,333 There is no help for me. 95 00:10:18,667 --> 00:10:20,958 Soon there will be no help for you. 96 00:10:28,667 --> 00:10:31,750 No... not yet. 97 00:10:31,792 --> 00:10:35,542 Please! Don't let it come. 98 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 I cannot stop it. 99 00:10:38,625 --> 00:10:41,542 - Yes, you can! - How? 100 00:10:41,583 --> 00:10:43,125 Kill me. 101 00:11:05,500 --> 00:11:08,250 - I cannot! - Why not? 102 00:11:08,292 --> 00:11:10,458 You killed lok and kerak. 103 00:11:10,500 --> 00:11:13,375 I need you. 104 00:11:17,042 --> 00:11:19,250 The time is coming... 105 00:11:21,250 --> 00:11:23,333 When you will need me. 106 00:11:48,250 --> 00:11:50,583 Did the commander get the report? 107 00:11:50,625 --> 00:11:54,333 - Yes, on the last transmission. - There's another due. 108 00:12:01,125 --> 00:12:03,625 (Tony) It's starting to come through now. 109 00:12:07,708 --> 00:12:10,292 Eagle 1, come in, eagle 1. 110 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 'Eagle 1 to moonbase Alpha, are you receiving?' 111 00:12:13,583 --> 00:12:17,583 not too well, commander. Visual not holding steady. 112 00:12:17,625 --> 00:12:22,542 'We're approaching a meteor storm so let's wrap this up fast.' 113 00:12:22,583 --> 00:12:26,500 ok, I'll prepare eagle 3 in case you need bringing in. 114 00:12:26,542 --> 00:12:30,125 'Let's hope we won't need bringing in. 115 00:12:30,167 --> 00:12:33,167 'Anything to add to the report on the two aliens?' 116 00:12:33,208 --> 00:12:36,708 I haven't completed a full medical analysis yet. 117 00:12:36,750 --> 00:12:39,708 Tests show them to be borderline human norm. 118 00:12:39,750 --> 00:12:41,000 'Tony?' 119 00:12:41,042 --> 00:12:44,417 origin unknown, no ID, unable to interrogate yet. 120 00:12:44,458 --> 00:12:46,458 Until then, they're an x factor. 121 00:12:46,500 --> 00:12:48,917 'Until you do, treat them as an x factor.' 122 00:12:49,000 --> 00:12:50,750 check. 123 00:12:50,792 --> 00:12:53,500 And what would you like to know? 124 00:12:56,125 --> 00:12:59,125 Hey, cobber! You're up and doing! 125 00:13:00,417 --> 00:13:01,749 Cobber? 126 00:13:01,750 --> 00:13:07,750 Yeah. That means you're a pal, you know - a real close buddy. 127 00:13:09,292 --> 00:13:13,625 Our systems break down a sedative more quickly than yours. 128 00:13:13,667 --> 00:13:16,083 - Your head? - A scratch. 129 00:13:16,125 --> 00:13:20,458 My equilibrium was not fully restored when I stood up. 130 00:13:20,500 --> 00:13:25,792 My head hit the wall. Please, please! I cannot allow you! 131 00:13:25,833 --> 00:13:31,125 A man's blood holds deep spiritual significance on archanon. 132 00:13:31,167 --> 00:13:32,750 'Archanon? 133 00:13:33,792 --> 00:13:35,500 'Archanon. 134 00:13:36,708 --> 00:13:39,000 'It's the planet of peace.' 135 00:13:39,042 --> 00:13:43,583 yes. We are archanons - the peace bringers. 136 00:13:44,792 --> 00:13:47,083 I am pasc. 137 00:13:47,125 --> 00:13:49,125 This is etrec, my son. 138 00:13:50,292 --> 00:13:53,458 And you, I know, are commander koenig. 139 00:13:53,500 --> 00:13:58,625 'There are legends of the their coming - conquest of evil by good.' 140 00:13:58,667 --> 00:14:00,833 (static) 141 00:14:04,333 --> 00:14:06,083 We've lost them. 142 00:14:06,125 --> 00:14:09,750 Keep the channel open. They'll get back to us. 143 00:14:09,792 --> 00:14:12,375 The conquest of evil by good. 144 00:14:13,542 --> 00:14:18,542 Violence was outlawed in our archanon world. 145 00:14:18,583 --> 00:14:24,250 We had replaced evil with good amongst our own people. 146 00:14:24,292 --> 00:14:27,667 We sent our emissaries throughout the universe 147 00:14:27,708 --> 00:14:30,375 so others might see it could be done. 148 00:14:31,917 --> 00:14:34,583 I was the commander of such a mission. 149 00:14:34,625 --> 00:14:38,167 From what we've seen, you've not had much success. 150 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 It takes time. 151 00:14:41,167 --> 00:14:44,292 It takes time to reach all beings. 152 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 It was not, however, until we reached your solar system 153 00:14:49,250 --> 00:14:52,042 that we met with total failure. 154 00:14:53,625 --> 00:14:55,875 My mission ended on your third planet. 155 00:14:55,917 --> 00:14:58,000 Earth. 156 00:15:01,417 --> 00:15:04,250 We established a base on your moon... 157 00:15:06,000 --> 00:15:08,125 And observed. 158 00:15:08,167 --> 00:15:12,000 We saw such violence and hatred... 159 00:15:13,417 --> 00:15:18,750 That my wife, lyra, begged me to leave earth to its fate. 160 00:15:18,792 --> 00:15:20,500 I overruled her. 161 00:15:21,625 --> 00:15:23,750 We descended. 162 00:15:25,458 --> 00:15:29,750 Like doctors entering a plague area, we thought we were immune. 163 00:15:31,333 --> 00:15:33,458 We were not. 164 00:15:33,500 --> 00:15:37,125 Only etrec and I escaped contagion. 165 00:15:38,875 --> 00:15:42,375 When we returned to our moonbase, 166 00:15:42,417 --> 00:15:45,375 the whole crew mutinied. 167 00:15:46,667 --> 00:15:51,667 We were overpowered and placed in stasis 168 00:15:51,708 --> 00:15:55,583 while they left to carry on their madness, 169 00:15:57,333 --> 00:15:59,542 your madness, 170 00:15:59,583 --> 00:16:02,875 to the farthest corners of the universe. 171 00:16:02,917 --> 00:16:06,542 Why the stasis chamber? Why didn't they kill you? 172 00:16:08,042 --> 00:16:09,625 They could not. 173 00:16:09,667 --> 00:16:14,250 - The archanons cannot die? - Archanons cannot kill. 174 00:16:14,292 --> 00:16:17,542 Not even in their madness. 175 00:16:17,583 --> 00:16:22,083 The taking of any form of life is abhorrent. 176 00:16:23,292 --> 00:16:25,667 Indeed, impossible to them. 177 00:16:25,708 --> 00:16:29,708 So how can they condemn a man and a boy to a living death 178 00:16:29,750 --> 00:16:31,375 in a stasis chamber? 179 00:16:35,125 --> 00:16:37,833 Your wife - what happened to her? 180 00:16:40,417 --> 00:16:43,750 She led the mutineers. 181 00:16:43,792 --> 00:16:46,375 She put us here. 182 00:16:48,375 --> 00:16:51,500 Etrec! Is he all right? 183 00:16:51,542 --> 00:16:55,375 All right, now. It could be the sun. Let's get him to medical. 184 00:16:55,417 --> 00:16:56,917 Come on. 185 00:16:57,000 --> 00:16:58,749 - — Got him? - Yep. 186 00:16:58,750 --> 00:17:00,417 All right, let's go. 187 00:17:10,917 --> 00:17:14,749 What kind of people can do that to one of their own race? 188 00:17:14,750 --> 00:17:17,750 What kind of mother can do that to her son? 189 00:17:31,208 --> 00:17:34,542 - How is he? - There's nothing organically wrong. 190 00:17:34,583 --> 00:17:39,749 There are things I don't understand. I'll have to do some tests. 191 00:17:39,750 --> 00:17:44,000 Hey. Hiya, cobber. How are you feeling? 192 00:17:45,042 --> 00:17:47,250 Hungry. 193 00:17:50,500 --> 00:17:55,500 The only thing wrong is he hasn't had a square meal in 1,000 years. 194 00:17:55,542 --> 00:17:59,208 Listen, there's a little place down the corridor - 195 00:17:59,250 --> 00:18:01,792 hamburgers like you wouldn't believe. 196 00:18:04,542 --> 00:18:06,542 Ham... burgers? 197 00:18:06,583 --> 00:18:09,333 They're mixed up with hydroponic soya, 198 00:18:09,375 --> 00:18:12,749 but they taste like the real thing. Is that ok, doc? 199 00:18:12,750 --> 00:18:16,250 It's ok, but take it easy. 200 00:18:16,292 --> 00:18:20,125 Like you said, he hasn't had a square meal in 1,000 years. 201 00:18:20,167 --> 00:18:22,417 Come on. Let's go. 202 00:18:24,458 --> 00:18:27,000 - Ooh! - Can you make it? 203 00:18:27,042 --> 00:18:29,042 - I... I think so. - Come on. 204 00:18:30,833 --> 00:18:33,292 No, I think I'd better carry you. 205 00:18:33,333 --> 00:18:36,625 No! Please, I would like to walk. 206 00:18:37,208 --> 00:18:40,542 - Carry me! - Ok. Hop up on the old kangaroo. 207 00:18:40,583 --> 00:18:44,083 We're off for a bite to eat, you wanna join us? 208 00:18:44,125 --> 00:18:47,833 Come on, cobber! Here we go! Hey-hey! 209 00:18:54,000 --> 00:18:55,917 It's a virus, all right. 210 00:18:56,000 --> 00:18:59,167 No question about it. Look at those tendrils. 211 00:18:59,208 --> 00:19:03,375 They must indicate that the virus is still alive in pasc's sputum. 212 00:19:03,417 --> 00:19:05,917 Right. Let's see etrec's plate. 213 00:19:09,875 --> 00:19:14,333 It has all the same characteristics except for the tendrils. 214 00:19:14,375 --> 00:19:16,000 Dead? 215 00:19:16,042 --> 00:19:19,375 It could be dormant. We'll have to check it out. 216 00:19:21,375 --> 00:19:24,000 All right, etrec! Take this pass clean! 217 00:19:24,042 --> 00:19:25,583 Hey! 218 00:19:25,625 --> 00:19:28,708 Oh, that's good! 219 00:19:28,750 --> 00:19:30,667 That really is good. 220 00:19:30,708 --> 00:19:34,542 Now we'll try this drop kick again. Ready? You wait here. 221 00:19:34,583 --> 00:19:35,750 Mr Carter... 222 00:19:35,792 --> 00:19:39,833 Now, remember, son... Bluey, out of the way! 223 00:19:39,875 --> 00:19:44,833 Etrec, two eyes, into two hands. Ready? Here we go. Long and low. 224 00:19:44,875 --> 00:19:47,667 Hey! Great! 225 00:19:47,708 --> 00:19:51,417 Ok, this is the big one. This is the try line. Are you ready? 226 00:19:51,458 --> 00:19:55,583 You get past me, I'll tackle you. Swerving all the time. 227 00:19:55,625 --> 00:19:58,250 Ok. Put it in. Run, go! 228 00:19:58,292 --> 00:20:01,208 I'm going to tackle you... ooh! 229 00:20:02,792 --> 00:20:06,792 What happened? My grandad would be real proud of you. 230 00:20:06,833 --> 00:20:08,542 Excuse me, sir... 231 00:20:08,583 --> 00:20:11,708 Hey, bluey. You're just in time. 232 00:20:11,750 --> 00:20:15,458 - Want to be ref? - Is that a real football? 233 00:20:15,500 --> 00:20:18,542 Is that a real football? This is the football! 234 00:20:18,583 --> 00:20:21,667 Australia beat Great Britain 50-12, in '63. 235 00:20:21,708 --> 00:20:25,375 - You're kidding! - That's Harrison's own signature. 236 00:20:25,417 --> 00:20:26,875 Where'd you get it? 237 00:20:26,917 --> 00:20:30,000 His grandfather used to play in Harrison's team. 238 00:20:30,042 --> 00:20:32,833 He gave it to him because they were... mates? 239 00:20:32,875 --> 00:20:38,083 That's right. Now, I've got to get the champ ready for the big match. 240 00:20:38,125 --> 00:20:42,375 Mr verdeschi asked me to find you. We've got the stuff from the cavern. 241 00:20:42,417 --> 00:20:45,625 - Really? - The chamber's nearly all scrap. 242 00:20:45,667 --> 00:20:49,749 The power unit's hardly touched. They're down in techlab 3. 243 00:20:49,750 --> 00:20:52,333 Right. Let's go. 244 00:20:52,375 --> 00:20:56,542 - Come on, etrec. Over to you. - Back to you! 245 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 (Whining) 246 00:21:09,458 --> 00:21:14,083 - Did you score anything? - I don't even know how to open it. 247 00:21:14,125 --> 00:21:16,917 Etrec, your father's on his way. 248 00:21:16,958 --> 00:21:20,375 So, move over and let an expert take a look. 249 00:21:20,417 --> 00:21:22,333 You? — him! 250 00:21:22,375 --> 00:21:25,458 Oh, I'm sorry, I never handled power units. 251 00:21:25,500 --> 00:21:28,375 I only got as far as wave-particle analysis. 252 00:21:30,292 --> 00:21:33,875 If we have any wave—particle problems, we'll send for you. 253 00:21:33,917 --> 00:21:37,083 Pasc would know. He was the commander. 254 00:21:42,292 --> 00:21:44,667 It's the same all over the universe. 255 00:21:44,708 --> 00:21:49,375 In the eyes of the son, the father is the infinite source of knowledge. 256 00:21:49,417 --> 00:21:54,583 In this case, as in all others, the confidence is somewhat misplaced. 257 00:21:54,625 --> 00:21:59,583 - But you knew all about... - As commander of the expedition, 258 00:21:59,625 --> 00:22:02,708 I was merely the co-ordinator. 259 00:22:02,750 --> 00:22:07,750 I had my... my specialists for this type of thing. 260 00:22:07,833 --> 00:22:11,125 Yeah, well, how about opening it... Commander? 261 00:22:11,167 --> 00:22:14,417 I figure you can at least show us how to do that. 262 00:22:18,250 --> 00:22:20,250 (Electronic beeps) 263 00:22:29,167 --> 00:22:32,708 I know what that is. It's a monitor transmitter. 264 00:22:33,833 --> 00:22:37,667 It's used in... Planetfall to locate the... 265 00:22:37,708 --> 00:22:40,625 The unit and... the team using it. 266 00:22:40,667 --> 00:22:45,208 We've got those. They don't look like this. What's its range? 267 00:22:45,250 --> 00:22:47,500 Range? 268 00:22:47,542 --> 00:22:49,542 Whatever range is required. 269 00:22:49,583 --> 00:22:51,833 Oh, I see. 270 00:22:51,875 --> 00:22:54,125 (Beeping) 271 00:22:57,708 --> 00:22:59,042 Yes, Helena? 272 00:22:59,083 --> 00:23:01,708 'Tony, are pasc and etrec with you?' 273 00:23:01,750 --> 00:23:04,750 - yes. - 'Have them come to medical centre.' 274 00:23:04,833 --> 00:23:08,125 - could it hold just a bit? - 'No, it's important.' 275 00:23:08,167 --> 00:23:11,208 if the doctor says it's important, we better go. 276 00:23:11,250 --> 00:23:14,208 Ok, but how about this first? 277 00:23:14,250 --> 00:23:17,750 I'll come back later and tell you what I can. Etrec. 278 00:23:22,583 --> 00:23:24,250 It's not this way! 279 00:23:24,292 --> 00:23:26,875 We're not going there. We must get away! 280 00:23:26,917 --> 00:23:28,000 Pasc... 281 00:23:28,042 --> 00:23:31,583 That transmitter was set to the archanon frequency. 282 00:23:31,625 --> 00:23:33,417 They now know we are free. 283 00:23:33,458 --> 00:23:36,667 - They will come for us? - But they won't find us. 284 00:23:36,708 --> 00:23:37,958 Where can we go? 285 00:23:45,458 --> 00:23:50,333 You've got the whole eagle to yourself, including the storm shield. 286 00:23:50,375 --> 00:23:54,125 Keep it on the launch pad till the commander asks for help. 287 00:24:05,542 --> 00:24:07,292 We will take the eagle. 288 00:24:07,333 --> 00:24:11,500 But... that is to save the commander, if he needs help. 289 00:24:11,542 --> 00:24:14,625 We need help. It's going to save us. 290 00:24:16,542 --> 00:24:21,333 We have no choice. Somewhere we'll find a place and make it our own. 291 00:24:21,375 --> 00:24:23,917 And when there is no one left to kill? 292 00:24:25,542 --> 00:24:28,500 There is always someone left to kill. 293 00:24:38,083 --> 00:24:42,708 Here it is again. Pasc's brainwave patterns peak here and here. 294 00:24:42,750 --> 00:24:46,000 There's no corresponding movement in etrec's. 295 00:24:46,042 --> 00:24:48,708 You think it's connected with the virus? 296 00:24:48,750 --> 00:24:51,375 Active in pasc, dormant in the boy? 297 00:24:51,417 --> 00:24:55,667 There's nothing we can do without blood samples to make a serum. 298 00:24:58,375 --> 00:25:02,042 - 'Yes, Helena?' - Are etrec and pasc still with you? 299 00:25:02,083 --> 00:25:05,625 'No. They left when you asked. Aren't they there yet?' 300 00:25:07,042 --> 00:25:09,708 - 'I'll get someone onto it.' - Please. 301 00:25:33,250 --> 00:25:36,917 'Eagle 1 to moonbase Alpha. Come in, moonbase Alpha.' 302 00:25:44,750 --> 00:25:47,917 - How are you doing? - That's the best I can do. 303 00:25:47,958 --> 00:25:50,708 - (Tony) Eagle 1, are you receiving? - 'Hardly.' 304 00:25:50,750 --> 00:25:52,417 what is your position? 305 00:25:52,458 --> 00:25:55,875 'Orbital reference 367 and highly uncomfortable.' 306 00:25:55,917 --> 00:25:59,958 shall we launch eagle 3? It can reach you in 18 hours. 307 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 'You'd better. We've got meteorite damage to the hull.' 308 00:26:04,042 --> 00:26:06,250 how about damage to you and Maya? 309 00:26:06,292 --> 00:26:10,042 'A few bruises and a little space—sick, but we're...' 310 00:26:13,500 --> 00:26:15,458 (beeping) 311 00:26:17,333 --> 00:26:18,667 Yes, Alan? 312 00:26:18,708 --> 00:26:24,292 'We think we've found some kind of recording device on the power unit. 313 00:26:24,333 --> 00:26:28,625 'If you're still hooked into eagle 1, we'd like an opinion from Maya.' 314 00:26:28,667 --> 00:26:32,208 we've lost contact. We'll put you through if we regain. 315 00:26:32,250 --> 00:26:33,500 'Thanks.' 316 00:26:36,458 --> 00:26:41,417 pasc! We've been looking all over for you two. Dr Russell wants you. 317 00:26:41,458 --> 00:26:45,333 - We... we're on our way there. - Other way around. 318 00:26:45,375 --> 00:26:48,500 Oh, I'm sorry. We're strangers here. 319 00:26:50,708 --> 00:26:54,500 What makes you think it's a recording device? 320 00:26:54,542 --> 00:26:58,333 It could be anything from a pencil to a paperweight. 321 00:26:58,375 --> 00:27:03,582 It's just that this small panel could be a screen. 322 00:27:03,583 --> 00:27:08,333 So could a lot of things. No, I draw a blank on this one. 323 00:27:08,375 --> 00:27:11,375 You lack the old finesse, bluey! 324 00:27:17,458 --> 00:27:19,583 (Buzzing) 325 00:27:21,708 --> 00:27:26,000 '402/8/27. 326 00:27:27,208 --> 00:27:31,625 'Entering small solar system in sector gl/33/k. 327 00:27:32,917 --> 00:27:36,417 'Third planet has indications of primitive life form.' 328 00:27:36,458 --> 00:27:40,583 hey, you've done it, mr Carter! It's a data bank! 329 00:27:41,708 --> 00:27:45,708 Wait a minute! Pasc, I think we've got it! You'd better see this! 330 00:27:45,750 --> 00:27:49,125 - Dr Russell wants them. - We'll get them there. 331 00:27:49,167 --> 00:27:51,167 Thanks. I'll get back, then. 332 00:27:52,375 --> 00:27:56,667 - What should I see? - Right, well, let's have a replay. 333 00:28:09,292 --> 00:28:11,833 Emergency in techlab 3. Security. 334 00:28:13,875 --> 00:28:15,582 (Etrec) Pasc! 335 00:28:15,583 --> 00:28:17,167 No, pasc! 336 00:28:17,208 --> 00:28:18,958 Pasc! Don't! 337 00:28:20,250 --> 00:28:22,208 (Etrec) Don't! 338 00:28:22,250 --> 00:28:24,292 Don't! 339 00:28:29,875 --> 00:28:32,875 You've killed him! You've killed him. 340 00:28:35,542 --> 00:28:38,750 You didn't have to kill him! He was my friend! 341 00:28:38,833 --> 00:28:40,917 We have no friends. Come on. 342 00:28:57,625 --> 00:29:02,208 - Alan, you ok? - Yeah. Pasc. Find pasc. 343 00:29:02,250 --> 00:29:04,625 - Medical centre. - 'Yes?' 344 00:29:04,667 --> 00:29:07,042 emergency, techlab 3. Get here fast. 345 00:29:07,083 --> 00:29:09,750 - Nature of the accident? - 'No accident. 346 00:29:09,833 --> 00:29:12,917 'Pasc assaulted Alan and Johnson. Severe head injury. 347 00:29:12,958 --> 00:29:17,250 'Attention security, find pasc. He's dangerous, may be armed.' 348 00:29:17,292 --> 00:29:21,458 come on. Pearce, you come with us. Long, stay with Johnson. 349 00:29:28,250 --> 00:29:30,458 - Stop! - Cobber! 350 00:29:30,500 --> 00:29:32,917 Etrec! Come here by me. 351 00:29:36,083 --> 00:29:39,875 You let the boy go or I will kill the woman. 352 00:29:39,917 --> 00:29:43,333 Let the woman go or I'll kill the boy. 353 00:29:44,500 --> 00:29:48,042 Go ahead. Shoot the boy. 354 00:29:53,083 --> 00:29:57,083 You can't do it. The killing isn't in you. But I can. 355 00:29:57,125 --> 00:29:59,875 I thought archanons couldn't kill. 356 00:29:59,917 --> 00:30:03,208 (Etrec) That Mark is the sign of the killing sickness. 357 00:30:04,917 --> 00:30:09,167 (Helena) So that's why you wore the bandage - to cover it up! 358 00:30:11,042 --> 00:30:15,917 Now, listen carefully. We're going to take eagle 3. 359 00:30:15,958 --> 00:30:18,458 Get all your men out of that section. 360 00:30:22,250 --> 00:30:27,875 Attention security. Clear all access corridors to eagle 3. 361 00:30:27,917 --> 00:30:31,208 Etrec. Etrec! 362 00:30:32,042 --> 00:30:33,583 Come here to me! 363 00:30:35,333 --> 00:30:37,375 You can lead the way. 364 00:30:38,583 --> 00:30:41,667 No, pasc. I will not go. 365 00:30:41,708 --> 00:30:45,917 - If you stay, they will kill you. - The killing is not in them. 366 00:30:45,958 --> 00:30:50,000 Not now, perhaps. But soon it will be in you. 367 00:30:50,042 --> 00:30:52,125 Then they will have no choice. 368 00:30:52,167 --> 00:30:54,582 They will do... 369 00:30:54,583 --> 00:30:57,167 What they have to do. 370 00:30:57,208 --> 00:30:59,375 I will stay. 371 00:31:03,708 --> 00:31:08,833 Etrec! Come here! Come with me or I will kill you myself! 372 00:31:32,417 --> 00:31:34,375 Oh, etrec, etrec. 373 00:31:35,708 --> 00:31:39,458 Go ahead and cry, son. You can be alone in here. 374 00:31:41,458 --> 00:31:45,208 (Pa) 'All security guards, alert station signal three. 375 00:31:45,250 --> 00:31:49,375 'Dr Russell has been taken hostage by pasc. Use caution. 376 00:31:49,417 --> 00:31:52,458 'Dr Russell's wellbeing takes priority. 377 00:31:52,542 --> 00:31:55,042 'I want eagle 1 in the air above the pad. 378 00:31:55,083 --> 00:32:00,458 'Nothing else is to move off the base. Repeat, nothing but eagle 1.' 379 00:32:00,542 --> 00:32:02,917 I want all men in protective suits. 380 00:32:02,958 --> 00:32:06,917 There'll be a team of sharpshooters with stun guns. 381 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Where's etrec? 382 00:32:08,625 --> 00:32:11,417 - He's in the recreation centre. - Good. 383 00:32:50,042 --> 00:32:54,083 (Computer) 'Abort mission. Launch pad deactivated. 384 00:32:54,125 --> 00:32:58,458 'This order non-voidable until code reactivates.' 385 00:32:58,542 --> 00:33:00,333 talk to the control centre. 386 00:33:01,833 --> 00:33:07,000 Tell them to unlock the controls... or I will kill you. 387 00:33:09,000 --> 00:33:12,125 You didn't kill etrec. You won't kill me. 388 00:33:12,167 --> 00:33:15,417 - I should have killed him. - Why didn't you? 389 00:33:16,875 --> 00:33:20,083 He chose to stay. I choose survival. 390 00:33:21,667 --> 00:33:24,750 There may not be survival for either of you. 391 00:33:24,792 --> 00:33:26,958 There's a virus in your systems. 392 00:33:27,000 --> 00:33:30,250 In etrec, it seems to be dormant at the moment. 393 00:33:30,292 --> 00:33:34,833 In you, pasc, it's alive and it may be deadly. 394 00:33:34,875 --> 00:33:39,458 That's why I wanted to take blood samples, to try to help. 395 00:33:39,542 --> 00:33:41,917 I don't need your help! 396 00:33:49,208 --> 00:33:54,292 We've got to board that ship without alerting pasc. The cargo hatch? 397 00:33:54,333 --> 00:33:58,333 - Too much noise for drilling. - We could use an acid. 398 00:33:58,375 --> 00:34:02,875 The most powerful acid we have would take three hours to eat through. 399 00:34:02,917 --> 00:34:07,250 Through the propulsion tubes? The inspection plates are thinner. 400 00:34:07,292 --> 00:34:08,542 Yeah. 401 00:34:08,583 --> 00:34:10,583 'Verdeschi... 402 00:34:10,625 --> 00:34:15,000 'I want etrec in exchange for your doctor. 403 00:34:15,042 --> 00:34:18,458 'And I want your computer to release this eagle.' 404 00:34:18,500 --> 00:34:22,167 - etrec has made his choice! - 'Bring the boy to me. 405 00:34:22,208 --> 00:34:26,083 - 'Or I will kill the woman.' - Helena, are you all right? 406 00:34:26,167 --> 00:34:27,625 'Get Raul, tell him to...' 407 00:34:30,417 --> 00:34:32,292 'medical centre.' 408 00:34:32,333 --> 00:34:36,458 pasc called from eagle 3. He wants to swap Helena for the boy. 409 00:34:36,500 --> 00:34:40,375 - 'Do you trust him?' - Like standing in front of a laser! 410 00:34:40,417 --> 00:34:44,458 But Helena tried to say something, "get Raul, tell him to..." 411 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 And then pasc cut her off. 412 00:34:46,167 --> 00:34:47,792 What do you think she meant? 413 00:34:47,833 --> 00:34:52,542 'We discovered a virus. Been trying to get blood samples to test. 414 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 'Maybe Helena caught on to something from pasc.' 415 00:34:56,000 --> 00:34:58,542 ok, thanks. I'll get back to you. 416 00:35:04,792 --> 00:35:08,500 Alan, the kid trusts you. You can talk to him. 417 00:35:08,542 --> 00:35:10,333 He doesn't want to go. 418 00:35:10,375 --> 00:35:14,458 Yes, but this time, I think pasc means it. 419 00:35:18,958 --> 00:35:22,417 Which do you want first? The kid or his blood? 420 00:35:22,958 --> 00:35:24,667 Both. 421 00:35:30,250 --> 00:35:32,500 (Doves cooing) 422 00:36:09,333 --> 00:36:11,833 (Breathing heavily) 423 00:36:16,750 --> 00:36:18,625 (Alan) How are you doing? 424 00:36:19,792 --> 00:36:23,000 Hey, now they're not supposed to be let out. 425 00:36:26,000 --> 00:36:29,792 Come on. He'll fly back when he needs something to eat. 426 00:36:32,792 --> 00:36:35,750 Hey, cobber, we've got a very big problem. 427 00:36:40,333 --> 00:36:44,500 Pasc is going to kill dr Russell unless he gets you back. 428 00:36:47,917 --> 00:36:51,208 He will kill anyway. He can't help it. 429 00:36:51,250 --> 00:36:57,125 None of us can. We have... the killing sickness. 430 00:37:01,625 --> 00:37:03,208 Etrec... 431 00:37:03,250 --> 00:37:07,708 Dr Russell tried to tell us something. Pasc wouldn't let her. 432 00:37:07,750 --> 00:37:12,542 Raul thinks dr Russell wanted him to get a sample of your blood. 433 00:37:12,583 --> 00:37:15,833 It's something to do with the killing sickness. 434 00:37:15,875 --> 00:37:19,375 An archanon cannot give his blood. 435 00:37:19,458 --> 00:37:23,875 Look, I'm not a doctor. I don't understand, but... 436 00:37:23,917 --> 00:37:27,875 This could be something good - save your life and pasc's. 437 00:37:29,042 --> 00:37:31,833 An archanon cannot give blood. 438 00:37:31,875 --> 00:37:33,583 An archanon can only kill! 439 00:37:37,292 --> 00:37:39,000 Can you kill me, cobber? 440 00:37:44,458 --> 00:37:47,083 (Knife slashing flesh) 441 00:37:47,125 --> 00:37:49,207 Etrec, what have you done? 442 00:37:49,208 --> 00:37:52,292 I wanted to cut the sign from my forehead. 443 00:37:52,333 --> 00:37:55,917 You asked for archanon blood. This is yours. 444 00:38:03,625 --> 00:38:05,708 (Beeping) 445 00:38:05,750 --> 00:38:08,042 Haven't you got eagle 1 yet? 446 00:38:08,083 --> 00:38:10,833 - No, sir. - Keep at it. 447 00:38:13,792 --> 00:38:15,750 (Whirring) 448 00:38:15,792 --> 00:38:17,667 I'm picking up a signal. 449 00:38:19,208 --> 00:38:22,000 - Eagle 1? - Alien. 450 00:38:24,167 --> 00:38:27,250 (Woman) 'Moonbase Alpha. Moonbase Alpha. 451 00:38:27,292 --> 00:38:30,208 'Are you receiving, moonbase Alpha? 452 00:38:32,333 --> 00:38:35,167 'Come in, moonbase Alpha. 453 00:38:36,667 --> 00:38:39,250 'Moonbase Alpha, come in, please.' 454 00:38:39,292 --> 00:38:43,500 - this is Alpha. Who are you? - 'Permission to land.' 455 00:38:43,542 --> 00:38:47,042 identify, please. Get her on the big screen. 456 00:38:47,083 --> 00:38:51,542 'I am from archanon. We're concerned for your safety. 457 00:38:51,583 --> 00:38:55,792 'Two archanons have been freed and can be a danger to you. 458 00:38:55,833 --> 00:38:58,333 'I need permission to land.' 459 00:39:02,333 --> 00:39:04,125 you have it. 460 00:39:04,167 --> 00:39:06,042 (Beeping) 461 00:39:07,792 --> 00:39:09,625 Yes, Alan? 462 00:39:09,667 --> 00:39:13,458 'We've got the blood and something else that will interest you.' 463 00:39:13,500 --> 00:39:15,542 be right with you. 464 00:39:27,583 --> 00:39:30,875 Etrec sent for this. It tells the whole story. 465 00:39:34,250 --> 00:39:37,083 (Alan) That's lyra, etrec's mother. 466 00:39:37,125 --> 00:39:39,708 '402—11-1. 467 00:39:41,208 --> 00:39:46,875 'It has happened again - that which we of archanon dread above all. 468 00:39:46,917 --> 00:39:50,207 'The terrible scourge we thought we had eradicated 469 00:39:50,208 --> 00:39:53,458 'from our genes has returned. 470 00:39:53,500 --> 00:39:56,667 'Pasc has the killing sickness.' 471 00:39:56,708 --> 00:39:58,958 we've got to tell pasc that we know. 472 00:39:59,000 --> 00:40:01,833 - Quick. We've a battle here, too. - — ok. 473 00:40:03,917 --> 00:40:06,792 - 'Pasc.' 474 00:40:09,333 --> 00:40:11,542 they have come to their senses. 475 00:40:13,208 --> 00:40:15,958 - You have etrec? - 'We have.' 476 00:40:16,000 --> 00:40:18,875 hurry and you will have your doctor back. 477 00:40:18,917 --> 00:40:21,792 - 'A moment, first.' - I cannot wait. 478 00:40:21,833 --> 00:40:23,958 (Tony) 'Pasc, look at this.' 479 00:40:24,000 --> 00:40:25,667 '..dread above all. 480 00:40:25,708 --> 00:40:30,792 'The terrible scourge we thought we had eradicated has returned. 481 00:40:30,833 --> 00:40:33,250 'Pasc has the killing sickness. 482 00:40:33,292 --> 00:40:36,042 'Lok and kerak are dead - 483 00:40:36,083 --> 00:40:41,750 'destroyed by pasc in the meaningless violence this disease engenders. 484 00:40:42,917 --> 00:40:46,208 'I, lyra, have taken command. 485 00:40:47,958 --> 00:40:49,958 'Pasc has been overpowered. 486 00:40:51,625 --> 00:40:55,292 'I have ordered the preparation of a stasis chamber. 487 00:40:56,917 --> 00:41:00,792 'Pasc will be placed in stasis, where he will remain... 488 00:41:03,042 --> 00:41:07,375 'Until a cure for the killing sickness can be found. 489 00:41:07,417 --> 00:41:11,583 'Since it is known... That the sickness is passed on 490 00:41:11,625 --> 00:41:13,792 'in the genes of the male line... 491 00:41:15,042 --> 00:41:18,750 'I have... I have no alternative... 492 00:41:20,708 --> 00:41:24,083 'But to place in stasis with pasc, my... 493 00:41:26,333 --> 00:41:28,042 '..My son, etrec. 494 00:41:30,125 --> 00:41:33,250 'I pray... 495 00:41:33,292 --> 00:41:37,958 'That one day he will be able to give me... 496 00:41:40,042 --> 00:41:43,500 'His forgiveness and understanding.' 497 00:41:47,667 --> 00:41:50,167 let me see etrec. 498 00:41:52,125 --> 00:41:54,708 'What have you done to him?' 499 00:41:54,750 --> 00:41:58,833 - nothing. He gave us his blood. - 'You took his blood?' 500 00:41:58,875 --> 00:42:01,542 he took it himself. He gave it freely. 501 00:42:01,583 --> 00:42:06,250 We have confirmation, doctor, this virus can be cured with a serum... 502 00:42:06,292 --> 00:42:10,958 - What's the matter with etrec? - 'He's not replacing any blood.' 503 00:42:11,042 --> 00:42:13,167 it is over. 504 00:42:18,167 --> 00:42:22,292 Unless this eagle is released, dr Russell will die. 505 00:42:23,250 --> 00:42:26,667 'All right, pasc. You have control.' 506 00:42:26,708 --> 00:42:30,167 - (beeping) - (Computer) 'Launch pad activated.' 507 00:42:30,208 --> 00:42:34,667 I have lost etrec. There is nothing left now. 508 00:42:34,708 --> 00:42:36,792 Nothing to wait for. 509 00:42:38,250 --> 00:42:39,875 You may go. 510 00:42:46,958 --> 00:42:51,083 The boy need not die. A blood transfusion would... 511 00:42:51,125 --> 00:42:54,791 My blood - with the active virus. 512 00:42:54,792 --> 00:42:59,792 Your blood, after it's been treated, will mate with etrec's blood. 513 00:42:59,833 --> 00:43:03,083 You're the only one that can save him. 514 00:43:03,125 --> 00:43:06,625 I do not save life. I take it. 515 00:43:08,042 --> 00:43:11,125 - Even your own son's? - Even my own son's. 516 00:43:11,167 --> 00:43:14,167 You couldn't do it before. You cannot do it now. 517 00:43:14,208 --> 00:43:15,708 I can. 518 00:43:15,750 --> 00:43:18,333 I will. I must. 519 00:43:18,375 --> 00:43:20,333 The sickness can be cured. 520 00:43:20,375 --> 00:43:25,458 It's just that your people have accepted it all these generations... 521 00:43:25,500 --> 00:43:28,292 - Are you afraid? - It's too late. 522 00:43:28,333 --> 00:43:30,667 It isn't, if you'll give your blood. 523 00:43:30,708 --> 00:43:34,583 It's too late, I tell you! He cannot be saved. 524 00:43:36,167 --> 00:43:38,542 Now get out, or you'll go with me. 525 00:43:40,750 --> 00:43:42,208 All right. 526 00:43:43,792 --> 00:43:48,208 Start your engines. Leave your son to die. 527 00:43:58,583 --> 00:44:00,083 We're coming out. 528 00:44:13,458 --> 00:44:15,083 (Beeps) 529 00:44:15,125 --> 00:44:17,791 - Yes? - 'The archanon ship has landed.' 530 00:44:17,792 --> 00:44:20,667 have them brought straight here. 531 00:44:20,708 --> 00:44:24,792 It's worked. The virus has been destroyed. 532 00:44:26,708 --> 00:44:30,417 He's doing nicely. Heart, blood pressure steady. 533 00:44:35,667 --> 00:44:37,708 He's failing. Stimulators. 534 00:44:40,333 --> 00:44:44,042 A... a waste... a waste of time... 535 00:44:46,833 --> 00:44:53,333 The heart will not pump what is not... there. 536 00:44:53,375 --> 00:44:55,333 Save your strength. 537 00:44:57,125 --> 00:45:02,708 How... is... my... son? 538 00:45:02,750 --> 00:45:05,458 The virus is destroyed. 539 00:45:05,500 --> 00:45:08,792 He's a true archanon again. A peace bringer. 540 00:45:10,292 --> 00:45:12,167 Good. 541 00:45:14,750 --> 00:45:16,625 Good... 542 00:45:17,667 --> 00:45:19,375 Pasc... 543 00:45:21,208 --> 00:45:22,708 Pasc... 544 00:45:26,125 --> 00:45:28,375 (Laboured breathing) 545 00:45:29,750 --> 00:45:31,375 Pasc! 546 00:45:35,167 --> 00:45:37,583 Do not leave me. 547 00:45:37,625 --> 00:45:39,417 You... 548 00:45:39,458 --> 00:45:44,375 You... can return now... 549 00:45:45,625 --> 00:45:47,708 To archanon... 550 00:45:49,750 --> 00:45:52,667 To your own. 551 00:45:52,708 --> 00:45:55,042 But... how? 552 00:45:58,250 --> 00:46:01,167 They will come for us both. 553 00:46:02,458 --> 00:46:06,500 But they will find only you. 554 00:46:08,375 --> 00:46:13,708 Clean and free from the sickness. 555 00:46:15,625 --> 00:46:22,042 It... is good. 556 00:46:24,875 --> 00:46:27,542 (Door opens) 557 00:46:30,250 --> 00:46:32,333 Lyra. 558 00:46:37,208 --> 00:46:38,583 Pasc. 559 00:46:38,625 --> 00:46:41,542 Lyra is gone these 1,000 years. 560 00:46:42,583 --> 00:46:45,792 I am maurna, but of lyra's line. 561 00:46:45,833 --> 00:46:48,167 Peace to you, maurna... 562 00:46:49,333 --> 00:46:51,500 Of lyra's line. 563 00:46:52,875 --> 00:46:56,125 I give into your care... 564 00:46:56,167 --> 00:46:59,042 Your kinsman, etrec. 565 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 Take him with you to archanon. 566 00:47:04,667 --> 00:47:06,792 You know I cannot, pasc. 567 00:47:06,833 --> 00:47:10,250 There is still no place on archanon for the sickness. 568 00:47:10,292 --> 00:47:13,583 Etrec no longer has the sickness. 569 00:47:13,625 --> 00:47:17,708 We prepared a serum and gave him a transfusion using pasc's blood. 570 00:47:19,667 --> 00:47:23,750 Yes. We know of this process on archanon. 571 00:47:23,792 --> 00:47:27,542 You could have cured pasc and didn't? 572 00:47:27,583 --> 00:47:31,042 We knew of the cure but could not use it. 573 00:47:31,083 --> 00:47:34,792 No archanon can give that amount of blood and live. 574 00:47:40,458 --> 00:47:43,750 You knew this? 575 00:47:43,792 --> 00:47:50,417 It's the last privilege... Of the killing sickness... 576 00:47:52,625 --> 00:47:55,375 To kill oneself. 577 00:47:55,417 --> 00:47:57,333 (Groans) 578 00:47:58,875 --> 00:48:00,667 Pasc! 579 00:48:02,042 --> 00:48:04,250 (Etrec sobbing) 580 00:48:14,042 --> 00:48:16,458 Come, etrec. We're going home. 581 00:48:18,458 --> 00:48:22,292 Hey, cobber. I got something for you to take back home with you. 582 00:48:22,333 --> 00:48:25,583 Now remember - two eyes, two hands. 583 00:48:26,708 --> 00:48:27,958 Thanks, Alan. 584 00:48:28,000 --> 00:48:30,458 - But... - Oh, come on. 585 00:48:30,500 --> 00:48:32,750 Just a beat-up old football. 586 00:48:32,792 --> 00:48:36,958 Anyway, we're mates, aren't we? See you. 587 00:48:39,042 --> 00:48:40,708 (Maurna) Football? 588 00:48:42,167 --> 00:48:45,625 It's an old earth symbol which means... 589 00:48:45,667 --> 00:48:47,833 I'm glad I met you. 590 00:48:51,083 --> 00:48:54,292 Can I stay with pasc... for a time? 591 00:49:25,292 --> 00:49:29,708 - Glad to have you back, John. - Glad to be back. 592 00:49:29,750 --> 00:49:33,875 I'm sorry I wasn't around to help with all that flak flying around. 593 00:49:33,917 --> 00:49:36,708 Alan says I would have liked etrec. 594 00:49:36,750 --> 00:49:38,333 Mm. You would have. 595 00:49:39,542 --> 00:49:45,042 You would have liked pasc too, under... different circumstances. 596 00:49:45,083 --> 00:49:46,542 Helena... 597 00:49:50,083 --> 00:49:52,875 You can't blame yourself for what happened. 598 00:49:52,917 --> 00:49:55,333 Pasc is dead. 599 00:49:55,375 --> 00:50:00,125 You're a doctor. You did what any other doctor would have done. 600 00:50:00,167 --> 00:50:03,750 Pasc knew what would happen. You didn't know. 601 00:50:03,792 --> 00:50:06,375 As a doctor, I should have known. 602 00:50:06,417 --> 00:50:11,583 Besides, it's not a very satisfactory defence - ignorance. 603 00:50:11,625 --> 00:50:14,000 You saved the boy. 604 00:50:16,333 --> 00:50:21,417 Yeah, I do have that to be grateful for. Etrec. 605 00:50:23,250 --> 00:50:26,125 Is that all you have to be grateful for? 46216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.