All language subtitles for Penny S1 E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,428 --> 00:00:07,595 Previously on Penny Dreadful: City of Angels 2 00:00:07,679 --> 00:00:10,720 And what if I have feelings for Detective Vega? 3 00:00:10,804 --> 00:00:12,095 Strong feelings? 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,261 Your flock need to feel as if you're married 5 00:00:14,345 --> 00:00:15,679 only to the church. 6 00:00:15,762 --> 00:00:18,887 All the good work you do in the world can go away. 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,970 If you think you're bringing 8 00:00:21,053 --> 00:00:24,261 that German whore into my house... 9 00:00:24,345 --> 00:00:26,637 You will be checking into a sanitarium. 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,804 Tommy? Tommy? 11 00:00:31,762 --> 00:00:34,553 Germans get that rocket, the fight's over. 12 00:00:36,553 --> 00:00:38,512 Kill him. 13 00:00:40,387 --> 00:00:41,970 I'll tell you who the other fucking guy is! 14 00:00:44,428 --> 00:00:45,303 Tiago! 15 00:00:45,387 --> 00:00:48,512 Your fucking brother, 16 00:00:48,595 --> 00:00:50,679 and you didn't tell me! 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,679 Hazlett was the beginning. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,887 You killed him. What? 19 00:00:55,970 --> 00:00:57,679 Him, the wife, the kids. 20 00:00:57,762 --> 00:00:59,345 Reilly too, of course. 21 00:00:59,428 --> 00:01:02,804 You're going to San Quentin, and you're not coming out. 22 00:01:02,887 --> 00:01:07,595 All you still get to decide is whether you go as a rat 23 00:01:07,679 --> 00:01:10,053 or as a goddamn legend. 24 00:02:38,178 --> 00:02:41,720 ♪ Am I blue? ♪ 25 00:02:41,804 --> 00:02:46,053 ♪ Am I blue? ♪ 26 00:02:46,136 --> 00:02:49,929 ♪ Ain't these tears in these eyes ♪ 27 00:02:50,011 --> 00:02:52,428 ♪ Telling you... ♪ 28 00:02:52,512 --> 00:02:55,387 Some kinda mad dog, huh? 29 00:02:55,470 --> 00:02:56,970 What? 30 00:02:57,053 --> 00:02:59,303 Killed that whole family from Beverly Hills. 31 00:02:59,387 --> 00:03:01,136 And the cop. 32 00:03:01,220 --> 00:03:03,929 That's right, that's what he did. 33 00:03:04,011 --> 00:03:06,261 Hey, you nailed him though. 34 00:03:06,345 --> 00:03:08,762 You'll get some kind of medal, I bet. 35 00:03:08,845 --> 00:03:12,345 ♪ There was a time... ♪ 36 00:03:18,053 --> 00:03:20,136 Molly? 37 00:03:21,053 --> 00:03:23,428 You've had a night. 38 00:03:23,512 --> 00:03:25,637 Celebrating, I take it? 39 00:03:25,720 --> 00:03:28,053 Nice picture, Detective. 40 00:03:29,595 --> 00:03:33,220 You got him. That must feel good. 41 00:03:33,303 --> 00:03:34,720 Yeah. 42 00:03:43,720 --> 00:03:45,679 You're in need of a shave. 43 00:03:45,762 --> 00:03:48,720 I could help. 44 00:03:48,804 --> 00:03:52,178 Yes, I've become quite adept at that. 45 00:03:52,261 --> 00:03:54,512 Jesus washed the feet of his disciples. 46 00:03:54,595 --> 00:03:56,970 I shave the faces of mine. 47 00:03:57,053 --> 00:03:59,845 The ones at the soup kitchen anyway. 48 00:03:59,929 --> 00:04:02,679 You really do that? 49 00:04:02,762 --> 00:04:05,762 I have no pride before my congregation. 50 00:04:05,845 --> 00:04:08,720 They would smell it a mile off. 51 00:04:08,804 --> 00:04:12,929 I meet them as they are, no better, no worse. 52 00:04:18,887 --> 00:04:21,387 Don't you have to get ready for work? 53 00:04:21,470 --> 00:04:23,220 Captain gave us the week off. 54 00:04:23,303 --> 00:04:25,804 Reward for a job well done. 55 00:04:25,887 --> 00:04:28,261 So this Mexican boy... He's not Mexican. 56 00:04:28,345 --> 00:04:31,470 He's a Chicano. It's different. 57 00:04:32,804 --> 00:04:34,762 I didn't mean anything. 58 00:04:37,303 --> 00:04:39,303 Can we not talk about work? 59 00:04:42,220 --> 00:04:44,720 James Hazlett was important to me. 60 00:04:44,804 --> 00:04:46,387 You know that. 61 00:04:46,470 --> 00:04:48,470 I just want to know what happened. 62 00:04:52,512 --> 00:04:55,929 This kid killed him. That's all there is. 63 00:04:58,095 --> 00:05:01,679 And the family? Yes. 64 00:05:01,762 --> 00:05:04,345 And the family. 65 00:05:13,470 --> 00:05:16,095 You ever been... 66 00:05:16,178 --> 00:05:20,303 in a place where there's no right answer? 67 00:05:23,303 --> 00:05:26,512 Everything you do is gonna be wrong. 68 00:05:28,053 --> 00:05:31,095 So you do something. 69 00:05:31,178 --> 00:05:34,929 And you know it's wrong. 70 00:05:35,011 --> 00:05:36,845 And you live with it. 71 00:05:39,303 --> 00:05:43,512 It's not a compromise, it's not a mistake. 72 00:05:45,011 --> 00:05:47,428 It's a sin. 73 00:05:53,053 --> 00:05:55,929 I meet you as you are, Tiago. 74 00:05:56,011 --> 00:05:58,178 No better, no worse. 75 00:06:00,887 --> 00:06:03,679 And I love you. 76 00:06:16,053 --> 00:06:18,470 You wanna come inside? 77 00:06:18,553 --> 00:06:20,470 Hell yes. 78 00:06:40,136 --> 00:06:43,720 Dare to imagine a future with me, Brian. 79 00:06:43,804 --> 00:06:46,178 No war, no poverty. 80 00:06:46,261 --> 00:06:49,595 Only the greatest minds and hearts walking side by side 81 00:06:49,679 --> 00:06:52,220 to live and flourish together. 82 00:06:52,303 --> 00:06:54,512 The place you shall find the destiny 83 00:06:54,595 --> 00:06:56,679 you so richly deserve. 84 00:06:56,762 --> 00:07:00,512 Your mind is an indispensable asset to our new Eden. 85 00:07:01,804 --> 00:07:05,720 You see that stretch of land right over there 86 00:07:05,804 --> 00:07:07,303 by those oaks? 87 00:07:07,387 --> 00:07:09,845 That is to be the location of your very own laboratory. 88 00:07:09,929 --> 00:07:12,887 You'll have all the state-of-the-art equipment 89 00:07:12,970 --> 00:07:17,095 of which you could ever dream, and one day, 90 00:07:17,178 --> 00:07:21,470 you'll share your beautiful ideas with the Fuehrer himself. 91 00:07:22,637 --> 00:07:23,804 The Fuehrer? 92 00:07:23,887 --> 00:07:26,220 This is to be his new Eagle's Nest, 93 00:07:26,303 --> 00:07:28,178 his heart and home in the new world, 94 00:07:28,261 --> 00:07:31,428 surrounded by God's good nature. 95 00:07:31,512 --> 00:07:35,053 You see, this is what people don't understand about us. 96 00:07:35,136 --> 00:07:39,011 We are builders, not destroyers. 97 00:07:39,095 --> 00:07:41,887 I am architect, a city planner. 98 00:07:41,970 --> 00:07:46,261 So what pleases me is this, 99 00:07:46,345 --> 00:07:48,470 imagining the future in your mind, 100 00:07:48,553 --> 00:07:51,261 and bringing it to life in stone and steel, 101 00:07:51,345 --> 00:07:55,303 building a new, better world for everyone. 102 00:07:56,011 --> 00:07:59,220 What if I can't figure out the engine for the new rocket? 103 00:07:59,303 --> 00:08:01,428 Oh, you will. 104 00:08:04,178 --> 00:08:07,470 In there are such wonders. 105 00:08:30,929 --> 00:08:34,303 You will see your mother again, Tom. 106 00:08:34,387 --> 00:08:35,637 She's just ill. 107 00:08:35,720 --> 00:08:38,095 Like when Trevor had measles and had to go 108 00:08:38,178 --> 00:08:40,261 into the other room to be safe. 109 00:08:40,345 --> 00:08:42,804 Well, this is how it is with your mother. 110 00:08:42,887 --> 00:08:45,053 When is she coming home? 111 00:08:48,470 --> 00:08:50,887 It may be some time yet. 112 00:08:52,220 --> 00:08:53,970 And you know, 113 00:08:54,053 --> 00:08:57,595 sometimes things change in our lives. 114 00:08:57,679 --> 00:09:00,136 Like what? 115 00:09:03,345 --> 00:09:05,887 Like, um, the fairy stories. 116 00:09:05,970 --> 00:09:07,136 Huh? 117 00:09:07,220 --> 00:09:09,095 Sometimes things happen, and you think 118 00:09:09,178 --> 00:09:11,470 they are bad. 119 00:09:11,553 --> 00:09:15,095 But they turn out good, hmm? 120 00:09:15,178 --> 00:09:18,136 When Hansel and Gretel get lost in the woods, 121 00:09:18,220 --> 00:09:20,595 they find their way out again. 122 00:09:20,679 --> 00:09:21,512 Don't they? 123 00:09:21,595 --> 00:09:23,470 Only when they kill the witch. 124 00:09:23,553 --> 00:09:26,178 I'll get it. 125 00:09:32,929 --> 00:09:35,595 Tommy! 126 00:09:37,595 --> 00:09:39,595 Dad? Hello, Tom. 127 00:09:40,887 --> 00:09:43,428 Ah, Maria, you remember Elsa Branson 128 00:09:43,512 --> 00:09:44,970 and her son Frank. 129 00:09:45,053 --> 00:09:47,178 It's a pleasure to see you again, Mrs. Branson. 130 00:09:47,261 --> 00:09:50,345 The pleasure is all mine, Miss Maria. 131 00:09:50,428 --> 00:09:52,428 Dad, what's going on? 132 00:09:54,387 --> 00:09:56,220 Ah, Maria... Yes? 133 00:09:56,303 --> 00:09:59,011 Will you help Elsa and Frank get settled? 134 00:09:59,095 --> 00:10:00,261 Yes. 135 00:10:00,345 --> 00:10:02,261 Upstairs, please. 136 00:10:05,178 --> 00:10:06,970 Our friends are gonna stay with us. 137 00:10:07,053 --> 00:10:08,220 Isn't that nice? 138 00:10:08,303 --> 00:10:09,512 You must be very kind to them 139 00:10:09,595 --> 00:10:11,178 and show them where everything is, yeah? 140 00:10:11,261 --> 00:10:13,303 How long are they staying? 141 00:10:13,387 --> 00:10:15,720 Uh... 142 00:10:15,804 --> 00:10:17,762 well, this we cannot say. 143 00:10:17,845 --> 00:10:19,470 But it's good they are with us. 144 00:10:19,553 --> 00:10:21,887 Elsa will help take care of you now, yeah? 145 00:10:21,970 --> 00:10:26,011 I already have a mother and a brother. 146 00:10:34,512 --> 00:10:37,553 Isn't it all so lovely? 147 00:10:38,428 --> 00:10:41,845 Little Frank and I, we had nothing like this. 148 00:10:44,470 --> 00:10:48,637 Do you have any special things like this in your home? 149 00:10:48,720 --> 00:10:51,178 We have a set with ivory handles 150 00:10:51,261 --> 00:10:53,095 from my grandfather, 151 00:10:53,178 --> 00:10:56,303 but we only use them on rare occasions. 152 00:10:56,387 --> 00:10:57,929 Yeah. 153 00:10:58,011 --> 00:10:59,970 Rare occasions, I see. 154 00:11:02,011 --> 00:11:05,428 Oh, Maria, I'm sorry. 155 00:11:05,512 --> 00:11:08,428 This must be so strange and confusing. 156 00:11:08,512 --> 00:11:12,845 To be honest, it is strange for me too. 157 00:11:13,387 --> 00:11:14,470 I'm only here to help. 158 00:11:14,553 --> 00:11:17,595 But I know how highly Peter thinks of you. 159 00:11:17,679 --> 00:11:21,261 I just... I want things to be good, yeah? 160 00:11:21,345 --> 00:11:24,053 I want us all to be happy. 161 00:11:25,095 --> 00:11:27,303 Of course, Mrs. Branson. 162 00:11:27,387 --> 00:11:29,553 I have one more thing to ask of you, if I might. 163 00:11:31,136 --> 00:11:34,220 Well... 164 00:11:34,303 --> 00:11:36,595 I'm worried about Frank. 165 00:11:36,679 --> 00:11:39,804 This whole change is so frightening for him. 166 00:11:39,887 --> 00:11:43,762 I think it would help if he stayed with Tom in his room. 167 00:11:43,845 --> 00:11:46,970 He's so fond of him. 168 00:11:47,053 --> 00:11:48,887 Well, of course we can dec... 169 00:11:48,970 --> 00:11:52,387 But I think also, Trevor is getting older 170 00:11:52,470 --> 00:11:55,095 and should have his own room. 171 00:11:55,178 --> 00:11:56,720 Yeah? 172 00:11:58,720 --> 00:12:01,470 Would you like him to have mine? 173 00:12:01,553 --> 00:12:06,178 It's just, I know you don't often spend the night. 174 00:12:06,261 --> 00:12:09,595 I was thinking you could have the room by the garage. 175 00:12:11,428 --> 00:12:13,011 Ah, yes, hello. 176 00:12:13,095 --> 00:12:15,220 How are my two best girls settling in? 177 00:12:15,303 --> 00:12:18,428 Oh, we were just discussing how to settle the boys. 178 00:12:18,512 --> 00:12:22,136 Would you prefer I move to the room next to the garage, 179 00:12:22,220 --> 00:12:24,553 Dr. Craft? 180 00:12:24,637 --> 00:12:27,428 Uh... 181 00:12:27,512 --> 00:12:31,345 Oh, I, uh, yeah, I think that would be best. 182 00:12:31,428 --> 00:12:33,053 For now, that is. 183 00:12:33,136 --> 00:12:35,804 Wonderful. I think so too. 184 00:12:35,887 --> 00:12:38,512 Don't you, Maria? 185 00:12:39,845 --> 00:12:44,178 Yes, ma'am, I'll move my things right away. 186 00:12:44,261 --> 00:12:45,887 Excuse me. 187 00:13:13,428 --> 00:13:15,762 So many toys. 188 00:13:18,512 --> 00:13:21,136 I never had any toys that weren't broken. 189 00:13:24,136 --> 00:13:26,261 May I play with this? 190 00:13:26,345 --> 00:13:27,804 I promise I won't break it. 191 00:13:27,887 --> 00:13:29,220 Sure. 192 00:13:29,303 --> 00:13:31,595 It's like the one from Robin Hood. 193 00:13:31,679 --> 00:13:32,679 Robert Hood? 194 00:13:32,762 --> 00:13:34,428 Robin Hood. 195 00:13:34,512 --> 00:13:36,011 Like from the book. 196 00:13:36,095 --> 00:13:38,929 We read that one, my dad and me. 197 00:13:39,679 --> 00:13:42,303 My father didn't read with me. 198 00:13:43,679 --> 00:13:45,053 Robin Hood's the greatest. 199 00:13:45,136 --> 00:13:47,428 He's an outlaw who robs from the rich 200 00:13:47,512 --> 00:13:48,762 and gives to the poor, 201 00:13:48,845 --> 00:13:50,762 and he has a band of merry men, 202 00:13:50,845 --> 00:13:54,136 and... oh, I have something to show you. 203 00:13:58,595 --> 00:14:00,053 What is that? 204 00:14:00,136 --> 00:14:01,178 He's a hamster. 205 00:14:01,261 --> 00:14:04,011 I named him Friar Tuck after Robin's best friend. 206 00:14:07,887 --> 00:14:09,887 What a strange little creature. 207 00:14:12,345 --> 00:14:14,720 Tom... 208 00:14:14,804 --> 00:14:17,095 I've never had a brother before, 209 00:14:17,178 --> 00:14:19,804 and I want to be a good one. 210 00:14:19,887 --> 00:14:22,261 Will you help me be a good brother? 211 00:14:23,887 --> 00:14:27,804 Yes, Frank, I'll help you. 212 00:14:27,887 --> 00:14:29,804 Thank you. 213 00:14:32,053 --> 00:14:35,470 Thank you so much. 214 00:14:49,553 --> 00:14:51,095 Hello, young sir. 215 00:14:51,178 --> 00:14:52,720 What? 216 00:14:52,804 --> 00:14:53,887 Oh. 217 00:14:53,970 --> 00:14:55,679 I didn't think you were coming. 218 00:14:55,762 --> 00:14:58,595 And miss our usual Wednesday lunch? 219 00:14:58,679 --> 00:15:02,387 Hell, son, this is the closest to a date I've had in 50 years. 220 00:15:06,136 --> 00:15:10,053 So tell me, anything from our German friends? 221 00:15:10,136 --> 00:15:12,845 Have they contacted you? 222 00:15:12,929 --> 00:15:15,762 No, no, I haven't heard anything from them. 223 00:15:15,845 --> 00:15:18,095 Nothing? 224 00:15:18,178 --> 00:15:20,178 Not a word. 225 00:15:23,595 --> 00:15:25,679 You wanna try that again, pal? 226 00:15:31,804 --> 00:15:34,303 So where's the truth here, Brian? 227 00:15:34,387 --> 00:15:36,053 Are you a Nazi? 228 00:15:36,136 --> 00:15:37,720 You wanna build a rocket 229 00:15:37,804 --> 00:15:39,720 that can kill all the Jews, is that it? 230 00:15:39,804 --> 00:15:42,345 Don't be stupid. Then why are you lying to us? 231 00:15:42,428 --> 00:15:43,720 That photo sure as fuck 232 00:15:43,804 --> 00:15:46,637 doesn't look like radio silence to me. 233 00:15:46,720 --> 00:15:48,720 You know, you don't know everything. 234 00:15:48,804 --> 00:15:51,387 What they talk about, it's not all bad. 235 00:15:52,428 --> 00:15:53,804 They don't wanna take over the world. 236 00:15:53,887 --> 00:15:56,428 That's just in the newspapers, that's just politics, 237 00:15:56,512 --> 00:15:59,303 about which I honestly don't give a hoot. 238 00:15:59,387 --> 00:16:01,679 And unlike you, 239 00:16:01,762 --> 00:16:04,804 they actually appreciate my work. 240 00:16:06,261 --> 00:16:08,136 Now you leave me alone. 241 00:16:08,220 --> 00:16:10,136 Now listen, kid... 242 00:16:12,887 --> 00:16:15,595 When I was your age, I didn't have comic books. 243 00:16:15,679 --> 00:16:19,011 What I had was the Yiddish theater. 244 00:16:20,345 --> 00:16:22,011 My family had a troupe that performed 245 00:16:22,095 --> 00:16:24,762 in a tavern back east. 246 00:16:24,845 --> 00:16:26,762 No spaceships. 247 00:16:26,845 --> 00:16:30,428 But we had King Lear, Faust, 248 00:16:30,512 --> 00:16:34,345 and dozens of our own plays, all in Yiddish. 249 00:16:36,637 --> 00:16:39,929 Well, guess what. 250 00:16:40,011 --> 00:16:43,595 Not everyone loved our little Jewish theater so much. 251 00:16:45,261 --> 00:16:48,595 So one night, they broke in. 252 00:16:48,679 --> 00:16:51,470 My father was there. 253 00:16:51,553 --> 00:16:53,136 They kicked him 254 00:16:53,220 --> 00:16:56,970 and beat him so much he lost an eye. 255 00:16:57,053 --> 00:17:00,804 But for him, that wasn't the worst part. 256 00:17:00,887 --> 00:17:03,970 Because they burned down the theater 257 00:17:04,053 --> 00:17:07,053 with all our plays inside. 258 00:17:08,512 --> 00:17:11,428 Some men create. 259 00:17:11,512 --> 00:17:13,387 Some destroy. 260 00:17:15,220 --> 00:17:18,345 What kind of man do you want to be, Brian? 261 00:17:24,887 --> 00:17:27,053 Please don't let them hurt me. 262 00:17:28,970 --> 00:17:31,303 I promise you. 263 00:17:31,387 --> 00:17:33,970 Dottie's gonna take you home, and you'll stay with her. 264 00:17:34,053 --> 00:17:36,011 She'll leave you alone so you can work. 265 00:17:36,095 --> 00:17:37,095 It's real quiet there. 266 00:17:37,178 --> 00:17:39,470 I'm over by the La Brea Tar Pits. 267 00:17:39,553 --> 00:17:42,762 So nothing much has happened there for a million years. 268 00:17:45,595 --> 00:17:47,470 May I get a Yoo-hoo? 269 00:17:47,553 --> 00:17:49,095 Of course, honey. 270 00:17:56,470 --> 00:17:59,261 A Yoo-hoo. Breaks your heart. 271 00:18:01,261 --> 00:18:02,929 Don't let him out of your sight. 272 00:18:03,011 --> 00:18:05,512 We can't keep him hidden forever. 273 00:18:05,595 --> 00:18:07,553 Won't have to. 274 00:18:07,637 --> 00:18:10,387 I'm gonna take care of it. 275 00:18:23,637 --> 00:18:26,637 Miss Malone. 276 00:18:26,720 --> 00:18:29,929 Councilwoman. 277 00:18:30,011 --> 00:18:32,220 Mind if I ask you a question? 278 00:18:32,303 --> 00:18:34,512 Shoot. 279 00:18:34,595 --> 00:18:37,178 That fat so-and-so wouldn't last a day without you. 280 00:18:37,261 --> 00:18:40,345 You are the brains. I can see that. 281 00:18:40,428 --> 00:18:44,345 Why do you support someone so utterly devoid of worth? 282 00:18:44,428 --> 00:18:46,804 I think he has potential. 283 00:18:46,887 --> 00:18:49,512 Do you now? Gonna make him mayor, are you? 284 00:18:49,595 --> 00:18:51,387 Gonna make him president. 285 00:18:54,136 --> 00:18:56,261 You're going to make a racist demagogue 286 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 without a single scruple 287 00:18:57,679 --> 00:18:59,345 the President of the United States? 288 00:19:01,470 --> 00:19:03,762 That's exactly what I'm gonna do. 289 00:19:03,845 --> 00:19:05,887 And who's going to vote for him? 290 00:19:05,970 --> 00:19:09,470 Every angry man and woman who feels that you 291 00:19:09,553 --> 00:19:12,095 and Mr. Roosevelt have betrayed them. 292 00:19:12,178 --> 00:19:15,303 Oh, you'll keep the support of the Jews and the coloreds 293 00:19:15,387 --> 00:19:18,261 and all those people of worth. 294 00:19:18,345 --> 00:19:21,595 We'll take everyone else, thank you very much. 295 00:19:21,679 --> 00:19:23,929 What are you about, Miss Malone? 296 00:19:24,011 --> 00:19:26,470 I don't know what you mean. 297 00:19:26,553 --> 00:19:29,178 No one seems to know anything about you. 298 00:19:29,261 --> 00:19:32,845 Where you were born, where you went to school. 299 00:19:32,929 --> 00:19:37,512 It's like one day you appeared 300 00:19:37,595 --> 00:19:39,261 out of thin air, 301 00:19:39,345 --> 00:19:42,470 sitting on his shoulder and whispering into his ear. 302 00:19:43,387 --> 00:19:46,637 That means you have a secret. 303 00:19:46,720 --> 00:19:49,387 And in politics, secrets are currency. 304 00:19:51,095 --> 00:19:54,387 And I will discover yours. 305 00:19:55,303 --> 00:19:57,136 And if I may, 306 00:19:57,220 --> 00:20:00,303 a bit of rouge never hurt. 307 00:20:11,679 --> 00:20:13,345 Did you see this? 308 00:20:13,428 --> 00:20:16,470 Beverly's smiling like fucking Jean Arthur, 309 00:20:16,553 --> 00:20:17,845 but you notice she doesn't talk 310 00:20:17,929 --> 00:20:20,178 about how much diverting the motorway's gonna cost. 311 00:20:20,261 --> 00:20:22,011 And for what, to save some Mexican slum? 312 00:20:22,095 --> 00:20:23,136 Hell, they oughta give me a medal 313 00:20:23,220 --> 00:20:24,595 for bulldozing the damn place. 314 00:20:24,679 --> 00:20:26,512 We have a bigger problem, sir. 315 00:20:26,595 --> 00:20:29,804 I just got off the phone with the county elections office. 316 00:20:29,887 --> 00:20:31,220 Councilwoman Beck has filed a petition 317 00:20:31,303 --> 00:20:32,720 to have you recalled. 318 00:20:32,804 --> 00:20:35,178 Recalled? 319 00:20:35,261 --> 00:20:38,011 That's ludicrous. On what grounds? 320 00:20:38,095 --> 00:20:39,345 That's immaterial. 321 00:20:39,428 --> 00:20:40,762 She has you in her crosshairs, 322 00:20:40,845 --> 00:20:43,387 and you're not getting out until your head's on her wall. 323 00:20:43,470 --> 00:20:44,637 Plus she has the support 324 00:20:44,720 --> 00:20:46,970 of every New Dealer on the council. 325 00:20:47,053 --> 00:20:49,261 Fucking Roosevelt. 326 00:20:51,345 --> 00:20:53,178 So what do we do now? 327 00:20:53,261 --> 00:20:55,011 We go to war. Yes. 328 00:20:55,095 --> 00:20:56,220 We give no quarter. Zip. 329 00:20:56,303 --> 00:20:59,679 But realistically, sir, our options are limited. 330 00:20:59,762 --> 00:21:01,845 That woman has an unimpeachable reputation, 331 00:21:01,929 --> 00:21:04,762 a mountain of resources and decades of political capital 332 00:21:04,845 --> 00:21:09,303 she can use as she likes, and she's very... popular. 333 00:21:11,261 --> 00:21:13,303 While I am disliked. 334 00:21:19,970 --> 00:21:22,428 I'll tell you, 335 00:21:22,512 --> 00:21:25,470 I might be able to end this war before it even begins. 336 00:21:27,470 --> 00:21:29,303 You're a cutthroat advisor, Alex, 337 00:21:29,387 --> 00:21:31,261 but maybe we need someone who actually knows 338 00:21:31,345 --> 00:21:33,637 how to cut a few throats. 339 00:21:38,970 --> 00:21:40,220 I can't see it. 340 00:21:40,303 --> 00:21:41,387 Why? She's good. 341 00:21:41,470 --> 00:21:42,679 Katharine Hepburn isn't romantic enough. 342 00:21:42,762 --> 00:21:44,053 She is. 343 00:21:44,136 --> 00:21:46,220 I just want Cesar Romero to play Rhett Butler. 344 00:21:46,303 --> 00:21:49,136 'Fina. 345 00:22:05,553 --> 00:22:07,762 Oh, baby. I miss you so much, 'Fina. 346 00:22:07,845 --> 00:22:09,428 Are you all right? 347 00:22:09,512 --> 00:22:10,887 No. 348 00:22:10,970 --> 00:22:14,136 You need to come home with me. 349 00:22:14,220 --> 00:22:17,095 Will you tell me that you love me? 350 00:22:17,178 --> 00:22:19,178 Of course I love you, Mateo. 351 00:22:19,261 --> 00:22:21,470 You promise? Yes. 352 00:22:23,261 --> 00:22:25,512 Te lo juro. 353 00:22:26,762 --> 00:22:28,679 I... 354 00:22:30,053 --> 00:22:32,220 I did something bad. 355 00:22:33,637 --> 00:22:35,303 And I... 356 00:22:35,387 --> 00:22:36,637 I didn't think... 357 00:22:36,720 --> 00:22:38,470 I didn't know it was something I could do. 358 00:22:38,553 --> 00:22:40,011 I don't know what to do. Stop. 359 00:22:40,095 --> 00:22:41,762 It's all right. I love you. 360 00:22:41,845 --> 00:22:43,303 No matter what. 361 00:22:43,387 --> 00:22:44,970 No matter what you did, I love you to the sky, 362 00:22:45,053 --> 00:22:46,970 and I always will. 363 00:22:50,929 --> 00:22:54,303 And you know who else loves you? 364 00:22:54,387 --> 00:22:57,220 Our Father in Heaven. 365 00:22:58,637 --> 00:23:02,387 His is the most important, most powerful love there is. 366 00:23:02,470 --> 00:23:05,136 There is nothing you can do to make him stop loving you. 367 00:23:05,220 --> 00:23:07,053 No, don't do this. Listen, please... 368 00:23:07,136 --> 00:23:09,303 No, I don't need make believe. 369 00:23:09,387 --> 00:23:12,512 I need my sister. 370 00:23:12,595 --> 00:23:15,679 Your sister has found her faith. 371 00:23:17,929 --> 00:23:20,095 So I have no one. 372 00:23:22,261 --> 00:23:26,136 I can't talk to Mama or Raul or Tiago, 373 00:23:26,220 --> 00:23:28,470 and now I don't even have you anymore. 374 00:23:40,387 --> 00:23:43,595 I hope the church makes you happy. 375 00:24:02,929 --> 00:24:04,637 It is only for a little time, 376 00:24:04,720 --> 00:24:07,512 until Frank is comfortable here. 377 00:24:07,595 --> 00:24:10,261 You know, he's very young, 378 00:24:10,345 --> 00:24:12,178 and he has the asthma. 379 00:24:12,261 --> 00:24:14,720 You don't have to explain yourself, 380 00:24:14,804 --> 00:24:16,136 not to me. 381 00:24:23,011 --> 00:24:25,929 Cigarette, Dr. Craft. 382 00:24:26,011 --> 00:24:27,720 Maria, you smoke? 383 00:24:27,804 --> 00:24:29,720 Am I off the clock? 384 00:24:29,804 --> 00:24:31,095 Yeah. 385 00:24:31,178 --> 00:24:33,345 Then yes. 386 00:24:40,220 --> 00:24:42,679 I can't imagine what you must think of me. 387 00:24:42,762 --> 00:24:44,595 I send their mother away 388 00:24:44,679 --> 00:24:46,804 and I bring this woman here. 389 00:24:46,887 --> 00:24:48,845 In my family in Germany, this... 390 00:24:51,136 --> 00:24:53,428 this would be a disgrace. 391 00:24:53,512 --> 00:24:56,178 All families have their secrets. 392 00:24:58,178 --> 00:25:01,095 There's a reason windows have curtains. 393 00:25:03,011 --> 00:25:06,887 Hm, I suppose you're right. 394 00:25:06,970 --> 00:25:09,428 I will need your help now. 395 00:25:09,512 --> 00:25:11,136 The boys love you so. 396 00:25:11,220 --> 00:25:12,762 Hm. 397 00:25:12,845 --> 00:25:15,095 And you've always been a part of our family. 398 00:25:15,178 --> 00:25:17,345 I'm not going anywhere. 399 00:25:17,428 --> 00:25:20,136 That I can promise you. 400 00:25:22,053 --> 00:25:25,637 Thank you. 401 00:25:25,720 --> 00:25:28,136 And, um... 402 00:25:28,220 --> 00:25:31,220 how do you find my Elsa? 403 00:25:34,887 --> 00:25:37,387 She is... 404 00:25:37,470 --> 00:25:40,929 very clean and pretty, sir. 405 00:25:41,011 --> 00:25:44,136 Yeah, she is that. 406 00:25:44,220 --> 00:25:46,220 She will need your help too. 407 00:25:46,303 --> 00:25:50,470 All this is very new to her. 408 00:25:50,553 --> 00:25:53,679 And she has been through many hardships. 409 00:25:53,762 --> 00:25:56,178 You know, she is... 410 00:25:56,261 --> 00:25:59,303 oh, well, fragile. 411 00:25:59,387 --> 00:26:02,720 I'll keep an eye on her, I promise. 412 00:26:05,220 --> 00:26:06,762 Very well, hm. 413 00:26:08,428 --> 00:26:10,053 Well, will you stay here tonight? 414 00:26:10,136 --> 00:26:13,011 No, I have to go home. 415 00:26:13,095 --> 00:26:15,345 May I drive you? 416 00:26:15,428 --> 00:26:18,512 Stay with your boys. They need you. 417 00:26:19,553 --> 00:26:22,345 Very well, yeah. 418 00:26:22,428 --> 00:26:25,387 You are a wonderful woman. 419 00:26:25,470 --> 00:26:27,595 May I? 420 00:26:45,178 --> 00:26:48,220 Here they are. 421 00:26:48,303 --> 00:26:50,887 They weren't just my oldest friends in the world. 422 00:26:50,970 --> 00:26:52,762 They were acting as my agents, 423 00:26:52,845 --> 00:26:56,053 before the Nazis killed them. 424 00:26:57,970 --> 00:26:59,387 This is Richard Goss. 425 00:26:59,470 --> 00:27:01,053 He's the leader, I think. 426 00:27:01,136 --> 00:27:02,679 Highly connected in Berlin. 427 00:27:02,762 --> 00:27:04,303 The kid's a scientist 428 00:27:04,387 --> 00:27:07,095 with a lot of dangerous ideas up in his noggin. 429 00:27:07,178 --> 00:27:09,387 That's the real problem. 430 00:27:11,970 --> 00:27:14,053 Lewis, 431 00:27:14,136 --> 00:27:15,720 two of your friends are already dead. 432 00:27:15,804 --> 00:27:19,553 I mean, no disrespect, but you're in over your head. 433 00:27:19,637 --> 00:27:23,804 Oh, so I should just let this go? 434 00:27:23,887 --> 00:27:27,345 After those fucking animals killed Sam and Anton? 435 00:27:28,512 --> 00:27:30,428 Let me tell you something, son. 436 00:27:30,512 --> 00:27:33,053 That little favor I did for you at the station last night 437 00:27:33,136 --> 00:27:35,595 wasn't only out of the goodness of my heart. 438 00:27:35,679 --> 00:27:40,095 I'm collecting on that debt right now. 439 00:27:40,178 --> 00:27:43,095 Or you can just walk outta here and we're done. 440 00:27:43,178 --> 00:27:45,095 Either way. 441 00:27:49,679 --> 00:27:51,595 So what's the plan? 442 00:27:51,679 --> 00:27:53,470 Lewis? In here. 443 00:27:53,553 --> 00:27:55,679 Oh. 444 00:27:57,261 --> 00:27:59,845 Tiago Vega, meet Dottie Minter. 445 00:27:59,929 --> 00:28:01,178 How do you do? 446 00:28:01,261 --> 00:28:02,428 My pleasure. 447 00:28:02,512 --> 00:28:04,970 Dottie's our other operative. 448 00:28:06,804 --> 00:28:09,303 Don't look at me like that, Sonny Jim. 449 00:28:09,387 --> 00:28:10,970 I ran guns to the Cubans 450 00:28:11,053 --> 00:28:13,095 during the damn Spanish-American War. 451 00:28:13,178 --> 00:28:15,804 Yes, ma'am. 452 00:28:16,804 --> 00:28:17,970 Kid's all tucked in. 453 00:28:18,053 --> 00:28:19,845 I gave him a hot water bottle and a Seconal. 454 00:28:19,929 --> 00:28:24,136 Okay, I'll need you on surveillance tonight. 455 00:28:24,220 --> 00:28:29,095 And you and me, partner, we got some debts to collect. 456 00:28:54,804 --> 00:28:55,804 Runs on across. 457 00:28:55,887 --> 00:28:57,970 Man on third and man on first. 458 00:28:58,053 --> 00:29:01,345 The score now Padres three, and the Angels one. 459 00:29:01,428 --> 00:29:04,261 Padres three, and the Angels one. 460 00:29:05,428 --> 00:29:07,845 La bendicion, Mama. 461 00:29:07,929 --> 00:29:10,470 And Collins swings. Strike one. 462 00:29:10,553 --> 00:29:12,512 One strike and no balls... 463 00:29:12,595 --> 00:29:14,345 Que dios te bendiga, mijo. 464 00:29:14,428 --> 00:29:16,261 Is Josefina here? 465 00:29:16,345 --> 00:29:18,303 In her room. Ah. 466 00:30:35,345 --> 00:30:36,595 We read all the time. 467 00:30:36,679 --> 00:30:38,345 Yeah, it's been a while 468 00:30:38,428 --> 00:30:39,428 since I picked up the Old Testament. 469 00:30:39,512 --> 00:30:42,303 You're going out? 470 00:30:42,387 --> 00:30:43,595 Bible study. 471 00:30:43,679 --> 00:30:45,428 With Father Nunez. 472 00:30:45,512 --> 00:30:46,970 No. 473 00:30:47,053 --> 00:30:49,804 The Temple. 474 00:30:49,887 --> 00:30:51,053 That place. 475 00:30:51,136 --> 00:30:52,845 That place is my church. 476 00:30:52,929 --> 00:30:54,303 No, that's no church. 477 00:30:54,387 --> 00:30:55,845 You know nothing about it. 478 00:30:55,929 --> 00:30:57,804 I know enough! 479 00:30:57,887 --> 00:30:59,303 Talk to your sister. 480 00:30:59,387 --> 00:31:01,178 I cannot listen to her. 481 00:31:01,261 --> 00:31:03,136 Mama... Enough. 482 00:31:05,220 --> 00:31:07,303 Go wash up. 483 00:31:07,387 --> 00:31:08,804 We are having dinner. 484 00:31:08,887 --> 00:31:10,345 I'm going to the Temple. 485 00:31:10,428 --> 00:31:12,261 So you are not Catholic anymore? 486 00:31:12,345 --> 00:31:14,512 Are you? 487 00:31:14,595 --> 00:31:16,637 When you're in need, what do you do, Mama? 488 00:31:16,720 --> 00:31:18,136 You don't go to Father Nunez. 489 00:31:18,220 --> 00:31:20,637 You go into the garage and light candles to Santa Muerte. 490 00:31:20,720 --> 00:31:22,387 Santa Muerte's a holy angel... 491 00:31:22,470 --> 00:31:23,720 Sister Molly is just as important to me 492 00:31:23,804 --> 00:31:25,053 as Santa Muerte is to you. 493 00:31:25,136 --> 00:31:28,095 The only difference is Sister Molly is real. 494 00:31:32,261 --> 00:31:36,261 Well, I'm glad Josefina has an older brother 495 00:31:36,345 --> 00:31:39,136 to talk some sense into her. 496 00:31:39,220 --> 00:31:41,178 You used to fight for your family 497 00:31:41,261 --> 00:31:42,845 and now look at you! 498 00:31:42,929 --> 00:31:46,011 You sit and sit and you don't say anything! 499 00:32:21,845 --> 00:32:23,470 Tiago... 500 00:32:23,553 --> 00:32:26,053 Hey! 501 00:32:30,261 --> 00:32:33,553 Yeah! 502 00:33:06,428 --> 00:33:09,762 What a new life you have given me. 503 00:33:11,720 --> 00:33:13,845 And for me too. 504 00:33:13,929 --> 00:33:18,428 I will be so good to your boys. 505 00:33:18,512 --> 00:33:21,053 Yeah. 506 00:33:21,136 --> 00:33:23,804 It will take time for them, but... 507 00:33:25,345 --> 00:33:28,470 they will love you as I do. 508 00:33:28,553 --> 00:33:30,679 How can they not? 509 00:33:33,220 --> 00:33:36,220 I wonder though about Maria. 510 00:33:38,303 --> 00:33:40,261 Hm? 511 00:33:40,345 --> 00:33:43,637 Do you think having a mixture of, 512 00:33:43,720 --> 00:33:46,970 well, cultures under the same roof 513 00:33:47,053 --> 00:33:50,303 is good for the boys? 514 00:33:50,387 --> 00:33:52,053 How then? 515 00:33:55,345 --> 00:33:58,345 She makes her people's food for them. 516 00:33:58,428 --> 00:34:00,887 They know Spanish words. 517 00:34:00,970 --> 00:34:04,970 Such things do not happen in Germany. 518 00:34:05,053 --> 00:34:08,970 Well, they happen in Pasadena, and we get along just fine. 519 00:34:09,053 --> 00:34:11,553 But if the boys are to speak another language, 520 00:34:11,637 --> 00:34:13,887 should it not be German? 521 00:34:16,762 --> 00:34:18,637 Oh, I'm being silly. 522 00:34:18,720 --> 00:34:20,887 Never you mind. 523 00:34:23,345 --> 00:34:25,845 Hm, Maria has known the children 524 00:34:25,929 --> 00:34:28,804 since they were babies. 525 00:34:28,887 --> 00:34:30,303 She is a good woman. 526 00:34:30,387 --> 00:34:32,887 Yeah. Yeah, she is. 527 00:34:32,970 --> 00:34:34,428 I shouldn't have said all that. 528 00:34:34,512 --> 00:34:37,887 I was just trying to act like a woman 529 00:34:37,970 --> 00:34:40,345 who belongs in a house like this. 530 00:34:45,929 --> 00:34:48,762 I lived with a woman who belongs in a house like this. 531 00:34:48,845 --> 00:34:51,011 I was miserable. 532 00:34:53,428 --> 00:34:55,345 Until I met you... 533 00:34:56,679 --> 00:34:58,970 I was but half alive. 534 00:35:01,470 --> 00:35:06,136 But now I dream of everything all at the same time. 535 00:35:08,637 --> 00:35:10,553 With you... 536 00:35:12,929 --> 00:35:16,303 I am the man I was meant to be. 537 00:35:17,303 --> 00:35:20,762 And all those dreams, they will come true. 538 00:35:21,970 --> 00:35:25,470 You will be a strong man for your family, 539 00:35:25,553 --> 00:35:27,929 an important man, 540 00:35:28,011 --> 00:35:30,679 and the world will watch. 541 00:35:30,762 --> 00:35:33,720 This I promise you. 542 00:35:59,178 --> 00:36:02,512 How can you sleep with that wheel squeaking all night? 543 00:36:02,595 --> 00:36:04,303 I like to know he's there. 544 00:36:04,387 --> 00:36:06,387 He makes me feel safe. 545 00:36:06,470 --> 00:36:07,887 I'm scared. 546 00:36:07,970 --> 00:36:10,553 There's nothing to be scared of. 547 00:36:10,637 --> 00:36:12,011 I know. 548 00:36:12,095 --> 00:36:14,637 But I am. 549 00:36:14,720 --> 00:36:16,637 I miss my father. 550 00:36:24,595 --> 00:36:26,720 Can I get in bed with you? 551 00:36:36,720 --> 00:36:38,428 Fine. 552 00:36:38,512 --> 00:36:40,470 You can get in bed with me. 553 00:36:53,762 --> 00:36:57,136 Sorry, my hands get clammy when I'm scared. 554 00:36:58,804 --> 00:37:01,470 Do you miss your mother? 555 00:37:01,553 --> 00:37:03,845 Yes. 556 00:37:03,929 --> 00:37:06,512 Do you think she still loves you? 557 00:37:06,595 --> 00:37:08,720 Yes. 558 00:37:10,387 --> 00:37:13,178 I love you, Tom. 559 00:37:13,261 --> 00:37:15,970 We're brothers now. 560 00:37:16,053 --> 00:37:19,679 And brothers love each other. 561 00:37:19,762 --> 00:37:22,345 Don't they? 562 00:37:22,428 --> 00:37:23,595 Yes. 563 00:37:23,679 --> 00:37:26,053 Will you say it? 564 00:37:26,136 --> 00:37:29,095 It'll make me feel safer if you say you love me. 565 00:37:31,679 --> 00:37:33,345 I love you, Frank. 566 00:38:19,095 --> 00:38:21,387 Here you are. Enjoy. 567 00:38:21,470 --> 00:38:23,637 His house is very modern. 568 00:38:23,720 --> 00:38:25,178 Much more expensive than he can afford 569 00:38:25,261 --> 00:38:28,053 on a councilman's salary. 570 00:38:28,136 --> 00:38:31,095 That's family money. What else? 571 00:38:31,178 --> 00:38:32,762 Here are your martinis. 572 00:38:32,845 --> 00:38:34,887 He bought a new tie to impress me. 573 00:38:34,970 --> 00:38:37,011 Of course he did. 574 00:38:37,095 --> 00:38:38,929 Has he talked about his father? 575 00:38:39,011 --> 00:38:41,345 No, he never does. 576 00:38:41,428 --> 00:38:43,220 He won't even drive down Townsend Boulevard. 577 00:38:43,303 --> 00:38:44,637 Hm. 578 00:38:44,720 --> 00:38:48,845 Run as he might, he can't escape his bloodline. 579 00:38:48,929 --> 00:38:50,929 He's not as foolish as you think. 580 00:38:51,011 --> 00:38:53,261 You think not? No. 581 00:38:53,345 --> 00:38:55,428 He's awkward and ungainly, 582 00:38:55,512 --> 00:38:58,970 but he has a passion for his work, for the city. 583 00:38:59,053 --> 00:39:01,428 For you. 584 00:39:01,512 --> 00:39:03,303 You're to be congratulated, Kurt. 585 00:39:03,387 --> 00:39:06,345 You've done your job admirably. 586 00:39:08,261 --> 00:39:11,011 I suppose so. 587 00:39:13,929 --> 00:39:17,387 Does that icicle heart of yours begin to melt? 588 00:39:20,345 --> 00:39:22,970 I bid you to remember this. 589 00:39:23,053 --> 00:39:26,011 Your only use to me is as the icicle. 590 00:39:27,387 --> 00:39:31,720 Otherwise you're only one more unnecessary American. 591 00:39:35,053 --> 00:39:37,804 Yes, sir. 592 00:39:41,470 --> 00:39:45,095 Look, the kid's just too dangerous 593 00:39:45,178 --> 00:39:48,053 and jumpy as the Chinaman's cat. 594 00:39:48,136 --> 00:39:50,011 He's on our side, he's on their side, 595 00:39:50,095 --> 00:39:51,512 he doesn't fucking know. 596 00:39:51,595 --> 00:39:54,011 So we've got him hidden for now. 597 00:39:54,095 --> 00:39:56,637 Because of this one rocket he's working on? 598 00:39:56,720 --> 00:39:59,512 Point is, with an engine big enough, 599 00:39:59,595 --> 00:40:02,011 the V-2 has a killer range. 600 00:40:02,095 --> 00:40:04,261 Old Adolf can press a button in Berlin, 601 00:40:04,345 --> 00:40:07,136 and, boom, there goes part of London. 602 00:40:07,220 --> 00:40:09,595 You put that rocket on a ship or submarine, 603 00:40:09,679 --> 00:40:13,053 and, boom, there goes part of New York or Washington 604 00:40:13,136 --> 00:40:15,553 or God forbid Hollywood. 605 00:40:15,637 --> 00:40:17,679 Maybe not such a loss. 606 00:40:17,762 --> 00:40:19,303 But we need to protect that kid, 607 00:40:19,387 --> 00:40:22,345 because if they find him and get that rocket, 608 00:40:22,428 --> 00:40:25,428 ball game's called on account of apocalypse. 609 00:40:27,679 --> 00:40:30,095 So we're following them? 610 00:40:34,762 --> 00:40:36,887 No. 611 00:40:38,261 --> 00:40:40,887 So what are we doing here? 612 00:40:47,095 --> 00:40:50,553 You know I have family in Germany? 613 00:40:52,136 --> 00:40:54,053 My distant cousins. 614 00:40:56,095 --> 00:40:57,553 I met them once. 615 00:40:57,637 --> 00:41:02,053 They came here, and I took them to the beach. 616 00:41:03,512 --> 00:41:06,720 They liked it. Who doesn't like the beach? 617 00:41:06,804 --> 00:41:08,679 You like the beach? 618 00:41:08,762 --> 00:41:10,637 Sure. Sure. 619 00:41:12,136 --> 00:41:14,428 Anyway, second cousin, 620 00:41:14,512 --> 00:41:16,428 Manny's his name. 621 00:41:16,512 --> 00:41:19,220 Sweet guy. Lives in the Rhineland. 622 00:41:19,303 --> 00:41:22,136 Practically in Belgium, this is. 623 00:41:22,220 --> 00:41:24,261 Used to cross the border to buy chocolates, 624 00:41:24,345 --> 00:41:26,178 because they were cheaper, right? 625 00:41:26,261 --> 00:41:28,512 That's how much it was almost Belgium. 626 00:41:29,679 --> 00:41:34,470 Sent me some chocolates once. They were good. 627 00:41:34,553 --> 00:41:37,387 And cheap. 628 00:41:37,470 --> 00:41:40,387 So... 629 00:41:40,470 --> 00:41:44,428 two years ago, Germany invades the Rhineland. 630 00:41:44,512 --> 00:41:47,845 You probably didn't know. No one cared much. 631 00:41:49,929 --> 00:41:52,512 This wasn't so good for Manny though. 632 00:41:55,553 --> 00:41:58,845 See, he was what they call a degenerate. 633 00:42:00,553 --> 00:42:04,387 A Jew and a queer in one fucked-up package. 634 00:42:08,053 --> 00:42:11,470 This they don't like. 635 00:42:11,553 --> 00:42:14,220 This they cannot have. 636 00:42:20,595 --> 00:42:23,261 So... 637 00:42:23,345 --> 00:42:27,387 they stuck him on a meat hook. 638 00:42:29,553 --> 00:42:32,595 Took films of it and sent it to Berlin 639 00:42:32,679 --> 00:42:35,387 so Adolf could have a laugh, right? 640 00:42:38,261 --> 00:42:40,053 On this meat hook 641 00:42:40,136 --> 00:42:42,345 for hours, I guess. 642 00:42:46,261 --> 00:42:48,428 While they filmed it. 643 00:42:50,929 --> 00:42:53,762 This is who those people are. 644 00:42:57,428 --> 00:43:00,428 And my friends Sam and Anton... 645 00:43:02,762 --> 00:43:05,261 were good men. 646 00:43:09,804 --> 00:43:12,679 And the time comes, you say enough. 647 00:43:15,553 --> 00:43:17,679 Enough. 648 00:43:21,637 --> 00:43:24,387 You with me? 649 00:43:26,762 --> 00:43:29,053 I'm with you. 650 00:43:29,136 --> 00:43:31,887 Good man. 651 00:43:31,970 --> 00:43:34,261 How? 652 00:43:35,679 --> 00:43:39,178 They got their big Nazimobile parked around the corner. 653 00:43:39,261 --> 00:43:41,387 We follow them there, bang, bang. 654 00:43:41,470 --> 00:43:43,220 Walk away. 655 00:43:48,512 --> 00:43:51,053 Serve and protect, right? 656 00:43:51,136 --> 00:43:53,637 That's the idea. 657 00:43:56,011 --> 00:43:58,220 Hold on. Something's going on. 658 00:43:59,637 --> 00:44:01,428 Jesus Christ. 659 00:44:01,512 --> 00:44:03,679 That's Councilman Townsend. 660 00:44:03,762 --> 00:44:06,512 The motorway guy? What's he doing here? 661 00:44:07,470 --> 00:44:10,261 Bosom pals, looks like. 662 00:44:10,345 --> 00:44:13,679 They got a man in city hall now? 663 00:44:13,762 --> 00:44:16,595 You think he knows what they are? 664 00:44:16,679 --> 00:44:19,095 No, he can't. That... 665 00:44:22,679 --> 00:44:26,136 So correct me if I'm wrong, 666 00:44:26,220 --> 00:44:29,220 but we currently got city hall 667 00:44:29,303 --> 00:44:32,345 and the biggest radio church in L.A. 668 00:44:32,428 --> 00:44:35,220 The bully pulpit and the public airwaves 669 00:44:35,303 --> 00:44:38,720 sitting down with the Third Reich. 670 00:44:38,804 --> 00:44:40,804 Yeah. 671 00:44:40,887 --> 00:44:43,303 Oh, Christ. 672 00:44:43,387 --> 00:44:46,303 We better keep our powder dry, partner. 673 00:44:48,553 --> 00:44:50,804 Tell you one thing, 674 00:44:50,887 --> 00:44:52,470 if the dragon mother's there, 675 00:44:52,553 --> 00:44:54,804 the daughter can't be far behind. 676 00:45:18,011 --> 00:45:21,303 What do you want from me? 677 00:45:21,387 --> 00:45:24,220 Tell me why your bitch of a sister 678 00:45:24,303 --> 00:45:26,387 is attacking my family. 679 00:45:26,470 --> 00:45:28,512 Old Coyote. 680 00:45:28,595 --> 00:45:30,804 You think too much of yourself. 681 00:45:30,887 --> 00:45:35,387 My children are being taken from me one by one 682 00:45:35,470 --> 00:45:38,303 and all at once. 683 00:45:38,387 --> 00:45:41,845 And I... smell her. 684 00:45:44,220 --> 00:45:46,178 The beast. 685 00:45:46,261 --> 00:45:48,845 In the air. 686 00:45:48,929 --> 00:45:52,970 I feel her on my neck. 687 00:45:53,053 --> 00:45:55,679 The Old Coyote knows. 688 00:45:55,762 --> 00:45:57,929 And must the Coyote be told 689 00:45:58,011 --> 00:46:01,261 how to care for her cubs? 690 00:46:05,136 --> 00:46:07,053 You watch, 691 00:46:07,136 --> 00:46:08,553 and wait, 692 00:46:08,637 --> 00:46:10,637 and you do nothing, 693 00:46:10,720 --> 00:46:12,095 while my family... 694 00:46:12,178 --> 00:46:14,887 my family... is the battleground of a war 695 00:46:14,970 --> 00:46:17,387 I don't understand. 696 00:46:17,470 --> 00:46:20,804 Now, Lady Death, you tell me. 697 00:46:22,970 --> 00:46:25,220 Yes, why don't you tell her, sister? 698 00:46:30,095 --> 00:46:33,303 Why do you torment this family? 699 00:46:35,136 --> 00:46:36,553 I know how they feel. 700 00:46:36,637 --> 00:46:39,220 I know what it is to be loved by you 701 00:46:39,303 --> 00:46:42,053 and to be rejected. 702 00:46:42,136 --> 00:46:46,220 Do you remember how it was when you turned from me? 703 00:46:46,303 --> 00:46:48,845 Do you remember that agony? 704 00:46:52,428 --> 00:46:55,720 I made my choice. 705 00:46:55,804 --> 00:46:57,679 And I have suffered for it. 706 00:46:57,762 --> 00:47:01,011 But do you remember 707 00:47:01,095 --> 00:47:03,845 how it was when you loved me? 708 00:47:10,345 --> 00:47:13,011 And here is my victory. 709 00:47:18,095 --> 00:47:21,095 One single tear. 710 00:47:21,178 --> 00:47:23,261 Or an ocean of them. 711 00:47:24,929 --> 00:47:27,053 Weep, sister. 712 00:47:27,136 --> 00:47:29,804 Weep in darkness and forever. 713 00:47:52,512 --> 00:47:54,470 Why does she call you Coyote? 714 00:47:54,553 --> 00:47:57,512 It is my spirit guide. 715 00:47:57,595 --> 00:47:59,929 A hunter of the night. 716 00:48:00,011 --> 00:48:02,470 I could give you a better one. 717 00:48:02,553 --> 00:48:06,553 Why not raven or bat or tigress? 718 00:48:08,178 --> 00:48:10,387 Why that sad, little dog? 719 00:48:10,470 --> 00:48:12,470 I am a dog. 720 00:48:12,553 --> 00:48:15,637 That is my strength. 721 00:48:15,720 --> 00:48:18,136 You are not welcome in this home. 722 00:48:18,220 --> 00:48:20,053 This is the Lord's house. 723 00:48:22,303 --> 00:48:24,178 Oh, mamacita. 724 00:48:24,261 --> 00:48:26,595 Spare me the invocations of a dusty faith 725 00:48:26,679 --> 00:48:28,845 in which you no longer believe. 726 00:48:28,929 --> 00:48:31,679 What is all this but wicked idolatry? 727 00:48:31,762 --> 00:48:33,679 And you worship her. 728 00:48:36,387 --> 00:48:38,887 She's the icy finger of death, 729 00:48:38,970 --> 00:48:41,136 and yet you embrace her. 730 00:48:41,220 --> 00:48:43,887 I give mankind what it wants, and you hate me. 731 00:48:43,970 --> 00:48:46,428 Now where's the sense in that, Maria? 732 00:48:54,553 --> 00:48:57,512 Why do you only break what others have built? 733 00:48:57,595 --> 00:48:59,679 All life comes from death. 734 00:48:59,762 --> 00:49:01,970 What do you know of life? 735 00:49:03,804 --> 00:49:05,345 You should choke on the word. 736 00:49:05,428 --> 00:49:08,345 I've created life. 737 00:49:08,428 --> 00:49:11,220 I nurtured it here inside me. 738 00:49:13,470 --> 00:49:15,512 What have you done? 739 00:49:15,595 --> 00:49:18,053 You hunt, you kill. 740 00:49:18,136 --> 00:49:20,762 There is no life in it. 741 00:49:23,762 --> 00:49:27,553 You do know I can end your suffering, yes? 742 00:49:27,637 --> 00:49:29,553 Bring your family back to you, 743 00:49:29,637 --> 00:49:33,303 all around the table just like it was. 744 00:49:33,387 --> 00:49:36,553 I will not be tempted by your lies. 745 00:49:36,637 --> 00:49:40,095 You're a hateful old cunt. 746 00:49:40,178 --> 00:49:43,095 Hollow words from a broken heart. 747 00:49:43,178 --> 00:49:47,387 My sister has no ear for it, but I do. 748 00:49:47,470 --> 00:49:51,512 I hear you cry out for a savior. 749 00:49:51,595 --> 00:49:54,929 I can be that savior, Maria. 750 00:49:55,011 --> 00:49:56,637 If you love your family, 751 00:49:56,720 --> 00:49:58,929 if you would protect them, 752 00:49:59,011 --> 00:50:01,595 you will embrace me with open arms. 753 00:50:01,679 --> 00:50:05,595 I... can bring you peace. 754 00:50:08,011 --> 00:50:10,595 My dear Maria. 755 00:50:10,679 --> 00:50:12,929 You've clawed through the mud, 756 00:50:13,011 --> 00:50:15,387 you've climbed hills with a broken back, 757 00:50:15,470 --> 00:50:19,470 all to give your family a better life. 758 00:50:19,553 --> 00:50:23,720 Now you need to rest. 759 00:50:23,804 --> 00:50:26,595 Yes. 760 00:50:26,679 --> 00:50:29,929 My time for rest is coming. 761 00:50:30,011 --> 00:50:32,220 But not yet. 762 00:50:33,970 --> 00:50:38,053 My family may be at the center of this chess game of yours. 763 00:50:39,637 --> 00:50:42,178 But we not pawns. 764 00:50:42,261 --> 00:50:46,136 We are kings and queens. 765 00:50:46,220 --> 00:50:50,303 And the blood of the Aztecs runs through us. 766 00:50:50,387 --> 00:50:54,970 The soldiers of the Revolución walk beside us. 767 00:50:55,053 --> 00:50:58,595 And as long as I draw breath 768 00:50:58,679 --> 00:51:01,011 from my lungs, 769 00:51:01,095 --> 00:51:04,679 I will claw through mud, 770 00:51:04,762 --> 00:51:07,053 I will climb hills, 771 00:51:07,136 --> 00:51:10,178 and I will fight you to the end of days. 772 00:51:13,095 --> 00:51:15,178 In the name of my children, 773 00:51:15,261 --> 00:51:18,220 whom God knit together in my womb, 774 00:51:18,303 --> 00:51:21,512 I banish you from this place. 52735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.