All language subtitles for Penny S1 E2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:06,637 Previously, 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,762 on Penny Dreadful: City of Angels... 3 00:00:08,845 --> 00:00:12,220 Now open your arms, sister. I'll give you many souls today. 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,470 You are the first Chicano detective 5 00:00:14,553 --> 00:00:16,637 in the Los Angeles Police Department. 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,011 I guess I should say, welcome to Homicide, Detective Vega. 7 00:00:20,095 --> 00:00:22,011 The transportation committee 8 00:00:22,095 --> 00:00:24,303 has voted in favor of the Arroyo Seco motorway. 9 00:00:24,387 --> 00:00:26,220 Construction will continue Monday morning. 10 00:00:26,303 --> 00:00:28,345 This is our home! 11 00:00:28,428 --> 00:00:29,929 We will fight for it. 12 00:00:30,011 --> 00:00:32,220 What we want is to make you the mayor of Los Angeles. 13 00:00:32,303 --> 00:00:33,804 I won't betray my country. 14 00:00:33,887 --> 00:00:35,136 Of course you will. 15 00:00:37,595 --> 00:00:39,095 There is a prophecy. 16 00:00:39,178 --> 00:00:43,178 A time will come when race will devour race... 17 00:00:47,387 --> 00:00:50,261 when brother, will kill brother... 18 00:00:50,345 --> 00:00:52,011 Raul, no! 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,095 until not a soul is left. 20 00:02:33,720 --> 00:02:36,261 Get out of here! Get out of the way! 21 00:02:36,345 --> 00:02:37,345 Hey, hey. Hold on. 22 00:02:37,428 --> 00:02:40,095 I can do this. Go home. 23 00:02:40,178 --> 00:02:42,011 My brother's in there. 24 00:02:42,095 --> 00:02:44,845 Those motherfuckers only see a brown face, 25 00:02:44,929 --> 00:02:46,428 same kind shot them down. 26 00:02:46,512 --> 00:02:47,512 Go round back. 27 00:02:47,595 --> 00:02:49,512 I do that, and I'm gonna go round back 28 00:02:49,595 --> 00:02:51,595 for the rest of my life. 29 00:02:58,095 --> 00:03:00,011 No, no, no, no, no, no. 30 00:03:00,095 --> 00:03:02,345 No fucking way this cunt goes inside. 31 00:03:02,428 --> 00:03:05,637 You want me to bleed to death all over your brogues? 32 00:03:05,720 --> 00:03:06,887 Get out of the way. 33 00:03:08,845 --> 00:03:10,261 You... 34 00:03:10,345 --> 00:03:11,804 Hey, leave it! Leave it! 35 00:03:11,887 --> 00:03:14,095 Come on, Reilly. Easy. 36 00:03:14,178 --> 00:03:15,387 Not here. 37 00:03:20,845 --> 00:03:22,136 You all right? 38 00:03:22,220 --> 00:03:23,887 My backswing's screwed, but yeah. 39 00:03:23,970 --> 00:03:25,679 Who shot you? Did you see? 40 00:03:25,762 --> 00:03:27,220 Shit, no. 41 00:03:27,303 --> 00:03:30,261 I was crawling inside my own tush trying to hide. 42 00:03:30,345 --> 00:03:33,345 So much tear gas everywhere, who the fuck saw anything? 43 00:03:33,428 --> 00:03:36,553 Four fucking dead cops, and no one saw anything. 44 00:03:36,637 --> 00:03:38,970 Lancaster lost a goddamn eye. 45 00:03:39,053 --> 00:03:41,762 How many dead Mexicans? Don't fucking even. 46 00:03:43,428 --> 00:03:46,387 You get patched up, then you two come and see me. 47 00:03:46,470 --> 00:03:48,387 This needs sorted out. You hear me? 48 00:03:52,136 --> 00:03:54,220 Go find your family. 49 00:03:54,303 --> 00:03:55,553 I'm fine. 50 00:04:05,637 --> 00:04:06,929 Lewis... 51 00:04:08,053 --> 00:04:09,887 You know who shot you. 52 00:04:11,136 --> 00:04:14,929 No, I don't. Neither do you. 53 00:04:16,929 --> 00:04:19,345 No one saw anything. No one did anything. 54 00:04:19,428 --> 00:04:21,387 No one shot anybody. 55 00:04:22,970 --> 00:04:24,303 You hear me, partner? 56 00:04:28,679 --> 00:04:30,428 Oh! 57 00:04:31,845 --> 00:04:33,428 Give me my flask, huh? 58 00:04:39,929 --> 00:04:42,428 Thank you. 59 00:04:42,512 --> 00:04:44,637 I'm the one who should be thanking you. 60 00:04:46,387 --> 00:04:49,762 Go to your family. I like to drink alone. 61 00:05:55,303 --> 00:05:57,261 We took care of the officers first, of course, 62 00:05:57,345 --> 00:05:58,929 but got to him without much delay. 63 00:05:59,011 --> 00:06:00,303 He had swelling on the brain, 64 00:06:00,387 --> 00:06:01,637 so we had to open his skull to release the pressure. 65 00:06:01,720 --> 00:06:03,303 Is the bullet still in his... 66 00:06:03,387 --> 00:06:05,428 It glanced off his skull, but bone fragments 67 00:06:05,512 --> 00:06:08,011 shattered and lodged in the brain. 68 00:06:08,095 --> 00:06:09,887 But he's alive? 69 00:06:09,970 --> 00:06:11,804 He's being kept alive. Look, I'm sorry, 70 00:06:11,887 --> 00:06:13,804 but you have to start making plans. 71 00:06:13,887 --> 00:06:15,804 You'll have to remove him from the respirator. 72 00:06:15,887 --> 00:06:17,261 When? 73 00:06:17,345 --> 00:06:19,679 Two, three days at the most. I'm sorry. 74 00:06:54,679 --> 00:06:56,053 Easy, easy. 75 00:06:56,136 --> 00:06:57,845 It's okay. 76 00:06:57,929 --> 00:07:00,720 It's okay, amor. Tranquila. 77 00:07:00,804 --> 00:07:01,887 Mateo. 78 00:07:18,595 --> 00:07:21,303 Look what they did to him. 79 00:07:25,804 --> 00:07:27,220 Mamá. 80 00:07:27,303 --> 00:07:28,887 How about I call Father Nuñez? 81 00:07:28,970 --> 00:07:30,512 He's not gonna die. 82 00:07:30,595 --> 00:07:32,136 No, señor. 83 00:07:35,178 --> 00:07:37,387 Mamá, the doctor and I talked, and he... 84 00:07:37,470 --> 00:07:40,261 Let me tell you what I know. 85 00:07:40,345 --> 00:07:43,929 Two floors up, right in this hospital, 86 00:07:44,011 --> 00:07:46,595 I brought him into this world. 87 00:07:48,011 --> 00:07:50,470 He will not die here. 88 00:08:16,053 --> 00:08:18,261 Stay with her. 89 00:08:18,345 --> 00:08:20,011 I'm gonna call Father Nuñez, and... 90 00:08:20,095 --> 00:08:21,679 I saw what you did. 91 00:08:26,053 --> 00:08:28,470 If he dies... 92 00:08:28,553 --> 00:08:30,804 you are not a part of this family. 93 00:09:09,720 --> 00:09:13,261 So now we're looking at a Mexican uprising. 94 00:09:13,345 --> 00:09:15,178 Come on. Don't you think that... 95 00:09:15,261 --> 00:09:17,178 Don't... don't. 96 00:09:17,261 --> 00:09:19,970 We have a white family from Beverly Hills butchered 97 00:09:20,053 --> 00:09:22,303 in some kind of a voodoo ritual. 98 00:09:22,387 --> 00:09:24,220 Now we have a mob of Mexicans 99 00:09:24,303 --> 00:09:27,136 shooting down cops in the street. 100 00:09:27,220 --> 00:09:29,679 City Hall needs this resolved, 101 00:09:29,762 --> 00:09:32,303 and resolve it we shall. 102 00:09:32,387 --> 00:09:34,011 How do we do that, sir? 103 00:09:34,095 --> 00:09:36,345 You need to conclude the Hazlett case. 104 00:09:36,428 --> 00:09:39,553 Follow up on the victims, do any fucking thing you want, 105 00:09:39,637 --> 00:09:42,845 but bring me a Mexican head on a plate. 106 00:09:42,929 --> 00:09:44,512 Any Mexican head? 107 00:09:46,387 --> 00:09:47,679 Just to be clear, 108 00:09:47,762 --> 00:09:50,261 you want us to conclude the Hazlett case, 109 00:09:50,345 --> 00:09:52,261 not solve it? 110 00:09:52,345 --> 00:09:54,762 That is entirely correct. 111 00:10:02,970 --> 00:10:05,553 We'll swing by my place, and I'll change. 112 00:10:05,637 --> 00:10:06,887 Then... 113 00:10:08,970 --> 00:10:10,887 what the hell do we do then? 114 00:10:10,970 --> 00:10:13,011 We know Hazlett wasn't killed at the house, 115 00:10:13,095 --> 00:10:15,845 but we know the places he went... his office, the temple, 116 00:10:15,929 --> 00:10:17,637 the construction site, the country club. 117 00:10:17,720 --> 00:10:19,345 Neighbors said he didn't drink, didn't smoke, 118 00:10:19,428 --> 00:10:21,762 didn't run around with women. 119 00:10:21,845 --> 00:10:23,553 Who goes to the trouble of murdering someone 120 00:10:23,637 --> 00:10:25,387 so fucking boring? 121 00:10:25,470 --> 00:10:27,053 He was a goddamn choir boy. 122 00:10:27,136 --> 00:10:29,261 Then maybe we ought to check out the choir. 123 00:10:41,595 --> 00:10:42,720 Well, the transportation committee 124 00:10:42,804 --> 00:10:44,261 is well and truly fucked. 125 00:10:44,345 --> 00:10:45,428 Excuse my French. 126 00:10:45,512 --> 00:10:47,428 How do you see that, sir? 127 00:10:47,512 --> 00:10:49,595 The Arroyo Seco's finished. 128 00:10:49,679 --> 00:10:51,470 The spics took care of that. 129 00:10:51,553 --> 00:10:52,595 And with Hazlett dead, we got no one 130 00:10:52,679 --> 00:10:53,762 to build the damn thing, anyway. 131 00:10:53,845 --> 00:10:55,136 Don't we, though? 132 00:10:55,220 --> 00:10:57,095 A firm with your best interests at heart, perhaps. 133 00:10:57,178 --> 00:10:58,553 What's it matter, Alex? 134 00:10:58,637 --> 00:11:00,261 After today, it's too politically sensitive. 135 00:11:00,345 --> 00:11:02,011 No one will touch it, 136 00:11:02,095 --> 00:11:05,804 and I go back to zoning goddamn crosswalks in Torrance. 137 00:11:05,887 --> 00:11:07,720 Forgive me for saying so, 138 00:11:07,804 --> 00:11:10,470 but four dead police officers 139 00:11:10,553 --> 00:11:12,762 isn't just a tragedy. 140 00:11:12,845 --> 00:11:14,637 It's an opportunity. 141 00:11:16,303 --> 00:11:19,261 The people of this city are terrified right now. 142 00:11:19,345 --> 00:11:21,845 They're locking their doors and turning out their lights, 143 00:11:21,929 --> 00:11:24,261 scared their gardeners are gonna hack 'em to pieces 144 00:11:24,345 --> 00:11:26,053 with their machetes. 145 00:11:26,136 --> 00:11:28,261 What the people need 146 00:11:28,345 --> 00:11:30,553 is a champion... 147 00:11:30,637 --> 00:11:33,053 to defend their interests, 148 00:11:33,136 --> 00:11:34,845 to be their voice, 149 00:11:34,929 --> 00:11:38,679 to channel their fear and anger into something constructive. 150 00:11:38,762 --> 00:11:40,303 Like the motorway. 151 00:11:40,387 --> 00:11:41,387 It's not just a motorway anymore. 152 00:11:41,470 --> 00:11:43,053 It's a symbol. And I did want 153 00:11:43,136 --> 00:11:44,261 to get on the radio more. 154 00:11:44,345 --> 00:11:46,053 Even more so, the newsreels. 155 00:11:46,136 --> 00:11:48,303 Oh, I look pudgy on camera. 156 00:11:48,387 --> 00:11:52,303 Oh, we'll take care of that... Your Honor. 157 00:11:52,387 --> 00:11:56,887 We can't exploit a bunch of dead cops for politics. 158 00:11:56,970 --> 00:11:59,303 Not exploiting. 159 00:11:59,387 --> 00:12:01,470 Honoring, healing. 160 00:12:04,261 --> 00:12:07,136 Now drink that down like a good boy. 161 00:12:07,220 --> 00:12:08,762 Hello? 162 00:12:08,845 --> 00:12:10,929 Understood. Thank you. 163 00:12:15,762 --> 00:12:17,929 Go ahead, Mr. Nichols. 164 00:12:18,011 --> 00:12:20,178 We'll need the mustache trimmed as well, if you please. 165 00:12:20,261 --> 00:12:22,011 Yes, madam. 166 00:12:51,762 --> 00:12:53,679 So this is Hazlett's church? 167 00:12:53,762 --> 00:12:55,804 A little grandiose for my taste. 168 00:12:55,887 --> 00:12:57,762 The yellow dresses are nice, though. 169 00:12:57,845 --> 00:12:59,804 We don't exactly fit in. 170 00:12:59,887 --> 00:13:01,470 Cops never fit in. 171 00:13:01,553 --> 00:13:02,804 That's why we're cops. 172 00:13:05,095 --> 00:13:06,428 Come on, partner. 173 00:13:06,512 --> 00:13:09,303 Let's go buy us some snake oil. 174 00:13:09,387 --> 00:13:12,387 You think she's a fraud? 175 00:13:12,470 --> 00:13:14,637 I think everyone's a fraud. 176 00:13:14,720 --> 00:13:17,887 Welcome to Joyful Voices Ministry. 177 00:13:23,970 --> 00:13:25,387 May I help you gentlemen? 178 00:13:26,512 --> 00:13:29,261 We need to see Sister Molly. 179 00:13:29,345 --> 00:13:31,136 I'm sorry. That's impossible. 180 00:13:31,220 --> 00:13:32,387 What did you say to me? 181 00:13:32,470 --> 00:13:33,929 We just need a few moments of her time, sir. 182 00:13:34,011 --> 00:13:35,887 That's all. I'm sorry. 183 00:13:35,970 --> 00:13:37,595 She's preparing for her service. 184 00:13:37,679 --> 00:13:40,428 Son, she'll be preparing for a fucking search warrant 185 00:13:40,512 --> 00:13:43,595 if we don't see her in the next two seconds. 186 00:13:43,679 --> 00:13:45,345 Let me get Miss Adelaide. 187 00:14:09,887 --> 00:14:12,553 My daughter is communing with the Lord, 188 00:14:12,637 --> 00:14:14,845 preparatory to her sermon. 189 00:14:14,929 --> 00:14:17,011 I will not allow you to disturb her. 190 00:14:17,095 --> 00:14:19,595 Sure, sure, "communing with the Lord." 191 00:14:19,679 --> 00:14:21,595 I get it. 192 00:14:21,679 --> 00:14:24,512 Tell us about James Hazlett. 193 00:14:24,595 --> 00:14:27,136 His passing was a great loss to the temple. 194 00:14:27,220 --> 00:14:28,637 Uh-huh. 195 00:14:28,720 --> 00:14:30,512 Did he have some kind of job here? 196 00:14:30,595 --> 00:14:31,679 Why do you inquire? 197 00:14:31,762 --> 00:14:33,970 It's a simple question, ma'am. 198 00:14:35,387 --> 00:14:37,470 He was a deacon in our organization 199 00:14:37,553 --> 00:14:41,887 and had various obligations commensurate to that position. 200 00:14:41,970 --> 00:14:44,428 Such as? He was one of our bursars. 201 00:14:44,512 --> 00:14:47,845 One of the money guys. Must have been a busy fella. 202 00:14:47,970 --> 00:14:49,345 Without the donations of the faithful, 203 00:14:49,428 --> 00:14:51,512 we could not carry out our good works. 204 00:14:51,595 --> 00:14:53,428 I'm all for good works. 205 00:14:55,053 --> 00:14:57,970 Detective, I don't know what more I can say. 206 00:14:58,053 --> 00:15:01,762 Mr. Hazlett was a valued member of the church. 207 00:15:01,845 --> 00:15:03,178 There's nothing more to add. 208 00:15:03,261 --> 00:15:05,345 Did he have an office here? 209 00:15:05,428 --> 00:15:07,345 Well, he has a construction business downtown. 210 00:15:07,428 --> 00:15:10,220 But did he have an office here for his bursarial work? 211 00:15:10,303 --> 00:15:14,512 Yes, but the public is not allowed back there. 212 00:15:14,595 --> 00:15:16,136 Now, if you will excuse me... 213 00:15:16,220 --> 00:15:18,887 Then how about you just show me, just real quick? 214 00:15:18,970 --> 00:15:20,845 My partner will stay here. 215 00:15:20,929 --> 00:15:23,387 I just need to take a gander at his things, 216 00:15:23,470 --> 00:15:24,845 got to be thorough, dear. 217 00:15:24,929 --> 00:15:26,428 You wouldn't believe all the forms I have to fill out 218 00:15:26,512 --> 00:15:27,887 back at the station. 219 00:15:27,970 --> 00:15:30,720 My life is paperwork. Everybody thinks that... 220 00:15:34,053 --> 00:15:35,512 Please take your seats, 221 00:15:35,595 --> 00:15:36,595 ladies and gentlemen. 222 00:15:36,679 --> 00:15:38,053 We'll be on the air shortly. 223 00:15:55,804 --> 00:15:57,136 Ladies and gentlemen, 224 00:15:57,220 --> 00:15:59,845 and radio listeners across this land, 225 00:15:59,929 --> 00:16:01,637 we thank you for your attendance. 226 00:16:01,720 --> 00:16:04,845 Now prepare yourself to feel the power of the Lord 227 00:16:04,929 --> 00:16:06,804 and take flight on the musical wings 228 00:16:06,887 --> 00:16:09,220 of our blessed angel! 229 00:16:17,970 --> 00:16:19,762 Ladies and gentlemen, 230 00:16:19,845 --> 00:16:23,220 may I introduce you to your righteous Sister Molly 231 00:16:23,303 --> 00:16:24,929 in the battle with Satan, 232 00:16:25,011 --> 00:16:27,720 armed with but a song and a smile! 233 00:16:27,804 --> 00:16:29,845 Ladies and gentlemen, 234 00:16:29,929 --> 00:16:33,470 your own Sister Molly! 235 00:17:00,011 --> 00:17:02,637 Yesterday I met a gentleman on the street, 236 00:17:02,720 --> 00:17:05,470 and a gentleman he was... 237 00:17:05,553 --> 00:17:08,011 a fine-tailored suit, 238 00:17:08,095 --> 00:17:11,762 sharp arrow collar, and ten-dollar Florsheims. 239 00:17:11,845 --> 00:17:13,804 And he said to me, 240 00:17:13,887 --> 00:17:17,303 "Sister, I'm what you call a diplomat. 241 00:17:18,804 --> 00:17:20,887 "I've traveled all over the world, 242 00:17:20,970 --> 00:17:23,845 "and I've looked high and low for the Lord, 243 00:17:23,929 --> 00:17:26,136 "but where is he? 244 00:17:26,220 --> 00:17:28,428 "I didn't find him in Rangoon. 245 00:17:28,512 --> 00:17:30,136 "I didn't find him in Caracas. 246 00:17:30,220 --> 00:17:32,470 "I didn't even find him in Des Moines." 247 00:17:33,887 --> 00:17:35,887 "Where the heck's He hiding?" 248 00:17:37,762 --> 00:17:41,178 Well, I was enthralled. 249 00:17:41,261 --> 00:17:43,720 A diplomat. My word. 250 00:17:43,804 --> 00:17:45,804 That's a first for me. 251 00:17:45,887 --> 00:17:48,720 So I said, "Brother, tell me more." 252 00:17:48,804 --> 00:17:52,720 And this is what he said to me. 253 00:17:54,679 --> 00:17:59,261 ♪ I've flown around the world in a plane ♪ 254 00:17:59,345 --> 00:18:01,929 ♪ I've settled revolutions ♪ 255 00:18:02,011 --> 00:18:04,387 ♪ In Spain ♪ 256 00:18:04,470 --> 00:18:07,178 ♪ The North Pole, I have charted ♪ 257 00:18:07,261 --> 00:18:12,136 ♪ But can't get started with you ♪ 258 00:18:14,553 --> 00:18:16,345 ♪ Around the golf course ♪ 259 00:18:16,428 --> 00:18:18,929 ♪ I'm under par ♪ 260 00:18:19,011 --> 00:18:21,303 ♪ And all the movies ♪ 261 00:18:21,387 --> 00:18:24,387 ♪ Want me to star ♪ 262 00:18:24,470 --> 00:18:28,095 ♪ I've got a house, a showplace ♪ 263 00:18:28,178 --> 00:18:32,762 ♪ But I get no place with you ♪ 264 00:18:32,845 --> 00:18:35,845 ♪ You're so supreme ♪ 265 00:18:35,929 --> 00:18:38,512 Doesn't she have a pretty voice? 266 00:18:38,595 --> 00:18:41,136 I keep meaning to pick up one of her record albums, 267 00:18:41,220 --> 00:18:43,095 but then I think, "Eh... 268 00:18:43,178 --> 00:18:45,303 radio's free," right? 269 00:18:47,845 --> 00:18:49,720 Mr. Hazlett have any enemies? 270 00:18:49,804 --> 00:18:52,762 It was Mexicans, wasn't it? 271 00:18:52,845 --> 00:18:56,845 Sure it was, just got to cross all the Ts. 272 00:18:56,929 --> 00:18:58,553 He have any enemies? 273 00:18:58,637 --> 00:19:00,720 Not to my knowledge. 274 00:19:00,804 --> 00:19:02,470 Did you ever go by his house? 275 00:19:02,553 --> 00:19:05,762 We don't socialize with our congregants, not ever. 276 00:19:05,845 --> 00:19:07,762 Uh-huh. 277 00:19:07,845 --> 00:19:09,428 That makes sense. 278 00:19:11,512 --> 00:19:13,595 I'm gonna borrow these. 279 00:19:18,178 --> 00:19:19,595 There a problem with that, ma'am? 280 00:19:19,679 --> 00:19:21,345 Listen here, Hymie. 281 00:19:21,428 --> 00:19:23,470 You may think you know what you're doing here, 282 00:19:23,553 --> 00:19:25,136 but believe me, you don't. 283 00:19:25,220 --> 00:19:27,261 This is the Lord's house, 284 00:19:27,345 --> 00:19:29,845 and we are sanctified in the blood of the lamb. 285 00:19:31,845 --> 00:19:33,887 Right now I'm a little more concerned 286 00:19:33,970 --> 00:19:36,095 with the blood of these two kids. 287 00:19:36,178 --> 00:19:38,011 Take a look, honey. 288 00:19:42,887 --> 00:19:45,637 ♪ But lately how I've smarted ♪ 289 00:19:45,720 --> 00:19:50,136 ♪ 'Cause I can't get started with you ♪ 290 00:19:50,220 --> 00:19:54,804 ♪ Oh, no, I can't get started ♪ 291 00:19:54,887 --> 00:19:58,512 ♪ You've got me so downhearted ♪ 292 00:20:00,220 --> 00:20:04,720 ♪ Oh, no, I can't get started with you ♪ 293 00:20:04,804 --> 00:20:07,637 ♪ Ooh-hoo-hoo-hoo ♪ 294 00:20:07,720 --> 00:20:09,595 ♪ 'Cause I can't ♪ 295 00:20:09,679 --> 00:20:12,637 ♪ Get started ♪ 296 00:20:12,720 --> 00:20:16,720 ♪ With you ♪ 297 00:20:24,679 --> 00:20:26,428 You ever seen Beau Geste? 298 00:20:26,512 --> 00:20:27,804 What? Beau Geste. 299 00:20:27,887 --> 00:20:30,428 Beau Geste, the movie. 300 00:20:30,512 --> 00:20:32,970 These three guys are in this French Foreign Legion fort 301 00:20:33,053 --> 00:20:34,679 in the middle of the desert, 302 00:20:34,762 --> 00:20:36,887 and all these Arabs are about to attack. 303 00:20:36,970 --> 00:20:39,220 All the other soldiers are already dead, right? 304 00:20:39,303 --> 00:20:41,345 So they put the dead bodies around the fort 305 00:20:41,428 --> 00:20:43,804 so the Arabs will think that there's a shitload of them 306 00:20:43,887 --> 00:20:44,804 defending the place. 307 00:20:44,887 --> 00:20:47,929 It's a con, right? 308 00:20:48,011 --> 00:20:49,929 That's what this case is. 309 00:20:50,011 --> 00:20:52,637 The bodies all painted up and left in the LA River, 310 00:20:52,720 --> 00:20:55,220 the Mexican crap, the words written in blood 311 00:20:55,303 --> 00:20:56,929 on the fucking wall... 312 00:20:57,011 --> 00:20:58,637 Come on. It's all too much. 313 00:20:58,720 --> 00:21:00,345 It's fake. 314 00:21:00,428 --> 00:21:02,387 So, in all that distraction, we never ask the one question 315 00:21:02,470 --> 00:21:04,804 you're supposed to... who has something to gain? 316 00:21:04,887 --> 00:21:06,303 Who wanted Hazlett dead? 317 00:21:06,387 --> 00:21:07,887 Something to do with the money? 318 00:21:07,970 --> 00:21:09,220 Five will get you ten. 319 00:21:09,303 --> 00:21:11,053 I'll start going through these 320 00:21:11,136 --> 00:21:12,845 and then swing by Hazlett's office downtown 321 00:21:12,929 --> 00:21:14,387 to grab his records. 322 00:21:14,470 --> 00:21:16,387 Something's got to shake loose. 323 00:21:16,470 --> 00:21:17,720 I'll keep on Sister Molly, 324 00:21:17,804 --> 00:21:19,387 find some way to talk to her privately. 325 00:21:19,470 --> 00:21:21,804 Take your time. Find the right moment. 326 00:21:21,887 --> 00:21:24,220 Slowly, slowly catchy monkey, right? 327 00:21:24,303 --> 00:21:25,804 And let me tell you. 328 00:21:25,887 --> 00:21:27,095 I know when I'm being warned off. 329 00:21:27,178 --> 00:21:29,095 That lady has something to hide, 330 00:21:29,178 --> 00:21:31,637 and, pal, we're gonna find out what. 331 00:21:44,345 --> 00:21:45,929 I'm telling you. 332 00:21:46,011 --> 00:21:48,303 It won't look right unless we have a parapet. 333 00:21:48,387 --> 00:21:50,095 What the heck's a parapet? 334 00:21:50,178 --> 00:21:53,762 It's a wall up at the top for the places for the soldiers. 335 00:21:53,845 --> 00:21:55,679 You're so ignorant. 336 00:21:55,762 --> 00:21:59,095 He's not ignorant, Tom. 337 00:21:59,178 --> 00:22:00,637 He's ill-informed. 338 00:22:16,679 --> 00:22:18,261 Stay here, boys. 339 00:22:18,345 --> 00:22:20,303 Trevor, mind your brother. 340 00:22:20,387 --> 00:22:23,595 If you're going to the place, will you get me a Yoo-hoo? 341 00:22:23,679 --> 00:22:24,845 I will not. 342 00:22:33,970 --> 00:22:35,470 Hello, Mrs. Branson. 343 00:22:37,470 --> 00:22:39,929 Why, Dr. Craft. Hello. 344 00:22:40,011 --> 00:22:41,178 What a surprise. 345 00:22:41,261 --> 00:22:42,720 Ja, for me, too. 346 00:22:42,804 --> 00:22:44,970 But don't you work on Mondays? 347 00:22:45,053 --> 00:22:47,595 My day off, you see. 348 00:22:47,679 --> 00:22:50,428 And, uh, I have no taste for the golfing. 349 00:22:50,512 --> 00:22:53,804 Ja, the beach is where we go, Frank and me. 350 00:22:53,887 --> 00:22:56,553 The sun is good for him, you see... his breathing. 351 00:22:56,637 --> 00:22:58,720 It is, ja. 352 00:23:02,053 --> 00:23:04,261 I'm here with my boys. 353 00:23:04,345 --> 00:23:05,387 Would... 354 00:23:07,178 --> 00:23:09,553 Would you like to join us? 355 00:23:09,637 --> 00:23:11,512 How kind you are. 356 00:23:11,595 --> 00:23:14,303 Ja, it's good for Frank to make a friend. 357 00:23:14,387 --> 00:23:18,178 We're right over here. 358 00:23:33,929 --> 00:23:36,387 She can't be on the floor like that. 359 00:23:36,470 --> 00:23:37,929 It's unsanitary. 360 00:23:49,970 --> 00:23:51,053 Hey. 361 00:23:53,136 --> 00:23:55,053 Want a bottle of pop? 362 00:24:01,970 --> 00:24:03,553 I'll be right back. 363 00:24:33,261 --> 00:24:35,804 Boo-fucking-hoo. 364 00:24:39,178 --> 00:24:41,011 What are you crying about? 365 00:24:43,929 --> 00:24:46,053 What? 366 00:24:47,178 --> 00:24:49,220 You heard me, boy. 367 00:24:49,303 --> 00:24:52,553 What are you crying about? Huh, Pancho? 368 00:24:52,637 --> 00:24:55,679 Some of the cops your people killed today, huh? 369 00:24:55,762 --> 00:24:56,970 You crying for them? 370 00:24:57,053 --> 00:24:59,595 You wetback cocksucker. 371 00:24:59,679 --> 00:25:03,345 My partner got his fucking eye shot out. 372 00:25:03,428 --> 00:25:04,595 Yeah. 373 00:25:05,679 --> 00:25:07,804 This eye. 374 00:25:07,887 --> 00:25:08,929 How's that feel? 375 00:25:09,011 --> 00:25:11,095 Fucking cry now. 376 00:25:12,470 --> 00:25:14,679 Fucking scream. 377 00:25:14,762 --> 00:25:16,345 Go on. 378 00:25:16,428 --> 00:25:19,011 Scream for me. 379 00:25:23,929 --> 00:25:26,637 Officer Reilly. 380 00:25:26,720 --> 00:25:28,970 I would like to buy a soda pop. 381 00:25:29,053 --> 00:25:31,679 Not your problem, Rico. Stay out of it. 382 00:25:31,762 --> 00:25:33,887 A grape Nehi. 383 00:25:36,929 --> 00:25:38,804 There's four of us, pal. 384 00:25:38,887 --> 00:25:41,261 There's a city of me. 385 00:25:54,178 --> 00:25:57,011 One day, Rico. 386 00:26:36,303 --> 00:26:38,637 Why didn't you scream? 387 00:26:41,553 --> 00:26:43,220 I was too busy pissing my pants. 388 00:26:49,595 --> 00:26:51,345 I'm Fly Rico. 389 00:26:51,428 --> 00:26:53,136 You know me, ese? 390 00:27:07,387 --> 00:27:09,387 My uncle's upstairs. 391 00:27:09,470 --> 00:27:11,470 Ese pendejo was there today. 392 00:27:12,845 --> 00:27:15,762 I told him not to go, but he won't listen. 393 00:27:15,845 --> 00:27:19,178 So now they're picking shotgun pellets 394 00:27:19,261 --> 00:27:20,679 from his numbskull ass. 395 00:27:23,387 --> 00:27:25,929 What are you doing here? 396 00:27:26,011 --> 00:27:27,512 My brother's here. 397 00:27:30,303 --> 00:27:31,845 You know The Cat? 398 00:27:34,387 --> 00:27:35,679 Find me there. 399 00:27:38,053 --> 00:27:39,345 Why? 400 00:27:41,303 --> 00:27:43,095 Because you didn't scream. 401 00:27:44,553 --> 00:27:46,512 You're a Pachuco, baby. 402 00:27:58,679 --> 00:28:00,428 Play nice, boys, huh? Be good. 403 00:28:00,512 --> 00:28:02,303 Frank, be nice. 404 00:28:02,387 --> 00:28:05,011 Beau Geste, it's foreign. Beau Geste. 405 00:28:05,095 --> 00:28:07,095 Did you see that? 406 00:28:07,178 --> 00:28:08,637 No. 407 00:28:08,720 --> 00:28:10,679 It's the middle of the desert, right? 408 00:28:10,762 --> 00:28:12,637 And this is a fort. 409 00:28:12,720 --> 00:28:14,261 And these guys over here are all Arabs. 410 00:28:14,345 --> 00:28:15,512 They're the bad guys. 411 00:28:15,595 --> 00:28:17,220 And these guys here, on the parapet, 412 00:28:17,303 --> 00:28:19,512 are all dead. 413 00:28:19,595 --> 00:28:22,011 Then they should be lying down. 414 00:28:24,387 --> 00:28:26,303 Dead people lie down. 415 00:28:26,387 --> 00:28:27,720 Well, they stood them up to make 416 00:28:27,804 --> 00:28:29,136 the Arabs think there's a lot more of them, 417 00:28:29,220 --> 00:28:30,470 a lot more good guys. 418 00:28:30,553 --> 00:28:31,804 Okay? 419 00:28:31,887 --> 00:28:34,470 All dead. 420 00:28:34,553 --> 00:28:36,512 Jeez, all right. Anyway... 421 00:28:36,595 --> 00:28:39,011 so these Arabs are getting ready to attack... 422 00:28:39,095 --> 00:28:41,303 It's not as good as everyone says, 423 00:28:41,387 --> 00:28:46,011 but, uh, all war books are the same after a while. 424 00:28:46,095 --> 00:28:48,345 Ja, they are making the movie. 425 00:28:48,428 --> 00:28:50,637 That will be better. 426 00:28:50,720 --> 00:28:52,553 I was in Berlin after the war. 427 00:28:52,637 --> 00:28:55,261 You wouldn't make a movie of that. 428 00:28:55,345 --> 00:28:57,512 That was the same in Essen. 429 00:28:57,595 --> 00:29:01,095 Our poor country has bled, has it not? 430 00:29:02,929 --> 00:29:04,303 Ja. 431 00:29:04,387 --> 00:29:08,178 At least now we get up from our knees and stand. 432 00:29:08,261 --> 00:29:09,845 Where's your wife? 433 00:29:12,053 --> 00:29:14,512 Um... 434 00:29:14,595 --> 00:29:19,136 um, my wife is, uh, not complected for the sunshine. 435 00:29:19,220 --> 00:29:21,303 She burns so. 436 00:29:21,387 --> 00:29:24,553 So, too, is Mr. Branson, and he is a large man, 437 00:29:24,637 --> 00:29:28,053 so he does not fit easy in the bathing clothes. 438 00:29:28,136 --> 00:29:30,095 Frank and I love the beach. 439 00:29:31,845 --> 00:29:35,053 You look at the ocean, you know, and you... 440 00:29:35,136 --> 00:29:36,720 you dream of going. 441 00:29:37,970 --> 00:29:40,261 Going where? Anywhere. 442 00:29:40,345 --> 00:29:43,095 Sail off in a boat, Frank and me. 443 00:29:43,178 --> 00:29:44,470 Tahiti. 444 00:29:46,804 --> 00:29:48,387 Maybe we go to Tahiti. 445 00:29:52,136 --> 00:29:54,720 After the war, I was living in the basement of a shoe store 446 00:29:54,804 --> 00:29:56,637 with my baby sister. 447 00:29:58,387 --> 00:30:00,220 There was no food in Berlin... 448 00:30:03,136 --> 00:30:05,553 So we had to leave... 449 00:30:05,637 --> 00:30:08,428 leave or die in the street, ja? 450 00:30:10,720 --> 00:30:13,887 We went to the country where there... 451 00:30:13,970 --> 00:30:16,178 there should've been food, 452 00:30:16,261 --> 00:30:17,762 but there was only soldiers. 453 00:30:20,762 --> 00:30:23,595 That's where I met Mr. Branson. 454 00:30:28,553 --> 00:30:30,595 He was not handsome in his uniform. 455 00:30:30,679 --> 00:30:32,804 He was... he was fat even then. 456 00:30:37,929 --> 00:30:39,595 But he had food. 457 00:30:42,679 --> 00:30:44,804 And I needed food. 458 00:30:48,637 --> 00:30:50,512 Forgive me. 459 00:30:50,595 --> 00:30:53,303 I'm... I'm nothing but a silly woman. 460 00:30:53,387 --> 00:30:54,804 Not at all. 461 00:30:57,762 --> 00:31:00,136 Who wouldn't want to sail away one day? 462 00:31:04,053 --> 00:31:05,970 And where would you go, Doctor? 463 00:31:14,762 --> 00:31:17,387 Yeah, I think Tahiti for me, too. 464 00:31:36,512 --> 00:31:37,679 You sure I can't give you a ride? 465 00:31:37,762 --> 00:31:38,970 It is no trouble. 466 00:31:39,053 --> 00:31:41,095 You are too kind already. 467 00:31:41,178 --> 00:31:44,595 Frank, please thank Dr. Craft for the Yoo-hoo. 468 00:31:44,679 --> 00:31:46,595 Thank you, Doctor. My pleasure. 469 00:31:48,595 --> 00:31:50,845 So then, I, um... 470 00:31:50,929 --> 00:31:52,679 I see you in the office on Friday, ja? 471 00:31:52,762 --> 00:31:53,679 Ja. 472 00:31:53,762 --> 00:31:55,220 Good-bye, then. 473 00:31:59,428 --> 00:32:01,220 Say good-bye to your new friends, Frank. 474 00:32:01,303 --> 00:32:02,595 Hmm. 475 00:32:02,679 --> 00:32:04,387 Bye, Tom. Bye, Trevor. 476 00:32:04,470 --> 00:32:05,720 It was really fun playing. 477 00:32:10,553 --> 00:32:12,428 Come along, boys. 478 00:32:33,512 --> 00:32:35,053 27 years old. 479 00:32:37,303 --> 00:32:39,637 27 years old, Officer Maynard West. 480 00:32:41,470 --> 00:32:43,637 This is how they murdered him. 481 00:32:44,970 --> 00:32:47,345 This is his widow... 482 00:32:47,428 --> 00:32:48,845 Mrs. Gloria West. 483 00:32:48,929 --> 00:32:50,553 They have a four-year-old boy at home. 484 00:32:50,637 --> 00:32:53,178 His name is Nicholas. 485 00:32:53,261 --> 00:32:55,970 His mother will have to sit down with him tonight 486 00:32:56,053 --> 00:32:58,929 and tell him he'll never see his father again. 487 00:33:03,470 --> 00:33:05,428 God forbid we ever forget it. 488 00:33:08,220 --> 00:33:11,553 The city of Los Angeles has never lost four police officers 489 00:33:11,637 --> 00:33:13,637 in a single day. 490 00:33:13,720 --> 00:33:17,220 The animals that assassinated Officer West and his brothers 491 00:33:17,303 --> 00:33:20,220 must be brought to justice, for this city can no longer 492 00:33:20,303 --> 00:33:22,512 live under the shadow of their anarchy. 493 00:33:22,595 --> 00:33:24,136 They fired first. 494 00:33:25,679 --> 00:33:28,011 They shot our boys down in cold blood. 495 00:33:28,095 --> 00:33:31,136 They had no mercy, and we can show none to them. 496 00:33:32,720 --> 00:33:36,512 Let every Mexican in Los Angeles know 497 00:33:36,595 --> 00:33:38,345 this will not stand. 498 00:33:41,553 --> 00:33:43,178 And what was the cause? 499 00:33:44,637 --> 00:33:46,178 Why did they kill Officer West? 500 00:33:46,261 --> 00:33:48,637 Why did they leave Nicholas without a father? 501 00:33:48,720 --> 00:33:50,720 Not for money, not for food. 502 00:33:50,804 --> 00:33:54,303 They did it because of a road... 503 00:33:54,387 --> 00:33:56,303 a motorway they don't like. 504 00:33:56,387 --> 00:33:58,637 Well, I say that very road must now be 505 00:33:58,720 --> 00:34:00,804 a symbol of something larger. 506 00:34:00,887 --> 00:34:03,303 It is our golden pathway to the future, 507 00:34:03,387 --> 00:34:05,887 and no pack of dogs will stop it. 508 00:34:07,470 --> 00:34:10,387 Tomorrow I will introduce a motion in the City Council 509 00:34:10,470 --> 00:34:15,095 to rename it the Maynard West Memorial Motorway. 510 00:34:15,178 --> 00:34:18,929 For Officer West, for all of us... 511 00:34:19,011 --> 00:34:20,845 I will build this road. 512 00:34:20,929 --> 00:34:23,595 I will build this road! 513 00:35:46,428 --> 00:35:48,762 Sister Molly. 514 00:35:48,845 --> 00:35:51,303 My name is Detective Santiago Vega. 515 00:35:51,387 --> 00:35:53,679 I'd like to ask you a few questions, if I can. 516 00:35:53,762 --> 00:35:55,178 Oh. Uh... 517 00:35:57,011 --> 00:35:59,720 Of course. M-may I continue? 518 00:35:59,804 --> 00:36:02,887 Yes, ma'am. 519 00:36:02,970 --> 00:36:06,261 I'm here about James Hazlett. You knew him, I understand. 520 00:36:06,345 --> 00:36:07,637 That's right. 521 00:36:07,720 --> 00:36:09,887 He is, um... 522 00:36:09,970 --> 00:36:13,470 Was a deacon at our temple. 523 00:36:14,679 --> 00:36:17,679 A fine, tall man. 524 00:36:17,762 --> 00:36:20,679 I feel his loss greatly. 525 00:36:20,762 --> 00:36:22,970 He was involved in the finances, wasn't he? 526 00:36:23,053 --> 00:36:24,512 I believe so. 527 00:36:24,595 --> 00:36:27,470 Uh, my mother oversees that part of the business. 528 00:36:27,553 --> 00:36:29,970 I do other things. 529 00:36:30,053 --> 00:36:33,470 Yes, I-I know that. I saw you earlier today. 530 00:36:35,053 --> 00:36:36,387 How was I? 531 00:36:38,929 --> 00:36:41,887 Uh, great, and the songs were great. 532 00:36:43,428 --> 00:36:45,303 Everyone likes the tunes. 533 00:37:00,220 --> 00:37:03,178 Do you think he was tall? Hmm? 534 00:37:03,261 --> 00:37:06,220 Mr. Hazlett... you said he was "a fine, tall man." 535 00:37:07,845 --> 00:37:12,512 I-I meant tall as in upstanding. 536 00:37:12,595 --> 00:37:13,595 That's what I meant. 537 00:37:13,679 --> 00:37:15,220 Hmm. 538 00:37:15,303 --> 00:37:16,679 Did you know him well? 539 00:37:16,762 --> 00:37:18,387 Oh, not especially. 540 00:37:18,470 --> 00:37:21,804 Um, we had dinner at his house once last year. 541 00:37:21,887 --> 00:37:24,720 Oh, no, um, it was the year before, 542 00:37:24,804 --> 00:37:27,261 my mother and I. 543 00:37:27,345 --> 00:37:29,595 But I found it's difficult 544 00:37:29,679 --> 00:37:31,428 getting too close to the parishioners. 545 00:37:32,804 --> 00:37:34,261 Why's that? 546 00:37:34,345 --> 00:37:37,261 They become attached. 547 00:37:38,720 --> 00:37:39,887 Did Mr. Hazlett? 548 00:37:39,970 --> 00:37:42,553 No. 549 00:37:42,637 --> 00:37:46,595 He was always very levelheaded. 550 00:37:46,679 --> 00:37:49,595 Even-keeled, I'd say. 551 00:37:50,553 --> 00:37:54,011 But as I say, uh, we don't like to get too friendly, 552 00:37:54,095 --> 00:37:55,804 lest they become attached. 553 00:37:55,887 --> 00:37:59,595 Aren't they attached to you anyway, your parishioners? 554 00:37:59,679 --> 00:38:02,970 Well, to the temple, not to me. 555 00:38:03,053 --> 00:38:05,136 I'm "that woman on the stage" 556 00:38:05,220 --> 00:38:08,261 or "that voice on the radio." 557 00:38:08,345 --> 00:38:12,887 Otherwise I don't really exist. 558 00:38:12,970 --> 00:38:15,804 Hey, fella, get back to the truck. 559 00:38:15,887 --> 00:38:18,220 No, it's fine. 560 00:38:18,303 --> 00:38:20,303 We're just talking. 561 00:38:22,804 --> 00:38:24,887 Go on, Randolph. 562 00:38:31,845 --> 00:38:34,345 He's here to protect my virtue. 563 00:38:37,261 --> 00:38:41,136 How come you're not out front, where more people can see you? 564 00:38:41,220 --> 00:38:45,011 Oh, well, it becomes a distraction. 565 00:38:45,095 --> 00:38:47,929 I'm too famous, it seems. 566 00:38:49,428 --> 00:38:51,261 And I like it back here. 567 00:38:51,345 --> 00:38:52,970 Why's that? 568 00:38:54,595 --> 00:38:56,762 You are a detective. 569 00:39:00,053 --> 00:39:02,929 It's quiet back here. 570 00:39:03,011 --> 00:39:05,303 My life is... 571 00:39:05,387 --> 00:39:07,970 Well, it's busy. 572 00:39:08,053 --> 00:39:10,637 I tour, I do the radio show, 573 00:39:10,720 --> 00:39:13,303 and record the songs. 574 00:39:13,387 --> 00:39:15,428 But I didn't get into it for all that. 575 00:39:15,512 --> 00:39:20,303 My calling is pastoral. I-I just want to help people. 576 00:39:20,387 --> 00:39:23,887 Same reason you chose to join the police force, I suppose. 577 00:39:23,970 --> 00:39:25,428 I guess so. 578 00:39:25,512 --> 00:39:27,220 But you're not sure? 579 00:39:28,887 --> 00:39:33,762 No, I'm sure. 580 00:39:33,845 --> 00:39:36,929 I didn't have much of a choice, really. 581 00:39:37,011 --> 00:39:40,470 My mother had me on the revival circuit when I was four. 582 00:39:40,553 --> 00:39:44,178 I would sing a song, and she would pass the hat. 583 00:39:44,261 --> 00:39:48,178 "Lullabies and the Lord." 584 00:39:48,261 --> 00:39:51,220 We went from town to town all over Nebraska. 585 00:39:54,470 --> 00:39:57,011 Sooner or later, the faith just found me. 586 00:39:58,804 --> 00:40:01,095 Have you been saved, Detective? 587 00:40:02,595 --> 00:40:03,887 Are you offering? 588 00:40:07,470 --> 00:40:09,095 Uh, can you get me those plates? 589 00:40:19,095 --> 00:40:20,595 You read the paper? 590 00:40:20,679 --> 00:40:22,720 They say it's gonna be Bette Davis now. 591 00:40:22,804 --> 00:40:24,178 Bette Davis? 592 00:40:24,261 --> 00:40:26,053 This is a teenage Southern belle. 593 00:40:26,136 --> 00:40:27,595 You explain that to me. 594 00:40:27,679 --> 00:40:30,220 I couldn't even lift the damn book, it's so heavy. 595 00:40:30,303 --> 00:40:32,595 And the Civil War... pfft... like I care. 596 00:40:32,679 --> 00:40:35,387 All I'm saying is, they cast Bette Davis, I'm out. 597 00:40:35,470 --> 00:40:37,303 What do you have against Bette Davis? 598 00:40:37,387 --> 00:40:39,428 It's the principle, Lewis. 599 00:40:39,512 --> 00:40:41,804 Casting a movie is like tailoring trousers. 600 00:40:41,887 --> 00:40:44,095 You got to be specific on the leg, 601 00:40:44,178 --> 00:40:46,053 on the inseam, on the cuff, on the break... 602 00:40:46,136 --> 00:40:47,303 I get it. 603 00:40:47,387 --> 00:40:49,512 You cannot tell me that Bette Davis 604 00:40:49,595 --> 00:40:52,220 is an 18-year-old Southern belle and a virgin. 605 00:40:52,303 --> 00:40:54,136 That woman is no virgin. Exactly. 606 00:40:54,220 --> 00:40:55,470 And you know this how? 607 00:40:55,553 --> 00:40:57,553 You mean Scarlett or Bette Davis? 608 00:40:57,637 --> 00:41:00,345 Scarlett's the virgin, at least to start. 609 00:41:00,428 --> 00:41:02,595 Everyone's a virgin to start, Sam. 610 00:41:04,095 --> 00:41:07,679 Six-letter word meaning "given to fright." 611 00:41:07,762 --> 00:41:09,887 Scared? Starts with C. 612 00:41:09,970 --> 00:41:12,762 Cowardly. No, six letters. 613 00:41:12,845 --> 00:41:15,136 Hey, hey. Here they come. 614 00:41:21,345 --> 00:41:23,136 Who's this? 615 00:41:24,387 --> 00:41:25,720 We seen him before? 616 00:41:25,804 --> 00:41:27,595 He's new. 617 00:41:27,679 --> 00:41:29,595 What? They met someone inside? 618 00:41:29,679 --> 00:41:32,804 He's just a kid. 619 00:41:35,011 --> 00:41:36,929 I'm telling you, Lewis. 620 00:41:37,011 --> 00:41:38,428 You should call the FBI. 621 00:41:38,512 --> 00:41:40,845 You think Hoover gives a shit about the Jews? 622 00:41:40,929 --> 00:41:42,762 Ask Emma Goldman. 623 00:41:42,845 --> 00:41:45,553 Call the Army or something. I don't trust them. 624 00:41:45,637 --> 00:41:49,345 You, I trust... more or less. 625 00:41:49,428 --> 00:41:52,095 So a bunch of old Jews are gonna prevent the Third Reich 626 00:41:52,178 --> 00:41:53,387 from invading America? 627 00:41:53,470 --> 00:41:55,178 We should be playing goddamn canasta. 628 00:41:55,261 --> 00:41:56,929 Sam, you and Anton take your car 629 00:41:57,011 --> 00:41:58,512 and follow the Nazis. 630 00:41:58,595 --> 00:42:00,720 We'll take the kid. What are you talking about? 631 00:42:00,804 --> 00:42:03,512 I'm a tailor, not Mr. Moto. Just don't get too close. 632 00:42:03,595 --> 00:42:05,679 Stay in the other lane. Go on. 633 00:42:05,762 --> 00:42:07,220 Jeez, what next? I'm sure they're just going 634 00:42:07,303 --> 00:42:08,303 back to the ambassador. 635 00:42:08,387 --> 00:42:09,929 Don't worry. Go, go! 636 00:42:10,011 --> 00:42:11,053 Come on. 637 00:43:32,303 --> 00:43:34,887 Don't ever embarrass me like that again. 638 00:43:36,470 --> 00:43:39,095 I'm your wife, not some San Pedro tart. 639 00:43:42,470 --> 00:43:44,261 Yeah, sorry. 640 00:43:50,387 --> 00:43:52,345 His mother asked me to go visit him. 641 00:43:52,428 --> 00:43:55,512 It was the top floor of the hospital. 642 00:43:55,595 --> 00:43:58,303 Took the elevator all the way up. 643 00:43:58,387 --> 00:44:01,887 His room was way down at the end of the corridor. 644 00:44:01,970 --> 00:44:03,387 I went in. 645 00:44:03,470 --> 00:44:06,303 He was in an iron lung, 646 00:44:06,387 --> 00:44:08,845 uh, looking up at me through the mirror. 647 00:44:10,512 --> 00:44:12,804 I told his mother I can't heal people. 648 00:44:12,887 --> 00:44:15,845 I told her that's not within my power. 649 00:44:18,637 --> 00:44:20,512 But she begged. 650 00:44:22,220 --> 00:44:24,595 What happened? 651 00:44:24,679 --> 00:44:26,553 I prayed with him. 652 00:44:26,637 --> 00:44:30,762 He was so weak, he just mouthed the words. 653 00:44:30,845 --> 00:44:34,679 He was on the edge, you see. 654 00:44:34,762 --> 00:44:37,470 One step more, and God would take him. 655 00:44:37,553 --> 00:44:40,053 I'm sure you brought him comfort. 656 00:44:42,887 --> 00:44:44,470 I don't know that I did. 657 00:44:46,512 --> 00:44:47,804 I think... 658 00:44:50,595 --> 00:44:53,845 I think he saw through me. 659 00:44:55,095 --> 00:44:57,178 The dying have a special grace, 660 00:44:57,261 --> 00:45:00,470 and I think he saw straight into my heart. 661 00:45:03,011 --> 00:45:05,345 Honestly, I didn't want him to live. 662 00:45:05,428 --> 00:45:10,261 I wanted his suffering to end and for him to be with God 663 00:45:10,345 --> 00:45:13,804 where he could walk again and... and be happy. 664 00:45:13,887 --> 00:45:14,887 I wanted... 665 00:45:17,220 --> 00:45:20,387 I wanted him to die. 666 00:45:23,720 --> 00:45:25,261 My brother's dying. 667 00:45:37,512 --> 00:45:39,095 I'm so sorry. 668 00:45:42,303 --> 00:45:44,178 He's in the hospital. 669 00:45:47,261 --> 00:45:49,261 And we need to, um... 670 00:45:52,095 --> 00:45:54,845 take him off the respirator. 671 00:45:56,595 --> 00:45:58,053 Probably tomorrow. 672 00:46:02,220 --> 00:46:04,261 Do you pray for him? 673 00:46:07,553 --> 00:46:09,845 I don't really do that. 674 00:46:09,929 --> 00:46:12,095 Do you believe in miracles? 675 00:46:12,178 --> 00:46:13,095 No. 676 00:46:15,512 --> 00:46:17,720 Do you believe in God? 677 00:46:20,345 --> 00:46:22,095 No. 678 00:46:25,512 --> 00:46:27,261 Are you sure? 679 00:46:31,929 --> 00:46:34,637 When I was a kid, I, um... 680 00:46:36,303 --> 00:46:38,095 When my father died... 681 00:46:41,804 --> 00:46:43,470 I thought I saw Santa Muerte. 682 00:46:43,553 --> 00:46:45,804 Are you sure you didn't? 683 00:46:50,720 --> 00:46:54,387 If your brother is on the edge... 684 00:46:54,470 --> 00:46:56,804 help him find grace. 685 00:46:58,345 --> 00:47:00,679 But find it in yourself first. 686 00:47:02,428 --> 00:47:05,845 When that little boy looked up at me... 687 00:47:07,845 --> 00:47:10,679 I couldn't find the grace within myself. 688 00:47:10,762 --> 00:47:12,345 So I... 689 00:47:14,136 --> 00:47:15,595 I... 690 00:47:15,679 --> 00:47:17,595 How could I help him? 691 00:47:21,011 --> 00:47:23,345 What happened to him? 692 00:47:23,428 --> 00:47:25,136 Well, he died... 693 00:47:26,804 --> 00:47:28,679 Two days later. 694 00:47:31,095 --> 00:47:33,720 I had to do a radio show that night. 695 00:47:35,720 --> 00:47:39,303 And then I went home and cut my wrists. 696 00:47:45,762 --> 00:47:48,345 If your brother dies, 697 00:47:48,428 --> 00:47:50,428 then come to me. 698 00:47:50,512 --> 00:47:52,970 Thank you, Sister. 699 00:47:55,553 --> 00:47:57,720 Please call me Molly. 700 00:47:59,178 --> 00:48:01,970 Sister is the woman on the stage. 701 00:48:02,053 --> 00:48:03,220 And that's not you? 702 00:48:03,303 --> 00:48:06,553 This is me. 703 00:48:07,845 --> 00:48:10,679 I'm here every Monday, up to my ass in dirty dishes. 704 00:48:14,345 --> 00:48:16,011 Molly Joan. 705 00:48:20,720 --> 00:48:22,720 The car is waiting. 706 00:48:22,804 --> 00:48:25,512 Mother, this is Detective Vega. 707 00:48:25,595 --> 00:48:27,261 We've met. 708 00:48:27,345 --> 00:48:29,387 Come along now. 709 00:48:38,261 --> 00:48:40,679 If you must speak with my daughter again, 710 00:48:40,762 --> 00:48:42,428 you do it through our lawyer. 711 00:49:03,428 --> 00:49:04,679 You're too close. 712 00:49:04,762 --> 00:49:06,595 What, you want I should lose 'em? 713 00:49:11,136 --> 00:49:12,804 What the hell's he doing up here? 714 00:49:12,887 --> 00:49:14,720 Going to the ambassador? 715 00:49:14,804 --> 00:49:17,887 Does it look like he's going to the ambassador? 716 00:49:17,970 --> 00:49:19,804 He's going up into the Hills. 717 00:49:23,470 --> 00:49:24,679 Where are we? 718 00:49:24,762 --> 00:49:27,136 Pasadena. 719 00:49:27,220 --> 00:49:30,220 Who's gonna notice two old Jews in Pasadena? 720 00:49:34,720 --> 00:49:36,595 You're too close. 721 00:49:36,679 --> 00:49:38,053 What the heck is he doing up here? 722 00:49:38,136 --> 00:49:39,512 Is he gonna go deer hunting? 723 00:49:41,762 --> 00:49:42,762 Where's this now? 724 00:49:42,845 --> 00:49:45,303 Caltech. Where, now? 725 00:49:45,387 --> 00:49:48,470 Dottie, turn up your ears. It's Caltech. 726 00:51:19,261 --> 00:51:20,845 Holy Angel, 727 00:51:20,929 --> 00:51:22,553 mother of the dead, 728 00:51:22,637 --> 00:51:25,595 hear my plea. 729 00:51:51,637 --> 00:51:52,679 Craven. 730 00:51:52,762 --> 00:51:55,387 What? Craven. 731 00:51:55,470 --> 00:51:58,053 Six-letter word for "given to fright." 732 00:51:58,136 --> 00:51:59,762 Starts with a C, "craven." 733 00:51:59,845 --> 00:52:01,303 Write it down. I got to tell Dottie. 734 00:52:01,387 --> 00:52:04,053 How am I supposed to do that? I got no paper. 735 00:52:04,136 --> 00:52:06,428 In the glove box. In the glove box. 736 00:52:13,220 --> 00:52:15,053 Hey, hey, hey. 737 00:52:17,261 --> 00:52:19,136 Holy Angel, 738 00:52:19,220 --> 00:52:22,679 mother of death, hear my plea. 739 00:52:26,470 --> 00:52:30,637 Holy Angel, mother of death, hear my plea. 50996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.