All language subtitles for Penny Dreadful - S01E08 - Grand Guignol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:09,472 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,593 Father! 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,811 Mina! 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,146 No! 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,103 We'll find her again. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,562 At least you know she's alive. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,068 Is that what you call it? 8 00:00:18,101 --> 00:00:19,603 Do what you have promised me. 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,781 You will make me an immortal mate. 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,613 My bride must be beautiful. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,286 You're brooding, Mr Chandler. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,284 It's Miss Croft. She's not well. 13 00:00:30,572 --> 00:00:32,165 Best you didn't kiss me any more. 14 00:00:32,282 --> 00:00:33,829 Keep a safe distance. 15 00:00:33,951 --> 00:00:35,669 Hold her arms still! 16 00:00:35,786 --> 00:00:39,131 Miss Ives is manifesting a deep psychosexual responsiveness. 17 00:00:39,331 --> 00:00:41,925 Something or someone has triggered it. 18 00:00:42,084 --> 00:00:44,928 You don't know what it's like having this thing inside me. 19 00:00:44,962 --> 00:00:47,340 An animal scratching to get out. 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 You're now in a very special place. 21 00:00:49,633 --> 00:00:51,260 Mina. Find her. 22 00:00:51,301 --> 00:00:54,020 You must. We might never have this chance again. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,515 Whatever game you think you're playing I've had enough! 24 00:00:56,640 --> 00:00:57,641 I know he doesn't want her to die, 25 00:00:57,683 --> 00:00:59,936 but I'm not quite sure why he wants her to live. 26 00:00:59,977 --> 00:01:01,820 - She's like a daughter. - No. She's not. 27 00:01:01,937 --> 00:01:03,154 That's the problem. 28 00:01:04,064 --> 00:01:05,657 There cannot be a happy end, 29 00:01:05,816 --> 00:01:08,865 for claw will slash and tooth will rend. 30 00:01:12,823 --> 00:01:14,666 I know where Mina is. 31 00:02:57,636 --> 00:02:59,434 "There cannot be a happy end," 32 00:02:59,513 --> 00:03:02,266 "for claw will slash and tooth will rend." 33 00:03:02,599 --> 00:03:04,021 And nothing more? 34 00:03:04,101 --> 00:03:08,106 There were images I'd seen before from the theatre where I saw the play. 35 00:03:09,272 --> 00:03:11,445 I believe Mina is trying to be found. 36 00:03:12,609 --> 00:03:14,282 We know they flee when they're discovered, 37 00:03:14,361 --> 00:03:16,989 like a pack of rats seeking a new den. 38 00:03:20,158 --> 00:03:22,001 Perhaps this time we'll be lucky. 39 00:03:22,452 --> 00:03:23,999 And if we are? 40 00:03:25,288 --> 00:03:27,711 I left my son to suffer without me. 41 00:03:29,126 --> 00:03:30,969 I'll not do the same to my daughter. 42 00:03:32,295 --> 00:03:33,342 Meaning? 43 00:03:33,463 --> 00:03:35,465 If I can save her, I will. 44 00:03:36,383 --> 00:03:37,805 If I cannot, 45 00:03:39,970 --> 00:03:41,813 I will end her suffering. 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,651 And will that bring you peace? 47 00:03:47,811 --> 00:03:50,314 Don't be naive. It doesn't suit you. 48 00:03:51,148 --> 00:03:53,150 I'll contact the others. 49 00:03:53,191 --> 00:03:55,489 We'll go after the theatre closes tonight. 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,730 There is a gentleman here to see you. 51 00:04:29,186 --> 00:04:30,859 Show Mr Gray in. 52 00:04:44,785 --> 00:04:46,128 Miss Ives. 53 00:04:46,536 --> 00:04:48,209 Mr Gray, hello. 54 00:04:48,872 --> 00:04:50,089 Won't you sit down? 55 00:05:01,092 --> 00:05:02,969 I'm so glad to see you've recovered. 56 00:05:04,429 --> 00:05:07,308 I stopped by, but they told me you were ill. 57 00:05:08,809 --> 00:05:10,061 I'm quite myself. 58 00:05:10,560 --> 00:05:11,937 Of course. 59 00:05:15,899 --> 00:05:18,743 I went travelling, you know, since I couldn't see you. 60 00:05:22,739 --> 00:05:24,082 Yes... 61 00:05:26,618 --> 00:05:28,165 Italy at first. 62 00:05:29,246 --> 00:05:31,624 Bought some manuscripts. 63 00:05:34,251 --> 00:05:35,844 Welcome back. 64 00:05:39,589 --> 00:05:41,011 Will you read my future? 65 00:05:41,091 --> 00:05:43,093 I don't know that you have one. 66 00:05:43,176 --> 00:05:46,146 - Everyone has a future. - Not everyone. 67 00:05:46,429 --> 00:05:48,602 Some people only have a past. 68 00:05:48,932 --> 00:05:50,605 Then read my past. 69 00:05:52,102 --> 00:05:54,446 Then you would have no more mystery. 70 00:05:54,938 --> 00:05:56,360 Let me take you to lunch, at least. 71 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 I'm engaged today. 72 00:05:57,524 --> 00:05:58,821 Then dinner, better yet. There's a new... 73 00:05:58,942 --> 00:06:00,615 I'm sorry, it's impossible. 74 00:06:00,777 --> 00:06:01,994 I would like to talk to you. 75 00:06:02,112 --> 00:06:03,955 - If you'll excuse me... - Miss Ives. 76 00:06:07,200 --> 00:06:08,793 At 4:00 today 77 00:06:09,661 --> 00:06:12,335 I'll be waiting at Rothschild's Slipper. 78 00:06:12,706 --> 00:06:14,834 - Please... - Good morning, Mr Gray. 79 00:06:14,958 --> 00:06:16,631 Sembene can show you out. 80 00:07:25,195 --> 00:07:27,118 We ought to just take him. 81 00:07:30,075 --> 00:07:31,543 Not here. 82 00:07:32,202 --> 00:07:34,250 Have patience, Mr Kidd. 83 00:07:34,913 --> 00:07:36,540 Enjoy the hunt. 84 00:07:41,211 --> 00:07:44,260 This winter never ends in this fucking country. 85 00:08:27,090 --> 00:08:28,933 If you'll come this way, sir. 86 00:08:52,699 --> 00:08:53,951 It's a prototype, 87 00:08:54,117 --> 00:08:55,869 acquired by something less 88 00:08:55,952 --> 00:08:57,952 than our usual standards of professional etiquette. 89 00:08:59,456 --> 00:09:01,208 It has something new. 90 00:09:01,708 --> 00:09:03,836 Automatic firing mechanism. 91 00:09:13,970 --> 00:09:16,564 7.63 by 25 millimetre cartridges. 92 00:09:16,806 --> 00:09:19,650 Highest velocity pistol shells in the world. 93 00:09:20,143 --> 00:09:21,736 Stop an elephant. 94 00:09:21,978 --> 00:09:23,230 I'll take it. 95 00:09:28,818 --> 00:09:30,070 Sir Malcolm. 96 00:09:31,821 --> 00:09:33,038 Ma'am. 97 00:09:35,158 --> 00:09:37,581 Why, it's Madame Kali, is it not? From the séance? 98 00:09:37,911 --> 00:09:40,334 It's actually Evelyn Paul, from Brighton. 99 00:09:40,413 --> 00:09:42,916 - Preferable. - Yes. 100 00:09:43,666 --> 00:09:46,510 But the clients do so enjoy the legerdemain. 101 00:09:46,669 --> 00:09:49,513 Who doesn't? Are you interested in firearms? 102 00:09:49,672 --> 00:09:51,595 My late husband was. 103 00:09:52,842 --> 00:09:56,187 I suppose I'm sentimental about the smell of gun oil. 104 00:09:56,513 --> 00:09:59,733 And a woman alone in a city needs protection, 105 00:09:59,849 --> 00:10:00,849 doesn't she? 106 00:10:00,850 --> 00:10:04,354 I sense you're more than capable of looking after yourself, Mrs Paul. 107 00:10:04,395 --> 00:10:06,272 Evelyn, please. 108 00:10:12,862 --> 00:10:14,739 You're planning another expedition, I read. 109 00:10:15,532 --> 00:10:16,579 Yes. 110 00:10:16,699 --> 00:10:17,871 How long will you be gone? 111 00:10:17,951 --> 00:10:20,204 Matter of a year, perhaps two. 112 00:10:21,246 --> 00:10:22,748 What a shame. 113 00:10:23,540 --> 00:10:25,383 And us just getting reacquainted. 114 00:10:28,211 --> 00:10:30,964 So how's your friend? Miss Ives? 115 00:10:32,048 --> 00:10:33,891 A friend of my daughter. 116 00:10:33,967 --> 00:10:35,935 Couldn't rightly say. I don't see much of her. 117 00:10:36,886 --> 00:10:38,559 Who do you see much of? 118 00:10:38,972 --> 00:10:40,645 Tired old explorers like myself. 119 00:10:45,395 --> 00:10:47,068 Well, I must run. 120 00:10:47,564 --> 00:10:50,067 This has been a pleasure, Evelyn. 121 00:10:51,568 --> 00:10:53,491 Not so memorable as our first encounter. 122 00:10:53,570 --> 00:10:55,288 I wouldn't say that. 123 00:10:56,239 --> 00:10:57,786 I hope we shall meet again. 124 00:10:58,074 --> 00:10:59,326 I'm sure of it. 125 00:11:00,410 --> 00:11:01,662 Good day. 126 00:11:10,086 --> 00:11:12,180 Die, die, die. 127 00:11:12,255 --> 00:11:13,677 Line, line, line. 128 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 Watch your marks here, darling. 129 00:11:17,093 --> 00:11:20,939 And which of us is bound for heaven or hell? 130 00:11:21,431 --> 00:11:24,105 Now comes the moment when we shall tell. 131 00:11:38,114 --> 00:11:40,037 For Christ's sake. 132 00:11:41,326 --> 00:11:42,327 The other line! 133 00:11:42,410 --> 00:11:43,410 Release the other line. 134 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 Get me down. 135 00:11:45,413 --> 00:11:47,336 Just bring him down. 136 00:11:47,832 --> 00:11:49,175 I'm not doing this again. To hell with this. 137 00:11:49,250 --> 00:11:50,877 Calm down. 138 00:11:51,336 --> 00:11:52,588 What's the problem? 139 00:11:52,670 --> 00:11:53,796 Sorry, Vincent. 140 00:11:53,880 --> 00:11:55,553 If he can't get the fucking pulls right... 141 00:11:55,632 --> 00:11:56,633 Simon, stop it. 142 00:11:56,716 --> 00:11:58,218 Look, would you get me out of this thing? 143 00:11:58,301 --> 00:11:59,473 Mr Gregor, please! 144 00:11:59,552 --> 00:12:01,475 I'm not going up until you get this sorted. 145 00:12:01,763 --> 00:12:02,855 Now, he's a menace. 146 00:12:02,931 --> 00:12:04,148 Sorry, Simon. It won't happen again. 147 00:12:04,224 --> 00:12:06,226 Don't come near me. 148 00:12:06,643 --> 00:12:08,611 God, I can't bear the bloody sight of you. 149 00:12:08,686 --> 00:12:11,314 And neither can anyone else, I might add. 150 00:12:13,399 --> 00:12:16,619 When you get your monster to behave, we'll be back. 151 00:12:17,820 --> 00:12:19,242 Maud, come. 152 00:12:21,282 --> 00:12:22,534 Maud! 153 00:12:30,416 --> 00:12:31,508 I'm sorry, Vincent. 154 00:12:31,584 --> 00:12:32,801 No, pet. 155 00:12:32,877 --> 00:12:35,630 Show business. All bitches. 156 00:13:17,547 --> 00:13:18,799 Hello. 157 00:13:19,882 --> 00:13:21,179 Maud. 158 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 I brought you an orange. 159 00:13:31,644 --> 00:13:33,191 Thank you. 160 00:13:33,604 --> 00:13:35,948 Everyone likes oranges, I reckon. 161 00:13:37,066 --> 00:13:38,318 Yes. 162 00:13:40,320 --> 00:13:41,617 Thank you. 163 00:13:48,244 --> 00:13:49,496 Reading again? 164 00:13:50,538 --> 00:13:51,790 Yes. 165 00:13:53,416 --> 00:13:54,963 Thank you for the book. 166 00:13:56,085 --> 00:13:57,803 Paradise Lost. 167 00:13:58,212 --> 00:13:59,839 That was sweet. 168 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 Are you reading it? 169 00:14:02,008 --> 00:14:04,602 Well, it's awfully long. 170 00:14:06,262 --> 00:14:07,730 You've read it? 171 00:14:08,556 --> 00:14:09,808 Yes. 172 00:14:12,769 --> 00:14:14,146 There are... 173 00:14:15,688 --> 00:14:17,986 There are lines that speak to me. 174 00:14:21,527 --> 00:14:22,653 "O fleeting joys" 175 00:14:22,737 --> 00:14:24,330 "Of Paradise, dear" 176 00:14:26,407 --> 00:14:28,705 "Bought with lasting woes!" 177 00:14:32,038 --> 00:14:34,132 "Did I request thee, Maker," 178 00:14:36,125 --> 00:14:38,298 "Out of my clay" 179 00:14:38,378 --> 00:14:40,346 "To mould me Man?" 180 00:14:48,805 --> 00:14:50,978 I'm sorry about Simon today. 181 00:14:53,393 --> 00:14:56,317 He's a beast sometimes, but he doesn't really mean it. 182 00:14:56,396 --> 00:14:57,818 Yes, he does. 183 00:15:02,860 --> 00:15:04,612 He makes you happy? 184 00:15:04,821 --> 00:15:06,164 In a way. 185 00:15:07,573 --> 00:15:10,292 I suppose we take the happiness we can. 186 00:15:11,452 --> 00:15:12,704 Do you? 187 00:15:15,706 --> 00:15:18,129 I believe that lot is for others. 188 00:15:22,755 --> 00:15:24,678 What a sad thing to say. 189 00:15:28,803 --> 00:15:31,556 You don't have to hide your face from me. 190 00:15:38,354 --> 00:15:40,072 I'll see you later, then. 191 00:16:27,570 --> 00:16:29,993 - May I speak with you? - Yes. 192 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 You have not been honest with me. 193 00:16:32,033 --> 00:16:34,081 What do you want, Vanessa? 194 00:16:35,119 --> 00:16:37,542 - It's gone. - What? 195 00:16:37,622 --> 00:16:39,750 The photograph of Mina and Peter. 196 00:16:39,832 --> 00:16:41,254 Yes, it is. 197 00:16:44,212 --> 00:16:46,089 Why did you not want me on the ship? 198 00:16:48,049 --> 00:16:49,596 I was trying to protect you. 199 00:16:50,760 --> 00:16:52,012 I don't believe you. 200 00:16:52,595 --> 00:16:54,097 Believe what you like. 201 00:16:54,847 --> 00:16:56,520 What haven't you told me? 202 00:16:58,559 --> 00:17:01,187 Nothing I would say would come as a surprise. 203 00:17:01,270 --> 00:17:04,069 So you simply want the satisfaction of hearing me say it. 204 00:17:06,234 --> 00:17:07,577 Very well. 205 00:17:11,447 --> 00:17:14,246 I would sacrifice you to save my daughter. 206 00:17:14,700 --> 00:17:19,171 I would choose her over you. I might even hope I get the chance. 207 00:17:19,539 --> 00:17:21,883 But until then, you are invaluable to me. 208 00:17:22,750 --> 00:17:25,424 Your connection to Mina is my lifeline, 209 00:17:25,962 --> 00:17:27,930 so I must keep you alive. 210 00:17:28,798 --> 00:17:32,644 I put the photograph in the drawer because I couldn't bear it. 211 00:17:33,719 --> 00:17:35,437 It broke my heart. 212 00:17:37,139 --> 00:17:39,437 Not a young girl's heart, Vanessa. 213 00:17:39,517 --> 00:17:41,190 A man's heart. 214 00:17:43,896 --> 00:17:46,069 You must handle your guilt on your own. 215 00:17:46,148 --> 00:17:47,821 I'll not help you. 216 00:17:48,234 --> 00:17:50,077 Neither of us is free from guilt. 217 00:17:50,152 --> 00:17:52,200 Yes, but you want to be. 218 00:17:52,488 --> 00:17:54,866 That's the difference between us. 219 00:17:55,950 --> 00:17:58,499 Then you should put the picture back. 220 00:17:58,828 --> 00:18:00,796 Let it break your heart. 221 00:19:06,020 --> 00:19:08,239 What have you done to yourself? 222 00:19:09,565 --> 00:19:10,942 L.- 223 00:19:12,652 --> 00:19:14,620 I brought an orange. 224 00:19:16,864 --> 00:19:18,366 You really shouldn't come in here. 225 00:19:18,616 --> 00:19:20,163 Simon comes in here. 226 00:19:23,120 --> 00:19:24,838 How do you know what Simon does? 227 00:19:24,914 --> 00:19:26,882 L.- 228 00:19:27,792 --> 00:19:29,044 I'm sorry... 229 00:19:30,795 --> 00:19:32,115 Will you have the orange with me? 230 00:19:32,129 --> 00:19:33,551 Please get out. 231 00:19:33,631 --> 00:19:35,053 Clean that nonsense off your face. 232 00:19:35,132 --> 00:19:36,805 Please? Please? 233 00:20:01,575 --> 00:20:03,418 I'm sorry for this. 234 00:20:03,536 --> 00:20:06,005 Ridiculous theatricals, are we not? 235 00:20:07,832 --> 00:20:10,005 Nothing to be done. 236 00:20:10,501 --> 00:20:13,846 We are mortals all, extravagant in our weakness. 237 00:20:16,465 --> 00:20:19,560 Given half a chance, I'd keep you and sack her, 238 00:20:20,386 --> 00:20:22,855 but the public demands the ingénue. 239 00:20:23,264 --> 00:20:25,437 I am a slave to the public. 240 00:20:27,643 --> 00:20:29,987 Thank you for your kindness, Vincent. 241 00:20:31,522 --> 00:20:33,650 I've not known much of it. 242 00:20:46,537 --> 00:20:48,756 Remember us better than we are. 243 00:22:09,119 --> 00:22:10,371 Mr Gray. 244 00:22:11,455 --> 00:22:13,753 Thank you for coming, Miss Ives. 245 00:22:16,335 --> 00:22:18,303 May I call you Vanessa? 246 00:22:19,171 --> 00:22:20,548 Of course. 247 00:22:25,636 --> 00:22:27,309 The bloom is fading. 248 00:22:28,848 --> 00:22:30,191 Yes. 249 00:22:31,809 --> 00:22:34,107 Another 15 years, and it will flower again. 250 00:22:35,020 --> 00:22:36,488 A lifetime. 251 00:22:37,189 --> 00:22:38,566 An instant. 252 00:22:42,820 --> 00:22:44,697 Will you walk with me? 253 00:23:05,217 --> 00:23:07,936 Do you feel I owe you an explanation? 254 00:23:08,012 --> 00:23:09,389 For what? 255 00:23:09,471 --> 00:23:11,064 My sudden flight from your house. 256 00:23:12,016 --> 00:23:14,860 You owe me nothing but your company this afternoon. 257 00:23:15,519 --> 00:23:17,192 Yes, that's your way. 258 00:23:17,605 --> 00:23:19,903 The pleasant neutrality that risks nothing. 259 00:23:20,149 --> 00:23:21,526 Then allow me to risk everything. 260 00:23:21,817 --> 00:23:23,319 Mr Gray, 261 00:23:23,694 --> 00:23:25,947 I am not the woman you think I am. 262 00:23:26,906 --> 00:23:28,158 And with you, 263 00:23:29,325 --> 00:23:32,044 I am not the woman I want to be. 264 00:23:34,204 --> 00:23:36,502 - It's too dangerous. - I have no fear. 265 00:23:36,582 --> 00:23:38,004 But I must. 266 00:23:41,337 --> 00:23:44,716 Between us there's a rare connection, I won't deny it. 267 00:23:45,215 --> 00:23:47,092 But that very intimacy 268 00:23:47,593 --> 00:23:49,391 released something 269 00:23:51,055 --> 00:23:52,853 unhealthy in me, 270 00:23:53,098 --> 00:23:55,726 something I cannot allow. 271 00:23:56,018 --> 00:23:57,298 You will not be able to deny it. 272 00:23:57,311 --> 00:23:58,938 I'm sorry, I will. 273 00:24:03,317 --> 00:24:04,660 Poor Dorian. 274 00:24:05,069 --> 00:24:07,288 You've never known this feeling before, have you? 275 00:24:09,406 --> 00:24:11,283 I don't know what I'm feeling. 276 00:24:24,672 --> 00:24:26,265 It's rejection. 277 00:24:35,766 --> 00:24:37,018 Goodbye, Mr Gray. 278 00:25:12,011 --> 00:25:14,639 - Well, you can't stay here. - I've no intention to. 279 00:25:14,722 --> 00:25:17,145 - Then why did you come? - Because I've nowhere else. 280 00:25:19,476 --> 00:25:21,649 No, I have no one else. 281 00:25:24,815 --> 00:25:27,238 Is that not the saddest of all, creator? 282 00:25:28,485 --> 00:25:31,455 I'm again cast on your barren shores. 283 00:25:36,452 --> 00:25:38,955 My heart is not large enough to forgive you 284 00:25:39,038 --> 00:25:41,040 for the murder of Professor Van Helsing, 285 00:25:43,917 --> 00:25:47,012 nor for this monstrous thing you have demanded of me. 286 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 And a futile thing, too. 287 00:25:58,265 --> 00:25:59,517 Futile. 288 00:26:01,852 --> 00:26:03,479 All futile. 289 00:26:11,403 --> 00:26:13,826 What dreams I had of my mate. 290 00:26:16,158 --> 00:26:18,126 Of another being, 291 00:26:18,202 --> 00:26:20,125 looking into these eyes, 292 00:26:20,204 --> 00:26:23,174 upon this face, and recoiling not. 293 00:26:26,835 --> 00:26:28,837 But how could that happen? 294 00:26:30,923 --> 00:26:33,346 For the monster is not in my face, 295 00:26:35,052 --> 00:26:36,395 but in my soul. 296 00:26:41,225 --> 00:26:42,977 I once thought that 297 00:26:43,602 --> 00:26:46,526 if I was like other men, I would be happy 298 00:26:47,356 --> 00:26:48,733 and loved. 299 00:26:49,691 --> 00:26:52,444 The malignance has grown, you see, 300 00:26:53,612 --> 00:26:55,410 from the outside in. 301 00:26:58,742 --> 00:27:03,589 And this shattered visage merely reflects 302 00:27:04,289 --> 00:27:08,044 the abomination that is my heart. 303 00:27:15,092 --> 00:27:17,060 My creator, 304 00:27:18,387 --> 00:27:21,857 why did you not make me of steel and stone? 305 00:27:21,932 --> 00:27:24,105 Why did you allow me to feel? 306 00:27:29,940 --> 00:27:32,693 I would rather be the corpse I was 307 00:27:33,318 --> 00:27:35,036 than the man I am. 308 00:27:42,035 --> 00:27:43,287 Go ahead. 309 00:27:44,371 --> 00:27:45,998 Pull the trigger. 310 00:27:48,625 --> 00:27:50,298 It would be a blessing. 311 00:28:26,955 --> 00:28:28,207 Doctor? 312 00:28:34,504 --> 00:28:35,756 Stay here. 313 00:28:50,520 --> 00:28:52,022 I need you. 314 00:29:15,295 --> 00:29:18,720 I can give you a sedative. 315 00:29:23,720 --> 00:29:25,313 It would ease things. 316 00:29:34,731 --> 00:29:35,983 You're comfortable, then? 317 00:29:37,567 --> 00:29:38,819 My body? 318 00:29:40,279 --> 00:29:41,531 Yes. 319 00:29:41,863 --> 00:29:43,240 And your spirit? 320 00:29:44,658 --> 00:29:45,910 My Soul? 321 00:29:47,244 --> 00:29:48,962 If you like. 322 00:29:50,539 --> 00:29:53,258 I hated that fucker God, you see? 323 00:29:55,085 --> 00:29:56,587 Cruel. 324 00:29:57,296 --> 00:29:58,764 Cruel, he was. 325 00:30:01,591 --> 00:30:02,638 But now... 326 00:30:02,718 --> 00:30:03,844 Yes? 327 00:30:03,927 --> 00:30:05,270 I'm frightened. 328 00:30:09,433 --> 00:30:11,435 You have nothing to fear. 329 00:30:11,810 --> 00:30:14,108 You're stepping through a door. 330 00:30:15,147 --> 00:30:16,444 That is all. 331 00:30:16,565 --> 00:30:18,442 Aye, but to where? 332 00:30:20,694 --> 00:30:22,241 I've not been good. 333 00:30:23,822 --> 00:30:26,621 Who waits for me on the other side of the door? 334 00:30:38,795 --> 00:30:40,138 It won't be long. 335 00:30:40,630 --> 00:30:41,597 Could you go to the end of the corridor 336 00:30:41,673 --> 00:30:44,222 and fetch me a basin of fresh water? 337 00:30:44,926 --> 00:30:46,473 I'll be right back. 338 00:31:00,484 --> 00:31:04,114 I believe in a place between heaven and hell, 339 00:31:05,155 --> 00:31:07,203 between the living and the dead. 340 00:31:08,825 --> 00:31:11,669 A glorious place of everlasting rebirth, 341 00:31:12,162 --> 00:31:14,085 perhaps even salvation. 342 00:31:17,167 --> 00:31:19,215 Do you believe in such a place? 343 00:31:27,761 --> 00:31:29,434 Now, there is 344 00:31:30,847 --> 00:31:32,975 a price to pay for such a passage, 345 00:31:34,059 --> 00:31:36,187 as there is with all things. 346 00:31:38,522 --> 00:31:40,695 I know that you'll pay it easily. 347 00:32:36,163 --> 00:32:37,790 I'm sorry, Ethan. 348 00:32:39,458 --> 00:32:40,880 It's over. 349 00:32:49,050 --> 00:32:52,054 Her passing was a thing of grace, I promise you. 350 00:32:59,728 --> 00:33:01,822 Spend your time with her. 351 00:33:04,065 --> 00:33:05,738 And don't worry. 352 00:33:06,401 --> 00:33:08,403 I'll take care of the body. 353 00:34:07,963 --> 00:34:10,466 Beer, thanks. And one for my friend. 354 00:34:12,592 --> 00:34:14,765 This goddamn country, right? 355 00:34:14,803 --> 00:34:16,601 What I wouldn't give for an ice chip. 356 00:34:16,638 --> 00:34:18,140 Or a cherry phosphate. 357 00:34:18,265 --> 00:34:19,812 Yeah. What if? 358 00:34:20,976 --> 00:34:23,604 You miss the cherry phosphates, Ethan? 359 00:34:25,772 --> 00:34:27,490 Name's Warren Roper. 360 00:34:27,649 --> 00:34:29,617 Friend here is Mr Kidd. 361 00:34:29,651 --> 00:34:31,949 No actual first name, so far as I know. 362 00:34:32,070 --> 00:34:34,664 Of course, he was raised Chiricahua Apache 363 00:34:34,823 --> 00:34:37,292 before the Carlisle School Americanised him, 364 00:34:37,325 --> 00:34:40,499 made him the proper Christian gent you see before you. 365 00:34:41,454 --> 00:34:42,956 What do you want? 366 00:34:43,665 --> 00:34:46,009 Your father's eager to see you. 367 00:34:46,835 --> 00:34:48,257 Don't you miss your daddy? 368 00:34:50,797 --> 00:34:52,014 Federal Marshals. 369 00:34:53,633 --> 00:34:55,351 Heavens, no. 370 00:34:55,468 --> 00:34:57,971 We're in the private sector, you might say. 371 00:34:58,013 --> 00:35:00,311 We're employed by the Pinkerton Agency. 372 00:35:00,348 --> 00:35:01,691 We've been charged to bring you back 373 00:35:01,766 --> 00:35:03,860 to the land of ice chips and cherry phosphates. 374 00:35:05,687 --> 00:35:08,190 You left some tears behind you, son. 375 00:35:08,523 --> 00:35:10,617 And a whole mess of blood. 376 00:35:10,942 --> 00:35:12,535 Whole mess. 377 00:35:13,278 --> 00:35:14,530 Show him, Mr Kidd. 378 00:35:24,706 --> 00:35:26,879 You come along easily, now. 379 00:35:27,167 --> 00:35:30,296 We'll smoke dime cigars and play canasta the whole passage back. 380 00:35:30,378 --> 00:35:31,880 I'll even let you win. 381 00:35:34,174 --> 00:35:35,972 Give us any vexation, 382 00:35:36,843 --> 00:35:39,312 and we'll drag you back like a monkey. 383 00:35:41,890 --> 00:35:44,894 Your daddy says, "Come home," so home you come. 384 00:35:45,226 --> 00:35:47,024 You can't run forever, Ethan. 385 00:35:50,899 --> 00:35:52,526 I do miss the ice chips. 386 00:35:57,989 --> 00:36:00,492 You won't be needing those, Mr Kidd. 387 00:36:10,585 --> 00:36:11,928 Who did that? 388 00:36:23,223 --> 00:36:25,942 We have underestimated our prey, Mr Kidd. 389 00:36:26,768 --> 00:36:29,612 You're a damned Apache. Track him. 390 00:37:00,635 --> 00:37:03,479 Thank you for coming, Mr Chandler. 391 00:37:03,805 --> 00:37:05,273 Miss Ives. 392 00:37:10,729 --> 00:37:12,106 I don't take tobacco. 393 00:37:13,148 --> 00:37:14,616 Neither do I. 394 00:37:27,829 --> 00:37:30,799 I was so very sorry to hear about Ms Croft. 395 00:37:39,007 --> 00:37:41,510 Thank you for your kindness when I was ill. 396 00:37:42,802 --> 00:37:44,520 Was it kindness, I wonder. 397 00:37:46,681 --> 00:37:48,683 Let's say it was. 398 00:37:53,146 --> 00:37:54,819 Good. You're here. 399 00:37:55,440 --> 00:37:57,659 If Mina's inside, we shall seize our moment, 400 00:37:57,692 --> 00:38:01,037 but under no circumstances are you to approach her. 401 00:38:01,154 --> 00:38:03,202 She is my responsibility. 402 00:42:58,785 --> 00:43:00,002 Help! 403 00:43:37,698 --> 00:43:39,120 Vanessa. 404 00:43:49,377 --> 00:43:50,674 Mina. 405 00:43:52,380 --> 00:43:54,007 Sweet Vanessa. 406 00:43:55,007 --> 00:43:56,224 Mina. 407 00:43:56,384 --> 00:43:57,636 Father. 408 00:44:04,016 --> 00:44:05,233 Father. 409 00:44:08,771 --> 00:44:10,773 You've brought her to me. 410 00:44:10,898 --> 00:44:12,115 You've done well. 411 00:44:12,567 --> 00:44:14,114 No, Mr Chandler. 412 00:44:14,777 --> 00:44:16,370 You have no role in this play. 413 00:44:16,404 --> 00:44:18,077 Don't move, Ethan. 414 00:44:19,073 --> 00:44:21,075 Mina, I can save you. 415 00:44:22,743 --> 00:44:24,871 Why do you think I want to be saved? 416 00:44:25,079 --> 00:44:26,376 Look at me. 417 00:44:28,082 --> 00:44:30,460 Somewhere inside, you know who you are. 418 00:44:33,379 --> 00:44:35,052 Who you were meant to be. 419 00:44:35,131 --> 00:44:37,259 I am who I was meant to be. 420 00:44:39,969 --> 00:44:42,813 You'll understand when you join the Master. 421 00:44:43,097 --> 00:44:44,815 When you all join him. 422 00:44:46,267 --> 00:44:48,486 And now that he has his bride, 423 00:44:49,604 --> 00:44:51,606 he'll sire generations. 424 00:44:55,276 --> 00:44:56,493 Don't do this. 425 00:44:57,111 --> 00:44:58,328 It's already done. 426 00:45:04,285 --> 00:45:06,128 I'm your daughter. 427 00:45:12,793 --> 00:45:14,636 I already have a daughter. 428 00:45:55,711 --> 00:45:57,304 You were right. 429 00:46:00,341 --> 00:46:02,844 I was never going to go to Africa. 430 00:46:07,348 --> 00:46:10,852 This room will seem empty without my gear. 431 00:46:13,562 --> 00:46:16,361 We should get a Christmas tree, should we not? 432 00:46:18,150 --> 00:46:20,494 We can have the boys come over to decorate. 433 00:48:38,833 --> 00:48:40,961 Good to see you again, pal. 434 00:48:44,338 --> 00:48:45,965 You ought to just come along now. 435 00:48:46,507 --> 00:48:48,054 The fun's over. 436 00:48:50,177 --> 00:48:51,850 You think so? 437 00:48:55,349 --> 00:48:58,193 You're gonna make us chain you up like a monkey? 438 00:48:59,728 --> 00:49:01,321 We got us a monkey here? 439 00:49:09,530 --> 00:49:10,907 We got us a monkey here. 440 00:49:11,198 --> 00:49:12,575 Monkey? 441 00:49:13,159 --> 00:49:14,376 No. 442 00:49:14,827 --> 00:49:16,204 No monkey. 443 00:51:38,178 --> 00:51:39,521 Father. 444 00:51:42,850 --> 00:51:44,568 May I speak with you? 445 00:51:52,526 --> 00:51:55,700 Do you believe in the mercy of our Lord Jesus Christ? 446 00:51:56,739 --> 00:51:58,036 Yes. 447 00:51:58,240 --> 00:52:00,413 Do you believe our Lord forgives all? 448 00:52:00,534 --> 00:52:01,534 Yes. 449 00:52:01,535 --> 00:52:03,378 Then we've made a good start, haven't we? 450 00:52:06,874 --> 00:52:08,376 What do you fear, girl? 451 00:52:14,006 --> 00:52:15,508 Those things 452 00:52:17,551 --> 00:52:19,553 of which I am capable. 453 00:52:21,388 --> 00:52:23,891 Of which I have proven myself capable. 454 00:52:24,058 --> 00:52:26,186 Are they really so monstrous? 455 00:52:29,229 --> 00:52:32,574 Do you believe a soul can be taken over by another? 456 00:52:33,567 --> 00:52:35,865 That you can lose yourself to something dark? 457 00:52:35,903 --> 00:52:39,032 I believe in the devil, if that's what you mean. 458 00:52:39,073 --> 00:52:40,290 That's what I mean. 459 00:52:40,407 --> 00:52:42,080 I believe in curses. 460 00:52:42,701 --> 00:52:45,545 I believe in demons. I believe in monsters. 461 00:52:46,413 --> 00:52:47,414 Do you? 462 00:52:47,456 --> 00:52:50,426 I believe more in sicknesses that can be treated. 463 00:52:50,459 --> 00:52:52,302 But when the treatments fail. 464 00:52:52,419 --> 00:52:54,217 When science fails. 465 00:52:55,297 --> 00:52:57,095 What is there then? 466 00:52:59,301 --> 00:53:01,395 You mean exorcism? 467 00:53:07,267 --> 00:53:09,941 You know, back in Wales, where I'm from, 468 00:53:11,730 --> 00:53:14,404 there was a boy who was ill. 469 00:53:15,109 --> 00:53:17,453 The parish decided upon the rite of exorcism. 470 00:53:17,569 --> 00:53:19,446 They did not seek approval from Rome. 471 00:53:20,280 --> 00:53:23,454 It was, well, a community event, you might say. 472 00:53:23,784 --> 00:53:25,786 And I was asked to assist. 473 00:53:26,120 --> 00:53:28,168 To help that poor boy. 474 00:53:29,456 --> 00:53:30,833 What happened? 475 00:53:30,958 --> 00:53:32,175 He died. 476 00:53:34,795 --> 00:53:36,297 They all died. 477 00:53:39,508 --> 00:53:40,760 Did he find God? 478 00:53:40,801 --> 00:53:42,098 No. 479 00:53:43,262 --> 00:53:44,684 No one did. 480 00:53:47,933 --> 00:53:50,982 Before we continue our conversation, my dear, 481 00:53:51,103 --> 00:53:53,652 there is one thing you must understand. 482 00:53:54,314 --> 00:53:56,487 Even if it can be verified, 483 00:53:56,692 --> 00:54:00,492 this is a long, gruelling and dangerous thing you ask. 484 00:54:03,657 --> 00:54:06,376 It could take months, or years, 485 00:54:06,869 --> 00:54:09,122 or always, or never. 486 00:54:10,372 --> 00:54:13,626 But before we say another word, 487 00:54:13,959 --> 00:54:16,803 you must look into your heart 488 00:54:17,504 --> 00:54:20,303 and you must answer me a question. Just one. 489 00:54:23,552 --> 00:54:26,146 If you have been touched by the demon, 490 00:54:27,139 --> 00:54:30,188 it's like being touched by the back hand of God. 491 00:54:31,518 --> 00:54:33,646 Makes you sacred in a way, 492 00:54:35,022 --> 00:54:36,319 doesn't it? 493 00:54:37,691 --> 00:54:39,318 Makes you unique, 494 00:54:40,152 --> 00:54:42,154 with a kind of glory. 495 00:54:44,031 --> 00:54:46,875 The glory of suffering, even. 496 00:54:50,662 --> 00:54:52,505 Now, here's my question. 497 00:54:54,708 --> 00:54:57,052 Do you really want to be normal? 33163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.