All language subtitles for Penny S1 E9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,804 --> 00:00:13,303 Previously on Penny Dreadful: City of Angels 2 00:00:13,387 --> 00:00:14,804 You used to fight for your family, 3 00:00:14,887 --> 00:00:15,845 and now look at you! 4 00:00:15,929 --> 00:00:17,470 You sit, and you don't say anything! 5 00:00:17,553 --> 00:00:18,970 Mateo, come home now. 6 00:00:19,053 --> 00:00:21,261 These people are not your family. 7 00:00:21,345 --> 00:00:25,303 I can't talk to Mama or Raul or Tiago, 8 00:00:25,387 --> 00:00:26,804 and now I don't even have you anymore. 9 00:00:26,887 --> 00:00:27,845 You need to know I'm moving out. 10 00:00:27,929 --> 00:00:29,762 I'm going to live at the Temple. 11 00:00:30,387 --> 00:00:32,136 You know this is never gonna work. 12 00:00:32,220 --> 00:00:34,303 I know, but I can't stop. 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,178 Councilwoman Beck has filed a petition 14 00:00:37,261 --> 00:00:38,303 to have you recalled. 15 00:00:38,387 --> 00:00:39,428 You have no talent. 16 00:00:39,512 --> 00:00:41,136 What you do have is a family name. 17 00:00:41,220 --> 00:00:42,970 Leave my father out of this. 18 00:00:43,053 --> 00:00:44,970 For Reilly, this little piece of shit? 19 00:00:45,053 --> 00:00:46,428 You're going to San Quentin. 20 00:00:46,512 --> 00:00:47,762 Or just like that, 21 00:00:47,845 --> 00:00:49,220 I'll make sure everyone knows 22 00:00:49,303 --> 00:00:50,637 what kind of rat you are. 23 00:00:50,720 --> 00:00:52,345 You kill them all? 24 00:00:52,428 --> 00:00:53,970 Dottie's gonna take you home, and you'll stay with her. 25 00:00:54,053 --> 00:00:55,887 Please don't let them hurt me. 26 00:00:55,970 --> 00:00:59,303 The Nazis, City Hall, the Temple, the motorway... 27 00:00:59,387 --> 00:01:00,804 what does this all add up to? 28 00:01:00,887 --> 00:01:02,637 The future of Los Angeles. 29 00:01:03,387 --> 00:01:05,637 I don't know that we can save her. 30 00:01:05,720 --> 00:01:06,595 Save her? 31 00:01:08,095 --> 00:01:10,011 We're just trying to survive her. 32 00:01:20,095 --> 00:01:23,011 Oh, God. Ow! 33 00:01:23,095 --> 00:01:24,762 Just hold still. 34 00:01:26,136 --> 00:01:27,845 My fucking car. 35 00:01:27,929 --> 00:01:29,053 They'll give you another car. 36 00:01:29,136 --> 00:01:31,387 Ah, this is a V-12! 37 00:01:31,470 --> 00:01:34,345 You know how much hustling I had to do to get a V-12? 38 00:01:34,428 --> 00:01:36,887 Damn tragedy is what this is. 39 00:01:36,970 --> 00:01:38,136 So who was it? 40 00:01:39,428 --> 00:01:42,804 Better question: who doesn't want to kill us? 41 00:01:44,470 --> 00:01:45,595 City Hall. 42 00:01:45,679 --> 00:01:47,011 Townsend's a cream puff. 43 00:01:47,095 --> 00:01:48,428 Doesn't have the nerve. 44 00:01:49,679 --> 00:01:53,220 Maybe the Pachucos, revenge for Diego. 45 00:01:53,303 --> 00:01:54,970 Tommy guns aren't their style. 46 00:01:56,303 --> 00:01:57,887 The Temple. 47 00:01:57,970 --> 00:01:59,595 I hardly think Miss Adelaide is... 48 00:01:59,679 --> 00:02:01,220 I know what you think, 49 00:02:01,303 --> 00:02:03,136 but you ask me, that woman's capable 50 00:02:03,220 --> 00:02:04,929 of pretty much anything under the sun 51 00:02:05,011 --> 00:02:06,637 and the big, black midnight. 52 00:02:09,512 --> 00:02:11,970 Let me tell you, though. 53 00:02:12,053 --> 00:02:14,428 For my money, this reeks of one thing 54 00:02:14,512 --> 00:02:17,053 and one thing only. 55 00:02:29,387 --> 00:02:30,887 So what do we do? 56 00:02:30,970 --> 00:02:33,011 They come after us. 57 00:02:33,095 --> 00:02:34,679 We go after them. 58 00:02:38,512 --> 00:02:40,595 You ain't seen what I can do. 59 00:02:43,428 --> 00:02:46,345 Look away, child. Look away. 60 00:03:05,512 --> 00:03:08,136 God, it could have been beautiful. 61 00:03:08,220 --> 00:03:11,345 This thing, it's not just a road. 62 00:03:11,428 --> 00:03:13,136 It's a vision. 63 00:03:13,220 --> 00:03:14,970 This could've been LA. 64 00:03:15,053 --> 00:03:17,053 With respect, sir, I do wonder 65 00:03:17,136 --> 00:03:19,136 at your singular lack of moxie. 66 00:03:19,220 --> 00:03:21,303 Moxie? 67 00:03:21,387 --> 00:03:23,136 Oh, for fuck's sake. It's over. 68 00:03:23,220 --> 00:03:24,762 Beverly's gonna get her goddamn route 69 00:03:24,845 --> 00:03:25,762 for the motorway, 70 00:03:25,845 --> 00:03:27,720 and all the spics are gonna celebrate, 71 00:03:27,804 --> 00:03:29,095 and then they'll celebrate some more 72 00:03:29,178 --> 00:03:30,804 because she's gonna get me recalled, 73 00:03:30,887 --> 00:03:32,804 and then we're both gonna be out of a job. 74 00:03:32,887 --> 00:03:35,929 The city council doesn't vote for another four days, sir. 75 00:03:36,011 --> 00:03:38,303 You still have time. For what? 76 00:03:38,387 --> 00:03:40,762 They fucking hate me! 77 00:03:40,845 --> 00:03:42,804 The spics hate me, 78 00:03:42,887 --> 00:03:44,887 and the city council hates me, 79 00:03:44,970 --> 00:03:46,553 and the voters hate me. 80 00:03:46,637 --> 00:03:49,136 I'm a fat, hateful man, 81 00:03:49,220 --> 00:03:50,970 and nobody will ever love me, ever. 82 00:03:51,053 --> 00:03:52,720 Why the fuck should they? 83 00:03:55,720 --> 00:03:57,428 I love you, sir, 84 00:03:57,512 --> 00:03:58,887 and Kurt loves you. 85 00:03:58,970 --> 00:04:00,970 Of that, I have no doubt. 86 00:04:01,053 --> 00:04:02,804 Further still, the people of this city 87 00:04:02,887 --> 00:04:04,345 will love you again. 88 00:04:05,929 --> 00:04:08,345 You're going to save them, you see? 89 00:04:08,428 --> 00:04:12,178 You're going to give them that beautiful future. 90 00:04:12,261 --> 00:04:14,720 You must. It's your birthright. 91 00:04:17,387 --> 00:04:22,011 You have only one card left to play, 92 00:04:22,095 --> 00:04:23,470 and you must. 93 00:04:25,011 --> 00:04:28,470 The destiny of Los Angeles depends on it. 94 00:04:33,553 --> 00:04:36,261 Talk to your father. 95 00:04:45,637 --> 00:04:47,053 I didn't think 96 00:04:47,136 --> 00:04:49,929 about what all this would do to the boys... 97 00:04:51,595 --> 00:04:52,720 ...and my Tom especially. 98 00:04:52,804 --> 00:04:54,845 It will take time. 99 00:04:54,929 --> 00:04:56,720 Ja. 100 00:04:57,929 --> 00:04:59,970 But what I did was so selfish. 101 00:05:01,637 --> 00:05:04,929 I send their mother away, and I bring them you and Frank. 102 00:05:08,011 --> 00:05:10,178 We should have waited, Elsa. 103 00:05:10,261 --> 00:05:13,011 Peter Craft... 104 00:05:13,095 --> 00:05:15,011 you are a good, true man. 105 00:05:15,095 --> 00:05:16,887 We will see our way through. 106 00:05:16,970 --> 00:05:18,929 And we start today, ja? 107 00:05:19,011 --> 00:05:21,720 We will be a happy family like all the others. 108 00:05:21,804 --> 00:05:23,762 What do happy families do, then? 109 00:05:25,178 --> 00:05:27,720 They play games, maybe, 110 00:05:27,804 --> 00:05:28,720 or go out together. 111 00:05:28,804 --> 00:05:30,929 Ja, good. 112 00:05:31,011 --> 00:05:33,095 Tonight after work, 113 00:05:33,178 --> 00:05:35,470 you come home, and we will all go out 114 00:05:35,553 --> 00:05:38,387 to the movies; that's what we'll do. 115 00:05:38,470 --> 00:05:41,095 Why, look here. 116 00:05:41,178 --> 00:05:43,011 This new Robin Hood picture. 117 00:05:43,095 --> 00:05:45,303 Is he not the one your Tom likes so much? 118 00:05:45,387 --> 00:05:46,720 Ja. 119 00:05:46,804 --> 00:05:48,720 Ja, that book is our favorite. 120 00:05:50,220 --> 00:05:52,303 Ah, this will make him happy. 121 00:05:52,387 --> 00:05:55,095 A special treat for Tom, then. 122 00:05:55,178 --> 00:05:56,303 We will all go downtown 123 00:05:56,387 --> 00:05:59,178 and see this Robin Hood picture. 124 00:05:59,261 --> 00:06:00,970 You go tell him. 125 00:06:01,053 --> 00:06:03,387 And I'll tell him it was your idea. 126 00:06:21,136 --> 00:06:22,970 Oh, look now. I've made a mess. 127 00:06:25,011 --> 00:06:27,178 I'll get it, ma'am. 128 00:06:27,261 --> 00:06:29,220 How silly am I? 129 00:06:29,303 --> 00:06:30,929 Very silly. 130 00:06:32,637 --> 00:06:34,595 Don't you think I am a silly girl? 131 00:06:36,762 --> 00:06:39,970 No, I do not. 132 00:06:40,053 --> 00:06:42,762 What do you think I am, then? 133 00:06:46,220 --> 00:06:49,512 When I know, I'll tell you. 134 00:06:51,303 --> 00:06:53,970 When you know, it'll be too late. 135 00:06:58,261 --> 00:07:00,929 I so hoped we could be friends. 136 00:07:02,428 --> 00:07:05,762 You might as well howl to the moon. 137 00:07:09,887 --> 00:07:12,887 Every drop now, you hear? Every drop. 138 00:07:36,220 --> 00:07:38,637 I need to see Mr. Richard Goss. 139 00:07:38,720 --> 00:07:40,261 Are you a member? 140 00:07:40,345 --> 00:07:43,512 I'm a member of the LAPD. 141 00:07:43,595 --> 00:07:45,804 I'm sorry, this club is restricted, 142 00:07:45,887 --> 00:07:48,053 Detective Lewis... Michener. 143 00:07:48,136 --> 00:07:50,303 Yeah, my rabbi told me. 144 00:07:50,387 --> 00:07:51,845 Sir. 145 00:07:55,553 --> 00:07:57,136 Sir. 146 00:08:01,762 --> 00:08:03,637 Mind if I join? 147 00:08:04,845 --> 00:08:06,887 How's Adolf? 148 00:08:06,970 --> 00:08:08,929 Invaded any countries lately? 149 00:08:09,011 --> 00:08:12,428 You fellas know Mr. Goss works for Adolf, right? 150 00:08:12,512 --> 00:08:14,220 When he's not killing Jews, that is. 151 00:08:14,303 --> 00:08:16,345 Gentlemen, will you excuse us? 152 00:08:16,428 --> 00:08:19,345 Yeah, go grab a copy of Mein Kampf at the gift shop. 153 00:08:21,845 --> 00:08:23,595 So... 154 00:08:23,679 --> 00:08:25,929 this is what a restricted club looks like. 155 00:08:26,011 --> 00:08:28,136 Mmm. 156 00:08:28,220 --> 00:08:29,428 Ah. 157 00:08:29,512 --> 00:08:31,595 I can see why you keep the riffraff out. 158 00:08:31,679 --> 00:08:34,136 I could almost convert for a steak like that. 159 00:08:34,220 --> 00:08:35,428 Detective Michener, 160 00:08:35,512 --> 00:08:37,220 you have grossly overplayed your hand. 161 00:08:37,303 --> 00:08:40,261 Pal, I haven't even gotten to the table yet. 162 00:08:40,345 --> 00:08:42,512 But before they throw my Yid ass out of here, 163 00:08:42,595 --> 00:08:44,428 this is what you gotta hear. 164 00:08:44,512 --> 00:08:47,929 I know who you are, I know what you're doing, 165 00:08:48,011 --> 00:08:50,428 and I know you tried to kill me. 166 00:08:50,512 --> 00:08:52,720 So how about you do it now? 167 00:08:58,220 --> 00:08:59,845 Safety's still on. 168 00:08:59,929 --> 00:09:03,178 That's the little switch on the side. 169 00:09:03,261 --> 00:09:06,303 These theatrics are so in keeping with your people. 170 00:09:06,387 --> 00:09:07,970 Everything's such drama, isn't it? 171 00:09:08,053 --> 00:09:10,428 Oh, yeah, we're aces on drama. 172 00:09:10,512 --> 00:09:12,136 You know what else we're good at? 173 00:09:12,220 --> 00:09:14,011 Staying alive, 174 00:09:14,095 --> 00:09:15,762 just like roaches. 175 00:09:15,845 --> 00:09:19,178 Keep stomping, and we'll just run to the corners. 176 00:09:19,261 --> 00:09:20,512 You killed my friends, 177 00:09:20,595 --> 00:09:22,303 you tried to kill me and my partner, 178 00:09:22,387 --> 00:09:24,345 and here I am. 179 00:09:24,428 --> 00:09:26,428 You may think you have an inkling 180 00:09:26,512 --> 00:09:28,095 of what you're dealing with, but... 181 00:09:28,178 --> 00:09:29,887 Spare me the speech. 182 00:09:29,970 --> 00:09:31,929 Via Hermosa Development, 183 00:09:32,011 --> 00:09:34,387 Councilman Townsend over at City Hall, 184 00:09:34,470 --> 00:09:36,011 Sister Molly's Temple, 185 00:09:36,095 --> 00:09:37,136 that place in Topanga. 186 00:09:37,220 --> 00:09:38,303 I know exactly... 187 00:09:38,387 --> 00:09:39,929 And young Brian Koenig. 188 00:09:42,470 --> 00:09:44,387 I know you have him hidden. 189 00:09:46,595 --> 00:09:48,845 But we will find him 190 00:09:48,929 --> 00:09:51,845 and pry whatever secrets he holds 191 00:09:51,929 --> 00:09:54,845 from that neurotic little brain. 192 00:09:56,178 --> 00:09:58,095 Sure. 193 00:09:58,178 --> 00:09:59,261 You bet. 194 00:09:59,345 --> 00:10:01,804 But until then, 195 00:10:01,887 --> 00:10:04,553 if you want to kill me, 196 00:10:04,637 --> 00:10:06,720 how about you just kill me? 197 00:10:08,553 --> 00:10:12,387 Not my partner, not my friends, 198 00:10:12,470 --> 00:10:14,053 me. 199 00:10:17,804 --> 00:10:19,220 Pick up the gun. 200 00:10:19,303 --> 00:10:21,303 Spare us both the trouble. 201 00:10:38,345 --> 00:10:39,637 I don't need to hurt you. 202 00:10:39,720 --> 00:10:41,512 Oh, hey, that's good to know. 203 00:10:41,595 --> 00:10:44,011 Your wife, Miriam, died years ago, 204 00:10:44,095 --> 00:10:46,887 but your son, Felix, lives in Glendale. 205 00:10:46,970 --> 00:10:50,303 He works in the shoe department at Bullock's. 206 00:10:53,011 --> 00:10:55,595 You do not see him, or, more to the point, 207 00:10:55,679 --> 00:10:57,929 he chooses not to see you. 208 00:10:58,011 --> 00:11:01,762 Your daughter, Beth, lives in Millburn, New Jersey. 209 00:11:01,845 --> 00:11:05,929 She has two children. I cannot recall their names. 210 00:11:06,011 --> 00:11:09,428 I'm not sure you've ever met them. 211 00:11:09,512 --> 00:11:11,595 There's such estrangement in your family. 212 00:11:14,679 --> 00:11:17,095 Your daughter is with child, by the way, 213 00:11:17,178 --> 00:11:22,220 and so you're going to be a grandfather again. 214 00:11:23,470 --> 00:11:25,804 Congratulations. 215 00:11:27,387 --> 00:11:29,970 Oh, Daniel, 216 00:11:30,053 --> 00:11:34,595 robust representative of your tribe, 217 00:11:34,679 --> 00:11:36,387 you shall one day look back 218 00:11:36,470 --> 00:11:38,345 on this trip into the lion's den 219 00:11:38,428 --> 00:11:42,470 and weep for all you know 220 00:11:42,553 --> 00:11:44,470 and all you've lost. 221 00:12:07,095 --> 00:12:10,845 It's not the lions you have to look out for, pal. 222 00:12:12,095 --> 00:12:13,929 It's us roaches. 223 00:12:24,512 --> 00:12:25,679 I don't know. 224 00:12:25,762 --> 00:12:27,929 Lewis wants me to stay out of sight. 225 00:12:29,303 --> 00:12:31,679 I think he's worried about me. 226 00:12:31,762 --> 00:12:34,178 He's a good man to have as a partner. 227 00:12:36,387 --> 00:12:37,762 The best. 228 00:12:40,720 --> 00:12:43,595 And back to work on Monday? 229 00:12:43,679 --> 00:12:46,470 Yeah. There's a ceremony. 230 00:12:47,970 --> 00:12:51,220 We're gonna get citations for that Hazlett thing. 231 00:12:52,929 --> 00:12:54,804 Congratulations. 232 00:13:03,512 --> 00:13:05,720 We should go somewhere. 233 00:13:05,804 --> 00:13:07,387 What do you mean? 234 00:13:07,470 --> 00:13:09,095 Out somewhere. 235 00:13:09,178 --> 00:13:11,053 Like where? 236 00:13:11,136 --> 00:13:13,512 I don't know. 237 00:13:13,595 --> 00:13:15,845 I mean, we walk up and down this beach, 238 00:13:15,929 --> 00:13:18,929 and we stay inside the cottage so no one will see us. 239 00:13:19,011 --> 00:13:21,970 It's like we're in prison. 240 00:13:24,345 --> 00:13:25,929 I guess we are. 241 00:13:30,679 --> 00:13:34,762 And what if I want to be free of it, all of it? 242 00:13:34,845 --> 00:13:36,762 Honey, we can't go out in public. 243 00:13:36,845 --> 00:13:37,804 You know that. 244 00:13:37,887 --> 00:13:40,845 God Almighty, I'm so sick of it. 245 00:13:47,428 --> 00:13:49,929 You remember when we went to the pier? 246 00:13:54,011 --> 00:13:57,720 That's the day I fell in love with you, 247 00:13:57,804 --> 00:14:01,011 because you let me be just plain Molly. 248 00:14:02,261 --> 00:14:03,845 Oh, let me be her again. 249 00:14:09,178 --> 00:14:10,011 Molly. 250 00:14:10,095 --> 00:14:12,970 Just for one night. 251 00:14:15,428 --> 00:14:18,303 What do you have in mind? Anything, everything. 252 00:14:18,387 --> 00:14:21,637 Let's just have fun, just like anyone else. 253 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 You really want to have some fun? 254 00:14:23,804 --> 00:14:24,762 Mm-hmm. 255 00:14:24,845 --> 00:14:27,053 Because I know just the place. 256 00:14:50,512 --> 00:14:53,595 ♪ Why was I born? ♪ 257 00:14:53,679 --> 00:14:56,679 ♪ Why am I living? ♪ 258 00:14:56,762 --> 00:14:59,887 ♪ What do I get? ♪ 259 00:14:59,970 --> 00:15:02,762 ♪ What am I giving? ♪ 260 00:15:02,845 --> 00:15:07,637 ♪ Why do I want a thing I dare not hope for? ♪ 261 00:15:07,720 --> 00:15:10,679 ♪ What can I hope for? ♪ 262 00:15:10,762 --> 00:15:13,553 ♪ I wish I knew ♪ 263 00:15:15,428 --> 00:15:18,470 ♪ Why do I try ♪ 264 00:15:18,553 --> 00:15:21,387 ♪ To draw you near me? ♪ 265 00:15:21,470 --> 00:15:24,595 ♪ Why do I cry? ♪ 266 00:15:24,679 --> 00:15:26,679 ♪ You never hear me ♪ 267 00:15:26,762 --> 00:15:28,553 ♪ I'm a poor fool ♪ 268 00:15:28,637 --> 00:15:33,553 ♪ But what can I do? ♪ 269 00:15:33,637 --> 00:15:36,136 ♪ Why was I born ♪ 270 00:15:36,220 --> 00:15:38,387 ♪ To love you? ♪ 271 00:15:41,136 --> 00:15:43,136 You may come in, sir. He only has about ten minutes. 272 00:15:57,637 --> 00:16:00,637 Sit down if you want. 273 00:16:00,720 --> 00:16:04,261 I'm riding in a few minutes, so I'd appreciate brevity. 274 00:16:06,387 --> 00:16:08,428 I need to talk about the motorway. 275 00:16:09,804 --> 00:16:12,345 Beverly Beck's motorway, this is? 276 00:16:12,428 --> 00:16:13,428 My motorway. 277 00:16:13,512 --> 00:16:14,887 Hmm. 278 00:16:14,970 --> 00:16:16,804 Then you're wasting your time here. 279 00:16:18,220 --> 00:16:19,470 I need your help. 280 00:16:20,845 --> 00:16:22,804 I've never come to you before. 281 00:16:22,887 --> 00:16:24,470 I've never asked you for a damn thing, 282 00:16:24,553 --> 00:16:27,512 not a single election, not a single vote. 283 00:16:27,595 --> 00:16:29,095 You know that. You need my influence 284 00:16:29,178 --> 00:16:30,887 to persuade the city council 285 00:16:30,970 --> 00:16:34,512 to adopt your route for the Arroyo Seco motorway. 286 00:16:36,470 --> 00:16:38,845 That's what I need, Father. 287 00:16:40,679 --> 00:16:41,929 Well, sit. 288 00:16:43,261 --> 00:16:44,178 Sit. 289 00:16:51,136 --> 00:16:53,220 Go ahead, son. 290 00:16:58,637 --> 00:17:01,762 Three men built Los Angeles. 291 00:17:01,845 --> 00:17:03,387 Mulholland brought the water, 292 00:17:03,470 --> 00:17:05,220 Doheny found the oil, 293 00:17:05,303 --> 00:17:07,220 and you built the roads. 294 00:17:07,303 --> 00:17:08,428 Hmm. 295 00:17:08,512 --> 00:17:09,470 When you came to this town, 296 00:17:09,553 --> 00:17:10,970 you had a vision for what it could be. 297 00:17:11,053 --> 00:17:13,053 You knew LA would grow and keep growing 298 00:17:13,136 --> 00:17:14,762 and it would need to get around, 299 00:17:14,845 --> 00:17:17,345 so you turned public transportation 300 00:17:17,428 --> 00:17:19,762 into private transportation. 301 00:17:19,845 --> 00:17:22,428 You bought the streetcars and the buses 302 00:17:22,512 --> 00:17:23,970 and the cabs 303 00:17:24,053 --> 00:17:25,804 and the property for the roads. 304 00:17:25,887 --> 00:17:27,845 No one moves a block in this city 305 00:17:27,929 --> 00:17:29,595 if they're not paying you. 306 00:17:29,679 --> 00:17:30,970 Hmm. 307 00:17:31,053 --> 00:17:32,970 What I'm doing with the motorways 308 00:17:33,053 --> 00:17:35,762 is just the next logical step. 309 00:17:35,845 --> 00:17:38,679 Those little red streetcars are yesterday's news. 310 00:17:38,762 --> 00:17:41,845 The future is the automobile 311 00:17:41,929 --> 00:17:43,720 and the roads they drive on, 312 00:17:43,804 --> 00:17:45,929 a future we can control. 313 00:17:47,261 --> 00:17:50,095 It's the family business, sir. 314 00:17:54,637 --> 00:17:56,095 Not surprisingly, you have missed 315 00:17:56,178 --> 00:17:58,804 the essence of the matter. 316 00:17:58,887 --> 00:18:02,428 The future, as you so grandly put it, 317 00:18:02,512 --> 00:18:04,220 isn't in your motorways. 318 00:18:04,303 --> 00:18:06,261 That's all inevitable. 319 00:18:06,345 --> 00:18:08,845 The future is up there. 320 00:18:08,929 --> 00:18:10,261 Aviation. 321 00:18:11,428 --> 00:18:13,136 I already own most of Mines airport 322 00:18:13,220 --> 00:18:15,512 over in Inglewood and the land around it, 323 00:18:15,595 --> 00:18:16,845 and I'm working on a bond issue 324 00:18:16,970 --> 00:18:19,261 to add more runways and terminals 325 00:18:19,345 --> 00:18:20,804 and make it the central airport 326 00:18:20,887 --> 00:18:23,053 for all of Los Angeles. 327 00:18:23,136 --> 00:18:26,220 When the war comes, which it will, 328 00:18:26,303 --> 00:18:30,136 military's going to be pouring a fortune into aviation. 329 00:18:30,970 --> 00:18:33,887 All that technology will be trickling down 330 00:18:33,970 --> 00:18:36,220 into the private sector, 331 00:18:36,303 --> 00:18:38,762 so after the war, planes are gonna be bigger, 332 00:18:38,845 --> 00:18:40,720 cheaper, faster, 333 00:18:40,804 --> 00:18:42,011 flying longer routes, 334 00:18:42,095 --> 00:18:44,804 nonstop from LA to New York, 335 00:18:44,887 --> 00:18:47,637 right over all those motorways of yours. 336 00:18:49,637 --> 00:18:52,011 So you'll understand why the company 337 00:18:52,095 --> 00:18:55,136 can't spare too much worry about your little road. 338 00:18:56,970 --> 00:18:59,011 I'm not talking about the company. 339 00:18:59,095 --> 00:19:01,178 I'm talking about you. 340 00:19:02,720 --> 00:19:04,261 Please help me. 341 00:19:04,679 --> 00:19:06,762 Oh, for God's sake, don't embarrass yourself. 342 00:19:06,845 --> 00:19:08,679 Dad, just for a minute, please. 343 00:19:08,762 --> 00:19:10,970 You've already lost. 344 00:19:11,053 --> 00:19:13,261 Unless those Mexicans start rioting 345 00:19:13,345 --> 00:19:15,762 and killing a bunch of white folk, 346 00:19:15,845 --> 00:19:17,970 Beverly Beck has run the table. 347 00:19:18,053 --> 00:19:21,095 She gets her route for the motorway. 348 00:19:21,178 --> 00:19:23,637 You get recalled. 349 00:19:24,178 --> 00:19:27,428 But with your support, I could win. 350 00:19:28,178 --> 00:19:30,762 Well, you are assuredly correct about that. 351 00:19:33,178 --> 00:19:36,178 Do let me make one thing inescapably clear. 352 00:19:37,553 --> 00:19:38,970 The reason I'm not supporting you 353 00:19:39,053 --> 00:19:43,136 isn't because you're a fat, ugly queer. 354 00:19:43,220 --> 00:19:45,512 It's because you're weak, 355 00:19:45,595 --> 00:19:48,303 and I never back a losing horse. 356 00:19:54,553 --> 00:19:56,470 Good day. 357 00:20:32,929 --> 00:20:34,261 I need to see him. 358 00:20:34,929 --> 00:20:36,679 And you would be... 359 00:20:38,345 --> 00:20:39,929 An old friend. 360 00:20:47,762 --> 00:20:49,095 Detective Michener. 361 00:20:52,261 --> 00:20:53,512 What do you think? 362 00:20:53,595 --> 00:20:55,887 I bought the place from Lawrence Tibbett, 363 00:20:55,970 --> 00:20:58,178 the baritone of note. 364 00:20:58,261 --> 00:21:01,303 His design aesthetic was a bit rococo, 365 00:21:01,387 --> 00:21:05,845 but the bones of the house, unbeatable. 366 00:21:05,929 --> 00:21:07,553 Can I have a word? 367 00:21:09,804 --> 00:21:12,261 Give us the room, gents, 368 00:21:12,345 --> 00:21:15,470 and don't hang the chandelier until I'm there. 369 00:21:18,387 --> 00:21:22,345 Of course, I looked in Bel Air and over in Pasadena, 370 00:21:22,428 --> 00:21:26,470 but Beverly Hills is like the jugular of the town, 371 00:21:26,553 --> 00:21:28,261 it seems to me. 372 00:21:28,345 --> 00:21:30,303 Hey, tell me honestly, 373 00:21:30,387 --> 00:21:34,136 does this place make me look nouveau riche? 374 00:21:35,053 --> 00:21:36,178 Fuck yes. 375 00:21:39,136 --> 00:21:43,428 Listen... I need your help. 376 00:21:43,512 --> 00:21:46,428 Ah, the menace of Germany again, huh? 377 00:21:46,512 --> 00:21:49,595 Did we not have a rather desultory conversation 378 00:21:49,679 --> 00:21:50,679 on this point? 379 00:21:50,762 --> 00:21:52,679 Cut the crap. 380 00:21:52,762 --> 00:21:55,261 I promise, I tell you what's going on, 381 00:21:55,345 --> 00:21:56,512 you'll help. 382 00:22:02,387 --> 00:22:05,387 You make me your friend, 383 00:22:05,470 --> 00:22:07,011 it's for life. 384 00:22:09,428 --> 00:22:10,595 Yeah. 385 00:22:12,804 --> 00:22:14,887 For life. 386 00:22:19,470 --> 00:22:21,804 I'm all ears. 387 00:22:32,387 --> 00:22:34,512 Mm. Gracias. 388 00:22:51,345 --> 00:22:52,720 Raul. 389 00:22:55,095 --> 00:22:57,679 I don't know that it's all bad, 390 00:22:57,762 --> 00:23:00,136 the motorway. 391 00:23:00,220 --> 00:23:02,595 Maybe it'll do some good, hmm? 392 00:23:02,679 --> 00:23:04,804 People can get to work faster. 393 00:23:04,887 --> 00:23:07,428 Maybe business will come in, like around the train stations. 394 00:23:07,512 --> 00:23:11,178 Or maybe it kills the whole neighborhood. 395 00:23:11,261 --> 00:23:13,095 It doesn't matter anyway. 396 00:23:13,178 --> 00:23:14,720 They're gonna move the road into the canyon. 397 00:23:14,804 --> 00:23:16,679 Come on. 398 00:23:24,470 --> 00:23:26,428 How's work? 399 00:23:26,512 --> 00:23:28,095 That house is cursed. 400 00:23:28,178 --> 00:23:29,512 I tried to help, but I... 401 00:23:29,595 --> 00:23:31,804 I don't know what to do anymore. 402 00:23:31,887 --> 00:23:33,178 Hell with it. 403 00:23:33,261 --> 00:23:35,011 I'll pray tomorrow. 404 00:23:37,095 --> 00:23:40,970 I was thinking about trying to go back to work, 405 00:23:41,053 --> 00:23:42,762 bring in some money. 406 00:23:42,845 --> 00:23:44,470 When you get better, okay? 407 00:23:44,553 --> 00:23:46,720 When will that be? 408 00:23:46,804 --> 00:23:48,845 So tired still. 409 00:23:48,929 --> 00:23:50,261 What? 410 00:23:52,637 --> 00:23:54,762 Ever since the hospital, 411 00:23:54,845 --> 00:23:56,762 nothing feels the same. 412 00:23:56,845 --> 00:24:00,553 It's like I have some kind of purpose now, 413 00:24:00,637 --> 00:24:02,804 but I don't know what it is. 414 00:24:11,428 --> 00:24:13,011 Okay. 415 00:24:13,095 --> 00:24:14,720 It's decided. 416 00:24:14,804 --> 00:24:17,136 Tonight you take your mama out. 417 00:24:18,261 --> 00:24:20,303 Mama... Now, come on! 418 00:24:20,387 --> 00:24:22,762 We'll get dressed to the nines and hit the town. 419 00:24:22,845 --> 00:24:25,053 I been in that bus for two hours 420 00:24:25,136 --> 00:24:27,303 after fighting with a German witch 421 00:24:27,387 --> 00:24:29,136 the whole day. 422 00:24:29,220 --> 00:24:30,804 You don't think I deserve a night out? 423 00:24:32,303 --> 00:24:35,345 Por favor, mijo. 424 00:24:39,136 --> 00:24:40,261 Listen, just sit tight. 425 00:24:40,345 --> 00:24:41,762 I'll be done in a couple of hours. 426 00:24:41,845 --> 00:24:43,762 Don't you worry about us, Lewis. 427 00:24:43,845 --> 00:24:45,428 I'm teaching the kid Mahjong. 428 00:24:45,512 --> 00:24:47,303 Jesus. Don't start betting. 429 00:24:47,387 --> 00:24:48,804 He's a math genius, remember? 430 00:24:48,887 --> 00:24:50,095 No one takes 431 00:24:50,178 --> 00:24:52,345 Mrs. Minter's little girl to the cleaners, hon. 432 00:24:52,428 --> 00:24:54,095 See you later. 433 00:24:58,220 --> 00:24:59,679 Let's go. 434 00:25:04,679 --> 00:25:07,679 I want a nice, easy transfer. 435 00:25:07,762 --> 00:25:10,595 The San Quentin boys will meet you at Union Station. 436 00:25:10,679 --> 00:25:12,679 They're insufferable Bay Area pricks, 437 00:25:12,762 --> 00:25:13,720 so be warned. 438 00:25:13,804 --> 00:25:14,679 Noted. 439 00:25:14,762 --> 00:25:16,095 Just put him on the train 440 00:25:16,178 --> 00:25:17,553 and wave good-bye. 441 00:25:34,053 --> 00:25:37,512 Remember, no grief. 442 00:25:37,595 --> 00:25:38,804 No grief. 443 00:26:03,220 --> 00:26:04,762 How you doing, kid? 444 00:26:04,845 --> 00:26:06,178 Fuck you, puto. 445 00:26:06,261 --> 00:26:07,845 That's the spirit. 446 00:26:09,595 --> 00:26:11,929 King of San Quentin. That's what you said. 447 00:26:12,011 --> 00:26:13,970 Word's out you took the heat. 448 00:26:14,053 --> 00:26:15,595 You're gonna own the place. 449 00:26:22,261 --> 00:26:23,345 Let's go. 450 00:27:51,512 --> 00:27:53,261 Vamos, hijo. Vamos. 451 00:28:05,512 --> 00:28:08,136 Eso, muy bien! Hey, Mama. 452 00:28:12,387 --> 00:28:15,387 Vamos. Hey! 453 00:28:15,470 --> 00:28:17,845 Ah. 454 00:28:17,929 --> 00:28:19,303 Hey, hey! 455 00:28:19,387 --> 00:28:21,303 Mijo. Hey, Mama! 456 00:28:23,220 --> 00:28:24,303 Oh, hey. Ooh! 457 00:28:24,387 --> 00:28:26,261 Sorry. 458 00:28:26,845 --> 00:28:28,512 Mama. 459 00:28:28,595 --> 00:28:29,762 Your hair! 460 00:28:29,845 --> 00:28:31,053 What? Oh, I thought it would look good. 461 00:28:31,136 --> 00:28:32,053 You look gorgeous. 462 00:28:32,136 --> 00:28:34,303 Hey, come on. Let's sit down. 463 00:28:34,387 --> 00:28:35,970 Excuse us, ladies. 464 00:28:36,053 --> 00:28:39,804 My little girl, that hair, in this evil place. 465 00:28:39,887 --> 00:28:42,512 I'm not drinking, just dancing with Mercedes and Ana. 466 00:28:42,595 --> 00:28:44,804 Mm, don't lie to your mother. 467 00:28:45,261 --> 00:28:47,470 My heart is so full, seeing you. 468 00:28:47,553 --> 00:28:48,679 I miss you, baby. 469 00:28:48,762 --> 00:28:51,345 Maybe you think about coming home? 470 00:28:51,428 --> 00:28:54,887 If you knew how happy I was, you wouldn't ask. 471 00:28:54,970 --> 00:28:56,178 Isn't that what you want for me? 472 00:28:58,595 --> 00:29:01,553 Yes, that's what I want. 473 00:29:02,428 --> 00:29:04,679 But... maybe I teach you 474 00:29:04,762 --> 00:29:07,011 a little bit about the mascara, hmm? 475 00:29:07,095 --> 00:29:09,387 Mercedes did that. I told her not so dark! 476 00:29:41,261 --> 00:29:42,762 What? 477 00:29:53,887 --> 00:29:55,804 What is it? 478 00:29:55,887 --> 00:29:56,970 Familia. 479 00:29:58,095 --> 00:29:59,887 Up to you, ese. 480 00:30:03,303 --> 00:30:05,053 What did she do with her hair? 481 00:30:05,136 --> 00:30:06,887 'Teo! 482 00:30:06,970 --> 00:30:08,929 God, I missed you so much, 'Fina. 483 00:30:11,595 --> 00:30:13,261 Uh, this is Rico and Rio. 484 00:30:13,345 --> 00:30:14,261 Yeah, hi. 485 00:30:14,345 --> 00:30:15,637 Your hair is killer. 486 00:30:16,929 --> 00:30:18,095 Come on, chica. 487 00:30:25,637 --> 00:30:26,970 Now, don't be like that, mama. 488 00:30:27,053 --> 00:30:28,261 I'm not your mama, 489 00:30:28,345 --> 00:30:29,303 if you even have one. 490 00:30:32,595 --> 00:30:34,261 This is my brother Raul. 491 00:30:34,345 --> 00:30:35,929 Hey, brother Raul. 492 00:30:36,845 --> 00:30:40,261 So this is it? You're all Pachuco now. 493 00:30:40,345 --> 00:30:43,261 Hmm, in the sacred threads ass to crown, baby. 494 00:30:43,345 --> 00:30:46,428 You're a joke. You ought to be on the radio. 495 00:30:46,512 --> 00:30:47,804 Easy. 496 00:30:47,887 --> 00:30:50,303 Your baby brother's a man now. Take it from me. 497 00:30:50,387 --> 00:30:51,929 He's dressed like a man. 498 00:30:52,011 --> 00:30:52,762 Don't. 499 00:30:52,845 --> 00:30:54,470 That doesn't make you a man. 500 00:30:54,553 --> 00:30:57,804 A man stays with his family. 501 00:30:57,887 --> 00:31:01,136 He helps out at home. He has some pride. 502 00:31:01,220 --> 00:31:03,553 We don't need to fight about this, Mama. 503 00:31:03,637 --> 00:31:07,011 We all find our pride in different ways, yeah? 504 00:31:08,387 --> 00:31:10,637 When Raul went into the union, I remember you shouting 505 00:31:10,720 --> 00:31:14,303 that he was gonna become a Bolshevik and get blown up, 506 00:31:14,387 --> 00:31:16,637 and when Tiago joined the force, 507 00:31:16,720 --> 00:31:18,595 do you remember those fights? 508 00:31:18,679 --> 00:31:21,720 Josefina and this Temple, 509 00:31:21,804 --> 00:31:24,804 which I don't understand one bit, 510 00:31:24,887 --> 00:31:27,053 but she found her pride. 511 00:31:29,637 --> 00:31:30,929 That's what you taught us. 512 00:31:32,220 --> 00:31:34,387 Stand up. 513 00:31:34,470 --> 00:31:36,053 Be a Chicano. 514 00:31:37,178 --> 00:31:38,595 Be a Vega. 515 00:31:46,345 --> 00:31:49,679 Maybe... 516 00:31:49,762 --> 00:31:52,095 just be my mama for one night. 517 00:31:53,845 --> 00:31:55,095 Okay? 518 00:31:57,220 --> 00:32:00,095 We can fight tomorrow. 519 00:32:06,011 --> 00:32:08,470 I worry about you, 520 00:32:08,553 --> 00:32:12,053 out there in the city without me. 521 00:32:12,136 --> 00:32:14,220 So it's growing up. 522 00:32:16,345 --> 00:32:18,970 So it's getting hurt sometimes. 523 00:32:19,970 --> 00:32:22,053 In a purple suit. 524 00:32:23,679 --> 00:32:25,720 In a purple suit. 525 00:32:35,136 --> 00:32:36,720 Anyone want a drink? 526 00:32:36,804 --> 00:32:39,220 Yes. Yes. 527 00:33:12,095 --> 00:33:14,845 I tell you, baby, you got your brother's moves. 528 00:33:14,929 --> 00:33:16,595 I tell you, baby, 529 00:33:16,679 --> 00:33:18,095 I also got his back. 530 00:33:37,679 --> 00:33:39,887 Six dot. 531 00:33:41,178 --> 00:33:43,428 For all your smarts, you're lousy at Mahjong. 532 00:33:43,512 --> 00:33:45,637 Well, maybe 'cause I'm not Chinese. 533 00:33:45,720 --> 00:33:47,220 What, you think I am? 534 00:33:48,929 --> 00:33:51,053 I did have a Chinese dog once, 535 00:33:51,136 --> 00:33:54,261 one of those sausage dogs. 536 00:33:54,345 --> 00:33:55,970 A dachshund? 537 00:33:56,053 --> 00:33:57,595 That's a German dog. 538 00:33:57,679 --> 00:34:00,261 Yeah, no, I don't think so. 539 00:34:00,345 --> 00:34:01,720 I'm pretty sure. 540 00:34:03,011 --> 00:34:04,637 It was my dog, honey. 541 00:34:04,720 --> 00:34:06,345 Seven dot. 542 00:34:09,053 --> 00:34:10,804 So how are your equations coming along? 543 00:34:10,887 --> 00:34:12,261 You figuring things out? 544 00:34:12,345 --> 00:34:13,762 Hmm? 545 00:34:13,845 --> 00:34:15,053 Oh, yeah, I figured it out. 546 00:34:17,261 --> 00:34:18,929 You figured it out? 547 00:34:20,720 --> 00:34:21,845 The rocket, this would be? 548 00:34:21,929 --> 00:34:22,762 Mm. 549 00:34:23,929 --> 00:34:26,345 I'm working on something else now, 550 00:34:26,428 --> 00:34:28,011 something much bigger. 551 00:35:13,470 --> 00:35:15,595 Okay, time to go. Get your things. 552 00:35:15,679 --> 00:35:17,762 Where are we going? I told you, somewhere safe. 553 00:35:17,845 --> 00:35:19,178 I like it here. 554 00:35:19,261 --> 00:35:21,595 You'll like it there. Chop-chop, come on. 555 00:35:31,178 --> 00:35:32,553 Mrs. Minter, I take it. 556 00:35:32,637 --> 00:35:34,220 Miss Minter. 557 00:35:34,303 --> 00:35:36,762 Oh, so there's still a chance? 558 00:35:36,845 --> 00:35:39,178 Don't try your sweet talk on me, fella. 559 00:35:40,845 --> 00:35:41,762 Brian, shake a leg! 560 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Are we gonna be late? 561 00:36:40,804 --> 00:36:42,804 I don't want to miss the cartoons. 562 00:36:42,887 --> 00:36:44,053 We won't be late. 563 00:36:44,136 --> 00:36:45,887 Can you tell me the Robin Hood story? 564 00:36:45,970 --> 00:36:47,595 Why do you want to know the story? 565 00:36:47,679 --> 00:36:49,470 You're just about to see the movie. 566 00:36:49,553 --> 00:36:51,679 Did I ever tell you about the very first movie 567 00:36:51,762 --> 00:36:53,428 I ever saw? 568 00:36:53,512 --> 00:36:55,804 When I was born, they didn't have them, even. 569 00:36:55,887 --> 00:36:57,512 You're so old. 570 00:36:57,595 --> 00:36:59,345 Ja. 571 00:36:59,428 --> 00:37:01,595 So this man came to Essen 572 00:37:01,679 --> 00:37:05,804 with a big tent, like a carnival man, 573 00:37:05,887 --> 00:37:08,512 and he set up his projector machine, 574 00:37:08,595 --> 00:37:10,804 and we all paid a couple of pfennigs. 575 00:37:10,887 --> 00:37:12,470 How much is that? 576 00:37:12,553 --> 00:37:14,762 Oh, say, a nickel. 577 00:37:14,845 --> 00:37:16,970 And he switched on his lamp, 578 00:37:17,053 --> 00:37:19,011 and he turned the handle, 579 00:37:19,095 --> 00:37:22,845 and this flickering light showed us 580 00:37:22,929 --> 00:37:24,720 pictures for the first time. 581 00:37:24,804 --> 00:37:26,345 Who was in it? 582 00:37:26,428 --> 00:37:30,470 Oh, no, this was before movie actors and... 583 00:37:30,553 --> 00:37:32,929 just showed life. 584 00:37:33,762 --> 00:37:34,845 Sounds boring. 585 00:37:37,095 --> 00:37:38,887 Well, it wasn't boring, no. 586 00:37:40,387 --> 00:37:43,261 It was the first time I saw the world, you see. 587 00:37:45,762 --> 00:37:49,095 And I knew I could go there 588 00:37:49,178 --> 00:37:53,762 and ride on trains and dance, 589 00:37:53,845 --> 00:37:57,970 everything that wasn't... 590 00:37:58,053 --> 00:37:59,387 my life. 591 00:38:03,804 --> 00:38:06,720 But no more of that, huh? Tonight is for Robin Hood, ja? 592 00:38:06,804 --> 00:38:07,720 Ja! 593 00:38:13,929 --> 00:38:15,637 You were born in Belvedere Heights? 594 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 No, Josefina was born in Belvedere Heights. 595 00:38:18,804 --> 00:38:21,679 We were over in Sonoratown when I was born, 596 00:38:21,762 --> 00:38:23,804 off Alameda Street, 597 00:38:23,887 --> 00:38:26,887 all of us in this tiny little room, 598 00:38:26,970 --> 00:38:30,095 no bathroom, no hot water. 599 00:38:30,178 --> 00:38:32,345 But my parents worked like mules, 600 00:38:32,428 --> 00:38:34,261 saving every penny 601 00:38:34,345 --> 00:38:36,178 so we could finally move. 602 00:38:36,261 --> 00:38:37,887 That's why we love the house so much. 603 00:38:37,970 --> 00:38:39,845 Oh, I envy you that. 604 00:38:39,929 --> 00:38:43,053 You have such a pride in where you're from. 605 00:38:43,136 --> 00:38:46,428 You're a proper Angeleno. 606 00:38:46,512 --> 00:38:48,428 Aren't you a proper Nebraskan? 607 00:38:48,512 --> 00:38:52,470 No, I grew up in the back seat of my mother's car, 608 00:38:52,553 --> 00:38:55,929 all over the Midwest, up into Canada sometimes. 609 00:38:56,011 --> 00:38:59,387 Wherever the revival circuit went, that's where I lived. 610 00:38:59,470 --> 00:39:01,512 God, I still live in a church. 611 00:39:03,095 --> 00:39:05,345 Maybe we'll have a real house someday. 612 00:39:06,887 --> 00:39:08,637 Don't look so anxious. 613 00:39:08,720 --> 00:39:11,428 Not gonna take away your vaunted bachelorhood. 614 00:39:11,512 --> 00:39:14,053 Please, take it. 615 00:39:18,053 --> 00:39:20,428 Now, hop to. We're almost there. 616 00:39:30,387 --> 00:39:33,970 My Lord, what palace of vice are you taking me to? 617 00:39:34,053 --> 00:39:36,303 Don't worry. Place is a mob scene. 618 00:39:36,387 --> 00:39:38,011 No one will even notice us. 619 00:40:14,512 --> 00:40:17,595 Oh, please say you'll dance with me until dawn. 620 00:40:17,679 --> 00:40:20,428 Let's see if we can get a table first, and then we... 621 00:40:22,845 --> 00:40:23,845 Tiago? 622 00:40:25,387 --> 00:40:29,011 Okay, um... my mother's here. 623 00:40:29,095 --> 00:40:30,804 Your mother? Yes, 624 00:40:30,887 --> 00:40:31,929 and my brother. 625 00:40:32,011 --> 00:40:34,428 Well, should we not go say hello? 626 00:40:34,512 --> 00:40:36,220 Oh, Molly, it's a complicated family. 627 00:40:36,303 --> 00:40:38,387 It's a whole Chicano thing. 628 00:40:38,470 --> 00:40:41,303 You've met my mother. It's only fair. 629 00:40:41,387 --> 00:40:44,053 You're a gringa, and you're you. 630 00:40:46,136 --> 00:40:49,553 Jesus, Molly... Well, I'm not ashamed. 631 00:40:49,637 --> 00:40:51,345 Are you? 632 00:40:58,095 --> 00:41:00,053 Mama! 633 00:41:00,136 --> 00:41:02,595 Mijito. 634 00:41:02,679 --> 00:41:03,929 This is Molly. 635 00:41:04,011 --> 00:41:06,178 Molly, may I introduce you to my mother, Maria Vega, 636 00:41:06,261 --> 00:41:07,804 and my brother, Raul Vega? 637 00:41:07,887 --> 00:41:09,053 Hello. 638 00:41:09,136 --> 00:41:10,220 Molly, a pleasure. 639 00:41:10,303 --> 00:41:12,053 It's wonderful to meet you both. 640 00:41:12,136 --> 00:41:14,428 Um, Tiago has told me so much. 641 00:41:14,512 --> 00:41:15,970 Sit, sit. 642 00:41:18,345 --> 00:41:20,595 What has he been telling you? 643 00:41:20,679 --> 00:41:22,595 You know he's a born fibber. 644 00:41:22,679 --> 00:41:24,220 We used to call him Pinocchio. 645 00:41:24,303 --> 00:41:25,720 Already? 646 00:41:25,804 --> 00:41:27,136 Do tell. 647 00:41:27,220 --> 00:41:28,595 Don't. This one here 648 00:41:28,679 --> 00:41:30,053 is so good at the lies. 649 00:41:30,136 --> 00:41:33,220 When he broke something, who got blamed for it? 650 00:41:33,303 --> 00:41:34,970 Never innocent little Tiago. 651 00:41:35,053 --> 00:41:36,845 He was a good boy. 652 00:41:36,929 --> 00:41:39,011 He would make these big eyes, 653 00:41:39,095 --> 00:41:41,845 and then a tear would start falling down his cheek, 654 00:41:41,929 --> 00:41:43,720 just one, halfway down his cheek. 655 00:41:43,804 --> 00:41:45,387 I have no damn idea how he did it. 656 00:41:46,512 --> 00:41:47,804 And how did you two meet? 657 00:41:48,595 --> 00:41:50,428 Yo sabes, through work. 658 00:41:50,512 --> 00:41:51,970 Do you work in the station, then? 659 00:41:52,053 --> 00:41:53,845 Oh, no, no. 660 00:41:53,929 --> 00:41:56,929 I was working a case, and... 661 00:41:57,011 --> 00:41:58,845 we just met when I was out. 662 00:41:58,929 --> 00:42:01,470 Molly's in... public service. 663 00:42:01,553 --> 00:42:03,970 Ah. Teacher? 664 00:42:04,053 --> 00:42:05,387 Partly, yes. Oh! 665 00:42:05,470 --> 00:42:07,845 Mama. A Chicano mother, you should know... 666 00:42:07,929 --> 00:42:09,637 she's a mama bear at first. 667 00:42:09,720 --> 00:42:12,011 You're never gonna be good enough for her angel. 668 00:42:12,095 --> 00:42:14,679 But once you give her five or six grandkids... 669 00:42:16,387 --> 00:42:18,303 Your words to God's ear. 670 00:42:18,387 --> 00:42:19,887 Christ, I need a drink. 671 00:42:19,970 --> 00:42:21,512 Amen. What would you like, Molly? 672 00:42:21,595 --> 00:42:22,929 Branch water, thanks. 673 00:42:23,011 --> 00:42:24,261 Tequila? Tequila for you? 674 00:42:24,345 --> 00:42:25,595 Claro. I'll be right back. 675 00:42:25,679 --> 00:42:27,095 And no more stories about Pinocchio. 676 00:42:41,095 --> 00:42:42,762 Officer Vega. 677 00:42:43,929 --> 00:42:46,637 You got nerve showing up here. 678 00:42:46,720 --> 00:42:48,428 You got nerve showing up anywhere. 679 00:42:49,178 --> 00:42:50,595 You gonna cuff me? 680 00:42:52,095 --> 00:42:53,261 I'm off duty. 681 00:42:54,929 --> 00:42:57,220 Me too. 682 00:43:01,595 --> 00:43:04,220 Uh-uh, uh-uh. Your money's ugly here. 683 00:43:04,303 --> 00:43:06,428 These are on me. 684 00:43:06,512 --> 00:43:07,679 Thanks. 685 00:43:07,762 --> 00:43:11,178 Tomorrow I won't be off duty. 686 00:43:11,261 --> 00:43:12,679 So it goes, amigo. 687 00:43:18,470 --> 00:43:19,637 I mean it. 688 00:43:19,720 --> 00:43:21,261 The three of us in this one room 689 00:43:21,345 --> 00:43:23,011 the size of a phone booth, 690 00:43:23,095 --> 00:43:24,303 little Mateo wetting the bed, 691 00:43:24,387 --> 00:43:26,637 Tiago doing his crying act, 692 00:43:26,720 --> 00:43:28,387 and I had to get up at damn five o'clock 693 00:43:28,470 --> 00:43:29,637 to go to the cannery! 694 00:43:29,720 --> 00:43:31,887 Oh, I swear, that makes me jealous. 695 00:43:31,970 --> 00:43:34,053 I don't have any brothers or sisters. 696 00:43:34,136 --> 00:43:37,053 I always wanted to be part of a big family. 697 00:43:37,136 --> 00:43:39,220 Come be a Vega, God help you. 698 00:43:39,303 --> 00:43:41,220 Sister Molly! 699 00:43:41,303 --> 00:43:42,804 I know you now. 700 00:43:44,136 --> 00:43:45,720 I know you. 701 00:43:45,804 --> 00:43:48,136 Bad enough what you do to my little girl, 702 00:43:48,220 --> 00:43:49,136 and now my son? 703 00:43:49,220 --> 00:43:51,095 No, ma'am. Mama. 704 00:43:51,178 --> 00:43:53,053 Look, I don't think I can explain other than... 705 00:43:53,136 --> 00:43:54,345 No, ma'am! 706 00:43:54,428 --> 00:43:56,387 You take your gringa face out of my life. 707 00:43:56,470 --> 00:43:59,303 You take your white God away from my girl. 708 00:43:59,387 --> 00:44:01,136 You take your hands off my son. 709 00:44:01,220 --> 00:44:03,679 We do not need you! Hey, Mama, calm down. 710 00:44:03,762 --> 00:44:04,720 Calm down. Sit down. 711 00:44:04,804 --> 00:44:05,762 You bring this woman here? 712 00:44:05,845 --> 00:44:07,970 Sit down. 713 00:44:14,303 --> 00:44:15,845 You show her some respect. 714 00:44:15,929 --> 00:44:16,804 I should go. 715 00:44:16,887 --> 00:44:19,053 Stay. Please don't go, Molly. 716 00:44:19,136 --> 00:44:20,428 Please. 717 00:44:20,512 --> 00:44:22,011 Molly? 718 00:44:23,387 --> 00:44:24,929 What is this? 719 00:44:26,762 --> 00:44:28,512 Jesus Christ. 720 00:44:29,136 --> 00:44:30,595 Sit down. 721 00:44:30,679 --> 00:44:33,136 This is the woman makes you leave your family? 722 00:44:33,220 --> 00:44:34,470 No, come on, 'Fina. We don't need to do this. 723 00:44:34,553 --> 00:44:36,387 Shut up, Mateo. Sit down. 724 00:44:36,470 --> 00:44:37,595 Josefina, let me explain. 725 00:44:37,679 --> 00:44:38,929 Fuck him coming here. 726 00:44:39,011 --> 00:44:40,804 This place is for Chicanos. You lied to me. 727 00:44:40,887 --> 00:44:42,470 You got no right to talk to me like that. 728 00:44:42,553 --> 00:44:43,470 I'm sorry. I didn't know what... 729 00:44:43,553 --> 00:44:44,637 You should've told me. 730 00:44:44,720 --> 00:44:46,303 What, you gonna shoot me? Go on, you fuck. 731 00:44:46,387 --> 00:44:48,303 You gonna cut my throat? Come on, Pachuco, here I am! 732 00:44:48,387 --> 00:44:50,303 Both of you, shut up. 733 00:44:50,387 --> 00:44:52,011 Motherfucker. 734 00:44:53,095 --> 00:44:55,011 Tiago, why do you do this to me? 735 00:44:55,095 --> 00:44:56,345 Josefina... 736 00:44:56,428 --> 00:44:57,470 Don't blame him. Then you tell me. 737 00:44:57,553 --> 00:44:58,637 Why are you here? I don't understand. 738 00:44:58,720 --> 00:45:00,011 Esta mujer is dating your brother. 739 00:45:00,095 --> 00:45:02,595 This is your goddamn saint. 740 00:45:02,679 --> 00:45:04,553 Don't. Let them talk, Mama. 741 00:45:04,637 --> 00:45:06,345 I should've told you. I didn't know how. 742 00:45:06,428 --> 00:45:08,345 Suddenly you can't find the words, you. 743 00:45:08,428 --> 00:45:09,720 What kind of man are you, 744 00:45:09,804 --> 00:45:11,011 to do this to your family? 745 00:45:11,095 --> 00:45:12,303 Chicana girl not good enough for him, 746 00:45:12,387 --> 00:45:13,762 not for the white cop. Stop. 747 00:45:13,845 --> 00:45:14,845 You've been running from us your whole life. 748 00:45:14,929 --> 00:45:17,595 This is our skin, ese, yours and mine, 749 00:45:17,679 --> 00:45:19,637 and nothing you do is gonna change that, 750 00:45:19,720 --> 00:45:21,345 no matter how many gringa putas you fuck. 751 00:45:21,428 --> 00:45:24,053 All of you, stop! 752 00:45:26,553 --> 00:45:28,929 I will not have this from you, from anyone. 753 00:45:31,970 --> 00:45:34,178 My whole life, 754 00:45:34,261 --> 00:45:36,387 I've been disappointing people. 755 00:45:38,220 --> 00:45:40,261 I don't believe in God. 756 00:45:40,345 --> 00:45:42,887 I don't believe in Santa Muerte. 757 00:45:42,970 --> 00:45:47,053 I don't join the union. I join the force. 758 00:45:47,136 --> 00:45:49,345 I'm not Chicano enough. 759 00:45:49,428 --> 00:45:51,845 I'm not white enough. 760 00:45:51,929 --> 00:45:53,845 I'm not Catholic enough. 761 00:45:53,929 --> 00:45:55,220 I'm not cop enough. 762 00:45:55,303 --> 00:45:58,887 I'm not anything enough! 763 00:46:01,261 --> 00:46:03,553 But what I am 764 00:46:03,637 --> 00:46:07,387 is Tiago Vega, 765 00:46:07,470 --> 00:46:10,762 and the woman I love sits here. 766 00:46:15,303 --> 00:46:20,053 You can turn your backs, you can walk away right now, 767 00:46:20,136 --> 00:46:23,387 but this is who I am. 768 00:46:35,970 --> 00:46:39,053 Jesus. You should have been a priest. 769 00:46:43,011 --> 00:46:45,178 I love you, Tiago, 770 00:46:45,261 --> 00:46:47,887 but you drive me mad all the time. 771 00:46:47,970 --> 00:46:50,387 He's a Vega, hmm? 772 00:46:50,470 --> 00:46:53,720 Three sons and no priest. 773 00:46:53,804 --> 00:46:55,970 Explain that to me, someone. 774 00:46:57,637 --> 00:46:59,261 Maybe she's the priest. 775 00:47:08,845 --> 00:47:10,929 Maybe she is. 776 00:47:14,345 --> 00:47:15,845 Maybe we start again, huh? 777 00:47:19,345 --> 00:47:21,553 This is Molly Finnister, 778 00:47:21,637 --> 00:47:23,136 Sister Molly. 779 00:47:23,220 --> 00:47:25,053 Okay. 780 00:47:25,136 --> 00:47:28,637 So this is a Mexican mother. 781 00:47:28,720 --> 00:47:31,470 She says a lot and really loud. 782 00:47:31,553 --> 00:47:34,595 Loud. 783 00:47:34,679 --> 00:47:36,887 But if Tiago says he cares for you, 784 00:47:36,970 --> 00:47:38,679 that matters. 785 00:47:38,762 --> 00:47:39,637 He's my soul. 786 00:47:41,970 --> 00:47:44,845 They all are. 787 00:47:44,929 --> 00:47:46,470 And I would never do anything to hurt him 788 00:47:46,553 --> 00:47:47,595 or your daughter. 789 00:47:47,679 --> 00:47:48,845 Please believe me. 790 00:47:48,929 --> 00:47:50,804 She's telling the truth. 791 00:47:50,887 --> 00:47:54,387 This all with Tiago, I don't understand... 792 00:47:54,470 --> 00:47:57,220 but she is a good woman. 793 00:48:01,095 --> 00:48:03,178 I love you, Mateo mio. 794 00:48:07,595 --> 00:48:11,887 We talk sometime, you and me, yeah? 795 00:48:37,762 --> 00:48:38,970 Promised this lady a dance. 796 00:48:44,470 --> 00:48:46,720 Make a joyful noise unto the Lord. 797 00:48:47,845 --> 00:48:50,053 Amen, sister. 798 00:48:50,136 --> 00:48:53,261 Hey, come on, 'Fina, you and me. 799 00:48:53,345 --> 00:48:54,887 Let's show them how it's done, Mama. 800 00:48:54,970 --> 00:48:58,679 Old lady like me? 801 00:49:00,929 --> 00:49:02,637 Yeah, you know what you're doing? 802 00:49:02,720 --> 00:49:04,261 No. No? Check this out. 803 00:49:07,595 --> 00:49:10,095 Yay! Vamos, familia! 804 00:49:10,178 --> 00:49:12,553 Yeah! 54027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.