All language subtitles for Penny Dreadful S03E03_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,809 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,082 You are aware, sir, of the extremity. 3 00:00:13,840 --> 00:00:14,648 We butcher 'em. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,410 I believe that's what I'm paying for. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,400 And the men from your past who used you. 6 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 Will you forgive them? 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,165 Would you have me forgive them? 8 00:00:25,360 --> 00:00:26,521 I 'm not the man you knew. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,005 There's blood on my teeth. 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,487 Then you are the Apache I need. 11 00:00:30,600 --> 00:00:33,490 I intend to bring Mr. Talbot to the appropriate representatives 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,567 of your government. 13 00:00:34,720 --> 00:00:35,926 And how you gonna do that, Inspector? 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,407 The wolf is returning to his den. 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,291 How I've missed you. 16 00:00:46,440 --> 00:00:48,602 Can we render the beast dormant? 17 00:00:48,720 --> 00:00:49,801 Show me what you can do. 18 00:00:52,800 --> 00:00:55,371 Mr. Balfour, will you not greet our guest? 19 00:00:55,480 --> 00:00:57,642 I record my sessions for later review. 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,489 These are for my ears only. 21 00:00:59,600 --> 00:01:01,125 If you believe the things I tell you, 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,924 you'll never sleep quietly again. 23 00:01:03,080 --> 00:01:03,808 Tell me. 24 00:01:03,920 --> 00:01:06,491 She has told her story. 25 00:01:06,600 --> 00:01:08,329 Yes, Master. 26 00:01:08,440 --> 00:01:10,602 Kneel, child. 27 00:01:10,720 --> 00:01:14,008 You will be flesh of my flesh... 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,361 blood of my blood. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,040 Where? 30 00:02:15,160 --> 00:02:17,003 A stable of some sort. 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,167 You're safe. 32 00:02:18,320 --> 00:02:19,810 The others? 33 00:02:19,920 --> 00:02:21,365 Not so safe. 34 00:03:01,760 --> 00:03:03,250 They'll be after me. 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,486 I have to go. 36 00:03:05,600 --> 00:03:07,728 Where did you have in mind to go? 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,527 You're not coming. 38 00:03:09,640 --> 00:03:10,721 Ethan... 39 00:03:13,360 --> 00:03:16,364 has my utility not been amply demonstrated? 40 00:03:16,480 --> 00:03:18,767 Has my allegiance not been proved? 41 00:03:19,680 --> 00:03:22,968 I followed you across an ocean and across a continent. 42 00:03:23,080 --> 00:03:24,809 I will follow you to Hell. 43 00:03:25,640 --> 00:03:27,005 I'll lead the way... 44 00:03:28,360 --> 00:03:29,885 Wolf of God. 45 00:05:29,320 --> 00:05:31,721 You sit there with your gramophone 46 00:05:31,840 --> 00:05:32,921 and your questions... 47 00:05:33,040 --> 00:05:34,087 judging me, 48 00:05:34,200 --> 00:05:35,929 refusing to believe me when I say... 49 00:05:36,040 --> 00:05:37,326 I know you! 50 00:05:37,480 --> 00:05:38,720 You have been my friend. 51 00:05:38,840 --> 00:05:40,046 My ancestor, you mean. 52 00:05:40,160 --> 00:05:41,446 - Joan Clayton. - You! 53 00:05:42,320 --> 00:05:45,210 You're exactly like her... without the kindness. 54 00:05:45,360 --> 00:05:46,691 - And the abortions. - Stop it! 55 00:05:46,800 --> 00:05:48,370 Sit down, Vanessa. 56 00:05:48,480 --> 00:05:50,244 Do you believe me? 57 00:05:51,000 --> 00:05:52,923 What are you asking me to believe? 58 00:05:53,080 --> 00:05:55,242 That I'm a reincarnation of your witch friend? 59 00:05:55,360 --> 00:05:56,805 That you are hunted by vampires? 60 00:05:56,920 --> 00:05:58,251 That you commune with Satan? 61 00:05:58,360 --> 00:06:00,089 Which part do you want me to believe? 62 00:06:03,520 --> 00:06:04,965 I believe all of it. 63 00:06:05,080 --> 00:06:06,923 No. You believe I believe it. 64 00:06:07,040 --> 00:06:08,246 There's no difference to me. 65 00:06:08,360 --> 00:06:09,964 Sit down, Vanessa, please. 66 00:06:14,720 --> 00:06:17,485 Such a subject I am for you. 67 00:06:17,600 --> 00:06:19,090 So full of neurosis. 68 00:06:19,200 --> 00:06:21,441 No, Miss, so full of pain. 69 00:06:21,560 --> 00:06:22,846 All of which is true. 70 00:06:22,960 --> 00:06:26,487 You manifest it in any number of ways so you can make sense of it. 71 00:06:26,600 --> 00:06:27,965 But it's inexplicable. 72 00:06:28,080 --> 00:06:30,481 So the mind creates order around it. 73 00:06:30,600 --> 00:06:32,489 Phantoms, villains, demons. 74 00:06:32,600 --> 00:06:35,126 Those things we understand and can name. 75 00:06:35,240 --> 00:06:37,561 But there is no name for it, Vanessa. 76 00:06:37,680 --> 00:06:40,684 It is a dark root without a name, from which grows illness. 77 00:06:40,800 --> 00:06:43,326 - And delusion? - Yes. 78 00:06:49,960 --> 00:06:51,405 May I have a cigarette? 79 00:06:58,760 --> 00:07:00,444 Let go of me! 80 00:07:00,560 --> 00:07:02,562 Miss Ives! Release my hand! 81 00:07:09,600 --> 00:07:11,921 Through your skin... 82 00:07:12,040 --> 00:07:14,441 to your bones... 83 00:07:14,560 --> 00:07:17,450 crawling like the scorpion... 84 00:07:17,560 --> 00:07:19,881 up, reaching. 85 00:07:22,080 --> 00:07:24,367 You have a scar on the back of your neck. 86 00:07:25,120 --> 00:07:26,406 Blood! 87 00:07:29,440 --> 00:07:32,011 There are tram cars outside the window. 88 00:07:32,120 --> 00:07:33,406 A city! 89 00:07:34,160 --> 00:07:35,605 More blood! 90 00:07:37,760 --> 00:07:39,330 You were hurt by a man. 91 00:07:40,400 --> 00:07:41,845 He would have killed you... 92 00:07:44,160 --> 00:07:46,481 had you not killed him first. 93 00:07:53,880 --> 00:07:56,201 Such things have a name. 94 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 They are witches. 95 00:07:58,760 --> 00:08:00,683 They are vampires. They are Lucifer. 96 00:08:00,800 --> 00:08:04,009 They are all those things which walk in your nightmares. 97 00:08:06,600 --> 00:08:08,523 Shall we walk together? 98 00:08:47,640 --> 00:08:49,961 - New to the city, are you? - What? 99 00:08:51,120 --> 00:08:52,167 No. 100 00:08:52,880 --> 00:08:54,803 I got on at Dumfries. 101 00:08:54,920 --> 00:08:57,207 So you're from further north, I take it? 102 00:08:59,360 --> 00:09:00,361 Very. 103 00:09:02,200 --> 00:09:03,247 You have family here? 104 00:09:09,120 --> 00:09:10,246 Yes. 105 00:09:30,760 --> 00:09:32,444 And... 106 00:09:32,560 --> 00:09:34,210 you've no memory of it? 107 00:09:35,600 --> 00:09:37,682 Like a ghost walked through the room... 108 00:09:39,000 --> 00:09:40,729 No more. 109 00:09:40,840 --> 00:09:43,446 An apparition of memory, I have. 110 00:09:43,600 --> 00:09:45,807 You were quite deranged. 111 00:09:47,480 --> 00:09:50,211 - And violent, they tell me. - Lean back, old man. 112 00:09:51,960 --> 00:09:53,405 'Tis my teeth he fears. 113 00:09:57,120 --> 00:09:59,964 And when your madness has returned, 114 00:10:00,080 --> 00:10:02,162 do you remember this state? 115 00:10:02,280 --> 00:10:03,327 Being sane? 116 00:10:03,440 --> 00:10:04,726 Not terribly. 117 00:10:07,560 --> 00:10:09,130 And isn't that the pity of it? 118 00:10:37,800 --> 00:10:39,768 Aye, there's the tragedy of it. 119 00:10:39,880 --> 00:10:42,531 The serum only lasts a matter of hours, and then they revert. 120 00:10:42,640 --> 00:10:44,722 - The beast will out. - And which is true? 121 00:10:44,840 --> 00:10:47,491 Which is the real man, the beast or the angel? 122 00:10:48,360 --> 00:10:49,885 - We are both. - Are we? 123 00:10:50,040 --> 00:10:52,520 "Good and evil, braided be." 124 00:10:52,640 --> 00:10:54,130 Oh, no. 125 00:10:54,240 --> 00:10:55,844 Not at all. 126 00:10:56,840 --> 00:10:58,205 Or at least... 127 00:10:58,320 --> 00:11:00,368 we can't seem to be that way. 128 00:11:00,480 --> 00:11:03,006 So complicated, I mean. 129 00:11:04,160 --> 00:11:05,400 In the end, 130 00:11:05,520 --> 00:11:08,330 we must be that thing the world demands of us. 131 00:11:08,920 --> 00:11:10,331 We must take the lust 132 00:11:10,480 --> 00:11:12,403 and the avarice and the ambition 133 00:11:12,520 --> 00:11:14,010 and bury them. 134 00:11:14,120 --> 00:11:15,610 All the alien, ugly things! 135 00:11:15,720 --> 00:11:17,210 All the things we really are! 136 00:11:17,360 --> 00:11:18,691 The other one! The other man! 137 00:11:18,800 --> 00:11:20,848 We cannot allow him! 138 00:11:27,360 --> 00:11:29,522 Steel yourself for the work ahead, Henry. 139 00:11:30,960 --> 00:11:33,247 If you cannot endure the nightmare, you should not lie down for the sleep. 140 00:11:33,360 --> 00:11:35,727 I can endure it! I have endured it my whole life! 141 00:11:35,880 --> 00:11:38,360 Good, for I think I can help. 142 00:11:38,480 --> 00:11:39,686 With what? 143 00:11:41,120 --> 00:11:42,690 The regression. 144 00:11:42,800 --> 00:11:44,484 I believe I can increase the duration of the change, 145 00:11:44,640 --> 00:11:46,608 perhaps even render it permanent. 146 00:11:46,720 --> 00:11:48,085 I have been working on this for years now. 147 00:11:48,200 --> 00:11:49,201 Believe me, there's no way to... 148 00:11:49,320 --> 00:11:52,563 No, you couldn't do it. But I can. 149 00:11:54,080 --> 00:11:56,890 You were always myopic when it came to your discipline. 150 00:11:57,920 --> 00:11:59,763 We need not live on the fulcrum. 151 00:12:00,960 --> 00:12:03,008 We can be angel or beast fully. 152 00:12:05,440 --> 00:12:06,851 I can make that happen. 153 00:12:06,960 --> 00:12:07,927 How? 154 00:12:08,080 --> 00:12:10,242 Electricity has unlocked her secrets to me. 155 00:12:12,400 --> 00:12:14,164 By combining your work with mine... 156 00:12:16,120 --> 00:12:18,009 we'll create a choir of angels. 157 00:12:20,280 --> 00:12:21,770 One in particular. 158 00:12:35,080 --> 00:12:36,969 I almost feel sorry for them. 159 00:12:38,120 --> 00:12:40,487 So predictable in their fascinations. 160 00:12:40,600 --> 00:12:44,650 All men are utter slaves to their desires. 161 00:12:45,320 --> 00:12:46,526 Even Dorian? 162 00:12:47,280 --> 00:12:50,011 Dorian is an exceptional creature. 163 00:12:50,160 --> 00:12:51,366 He's a man. 164 00:12:51,480 --> 00:12:52,686 But unlike all others. 165 00:12:54,760 --> 00:12:57,684 I've never known a man who didn't want to fuck me or beat me. 166 00:12:58,880 --> 00:13:00,450 Can you say different? 167 00:13:04,960 --> 00:13:06,371 Well, I knew one. 168 00:13:08,840 --> 00:13:09,841 A time ago, this was. 169 00:13:09,960 --> 00:13:11,803 An American, in fact. He was different. 170 00:13:12,800 --> 00:13:13,847 What happened to him? 171 00:13:16,600 --> 00:13:18,250 It's more what happened to me. 172 00:13:20,160 --> 00:13:23,209 Eventful... has my life been. 173 00:13:25,040 --> 00:13:26,280 One day, perhaps. 174 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 Tell me. 175 00:13:29,560 --> 00:13:30,846 I am yours. 176 00:13:30,960 --> 00:13:32,644 Tell me. 177 00:13:32,760 --> 00:13:36,446 Join us! Join us, sisters! 178 00:13:36,560 --> 00:13:38,085 Votes for women! 179 00:13:38,200 --> 00:13:39,645 Rise up! 180 00:13:39,760 --> 00:13:42,366 Ladies and sisters, rise up! 181 00:13:42,480 --> 00:13:43,561 Rise up! 182 00:13:43,680 --> 00:13:45,523 I'm asking you to disperse. 183 00:13:45,640 --> 00:13:47,722 Rise up for equality! 184 00:13:47,840 --> 00:13:49,251 Votes for women! 185 00:13:51,800 --> 00:13:54,326 We have the right, sir! 186 00:13:54,440 --> 00:13:55,885 Get away! 187 00:14:00,840 --> 00:14:03,002 They think as you do, the suffragettes. 188 00:14:03,120 --> 00:14:04,201 No. 189 00:14:04,360 --> 00:14:07,091 Our enemies are the same, but they seek equality. 190 00:14:07,240 --> 00:14:08,287 And we? 191 00:14:09,680 --> 00:14:10,966 Mastery. 192 00:14:12,680 --> 00:14:15,729 And they're all so awfully clamorous. 193 00:14:15,840 --> 00:14:19,401 All this marching around in public and waving placards. 194 00:14:19,520 --> 00:14:21,010 That's not it. 195 00:14:24,600 --> 00:14:27,763 How do you accomplish anything in this life? 196 00:14:30,280 --> 00:14:31,520 By craft. 197 00:14:33,200 --> 00:14:34,406 By stealth. 198 00:14:35,080 --> 00:14:36,161 By poison. 199 00:14:37,160 --> 00:14:42,007 By the throat quietly slit in the dead of the night. 200 00:14:43,280 --> 00:14:46,329 By the careful and silent... 201 00:14:46,440 --> 00:14:49,489 accumulation of power. 202 00:14:49,600 --> 00:14:52,206 And when you have that power? 203 00:14:52,320 --> 00:14:54,891 Well, what do you do when you've assembled an army? 204 00:14:57,080 --> 00:14:58,764 You go to war. 205 00:15:26,600 --> 00:15:28,443 Don't you think it's time you told me? 206 00:15:31,080 --> 00:15:32,206 Told you what? 207 00:15:32,320 --> 00:15:34,607 You could have tracked Ethan here yourself. 208 00:15:34,720 --> 00:15:36,961 Why'd you cross half the world to find me? 209 00:15:38,520 --> 00:15:40,807 Because Ethan trusts you with his life. 210 00:15:40,960 --> 00:15:42,485 Does he not trust you? 211 00:15:44,920 --> 00:15:45,967 Why? 212 00:15:47,440 --> 00:15:48,441 Why? 213 00:15:49,560 --> 00:15:52,006 A woman, like a demon. 214 00:15:52,120 --> 00:15:55,567 Branded and deeply scarred. Speaking in tongues. 215 00:15:57,280 --> 00:15:59,123 This means something to you. 216 00:16:02,200 --> 00:16:03,326 She's a witch. 217 00:16:04,800 --> 00:16:06,609 A servant of the Devil. 218 00:16:07,280 --> 00:16:09,009 She's with Ethan now. 219 00:16:09,120 --> 00:16:11,122 We must find him. 220 00:16:11,280 --> 00:16:14,443 We must slaughter anyone who stands in our way. 221 00:16:14,560 --> 00:16:18,804 If we cannot save our son, a terrible end awaits us. 222 00:16:18,920 --> 00:16:20,126 All of us. 223 00:16:21,560 --> 00:16:23,403 Beasts will feed. 224 00:16:23,520 --> 00:16:26,251 The darkness will overcome the Earth. 225 00:16:26,360 --> 00:16:29,125 And all our days will come to an end. 226 00:16:29,240 --> 00:16:31,163 Only Ethan can save us. 227 00:16:31,280 --> 00:16:32,884 He has been chosen. 228 00:16:33,000 --> 00:16:34,604 How do you know this? 229 00:16:36,880 --> 00:16:38,291 I have seen it. 230 00:16:46,840 --> 00:16:48,968 This car is for whites. 231 00:16:49,080 --> 00:16:50,844 Indians and niggers go back. 232 00:16:53,400 --> 00:16:55,289 Get your filthy ass up and out. 233 00:16:55,400 --> 00:16:56,481 This gentleman's with me. 234 00:16:56,600 --> 00:16:59,922 "Gentleman"? Indians travel with the livestock. 235 00:17:00,080 --> 00:17:01,525 That's the goddamn law here, friend. 236 00:17:01,640 --> 00:17:03,802 Before you speak another word... 237 00:17:03,920 --> 00:17:05,649 I ask you to consider this... 238 00:17:07,320 --> 00:17:09,561 How valuable is your life? 239 00:17:09,680 --> 00:17:12,081 Do you hold it dear? 240 00:17:12,200 --> 00:17:14,487 Does your wife value your company? 241 00:17:16,240 --> 00:17:19,130 Do you favor growing old to one day teach 242 00:17:19,240 --> 00:17:22,164 your ugly inbred children your grotesque manners? 243 00:17:23,240 --> 00:17:25,004 Lay hands on him... 244 00:17:25,120 --> 00:17:26,485 that'll be your end. 245 00:18:15,200 --> 00:18:16,929 That desert is three days across. 246 00:18:18,200 --> 00:18:19,406 That is, if our horses survive. 247 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 - They die, we die. - That won't happen. 248 00:18:24,800 --> 00:18:27,087 Let me tell you something about life out here. 249 00:18:27,200 --> 00:18:29,521 There is no mercy, anywhere. 250 00:18:29,640 --> 00:18:31,483 Look around... 251 00:18:31,600 --> 00:18:32,886 DONG. 252 00:18:33,000 --> 00:18:35,002 Not in the land and not in me. 253 00:18:35,960 --> 00:18:38,804 I hate every square inch of it... 254 00:18:38,920 --> 00:18:41,241 and I hate you only slightly less. 255 00:18:43,320 --> 00:18:45,129 Yet you know I'm here for a reason. 256 00:18:46,080 --> 00:18:48,560 You can't fathom it quite, but you know it's true. 257 00:18:53,920 --> 00:18:55,490 My father... 258 00:18:57,400 --> 00:18:58,811 My Apache father... 259 00:19:00,320 --> 00:19:03,210 taught me to believe in things beyond what we think we understand. 260 00:19:05,520 --> 00:19:07,170 And you are surely one of them. 261 00:19:11,280 --> 00:19:12,770 Then we best acquire our horses. 262 00:19:19,800 --> 00:19:21,131 Quiet, boy. 263 00:19:25,160 --> 00:19:26,241 Hold it! 264 00:19:27,160 --> 00:19:28,605 Step back now. 265 00:19:28,720 --> 00:19:31,246 Sir, I'm so sorry. Allow me to explain. 266 00:19:32,360 --> 00:19:33,725 You don't have to explain a goddamn thing. 267 00:19:33,840 --> 00:19:35,410 This isn't what it appears. 268 00:19:35,520 --> 00:19:37,090 We're not thieves. 269 00:19:37,200 --> 00:19:39,043 Tell him to step away from the horses. 270 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 You'll note my accent. 271 00:19:41,280 --> 00:19:42,805 You see, I'm from England. 272 00:19:42,920 --> 00:19:45,048 And I always wanted to see an actual Western ranch. 273 00:19:45,200 --> 00:19:46,725 - Thus we found ourselves... - Robert? 274 00:19:46,840 --> 00:19:48,251 No! 275 00:20:06,720 --> 00:20:08,210 What's done is done. 276 00:20:11,880 --> 00:20:13,803 Because I murder with will and not like a blind animal, 277 00:20:13,920 --> 00:20:15,570 you think me a monster. 278 00:20:16,560 --> 00:20:18,767 How many corpses have you left in your wake, Ethan? 279 00:20:21,480 --> 00:20:24,802 When there are bodies stretched from here to the horizon 280 00:20:24,920 --> 00:20:28,003 and you can walk across them without touching the ground, 281 00:20:28,160 --> 00:20:29,446 then you can weep. 282 00:21:32,200 --> 00:21:33,645 What do you see? 283 00:21:42,560 --> 00:21:44,927 Neck broken, pretty clean. 284 00:21:45,040 --> 00:21:46,804 The rest of them shredded and cannibalized. 285 00:21:46,920 --> 00:21:49,207 - This one neatly killed. - Suggesting? 286 00:21:49,320 --> 00:21:51,288 He had help. 287 00:21:54,480 --> 00:21:57,370 Perhaps Mr. Talbot... 288 00:21:58,280 --> 00:21:59,281 isn't alone. 289 00:22:00,480 --> 00:22:01,970 What aren't you telling me? 290 00:22:02,080 --> 00:22:03,206 I don't know what you mean, Marshal. 291 00:22:03,320 --> 00:22:05,448 You chase this son of a bitch from London to here 292 00:22:05,560 --> 00:22:08,484 in the middle of the Devil's asshole because it's your duty? 293 00:22:10,560 --> 00:22:11,800 Precisely. 294 00:22:44,000 --> 00:22:47,527 I think there's more to Mr. Talbot than meets the eye. 295 00:22:49,200 --> 00:22:51,089 Do you believe in the occult, Marshal? 296 00:22:52,200 --> 00:22:53,361 No. 297 00:22:54,520 --> 00:22:56,010 You should start. 298 00:23:49,320 --> 00:23:51,721 Sorry I'm late. 299 00:23:51,840 --> 00:23:54,525 I couldn't find one for love or money, a cab, that is. 300 00:23:54,640 --> 00:23:56,847 And then we had the trickiest situation with an Arctic bear. 301 00:23:56,960 --> 00:23:58,689 Not an Arctic bear. 302 00:23:58,800 --> 00:24:00,643 I'm afraid so. 303 00:24:00,760 --> 00:24:02,888 Thank you for meeting me. Shall we walk? 304 00:24:46,600 --> 00:24:48,887 Excuse me. May I ask something? 305 00:24:49,000 --> 00:24:51,401 Can you tell me who lives upstairs? 306 00:24:51,520 --> 00:24:53,443 The first floor, right above this room. 307 00:24:53,560 --> 00:24:55,403 No one lives there. 308 00:24:55,520 --> 00:24:57,522 Who lived there previously, then? 309 00:24:57,680 --> 00:25:00,729 I wasn't here. Always been empty since I come. 310 00:25:00,840 --> 00:25:02,330 Could I see it? 311 00:25:07,840 --> 00:25:09,842 Yours for three shillings a week. 312 00:25:09,960 --> 00:25:12,531 A month in advance. No meals. 313 00:25:30,760 --> 00:25:33,525 Is there anyone who might know who lived here before? 314 00:25:34,640 --> 00:25:36,563 Where they are now, I mean. 315 00:25:36,720 --> 00:25:37,926 How would I know? 316 00:25:38,880 --> 00:25:40,450 Well, perhaps they left a forwarding address... 317 00:25:40,600 --> 00:25:43,843 Look, friend, are you interested in taking the bloody flat or not? 318 00:25:45,560 --> 00:25:47,483 I'm interested in finding 319 00:25:47,600 --> 00:25:49,204 the people who lived here. 320 00:25:52,000 --> 00:25:53,684 And you often come to Limehouse? 321 00:25:53,800 --> 00:25:55,564 No. Never been here before, 322 00:25:55,680 --> 00:25:56,727 but... 323 00:25:57,520 --> 00:26:00,808 Well, I'm in mind to try new things these days. 324 00:26:00,920 --> 00:26:03,161 Adventuring with Captain Nemo? 325 00:26:03,280 --> 00:26:07,649 Not battling sea creatures or sinking frigates, exactly, but still... 326 00:26:07,760 --> 00:26:08,966 new horizons. 327 00:26:10,480 --> 00:26:11,766 I had a wife, you see. 328 00:26:13,560 --> 00:26:15,562 She passed away just over a year ago. 329 00:26:17,400 --> 00:26:19,880 - I'm so sorry. - Thank you. 330 00:26:21,320 --> 00:26:23,766 So I'm just finding my feet again. 331 00:26:24,440 --> 00:26:25,680 You understand? 332 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 I do. 333 00:26:30,800 --> 00:26:32,768 I want you to know... 334 00:26:32,880 --> 00:26:35,770 when I saw you at the lecture, I thought of her. 335 00:26:36,560 --> 00:26:38,005 And what she'd want for me. 336 00:26:40,280 --> 00:26:43,602 I hear her voice in the house still. 337 00:26:45,160 --> 00:26:47,003 She had a very soft voice... 338 00:26:47,760 --> 00:26:49,091 like a little bell. 339 00:26:54,480 --> 00:26:56,130 I'm very sorry for your loss. 340 00:27:01,720 --> 00:27:02,846 So... 341 00:27:02,960 --> 00:27:06,089 this is life again. 342 00:27:06,200 --> 00:27:07,964 I've barely seen it for the past year... 343 00:27:08,760 --> 00:27:10,762 especially in such abundance. 344 00:27:12,440 --> 00:27:14,090 I've been somewhat the same. 345 00:27:15,040 --> 00:27:16,166 Healing, in a way. 346 00:27:16,960 --> 00:27:18,644 Trying new things, 347 00:27:18,760 --> 00:27:21,525 dipping a toe into what this world offers. 348 00:27:21,640 --> 00:27:22,880 And how do you find it? 349 00:27:24,400 --> 00:27:25,561 Promising. 350 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 Mother? 351 00:31:02,760 --> 00:31:05,491 Jack, darling, how are you? 352 00:31:05,600 --> 00:31:08,206 I'm well. Had a bit of a cough before. 353 00:31:08,320 --> 00:31:10,527 Just finished my reading and lettering. 354 00:31:10,680 --> 00:31:12,170 Oh, you're a good boy. 355 00:31:12,280 --> 00:31:14,089 Tell me about your reading, won't you? 356 00:31:14,200 --> 00:31:17,727 Alan Breck and David continue their escape across the heather. 357 00:31:18,240 --> 00:31:21,483 Had a terrific row, though, and are at odds. 358 00:31:21,600 --> 00:31:25,321 I thought they were going to fight, even, with their swords. 359 00:31:49,920 --> 00:31:51,285 Shall we? 360 00:31:51,400 --> 00:31:52,606 That bold I'm not. 361 00:31:52,760 --> 00:31:54,683 I doubt that. 362 00:31:56,880 --> 00:31:59,167 A glimpse of things to come, perhaps? 363 00:31:59,280 --> 00:32:01,203 Do you want to know the future? 364 00:32:01,320 --> 00:32:03,766 No, not really. Where's the fun in that? 365 00:32:06,680 --> 00:32:09,286 That's more the thing. What do you say? 366 00:32:10,280 --> 00:32:12,601 I'm not overly fond of mirrors. 367 00:32:12,720 --> 00:32:15,326 That's absurd. You're so beautiful. 368 00:32:26,880 --> 00:32:29,850 Oh, look at this one. Look at this one. 369 00:32:33,960 --> 00:32:35,371 Oh, shall we go back here? 370 00:32:50,800 --> 00:32:52,370 I don't like seeing myself. 371 00:32:52,480 --> 00:32:53,925 Come on. 372 00:33:45,360 --> 00:33:47,328 Lady, lady, pudding and pie, 373 00:33:47,440 --> 00:33:50,011 what do I spy with my little eye? 374 00:33:50,120 --> 00:33:52,726 Cakes and ale and all tasty treats. 375 00:33:52,880 --> 00:33:55,929 After we've had our juicy red meats. 376 00:33:58,520 --> 00:33:59,851 Where is your master? 377 00:34:00,960 --> 00:34:04,043 Soon, my lady, my lady, my Pudding and pie... 378 00:34:04,800 --> 00:34:06,211 you'll meet him again. 379 00:34:07,880 --> 00:34:10,770 - Again? - Old friends, you and he. 380 00:34:10,880 --> 00:34:12,530 Bosom companions, like. 381 00:34:13,800 --> 00:34:15,404 Don't you remember, my lady? 382 00:34:17,720 --> 00:34:19,722 In the white room. 383 00:34:20,680 --> 00:34:22,364 Just you and he... 384 00:34:22,480 --> 00:34:24,448 and that other. 385 00:34:24,560 --> 00:34:27,131 His teeth were at your throat. 386 00:34:33,240 --> 00:34:34,730 When was this? 387 00:34:36,520 --> 00:34:38,284 When was this? 388 00:34:38,400 --> 00:34:39,686 Long ago. 389 00:34:40,560 --> 00:34:43,404 In the white room where there was no time. 390 00:34:44,280 --> 00:34:46,965 No day and no night. 391 00:34:48,400 --> 00:34:51,244 Surely you remember, my lady, my lady? 392 00:35:10,440 --> 00:35:12,522 There's a woman inside. 393 00:35:12,640 --> 00:35:14,404 - Dead? - Mm. 394 00:35:15,520 --> 00:35:18,091 He scavenged the house for supplies. 395 00:35:18,200 --> 00:35:19,201 Took the horses. 396 00:35:19,320 --> 00:35:21,288 He's not a killer. 397 00:35:21,400 --> 00:35:23,323 Not like this, I mean. 398 00:35:23,440 --> 00:35:25,647 His throat was cut. And the woman? 399 00:35:26,480 --> 00:35:27,686 Worse. 400 00:35:28,920 --> 00:35:32,129 The Ethan Chandler I know is not a cold-blooded murderer. 401 00:35:32,760 --> 00:35:34,683 We are losing him, Malcolm. 402 00:35:34,800 --> 00:35:36,165 He is halfway damned already. 403 00:35:39,560 --> 00:35:40,925 We should bury them. 404 00:35:41,960 --> 00:35:43,485 Let the coyotes eat. 405 00:35:43,600 --> 00:35:45,045 We go into the desert now. 406 00:35:45,200 --> 00:35:47,089 We do not stop until we find him. 407 00:35:47,200 --> 00:35:48,804 And when we find him? 408 00:35:50,120 --> 00:35:51,565 We save him if we can. 409 00:35:52,800 --> 00:35:54,165 If we cannot... 410 00:35:55,120 --> 00:35:57,088 we kill the evil he has become. 411 00:36:17,160 --> 00:36:19,481 Once we go into the desert, we don't stop. 412 00:36:19,600 --> 00:36:21,682 We rest the horses some at night, that's it. 413 00:36:21,800 --> 00:36:22,926 And then? 414 00:36:24,440 --> 00:36:26,169 My father. 415 00:36:26,280 --> 00:36:27,520 A homecoming, is it? 416 00:36:27,640 --> 00:36:29,165 I so look forward to meeting your father. 417 00:36:29,280 --> 00:36:30,691 All right, enough. 418 00:36:33,840 --> 00:36:35,410 Why are you here? 419 00:36:37,880 --> 00:36:39,882 I want to liberate your truest self... 420 00:36:41,960 --> 00:36:44,042 the beast that prowls around your heart. 421 00:36:45,760 --> 00:36:48,081 And when you are truly yourself 422 00:36:48,200 --> 00:36:49,964 and we are painted with blood, 423 00:36:51,240 --> 00:36:53,561 I want to rule the darkness at your side. 424 00:36:56,880 --> 00:36:58,609 What if I don't want anyone at my side? 425 00:36:59,160 --> 00:37:00,685 You know you do. 426 00:37:02,360 --> 00:37:03,441 Only not that melancholy Miss Ives. 427 00:37:03,560 --> 00:37:05,050 Don't you speak her name. 428 00:37:24,800 --> 00:37:27,121 Hold your fire! Hold your fire! 429 00:37:27,240 --> 00:37:28,571 Hold your fire! 430 00:37:30,720 --> 00:37:32,768 He's with a woman. 431 00:37:32,880 --> 00:37:34,086 The plot thickens. 432 00:37:35,000 --> 00:37:36,889 I would prefer to take him alive. 433 00:37:37,000 --> 00:37:38,809 Then you should get a fucking gun and help us. 434 00:37:38,920 --> 00:37:42,447 Scotland Yard inspectors do not carry firearms. 435 00:37:42,560 --> 00:37:44,688 Oh, you'll do great here in the West. 436 00:37:44,800 --> 00:37:46,404 Come on! After them! 437 00:37:46,520 --> 00:37:47,601 Get about it! 438 00:38:08,440 --> 00:38:10,124 Vanessa, please tell me. 439 00:38:12,000 --> 00:38:13,764 What happened in there? 440 00:38:13,880 --> 00:38:15,370 It's like you saw a ghost. 441 00:38:20,720 --> 00:38:22,085 Tell me what happened. 442 00:38:25,880 --> 00:38:27,166 Dr. Sweet... 443 00:38:29,040 --> 00:38:30,405 I'm so sorry. 444 00:38:31,960 --> 00:38:34,964 I've enjoyed every moment we've spent together. 445 00:38:36,080 --> 00:38:38,321 More than I thought I could. 446 00:38:38,440 --> 00:38:39,930 But it's impossible. 447 00:38:41,360 --> 00:38:42,486 You're looking at a man 448 00:38:42,600 --> 00:38:44,807 who faces the impossible every day. 449 00:38:45,680 --> 00:38:48,126 Monkeys that walk upright like men. 450 00:38:48,240 --> 00:38:50,527 Whales with tusks as long as sabers. 451 00:38:50,680 --> 00:38:54,844 If there's one thing I know, it's that nothing's impossible. 452 00:39:01,160 --> 00:39:02,241 It's too dangerous. 453 00:39:06,720 --> 00:39:08,609 Take it as a sign of something... 454 00:39:09,680 --> 00:39:10,841 like love. 455 00:39:13,320 --> 00:39:14,401 Good-bye. 456 00:40:08,120 --> 00:40:10,282 In the Dark Ages... 457 00:40:10,400 --> 00:40:12,243 in certain parts of Europe... 458 00:40:14,000 --> 00:40:17,607 novitiate nuns were asked to pledge themselves to God... 459 00:40:18,240 --> 00:40:19,765 in blood. 460 00:40:20,680 --> 00:40:22,205 They would cut off their own breasts 461 00:40:22,320 --> 00:40:24,607 and make them an offering to the Almighty... 462 00:40:24,720 --> 00:40:26,688 much as soldiers in ancient Rome 463 00:40:26,800 --> 00:40:29,280 would have to prove themselves by killing an enemy. 464 00:40:30,640 --> 00:40:32,608 You were not a Legionnaire 465 00:40:32,720 --> 00:40:35,087 unless painted with blood. 466 00:40:38,520 --> 00:40:42,241 We're all tested in one way or another, are we not? 467 00:40:49,880 --> 00:40:50,961 You recognize this man? 468 00:40:52,240 --> 00:40:54,004 He bought me when I was 12. 469 00:40:54,120 --> 00:40:55,406 Then? 470 00:40:57,320 --> 00:40:59,687 He used me as his pet whore for a time. 471 00:41:01,240 --> 00:41:02,765 Like a monkey on a chain. 472 00:41:04,960 --> 00:41:07,884 When I got older, he grew tired of me and whored me out. 473 00:41:09,400 --> 00:41:11,368 Set me up on a platform and let them fuck me 474 00:41:11,480 --> 00:41:12,970 ten at a time. 475 00:41:13,960 --> 00:41:15,610 Gave me to the sailors and the Chinks 476 00:41:15,720 --> 00:41:17,210 and the Lascars, finally. 477 00:41:17,640 --> 00:41:20,769 And then charged us £20 to see you tortured and killed. 478 00:41:22,640 --> 00:41:25,325 That's £20 total, mind you. £10 each. 479 00:41:26,280 --> 00:41:27,725 That is your worth. 480 00:41:42,440 --> 00:41:44,488 Know what you do, Justine. 481 00:41:44,600 --> 00:41:46,841 Such a thing is a pledge. 482 00:41:47,800 --> 00:41:49,370 It can never be drawn back. 483 00:41:49,480 --> 00:41:51,209 You can never be innocent again. 484 00:41:51,880 --> 00:41:53,405 God will turn His back. 485 00:41:53,520 --> 00:41:56,126 Mankind will shun you. 486 00:41:56,640 --> 00:41:59,041 - Murderess. - Whore. 487 00:44:01,120 --> 00:44:03,566 You approached her. 488 00:44:05,160 --> 00:44:06,286 I did nothing. 489 00:44:06,400 --> 00:44:08,801 You spoke to her. 490 00:44:09,600 --> 00:44:10,806 She is mine! 491 00:44:19,000 --> 00:44:21,480 When the time is right, my flesh. 492 00:44:24,240 --> 00:44:28,245 When she is abject. When she is helpless. 493 00:44:29,600 --> 00:44:31,364 When she begs for me. 494 00:44:33,200 --> 00:44:34,531 Then! 495 00:44:37,240 --> 00:44:39,322 We will have her. 496 00:44:46,760 --> 00:44:47,886 Feed. 497 00:46:27,480 --> 00:46:31,485 To build an empire, you start with a single soldier. 498 00:46:32,400 --> 00:46:35,688 Or a religion, with a single worshipper. 499 00:46:37,160 --> 00:46:38,605 And which are we? 500 00:46:40,520 --> 00:46:42,443 You're our first, Justine. 501 00:46:43,840 --> 00:46:45,205 There will be more. 502 00:46:46,320 --> 00:46:50,006 You shall help us find them and bring them to our great enterprise. 503 00:46:50,160 --> 00:46:52,561 An army we'll build. 504 00:46:53,360 --> 00:46:55,567 Whores and fallen women. 505 00:46:56,360 --> 00:46:59,125 The disgraced and the powerless. 506 00:46:59,240 --> 00:47:00,480 The shunned and hated. 507 00:47:00,600 --> 00:47:04,082 All those invisible women 508 00:47:04,200 --> 00:47:07,807 who move unseen through this great city. 509 00:47:08,920 --> 00:47:10,729 Our soldiers. 510 00:47:11,960 --> 00:47:13,166 And then? 511 00:47:13,800 --> 00:47:14,847 Power. 512 00:47:14,960 --> 00:47:16,450 No man's pet. 513 00:47:17,120 --> 00:47:18,531 Revolution. 514 00:47:18,640 --> 00:47:19,527 Freedom. 515 00:47:25,800 --> 00:47:28,451 Liberty is a bitch 516 00:47:28,560 --> 00:47:31,689 who must be bedded on a mattress of corpses. 517 00:47:55,120 --> 00:47:56,804 I know what I'm asking. 518 00:47:56,920 --> 00:47:58,046 I don't think you do. 519 00:47:58,160 --> 00:48:00,640 Hypnotism is a very new therapeutic tool. 520 00:48:00,760 --> 00:48:03,764 It can be effective, but it can also be extremely traumatic. 521 00:48:04,520 --> 00:48:05,931 Can I be more traumatized? 522 00:48:06,800 --> 00:48:08,768 - You absurd woman. - Vanessa, hold on. 523 00:48:09,280 --> 00:48:11,647 Why do you think he was talking about the Banning Clinic? 524 00:48:11,760 --> 00:48:14,491 The white room with no day or night can only be one place. 525 00:48:14,600 --> 00:48:15,931 The cell I was kept in. 526 00:48:16,040 --> 00:48:17,929 According to the records, Dr. Banning attempted to treat you 527 00:48:18,080 --> 00:48:20,048 with hydrotherapy and psychotropic drugs. 528 00:48:20,160 --> 00:48:21,161 He tortured me. 529 00:48:21,280 --> 00:48:23,089 He also performed brain surgery. 530 00:48:23,200 --> 00:48:24,167 You were trephined. 531 00:48:24,280 --> 00:48:27,204 This has to be the room where I met the Master in the past! 532 00:48:29,440 --> 00:48:30,805 Help me. 533 00:48:30,920 --> 00:48:35,130 Uncovered memories are sometimes suppressed for a reason. 534 00:48:35,240 --> 00:48:38,847 The mind protects itself from what it doesn't want to know, 535 00:48:38,960 --> 00:48:40,803 the castle pulling up the drawbridge. 536 00:48:40,920 --> 00:48:42,684 We would be lowering the bridge. 537 00:48:42,800 --> 00:48:43,847 Anything. 538 00:48:43,960 --> 00:48:46,406 The emotions can be very raw, I'm warning you. 539 00:48:46,520 --> 00:48:47,760 You're willing to give yourself over to this, 540 00:48:47,880 --> 00:48:49,484 - no matter what may come... - Now. 541 00:48:55,640 --> 00:48:57,483 It's not like the music hall acts. 542 00:48:59,240 --> 00:49:01,481 Not everyone can be hypnotized 543 00:49:01,600 --> 00:49:03,841 and you still have full free will. 544 00:49:04,760 --> 00:49:06,524 I can't make you do anything... 545 00:49:07,160 --> 00:49:10,243 nor will you behave in any way outside your character. 546 00:49:12,080 --> 00:49:13,241 You must allow it. 547 00:49:14,040 --> 00:49:16,042 I can only facilitate your journey. 548 00:49:18,120 --> 00:49:20,771 It's like going to sleep for a while, nothing else. 549 00:49:20,880 --> 00:49:22,086 Will I remember? 550 00:49:22,200 --> 00:49:24,123 Like you remember a dream, mostly. 551 00:49:25,200 --> 00:49:29,091 Now shut your eyes and listen to the gramophone. 552 00:49:31,640 --> 00:49:33,608 Do you hear the stylus cutting into the wax? 553 00:49:33,720 --> 00:49:34,767 Yes. 554 00:49:34,880 --> 00:49:38,043 Concentrate on that sound and nothing else. 555 00:49:43,520 --> 00:49:44,760 Listen to it. 556 00:49:58,200 --> 00:50:00,407 Do you remember your room at the Banning Clinic? 557 00:50:01,960 --> 00:50:03,883 - Yes. - Tell me about it. 558 00:50:05,240 --> 00:50:07,004 It was small and padded. 559 00:50:07,120 --> 00:50:08,690 What was in it? 560 00:50:08,800 --> 00:50:10,768 Move your eyes around the room. 561 00:50:13,960 --> 00:50:16,964 There's a small bed and chamber pot. 562 00:50:18,160 --> 00:50:19,525 A plain chair in the corner. 563 00:50:22,880 --> 00:50:24,689 No windows. 564 00:50:24,800 --> 00:50:26,962 There are gaslights covered with mesh. 565 00:50:30,400 --> 00:50:32,004 There's a metal door. 566 00:50:32,120 --> 00:50:33,724 Let your eyes move over the door. 567 00:50:33,880 --> 00:50:35,405 What do you see? 568 00:50:37,520 --> 00:50:38,681 It's clean metal. 569 00:50:40,280 --> 00:50:41,770 There are rounded rivets along the edge. 570 00:50:43,480 --> 00:50:46,051 There's a patina to the door... 571 00:50:46,960 --> 00:50:48,121 a bit green, even. 572 00:50:51,720 --> 00:50:52,881 Are you alone? 573 00:50:54,880 --> 00:50:55,961 Always. 574 00:50:56,080 --> 00:50:57,445 No one comes in? 575 00:50:57,560 --> 00:51:00,325 The intendants to take me for treatment 576 00:51:00,440 --> 00:51:02,966 and an orderly with the food. 577 00:51:22,760 --> 00:51:24,649 I've brought your food, Miss Ives. 39429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.