All language subtitles for Ragnarok S03E04 - My Precious (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,271 --> 00:00:16,104 HOD ODIN'S BLIND SON. 2 00:00:16,104 --> 00:00:20,687 IN NORSE MYTHOLOGY, HE INADVERTENTLY KILLS BALDER 3 00:00:20,687 --> 00:00:25,187 AND INITIATES THE GREAT BATTLE BETWEEN GODS AND GIANTS: RAGNAROK. 4 00:00:30,854 --> 00:00:31,771 [door closes] 5 00:00:31,771 --> 00:00:32,979 Where's Magne? 6 00:00:32,979 --> 00:00:34,271 [Ran] How did it go? 7 00:00:34,979 --> 00:00:36,229 As well as it could have. 8 00:00:36,896 --> 00:00:39,479 When Magne's boat stopped, I left him. 9 00:00:40,354 --> 00:00:44,604 When I came back, both Magne and his boat were... not there. 10 00:00:46,187 --> 00:00:47,854 [Laurits] Did you get O to attack him? 11 00:00:47,854 --> 00:00:50,646 - [Ran] That's what he's made for, right? - [Laurits] No. 12 00:00:52,146 --> 00:00:53,562 It's not big enough yet. 13 00:00:53,562 --> 00:00:55,562 Oh... it is. 14 00:00:56,521 --> 00:01:00,271 Isn't it strange that I know your child better than its own mother does? 15 00:01:00,896 --> 00:01:02,604 Did you get it to kill my brother? 16 00:01:03,437 --> 00:01:05,354 - [door opens] - [Magne] Hi. 17 00:01:05,979 --> 00:01:06,979 [door closes] 18 00:01:11,271 --> 00:01:12,437 Thanks for waiting. 19 00:01:13,937 --> 00:01:16,312 Yeah, where, uh... Where did you go? 20 00:01:16,312 --> 00:01:18,271 The engine broke and you left. 21 00:01:18,896 --> 00:01:21,021 Yeah, well, I left to get some help, 22 00:01:21,021 --> 00:01:24,729 but when I came back, you were gone. 23 00:01:24,729 --> 00:01:25,812 Hmm. 24 00:01:26,771 --> 00:01:28,604 Did anything happen out there? 25 00:01:30,771 --> 00:01:31,854 I went fishing. 26 00:01:33,271 --> 00:01:34,937 Then I was towed to shore. 27 00:01:36,604 --> 00:01:37,604 Catch anything? 28 00:01:38,812 --> 00:01:39,896 I caught a big fish. 29 00:01:43,687 --> 00:01:44,521 But I lost it. 30 00:01:59,062 --> 00:02:00,437 I'll take a shower. 31 00:02:00,437 --> 00:02:02,521 [footsteps receding] 32 00:02:07,312 --> 00:02:09,562 [Laurits] Guess you don't need me anymore. 33 00:02:12,896 --> 00:02:13,937 [door opens] 34 00:02:17,062 --> 00:02:18,937 - [door closes] - It was the wrong spot. 35 00:02:20,021 --> 00:02:22,062 Right? The serpent was somewhere else-- 36 00:02:34,021 --> 00:02:36,021 [panting] 37 00:02:43,021 --> 00:02:45,021 [breathing heavily] 38 00:02:47,771 --> 00:02:49,896 I'll find you. I'll find you. 39 00:03:04,146 --> 00:03:05,396 [thunderclap] 40 00:03:14,229 --> 00:03:15,229 O! 41 00:03:15,854 --> 00:03:16,937 Little O! 42 00:03:17,396 --> 00:03:19,562 We need to have a serious talk, you and me. 43 00:03:22,062 --> 00:03:23,479 I need to talk to you. 44 00:03:26,354 --> 00:03:27,729 [woman 1] It's so hot here. 45 00:03:27,729 --> 00:03:30,229 [woman 2] That's the joy of climate change. 46 00:03:30,229 --> 00:03:31,354 [Laurits] No, no, no. 47 00:03:31,354 --> 00:03:33,854 No, no. You can't... You can't be here. 48 00:03:34,854 --> 00:03:35,854 Go away. 49 00:03:36,521 --> 00:03:37,562 You can't be here. 50 00:03:37,562 --> 00:03:40,062 The fjord is dangerous. There's been a leak. 51 00:03:40,896 --> 00:03:41,979 Cadmium and mercury. 52 00:03:41,979 --> 00:03:43,979 Just go! Go up in the mountains. Much nicer. 53 00:03:43,979 --> 00:03:45,979 - Okay. - It's from the factory, so just... 54 00:03:45,979 --> 00:03:47,562 Come on, go. Come on. 55 00:04:01,521 --> 00:04:02,521 - [knock at door] - [gasps] 56 00:04:02,521 --> 00:04:04,771 [Saxa] Darling, are you still in there? 57 00:04:06,354 --> 00:04:07,271 Are you okay? 58 00:04:07,979 --> 00:04:09,062 Yeah, I'm fine. 59 00:04:09,771 --> 00:04:11,104 I just took a shower. 60 00:04:12,937 --> 00:04:14,854 You've been in there for over an hour. 61 00:04:14,854 --> 00:04:16,062 [coughs] Yeah. 62 00:04:26,312 --> 00:04:27,437 Fjor says you won. 63 00:04:28,521 --> 00:04:30,521 Yeah, the engine broke, so I... 64 00:04:30,521 --> 00:04:32,187 I think someone messed with it. 65 00:04:32,187 --> 00:04:33,562 Typical Fjor. 66 00:04:33,562 --> 00:04:35,687 He's so scared of you. [chuckles softly] 67 00:04:35,687 --> 00:04:37,271 [Magne] I'll take it. 68 00:04:37,271 --> 00:04:38,354 Do you like it? 69 00:04:41,229 --> 00:04:42,521 The bag. Do you like it? 70 00:04:42,521 --> 00:04:44,229 Oh, I love it. Yeah. 71 00:04:44,229 --> 00:04:45,312 Thank you so much. 72 00:04:47,937 --> 00:04:48,854 I'm going downstairs. 73 00:04:48,854 --> 00:04:50,937 ["Sympati For Djevelen" playing] 74 00:05:07,021 --> 00:05:09,021 [footsteps approaching] 75 00:05:19,062 --> 00:05:21,021 [Jens] Good morning and welcome. 76 00:05:21,021 --> 00:05:23,812 My name is Jens and I will be your server today. 77 00:05:23,812 --> 00:05:27,146 Today's special is avocado toast with poached egg. 78 00:05:27,146 --> 00:05:30,646 - Also, we have-- - I'm not feeling well today. 79 00:05:32,021 --> 00:05:33,646 Can we just drop all this stuff? 80 00:05:42,396 --> 00:05:43,396 What is it? 81 00:05:45,854 --> 00:05:47,521 Yesterday you came home... 82 00:05:48,354 --> 00:05:50,479 you sat down, you didn't talk to me. 83 00:05:50,479 --> 00:05:52,396 Then you watched Finding Nemo twice. 84 00:05:53,979 --> 00:05:57,062 And last night was the first night we didn't have sex. 85 00:05:58,604 --> 00:05:59,729 So... [chuckles softly] 86 00:06:01,062 --> 00:06:03,687 Can't you just tell me what's wrong? 87 00:06:12,146 --> 00:06:13,896 I... I can't. 88 00:06:21,437 --> 00:06:23,562 [Magne] What can you see on the sonar? 89 00:06:23,562 --> 00:06:26,437 Mostly fish. Schools of fish. 90 00:06:27,146 --> 00:06:28,437 What about metal objects? 91 00:06:28,437 --> 00:06:30,521 You'll need some different equipment. 92 00:06:31,812 --> 00:06:33,812 But that could be acquired if you want. 93 00:06:33,812 --> 00:06:35,354 What will it cost? 94 00:06:35,354 --> 00:06:37,104 What are you looking for? 95 00:06:37,104 --> 00:06:38,646 I lost a hammer in the fjord. 96 00:06:38,646 --> 00:06:41,979 [scoffs] You won't find a hammer at the bottom of this fjord. 97 00:06:41,979 --> 00:06:45,271 The Edda Fjord is one of the deepest fjords in the country. 98 00:06:45,271 --> 00:06:47,396 Over a kilometer deep at the middle. 99 00:06:53,687 --> 00:06:54,771 [Magne grunts] 100 00:06:58,021 --> 00:06:59,229 EDDA HIGH SCHOOL 101 00:06:59,229 --> 00:07:01,271 - [school bell ringing] - [Saxa] Something wrong? 102 00:07:01,271 --> 00:07:02,271 No. 103 00:07:07,479 --> 00:07:09,646 Hello. There you are. 104 00:07:10,229 --> 00:07:11,896 Yeah. Here I am. 105 00:07:18,354 --> 00:07:19,812 [Laurits] Could the two of us just... 106 00:07:20,646 --> 00:07:21,521 [Magne] Mmm-hmm. 107 00:07:24,104 --> 00:07:24,937 [Saxa scoffs] 108 00:07:30,312 --> 00:07:32,354 What happened on the fjord yesterday? 109 00:07:32,354 --> 00:07:34,354 I should ask you the same thing. 110 00:07:34,354 --> 00:07:35,771 That thing I caught, 111 00:07:35,771 --> 00:07:38,229 was that the snake you brought home from the hospital? 112 00:07:38,229 --> 00:07:39,354 You saw Little O? 113 00:07:39,979 --> 00:07:41,062 Little O? 114 00:07:41,062 --> 00:07:42,604 That thing is dangerous. 115 00:07:43,646 --> 00:07:44,646 Yeah. 116 00:07:48,062 --> 00:07:50,604 But it's my child. 117 00:07:51,479 --> 00:07:52,646 Your child? 118 00:07:53,271 --> 00:07:54,896 Have you lost your fucking mind? 119 00:07:57,396 --> 00:07:58,396 [sighs] 120 00:08:09,312 --> 00:08:11,937 [clears throat] Let me talk. 121 00:08:11,937 --> 00:08:14,021 You often get lost in your own darkness. 122 00:08:14,021 --> 00:08:15,187 [door closes] 123 00:08:18,812 --> 00:08:19,812 So... 124 00:08:20,812 --> 00:08:23,521 you two will be charged with a drug offense 125 00:08:23,521 --> 00:08:27,687 in accordance with the Pharmaceuticals Act, paragraph 29, 126 00:08:27,687 --> 00:08:30,521 and the Narcotics Act, paragraph 5. 127 00:08:30,521 --> 00:08:34,062 This is not about just any drug, human daughter. 128 00:08:34,646 --> 00:08:37,396 Henbane and wormwood harvested at the new moon 129 00:08:37,396 --> 00:08:39,896 creates an opportunity to travel in time. 130 00:08:41,437 --> 00:08:44,187 So it's nothing as simple as marijuana. 131 00:08:45,229 --> 00:08:47,646 We're still looking into what was in that joint. 132 00:08:48,604 --> 00:08:53,187 So if there are hallucinogens in there, it's still a breach of the Narcotics Act. 133 00:08:53,187 --> 00:08:57,521 Its purpose was more important than you would ever understand. 134 00:08:57,521 --> 00:08:58,562 [male officer] Hmm. 135 00:08:58,562 --> 00:09:03,396 Oh, uh, but, I also have to remind you that you were convicted 136 00:09:03,396 --> 00:09:06,354 of unlawful entry into Jutul Industries. 137 00:09:06,354 --> 00:09:08,854 And the fact that you're now disturbing public order 138 00:09:08,854 --> 00:09:10,312 doesn't do you any favors. 139 00:09:13,521 --> 00:09:17,396 Do you really think the police are doing themselves any favors 140 00:09:17,396 --> 00:09:21,687 by holding us overnight without actually knowing 141 00:09:21,687 --> 00:09:24,062 what was in that alleged joint? 142 00:09:24,062 --> 00:09:27,187 We haven't been offered any food or drink. 143 00:09:27,187 --> 00:09:29,104 Wotan is chronically ill 144 00:09:29,104 --> 00:09:32,271 and hasn't been given access to his medicines. 145 00:09:32,271 --> 00:09:35,229 We haven't been given a chance to speak to our lawyer, 146 00:09:35,229 --> 00:09:36,646 and just let me remind you 147 00:09:36,646 --> 00:09:40,687 that this is a breach of our constitutional rights. 148 00:09:40,687 --> 00:09:44,354 So, who really has the biggest issue here do you think? 149 00:09:46,979 --> 00:09:48,562 Can we talk for a minute? 150 00:09:48,562 --> 00:09:49,521 [both] Yeah. 151 00:09:52,729 --> 00:09:55,146 - [door opens, closes] - Kiwi... 152 00:09:55,146 --> 00:09:59,354 have you ever considered if the world has bigger plans for you? 153 00:09:59,354 --> 00:10:00,437 Every day. 154 00:10:01,104 --> 00:10:03,437 That's why I take my medicine, boss. 155 00:10:06,604 --> 00:10:08,729 [indistinct chatter] 156 00:10:08,729 --> 00:10:10,187 [glass clinking] 157 00:10:10,187 --> 00:10:13,604 - [woman] Oh. - [Fjor clears throat] Right. Everybody. 158 00:10:14,229 --> 00:10:17,104 We wanted to gather the management 159 00:10:17,104 --> 00:10:20,896 because we, in the ownership group, 160 00:10:20,896 --> 00:10:24,437 have decided to do some restructuring. 161 00:10:24,437 --> 00:10:26,104 [woman] Hmm. Okay. 162 00:10:26,104 --> 00:10:29,479 - Which is... [clears throat] - Go on. 163 00:10:30,521 --> 00:10:31,646 Yeah. 164 00:10:33,521 --> 00:10:36,896 [Saxa] We have decided that I will join the management, with immediate effect, 165 00:10:36,896 --> 00:10:38,729 at the same level as Fjor. 166 00:10:39,437 --> 00:10:41,562 And we would like to celebrate with a dinner tonight. 167 00:10:41,562 --> 00:10:43,104 I can't make it, by the way. 168 00:10:43,104 --> 00:10:44,104 What? 169 00:10:44,104 --> 00:10:46,396 I have to prepare my speech for the stockholders. 170 00:10:46,396 --> 00:10:49,104 - What speech? - The one I should have written last week. 171 00:10:52,771 --> 00:10:54,396 - Cheers - [all] Cheers. 172 00:10:54,396 --> 00:10:56,354 Look forward to seeing you all later. 173 00:10:56,937 --> 00:10:58,937 [indistinct chatter] 174 00:11:01,729 --> 00:11:03,021 Is it, uh... 175 00:11:03,771 --> 00:11:04,979 Is it here, or... 176 00:11:04,979 --> 00:11:06,771 [Turid] It's in the cupboard by the stove, 177 00:11:06,771 --> 00:11:08,687 on the bottom shelf, all the way in. 178 00:11:08,687 --> 00:11:09,937 I'm having paella. 179 00:11:09,937 --> 00:11:13,021 Yeah, no, it's not that. No, I'm making a stew. 180 00:11:13,021 --> 00:11:15,729 No, I was speaking to Erik. We're going out to eat. 181 00:11:15,729 --> 00:11:18,021 We ate mussels yesterday and I got so sick. 182 00:11:18,021 --> 00:11:21,354 - She was drunk as a skunk. - That's not true! 183 00:11:21,354 --> 00:11:23,271 It was the mussels, I swear. 184 00:11:23,271 --> 00:11:25,646 [pots clattering] 185 00:11:27,479 --> 00:11:30,396 No, fuck, ugh! There's a beetle inside. 186 00:11:30,396 --> 00:11:32,812 [Turid] You can just wash it away. 187 00:11:32,812 --> 00:11:34,062 [Laurits] Ugh! 188 00:11:34,687 --> 00:11:35,604 Hi, Fjor! 189 00:11:36,437 --> 00:11:38,521 Oh, are you making dinner together? 190 00:11:39,271 --> 00:11:42,604 Uh, Mom... Mom, I, uh... I'll call you back. 191 00:11:42,604 --> 00:11:44,229 Okay. Hasta la vista, then. 192 00:11:49,187 --> 00:11:50,354 What are you doing? 193 00:11:51,104 --> 00:11:54,562 Uh, I'm making food for O. 194 00:11:54,562 --> 00:11:56,437 By the way, it looks horrible. 195 00:11:56,437 --> 00:11:59,021 I don't know what happened. It's covered in wounds. 196 00:11:59,729 --> 00:12:02,979 - Yeah, because the fjord is poisoned. - Hmm. 197 00:12:05,687 --> 00:12:09,896 I tried to get it to follow orders, but that didn't work. 198 00:12:12,062 --> 00:12:13,354 You're moving too fast. 199 00:12:14,729 --> 00:12:15,896 He's not ready yet. 200 00:12:19,896 --> 00:12:22,062 Is anything distracting you, Laurits? 201 00:12:28,562 --> 00:12:30,271 I heard you're seeing someone. 202 00:12:33,146 --> 00:12:34,146 Mmm-hmm. 203 00:12:37,771 --> 00:12:39,687 So when do I get to meet that person? 204 00:12:41,062 --> 00:12:43,479 [chuckles] Come on, we're family, right? 205 00:12:45,687 --> 00:12:47,312 Why don't you tell me who it is? 206 00:12:56,854 --> 00:12:57,854 [choking] 207 00:12:59,062 --> 00:13:00,271 [strained breathing] 208 00:13:01,604 --> 00:13:03,021 Unlock your phone, Laurits. 209 00:13:06,479 --> 00:13:07,479 [grunts] 210 00:13:09,021 --> 00:13:11,104 Unlock it now. 211 00:13:14,396 --> 00:13:15,396 [grunts] 212 00:13:18,854 --> 00:13:19,937 Thank you. 213 00:13:22,479 --> 00:13:24,771 Hey... [laughs] 214 00:13:25,896 --> 00:13:27,521 It's Jens from the Grill. 215 00:13:28,271 --> 00:13:30,104 You're so cute together. 216 00:13:30,104 --> 00:13:31,687 [sighs] 217 00:13:33,187 --> 00:13:35,604 It almost feels like you're getting cold feet. 218 00:13:37,604 --> 00:13:39,229 I think you're protecting Magne. 219 00:13:42,604 --> 00:13:47,396 But, I think I just found the person you are more willing to protect. 220 00:13:50,062 --> 00:13:53,271 So now, I'll let you choose who is going to die. 221 00:13:54,604 --> 00:13:55,604 This guy... 222 00:13:56,937 --> 00:13:58,687 the love of your life... 223 00:14:02,562 --> 00:14:04,896 or will you get your offspring under control 224 00:14:04,896 --> 00:14:06,479 and get it to kill Magne? 225 00:14:09,687 --> 00:14:10,687 Your choice. 226 00:14:15,979 --> 00:14:18,687 Search ocean floor metal object. 227 00:14:27,271 --> 00:14:28,271 [line ringing] 228 00:14:28,271 --> 00:14:30,021 [man] Hi, this is Deep Sea Explorer. 229 00:14:30,021 --> 00:14:32,562 Uh, I wanted to check if you could help me find, 230 00:14:32,562 --> 00:14:35,104 um, a large metal object... 231 00:14:36,687 --> 00:14:39,396 that was dropped from a boat on the Edda Fjord yesterday. 232 00:14:39,396 --> 00:14:41,146 - Frida will contact you. -[door opens] 233 00:14:41,146 --> 00:14:43,312 - She's our expert on-- -[line disconnects] 234 00:14:44,021 --> 00:14:45,396 [door closes] 235 00:14:45,396 --> 00:14:46,771 So you're just chilling? 236 00:14:46,771 --> 00:14:48,187 I'm gaming. 237 00:14:48,187 --> 00:14:49,896 Oh, yeah, that's nice. 238 00:14:49,896 --> 00:14:53,479 You're gaming, while I've been reinstated in all parts of the company. 239 00:14:54,854 --> 00:14:56,854 Why don't you put on the suit I bought you? 240 00:14:56,854 --> 00:14:57,937 We're going to dinner. 241 00:14:58,687 --> 00:15:00,271 I don't think I can make it. 242 00:15:00,271 --> 00:15:02,854 Yes, you will. Fjor has just canceled on me. 243 00:15:02,854 --> 00:15:05,271 And I want you there with the hammer, just in case. 244 00:15:05,271 --> 00:15:07,812 In case of what? You said Fjor isn't going. 245 00:15:07,812 --> 00:15:11,396 Magne, being with me comes with responsibilities. 246 00:15:11,396 --> 00:15:13,021 You can't sit there like a teenager. 247 00:15:13,021 --> 00:15:14,687 But I don't have the time to come. 248 00:15:14,687 --> 00:15:17,646 You're in high school. You have time if I say you have time. 249 00:15:17,646 --> 00:15:19,854 - Am I your bodyguard? - Call it what you want. 250 00:15:19,854 --> 00:15:21,354 You're my houseboy. 251 00:15:22,104 --> 00:15:23,562 I'm your sugar mama. 252 00:15:25,229 --> 00:15:26,229 My God, I'm joking. 253 00:15:26,937 --> 00:15:27,937 I'm joking. 254 00:15:28,854 --> 00:15:31,562 Come... houseboy? 255 00:15:39,854 --> 00:15:41,312 - [sniffling] - [Jens whistling] 256 00:15:41,312 --> 00:15:42,396 [door closes] 257 00:15:43,896 --> 00:15:44,896 Hey, hey. 258 00:15:44,896 --> 00:15:47,396 [faint music playing through headphones] 259 00:15:49,062 --> 00:15:50,062 What's up? 260 00:15:51,062 --> 00:15:53,604 Nothing. It's just very strong. 261 00:15:53,604 --> 00:15:55,271 [sniffles, sighs] 262 00:15:55,271 --> 00:15:56,771 - Hey. - No, don't. 263 00:15:58,604 --> 00:16:01,104 - But it's not important. - Yes, it is. 264 00:16:01,729 --> 00:16:03,146 [chuckles softly] 265 00:16:06,896 --> 00:16:08,271 I think we should sit down. 266 00:16:09,854 --> 00:16:10,854 Come. 267 00:16:19,062 --> 00:16:20,062 Laurits... 268 00:16:21,354 --> 00:16:23,354 you can talk to me about anything, 269 00:16:24,396 --> 00:16:28,771 no matter how sick or bad, or uncomfortable it is. 270 00:16:29,729 --> 00:16:31,021 I love you. 271 00:16:31,896 --> 00:16:33,937 And I understand everything. 272 00:16:35,146 --> 00:16:37,646 Even if you have cold feet about us. 273 00:16:42,354 --> 00:16:43,687 No. 274 00:16:44,354 --> 00:16:45,354 It's not that. 275 00:17:00,896 --> 00:17:02,062 I'm not human. 276 00:17:04,021 --> 00:17:05,854 I'm half Giant, half God. 277 00:17:08,479 --> 00:17:12,104 And my other family, the Jutuls, they're all Giants. 278 00:17:13,271 --> 00:17:16,604 And they want to kill Magne because he is Thor, 279 00:17:16,604 --> 00:17:19,937 and he has the most powerful weapon in the world. 280 00:17:21,812 --> 00:17:23,646 The thing is, I have a weapon, too. 281 00:17:25,104 --> 00:17:26,646 I gave birth to a serpent. 282 00:17:31,271 --> 00:17:32,437 Your tapeworm? 283 00:17:35,021 --> 00:17:36,479 [footsteps approaching] 284 00:17:36,479 --> 00:17:38,729 Ibsen is our newest board member. 285 00:17:38,729 --> 00:17:40,896 He's in charge of off-shore investments. 286 00:17:41,687 --> 00:17:43,604 Not that tie. We'll borrow one from Fjor. 287 00:17:44,437 --> 00:17:46,562 If you're bored, you can talk to Moland's wife. 288 00:17:46,562 --> 00:17:48,396 She's very down to earth. 289 00:17:48,396 --> 00:17:51,229 - Remember that she is wife number two. - [phone vibrates] 290 00:17:51,937 --> 00:17:55,687 [voicemail] Hi, this is Frida from Deep Sea Explorer. Please call me. 291 00:18:04,646 --> 00:18:06,729 I have to go. I can't come. 292 00:18:06,729 --> 00:18:08,146 What? 293 00:18:08,146 --> 00:18:10,979 - That's more important than my dinner? - Yeah, I'm sorry. 294 00:18:14,187 --> 00:18:15,812 [Frida] It will cost millions. 295 00:18:15,812 --> 00:18:18,687 You have to search the bottom with a special submarine. 296 00:18:18,687 --> 00:18:20,104 [Magne] They found the Titanic. 297 00:18:20,104 --> 00:18:22,896 That was a giant ship. You're talking about a hammer. 298 00:18:22,896 --> 00:18:24,812 There are weeds and large rocks, 299 00:18:24,812 --> 00:18:27,271 and visibility is just half a meter at the bottom. 300 00:18:27,271 --> 00:18:28,812 - It's impossible. - Can't you just-- 301 00:18:28,812 --> 00:18:31,562 Listen, it's only a hammer. Forget it. 302 00:18:32,604 --> 00:18:34,229 [Little O screeches in distance] 303 00:18:34,229 --> 00:18:35,187 Fuck! 304 00:18:36,979 --> 00:18:39,354 [Laurits] Come on. Sweetie? 305 00:18:41,354 --> 00:18:44,771 Come on. Can you smell that? 306 00:18:45,771 --> 00:18:47,562 - [Jens] Yeah, um-- - It's dinner. 307 00:18:48,187 --> 00:18:49,896 I just want to be sure, 308 00:18:49,896 --> 00:18:53,562 so now we're basically helping Fjor by feeding the serpent, 309 00:18:53,562 --> 00:18:58,021 so it can grow bigger and... and kill Magne? 310 00:19:02,729 --> 00:19:04,396 I don't want it to kill Magne. 311 00:19:05,854 --> 00:19:07,979 It was just to buy myself some time, but... 312 00:19:09,937 --> 00:19:12,062 Fjor won't ever just leave us alone. 313 00:19:14,229 --> 00:19:17,479 It's either you or Magne. 314 00:19:18,812 --> 00:19:20,062 There's no way out. 315 00:19:25,479 --> 00:19:26,479 Um... 316 00:19:30,479 --> 00:19:32,854 When I was in seventh grade, 317 00:19:33,771 --> 00:19:36,021 I had a huge crush on my gym teacher. 318 00:19:37,354 --> 00:19:40,937 I didn't tell anyone because I was embarrassed. 319 00:19:40,937 --> 00:19:43,479 But one day I met Leonard... 320 00:19:44,229 --> 00:19:45,396 and he was amazing. 321 00:19:46,396 --> 00:19:49,104 We went for walks, I could tell him everything. 322 00:19:49,937 --> 00:19:52,562 He understood everything, and he listened. 323 00:19:53,396 --> 00:19:58,271 The thing is, Leonard only existed in my imagination. 324 00:20:01,396 --> 00:20:02,396 And it helped me. 325 00:20:08,896 --> 00:20:11,104 You... You don't believe me? 326 00:20:13,771 --> 00:20:16,521 [water gurgling] 327 00:20:19,146 --> 00:20:21,437 [water splashing] 328 00:20:21,437 --> 00:20:23,604 [Little O chittering] 329 00:20:23,604 --> 00:20:27,979 Watch out. Hey! Hey! Don't touch him. 330 00:20:28,562 --> 00:20:30,562 - You hear me? - [raspy growl] 331 00:20:30,562 --> 00:20:32,312 You have to come when I call for you. 332 00:20:32,312 --> 00:20:33,854 [snarling] 333 00:20:35,312 --> 00:20:40,396 It's good to see that you're okay, but Mom is disappointed in you. 334 00:20:41,354 --> 00:20:43,521 You can't just eat things others give you. 335 00:20:44,312 --> 00:20:46,896 You can't just take innocent people. 336 00:20:48,437 --> 00:20:50,062 Show me that you're ashamed. 337 00:20:50,062 --> 00:20:51,312 - [low growl] - Hey! 338 00:20:57,104 --> 00:20:58,187 [Little O chittering] 339 00:21:35,312 --> 00:21:36,479 [door opens] 340 00:21:37,771 --> 00:21:38,771 [door closes] 341 00:21:38,771 --> 00:21:39,896 [Magne sighs] 342 00:21:41,062 --> 00:21:43,771 Hi, Magne. Nice to see you. 343 00:21:44,771 --> 00:21:45,854 Did you just drop by? 344 00:21:48,229 --> 00:21:49,854 I'm just going to grab a beer. 345 00:21:49,854 --> 00:21:52,604 I've had a bit of a... strange day. [chuckles nervously] 346 00:21:53,562 --> 00:21:54,562 You want one? 347 00:21:56,271 --> 00:21:57,979 [refrigerator opens, closes] 348 00:22:03,062 --> 00:22:04,062 [beer can opens] 349 00:22:10,854 --> 00:22:11,854 [belching] 350 00:22:12,937 --> 00:22:15,021 [belching] 351 00:22:21,062 --> 00:22:22,354 [beer can opens] 352 00:22:23,979 --> 00:22:24,979 Where's Laurits? 353 00:22:28,729 --> 00:22:30,854 {\an8}[indistinct chatter on laptop] 354 00:22:31,687 --> 00:22:32,896 {\an8}[Fjor sighs softly] 355 00:22:40,854 --> 00:22:41,979 [door opens] 356 00:22:44,187 --> 00:22:45,187 [door closes] 357 00:22:49,396 --> 00:22:50,604 What are you doing here? 358 00:22:51,604 --> 00:22:53,354 You and I are making a new deal. 359 00:22:54,646 --> 00:22:55,812 Listen to me now. 360 00:22:58,271 --> 00:23:00,687 You're going to leave us alone. All of us. 361 00:23:01,437 --> 00:23:02,312 [video pauses] 362 00:23:02,854 --> 00:23:08,396 You don't touch O, you don't touch Magne, and you don't touch Jens. 363 00:23:08,396 --> 00:23:10,479 I find it fascinating how you can just 364 00:23:10,479 --> 00:23:13,562 make demands without having anything to offer. 365 00:23:34,896 --> 00:23:37,896 Fjor? Are you out of your fucking mind? 366 00:23:37,896 --> 00:23:40,187 Why didn't you just give it to me? It's mine, dammit! 367 00:23:40,187 --> 00:23:43,021 Now there's nothing to stop them from killing all of us. 368 00:23:43,812 --> 00:23:46,771 I didn't have a choice. He promised to leave us alone. 369 00:23:46,771 --> 00:23:48,812 - You, too. - [Jens] Violence isn't the answer. 370 00:23:48,812 --> 00:23:50,562 Shut the fuck up. Why are you talking? 371 00:23:50,562 --> 00:23:52,729 That's the most dangerous thing you could have done. 372 00:23:52,729 --> 00:23:54,812 You can't trust a Giant, Laurits. 373 00:23:56,229 --> 00:23:59,187 I'll talk to the others. You fuckhead. Oh, for fuck's sake! 374 00:23:59,187 --> 00:24:02,146 You think they'll show up after you being such an idiot? 375 00:24:02,146 --> 00:24:04,729 They will when they hear the Giants have the hammer. 376 00:24:07,062 --> 00:24:08,396 There are more gods? 377 00:24:10,354 --> 00:24:11,854 [whistling] 378 00:24:16,229 --> 00:24:17,937 [ravens cawing] 379 00:24:19,937 --> 00:24:21,354 [cawing] 380 00:24:24,854 --> 00:24:25,854 [door opens] 381 00:24:27,479 --> 00:24:28,479 [door closes] 382 00:24:29,562 --> 00:24:32,396 [Saxa] Hi. It was actually a very successful dinner. 383 00:24:35,729 --> 00:24:37,229 Is Magne home yet? 384 00:24:38,229 --> 00:24:39,396 No. 385 00:24:41,521 --> 00:24:42,562 He'll be here soon. 386 00:24:42,562 --> 00:24:46,312 Why is that so important, to tell me that he'll be here soon? 387 00:24:47,396 --> 00:24:48,896 It's to remind you who's in charge. 388 00:24:48,896 --> 00:24:52,646 [scoffs] There are no limits to what you do for a bit of power, are there? 389 00:24:54,896 --> 00:24:56,104 I have seen it. 390 00:24:56,979 --> 00:24:59,687 How you have cowered in fear. 391 00:25:01,104 --> 00:25:02,646 So everything's been worth it. 392 00:25:04,604 --> 00:25:07,021 Strangely enough, I'm not afraid anymore. 393 00:25:08,687 --> 00:25:09,896 Now it's your turn. 394 00:25:15,312 --> 00:25:16,312 [Fjor sighs] 395 00:25:19,396 --> 00:25:21,562 - Oh, dear, oh, dear. - [gasps] 396 00:25:21,562 --> 00:25:22,896 That really scared you. 397 00:25:24,229 --> 00:25:26,062 Who is going to help you now? 398 00:25:27,104 --> 00:25:29,271 Magne? He won't come. 399 00:25:31,146 --> 00:25:32,437 - Fjor. - [shushing] 400 00:25:33,062 --> 00:25:35,812 You wouldn't have hesitated a second to have me killed 401 00:25:35,812 --> 00:25:38,104 if I didn't do exactly what you told me. 402 00:25:39,521 --> 00:25:41,687 But you don't have that option anymore. 403 00:25:43,562 --> 00:25:45,396 Maybe we put the collar back on you. 404 00:25:47,312 --> 00:25:48,312 This isn't personal. 405 00:25:49,854 --> 00:25:51,687 It's just business, dear sister. 406 00:26:05,771 --> 00:26:09,646 When this year's contestants meet for the first time on Paradise Beach, 407 00:26:09,646 --> 00:26:11,604 they'll be in for a little surprise. 408 00:26:11,604 --> 00:26:14,854 This time, there will be snakes in paradise. 409 00:26:14,854 --> 00:26:16,562 - [music playing] - [director] Cut. 410 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 [camera beeps] 411 00:26:19,687 --> 00:26:24,604 Hey, uh, I don't know how it got in there, but there's a raven in your room. 412 00:26:28,146 --> 00:26:29,146 [ravens cawing] 413 00:26:32,646 --> 00:26:34,479 Just, uh, keep going. 414 00:26:36,062 --> 00:26:37,896 [thunder rumbling] 415 00:26:37,896 --> 00:26:39,687 [ravens cawing] 416 00:26:39,687 --> 00:26:41,646 You've gotta be kidding me. 417 00:26:51,812 --> 00:26:53,771 [Magne] I've been thinking. I have a suggestion. 418 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 Who said you are leading this meeting? 419 00:26:57,271 --> 00:26:59,396 - Sorry if I've been a jerk. - Yeah, you have been. 420 00:26:59,396 --> 00:27:02,521 - But I am the only-- - [Harry] No, you are not anymore. 421 00:27:02,521 --> 00:27:05,354 You canceled the battle and you don't have the hammer. 422 00:27:05,354 --> 00:27:08,187 We're only here because Wotan said it's important. 423 00:27:09,187 --> 00:27:12,062 Are you even fighting on the side of the Gods 424 00:27:12,062 --> 00:27:13,812 when you're dating a Giant? 425 00:27:15,521 --> 00:27:17,312 [Magne] We're not together anymore. 426 00:27:19,312 --> 00:27:20,146 But, uh-- 427 00:27:20,146 --> 00:27:23,396 Why are you walking around in those clothes? Take a look at yourself. 428 00:27:24,312 --> 00:27:25,312 They are three. 429 00:27:26,729 --> 00:27:28,937 We are four. We have to use that. 430 00:27:28,937 --> 00:27:31,396 What about Laurits? We need him on our side. 431 00:27:31,396 --> 00:27:34,687 We can't trust him. I don't want to be around him. 432 00:27:34,687 --> 00:27:36,729 [Harry] Since when is that your decision? 433 00:27:36,729 --> 00:27:39,812 I am a warrior god, and we're about to go to war. 434 00:27:39,812 --> 00:27:41,521 Maybe you should listen to me. 435 00:27:41,521 --> 00:27:44,854 Sounds like you're fighting each other more than you'll fight the Giants. 436 00:27:44,854 --> 00:27:46,062 [Wotan laughs] 437 00:27:46,062 --> 00:27:49,062 The first sensible thing anyone has said tonight. 438 00:27:54,146 --> 00:27:56,396 While I have you here, I, uh... 439 00:27:57,187 --> 00:28:00,146 - just want to apologize for-- - Just be quiet, Laurits. 440 00:28:00,146 --> 00:28:04,229 You did the worst thing you could've done, and you told a human everything. 441 00:28:04,229 --> 00:28:05,312 [sighs] 442 00:28:08,854 --> 00:28:09,771 [Laurits] Good night. 443 00:28:12,312 --> 00:28:13,937 Wait. You can't just bow out. 444 00:28:16,937 --> 00:28:17,979 This is your family. 445 00:28:19,229 --> 00:28:21,479 [Magne] I won't have Laurits in this and that's that. 446 00:28:21,479 --> 00:28:22,854 [Wotan] Magne. 447 00:28:24,979 --> 00:28:27,146 There's only one way to restore the balance, 448 00:28:27,146 --> 00:28:29,062 and that involves Laurits. 449 00:28:29,896 --> 00:28:31,812 And now you need to listen carefully. 450 00:28:33,562 --> 00:28:37,812 If you don't help us now, the world, as we know it, will end. 451 00:28:37,812 --> 00:28:39,312 The end of us all. 452 00:28:40,312 --> 00:28:41,896 We need that hammer back. 453 00:28:42,562 --> 00:28:46,104 Our advantage is that the Giants don't know how it works. 454 00:28:47,479 --> 00:28:48,937 I know what we must do. 455 00:28:50,104 --> 00:28:53,812 In other words, what you must do. 456 00:29:02,021 --> 00:29:04,979 - [Fjor sighs softly] - [footsteps approaching] 457 00:29:10,854 --> 00:29:12,354 [Ran] Did Magne give you the hammer? 458 00:29:14,687 --> 00:29:15,687 No, he hasn't. 459 00:29:17,729 --> 00:29:19,062 He just lost it. 460 00:29:19,062 --> 00:29:20,604 - Lost it? - Mmm-hmm. 461 00:29:22,271 --> 00:29:24,062 - Where's Saxa? - She's a traitor. 462 00:29:25,896 --> 00:29:27,479 I assume she's not coming back. 463 00:29:28,771 --> 00:29:30,521 - Did you... - No. 464 00:29:30,521 --> 00:29:31,979 I just scared her a little. 465 00:29:32,604 --> 00:29:33,604 Okay. 466 00:29:36,979 --> 00:29:39,146 [ominous whispers from hammer] 467 00:29:43,604 --> 00:29:46,479 Ah, ah, ah. That's mine. 468 00:29:52,354 --> 00:29:53,479 What are you thinking? 469 00:29:53,479 --> 00:29:55,687 We'll attack them when they least expect it. 470 00:29:56,521 --> 00:29:59,312 There's no hurry when we have this. They have no chance. 471 00:30:00,854 --> 00:30:03,979 [door opens, closes] 472 00:30:05,146 --> 00:30:07,812 That's Saxa coming back to beg us to take her back in. 473 00:30:10,646 --> 00:30:11,646 I'll deal with it. 474 00:30:21,437 --> 00:30:22,604 I thought you were out. 475 00:30:22,604 --> 00:30:23,771 [Laurits] Yeah. 476 00:30:25,479 --> 00:30:28,146 I just wanted to see you topless one last time. 477 00:30:30,104 --> 00:30:32,562 Have you considered creating an Instagram account? 478 00:30:33,687 --> 00:30:35,312 I think you have potential. 479 00:30:38,521 --> 00:30:41,687 Look at that. Very nice. 480 00:30:42,896 --> 00:30:44,229 But you can't use it. 481 00:30:46,562 --> 00:30:47,771 Uh, yeah. 482 00:30:48,687 --> 00:30:52,396 Uh... No, you can't. 483 00:30:55,104 --> 00:30:59,229 [scoffs] But I mean, you're more than welcome to try. 484 00:31:04,729 --> 00:31:05,687 Throw it. 485 00:31:08,771 --> 00:31:09,771 Throw it. 486 00:31:11,687 --> 00:31:13,896 Or are you afraid of killing your own family? 487 00:31:15,646 --> 00:31:17,271 Come on, throw it. 488 00:31:20,146 --> 00:31:21,896 Come on. I'm ready. 489 00:31:25,146 --> 00:31:25,979 Throw it. 490 00:31:35,854 --> 00:31:36,854 Do it. 491 00:31:45,896 --> 00:31:46,771 [hammer clangs] 492 00:31:48,812 --> 00:31:50,396 [Fjor gasping] 493 00:32:00,979 --> 00:32:03,937 Maybe it's about time you started believing what I tell you. 494 00:32:04,937 --> 00:32:09,104 The hammer is the greatest weapon and only Magne can use it. 495 00:32:10,604 --> 00:32:12,646 He doesn't have it, so he can't hurt us. 496 00:32:12,646 --> 00:32:16,812 No, but the Gods won't leave you alone for a single moment 497 00:32:16,812 --> 00:32:18,562 until they have it back. 498 00:32:19,271 --> 00:32:20,312 They outnumber you. 499 00:32:21,104 --> 00:32:22,979 And they've started plotting already. 500 00:32:26,437 --> 00:32:27,604 Why are you helping me? 501 00:32:28,771 --> 00:32:30,479 Because I actually liked my life 502 00:32:30,479 --> 00:32:34,312 before the hammer made everyone around me completely insane. 503 00:32:40,562 --> 00:32:43,312 - What do you think we should do then? - We destroy it. 504 00:32:44,271 --> 00:32:48,937 We go together and throw it in the eternal fire, where it came from, 505 00:32:50,312 --> 00:32:52,104 so it disappears from this world. 506 00:32:55,062 --> 00:32:59,604 A swish, all my problems will be solved. 507 00:33:03,479 --> 00:33:05,104 And that goes for you, too. 508 00:33:28,937 --> 00:33:29,937 [sighs] 509 00:33:29,937 --> 00:33:31,479 [Harry] You found your own clothes. 510 00:33:31,479 --> 00:33:33,604 - [laughs] - [Wotan] Let's listen to Magne. 511 00:33:38,562 --> 00:33:40,771 All right. Everyone ready? 512 00:33:41,646 --> 00:33:43,771 You know where to stand and what to do? 513 00:33:47,354 --> 00:33:49,729 All right. I'm off. 514 00:33:52,729 --> 00:33:53,687 Wait, wait. 515 00:33:59,979 --> 00:34:02,187 We'll do what we planned, right? 516 00:34:03,146 --> 00:34:04,312 Yeah, of course. 517 00:34:15,104 --> 00:34:16,187 [door opens] 518 00:34:17,771 --> 00:34:19,604 - [door closes] - [Magne] Okay, we're a team. 519 00:34:20,437 --> 00:34:21,854 Let's get the hammer back. 520 00:34:50,937 --> 00:34:52,104 [Ran] Are you still here? 521 00:34:52,687 --> 00:34:53,979 Laurits isn't here yet. 522 00:34:56,312 --> 00:34:59,854 Have you considered that he might actually be making a plan, 523 00:34:59,854 --> 00:35:01,312 along with his God friends? 524 00:35:03,062 --> 00:35:04,604 That he's betraying us? 525 00:35:04,604 --> 00:35:05,854 He's half God. 526 00:35:07,396 --> 00:35:09,271 He's the one who gave me the hammer. 527 00:35:11,229 --> 00:35:13,271 - [door opens] - [Laurits] Hello! 528 00:35:14,271 --> 00:35:15,312 [door closes] 529 00:35:19,812 --> 00:35:21,687 [footsteps approaching] 530 00:35:21,687 --> 00:35:23,146 Shall we go? 531 00:35:31,062 --> 00:35:32,562 Put on something nice. 532 00:35:36,396 --> 00:35:39,062 And I'll... take that. 533 00:35:59,146 --> 00:36:01,271 [Magne] Harry, are you in position? 534 00:36:01,271 --> 00:36:03,729 Yeah. I have a clear view of the driveway. 535 00:36:08,229 --> 00:36:09,979 [Magne] Iman, are you in position? 536 00:36:11,646 --> 00:36:12,604 [Iman] We're ready. 537 00:36:19,312 --> 00:36:20,479 - Hello? - [phone ringing] 538 00:36:21,354 --> 00:36:22,312 Have they left yet? 539 00:36:22,937 --> 00:36:24,146 No activity yet. 540 00:36:24,937 --> 00:36:27,187 What? Haven't they left yet? 541 00:36:27,187 --> 00:36:28,271 Fuck. 542 00:36:30,854 --> 00:36:32,854 [vehicle approaching] 543 00:36:36,229 --> 00:36:38,146 Here goes Fjor and Laurits. 544 00:36:38,146 --> 00:36:39,604 Okay. Laurits hasn't texted me. 545 00:36:39,604 --> 00:36:41,604 Fuck. I told you we couldn't trust him. 546 00:36:45,771 --> 00:36:47,521 Fjor is alone in the car. 547 00:36:48,729 --> 00:36:50,187 There's something wrong here. 548 00:36:51,146 --> 00:36:52,229 Fuck this shit. 549 00:36:54,104 --> 00:36:56,479 - [phone beeps] - Fuck. The car is on its way. 550 00:36:58,646 --> 00:37:00,437 [vehicle approaching] 551 00:37:13,146 --> 00:37:15,562 [ravens cawing] 552 00:37:22,062 --> 00:37:23,646 [tires screech] 553 00:37:27,229 --> 00:37:28,604 [women clamoring] 554 00:37:41,396 --> 00:37:43,604 Huh? What are you doing here? 555 00:37:43,604 --> 00:37:45,104 [fans clamoring] 556 00:37:45,771 --> 00:37:47,604 They made me. They took my phone. 557 00:37:48,354 --> 00:37:49,729 They fooled you. 558 00:37:49,729 --> 00:37:51,437 You've been playing all along. 559 00:37:54,937 --> 00:37:57,396 - Where's the hammer? - I don't have it. 560 00:37:58,021 --> 00:38:00,646 I didn't know about this. I promise. 561 00:38:04,354 --> 00:38:08,104 Hello? It wasn't Fjor in the car. It was Laurits. 562 00:38:08,104 --> 00:38:10,604 - Huh? - They knew about the plan. 563 00:38:12,104 --> 00:38:14,021 What's happening there? Have you seen Fjor? 564 00:38:14,021 --> 00:38:15,812 [Harry] No. No Giants. 565 00:38:17,271 --> 00:38:19,396 Nothing's happening here at all. 566 00:38:19,396 --> 00:38:20,479 Okay. 567 00:38:22,521 --> 00:38:23,896 What the hell should we do? 568 00:38:25,312 --> 00:38:27,312 [vehicle approaching] 569 00:38:30,312 --> 00:38:33,437 - Shit. A van. Where did that come from? - It's them. 570 00:38:34,146 --> 00:38:37,396 - They're going fast. - They're gonna fucking melt it. Shit! 571 00:39:10,187 --> 00:39:11,229 [Ran] What's happening? 572 00:39:13,854 --> 00:39:16,687 - What the fuck? - Fjor, what's happening? 573 00:39:27,021 --> 00:39:30,021 Ran! Saxa stole the hammer. Shoot her. 574 00:39:33,729 --> 00:39:35,229 [Ran] Saxa, stop! 575 00:39:36,521 --> 00:39:37,521 [Fjor] Shoot. 576 00:39:38,271 --> 00:39:39,396 She's family. 577 00:39:40,187 --> 00:39:41,521 No, she's the traitor. 578 00:39:42,146 --> 00:39:42,979 Shoot. 579 00:39:44,354 --> 00:39:45,937 - What are you doing? - [boy groaning] 580 00:39:45,937 --> 00:39:47,937 [boy groaning in pain] 581 00:39:48,854 --> 00:39:51,854 We have to go. The tire is flat. Come on. 582 00:39:54,271 --> 00:39:57,146 What? Oh, no. What happened? 583 00:39:57,146 --> 00:39:58,479 [boy groans] 584 00:40:09,187 --> 00:40:12,021 Where's the hammer? The hammer, where is it? 585 00:40:12,854 --> 00:40:13,771 I don't know. 586 00:40:15,396 --> 00:40:17,604 - Sorry, it didn't work. - Oh, fuck. 587 00:40:31,812 --> 00:40:34,021 - Magne... - Don't talk to me, Laurits. 588 00:40:36,437 --> 00:40:37,604 This is all your fault. 589 00:40:38,812 --> 00:40:39,812 [sighs] 590 00:40:55,062 --> 00:40:57,062 [siren wailing] 591 00:41:00,271 --> 00:41:03,021 The arrow hit a 13-year-old, but they say he'll be fine. 592 00:41:03,021 --> 00:41:04,104 [Wotan] That's good. 593 00:41:07,896 --> 00:41:10,771 [Laurits] So, uh, what do we do now? 594 00:41:11,437 --> 00:41:13,021 [Iman] Has anyone seen Wotan? 595 00:41:20,396 --> 00:41:22,896 [ravens cawing] 596 00:41:43,229 --> 00:41:45,354 I thought we were avoiding violence. 597 00:41:46,854 --> 00:41:49,396 - She's a thief. - Yeah? 598 00:42:01,396 --> 00:42:04,437 [horn honking] 599 00:42:13,729 --> 00:42:14,771 [chuckles softly] 600 00:42:18,896 --> 00:42:21,187 [Wotan] We did it... together. 601 00:42:21,187 --> 00:42:22,354 Can I get the hammer? 602 00:42:23,104 --> 00:42:24,021 Give it to me. 603 00:42:26,854 --> 00:42:28,812 ["Woods" playing] 604 00:42:32,021 --> 00:42:33,021 There you are. 605 00:42:35,896 --> 00:42:36,896 Did you miss me? 606 00:42:40,187 --> 00:42:41,271 I missed you. 607 00:42:42,729 --> 00:42:43,562 [Wotan] Magne? 608 00:42:44,562 --> 00:42:45,562 [Magne] Finally. 609 00:42:46,271 --> 00:42:47,354 It's just you and me. 610 00:42:48,896 --> 00:42:49,896 [kissing] 40767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.