All language subtitles for Penny S1 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,094 --> 00:00:04,896 Previously on 2 00:00:04,898 --> 00:00:06,822 Penny Dreadful: City of Angels... 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,802 I saw what you did. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,052 I'm Fly Rico. 5 00:00:12,135 --> 00:00:13,760 You know the Cat? Find me there. 6 00:00:13,843 --> 00:00:14,677 Hello, Mrs. Branson. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,968 Why, Dr. Craft! Hello. 8 00:00:17,052 --> 00:00:18,010 Would you like to join us? 9 00:00:18,094 --> 00:00:18,927 Where is your wife? 10 00:00:20,677 --> 00:00:23,177 Sister Molly, I'm here about James Hazlett. 11 00:00:23,260 --> 00:00:25,094 Have you been saved, Detective? 12 00:00:25,177 --> 00:00:26,802 Are you offering? 13 00:00:26,885 --> 00:00:28,469 The Arroyo Seco is finished. 14 00:00:28,552 --> 00:00:29,427 And with Hazlett dead, we got no one 15 00:00:29,511 --> 00:00:30,219 to build the damn thing, anyway. 16 00:00:30,302 --> 00:00:31,802 Don't we, though? 17 00:00:31,885 --> 00:00:33,677 A firm with your best interests at heart. 18 00:00:33,760 --> 00:00:35,677 What the people need is a champion 19 00:00:35,760 --> 00:00:37,594 to channel their fear and anger 20 00:00:37,677 --> 00:00:39,344 into something constructive. 21 00:00:39,427 --> 00:00:40,511 Like the motorway. 22 00:00:40,594 --> 00:00:41,677 We seen him before? 23 00:00:41,760 --> 00:00:43,677 Sam, you and Anton follow the Nazis. 24 00:00:43,760 --> 00:00:45,677 We'll take the kid. 25 00:01:07,594 --> 00:01:10,302 So they burned in the car crash? 26 00:01:12,386 --> 00:01:14,302 Oh, yeah. They burned... 27 00:01:18,052 --> 00:01:19,927 but with these inside their skulls. 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,052 Tell you what, Pat. How about we pretend 29 00:01:33,135 --> 00:01:34,511 you never saw these? 30 00:01:34,594 --> 00:01:35,511 Lewis... 31 00:01:35,594 --> 00:01:37,094 Just for a few days. 32 00:01:37,177 --> 00:01:39,302 I gotta run something down. 33 00:01:39,386 --> 00:01:41,594 I can't lie on the report. 34 00:01:41,677 --> 00:01:43,511 Who's saying lie? 35 00:01:43,594 --> 00:01:45,927 I'm just saying you temporize. 36 00:01:46,010 --> 00:01:50,219 Lose the report. Take your time. 37 00:01:50,302 --> 00:01:53,427 Go take Jill for a steak. 38 00:01:53,511 --> 00:01:55,636 A favor. I'm asking. 39 00:01:55,718 --> 00:01:57,135 Huh? 40 00:03:24,010 --> 00:03:25,511 So when do you have to go back to work? 41 00:03:25,594 --> 00:03:27,843 Sunday. They need me for a party. 42 00:03:27,927 --> 00:03:31,094 Ay, mama. 43 00:03:33,344 --> 00:03:34,552 I know. 44 00:03:34,636 --> 00:03:37,511 He stood there like fucking Pancho Villa 45 00:03:37,594 --> 00:03:39,386 with a switchblade, like, two feet long. 46 00:03:39,469 --> 00:03:41,677 Fucking cops pissed themselves. 47 00:03:41,760 --> 00:03:45,010 Jesus, those Pachuco motherfuckers. 48 00:03:45,094 --> 00:03:46,552 I swear to Mother Mary, 49 00:03:46,636 --> 00:03:48,677 I never seen anything like it. 50 00:03:48,760 --> 00:03:51,427 He was so smooth. 51 00:03:51,511 --> 00:03:53,010 Fucking Fred Astaire. 52 00:03:53,094 --> 00:03:55,843 So now you wanna be all Pachuco. 53 00:03:55,927 --> 00:03:57,718 The man has pride, my brother. 54 00:03:57,802 --> 00:04:00,677 When he's not stealing cars. 55 00:04:00,760 --> 00:04:02,344 They had any pride, they would've stood with us 56 00:04:02,427 --> 00:04:03,636 down the street. 57 00:04:03,718 --> 00:04:05,968 Where was Fred Astaire then, huh? 58 00:04:13,594 --> 00:04:16,344 You remember it? 59 00:04:16,427 --> 00:04:18,677 What? 60 00:04:18,760 --> 00:04:22,469 The police? The whole thing? 61 00:04:22,552 --> 00:04:23,594 Not really. 62 00:04:23,677 --> 00:04:25,594 Once the shooting started, 63 00:04:25,677 --> 00:04:27,927 it all went to smoke, right? 64 00:04:28,010 --> 00:04:30,760 I don't remember anything until the hospital. 65 00:04:30,843 --> 00:04:32,968 You don't remember when you got shot? 66 00:04:33,052 --> 00:04:34,885 No, thank fuck. 67 00:04:34,968 --> 00:04:37,135 You don't know who shot you? 68 00:04:37,219 --> 00:04:40,344 It was probably you, you sketchy motherfucker. 69 00:04:40,427 --> 00:04:42,010 It was Tiago. 70 00:04:48,344 --> 00:04:51,219 There... 71 00:04:51,302 --> 00:04:53,760 there was a cop down on the ground, 72 00:04:53,843 --> 00:04:55,927 and you were... 73 00:04:58,511 --> 00:05:01,927 Holy Mary. 74 00:05:02,010 --> 00:05:05,135 Raul, 75 00:05:05,219 --> 00:05:07,344 you were killing them all. 76 00:05:10,427 --> 00:05:12,511 You were killing them all. 77 00:05:17,968 --> 00:05:21,469 Tiago ran over. He was yelling. 78 00:05:21,552 --> 00:05:23,718 I don't think you heard him. 79 00:05:38,677 --> 00:05:42,302 I'll tell you what. 80 00:05:42,386 --> 00:05:43,636 I was a Pachuco, 81 00:05:43,718 --> 00:05:46,718 I would slit his throat for what he did. 82 00:05:46,802 --> 00:05:48,344 That is your brother. 83 00:05:48,427 --> 00:05:50,927 You respect him. 84 00:05:51,010 --> 00:05:53,177 You think he wanted any of this? 85 00:05:53,260 --> 00:05:54,843 Jesus Christ. 86 00:05:54,927 --> 00:05:57,677 I'd rather be any fucking thing in this world than Tiago. 87 00:05:57,760 --> 00:06:00,052 He's not one of us. 88 00:06:00,135 --> 00:06:02,594 He's not one of them. 89 00:06:02,677 --> 00:06:06,135 He's a cop. He's a Chicano. 90 00:06:06,219 --> 00:06:08,760 He doesn't know what the fuck he is. 91 00:06:11,427 --> 00:06:14,552 You want to see hell, mano? 92 00:06:14,636 --> 00:06:16,260 You look in his eyes... 93 00:06:19,260 --> 00:06:20,843 And you be kind. 94 00:06:26,052 --> 00:06:27,968 I'm tired. 95 00:06:31,094 --> 00:06:32,094 Let me sleep, okay? 96 00:06:34,968 --> 00:06:38,010 Go be a Pachuco already. 97 00:06:38,094 --> 00:06:40,344 I just want to see your skinny ass 98 00:06:40,427 --> 00:06:42,802 in those stupid fucking pants. 99 00:07:11,594 --> 00:07:12,636 You up? 100 00:07:15,552 --> 00:07:16,636 Yeah. 101 00:07:28,927 --> 00:07:30,760 Hey. 102 00:07:30,843 --> 00:07:33,094 How you feeling today? 103 00:08:09,052 --> 00:08:11,260 I don't know if I want to be mayor this much. 104 00:08:11,344 --> 00:08:13,677 An ounce of prevention, sir. 105 00:08:13,760 --> 00:08:15,302 After the Rotary luncheon, 106 00:08:15,386 --> 00:08:17,260 where you shall eat a Waldorf salad 107 00:08:17,344 --> 00:08:19,302 and eschew the bread basket, 108 00:08:19,386 --> 00:08:22,636 you have a radio interview and a zoning committee session, 109 00:08:22,718 --> 00:08:24,927 and then tonight, we have our dinner 110 00:08:25,010 --> 00:08:27,135 with Via Hermosa Development, 111 00:08:27,219 --> 00:08:29,843 where you shall have a small steak and no potato. 112 00:08:29,927 --> 00:08:31,344 Via Hermosa Development? 113 00:08:31,427 --> 00:08:33,594 The motorway, sir. 114 00:08:33,677 --> 00:08:34,594 Our German friends. 115 00:08:44,718 --> 00:08:49,219 I must say, all the attention since the press conference... 116 00:08:49,302 --> 00:08:51,219 feels good to finally get the recognition I deserve. 117 00:08:51,302 --> 00:08:53,219 As to that, sir... 118 00:08:53,302 --> 00:08:56,010 you're more in the public eye now, as you say, 119 00:08:56,094 --> 00:08:59,177 so you'll want to mind your Ps and Qs a bit. 120 00:08:59,260 --> 00:09:00,094 How's that? 121 00:09:00,177 --> 00:09:03,344 I mean your life is more exposed. 122 00:09:03,427 --> 00:09:05,843 You need to be cautious not to give your enemies 123 00:09:05,927 --> 00:09:07,594 any... ammunition. 124 00:09:07,677 --> 00:09:10,094 You need to behave yourself. 125 00:09:11,094 --> 00:09:14,511 I promise I'll eschew the bread basket. 126 00:09:14,594 --> 00:09:16,344 Good morning, Councilman. 127 00:09:16,427 --> 00:09:18,219 Getting agitated, are we? 128 00:09:18,302 --> 00:09:19,968 Councilwoman Beck. 129 00:09:20,052 --> 00:09:21,469 To what do we owe the pleasure? 130 00:09:21,552 --> 00:09:23,135 Just a little Transportation Committee business, 131 00:09:23,219 --> 00:09:24,927 if you don't mind me interrupting 132 00:09:25,010 --> 00:09:27,052 your rigorous health regime. 133 00:09:27,135 --> 00:09:28,594 If you'll excuse us, Miss Malone. 134 00:09:28,677 --> 00:09:29,386 She stays. 135 00:09:33,094 --> 00:09:35,885 That bloody shirt 136 00:09:35,968 --> 00:09:38,427 was quite a stunt. It was very creative. 137 00:09:38,511 --> 00:09:41,177 I swear, I can't turn the radio dial 138 00:09:41,260 --> 00:09:42,552 without hearing your dulcet tones. 139 00:09:42,636 --> 00:09:44,718 One would think you're running for office. 140 00:09:44,802 --> 00:09:46,885 When the people hear an honest voice, 141 00:09:46,968 --> 00:09:48,219 they want to hear more. 142 00:09:48,302 --> 00:09:49,636 And now you think you're gonna get that road built 143 00:09:49,718 --> 00:09:52,427 on the graves of four dead cops and eight dead Mexicans. 144 00:09:52,511 --> 00:09:53,469 Yes, ma'am. 145 00:09:53,552 --> 00:09:55,594 I call it healing the city's wounds 146 00:09:55,718 --> 00:09:57,552 in concrete and asphalt. 147 00:09:57,636 --> 00:09:59,010 If you think I'm gonna let you 148 00:09:59,094 --> 00:10:00,843 turn the Los Angeles City Council 149 00:10:00,927 --> 00:10:03,427 into your own little Third Reich, 150 00:10:03,511 --> 00:10:05,260 you are sadly mistaken, sir. 151 00:10:05,344 --> 00:10:08,094 I've been knocking down piss-pot fascists like you 152 00:10:08,177 --> 00:10:10,718 since you were at your mama's titty. 153 00:10:10,802 --> 00:10:13,010 You want a war, honey? You got it. 154 00:10:16,927 --> 00:10:19,302 Oh, and renaming it 155 00:10:19,386 --> 00:10:21,511 the Maynard West Memorial Motorway? 156 00:10:21,594 --> 00:10:23,344 Over my dead body. 157 00:10:27,219 --> 00:10:28,469 Suit yourself. 158 00:10:34,094 --> 00:10:35,427 So I'll go downstage left. 159 00:10:35,511 --> 00:10:37,927 You just keep playing until I hit my mark, 160 00:10:38,010 --> 00:10:39,636 and then I'll say, 161 00:10:39,718 --> 00:10:43,177 "But the Lord doesn't always make it easy for us, does he?" 162 00:10:43,260 --> 00:10:46,219 Something, something, something, keep vamping. 163 00:10:46,302 --> 00:10:48,386 "He can make that climb to the mountaintop 164 00:10:48,469 --> 00:10:49,677 an arduous trek, 165 00:10:49,760 --> 00:10:52,135 so when in doubt, keep listening 166 00:10:52,219 --> 00:10:53,927 for that heavenly choir up above 167 00:10:54,010 --> 00:10:57,135 and remember this." 168 00:10:57,219 --> 00:11:01,386 ♪ There may be trouble ahead ♪ 169 00:11:01,469 --> 00:11:04,135 ♪ But while there's moonlight, and music ♪ 170 00:11:04,219 --> 00:11:07,010 ♪ And love and romance ♪ 171 00:11:07,094 --> 00:11:09,677 ♪ Let's face the music and dance ♪ 172 00:11:09,760 --> 00:11:11,802 That's great, Bob. I have to run. 173 00:11:11,885 --> 00:11:13,427 We'll finish up with the boys tomorrow. 174 00:11:13,511 --> 00:11:15,968 You ought to do the whole song and the sermon. 175 00:11:16,052 --> 00:11:17,677 I have a fitting with Brent. 176 00:11:17,760 --> 00:11:19,052 Another fitting? 177 00:11:19,135 --> 00:11:20,677 You want me to look presentable, don't you? 178 00:11:20,760 --> 00:11:22,260 Well, when will you return? 179 00:11:22,344 --> 00:11:23,219 I've scheduled some things. I... 180 00:11:23,302 --> 00:11:24,677 Oh, I don't know. 181 00:11:24,760 --> 00:11:27,135 I think he wants to show me some new designs. 182 00:11:27,219 --> 00:11:28,344 Randolph can drive you. 183 00:11:28,427 --> 00:11:29,802 I'll drive myself, thanks. 184 00:11:29,885 --> 00:11:30,677 See you tomorrow. 185 00:11:30,760 --> 00:11:31,594 Molly Joan. 186 00:11:33,885 --> 00:11:35,344 Randolph should drive you. 187 00:11:35,427 --> 00:11:37,344 Oh, for heaven's sake. 188 00:11:37,427 --> 00:11:39,260 I am thinking of your safety, dear. 189 00:11:39,344 --> 00:11:41,469 No one's going to kidnap me, I swear. 190 00:11:41,552 --> 00:11:44,177 Look, I'll wear the glasses. I'll wear the hat. 191 00:11:44,260 --> 00:11:45,927 It's just a darn costume fitting, Mother. 192 00:11:50,260 --> 00:11:53,968 Darling, don't worry. 193 00:11:54,052 --> 00:11:55,636 I'll be back soon. 194 00:11:55,718 --> 00:11:58,427 You just keep adding up the money. 195 00:13:07,927 --> 00:13:11,010 Well, look at this, Mr. Hazlett. 196 00:13:26,594 --> 00:13:29,718 Good morning, son. I'd like a word if I could. 197 00:13:29,802 --> 00:13:31,469 Over here, thanks. What? 198 00:13:31,552 --> 00:13:34,135 Oh, don't ask me. I'm just a worker bee. 199 00:13:34,219 --> 00:13:36,968 My captain wants to see you down at the station. 200 00:13:37,052 --> 00:13:38,511 Why? Is there something wrong? 201 00:13:38,594 --> 00:13:40,260 It's just some routine thing. I don't know. 202 00:13:40,344 --> 00:13:41,927 Climb in. 203 00:13:42,010 --> 00:13:43,843 Ours is not to reason why, right? 204 00:14:15,927 --> 00:14:18,135 Working on your day off. 205 00:14:18,219 --> 00:14:21,135 That's initiative. 206 00:14:21,219 --> 00:14:24,968 How's, um... your brother? 207 00:14:25,052 --> 00:14:26,511 He's all right, sir. 208 00:14:28,302 --> 00:14:29,760 Go home, detective. 209 00:14:29,843 --> 00:14:33,010 We give you days off for a reason. 210 00:14:33,094 --> 00:14:34,677 Yes, sir. 211 00:14:38,552 --> 00:14:40,427 They'll be just as dead on Monday. 212 00:14:41,927 --> 00:14:43,511 I had to learn that. 213 00:14:45,594 --> 00:14:49,260 I worked the Florence Moore case. 214 00:14:49,344 --> 00:14:53,427 Little 12-year-old girl, she was. 215 00:14:53,511 --> 00:14:56,260 Couldn't get her out of my mind. 216 00:14:56,344 --> 00:14:58,636 He cut off her arms and legs and... 217 00:14:58,718 --> 00:15:00,802 held her eyes open with wires. 218 00:15:02,885 --> 00:15:04,552 How do you sleep with that? 219 00:15:06,052 --> 00:15:08,094 How do you? 220 00:15:08,177 --> 00:15:10,469 Seconal. 221 00:15:10,552 --> 00:15:11,718 A fuck-load of it. 222 00:15:11,802 --> 00:15:13,885 Top right drawer of my desk. 223 00:15:13,968 --> 00:15:15,344 Anytime. 224 00:15:15,427 --> 00:15:16,802 Now go home. 225 00:16:00,219 --> 00:16:01,802 Uh, Detective Vega? 226 00:16:04,177 --> 00:16:05,010 Miss Finnister? 227 00:16:06,302 --> 00:16:07,594 Might we talk? 228 00:16:08,552 --> 00:16:09,760 Yes, of course. 229 00:16:09,843 --> 00:16:11,344 Would you like to go inside? 230 00:16:11,427 --> 00:16:13,885 Oh, no, no. Here's fine. 231 00:16:20,885 --> 00:16:22,636 How can I help? 232 00:16:22,718 --> 00:16:24,802 I've been praying for your brother. 233 00:16:24,885 --> 00:16:26,802 I know this week must have been challenging, 234 00:16:26,885 --> 00:16:29,594 and... I'm terribly sorry. 235 00:16:29,677 --> 00:16:31,636 Has there been a service? 236 00:16:31,718 --> 00:16:36,511 No, uh, he recovered. I mean, he... he woke up. 237 00:16:36,594 --> 00:16:40,677 Lord be praised. His works are mighty. 238 00:16:48,885 --> 00:16:50,427 You should get your bus. 239 00:16:50,511 --> 00:16:51,386 I'm fine. 240 00:17:06,636 --> 00:17:08,302 I don't do this a lot. 241 00:17:08,386 --> 00:17:11,260 Buttonholing policemen at bus stops? 242 00:17:11,344 --> 00:17:13,219 I mean get out by myself... 243 00:17:13,302 --> 00:17:16,219 in my trousers, no less. 244 00:17:16,302 --> 00:17:18,260 This your day off? 245 00:17:18,344 --> 00:17:20,552 That, sir, I never have. 246 00:17:20,636 --> 00:17:23,260 There's always work, isn't there? 247 00:17:23,344 --> 00:17:26,594 There's so many poor souls. 248 00:17:29,427 --> 00:17:30,927 It's hard to leave them behind. 249 00:17:32,927 --> 00:17:34,594 They just stay in your head. 250 00:17:36,802 --> 00:17:39,511 My captain recommended Seconal. 251 00:17:39,594 --> 00:17:40,636 Nembutal's better. 252 00:17:50,052 --> 00:17:53,052 Do you ever wish you were someone else? 253 00:17:53,135 --> 00:17:56,386 I mean, someone else entirely? 254 00:17:56,469 --> 00:17:58,302 Like an Arab sheikh? 255 00:17:58,386 --> 00:18:01,386 No, like a normal person 256 00:18:01,469 --> 00:18:03,344 who never heard of Nembutal, 257 00:18:03,427 --> 00:18:06,552 who could walk through the market 258 00:18:06,636 --> 00:18:11,052 and buy things, just like everyone else. 259 00:18:11,135 --> 00:18:13,219 Not such a freak. 260 00:18:13,302 --> 00:18:14,677 You're not a freak. 261 00:18:14,760 --> 00:18:18,135 Oh... 262 00:18:18,219 --> 00:18:20,927 that I am. 263 00:18:21,010 --> 00:18:23,594 I was raised to be, 264 00:18:23,677 --> 00:18:26,260 all around me, the other snake-handlers 265 00:18:26,344 --> 00:18:27,802 and con men 266 00:18:27,885 --> 00:18:31,511 and me, singing my heart out, 267 00:18:31,594 --> 00:18:35,010 little Sister Molly. 268 00:18:35,094 --> 00:18:37,636 Sometimes you just want to be Molly. 269 00:18:39,010 --> 00:18:42,636 Do you always want to be Detective Vega? 270 00:18:42,718 --> 00:18:45,344 Don't you sometimes just want to be... 271 00:18:46,885 --> 00:18:49,135 I'm sorry. I don't recall your first name. 272 00:18:49,219 --> 00:18:52,094 Santiago. Tiago. 273 00:18:53,219 --> 00:18:55,219 Yeah. 274 00:18:55,302 --> 00:18:59,135 Sometimes, I wish I could just be him. 275 00:19:01,885 --> 00:19:04,135 As I remember, 276 00:19:04,219 --> 00:19:06,968 he was a decent man once upon a time. 277 00:19:09,594 --> 00:19:11,718 Then I'll call you Tiago. 278 00:19:19,094 --> 00:19:21,010 I've taken up enough of your time. 279 00:19:21,094 --> 00:19:22,594 I'm sorry. I just wanted to... 280 00:19:22,677 --> 00:19:24,052 Wait. 281 00:19:26,135 --> 00:19:28,968 How would you like to be someone else, 282 00:19:29,052 --> 00:19:30,718 just for today? 283 00:19:45,386 --> 00:19:48,302 Yeah, I thought about college. 284 00:19:48,386 --> 00:19:50,802 Maybe a football scholarship, right? 285 00:19:50,885 --> 00:19:54,760 Don't I like kind of like a tailback to you? 286 00:19:54,843 --> 00:19:57,968 Where are we? Hmm? 287 00:19:58,052 --> 00:20:00,760 Oh, yeah. This is good. 288 00:20:27,094 --> 00:20:28,885 Come along, son. 289 00:20:28,968 --> 00:20:30,511 No. 290 00:20:30,594 --> 00:20:31,469 Don't be a goose. 291 00:20:31,552 --> 00:20:33,885 No. 292 00:20:33,968 --> 00:20:36,094 Ow! Oh! 293 00:20:38,968 --> 00:20:42,636 What did I do? 294 00:20:42,718 --> 00:20:44,177 You have a nice dinner on Monday? 295 00:20:44,260 --> 00:20:46,219 That Italian place 296 00:20:46,302 --> 00:20:48,094 with your German friends? 297 00:20:48,177 --> 00:20:51,177 Add a couple of Japs, you got a regular Axis there, huh? 298 00:20:51,260 --> 00:20:52,511 Why don't you tell me about it? 299 00:20:52,594 --> 00:20:53,927 They'll kill me. 300 00:20:54,010 --> 00:20:55,594 Hell, son, what do you think I'm gonna do? 301 00:20:55,677 --> 00:20:57,302 I just kidnapped you, broke your teeth, 302 00:20:57,386 --> 00:20:58,802 kicked the fuck out of your nose, 303 00:20:58,885 --> 00:21:00,843 and now I'm gonna throw you off this cliff, 304 00:21:00,927 --> 00:21:02,094 where the damn coyotes will eat you. 305 00:21:02,177 --> 00:21:03,760 I swear to God, they will. 306 00:21:05,344 --> 00:21:07,427 Go ahead. 307 00:21:07,511 --> 00:21:09,511 It would be the best thing that happened to me all week. 308 00:21:13,802 --> 00:21:14,968 So tell me about it. 309 00:21:15,052 --> 00:21:16,594 I'm a cop. 310 00:21:16,677 --> 00:21:18,260 I'm here to serve and protect. 311 00:21:19,760 --> 00:21:21,802 Come on. Don't make me hurt you. 312 00:21:21,885 --> 00:21:25,260 I had about the worst week of my life, too, 313 00:21:25,344 --> 00:21:27,927 and believe me, when a Jew says that, 314 00:21:28,010 --> 00:21:29,677 it fucking means something. 315 00:21:33,177 --> 00:21:35,594 Do you know what's going on in Germany now? 316 00:21:35,677 --> 00:21:38,302 Oh, surely you jest. 317 00:21:40,302 --> 00:21:43,677 You ever heard of a man named Wernher Von Braun? 318 00:21:48,885 --> 00:21:51,010 Educate me. 319 00:22:06,135 --> 00:22:08,052 Three shots? All right, I got three shots. 320 00:22:15,219 --> 00:22:17,135 Three more, you get a Popeye. 321 00:22:18,469 --> 00:22:19,427 You want a Popeye? 322 00:22:19,511 --> 00:22:20,968 Mm. 323 00:22:21,052 --> 00:22:22,427 What girl doesn't? 324 00:22:33,760 --> 00:22:35,968 You are pretty pleased with yourself, aren't you? 325 00:22:39,843 --> 00:22:40,760 Enjoy. 326 00:22:45,927 --> 00:22:48,843 He's precious. 327 00:23:14,344 --> 00:23:17,594 It was just after my seventh birthday. 328 00:23:17,677 --> 00:23:19,094 We didn't get to go many places, 329 00:23:19,177 --> 00:23:20,843 but my dad managed to scrape up the bus fare 330 00:23:20,927 --> 00:23:23,260 to bring us all out here. 331 00:23:23,344 --> 00:23:27,260 I swear, it was like the Arabian Nights for us. 332 00:23:27,344 --> 00:23:29,469 We couldn't afford to go on the rides, 333 00:23:29,552 --> 00:23:32,427 but that didn't matter. 334 00:23:32,511 --> 00:23:34,469 My brother Tomas and sister Gina 335 00:23:34,552 --> 00:23:36,427 were alive then. 336 00:23:41,802 --> 00:23:44,427 That was the best day of my life. 337 00:23:52,177 --> 00:23:53,718 What happened to them, 338 00:23:53,802 --> 00:23:56,386 if you don't mind my asking? 339 00:23:56,469 --> 00:23:58,260 Cholera. 340 00:23:59,927 --> 00:24:01,843 It was all over El barrio. 341 00:24:01,927 --> 00:24:03,760 We all got sick. 342 00:24:03,843 --> 00:24:05,677 Some of us got better. 343 00:24:05,760 --> 00:24:06,677 I'm so sorry. 344 00:24:39,927 --> 00:24:42,177 Uh, Laura, has Mrs. Branson arrived yet? 345 00:24:42,260 --> 00:24:44,260 No, sir, but Mrs. Wayne is here early. 346 00:24:44,344 --> 00:24:45,843 You tried Mrs. Branson at home, ja? 347 00:24:45,927 --> 00:24:47,219 Yes. No answer. 348 00:24:47,302 --> 00:24:48,968 Shall I send in Mrs. Wayne? 349 00:24:49,052 --> 00:24:51,302 Uh, please. 350 00:24:51,386 --> 00:24:52,511 Uh, no. 351 00:24:54,511 --> 00:24:56,219 Cancel my appointments for the day. 352 00:24:56,302 --> 00:24:57,177 Sir? 353 00:24:58,843 --> 00:25:00,260 Ja, for the whole day. 354 00:25:00,344 --> 00:25:01,511 Thank you, Laura. That will be all. 355 00:25:21,219 --> 00:25:24,094 Frank? 356 00:25:24,177 --> 00:25:25,260 What's wrong? 357 00:25:26,843 --> 00:25:28,260 Where's your mother? 358 00:25:32,427 --> 00:25:33,760 Are you all right here? 359 00:25:45,427 --> 00:25:47,386 Mrs. Branson, it is Dr. Craft. 360 00:25:50,677 --> 00:25:52,177 Mrs. Branson? 361 00:25:59,885 --> 00:26:03,052 Oh, my God. 362 00:26:03,135 --> 00:26:06,718 Ja, raise your chin just a little bit for me. 363 00:26:06,802 --> 00:26:09,427 Now, hope this doesn't smart too much. 364 00:26:09,511 --> 00:26:12,802 "Smart." 365 00:26:12,885 --> 00:26:14,386 You are so American. 366 00:26:17,094 --> 00:26:20,386 Mr. Branson... you know he cannot keep his temper down. 367 00:26:20,469 --> 00:26:22,927 Frank makes him angry. 368 00:26:23,010 --> 00:26:25,344 I send Frank outside so he does not know, 369 00:26:25,427 --> 00:26:26,968 but... he knows. 370 00:26:37,386 --> 00:26:39,427 You may, uh, lower your chin. Thank you. 371 00:26:41,219 --> 00:26:43,386 It was so silly today. 372 00:26:43,469 --> 00:26:47,177 Frank is having hardship in school, you know. 373 00:26:47,260 --> 00:26:50,843 He does not fit in with the other boys... 374 00:26:50,927 --> 00:26:52,594 with the Jews. 375 00:26:52,677 --> 00:26:55,760 They punch him and call him names. 376 00:26:55,843 --> 00:26:58,094 Mr. Branson tells him to fight back, 377 00:26:58,177 --> 00:26:59,594 to punch them. 378 00:27:01,344 --> 00:27:05,594 I tell him no, Frank is too small for that. 379 00:27:05,677 --> 00:27:07,843 You know how ill he is. 380 00:27:09,885 --> 00:27:11,760 That boy breaks my heart. 381 00:27:13,968 --> 00:27:17,427 He's all I have that is mine. 382 00:27:17,511 --> 00:27:21,927 This place, this house... 383 00:27:22,010 --> 00:27:24,968 it is America. 384 00:27:25,052 --> 00:27:27,052 What is that to me? 385 00:27:35,094 --> 00:27:36,968 It'll get better. 386 00:27:39,843 --> 00:27:44,010 When I first came here, after the war, 387 00:27:44,094 --> 00:27:48,010 oh, it was very hard... 388 00:27:48,094 --> 00:27:51,135 but I found my friends, 389 00:27:51,219 --> 00:27:53,219 my German friends. 390 00:27:55,386 --> 00:27:58,094 Now, you will allow me to introduce you to them, 391 00:27:58,177 --> 00:28:00,302 I hope. 392 00:28:00,386 --> 00:28:03,927 You are so good to me. 393 00:28:04,010 --> 00:28:06,010 And you know, my boy, Tom, 394 00:28:06,094 --> 00:28:09,052 is having a birthday party this Sunday. 395 00:28:09,135 --> 00:28:11,552 He is, I think, Frank's age. 396 00:28:13,094 --> 00:28:15,302 Will you come? 397 00:28:15,386 --> 00:28:18,260 Bring Frank, and he will have friends. 398 00:28:20,094 --> 00:28:24,052 Do say you'll come, yeah? 399 00:28:24,135 --> 00:28:27,344 It will mean the world to Frank. 400 00:28:27,427 --> 00:28:29,260 Well, then it is done. 401 00:28:32,802 --> 00:28:35,052 All better. 402 00:28:35,135 --> 00:28:37,094 You will, uh, keep, please, the bandage on 403 00:28:37,177 --> 00:28:38,427 until tomorrow. 404 00:28:43,802 --> 00:28:45,636 No, no. 405 00:28:49,469 --> 00:28:51,552 Not in Mr. Branson's house, no. 406 00:28:51,636 --> 00:28:53,718 Uh, I-I'm sorry. 407 00:28:53,802 --> 00:28:54,760 Please. 408 00:28:58,469 --> 00:29:01,760 If you would be so good as to have us, 409 00:29:01,843 --> 00:29:04,219 then Frank and I would like very much 410 00:29:04,302 --> 00:29:06,135 to come into your house on Sunday, bitte. 411 00:29:55,677 --> 00:30:00,219 Back to the real world for us, Captain. 412 00:30:00,302 --> 00:30:01,760 I don't think he's a captain, 413 00:30:01,843 --> 00:30:05,302 just a sailor man. 414 00:30:05,386 --> 00:30:08,260 In any case, you'll have to take him. 415 00:30:08,344 --> 00:30:09,760 Oh, he's yours. 416 00:30:09,843 --> 00:30:11,718 I spent two good nickels winning him. 417 00:30:11,802 --> 00:30:14,135 You conned that poor man out of him. 418 00:30:14,219 --> 00:30:16,219 You ought to be ashamed of yourself, Detective. 419 00:30:25,552 --> 00:30:27,718 I can't bring him home, Tiago... 420 00:30:31,718 --> 00:30:35,010 and someone so jaunty has no place in my house. 421 00:30:39,677 --> 00:30:42,511 Please, please, take him. 422 00:30:52,552 --> 00:30:54,802 Now you make sure he's always got lots of spinach 423 00:30:54,885 --> 00:30:56,843 and, uh... 424 00:30:56,927 --> 00:30:59,677 he's got plenty of tobacco for his pipe. 425 00:31:23,511 --> 00:31:25,552 Let me drive you back to the station. 426 00:31:28,469 --> 00:31:31,219 I think I want to stay here for a while. 427 00:31:31,302 --> 00:31:33,718 I just want it to last a bit longer. 428 00:31:36,010 --> 00:31:37,760 What? 429 00:31:41,135 --> 00:31:43,552 The second-best day of my life. 430 00:32:16,177 --> 00:32:18,177 You can imagine, I'm confident, 431 00:32:18,260 --> 00:32:21,677 the complexity of the arrangements. 432 00:32:21,760 --> 00:32:24,344 It's meant to obfuscate, and does so commendably. 433 00:32:27,802 --> 00:32:30,260 So the money goes through Via Hermosa Development 434 00:32:30,344 --> 00:32:33,677 and then to my campaign? 435 00:32:33,760 --> 00:32:36,636 Through various charitable organizations first, 436 00:32:36,718 --> 00:32:39,052 but the details are of no matter to you. 437 00:32:39,135 --> 00:32:41,427 I like details. 438 00:32:41,511 --> 00:32:42,927 Hmm. 439 00:32:43,010 --> 00:32:44,469 I hesitate to bore you 440 00:32:44,552 --> 00:32:47,094 after such a fine Chateaubriand. 441 00:32:47,177 --> 00:32:48,968 Go on, bore me. 442 00:32:50,677 --> 00:32:52,718 The details are not of your concern. 443 00:33:00,010 --> 00:33:01,968 Via Hermosa? 444 00:33:02,052 --> 00:33:04,302 Spanish name's a little cheeky, 445 00:33:04,386 --> 00:33:07,386 considering we're gonna tear down their neighborhood. 446 00:33:07,469 --> 00:33:10,302 It means "beautiful street," 447 00:33:10,386 --> 00:33:12,010 and what will be more beautiful 448 00:33:12,094 --> 00:33:13,636 than your admirable road, 449 00:33:13,718 --> 00:33:17,386 your golden pathway to the future? 450 00:33:17,469 --> 00:33:20,511 And that bloody shirt, 451 00:33:20,594 --> 00:33:24,718 not to mention dragging that poor widow up... 452 00:33:24,802 --> 00:33:27,469 Really, sir, your audacity knows no bounds. 453 00:33:27,552 --> 00:33:29,386 Fortune favors the bold, right? 454 00:33:29,469 --> 00:33:31,552 Oh, entirely. 455 00:33:32,802 --> 00:33:35,927 And your audacity is truly as Herculean as your appetite. 456 00:33:40,594 --> 00:33:42,469 Thank you for the dinner, Mr. Goss, 457 00:33:42,552 --> 00:33:44,302 but we have a busy day ahead. 458 00:33:44,386 --> 00:33:45,594 Hold on, Alex. 459 00:33:48,843 --> 00:33:51,511 Councilwoman Beck's pretty much opened fire on me 460 00:33:51,594 --> 00:33:55,677 and the motorway. She's hated me from day one. 461 00:33:55,760 --> 00:33:57,427 We need to do something about her. 462 00:34:00,052 --> 00:34:01,219 As in? 463 00:34:02,677 --> 00:34:05,552 Fucking do what you do. 464 00:34:05,636 --> 00:34:09,885 Unleash your flying monkey and kill the bitch. 465 00:34:09,968 --> 00:34:14,135 So you want us to assassinate a member of the city council? 466 00:34:14,219 --> 00:34:16,260 Yeah, that's what I want. 467 00:34:18,386 --> 00:34:20,718 Don't forget who's running this show, fellas. 468 00:34:20,802 --> 00:34:22,219 Without me, you've got nothing. 469 00:34:22,302 --> 00:34:24,636 It's my fucking motorway, and if you don't like it, 470 00:34:24,718 --> 00:34:26,386 you can shove your Via Hermosa all the way 471 00:34:26,469 --> 00:34:29,135 up your Via-fucking-ass. 472 00:34:50,302 --> 00:34:53,552 Would you like to rephrase that? 473 00:34:53,636 --> 00:34:55,885 Let me think about it. 474 00:34:55,968 --> 00:34:59,594 Fuck off, cunt. 475 00:35:02,302 --> 00:35:04,594 If Councilwoman Beck becomes an obstacle, 476 00:35:04,677 --> 00:35:07,594 we will handle her in our own way, 477 00:35:07,677 --> 00:35:11,927 not with your grotesque simian notions. 478 00:35:12,010 --> 00:35:15,677 Now, you, sir, must recall one salient factor. 479 00:35:18,594 --> 00:35:21,135 You're an odious tub of guts 480 00:35:21,219 --> 00:35:24,177 of which I'm making use. 481 00:35:24,260 --> 00:35:28,010 You have a singular gift for repellent rhetoric 482 00:35:28,094 --> 00:35:30,885 and putrid demagoguery. 483 00:35:30,968 --> 00:35:32,677 I'll give you that. 484 00:35:32,760 --> 00:35:37,135 But then you, in turn, must allow me this. 485 00:35:37,219 --> 00:35:39,552 I speak for Adolf Hitler. 486 00:35:39,636 --> 00:35:42,177 I speak not for tonight, 487 00:35:42,260 --> 00:35:44,885 but for the next thousand years. 488 00:35:44,968 --> 00:35:46,386 And when the Wehrmacht is marching 489 00:35:46,469 --> 00:35:48,552 down Sunset Boulevard, 490 00:35:48,636 --> 00:35:50,802 you will either be at our side, 491 00:35:50,885 --> 00:35:54,885 or under our boots. 492 00:35:54,968 --> 00:35:59,052 Now, which is it to be, little monkey? 493 00:36:02,511 --> 00:36:03,968 Excuse me. I'll say good night. 494 00:36:08,760 --> 00:36:10,802 Now you've done it. 495 00:36:10,885 --> 00:36:13,636 I'll be dealing with that for the next week. 496 00:36:13,718 --> 00:36:15,718 You know what he'll do now. 497 00:36:15,802 --> 00:36:18,760 Let him sneak a chocolate malt. 498 00:36:18,843 --> 00:36:20,302 They're all fat in Berlin, anyway. 499 00:36:20,386 --> 00:36:22,427 Jesus, you should see Goering. 500 00:36:24,386 --> 00:36:26,344 If it were only a malt. 501 00:36:28,552 --> 00:36:31,052 You know what? 502 00:36:31,135 --> 00:36:35,010 You fuckers aren't as smart as you think. 503 00:36:38,177 --> 00:36:40,344 Charlton, sir, hold on! 504 00:36:40,427 --> 00:36:43,552 Hold on. Come on, let's get a drink. 505 00:36:43,636 --> 00:36:45,843 Let's get lousy drunk and spit in their eye. 506 00:40:41,968 --> 00:40:44,386 Brother of my heart, you gotta meet the queen. 507 00:40:44,469 --> 00:40:46,718 Nobody sits with me unless they kiss the ring. 508 00:40:49,843 --> 00:40:51,260 Oh, hey, Reina, 509 00:40:51,344 --> 00:40:52,927 meet little Mateo. 510 00:40:56,010 --> 00:40:57,927 Call me Rio, baby boy. 511 00:41:02,010 --> 00:41:03,594 You cut it up good out there. 512 00:41:03,677 --> 00:41:05,677 Y-yeah, you know. 513 00:41:05,760 --> 00:41:08,135 Dancing is great. 514 00:41:08,219 --> 00:41:10,760 This is that flash motherfucker I told you from the hospital. 515 00:41:10,843 --> 00:41:12,968 Stood there toe-to-toe with fucking Reilly. 516 00:41:13,052 --> 00:41:14,802 Didn't say spit. 517 00:41:14,885 --> 00:41:16,344 How's your brother, man? 518 00:41:16,427 --> 00:41:19,344 Good, good. He's home. 519 00:41:19,427 --> 00:41:21,010 Fucking cops, right? 520 00:41:21,094 --> 00:41:22,677 Shot him in the fucking head. 521 00:41:22,760 --> 00:41:24,094 What took you so long to come here? 522 00:41:24,177 --> 00:41:26,219 It was last week we parlayed, huh? 523 00:41:26,302 --> 00:41:28,968 Uh, I had to work nights, you know? 524 00:41:29,052 --> 00:41:33,718 Dude, work's for saps and gringos. 525 00:41:33,802 --> 00:41:35,469 When you gonna grow up? 526 00:41:35,552 --> 00:41:37,636 And you're here, man. 527 00:41:37,718 --> 00:41:40,135 Holy Mary, please do something. 528 00:41:43,677 --> 00:41:45,636 You and me. 529 00:41:45,718 --> 00:41:48,010 Let's go. 530 00:42:01,052 --> 00:42:02,843 Don't fuck it up, baby. 531 00:43:51,302 --> 00:43:53,968 What the fuck is this? You come in the Cat? 532 00:43:54,052 --> 00:43:56,843 Hey, Zorro. Sorry to break up the fiesta, 533 00:43:56,927 --> 00:43:59,219 but every one of you is breaking curfew. 534 00:43:59,302 --> 00:44:02,302 What curfew? Oh, didn't you hear, miss... 535 00:44:02,386 --> 00:44:04,552 or whatever the fuck you are? 536 00:44:04,636 --> 00:44:06,843 City's got a curfew now for you folks, 537 00:44:06,927 --> 00:44:09,469 as of about ten minutes ago. 538 00:44:09,552 --> 00:44:11,302 So take your albino dyke 539 00:44:11,386 --> 00:44:12,427 and your pretty faggots 540 00:44:12,511 --> 00:44:15,135 outside to the paddy wagons. 541 00:44:15,219 --> 00:44:18,552 You's all going to jail, amigo. 542 00:45:08,885 --> 00:45:13,219 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 543 00:45:13,302 --> 00:45:17,010 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 544 00:45:17,094 --> 00:45:19,010 ♪ I'm strong to the finish ♪ 545 00:45:19,094 --> 00:45:21,843 ♪ 'Cause I eats me spinach ♪ 546 00:45:21,927 --> 00:45:26,552 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 547 00:45:49,135 --> 00:45:52,677 Sorry sons of bitches cut my suave threads. 548 00:45:52,760 --> 00:45:55,843 Sometimes the cops bring razors to slash up our clothes 549 00:45:55,927 --> 00:45:59,302 so we're not Pachuco anymore, right? 550 00:46:02,302 --> 00:46:04,094 Baby, I'm Pachuco stark naked 551 00:46:04,177 --> 00:46:06,260 strutting down Wilshire. 552 00:46:07,843 --> 00:46:08,718 But you're white. 553 00:46:08,802 --> 00:46:10,094 Bite your tongue. 554 00:46:11,219 --> 00:46:14,760 My parents are from Sevilla, in old Spain. 555 00:46:14,843 --> 00:46:16,177 I was born in Mexico 556 00:46:16,260 --> 00:46:17,760 and moved to LA when I was three, 557 00:46:17,843 --> 00:46:21,594 so yeah, I'm not really a spic. 558 00:46:21,677 --> 00:46:23,511 I'm a dago. 559 00:46:24,552 --> 00:46:26,718 They coming into the Cat now? 560 00:46:26,802 --> 00:46:28,094 Holy Mary, what the fuck next? 561 00:46:28,177 --> 00:46:29,552 Next they shoot us down 562 00:46:29,636 --> 00:46:30,677 like Belvedere Heights-way. 563 00:46:30,760 --> 00:46:32,052 That's what it was. 564 00:46:32,135 --> 00:46:33,718 They were shooting us down like dogs. 565 00:46:33,802 --> 00:46:35,010 They would've used fucking tanks if they had them. 566 00:46:35,094 --> 00:46:36,260 Don't think they don't. 567 00:46:36,344 --> 00:46:37,927 Brother, when are we gonna get active? 568 00:46:38,010 --> 00:46:39,469 We have to fight. Fight who? 569 00:46:39,552 --> 00:46:40,594 Who you got? The cops? 570 00:46:40,677 --> 00:46:41,843 Los gringos? 571 00:46:41,927 --> 00:46:43,052 What more do you need, Rico? 572 00:46:43,135 --> 00:46:44,386 They come into our neighborhood, 573 00:46:44,469 --> 00:46:46,718 they come into our club, they beat us up, 574 00:46:46,802 --> 00:46:48,718 they put us in jail for jack shit, 575 00:46:48,802 --> 00:46:51,511 and what do we do? How do we fight back? 576 00:46:51,594 --> 00:46:54,843 We sit there stealing purses and jacking cars. 577 00:46:54,927 --> 00:46:57,552 Where's our pride? 578 00:46:57,636 --> 00:47:00,386 We gotta get our piece of that American dream. 579 00:47:00,469 --> 00:47:03,677 That isn't for us. That's exactly for us. 580 00:47:03,760 --> 00:47:05,636 You take what you want. You make your way up. 581 00:47:05,718 --> 00:47:07,885 You use your brains. You use your nerve. 582 00:47:07,968 --> 00:47:10,302 No one's gonna give us anything, Rico, 583 00:47:10,386 --> 00:47:11,677 so we make them. 584 00:47:11,760 --> 00:47:13,386 First we make them look. 585 00:47:13,469 --> 00:47:15,427 Then we make them scared. 586 00:47:15,511 --> 00:47:18,052 We are Pachuco. 587 00:47:18,135 --> 00:47:19,135 We are Chicano. 588 00:47:19,219 --> 00:47:21,427 We are Aztec. We are spade. 589 00:47:21,511 --> 00:47:23,344 We are wop. We are dago. 590 00:47:23,427 --> 00:47:24,469 We are chink. We are queer. 591 00:47:24,552 --> 00:47:26,718 We are everything they fear, 592 00:47:26,802 --> 00:47:29,094 and we go out dancing. 593 00:47:32,177 --> 00:47:33,802 Easy now, mamita. 594 00:47:33,885 --> 00:47:35,469 You're gonna scare our baby boy. 595 00:47:35,552 --> 00:47:37,052 She's right. 596 00:47:37,135 --> 00:47:39,511 What does a Chicano have? 597 00:47:39,594 --> 00:47:40,843 His skin. 598 00:47:44,552 --> 00:47:47,885 Let me tell you skin, ese. 599 00:47:47,968 --> 00:47:52,010 Minute I was born, I was thrown out like garbage. 600 00:47:52,094 --> 00:47:54,469 Mother's a stone junkie. 601 00:47:54,552 --> 00:47:58,344 Daddy... who the fuck knows? 602 00:47:58,427 --> 00:48:00,344 Shit, I did everything to survive this city. 603 00:48:00,427 --> 00:48:03,094 I stole. I whored. 604 00:48:03,177 --> 00:48:06,677 I ate the white man's trash right outside his restaurants. 605 00:48:08,885 --> 00:48:11,135 Then one day I meet this man, 606 00:48:11,219 --> 00:48:15,010 Papa Pachuco from Juarez. 607 00:48:15,094 --> 00:48:17,260 He gave me this. 608 00:48:17,344 --> 00:48:20,094 Now I wear this skin with pride, 609 00:48:20,177 --> 00:48:21,552 with style, 610 00:48:21,636 --> 00:48:23,302 and I ain't gonna throw it all away 611 00:48:23,386 --> 00:48:25,469 on some crazy war with gringos we never gonna win. 612 00:48:25,552 --> 00:48:27,219 So we do nothing? How do we beat them? 613 00:48:27,302 --> 00:48:28,219 How we gonna do that? 614 00:48:28,302 --> 00:48:30,802 We make Los Angeles bleed. 615 00:48:30,885 --> 00:48:33,427 90 years ago, you know what this was, 616 00:48:33,511 --> 00:48:34,968 where we're standing right now? 617 00:48:35,052 --> 00:48:37,219 It was Mexico. 618 00:48:37,302 --> 00:48:39,386 It's our city, Rico. 619 00:48:39,469 --> 00:48:41,219 We found it. We made it. 620 00:48:41,302 --> 00:48:43,636 We built it. We take it back. 621 00:48:49,636 --> 00:48:52,718 Before we hit the trenches, 622 00:48:52,802 --> 00:48:55,802 let's get this boy fly. 623 00:48:57,386 --> 00:49:01,718 ♪ When skies are cloudy and gray ♪ 624 00:49:01,802 --> 00:49:05,135 ♪ They're only gray for a day ♪ 625 00:49:06,885 --> 00:49:11,427 ♪ So wrap your troubles in dreams ♪ 626 00:49:11,511 --> 00:49:16,219 ♪ And dream your troubles away ♪ 627 00:49:16,302 --> 00:49:20,427 ♪ Until that sunshine peeps through ♪ 628 00:49:20,511 --> 00:49:25,094 ♪ There's only one thing to do ♪ 629 00:49:25,177 --> 00:49:29,386 ♪ Wrap your troubles in dreams ♪ 630 00:49:29,469 --> 00:49:33,260 Thanks for coming, partner. 631 00:49:33,344 --> 00:49:35,511 Get my friend one of these, Sammy. 632 00:49:35,594 --> 00:49:38,927 Use the Rose's, not that domestic crap. 633 00:49:39,010 --> 00:49:41,552 You like a gimlet? Never had one. 634 00:49:41,636 --> 00:49:44,552 Thank God you met me. you're so sheltered. 635 00:49:44,636 --> 00:49:46,427 You'll like it. 636 00:49:46,511 --> 00:49:49,135 Fights off scurvy, too, so that's a plus. 637 00:49:50,718 --> 00:49:53,718 So... I'm taking a couple of days off. 638 00:49:55,511 --> 00:49:57,302 Oh, okay. 639 00:49:57,386 --> 00:49:59,302 I haven't used any vacation time 640 00:49:59,386 --> 00:50:02,802 in about, well, never, so I figure I'm due. 641 00:50:02,885 --> 00:50:05,135 Where are you going? You leaving the city? 642 00:50:05,219 --> 00:50:08,135 Fuck, no. I hate leaving LA. 643 00:50:08,219 --> 00:50:11,469 But I gotta bury this pal of mine named Anton. 644 00:50:11,552 --> 00:50:14,511 He's got no one, no wife or anything, 645 00:50:14,594 --> 00:50:17,636 'cause he's a miserable cuss, 646 00:50:17,718 --> 00:50:20,386 so I figure I'll do it. 647 00:50:20,469 --> 00:50:21,843 That's good of you. 648 00:50:23,260 --> 00:50:25,843 Oh, yeah. 649 00:50:25,927 --> 00:50:27,760 Me and all the wailing Jews. 650 00:50:27,843 --> 00:50:29,427 It's gonna be a riot. 651 00:50:33,260 --> 00:50:35,968 Right? Ambrosia, my friend. 652 00:50:36,052 --> 00:50:39,885 When you die and go to heaven, this is what you drink. 653 00:50:39,968 --> 00:50:41,427 No fucking scurvy in heaven. 654 00:50:45,802 --> 00:50:48,968 Oh, by the way, 655 00:50:49,052 --> 00:50:51,552 Sister Molly was fucking Hazlett. 656 00:50:53,427 --> 00:50:55,219 It's all in there. 657 00:50:55,302 --> 00:50:57,302 Temple records and real estate contracts 658 00:50:57,386 --> 00:50:59,843 from his office. 659 00:50:59,927 --> 00:51:02,344 So he buys this love nest, in Malibu, no less, 660 00:51:02,427 --> 00:51:04,094 but he uses church funds, 661 00:51:04,177 --> 00:51:05,760 so it's tax-exempt. 662 00:51:05,843 --> 00:51:07,802 He goes to a lot of trouble to hide it, 663 00:51:07,885 --> 00:51:10,052 so I figure he doesn't want the dragon mother to know, 664 00:51:10,135 --> 00:51:12,010 and why is that? 665 00:51:12,094 --> 00:51:14,511 So he can fuck the daughter as the waves roll in. 666 00:51:14,594 --> 00:51:16,552 I told you she's a fraud. 667 00:51:16,636 --> 00:51:18,219 You don't know that. Of course I do. 668 00:51:18,302 --> 00:51:19,802 Only reason men hide anything 669 00:51:19,885 --> 00:51:21,677 is for money or for pussy, 670 00:51:21,760 --> 00:51:24,302 and Hazlett had plenty of money. 671 00:51:24,386 --> 00:51:25,594 Take the valise. 672 00:51:25,677 --> 00:51:28,552 You run it down and tell me I'm wrong. 673 00:51:28,636 --> 00:51:31,469 Looks like we got a new suspect, partner. 674 00:51:31,552 --> 00:51:34,094 Oldest story there is. 675 00:51:34,177 --> 00:51:35,718 Cherchez la femme. 676 00:51:41,427 --> 00:51:43,427 Hey. 677 00:51:43,511 --> 00:51:45,760 You didn't really believe her spiel, did you? 678 00:51:46,843 --> 00:51:48,552 I still do. 679 00:51:48,636 --> 00:51:50,594 Well, grow up. 680 00:51:52,677 --> 00:51:54,968 It's a wicked old world. 681 00:51:58,677 --> 00:52:01,843 And it's only got you and me to save it. 682 00:52:09,552 --> 00:52:13,843 Make it two more, Sammy. 683 00:52:14,843 --> 00:52:19,302 ♪ There may be trouble ahead ♪ 684 00:52:23,552 --> 00:52:26,469 ♪ But while there's moonlight ♪ 685 00:52:26,552 --> 00:52:28,469 ♪ And music ♪ 686 00:52:28,552 --> 00:52:33,386 ♪ And love and romance ♪ 687 00:52:35,968 --> 00:52:39,052 ♪ Let's face the music ♪ 688 00:52:39,135 --> 00:52:41,469 ♪ And dance ♪ 689 00:52:45,135 --> 00:52:50,010 ♪ Before the fiddlers have fled ♪ 690 00:52:53,802 --> 00:52:56,760 ♪ Before they ask us ♪ 691 00:52:56,843 --> 00:53:00,927 ♪ To pay the bill ♪ 692 00:53:01,010 --> 00:53:05,552 ♪ And while we still have the chance ♪ 693 00:53:10,636 --> 00:53:14,010 ♪ Let's face the music ♪ 694 00:53:14,094 --> 00:53:17,552 ♪ And dance ♪ 695 00:53:24,260 --> 00:53:28,052 ♪ Soon ♪ 696 00:53:28,135 --> 00:53:32,010 ♪ We'll be without the moon ♪ 697 00:53:32,094 --> 00:53:37,010 ♪ Humming a different tune ♪ 698 00:53:37,094 --> 00:53:42,260 ♪ And then ♪ 699 00:53:42,636 --> 00:53:47,386 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 700 00:53:51,302 --> 00:53:54,511 ♪ So while there's moonlight ♪ 701 00:53:54,594 --> 00:53:57,885 ♪ And music and love ♪ 702 00:53:57,968 --> 00:54:02,219 ♪ And romance ♪ 703 00:54:04,469 --> 00:54:07,469 ♪ Let's face the music ♪ 704 00:54:07,552 --> 00:54:10,386 ♪ And dance ♪ 705 00:54:10,469 --> 00:54:13,344 ♪ Dance ♪ 706 00:54:13,927 --> 00:54:19,094 ♪ Let's face the music ♪ 707 00:54:19,636 --> 00:54:24,552 ♪ And dance ♪ 708 00:54:29,260 --> 00:54:34,177 ♪ Let's face the music ♪ 709 00:54:35,427 --> 00:54:40,302 ♪ And dance ♪ 48606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.