All language subtitles for Ragnarok S03E03 - Losing My Religion (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,771 --> 00:00:08,771 [somber music playing] 2 00:00:12,312 --> 00:00:16,312 SEID (OLD NORSE: SEIDHR) IN NORSE MYTHOLOGY A MAGICAL RITUAL, 3 00:00:16,312 --> 00:00:20,937 USED TO EXPLORE FATES AND SEE INTO THE FUTURE. 4 00:00:20,937 --> 00:00:24,229 FREJA WAS THE TRUE MASTER. 5 00:00:50,562 --> 00:00:51,479 [soft clang] 6 00:01:01,479 --> 00:01:07,021 Good morning... my strong, beautiful man. 7 00:01:08,854 --> 00:01:10,312 What did we drink last night? 8 00:01:11,062 --> 00:01:12,562 - [clears throat] - Mead. 9 00:01:13,062 --> 00:01:14,062 [sniffs] 10 00:01:28,437 --> 00:01:30,562 Come down for breakfast when you're ready. 11 00:01:31,187 --> 00:01:33,021 - I'll wait for you there. - [grunts softly] 12 00:01:33,604 --> 00:01:37,146 [door opens, closes] 13 00:01:38,896 --> 00:01:39,812 [chuckles softly] 14 00:01:48,146 --> 00:01:50,104 [Ran] Have you done it? Did you do it yourself? 15 00:01:50,646 --> 00:01:51,854 And the hammer? 16 00:01:53,812 --> 00:01:56,604 With its owner, where it belongs. 17 00:01:57,146 --> 00:01:59,146 The plan was for you to take it while he slept. 18 00:01:59,146 --> 00:02:00,521 I might have changed that plan. 19 00:02:01,479 --> 00:02:04,812 Magne and I have become fond of each other. 20 00:02:06,646 --> 00:02:09,104 And now that I have such a strong man to look out for me, 21 00:02:09,104 --> 00:02:10,937 it puts me in a different position. 22 00:02:10,937 --> 00:02:12,479 [footsteps approaching] 23 00:02:15,896 --> 00:02:16,854 Hi, my love. 24 00:02:17,854 --> 00:02:19,937 Come on, let's have breakfast together. 25 00:02:20,854 --> 00:02:22,062 All of us. 26 00:02:41,562 --> 00:02:43,854 [thunderclap] 27 00:02:43,854 --> 00:02:46,812 [thunder rumbling] 28 00:02:50,812 --> 00:02:54,062 [Erik] Do you think I should bring two pairs of swimming trunks, 29 00:02:54,062 --> 00:02:55,854 so I can change when they get wet? 30 00:02:57,271 --> 00:02:59,771 [Turid] Will two dresses be fine or should I bring three? 31 00:02:59,771 --> 00:03:02,271 Well, it... [whispering] Turid. 32 00:03:02,271 --> 00:03:05,021 - We'll have dinner out and-- - Look at those two. Look. 33 00:03:07,146 --> 00:03:08,687 [Turid] They're so cute. 34 00:03:08,687 --> 00:03:12,271 - Do you even need dresses? - [Turid laughs] Oh! 35 00:03:12,271 --> 00:03:13,479 Stop it. 36 00:03:13,479 --> 00:03:15,937 Just bring two and then we can buy a nice dress there. 37 00:03:15,937 --> 00:03:17,646 - [Turid] Yeah. - Do you want coffee? 38 00:03:17,646 --> 00:03:20,021 No, thank you. It's fine. 39 00:03:20,729 --> 00:03:22,396 Everything is perfect. 40 00:03:22,396 --> 00:03:24,312 - [knock at door] - [Turid] Come in. 41 00:03:26,937 --> 00:03:27,979 [door closes] 42 00:03:30,729 --> 00:03:31,562 [Signy] Hey. 43 00:03:31,562 --> 00:03:32,646 - Hey. - Hey. 44 00:03:33,312 --> 00:03:34,771 - [Turid] Hi. - Hi. 45 00:03:34,771 --> 00:03:37,187 You don't need to knock, darling. 46 00:03:37,771 --> 00:03:38,937 - Hi. - [Erik] Hey. 47 00:03:38,937 --> 00:03:40,729 [Turid] How are you doing? 48 00:03:40,729 --> 00:03:41,854 Uh... 49 00:03:43,604 --> 00:03:45,021 I wanted to speak to Magne. 50 00:03:46,021 --> 00:03:50,229 Mmm, he's not here right now, because he's out. 51 00:03:51,479 --> 00:03:52,479 Right. 52 00:03:53,021 --> 00:03:55,062 [sniffles] I know where he is, so... 53 00:03:57,854 --> 00:04:00,229 - I have a few things upstairs, so... - Yeah. 54 00:04:01,979 --> 00:04:03,104 [exhales] 55 00:04:09,812 --> 00:04:10,896 Hi, sweetie. 56 00:04:13,021 --> 00:04:14,479 What happened between you two? 57 00:04:14,479 --> 00:04:16,687 I don't know. [sighs, sniffles] 58 00:04:17,646 --> 00:04:19,604 I'm sure I was... I was too much. 59 00:04:20,437 --> 00:04:22,396 I just think Magne's really confused. 60 00:04:22,396 --> 00:04:24,479 - [sniffles] - He doesn't mean to hurt you. 61 00:04:25,979 --> 00:04:30,062 It kind of seems that way, but [sniffles] that's okay, so... 62 00:04:31,396 --> 00:04:33,562 It's not fine. I can see that. 63 00:04:35,396 --> 00:04:36,396 [sobbing] 64 00:04:39,104 --> 00:04:41,271 I don't understand. 65 00:04:42,229 --> 00:04:45,729 I don't know what I did wrong, and suddenly, he just... 66 00:04:46,521 --> 00:04:47,396 Sweetie. 67 00:04:49,979 --> 00:04:51,021 [sniffles] Oh. 68 00:04:51,021 --> 00:04:52,937 - [Erik] Turid? - You have to go. 69 00:04:52,937 --> 00:04:54,187 - Honey? - [sniffles] 70 00:04:54,187 --> 00:04:55,812 - The taxi's here. - I'm coming. 71 00:04:56,354 --> 00:04:58,104 We have to make a stop, by the way. 72 00:05:00,021 --> 00:05:01,979 - I'm okay. - Take care of yourself. 73 00:05:01,979 --> 00:05:03,146 - Yeah. - Okay? 74 00:05:03,146 --> 00:05:04,229 [kisses] 75 00:05:16,646 --> 00:05:17,896 [doorbell rings] 76 00:05:17,896 --> 00:05:19,687 - [Saxa] It's open. - [door opens] 77 00:05:22,062 --> 00:05:23,062 [door closes] 78 00:05:23,562 --> 00:05:26,062 - [Turid] Hi. - Hi, Turid. 79 00:05:26,062 --> 00:05:28,271 Thank you for yesterday. It was a lovely wedding. 80 00:05:28,271 --> 00:05:29,187 What's going on? 81 00:05:35,687 --> 00:05:40,354 I'm... on the way to the airport with Erik. 82 00:05:41,187 --> 00:05:42,604 He's waiting in the taxi, 83 00:05:42,604 --> 00:05:45,312 but I want to talk to Magne for a moment alone, 84 00:05:45,312 --> 00:05:46,396 if that's okay. 85 00:05:54,812 --> 00:05:56,271 [door opens] 86 00:05:57,812 --> 00:06:00,812 I just saw Signy and she's very upset. 87 00:06:00,812 --> 00:06:02,979 I'm thinking that I've failed as a mother. 88 00:06:02,979 --> 00:06:04,729 Didn't I teach you to behave yourself? 89 00:06:04,729 --> 00:06:07,479 - What you did at the wedding was not okay. - What's the problem? 90 00:06:07,479 --> 00:06:08,521 The problem? 91 00:06:08,521 --> 00:06:12,104 The problem is you were late to my wedding. 92 00:06:12,104 --> 00:06:13,312 Let's ignore that. 93 00:06:13,312 --> 00:06:15,479 You come strutting in with a new girlfriend. 94 00:06:15,479 --> 00:06:18,687 It's okay to have a new girlfriend in front of everyone, 95 00:06:18,687 --> 00:06:22,021 in front of Signy, but not before you've broken up 96 00:06:22,021 --> 00:06:23,271 with the previous one. 97 00:06:23,271 --> 00:06:25,021 And honestly, what are you doing? 98 00:06:25,021 --> 00:06:28,271 And new style and Saxa? Why? 99 00:06:28,271 --> 00:06:29,479 She is beautiful. 100 00:06:29,479 --> 00:06:30,854 All the Jutuls are. 101 00:06:30,854 --> 00:06:34,562 I know all about that without going into details, 102 00:06:34,562 --> 00:06:37,771 but this is a different world. It's not ours. 103 00:06:37,771 --> 00:06:40,021 Why are you downgrading yourself, Mom? 104 00:06:40,854 --> 00:06:42,646 I'm fine here. You don't know me. 105 00:06:42,646 --> 00:06:43,729 [car honking] 106 00:06:47,271 --> 00:06:48,896 I'm just wondering what you're doing 107 00:06:48,896 --> 00:06:52,687 walking around looking all tormented and with a hammer. 108 00:06:52,687 --> 00:06:54,729 What are you doing with that, carpentry? 109 00:06:55,771 --> 00:06:57,312 [scoffs] What are you talking about? 110 00:06:57,312 --> 00:06:58,771 Are you on something with Saxa? 111 00:07:00,271 --> 00:07:02,437 This is just like that time with the dog. 112 00:07:02,437 --> 00:07:05,312 When you don't understand something, you think it's drugs. 113 00:07:05,312 --> 00:07:06,979 Of course I think it's drugs. 114 00:07:06,979 --> 00:07:08,771 - I'm not on any drugs. - [gasps] 115 00:07:08,771 --> 00:07:12,021 When you come here yelling at me and trying to hold me back, 116 00:07:12,021 --> 00:07:14,812 to make me feel just as small and ordinary as yourself, 117 00:07:15,479 --> 00:07:17,646 I can really understand why they fired you. 118 00:07:22,354 --> 00:07:23,354 Okay. 119 00:07:32,354 --> 00:07:34,479 ["Sometimes a Good Feeling" playing] 120 00:07:44,021 --> 00:07:50,687 ♪ Sometimes a good feeling Just can't last ♪ 121 00:07:50,687 --> 00:07:53,979 ♪ There's too many things That I gotta do ♪ 122 00:07:53,979 --> 00:07:56,604 ♪ And this is moving way too fast ♪ 123 00:07:56,604 --> 00:07:59,646 - ♪ I ain't ready ♪ - ♪ I ain't ready ♪ 124 00:07:59,646 --> 00:08:02,729 - ♪ For your love ♪ - ♪ For your love ♪ 125 00:08:02,729 --> 00:08:05,562 ♪ But I wish I was Oh, yeah ♪ 126 00:08:05,562 --> 00:08:07,562 ♪ I really wish I was ♪ 127 00:08:07,562 --> 00:08:09,604 ♪ Oh, yeah ♪ 128 00:08:09,604 --> 00:08:15,937 ♪ Well you caught me staring at you So I shyly looked away ♪ 129 00:08:15,937 --> 00:08:19,146 ♪ And when I sneaked To grab another peek ♪ 130 00:08:19,146 --> 00:08:20,604 ♪ You were staring back at me... ♪ 131 00:08:20,604 --> 00:08:21,854 [chuckles softly] 132 00:08:21,854 --> 00:08:24,562 - Aren't you wearing too many clothes? - [chuckles] 133 00:08:24,562 --> 00:08:29,687 Yeah, but it might be a bit weird to... go to work in just my underwear. 134 00:08:29,687 --> 00:08:31,062 Although I'd love that. 135 00:08:32,562 --> 00:08:35,021 Can't you just not go? 136 00:08:35,854 --> 00:08:37,979 Tell him you're sick, so you can stay here with me? 137 00:08:37,979 --> 00:08:40,854 ♪ But I don't think I'm ready yet ♪ 138 00:08:40,854 --> 00:08:50,521 ♪ I think I love you But can we just be friends? ♪ 139 00:08:50,521 --> 00:08:53,979 ♪ I think I love you But can we just be ♪ 140 00:08:54,562 --> 00:08:56,687 ♪ Friends? ♪ 141 00:08:56,687 --> 00:08:57,854 Hi. 142 00:08:57,854 --> 00:08:59,479 Uh, can I help you? 143 00:09:03,562 --> 00:09:04,562 [Laurits chuckles] 144 00:09:06,687 --> 00:09:08,562 This is Laurits. My boyfriend. 145 00:09:08,562 --> 00:09:10,646 Oh! Congratulations. 146 00:09:11,146 --> 00:09:16,229 I think it's very nice that two people like you can find each other. 147 00:09:16,687 --> 00:09:17,521 Like us? 148 00:09:17,521 --> 00:09:22,062 Yeah. I mean, [chuckles nervously] you're both the same type. 149 00:09:22,062 --> 00:09:26,146 I mean, both of you are... homosexual. 150 00:09:27,896 --> 00:09:30,937 - Uh, yeah. - [chuckles nervously] Yeah. 151 00:09:33,312 --> 00:09:35,979 You had a food waste project, right? 152 00:09:35,979 --> 00:09:37,396 I have something for you. 153 00:09:42,979 --> 00:09:44,479 But these ones aren't old. 154 00:09:44,479 --> 00:09:46,354 No, no, they're for you. 155 00:09:46,354 --> 00:09:48,396 The thing is, actually, 156 00:09:48,396 --> 00:09:51,396 if you two, as homosexuals, 157 00:09:51,396 --> 00:09:55,271 when you're here, maybe you could be a little less 158 00:09:55,271 --> 00:09:57,437 in front of the customers? 159 00:09:57,437 --> 00:10:01,937 Okay, so you are giving me 50 hot dog buns 160 00:10:01,937 --> 00:10:07,146 If I promise to be a little less... homosexual? 161 00:10:07,146 --> 00:10:08,229 Mmm-hmm. 162 00:10:11,521 --> 00:10:13,146 - Hi. - Hi. 163 00:10:15,229 --> 00:10:17,687 Thank you for coming on such short notice. 164 00:10:17,687 --> 00:10:19,812 - Yeah. - On a Sunday and everything. 165 00:10:19,812 --> 00:10:22,187 No problem. [exhales, clears throat] 166 00:10:22,187 --> 00:10:24,062 Sorry for vaping in your office. 167 00:10:24,062 --> 00:10:25,729 - I... - Watermelon? 168 00:10:25,729 --> 00:10:28,146 Mmm. Watermelon Ice. 169 00:10:28,146 --> 00:10:29,354 Yeah? 170 00:10:29,854 --> 00:10:33,854 Yeah, no, it's been a bit [sighs] a bit tough at home. 171 00:10:33,854 --> 00:10:34,937 I get that. 172 00:10:38,979 --> 00:10:40,896 It's Magne... again. 173 00:10:42,646 --> 00:10:45,312 - Magne? - Who's now my daughter's new boyfriend. 174 00:10:46,229 --> 00:10:48,062 I mean, he can't be good for her. 175 00:10:48,854 --> 00:10:51,021 After all, he has threatened both me and my son. 176 00:10:53,312 --> 00:10:55,354 That's what I told you about last time. 177 00:10:55,354 --> 00:10:58,021 - That fear of death, you know? - Yes, yes, yes, yes. 178 00:11:01,729 --> 00:11:04,104 I've noticed a change in her. 179 00:11:04,104 --> 00:11:08,479 She... We kept her as a servant... slave for about a year. 180 00:11:09,229 --> 00:11:11,229 It's the family punishment we usually do. 181 00:11:11,229 --> 00:11:12,812 And now that she is with him, 182 00:11:12,812 --> 00:11:16,104 she is showing more intent and and drive, you know? 183 00:11:16,104 --> 00:11:17,479 Yes. 184 00:11:17,479 --> 00:11:19,937 But it's... It's gone off the rails. 185 00:11:19,937 --> 00:11:21,437 She's out of control. 186 00:11:23,937 --> 00:11:29,354 If... you have kept your own daughter as a slave, 187 00:11:30,187 --> 00:11:34,562 which isn't 100% legal, 188 00:11:34,562 --> 00:11:40,229 then, perhaps it's good for her to have a boyfriend. 189 00:11:41,812 --> 00:11:42,812 No. 190 00:11:43,646 --> 00:11:45,812 Flying to Oslo in an helicopter to go shopping? 191 00:11:45,812 --> 00:11:48,521 That... I've never tried before. 192 00:11:49,687 --> 00:11:50,771 Just get used to it. 193 00:11:50,771 --> 00:11:53,479 ["Like Boom" playing] 194 00:12:08,604 --> 00:12:09,771 I have another present. 195 00:12:10,479 --> 00:12:11,479 Okay. 196 00:12:22,771 --> 00:12:25,312 It's for our best friend, the hammer. 197 00:12:40,854 --> 00:12:43,271 Here I am with a real-life celebrity. 198 00:12:43,271 --> 00:12:46,396 The winner of this year's Paradise Beach, 199 00:12:46,396 --> 00:12:49,562 who dropped out of high school, and has, in record time, 200 00:12:49,562 --> 00:12:52,562 become one of Norway's most popular influencers. 201 00:12:52,562 --> 00:12:54,062 Welcome home, Iman. 202 00:12:54,062 --> 00:12:54,979 Thank you. 203 00:12:54,979 --> 00:12:57,604 How does it feel to be back here in Edda, 204 00:12:57,604 --> 00:13:00,937 with a small crowd of fans following you everywhere? 205 00:13:00,937 --> 00:13:03,229 - [woman] Oh, my God! It's Iman. - Uh, it feels great. 206 00:13:03,229 --> 00:13:06,271 It's really lovely to be back in Edda. 207 00:13:06,271 --> 00:13:08,979 I've been to a wedding to celebrate love. 208 00:13:09,896 --> 00:13:11,104 Hmm. Yeah, exactly, 209 00:13:11,104 --> 00:13:14,312 and you have a special relationship with love, because of Paradise Beach. 210 00:13:14,312 --> 00:13:18,354 You say that you're both a feminist and a modern goddess of love. 211 00:13:18,354 --> 00:13:20,979 Can you tell me more about what you mean by that? 212 00:13:20,979 --> 00:13:24,604 Love is the strongest force in the world. 213 00:13:24,604 --> 00:13:27,937 It has both started and ended wars. 214 00:13:27,937 --> 00:13:29,437 Uh, it creates life, 215 00:13:29,437 --> 00:13:32,104 and also that feeling of loss when life is over. 216 00:13:32,104 --> 00:13:35,771 We don't have any other choice but to submit to love. 217 00:13:35,771 --> 00:13:38,396 If we don't, we're just lying to ourselves. 218 00:13:39,062 --> 00:13:41,062 [eerie music playing] 219 00:13:43,437 --> 00:13:45,187 [ravens cawing] 220 00:13:51,854 --> 00:13:52,854 [Iman] Hi, everyone. 221 00:13:52,854 --> 00:13:56,062 I just want to show you all my hometown. 222 00:13:56,062 --> 00:13:59,646 I'm in the town center in what's called New Edda. 223 00:13:59,646 --> 00:14:00,729 [Wotan] Freya. 224 00:14:09,896 --> 00:14:11,104 You've changed. 225 00:14:13,521 --> 00:14:16,604 You're using your divine powers to win a reality program. 226 00:14:16,604 --> 00:14:19,021 I have 150,000 followers. 227 00:14:19,021 --> 00:14:20,396 [Wotan scoffs] 228 00:14:20,396 --> 00:14:23,062 I'm just telling young women to believe in themselves. 229 00:14:23,062 --> 00:14:24,937 Do you know what's happened to Magne? 230 00:14:25,521 --> 00:14:28,104 Yes. It's fucked up. 231 00:14:29,396 --> 00:14:31,937 But he was the one who dissolved the Fellowship. 232 00:14:31,937 --> 00:14:33,854 Magne's dating a Giant. 233 00:14:35,646 --> 00:14:38,937 [scoffs] Maybe Ragnarok is canceled then. 234 00:14:40,312 --> 00:14:43,021 You have to find that out then, won't you? 235 00:14:43,021 --> 00:14:46,229 Because you know what's going to happen. 236 00:14:46,229 --> 00:14:47,687 You have that power. 237 00:14:50,229 --> 00:14:52,312 I don't know what you're talking about. 238 00:14:52,312 --> 00:14:54,104 Oh, didn't Volva tell you? 239 00:14:56,021 --> 00:14:57,896 Didn't she tell you about Seid? 240 00:14:59,229 --> 00:15:00,687 The art of seeing the future. 241 00:15:01,937 --> 00:15:03,521 Freya was a master of it. 242 00:15:04,687 --> 00:15:06,979 Much better than the rest of us. 243 00:15:08,521 --> 00:15:09,937 She used herbs... 244 00:15:13,146 --> 00:15:15,812 along with her special kind of magic. 245 00:15:17,896 --> 00:15:18,896 [sighs] 246 00:15:21,854 --> 00:15:22,896 Maybe you're scared. 247 00:15:28,187 --> 00:15:29,521 You're so wise, Wotan. 248 00:15:38,354 --> 00:15:40,771 [Laurits] Many people are vegetarians these days. 249 00:15:40,771 --> 00:15:41,854 It's good for you. 250 00:15:43,354 --> 00:15:46,354 But these are good. They're even fresh. 251 00:15:46,354 --> 00:15:49,021 [Little O gurgles] 252 00:15:49,021 --> 00:15:50,396 What do you mean? 253 00:15:50,396 --> 00:15:52,354 But this is the same as last time. 254 00:15:52,354 --> 00:15:55,271 [low growl] 255 00:15:55,271 --> 00:15:57,354 Speak in a right manner to your mother. 256 00:15:58,437 --> 00:16:00,229 You eat what you're served. 257 00:16:01,854 --> 00:16:04,854 Excuse me, but what on earth are you doing? 258 00:16:06,521 --> 00:16:09,979 Are you throwing trash into the Edda Fjord? 259 00:16:11,521 --> 00:16:15,812 No, I'm just, uh... I'm just feeding some ducks. 260 00:16:20,354 --> 00:16:21,687 [school bell ringing] 261 00:16:21,687 --> 00:16:22,771 EDDA HIGH SCHOOL 262 00:16:22,771 --> 00:16:25,937 [teacher] We're going to continue talking about legal protection, 263 00:16:25,937 --> 00:16:28,687 and try to come up with some examples where we, as citizens, 264 00:16:28,687 --> 00:16:31,562 feel that our rights to due process has been violated. 265 00:16:32,271 --> 00:16:34,354 Hmm. Does anyone have any examples? 266 00:16:35,062 --> 00:16:35,896 Yes? 267 00:16:36,604 --> 00:16:39,771 When a victim meets their offender at the grocery store the day after. 268 00:16:39,771 --> 00:16:43,187 Correct. And that's a pretty common example you're mentioning. 269 00:16:43,187 --> 00:16:44,396 Anything more? 270 00:16:44,396 --> 00:16:47,396 What about when a multinational company 271 00:16:47,396 --> 00:16:50,396 poisons the drinking water of a whole town 272 00:16:50,396 --> 00:16:52,396 and they get away with a minimal fine 273 00:16:52,396 --> 00:16:55,229 because they can afford to put pressure on the government? 274 00:16:55,229 --> 00:16:57,896 [teacher] Yeah, there were probably many who felt that 275 00:16:57,896 --> 00:17:00,604 Jutul Industries got off too easily 276 00:17:00,604 --> 00:17:02,979 when our drinking water was poisoned here in Edda. 277 00:17:02,979 --> 00:17:04,896 Anyone else want to comment on that? 278 00:17:07,354 --> 00:17:08,354 Magne? 279 00:17:10,354 --> 00:17:12,979 Yes. They've changed their water filtering system. 280 00:17:14,854 --> 00:17:18,062 So it sounds like you're defending the Jutul family right now. 281 00:17:18,062 --> 00:17:19,521 - Defend them? No. - Yes. 282 00:17:19,521 --> 00:17:22,062 - No? - Perhaps they're the only ones trying. 283 00:17:22,062 --> 00:17:24,437 - What have you done? - Is that Saxa speaking? 284 00:17:24,437 --> 00:17:26,187 Be careful about what you're saying! 285 00:17:26,187 --> 00:17:28,104 - [both yelling] - [teacher] Hey, hey! 286 00:17:28,104 --> 00:17:31,187 Wait a second. Magne does have a point. 287 00:17:31,771 --> 00:17:33,729 And so we have to ask ourselves these questions... 288 00:17:33,729 --> 00:17:35,396 What does it take? 289 00:17:35,396 --> 00:17:39,646 And when do people take action when experiencing great injustice? 290 00:17:41,854 --> 00:17:42,854 When it's too late. 291 00:17:47,312 --> 00:17:50,812 [indistinct chatter, laughter] 292 00:17:59,187 --> 00:18:00,187 What? 293 00:18:00,771 --> 00:18:01,771 They're staring. 294 00:18:02,854 --> 00:18:03,854 Who cares? 295 00:18:13,979 --> 00:18:16,104 I'll be right back. I have to do something. 296 00:18:29,854 --> 00:18:30,771 Can I talk to you? 297 00:18:34,646 --> 00:18:37,187 I just want to explain to you what happened. 298 00:18:37,187 --> 00:18:39,687 You don't have to. It's fine. 299 00:18:43,229 --> 00:18:44,771 I can tell that it's not fine. 300 00:18:45,521 --> 00:18:46,896 No, but... 301 00:18:48,687 --> 00:18:50,979 it's not your responsibility anymore, so... 302 00:18:53,937 --> 00:18:55,521 If this is who you are, then... 303 00:18:56,854 --> 00:18:58,229 you are not I thought you were, 304 00:18:58,229 --> 00:19:01,646 and if that's the case, then maybe... maybe it was for the best. 305 00:19:04,979 --> 00:19:05,979 You wanted a break. 306 00:19:07,812 --> 00:19:08,937 You dumped me. 307 00:19:10,854 --> 00:19:12,646 I asked for break, Magne. 308 00:19:14,729 --> 00:19:16,812 I just needed some time. 309 00:19:18,646 --> 00:19:20,979 And then... And you deal with it like this? 310 00:19:22,854 --> 00:19:24,229 [scoffs] 311 00:20:00,396 --> 00:20:02,396 [pebbles clacking] 312 00:20:29,437 --> 00:20:32,729 Show me Magne's journey. 313 00:21:01,104 --> 00:21:05,937 [in Old Norse] Hear me in silence, all you holy creatures. 314 00:21:06,854 --> 00:21:10,812 From Heimdall's sons, both high and low. 315 00:21:10,812 --> 00:21:14,396 Valfar, you wanted me to tell... 316 00:21:15,604 --> 00:21:18,312 of the old message as best I recall. 317 00:21:33,396 --> 00:21:34,479 [gasps] 318 00:21:49,187 --> 00:21:50,896 - [Little O screeching] - [Magne screaming] 319 00:21:53,396 --> 00:21:56,229 [gasps, pants] 320 00:21:58,062 --> 00:21:59,687 [panting] 321 00:22:11,771 --> 00:22:13,437 [door opens] 322 00:22:15,312 --> 00:22:17,021 - Can I talk to you? - I have a meeting. 323 00:22:17,021 --> 00:22:19,646 Yeah, but it's important. So, can I talk to you? 324 00:22:19,646 --> 00:22:20,937 [Magne] Do you need me? 325 00:22:21,562 --> 00:22:23,729 I'll call for you if there's any trouble. 326 00:22:30,896 --> 00:22:31,812 [exhales] 327 00:22:36,854 --> 00:22:40,312 Right, now that you might be getting used to the new times, 328 00:22:40,312 --> 00:22:41,937 a few things need to be settled. 329 00:22:42,854 --> 00:22:45,271 As you know, I really enjoy going to high school, 330 00:22:45,854 --> 00:22:49,937 but it pales in comparison to running Norway's fifth largest company. 331 00:22:49,937 --> 00:22:52,104 And since I was very good at it, 332 00:22:52,104 --> 00:22:55,062 I suggest that we manage everything together. 333 00:22:57,604 --> 00:22:59,896 You don't really have a choice. 334 00:23:02,396 --> 00:23:04,229 Since your Serpent plan didn't work. 335 00:23:04,771 --> 00:23:05,937 [Ran] Fjor. 336 00:23:18,437 --> 00:23:19,271 [cawing] 337 00:23:33,062 --> 00:23:34,062 You're leaving us. 338 00:23:34,687 --> 00:23:35,979 I wanted to return this. 339 00:23:36,937 --> 00:23:38,771 You have to solve it yourself. 340 00:23:39,854 --> 00:23:41,312 You've seen something. 341 00:23:42,729 --> 00:23:45,229 Something that scared you enough to run away. 342 00:23:49,312 --> 00:23:51,896 Take care of Magne and yourself. 343 00:23:58,146 --> 00:23:59,812 What's that lady afraid of, boss? 344 00:24:00,979 --> 00:24:01,979 The future. 345 00:24:22,812 --> 00:24:23,646 Hey! 346 00:24:24,771 --> 00:24:25,771 [car door closes] 347 00:24:28,812 --> 00:24:32,979 I'm supposed to meet some friends of mine for a hike on a path by the fjord, 348 00:24:32,979 --> 00:24:35,021 but I can't seem to find it. 349 00:24:35,021 --> 00:24:36,104 [chuckles] 350 00:24:36,104 --> 00:24:39,396 Do you know anything about such a path? 351 00:24:39,396 --> 00:24:40,854 Yes, let's see, uh... 352 00:24:46,021 --> 00:24:47,646 We're here. 353 00:24:49,021 --> 00:24:51,812 And then the path goes along the fjord here. 354 00:24:52,812 --> 00:24:56,062 Right. [chuckles] I'm terrible at reading maps. 355 00:24:56,062 --> 00:24:58,229 - Oh. - I've always been useless at it. 356 00:24:58,229 --> 00:25:00,479 - [woman] Oh. - Could I maybe ask for a favor? 357 00:25:01,437 --> 00:25:02,562 Can you take me there? 358 00:25:03,854 --> 00:25:05,021 Is that possible? 359 00:25:05,021 --> 00:25:07,312 Should we help this nice young man? 360 00:25:07,854 --> 00:25:09,062 Yeah, of course. 361 00:25:09,062 --> 00:25:10,937 Oh, that's so nice. Thank you. 362 00:25:10,937 --> 00:25:12,646 - We just have to walk that way. - Yeah. 363 00:25:12,646 --> 00:25:13,646 I'll follow you. 364 00:25:13,646 --> 00:25:14,646 [both] Yeah. 365 00:25:15,562 --> 00:25:17,437 [both] Yes. [chuckle] 366 00:25:17,437 --> 00:25:19,521 [sinister music playing] 367 00:25:29,396 --> 00:25:31,854 [Little O screeching] 368 00:25:33,604 --> 00:25:36,271 [jingle on radio] ♪ Radio Edda ♪ 369 00:25:36,271 --> 00:25:38,229 [host] Everyone's talking of climate change. 370 00:25:38,229 --> 00:25:41,271 The heat makes the trees bloom earlier than usual, 371 00:25:41,271 --> 00:25:45,271 so here at Radio Edda, we can only say, "What's not to like?" 372 00:25:45,271 --> 00:25:47,354 - [upbeat music playing] - [door opens] 373 00:25:49,687 --> 00:25:50,646 [door closes] 374 00:25:51,021 --> 00:25:52,146 - Hey. - Hi. 375 00:25:55,187 --> 00:25:56,271 [Laurits] Uh... 376 00:25:56,271 --> 00:25:58,146 I was sure you had dumped me. 377 00:25:59,604 --> 00:26:02,479 Because I'm only sending 12 to 15 messages an hour you mean? 378 00:26:02,479 --> 00:26:04,479 - Yeah. - [chuckles] 379 00:26:05,812 --> 00:26:06,771 What did you bring? 380 00:26:06,771 --> 00:26:08,437 Just the most important thing. 381 00:26:09,479 --> 00:26:11,854 - My big duvet. - Are you moving in? 382 00:26:13,812 --> 00:26:17,687 Yeah, perhaps while Erik and Turid are away. 383 00:26:17,687 --> 00:26:19,021 Wouldn't that be nice? 384 00:26:20,937 --> 00:26:23,521 And you're finding old food in the freezer? 385 00:26:24,937 --> 00:26:26,854 Yeah, it's for that, uh... 386 00:26:28,187 --> 00:26:30,354 food-waste project of mine. 387 00:26:31,437 --> 00:26:33,562 You're a really good person, you know? 388 00:26:36,729 --> 00:26:39,229 I think you're the first one who's called me that. 389 00:26:52,187 --> 00:26:53,479 [cutlery rattling] 390 00:26:53,479 --> 00:26:55,771 Hey. I'll help you. 391 00:27:03,021 --> 00:27:04,271 The police are coming up. 392 00:27:06,479 --> 00:27:11,937 [officer] Marianne Hansen passed away under rather mysterious circumstances. 393 00:27:11,937 --> 00:27:15,437 We found parts of her body in the fjord. 394 00:27:15,437 --> 00:27:17,812 We can only assume that her body 395 00:27:17,812 --> 00:27:20,187 hit the propeller of a large ship, 396 00:27:20,187 --> 00:27:21,479 - and that's that. - Hmm. 397 00:27:22,187 --> 00:27:23,729 Also, you're the last, 398 00:27:23,729 --> 00:27:26,479 or one of the last people who saw her alive. 399 00:27:27,104 --> 00:27:31,229 So, did you notice anything at all that was different? 400 00:27:31,229 --> 00:27:32,646 [sighs] 401 00:27:32,646 --> 00:27:36,479 It hurts me to say, but I think the job was challenging for her. 402 00:27:37,729 --> 00:27:39,104 And a lot of that is on me. 403 00:27:40,771 --> 00:27:42,979 I'm not the easiest person to work for. 404 00:27:43,646 --> 00:27:45,021 I think it can be hard. 405 00:27:46,062 --> 00:27:48,771 Uh, you're a boss, so you know what I'm talking about. 406 00:27:51,687 --> 00:27:56,021 But do you think she could have been depressed? 407 00:27:56,021 --> 00:27:57,479 No, not at all, really. 408 00:27:58,812 --> 00:28:01,646 But she only worked here for two days, so... 409 00:28:02,854 --> 00:28:06,687 And I'm not really good at reading people either, actually. 410 00:28:07,312 --> 00:28:08,854 But she seemed stressed. 411 00:28:08,854 --> 00:28:11,146 That's kind of why I offered to drive her home. 412 00:28:11,146 --> 00:28:14,021 But after I dropped her off, I don't know any more than you. 413 00:28:14,812 --> 00:28:15,812 I'm sorry. 414 00:28:17,896 --> 00:28:19,729 Right. I think we have what we need. 415 00:28:20,521 --> 00:28:22,437 And I have to thank you for your time. 416 00:28:22,979 --> 00:28:23,979 Likewise. 417 00:28:24,771 --> 00:28:27,271 We have to hurry now. We have some tourists astray. 418 00:28:27,271 --> 00:28:28,187 Thank you. 419 00:28:28,187 --> 00:28:29,646 It's a full-time job. 420 00:28:29,646 --> 00:28:33,021 Just today, we got the message about an older married couple 421 00:28:33,021 --> 00:28:34,021 who have gone missing. 422 00:28:34,979 --> 00:28:37,604 We want people to be, let's say, 423 00:28:37,604 --> 00:28:41,021 a bit more careful when they go out in nature. 424 00:28:41,021 --> 00:28:42,521 Maybe they're not good with maps. 425 00:28:42,521 --> 00:28:44,187 No, that's, um... 426 00:28:45,229 --> 00:28:47,229 - No comment. Have a good one. - Bye. 427 00:28:49,437 --> 00:28:50,437 [door opens] 428 00:28:56,896 --> 00:28:57,896 [door closes] 429 00:29:16,229 --> 00:29:19,812 Hey. Hey. Look here. 430 00:29:21,312 --> 00:29:22,312 Look at this. 431 00:29:23,104 --> 00:29:24,104 Here you go. 432 00:29:28,896 --> 00:29:30,937 Hey. Come on. 433 00:29:34,771 --> 00:29:38,771 Little one, Grandma's home-cooked meal. 434 00:29:39,271 --> 00:29:40,562 It tastes great. 435 00:29:42,062 --> 00:29:43,062 Here. 436 00:29:48,437 --> 00:29:53,062 Hey... sweetie, you could at least try it. 437 00:29:57,562 --> 00:29:59,771 Okay, you have to eat. My God! 438 00:29:59,771 --> 00:30:01,771 What the fuck do you want? 439 00:30:02,604 --> 00:30:03,729 [Little O growls] 440 00:30:08,312 --> 00:30:09,896 [unsettling music playing] 441 00:30:10,646 --> 00:30:12,437 [Little O chittering] 442 00:30:12,437 --> 00:30:15,187 [low growl] 443 00:30:17,396 --> 00:30:18,771 [growling] 444 00:30:22,271 --> 00:30:24,062 [Saxa] Fine, you can have that one. 445 00:30:26,812 --> 00:30:28,479 Are you going to join us? 446 00:30:29,021 --> 00:30:31,187 [footsteps approaching] 447 00:30:31,187 --> 00:30:33,521 Fjor, did you ask for the RHIBs to be taken out already? 448 00:30:34,396 --> 00:30:35,354 [Fjor] Yeah. 449 00:30:36,437 --> 00:30:38,479 I wanted to go for a ride. 450 00:30:42,854 --> 00:30:43,937 Have some fun. 451 00:30:43,937 --> 00:30:45,479 You can join me, Magne. 452 00:30:47,271 --> 00:30:49,437 - What? - A little race in the fjord tomorrow. 453 00:30:51,229 --> 00:30:53,604 RHIBs have 300 horsepower. Pretty cool. 454 00:30:54,396 --> 00:30:56,604 - Why are you racing him? - Because I can beat him. 455 00:30:56,604 --> 00:30:59,021 You couldn't even beat him at axe throwing. 456 00:30:59,021 --> 00:31:01,187 - That was the first round. - Second. 457 00:31:03,062 --> 00:31:05,062 [Saxa] I've always been great with boats. 458 00:31:05,062 --> 00:31:08,312 No one's saying otherwise. I'm just saying I am better than you. 459 00:31:08,979 --> 00:31:11,479 - And I think Magne is, too. - I don't think so. 460 00:31:13,854 --> 00:31:14,937 What do you say? 461 00:31:17,187 --> 00:31:18,354 You interested? 462 00:31:19,812 --> 00:31:21,271 - Tomorrow? - Yeah. 463 00:31:24,604 --> 00:31:26,021 [sighs] 464 00:31:26,021 --> 00:31:27,521 I'll miss school. 465 00:31:28,771 --> 00:31:31,687 That's fine. Your grades are so good after all. 466 00:31:44,521 --> 00:31:47,312 [woman on radio] Fairly high temperatures next week, 467 00:31:47,312 --> 00:31:50,896 so it's almost time to find the sun hats and the pool floaties. 468 00:31:50,896 --> 00:31:53,979 - And maybe also a glass of tisane. -[shower running] 469 00:31:53,979 --> 00:31:55,812 But I have to say... 470 00:31:55,812 --> 00:31:59,021 Oh, I just received a notice from the police. 471 00:31:59,021 --> 00:32:00,521 And here it is. 472 00:32:00,521 --> 00:32:04,354 They are searching for two people who were last seen on Monday, 473 00:32:04,354 --> 00:32:07,437 when they were taking a walk along Edda Fjord going north. 474 00:32:08,021 --> 00:32:11,271 They were a married couple named Elin Suk and Lars Sein... 475 00:32:11,271 --> 00:32:14,979 aged 73 and 71 years old, respectively. 476 00:32:14,979 --> 00:32:17,604 They were wearing hiking clothes and mountain boots, 477 00:32:17,604 --> 00:32:19,437 - and the police-- - [radio turns off] 478 00:32:21,687 --> 00:32:23,229 [door opens] 479 00:32:24,062 --> 00:32:25,146 [door closes] 480 00:32:28,812 --> 00:32:30,896 Good morning, handsome. [chuckles softly] 481 00:32:33,604 --> 00:32:34,604 Something wrong? 482 00:32:35,771 --> 00:32:39,437 No, I... It's just a bit... a bit morning stress. 483 00:32:39,437 --> 00:32:41,646 I have to be at school in a few minutes, so... 484 00:32:41,646 --> 00:32:43,021 [door opens] 485 00:32:44,104 --> 00:32:45,146 [door closes] 486 00:32:51,354 --> 00:32:53,521 [indistinct chatter] 487 00:32:56,521 --> 00:32:57,521 Where's Magne? 488 00:32:58,729 --> 00:32:59,979 He's not coming today. 489 00:32:59,979 --> 00:33:01,479 He's going out on the fjord. 490 00:33:06,604 --> 00:33:07,479 Laurits. 491 00:33:08,604 --> 00:33:10,271 Could you take a walk with me? 492 00:33:10,271 --> 00:33:12,646 [suspenseful music playing] 493 00:33:32,979 --> 00:33:35,187 [Fjor] You see that buoy over there? 494 00:33:35,187 --> 00:33:37,687 We'll go slowly, countdown and then start. 495 00:33:40,937 --> 00:33:43,521 By the way, it's the brand new Mercury with 300 horsepower, 496 00:33:43,521 --> 00:33:44,854 so hold on tight, okay? 497 00:33:44,854 --> 00:33:46,646 Or else you'll fall on your ass. 498 00:33:46,646 --> 00:33:48,312 Are you trying to scare me? 499 00:33:49,062 --> 00:33:50,646 I'm saying you will be scared. 500 00:33:51,937 --> 00:33:52,937 - Okay. - [engine revs] 501 00:33:52,937 --> 00:33:54,187 Are you ready? 502 00:33:55,312 --> 00:33:56,229 Three... 503 00:33:58,021 --> 00:33:59,021 two... 504 00:34:00,479 --> 00:34:01,479 one. 505 00:34:01,479 --> 00:34:03,396 [engines accelerating] 506 00:34:13,354 --> 00:34:14,979 [laughs exultantly] 507 00:34:15,479 --> 00:34:16,354 Whoo! 508 00:34:16,354 --> 00:34:17,937 [ravens cawing] 509 00:34:20,479 --> 00:34:22,771 [engine accelerating] 510 00:34:23,354 --> 00:34:24,187 [ravens cawing] 511 00:34:28,771 --> 00:34:30,354 [laughs] 512 00:34:32,812 --> 00:34:35,312 [engine snags, decelerates] 513 00:34:41,437 --> 00:34:42,271 Hey! 514 00:34:44,729 --> 00:34:47,479 [engine spluttering] 515 00:34:49,896 --> 00:34:50,771 Fjor! 516 00:34:53,562 --> 00:34:54,937 Fjor! 517 00:35:06,104 --> 00:35:09,104 Why do I have to sit here? What's going on? 518 00:35:09,104 --> 00:35:11,021 You can consider it as a family day. 519 00:35:25,271 --> 00:35:26,812 Would you like a glass of wine? 520 00:35:26,812 --> 00:35:30,062 Who the hell drinks white wine at half past nine in the morning? 521 00:35:30,062 --> 00:35:31,562 Your stepmother does. 522 00:35:50,021 --> 00:35:51,021 [sighs] 523 00:35:56,271 --> 00:35:57,979 - [horn honking] - Hello! 524 00:35:59,021 --> 00:36:01,021 Hello! 525 00:36:02,979 --> 00:36:03,979 [ravens cawing] 526 00:36:07,104 --> 00:36:08,562 - [grunts] - [ravens cawing] 527 00:36:09,771 --> 00:36:10,771 [Wotan] Magne. 528 00:36:14,354 --> 00:36:16,271 - Something's wrong. - What's that, boss? 529 00:36:23,771 --> 00:36:26,771 I... I need to find out. 530 00:36:28,354 --> 00:36:30,229 [takes deep breath] 531 00:36:31,437 --> 00:36:32,979 [exhales] 532 00:36:48,062 --> 00:36:50,229 I've never tried this before. 533 00:36:50,896 --> 00:36:52,479 - You never smoked a joint? - Mmm. 534 00:36:53,437 --> 00:36:54,812 I can help you, boss. 535 00:37:06,646 --> 00:37:09,896 [in Old Norse] Hear me now in silence... 536 00:37:30,104 --> 00:37:31,104 One, two. 537 00:37:31,729 --> 00:37:34,187 [spinning reel whirring] 538 00:37:44,104 --> 00:37:48,771 [in Old Norse] Hear me now in silence, all you holy creatures. 539 00:37:50,771 --> 00:37:54,854 Hear me now in silence, all you holy creatures. 540 00:38:01,687 --> 00:38:04,187 [Little O chittering] 541 00:38:04,187 --> 00:38:06,354 [low growl] 542 00:38:11,146 --> 00:38:12,104 [echoing] Hey. 543 00:38:12,854 --> 00:38:14,562 What's going on here? 544 00:38:15,729 --> 00:38:16,896 [gasps] 545 00:38:19,604 --> 00:38:22,312 What do you want? Let me go... 546 00:38:22,312 --> 00:38:23,687 Don't you understand? 547 00:38:24,396 --> 00:38:26,854 Let's go, both of you. Come on. 548 00:38:30,687 --> 00:38:32,729 [spinning reel whirring rapidly] 549 00:38:42,271 --> 00:38:43,896 [grunts, strains] 550 00:38:49,396 --> 00:38:50,979 [grunts] 551 00:38:55,021 --> 00:38:57,187 [spinning reel whirring] 552 00:38:57,187 --> 00:39:00,021 [straining, yells] 553 00:39:04,062 --> 00:39:05,937 [yells] 554 00:39:10,146 --> 00:39:11,437 [growling] 555 00:39:14,854 --> 00:39:15,979 [roaring] 556 00:39:18,312 --> 00:39:19,521 That was Little O. 557 00:39:19,521 --> 00:39:21,021 Seems it's not so little anymore. 558 00:39:21,021 --> 00:39:22,604 What the fuck are they doing? 559 00:39:22,604 --> 00:39:24,104 What's happening to Magne? 560 00:39:24,104 --> 00:39:25,937 [Little O growling] 561 00:39:38,521 --> 00:39:39,896 [panting] 562 00:39:51,229 --> 00:39:53,271 Come on. Come on. 563 00:39:53,896 --> 00:39:57,187 [panting, straining] 564 00:40:12,604 --> 00:40:14,896 [screaming] 565 00:40:15,312 --> 00:40:16,479 Come on! 566 00:40:18,146 --> 00:40:19,896 Come to me! Come to me. 567 00:40:20,479 --> 00:40:21,604 Come... 568 00:40:21,604 --> 00:40:24,812 Come here. Please come. Please come. 569 00:40:26,521 --> 00:40:27,521 [exhales] 570 00:40:29,146 --> 00:40:34,646 ♪ Who took my bone? ♪ 571 00:40:34,646 --> 00:40:37,562 ♪ Who can I blame for my broken ♪ 572 00:40:37,562 --> 00:40:43,937 ♪ And beaten home ♪ 573 00:40:44,604 --> 00:40:46,896 ♪ Who took my life? ♪ 574 00:40:46,896 --> 00:40:48,771 ♪ Who took my bone? ♪ 575 00:40:48,771 --> 00:40:51,271 We're all yelling at each other Trying to figure out 576 00:40:51,271 --> 00:40:53,687 Which group it is That's causing the problem 577 00:40:54,062 --> 00:40:54,979 Which one? 578 00:40:58,229 --> 00:41:03,437 ♪ Pass me the golden coin ♪ 579 00:41:06,687 --> 00:41:09,896 ♪ I've worked ten times harder ♪ 580 00:41:10,937 --> 00:41:13,146 ♪ Than the common one ♪ 581 00:41:15,729 --> 00:41:18,146 ♪ We have not forgotten ♪ 582 00:41:18,146 --> 00:41:21,521 ♪ Everybody freeze Stick to your separate parties ♪ 583 00:41:21,521 --> 00:41:23,812 ♪ Do not come here with ambition ♪ 584 00:41:23,812 --> 00:41:27,187 ♪ I do not trust your religion ♪ 585 00:41:27,187 --> 00:41:31,229 ♪ Everybody freeze Stick to your separate parties ♪ 586 00:41:33,104 --> 00:41:34,854 ♪ Who took my life? ♪ 587 00:41:35,479 --> 00:41:37,479 {\an8}♪ Who took my bone? ♪ 39752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.