Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,050 --> 00:00:09,472
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,593
Father!
3
00:00:10,594 --> 00:00:11,811
Mina!
4
00:00:11,929 --> 00:00:13,146
No!
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,103
We'll find her again.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,562
At least you know she's alive.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,068
Is that what you call it?
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,603
Do what you have promised me.
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,781
You will make me an immortal mate.
10
00:00:22,940 --> 00:00:24,613
My bride must be beautiful.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,286
You're brooding, Mr Chandler.
12
00:00:27,611 --> 00:00:29,284
It's Miss Croft. She's not well.
13
00:00:30,572 --> 00:00:32,165
Best you didn't kiss me any more.
14
00:00:32,282 --> 00:00:33,829
Keep a safe distance.
15
00:00:33,951 --> 00:00:35,669
Hold her arms still!
16
00:00:35,786 --> 00:00:39,131
Miss Ives is manifesting
a deep psychosexual responsiveness.
17
00:00:39,331 --> 00:00:41,925
Something or someone has triggered it.
18
00:00:42,084 --> 00:00:44,928
You don't know what it's like
having this thing inside me.
19
00:00:44,962 --> 00:00:47,340
An animal scratching to get out.
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
You're now in a very special place.
21
00:00:49,633 --> 00:00:51,260
Mina. Find her.
22
00:00:51,301 --> 00:00:54,020
You must. We might never
have this chance again.
23
00:00:54,137 --> 00:00:56,515
Whatever game you think you're playing
I've had enough!
24
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
I know he doesn't want her to die,
25
00:00:57,683 --> 00:00:59,936
but I'm not quite sure
why he wants her to live.
26
00:00:59,977 --> 00:01:01,820
- She's like a daughter.
- No. She's not.
27
00:01:01,937 --> 00:01:03,154
That's the problem.
28
00:01:04,064 --> 00:01:05,657
There cannot be a happy end,
29
00:01:05,816 --> 00:01:08,865
for claw will slash
and tooth will rend.
30
00:01:12,823 --> 00:01:14,666
I know where Mina is.
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,434
"There cannot be a happy end,"
32
00:02:59,513 --> 00:03:02,266
"for claw will slash
and tooth will rend."
33
00:03:02,599 --> 00:03:04,021
And nothing more?
34
00:03:04,101 --> 00:03:08,106
There were images I'd seen before
from the theatre where I saw the play.
35
00:03:09,272 --> 00:03:11,445
I believe Mina is trying to be found.
36
00:03:12,609 --> 00:03:14,282
We know they flee
when they're discovered,
37
00:03:14,361 --> 00:03:16,989
like a pack of rats seeking a new den.
38
00:03:20,158 --> 00:03:22,001
Perhaps this time we'll be lucky.
39
00:03:22,452 --> 00:03:23,999
And if we are?
40
00:03:25,288 --> 00:03:27,711
I left my son to suffer without me.
41
00:03:29,126 --> 00:03:30,969
I'll not do the same to my daughter.
42
00:03:32,295 --> 00:03:33,342
Meaning?
43
00:03:33,463 --> 00:03:35,465
If I can save her, I will.
44
00:03:36,383 --> 00:03:37,805
If I cannot,
45
00:03:39,970 --> 00:03:41,813
I will end her suffering.
46
00:03:45,183 --> 00:03:46,651
And will that bring you peace?
47
00:03:47,811 --> 00:03:50,314
Don't be naive. It doesn't suit you.
48
00:03:51,148 --> 00:03:53,150
I'll contact the others.
49
00:03:53,191 --> 00:03:55,489
We'll go after the
theatre closes tonight.
50
00:04:24,181 --> 00:04:26,730
There is a gentleman here to see you.
51
00:04:29,186 --> 00:04:30,859
Show Mr Gray in.
52
00:04:44,785 --> 00:04:46,128
Miss Ives.
53
00:04:46,536 --> 00:04:48,209
Mr Gray, hello.
54
00:04:48,872 --> 00:04:50,089
Won't you sit down?
55
00:05:01,092 --> 00:05:02,969
I'm so glad to see you've recovered.
56
00:05:04,429 --> 00:05:07,308
I stopped by,
but they told me you were ill.
57
00:05:08,809 --> 00:05:10,061
I'm quite myself.
58
00:05:10,560 --> 00:05:11,937
Of course.
59
00:05:15,899 --> 00:05:18,743
I went travelling, you know,
since I couldn't see you.
60
00:05:22,739 --> 00:05:24,082
Yes...
61
00:05:26,618 --> 00:05:28,165
Italy at first.
62
00:05:29,246 --> 00:05:31,624
Bought some manuscripts.
63
00:05:34,251 --> 00:05:35,844
Welcome back.
64
00:05:39,589 --> 00:05:41,011
Will you read my future?
65
00:05:41,091 --> 00:05:43,093
I don't know that you have one.
66
00:05:43,176 --> 00:05:46,146
- Everyone has a future.
- Not everyone.
67
00:05:46,429 --> 00:05:48,602
Some people only have a past.
68
00:05:48,932 --> 00:05:50,605
Then read my past.
69
00:05:52,102 --> 00:05:54,446
Then you would have no more mystery.
70
00:05:54,938 --> 00:05:56,360
Let me take you to lunch, at least.
71
00:05:56,439 --> 00:05:57,440
I'm engaged today.
72
00:05:57,524 --> 00:05:58,821
Then dinner, better yet.
There's a new...
73
00:05:58,942 --> 00:06:00,615
I'm sorry, it's impossible.
74
00:06:00,777 --> 00:06:01,994
I would like to talk to you.
75
00:06:02,112 --> 00:06:03,955
- If you'll excuse me...
- Miss Ives.
76
00:06:07,200 --> 00:06:08,793
At 4:00 today
77
00:06:09,661 --> 00:06:12,335
I'll be waiting
at Rothschild's Slipper.
78
00:06:12,706 --> 00:06:14,834
- Please...
- Good morning, Mr Gray.
79
00:06:14,958 --> 00:06:16,631
Sembene can show you out.
80
00:07:25,195 --> 00:07:27,118
We ought to just take him.
81
00:07:30,075 --> 00:07:31,543
Not here.
82
00:07:32,202 --> 00:07:34,250
Have patience, Mr Kidd.
83
00:07:34,913 --> 00:07:36,540
Enjoy the hunt.
84
00:07:41,211 --> 00:07:44,260
This winter never ends
in this fucking country.
85
00:08:27,090 --> 00:08:28,933
If you'll come this way, sir.
86
00:08:52,699 --> 00:08:53,951
It's a prototype,
87
00:08:54,117 --> 00:08:55,869
acquired by something less
88
00:08:55,952 --> 00:08:57,952
than our usual standards
of professional etiquette.
89
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
It has something new.
90
00:09:01,708 --> 00:09:03,836
Automatic firing mechanism.
91
00:09:13,970 --> 00:09:16,564
7.63 by 25 millimetre cartridges.
92
00:09:16,806 --> 00:09:19,650
Highest velocity pistol shells
in the world.
93
00:09:20,143 --> 00:09:21,736
Stop an elephant.
94
00:09:21,978 --> 00:09:23,230
I'll take it.
95
00:09:28,818 --> 00:09:30,070
Sir Malcolm.
96
00:09:31,821 --> 00:09:33,038
Ma'am.
97
00:09:35,158 --> 00:09:37,581
Why, it's Madame Kali, is it not?
From the séance?
98
00:09:37,911 --> 00:09:40,334
It's actually Evelyn Paul,
from Brighton.
99
00:09:40,413 --> 00:09:42,916
- Preferable.
- Yes.
100
00:09:43,666 --> 00:09:46,510
But the clients do so enjoy
the legerdemain.
101
00:09:46,669 --> 00:09:49,513
Who doesn't?
Are you interested in firearms?
102
00:09:49,672 --> 00:09:51,595
My late husband was.
103
00:09:52,842 --> 00:09:56,187
I suppose I'm sentimental
about the smell of gun oil.
104
00:09:56,513 --> 00:09:59,733
And a woman alone in a city
needs protection,
105
00:09:59,849 --> 00:10:00,849
doesn't she?
106
00:10:00,850 --> 00:10:04,354
I sense you're more than capable
of looking after yourself, Mrs Paul.
107
00:10:04,395 --> 00:10:06,272
Evelyn, please.
108
00:10:12,862 --> 00:10:14,739
You're planning another expedition,
I read.
109
00:10:15,532 --> 00:10:16,579
Yes.
110
00:10:16,699 --> 00:10:17,871
How long will you be gone?
111
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
Matter of a year, perhaps two.
112
00:10:21,246 --> 00:10:22,748
What a shame.
113
00:10:23,540 --> 00:10:25,383
And us just getting reacquainted.
114
00:10:28,211 --> 00:10:30,964
So how's your friend? Miss Ives?
115
00:10:32,048 --> 00:10:33,891
A friend of my daughter.
116
00:10:33,967 --> 00:10:35,935
Couldn't rightly say.
I don't see much of her.
117
00:10:36,886 --> 00:10:38,559
Who do you see much of?
118
00:10:38,972 --> 00:10:40,645
Tired old explorers like myself.
119
00:10:45,395 --> 00:10:47,068
Well, I must run.
120
00:10:47,564 --> 00:10:50,067
This has been a pleasure, Evelyn.
121
00:10:51,568 --> 00:10:53,491
Not so memorable
as our first encounter.
122
00:10:53,570 --> 00:10:55,288
I wouldn't say that.
123
00:10:56,239 --> 00:10:57,786
I hope we shall meet again.
124
00:10:58,074 --> 00:10:59,326
I'm sure of it.
125
00:11:00,410 --> 00:11:01,662
Good day.
126
00:11:10,086 --> 00:11:12,180
Die, die, die.
127
00:11:12,255 --> 00:11:13,677
Line, line, line.
128
00:11:13,798 --> 00:11:15,675
Watch your marks here, darling.
129
00:11:17,093 --> 00:11:20,939
And which of us is bound
for heaven or hell?
130
00:11:21,431 --> 00:11:24,105
Now comes the moment
when we shall tell.
131
00:11:38,114 --> 00:11:40,037
For Christ's sake.
132
00:11:41,326 --> 00:11:42,327
The other line!
133
00:11:42,410 --> 00:11:43,410
Release the other line.
134
00:11:43,453 --> 00:11:45,330
Get me down.
135
00:11:45,413 --> 00:11:47,336
Just bring him down.
136
00:11:47,832 --> 00:11:49,175
I'm not doing this again.
To hell with this.
137
00:11:49,250 --> 00:11:50,877
Calm down.
138
00:11:51,336 --> 00:11:52,588
What's the problem?
139
00:11:52,670 --> 00:11:53,796
Sorry, Vincent.
140
00:11:53,880 --> 00:11:55,553
If he can't get
the fucking pulls right...
141
00:11:55,632 --> 00:11:56,633
Simon, stop it.
142
00:11:56,716 --> 00:11:58,218
Look, would you
get me out of this thing?
143
00:11:58,301 --> 00:11:59,473
Mr Gregor, please!
144
00:11:59,552 --> 00:12:01,475
I'm not going up
until you get this sorted.
145
00:12:01,763 --> 00:12:02,855
Now, he's a menace.
146
00:12:02,931 --> 00:12:04,148
Sorry, Simon. It won't happen again.
147
00:12:04,224 --> 00:12:06,226
Don't come near me.
148
00:12:06,643 --> 00:12:08,611
God, I can't bear
the bloody sight of you.
149
00:12:08,686 --> 00:12:11,314
And neither can anyone else,
I might add.
150
00:12:13,399 --> 00:12:16,619
When you get your monster
to behave, we'll be back.
151
00:12:17,820 --> 00:12:19,242
Maud, come.
152
00:12:21,282 --> 00:12:22,534
Maud!
153
00:12:30,416 --> 00:12:31,508
I'm sorry, Vincent.
154
00:12:31,584 --> 00:12:32,801
No, pet.
155
00:12:32,877 --> 00:12:35,630
Show business. All bitches.
156
00:13:17,547 --> 00:13:18,799
Hello.
157
00:13:19,882 --> 00:13:21,179
Maud.
158
00:13:24,762 --> 00:13:26,639
I brought you an orange.
159
00:13:31,644 --> 00:13:33,191
Thank you.
160
00:13:33,604 --> 00:13:35,948
Everyone likes oranges, I reckon.
161
00:13:37,066 --> 00:13:38,318
Yes.
162
00:13:40,320 --> 00:13:41,617
Thank you.
163
00:13:48,244 --> 00:13:49,496
Reading again?
164
00:13:50,538 --> 00:13:51,790
Yes.
165
00:13:53,416 --> 00:13:54,963
Thank you for the book.
166
00:13:56,085 --> 00:13:57,803
Paradise Lost.
167
00:13:58,212 --> 00:13:59,839
That was sweet.
168
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
Are you reading it?
169
00:14:02,008 --> 00:14:04,602
Well, it's awfully long.
170
00:14:06,262 --> 00:14:07,730
You've read it?
171
00:14:08,556 --> 00:14:09,808
Yes.
172
00:14:12,769 --> 00:14:14,146
There are...
173
00:14:15,688 --> 00:14:17,986
There are lines that speak to me.
174
00:14:21,527 --> 00:14:22,653
"O fleeting joys"
175
00:14:22,737 --> 00:14:24,330
"Of Paradise, dear"
176
00:14:26,407 --> 00:14:28,705
"Bought with lasting woes!"
177
00:14:32,038 --> 00:14:34,132
"Did I request thee, Maker,"
178
00:14:36,125 --> 00:14:38,298
"Out of my clay"
179
00:14:38,378 --> 00:14:40,346
"To mould me Man?"
180
00:14:48,805 --> 00:14:50,978
I'm sorry about Simon today.
181
00:14:53,393 --> 00:14:56,317
He's a beast sometimes,
but he doesn't really mean it.
182
00:14:56,396 --> 00:14:57,818
Yes, he does.
183
00:15:02,860 --> 00:15:04,612
He makes you happy?
184
00:15:04,821 --> 00:15:06,164
In a way.
185
00:15:07,573 --> 00:15:10,292
I suppose we take
the happiness we can.
186
00:15:11,452 --> 00:15:12,704
Do you?
187
00:15:15,706 --> 00:15:18,129
I believe that lot is for others.
188
00:15:22,755 --> 00:15:24,678
What a sad thing to say.
189
00:15:28,803 --> 00:15:31,556
You don't have to
hide your face from me.
190
00:15:38,354 --> 00:15:40,072
I'll see you later, then.
191
00:16:27,570 --> 00:16:29,993
- May I speak with you?
- Yes.
192
00:16:30,072 --> 00:16:31,949
You have not been honest with me.
193
00:16:32,033 --> 00:16:34,081
What do you want, Vanessa?
194
00:16:35,119 --> 00:16:37,542
- It's gone.
- What?
195
00:16:37,622 --> 00:16:39,750
The photograph of Mina and Peter.
196
00:16:39,832 --> 00:16:41,254
Yes, it is.
197
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
Why did you not want me on the ship?
198
00:16:48,049 --> 00:16:49,596
I was trying to protect you.
199
00:16:50,760 --> 00:16:52,012
I don't believe you.
200
00:16:52,595 --> 00:16:54,097
Believe what you like.
201
00:16:54,847 --> 00:16:56,520
What haven't you told me?
202
00:16:58,559 --> 00:17:01,187
Nothing I would say
would come as a surprise.
203
00:17:01,270 --> 00:17:04,069
So you simply want the satisfaction
of hearing me say it.
204
00:17:06,234 --> 00:17:07,577
Very well.
205
00:17:11,447 --> 00:17:14,246
I would sacrifice you
to save my daughter.
206
00:17:14,700 --> 00:17:19,171
I would choose her over you.
I might even hope I get the chance.
207
00:17:19,539 --> 00:17:21,883
But until then,
you are invaluable to me.
208
00:17:22,750 --> 00:17:25,424
Your connection to Mina
is my lifeline,
209
00:17:25,962 --> 00:17:27,930
so I must keep you alive.
210
00:17:28,798 --> 00:17:32,644
I put the photograph in the drawer
because I couldn't bear it.
211
00:17:33,719 --> 00:17:35,437
It broke my heart.
212
00:17:37,139 --> 00:17:39,437
Not a young girl's heart, Vanessa.
213
00:17:39,517 --> 00:17:41,190
A man's heart.
214
00:17:43,896 --> 00:17:46,069
You must handle your guilt
on your own.
215
00:17:46,148 --> 00:17:47,821
I'll not help you.
216
00:17:48,234 --> 00:17:50,077
Neither of us is free from guilt.
217
00:17:50,152 --> 00:17:52,200
Yes, but you want to be.
218
00:17:52,488 --> 00:17:54,866
That's the difference between us.
219
00:17:55,950 --> 00:17:58,499
Then you should put the picture back.
220
00:17:58,828 --> 00:18:00,796
Let it break your heart.
221
00:19:06,020 --> 00:19:08,239
What have you done to yourself?
222
00:19:09,565 --> 00:19:10,942
L.-
223
00:19:12,652 --> 00:19:14,620
I brought an orange.
224
00:19:16,864 --> 00:19:18,366
You really shouldn't come in here.
225
00:19:18,616 --> 00:19:20,163
Simon comes in here.
226
00:19:23,120 --> 00:19:24,838
How do you know what Simon does?
227
00:19:24,914 --> 00:19:26,882
L.-
228
00:19:27,792 --> 00:19:29,044
I'm sorry...
229
00:19:30,795 --> 00:19:32,115
Will you have the orange with me?
230
00:19:32,129 --> 00:19:33,551
Please get out.
231
00:19:33,631 --> 00:19:35,053
Clean that nonsense off your face.
232
00:19:35,132 --> 00:19:36,805
Please? Please?
233
00:20:01,575 --> 00:20:03,418
I'm sorry for this.
234
00:20:03,536 --> 00:20:06,005
Ridiculous theatricals, are we not?
235
00:20:07,832 --> 00:20:10,005
Nothing to be done.
236
00:20:10,501 --> 00:20:13,846
We are mortals all,
extravagant in our weakness.
237
00:20:16,465 --> 00:20:19,560
Given half a chance,
I'd keep you and sack her,
238
00:20:20,386 --> 00:20:22,855
but the public demands the ingénue.
239
00:20:23,264 --> 00:20:25,437
I am a slave to the public.
240
00:20:27,643 --> 00:20:29,987
Thank you for your kindness, Vincent.
241
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
I've not known much of it.
242
00:20:46,537 --> 00:20:48,756
Remember us better than we are.
243
00:22:09,119 --> 00:22:10,371
Mr Gray.
244
00:22:11,455 --> 00:22:13,753
Thank you for coming, Miss Ives.
245
00:22:16,335 --> 00:22:18,303
May I call you Vanessa?
246
00:22:19,171 --> 00:22:20,548
Of course.
247
00:22:25,636 --> 00:22:27,309
The bloom is fading.
248
00:22:28,848 --> 00:22:30,191
Yes.
249
00:22:31,809 --> 00:22:34,107
Another 15 years,
and it will flower again.
250
00:22:35,020 --> 00:22:36,488
A lifetime.
251
00:22:37,189 --> 00:22:38,566
An instant.
252
00:22:42,820 --> 00:22:44,697
Will you walk with me?
253
00:23:05,217 --> 00:23:07,936
Do you feel I owe you an explanation?
254
00:23:08,012 --> 00:23:09,389
For what?
255
00:23:09,471 --> 00:23:11,064
My sudden flight from your house.
256
00:23:12,016 --> 00:23:14,860
You owe me nothing
but your company this afternoon.
257
00:23:15,519 --> 00:23:17,192
Yes, that's your way.
258
00:23:17,605 --> 00:23:19,903
The pleasant neutrality
that risks nothing.
259
00:23:20,149 --> 00:23:21,526
Then allow me to risk everything.
260
00:23:21,817 --> 00:23:23,319
Mr Gray,
261
00:23:23,694 --> 00:23:25,947
I am not the woman you think I am.
262
00:23:26,906 --> 00:23:28,158
And with you,
263
00:23:29,325 --> 00:23:32,044
I am not the woman I want to be.
264
00:23:34,204 --> 00:23:36,502
- It's too dangerous.
- I have no fear.
265
00:23:36,582 --> 00:23:38,004
But I must.
266
00:23:41,337 --> 00:23:44,716
Between us there's a rare connection,
I won't deny it.
267
00:23:45,215 --> 00:23:47,092
But that very intimacy
268
00:23:47,593 --> 00:23:49,391
released something
269
00:23:51,055 --> 00:23:52,853
unhealthy in me,
270
00:23:53,098 --> 00:23:55,726
something I cannot allow.
271
00:23:56,018 --> 00:23:57,298
You will not be able to deny it.
272
00:23:57,311 --> 00:23:58,938
I'm sorry, I will.
273
00:24:03,317 --> 00:24:04,660
Poor Dorian.
274
00:24:05,069 --> 00:24:07,288
You've never known
this feeling before, have you?
275
00:24:09,406 --> 00:24:11,283
I don't know what I'm feeling.
276
00:24:24,672 --> 00:24:26,265
It's rejection.
277
00:24:35,766 --> 00:24:37,018
Goodbye, Mr Gray.
278
00:25:12,011 --> 00:25:14,639
- Well, you can't stay here.
- I've no intention to.
279
00:25:14,722 --> 00:25:17,145
- Then why did you come?
- Because I've nowhere else.
280
00:25:19,476 --> 00:25:21,649
No, I have no one else.
281
00:25:24,815 --> 00:25:27,238
Is that not the saddest of all,
creator?
282
00:25:28,485 --> 00:25:31,455
I'm again cast on your barren shores.
283
00:25:36,452 --> 00:25:38,955
My heart is not large enough
to forgive you
284
00:25:39,038 --> 00:25:41,040
for the murder of
Professor Van Helsing,
285
00:25:43,917 --> 00:25:47,012
nor for this monstrous thing
you have demanded of me.
286
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
And a futile thing, too.
287
00:25:58,265 --> 00:25:59,517
Futile.
288
00:26:01,852 --> 00:26:03,479
All futile.
289
00:26:11,403 --> 00:26:13,826
What dreams I had of my mate.
290
00:26:16,158 --> 00:26:18,126
Of another being,
291
00:26:18,202 --> 00:26:20,125
looking into these eyes,
292
00:26:20,204 --> 00:26:23,174
upon this face, and recoiling not.
293
00:26:26,835 --> 00:26:28,837
But how could that happen?
294
00:26:30,923 --> 00:26:33,346
For the monster is not in my face,
295
00:26:35,052 --> 00:26:36,395
but in my soul.
296
00:26:41,225 --> 00:26:42,977
I once thought that
297
00:26:43,602 --> 00:26:46,526
if I was like other men,
I would be happy
298
00:26:47,356 --> 00:26:48,733
and loved.
299
00:26:49,691 --> 00:26:52,444
The malignance has grown, you see,
300
00:26:53,612 --> 00:26:55,410
from the outside in.
301
00:26:58,742 --> 00:27:03,589
And this shattered visage
merely reflects
302
00:27:04,289 --> 00:27:08,044
the abomination that is my heart.
303
00:27:15,092 --> 00:27:17,060
My creator,
304
00:27:18,387 --> 00:27:21,857
why did you not make me
of steel and stone?
305
00:27:21,932 --> 00:27:24,105
Why did you allow me to feel?
306
00:27:29,940 --> 00:27:32,693
I would rather be the corpse I was
307
00:27:33,318 --> 00:27:35,036
than the man I am.
308
00:27:42,035 --> 00:27:43,287
Go ahead.
309
00:27:44,371 --> 00:27:45,998
Pull the trigger.
310
00:27:48,625 --> 00:27:50,298
It would be a blessing.
311
00:28:26,955 --> 00:28:28,207
Doctor?
312
00:28:34,504 --> 00:28:35,756
Stay here.
313
00:28:50,520 --> 00:28:52,022
I need you.
314
00:29:15,295 --> 00:29:18,720
I can give you a sedative.
315
00:29:23,720 --> 00:29:25,313
It would ease things.
316
00:29:34,731 --> 00:29:35,983
You're comfortable, then?
317
00:29:37,567 --> 00:29:38,819
My body?
318
00:29:40,279 --> 00:29:41,531
Yes.
319
00:29:41,863 --> 00:29:43,240
And your spirit?
320
00:29:44,658 --> 00:29:45,910
My Soul?
321
00:29:47,244 --> 00:29:48,962
If you like.
322
00:29:50,539 --> 00:29:53,258
I hated that fucker God, you see?
323
00:29:55,085 --> 00:29:56,587
Cruel.
324
00:29:57,296 --> 00:29:58,764
Cruel, he was.
325
00:30:01,591 --> 00:30:02,638
But now...
326
00:30:02,718 --> 00:30:03,844
Yes?
327
00:30:03,927 --> 00:30:05,270
I'm frightened.
328
00:30:09,433 --> 00:30:11,435
You have nothing to fear.
329
00:30:11,810 --> 00:30:14,108
You're stepping through a door.
330
00:30:15,147 --> 00:30:16,444
That is all.
331
00:30:16,565 --> 00:30:18,442
Aye, but to where?
332
00:30:20,694 --> 00:30:22,241
I've not been good.
333
00:30:23,822 --> 00:30:26,621
Who waits for me
on the other side of the door?
334
00:30:38,795 --> 00:30:40,138
It won't be long.
335
00:30:40,630 --> 00:30:41,597
Could you go to the
end of the corridor
336
00:30:41,673 --> 00:30:44,222
and fetch me a basin of fresh water?
337
00:30:44,926 --> 00:30:46,473
I'll be right back.
338
00:31:00,484 --> 00:31:04,114
I believe in a place
between heaven and hell,
339
00:31:05,155 --> 00:31:07,203
between the living and the dead.
340
00:31:08,825 --> 00:31:11,669
A glorious place
of everlasting rebirth,
341
00:31:12,162 --> 00:31:14,085
perhaps even salvation.
342
00:31:17,167 --> 00:31:19,215
Do you believe in such a place?
343
00:31:27,761 --> 00:31:29,434
Now, there is
344
00:31:30,847 --> 00:31:32,975
a price to pay for such a passage,
345
00:31:34,059 --> 00:31:36,187
as there is with all things.
346
00:31:38,522 --> 00:31:40,695
I know that you'll pay it easily.
347
00:32:36,163 --> 00:32:37,790
I'm sorry, Ethan.
348
00:32:39,458 --> 00:32:40,880
It's over.
349
00:32:49,050 --> 00:32:52,054
Her passing was a thing of grace,
I promise you.
350
00:32:59,728 --> 00:33:01,822
Spend your time with her.
351
00:33:04,065 --> 00:33:05,738
And don't worry.
352
00:33:06,401 --> 00:33:08,403
I'll take care of the body.
353
00:34:07,963 --> 00:34:10,466
Beer, thanks. And one for my friend.
354
00:34:12,592 --> 00:34:14,765
This goddamn country, right?
355
00:34:14,803 --> 00:34:16,601
What I wouldn't give for an ice chip.
356
00:34:16,638 --> 00:34:18,140
Or a cherry phosphate.
357
00:34:18,265 --> 00:34:19,812
Yeah. What if?
358
00:34:20,976 --> 00:34:23,604
You miss the cherry phosphates,
Ethan?
359
00:34:25,772 --> 00:34:27,490
Name's Warren Roper.
360
00:34:27,649 --> 00:34:29,617
Friend here is Mr Kidd.
361
00:34:29,651 --> 00:34:31,949
No actual first name,
so far as I know.
362
00:34:32,070 --> 00:34:34,664
Of course, he was raised
Chiricahua Apache
363
00:34:34,823 --> 00:34:37,292
before the Carlisle School
Americanised him,
364
00:34:37,325 --> 00:34:40,499
made him the proper Christian gent
you see before you.
365
00:34:41,454 --> 00:34:42,956
What do you want?
366
00:34:43,665 --> 00:34:46,009
Your father's eager to see you.
367
00:34:46,835 --> 00:34:48,257
Don't you miss your daddy?
368
00:34:50,797 --> 00:34:52,014
Federal Marshals.
369
00:34:53,633 --> 00:34:55,351
Heavens, no.
370
00:34:55,468 --> 00:34:57,971
We're in the private sector,
you might say.
371
00:34:58,013 --> 00:35:00,311
We're employed by
the Pinkerton Agency.
372
00:35:00,348 --> 00:35:01,691
We've been charged to bring you back
373
00:35:01,766 --> 00:35:03,860
to the land of ice chips
and cherry phosphates.
374
00:35:05,687 --> 00:35:08,190
You left some tears behind you, son.
375
00:35:08,523 --> 00:35:10,617
And a whole mess of blood.
376
00:35:10,942 --> 00:35:12,535
Whole mess.
377
00:35:13,278 --> 00:35:14,530
Show him, Mr Kidd.
378
00:35:24,706 --> 00:35:26,879
You come along easily, now.
379
00:35:27,167 --> 00:35:30,296
We'll smoke dime cigars and play
canasta the whole passage back.
380
00:35:30,378 --> 00:35:31,880
I'll even let you win.
381
00:35:34,174 --> 00:35:35,972
Give us any vexation,
382
00:35:36,843 --> 00:35:39,312
and we'll drag you back like a monkey.
383
00:35:41,890 --> 00:35:44,894
Your daddy says, "Come home,"
so home you come.
384
00:35:45,226 --> 00:35:47,024
You can't run forever, Ethan.
385
00:35:50,899 --> 00:35:52,526
I do miss the ice chips.
386
00:35:57,989 --> 00:36:00,492
You won't be needing those, Mr Kidd.
387
00:36:10,585 --> 00:36:11,928
Who did that?
388
00:36:23,223 --> 00:36:25,942
We have underestimated our prey,
Mr Kidd.
389
00:36:26,768 --> 00:36:29,612
You're a damned Apache. Track him.
390
00:37:00,635 --> 00:37:03,479
Thank you for coming, Mr Chandler.
391
00:37:03,805 --> 00:37:05,273
Miss Ives.
392
00:37:10,729 --> 00:37:12,106
I don't take tobacco.
393
00:37:13,148 --> 00:37:14,616
Neither do I.
394
00:37:27,829 --> 00:37:30,799
I was so very sorry
to hear about Ms Croft.
395
00:37:39,007 --> 00:37:41,510
Thank you for your kindness
when I was ill.
396
00:37:42,802 --> 00:37:44,520
Was it kindness, I wonder.
397
00:37:46,681 --> 00:37:48,683
Let's say it was.
398
00:37:53,146 --> 00:37:54,819
Good. You're here.
399
00:37:55,440 --> 00:37:57,659
If Mina's inside,
we shall seize our moment,
400
00:37:57,692 --> 00:38:01,037
but under no circumstances
are you to approach her.
401
00:38:01,154 --> 00:38:03,202
She is my responsibility.
402
00:42:58,785 --> 00:43:00,002
Help!
403
00:43:37,698 --> 00:43:39,120
Vanessa.
404
00:43:49,377 --> 00:43:50,674
Mina.
405
00:43:52,380 --> 00:43:54,007
Sweet Vanessa.
406
00:43:55,007 --> 00:43:56,224
Mina.
407
00:43:56,384 --> 00:43:57,636
Father.
408
00:44:04,016 --> 00:44:05,233
Father.
409
00:44:08,771 --> 00:44:10,773
You've brought her to me.
410
00:44:10,898 --> 00:44:12,115
You've done well.
411
00:44:12,567 --> 00:44:14,114
No, Mr Chandler.
412
00:44:14,777 --> 00:44:16,370
You have no role in this play.
413
00:44:16,404 --> 00:44:18,077
Don't move, Ethan.
414
00:44:19,073 --> 00:44:21,075
Mina, I can save you.
415
00:44:22,743 --> 00:44:24,871
Why do you think I want to be saved?
416
00:44:25,079 --> 00:44:26,376
Look at me.
417
00:44:28,082 --> 00:44:30,460
Somewhere inside,
you know who you are.
418
00:44:33,379 --> 00:44:35,052
Who you were meant to be.
419
00:44:35,131 --> 00:44:37,259
I am who I was meant to be.
420
00:44:39,969 --> 00:44:42,813
You'll understand
when you join the Master.
421
00:44:43,097 --> 00:44:44,815
When you all join him.
422
00:44:46,267 --> 00:44:48,486
And now that he has his bride,
423
00:44:49,604 --> 00:44:51,606
he'll sire generations.
424
00:44:55,276 --> 00:44:56,493
Don't do this.
425
00:44:57,111 --> 00:44:58,328
It's already done.
426
00:45:04,285 --> 00:45:06,128
I'm your daughter.
427
00:45:12,793 --> 00:45:14,636
I already have a daughter.
428
00:45:55,711 --> 00:45:57,304
You were right.
429
00:46:00,341 --> 00:46:02,844
I was never going to go to Africa.
430
00:46:07,348 --> 00:46:10,852
This room will seem empty
without my gear.
431
00:46:13,562 --> 00:46:16,361
We should get a Christmas tree,
should we not?
432
00:46:18,150 --> 00:46:20,494
We can have the boys
come over to decorate.
433
00:48:38,833 --> 00:48:40,961
Good to see you again, pal.
434
00:48:44,338 --> 00:48:45,965
You ought to just come along now.
435
00:48:46,507 --> 00:48:48,054
The fun's over.
436
00:48:50,177 --> 00:48:51,850
You think so?
437
00:48:55,349 --> 00:48:58,193
You're gonna make us
chain you up like a monkey?
438
00:48:59,728 --> 00:49:01,321
We got us a monkey here?
439
00:49:09,530 --> 00:49:10,907
We got us a monkey here.
440
00:49:11,198 --> 00:49:12,575
Monkey?
441
00:49:13,159 --> 00:49:14,376
No.
442
00:49:14,827 --> 00:49:16,204
No monkey.
443
00:51:38,178 --> 00:51:39,521
Father.
444
00:51:42,850 --> 00:51:44,568
May I speak with you?
445
00:51:52,526 --> 00:51:55,700
Do you believe in the mercy
of our Lord Jesus Christ?
446
00:51:56,739 --> 00:51:58,036
Yes.
447
00:51:58,240 --> 00:52:00,413
Do you believe our Lord forgives all?
448
00:52:00,534 --> 00:52:01,534
Yes.
449
00:52:01,535 --> 00:52:03,378
Then we've made a good start,
haven't we?
450
00:52:06,874 --> 00:52:08,376
What do you fear, girl?
451
00:52:14,006 --> 00:52:15,508
Those things
452
00:52:17,551 --> 00:52:19,553
of which I am capable.
453
00:52:21,388 --> 00:52:23,891
Of which I have proven myself capable.
454
00:52:24,058 --> 00:52:26,186
Are they really so monstrous?
455
00:52:29,229 --> 00:52:32,574
Do you believe a soul
can be taken over by another?
456
00:52:33,567 --> 00:52:35,865
That you can lose yourself
to something dark?
457
00:52:35,903 --> 00:52:39,032
I believe in the devil,
if that's what you mean.
458
00:52:39,073 --> 00:52:40,290
That's what I mean.
459
00:52:40,407 --> 00:52:42,080
I believe in curses.
460
00:52:42,701 --> 00:52:45,545
I believe in demons.
I believe in monsters.
461
00:52:46,413 --> 00:52:47,414
Do you?
462
00:52:47,456 --> 00:52:50,426
I believe more in sicknesses
that can be treated.
463
00:52:50,459 --> 00:52:52,302
But when the treatments fail.
464
00:52:52,419 --> 00:52:54,217
When science fails.
465
00:52:55,297 --> 00:52:57,095
What is there then?
466
00:52:59,301 --> 00:53:01,395
You mean exorcism?
467
00:53:07,267 --> 00:53:09,941
You know, back in Wales,
where I'm from,
468
00:53:11,730 --> 00:53:14,404
there was a boy who was ill.
469
00:53:15,109 --> 00:53:17,453
The parish decided upon
the rite of exorcism.
470
00:53:17,569 --> 00:53:19,446
They did not seek approval from Rome.
471
00:53:20,280 --> 00:53:23,454
It was, well, a community event,
you might say.
472
00:53:23,784 --> 00:53:25,786
And I was asked to assist.
473
00:53:26,120 --> 00:53:28,168
To help that poor boy.
474
00:53:29,456 --> 00:53:30,833
What happened?
475
00:53:30,958 --> 00:53:32,175
He died.
476
00:53:34,795 --> 00:53:36,297
They all died.
477
00:53:39,508 --> 00:53:40,760
Did he find God?
478
00:53:40,801 --> 00:53:42,098
No.
479
00:53:43,262 --> 00:53:44,684
No one did.
480
00:53:47,933 --> 00:53:50,982
Before we continue
our conversation, my dear,
481
00:53:51,103 --> 00:53:53,652
there is one thing
you must understand.
482
00:53:54,314 --> 00:53:56,487
Even if it can be verified,
483
00:53:56,692 --> 00:54:00,492
this is a long, gruelling
and dangerous thing you ask.
484
00:54:03,657 --> 00:54:06,376
It could take months, or years,
485
00:54:06,869 --> 00:54:09,122
or always, or never.
486
00:54:10,372 --> 00:54:13,626
But before we say another word,
487
00:54:13,959 --> 00:54:16,803
you must look into your heart
488
00:54:17,504 --> 00:54:20,303
and you must answer me a question.
Just one.
489
00:54:23,552 --> 00:54:26,146
If you have been touched
by the demon,
490
00:54:27,139 --> 00:54:30,188
it's like being touched
by the back hand of God.
491
00:54:31,518 --> 00:54:33,646
Makes you sacred in a way,
492
00:54:35,022 --> 00:54:36,319
doesn't it?
493
00:54:37,691 --> 00:54:39,318
Makes you unique,
494
00:54:40,152 --> 00:54:42,154
with a kind of glory.
495
00:54:44,031 --> 00:54:46,875
The glory of suffering, even.
496
00:54:50,662 --> 00:54:52,505
Now, here's my question.
497
00:54:54,708 --> 00:54:57,052
Do you really want to be normal?
33163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.