All language subtitles for Penny Dreadful - S01E06 - What Death Can Join Together

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,467 --> 00:00:10,390 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,724 What does it say to you? 3 00:00:11,762 --> 00:00:13,309 Open your lips. 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,436 Taste. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,776 To the most mysterious thing in London... 6 00:00:17,893 --> 00:00:19,611 Miss Vanessa Ives. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,572 I need blood, you fucking devil whore! 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,732 Professor Van Helsing. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,243 Haematophagy, the eating of blood. 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,405 Sir Malcolm is looking for a cure for something he doesn't understand. 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,164 - Do you? - Intimately. 12 00:00:31,281 --> 00:00:32,828 Do what you have promised me. 13 00:00:32,950 --> 00:00:35,954 - I will need supplies. - Then find them. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,955 My bride must be beautiful. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,464 What's going on? 16 00:00:39,498 --> 00:00:42,422 You're fucking a skeleton every night. 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,302 There's no future in it for either of us. 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,262 You want to watch me die? 19 00:00:46,296 --> 00:00:47,639 The master has taught me much. 20 00:00:47,673 --> 00:00:49,425 Things no one should ever know. 21 00:00:49,466 --> 00:00:50,763 Save me from him. 22 00:00:50,801 --> 00:00:51,848 Please. 23 00:00:53,971 --> 00:00:55,348 Mina needs our help. 24 00:00:55,472 --> 00:00:56,689 Will you let me in? 25 00:00:56,807 --> 00:00:57,808 How far do we go? 26 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 There is no going back from this moment. 27 00:00:59,810 --> 00:01:00,982 I'm with you. 28 00:02:54,424 --> 00:02:57,428 And you think it was the creature we seek? 29 00:02:57,469 --> 00:03:00,188 I would assume so. I mean, how many of them can there be? 30 00:03:00,764 --> 00:03:02,607 They do rather stand out. 31 00:03:03,266 --> 00:03:05,940 I can't stay in this foul room. 32 00:03:07,771 --> 00:03:09,944 Did you sense anything last night? 33 00:03:09,981 --> 00:03:11,028 No. 34 00:03:11,108 --> 00:03:12,155 Can you "Y? 35 00:03:12,275 --> 00:03:13,652 I can't summon these things up. 36 00:03:13,777 --> 00:03:16,530 It was in this house. In your room! 37 00:03:17,155 --> 00:03:19,624 For God's sake, do something! 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,873 You don't think I'm trying? Leave me alone. 39 00:03:21,952 --> 00:03:24,046 Have you forgotten Mina? 40 00:03:24,121 --> 00:03:26,465 Have you forgotten why we're doing any of this? 41 00:03:26,498 --> 00:03:28,296 I've lost my family! 42 00:03:28,375 --> 00:03:31,470 I lost my family, too. Have you forgotten that? 43 00:03:38,468 --> 00:03:39,811 I'll try. 44 00:04:49,372 --> 00:04:51,625 Where've you been all night? 45 00:04:54,711 --> 00:04:56,759 I went out with Mr Gray. 46 00:04:58,381 --> 00:05:00,383 He's a devil, that one. 47 00:05:03,720 --> 00:05:06,064 I'm so sorry about last night. 48 00:05:08,433 --> 00:05:12,154 I was waspish cruel outside the theatre, and for no good reason. 49 00:05:19,653 --> 00:05:21,781 I deserved a lot worse. 50 00:05:22,239 --> 00:05:23,286 I still do. 51 00:05:23,406 --> 00:05:25,750 Oh, Ethan, will you not forgive yourself? 52 00:05:28,119 --> 00:05:29,792 We've all sinned. 53 00:05:30,956 --> 00:05:32,458 No one knows that better than me, 54 00:05:32,582 --> 00:05:35,426 but you're a good, true man for all that... 55 00:05:37,921 --> 00:05:38,968 For all that. 56 00:05:42,133 --> 00:05:44,431 I love you with all my heart. 57 00:05:46,263 --> 00:05:47,936 And I you. 58 00:06:40,650 --> 00:06:42,243 Vanessa. 59 00:06:43,153 --> 00:06:44,496 Help me. 60 00:07:50,720 --> 00:07:51,767 I don't know. 61 00:07:51,888 --> 00:07:53,561 What did you find? 62 00:07:53,598 --> 00:07:54,815 It's unclear, 63 00:07:54,891 --> 00:07:57,144 like an echo already passed. 64 00:07:58,311 --> 00:08:00,484 But two of the cards suggested a ship 65 00:08:00,563 --> 00:08:02,907 or something to do with the river trade. 66 00:08:04,109 --> 00:08:05,907 And something terrible happening on the ship. 67 00:08:06,736 --> 00:08:08,283 The port of London, do you think? 68 00:08:09,239 --> 00:08:10,286 Likely so. 69 00:08:10,907 --> 00:08:15,083 I'll check the shipping registry to see what I can discover. 70 00:08:15,120 --> 00:08:16,622 Sir Malcolm. 71 00:08:17,956 --> 00:08:20,584 Mr Gray, please come in. 72 00:08:20,625 --> 00:08:22,002 Thank you. 73 00:08:23,086 --> 00:08:24,679 I've come to make amends to Miss Ives 74 00:08:24,754 --> 00:08:27,428 for leaving the theatre last night without making my apologies. 75 00:08:27,465 --> 00:08:29,092 Oh, that's not necessary. 76 00:08:29,134 --> 00:08:31,262 In that case, would you like to have an adventure? 77 00:08:32,762 --> 00:08:34,435 You mean now? 78 00:08:34,931 --> 00:08:36,808 Is there any other time? 79 00:08:39,269 --> 00:08:42,443 I'm terribly sorry, but I'm engaged currently. 80 00:08:42,480 --> 00:08:44,278 By all means, you must go. 81 00:08:44,315 --> 00:08:46,443 The air will do you good. 82 00:08:50,030 --> 00:08:53,625 Well then, yes, Mr Gray, I should like an adventure. 83 00:08:54,284 --> 00:08:56,036 Let me get my coat. 84 00:08:59,831 --> 00:09:02,004 I hope you don't mind me stealing Miss Ives for a bit. 85 00:09:02,125 --> 00:09:04,002 At your pleasure, sir. 86 00:09:04,544 --> 00:09:08,219 She is always her own creature, our Miss Ives. 87 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Hello? 88 00:10:13,363 --> 00:10:14,535 Hello? 89 00:10:31,381 --> 00:10:33,383 I've never been down here. 90 00:10:34,300 --> 00:10:36,723 It's like a whole different world. 91 00:10:37,720 --> 00:10:39,313 Very close it is. 92 00:10:40,890 --> 00:10:42,938 I've brought my blood tube. 93 00:10:43,601 --> 00:10:45,820 It's getting clogged and... 94 00:10:46,563 --> 00:10:48,065 โ€œin..- 95 00:10:51,317 --> 00:10:52,944 I'll fix it for you. 96 00:11:12,422 --> 00:11:14,174 You've a great many books. 97 00:11:15,425 --> 00:11:17,348 Passes the time, ma'am. 98 00:11:19,512 --> 00:11:21,264 You know my name. 99 00:11:22,098 --> 00:11:23,270 Aren't we family here? 100 00:11:26,686 --> 00:11:27,858 Yes. 101 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Maud Gunnison. 102 00:11:38,156 --> 00:11:39,533 Thank you. 103 00:11:43,786 --> 00:11:46,460 My brother was in an accident, you see. 104 00:11:46,789 --> 00:11:48,462 Back in Newcastle. 105 00:11:49,959 --> 00:11:52,337 It was a steam engine on a ship. 106 00:11:53,504 --> 00:11:55,006 Exploded. 107 00:11:55,089 --> 00:11:56,591 He was burned. 108 00:11:58,801 --> 00:12:01,645 After that happened, he always looked away, 109 00:12:02,263 --> 00:12:03,685 like you do. 110 00:12:06,351 --> 00:12:09,901 I missed seeing his face, my brother. 111 00:12:12,815 --> 00:12:14,408 His name is Lucifer. 112 00:12:16,569 --> 00:12:18,367 Yes, I know, but it's not like that. 113 00:12:18,821 --> 00:12:21,574 It actually means "Bringer of the light". 114 00:12:22,492 --> 00:12:24,369 Or something like that. 115 00:12:24,702 --> 00:12:27,455 I don't read much, so I don't really know. 116 00:12:27,538 --> 00:12:29,711 We call him Luke in any case. 117 00:12:35,255 --> 00:12:37,724 Thank you for your help. 118 00:13:03,074 --> 00:13:06,328 Well, the autopsy revealed nothing out of the ordinary 119 00:13:06,411 --> 00:13:09,711 beyond signs of malnutrition and incipient anaemia. 120 00:13:11,165 --> 00:13:13,259 Whatever young Fenton was, 121 00:13:13,918 --> 00:13:15,465 he wasn't entirely preternatural. 122 00:13:15,545 --> 00:13:17,764 But he had the power to summon the creature. 123 00:13:17,839 --> 00:13:19,261 Yes. 124 00:13:19,340 --> 00:13:22,435 I imagine it's rather like bats with echolocation, 125 00:13:23,261 --> 00:13:25,355 a communication we cannot see, but exists. 126 00:13:25,430 --> 00:13:27,230 I shall discuss it with Professor Van Helsing. 127 00:13:28,099 --> 00:13:30,727 Very good. Let me know what you discover. 128 00:13:30,810 --> 00:13:31,857 And you? 129 00:13:32,478 --> 00:13:34,822 Educating myself on matters nautical. 130 00:13:35,189 --> 00:13:36,532 To what end? 131 00:13:36,607 --> 00:13:39,030 Possibly undertaking another hunting expedition. 132 00:13:40,153 --> 00:13:41,200 When? 133 00:13:41,279 --> 00:13:43,828 You will not be required, Doctor. 134 00:13:44,407 --> 00:13:45,659 Good day. 135 00:14:08,973 --> 00:14:11,226 I have been thinking about your daughter. 136 00:14:11,934 --> 00:14:13,060 And? 137 00:14:13,144 --> 00:14:15,112 Say you find her, 138 00:14:15,188 --> 00:14:17,407 but say she cannot be saved. 139 00:14:17,482 --> 00:14:19,826 If I find her, she will be saved. 140 00:14:20,943 --> 00:14:22,069 No. 141 00:14:23,946 --> 00:14:26,119 For all the blood we share, 142 00:14:26,824 --> 00:14:31,000 for the miles we have walked, Malcolm, we are not the same. 143 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 Where I come from, we know 144 00:14:35,541 --> 00:14:38,044 some people cannot be saved. 145 00:14:39,295 --> 00:14:41,639 Say your daughter is one of them. 146 00:14:42,215 --> 00:14:43,558 What then? 147 00:14:49,347 --> 00:14:51,691 Know what you are going to do. 148 00:14:59,982 --> 00:15:01,700 This is my first time. 149 00:15:02,360 --> 00:15:03,782 I envy you that. 150 00:15:05,196 --> 00:15:07,369 How it is you've never been photographed? 151 00:15:07,448 --> 00:15:08,870 It's funny, actually. 152 00:15:08,950 --> 00:15:10,873 I've a bit of a resistance to it. 153 00:15:10,952 --> 00:15:12,829 Then why did you agree? 154 00:15:13,246 --> 00:15:16,090 You seem a man born to overcome resistance. 155 00:15:18,334 --> 00:15:19,631 There are those native tribes 156 00:15:19,710 --> 00:15:22,088 who believe you give away something of your soul 157 00:15:22,171 --> 00:15:23,923 when you're photographed. 158 00:15:24,006 --> 00:15:25,132 Perhaps you do. 159 00:15:25,508 --> 00:15:27,681 And what will you do with this little bit of my soul? 160 00:15:29,095 --> 00:15:30,472 Protect it. 161 00:15:33,099 --> 00:15:34,351 And you... 162 00:15:35,017 --> 00:15:37,486 Have you been photographed much? 163 00:15:37,562 --> 00:15:39,280 I prefer paintings. 164 00:15:40,148 --> 00:15:43,493 Photographs are so ironically impermanent. 165 00:15:44,610 --> 00:15:46,738 They capture one moment in time to perfection. 166 00:15:48,739 --> 00:15:51,333 A painting can capture eternity. 167 00:15:51,409 --> 00:15:53,958 I've never been painted, I couldn't say. 168 00:15:54,036 --> 00:15:56,209 But you do understand eternity, 169 00:15:56,622 --> 00:15:57,999 I know that. 170 00:15:59,041 --> 00:16:01,385 The workings of time. 171 00:16:06,757 --> 00:16:08,054 All right, ma'am. 172 00:16:08,134 --> 00:16:10,557 Please hold very still. 173 00:16:10,636 --> 00:16:12,559 There'll be a flash of the powder. 174 00:16:12,638 --> 00:16:14,231 Try not to react. 175 00:16:14,307 --> 00:16:17,186 You may look at the camera or look away, ma'am. 176 00:16:17,268 --> 00:16:18,315 It's up to you. 177 00:16:20,480 --> 00:16:22,608 It is for eternity after all. 178 00:16:22,940 --> 00:16:24,408 Your choice. 179 00:17:14,992 --> 00:17:16,710 Hello, darling. 180 00:17:17,286 --> 00:17:18,412 What's that? 181 00:17:18,496 --> 00:17:20,214 I think a love token. 182 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Do I have a rival? 183 00:17:24,919 --> 00:17:25,966 Hardly. 184 00:18:07,336 --> 00:18:09,464 Thank you for the most unexpected afternoon. 185 00:18:09,547 --> 00:18:10,594 My pleasure. 186 00:18:10,965 --> 00:18:12,638 And how will you spend the rest of your day'? 187 00:18:12,717 --> 00:18:14,014 Ruminating. 188 00:18:14,844 --> 00:18:17,893 Well, good afternoon then. 189 00:18:19,557 --> 00:18:20,900 Mr Gray... 190 00:18:23,769 --> 00:18:25,942 Do you have plans for dinner? 191 00:18:27,982 --> 00:18:29,359 Not any more. 192 00:18:52,298 --> 00:18:53,515 My young friend. 193 00:18:55,718 --> 00:18:57,061 Professor Van Helsing. 194 00:18:58,179 --> 00:18:59,977 Thank you for coming. 195 00:19:01,307 --> 00:19:03,560 Oh, I have known my great love. 196 00:19:04,769 --> 00:19:06,863 My Hannah, God bless her. 197 00:19:06,937 --> 00:19:07,984 And you? 198 00:19:08,981 --> 00:19:11,325 I was cursed with poetry very young, 199 00:19:11,400 --> 00:19:13,619 it creates extremely unrealistic expectations. 200 00:19:13,694 --> 00:19:14,866 It will happen. 201 00:19:14,945 --> 00:19:16,947 You cannot live only in your work. 202 00:19:18,157 --> 00:19:19,374 My work is 203 00:19:20,534 --> 00:19:21,831 preoccupying. 204 00:19:21,911 --> 00:19:23,709 I was much the same. 205 00:19:23,788 --> 00:19:26,541 Never looking up from the cadaver. 206 00:19:26,624 --> 00:19:28,843 I imagined that I was content. 207 00:19:29,669 --> 00:19:32,218 And then one day I'm having lunch. 208 00:19:32,880 --> 00:19:34,757 Bent over my anatomy books, 209 00:19:34,840 --> 00:19:37,343 I looked up and there she was. 210 00:19:38,928 --> 00:19:40,771 A pale blue dress 211 00:19:43,140 --> 00:19:45,313 with embroidered flowers. 212 00:19:46,977 --> 00:19:49,275 So, look up, my friend. 213 00:19:49,605 --> 00:19:53,200 Our work cannot control us. We must control it. 214 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 If only we could. 215 00:19:56,570 --> 00:20:00,495 There are times when we are compelled. 216 00:20:01,325 --> 00:20:03,168 And what compels you? 217 00:20:07,832 --> 00:20:09,584 Do you believe in fate? 218 00:20:10,084 --> 00:20:12,257 - Deeply. - I don't mean justice. 219 00:20:12,920 --> 00:20:14,672 I mean retribution. 220 00:20:15,881 --> 00:20:17,178 I mean 221 00:20:17,675 --> 00:20:19,598 facing the consequences of your actions 222 00:20:19,677 --> 00:20:22,021 that have produced catastrophe. 223 00:20:23,597 --> 00:20:25,645 A sin that is everlasting. 224 00:20:27,518 --> 00:20:29,816 One that you have made immortal. 225 00:20:36,318 --> 00:20:38,116 There is a... 226 00:20:40,364 --> 00:20:42,787 A line from Shelley that haunts me. 227 00:20:43,909 --> 00:20:46,037 A single line from Adonais. 228 00:20:46,746 --> 00:20:50,000 I cannot get it out of my head. 229 00:20:53,085 --> 00:20:55,759 "No more let Life divide" 230 00:20:57,214 --> 00:20:59,433 "what Death can join together" 231 00:21:07,391 --> 00:21:09,393 Will you tell me your story? 232 00:21:15,107 --> 00:21:18,577 One day, my good friend. 233 00:21:20,654 --> 00:21:22,122 One day. 234 00:21:50,851 --> 00:21:52,353 Go on, show us the whole picture. 235 00:21:56,774 --> 00:21:58,321 You look beautiful. 236 00:21:58,567 --> 00:21:59,910 Thank you. 237 00:22:00,778 --> 00:22:02,075 And what are your plans? 238 00:22:02,154 --> 00:22:04,407 I'm bound to the ledger, I'm afraid. 239 00:22:04,490 --> 00:22:06,618 The Geographic Society is becoming concerned 240 00:22:06,700 --> 00:22:09,044 about the cost of the expedition. 241 00:22:10,371 --> 00:22:12,419 Enjoy your evening, my dear. 242 00:22:17,253 --> 00:22:19,005 It's not too... 243 00:22:21,841 --> 00:22:23,218 It's perfect. 244 00:23:12,099 --> 00:23:13,601 You sleep. 245 00:23:16,604 --> 00:23:18,447 How am I to sleep with you running around 246 00:23:18,522 --> 00:23:20,365 God knows where of an evening? 247 00:23:20,441 --> 00:23:22,318 Don't worry about me. 248 00:23:22,401 --> 00:23:23,994 I've been through worse. 249 00:23:24,069 --> 00:23:25,412 Why, back in America... 250 00:23:25,487 --> 00:23:28,036 ...I used to fight 10 redskins before breakfast. 251 00:23:28,115 --> 00:23:32,370 I know, I know, you great heroic man, you. 252 00:23:35,247 --> 00:23:37,625 Stay there for a moment. Let me look at you. 253 00:23:47,551 --> 00:23:49,849 Best you didn't kiss me any more. 254 00:23:51,639 --> 00:23:54,392 Keep a safe distance. 255 00:24:07,279 --> 00:24:09,031 Too late for that. 256 00:24:10,824 --> 00:24:12,167 And if you get sick? 257 00:24:12,242 --> 00:24:14,119 Then you'll take care of me. 258 00:24:22,044 --> 00:24:24,263 The medal around my neck. 259 00:24:29,885 --> 00:24:32,229 Would you wear it for me tonight? 260 00:24:33,138 --> 00:24:34,310 St Jude. 261 00:24:36,058 --> 00:24:39,107 Patron saint of causes long since lost. 262 00:24:42,022 --> 00:24:43,365 For me. 263 00:25:24,023 --> 00:25:25,445 Thank you for meeting us. 264 00:25:25,524 --> 00:25:26,616 Where's Miss Ives? 265 00:25:26,692 --> 00:25:27,784 She's not with us tonight. 266 00:25:28,444 --> 00:25:29,570 And why is that? 267 00:25:30,029 --> 00:25:31,702 Another time. 268 00:25:31,780 --> 00:25:33,373 Come, we have a distance to walk. 269 00:25:33,449 --> 00:25:34,871 Wait. 270 00:25:35,451 --> 00:25:37,169 First tell me what we're doing here. 271 00:25:37,244 --> 00:25:39,963 We're going to explore a plague ship. 272 00:25:59,141 --> 00:26:00,643 Come this way. 273 00:26:01,477 --> 00:26:05,107 You asked me once if Sir Malcolm knew what he was seeking. 274 00:26:05,606 --> 00:26:06,983 He does not. 275 00:26:07,441 --> 00:26:08,784 Not fully. 276 00:26:09,401 --> 00:26:11,824 God grant that he shall never know. 277 00:26:12,488 --> 00:26:15,583 Of what I am about to tell you, we cannot enlighten him. 278 00:26:16,075 --> 00:26:17,372 Why not? 279 00:26:19,745 --> 00:26:22,624 Because the truth is unendurable. 280 00:26:25,417 --> 00:26:27,715 My late wife, Hannah, 281 00:26:27,795 --> 00:26:31,265 she of the pale blue dress with the embroidered flowers, 282 00:26:32,299 --> 00:26:35,473 she did not succumb to a disease precisely. 283 00:26:36,637 --> 00:26:38,890 Of what did she succumb? 284 00:26:39,890 --> 00:26:43,986 I drove a stake through her heart and cut off her head. 285 00:26:47,356 --> 00:26:49,654 You're brooding, Mr Chandler. 286 00:26:50,526 --> 00:26:52,199 It's Miss Croft. 287 00:26:53,153 --> 00:26:54,826 She's not well. 288 00:26:57,032 --> 00:26:59,501 Have you considered an institution? 289 00:26:59,868 --> 00:27:01,620 I went to take a look at one. 290 00:27:02,538 --> 00:27:05,417 It was a prison with people in big rooms waiting to die. 291 00:27:05,833 --> 00:27:08,086 Do you hold out hope for her end? 292 00:27:08,168 --> 00:27:09,966 I hold out dignity. 293 00:27:12,923 --> 00:27:16,018 I would pay for a private asylum in the country. 294 00:27:16,885 --> 00:27:18,637 I appreciate that. 295 00:27:19,930 --> 00:27:21,022 We'll stay at home. 296 00:27:22,432 --> 00:27:24,901 She will need opiates before long, for the pain. 297 00:27:27,271 --> 00:27:29,990 She will cease being who she is. 298 00:27:31,275 --> 00:27:33,949 Then I'll love who she becomes. 299 00:27:36,905 --> 00:27:38,703 Berth 17 is ahead. 300 00:27:44,705 --> 00:27:46,207 Why this ship? 301 00:27:46,707 --> 00:27:50,462 It came from Cairo four months ago and has been in quarantine since, 302 00:27:50,544 --> 00:27:52,763 for what they're vaguely describing as 303 00:27:52,838 --> 00:27:55,591 "typhus or an unknown foreign disease." 304 00:27:56,925 --> 00:27:59,553 You recall the hieroglyphic tattoos we discovered'? 305 00:27:59,636 --> 00:28:01,229 Those were Egyptian. 306 00:28:01,305 --> 00:28:04,935 That, and the fact the ship's in quarantine, is suggestive. 307 00:28:05,392 --> 00:28:06,689 Of what? 308 00:28:08,020 --> 00:28:10,193 Chicanery. 309 00:28:16,111 --> 00:28:17,784 I'll serve. 310 00:28:18,989 --> 00:28:20,286 I'm jealous of your company. 311 00:28:26,288 --> 00:28:29,212 I fell under the sway of the Fabians for a period, 312 00:28:29,291 --> 00:28:31,009 only ate vegetables. 313 00:28:31,084 --> 00:28:32,256 It was hell. 314 00:28:32,794 --> 00:28:34,546 And their philosophy? 315 00:28:35,589 --> 00:28:37,967 It was diverting, 316 00:28:38,967 --> 00:28:40,184 but I've been through so many. 317 00:28:40,594 --> 00:28:42,267 Transcendentalism, 318 00:28:42,596 --> 00:28:44,189 utilitarianism, 319 00:28:44,264 --> 00:28:46,483 Aestheticism, Ludditism, 320 00:28:47,142 --> 00:28:49,440 Taoism, socialism. 321 00:28:50,562 --> 00:28:51,734 That didn't stick. 322 00:28:52,105 --> 00:28:54,449 Seeking what? Happiness? 323 00:28:55,692 --> 00:28:57,694 They all made me equally happy. 324 00:28:58,987 --> 00:29:01,581 Meaning they all left you equally unhappy. 325 00:29:05,327 --> 00:29:06,829 And religion? 326 00:29:08,538 --> 00:29:09,881 You mean God? 327 00:29:10,624 --> 00:29:13,594 For the sake of argument, let's say I do. 328 00:29:13,669 --> 00:29:16,297 I like the ritual of church, I suppose. 329 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 Especially Catholicism. 330 00:29:19,633 --> 00:29:20,805 And you? 331 00:29:21,260 --> 00:29:24,434 I have a complicated history with the Almighty. 332 00:29:30,978 --> 00:29:34,403 I think, Mr Gray, there are 333 00:29:36,858 --> 00:29:39,532 tremors around US. 334 00:29:40,779 --> 00:29:42,827 Like the vibrations of a note of music, 335 00:29:44,366 --> 00:29:46,164 hidden music. 336 00:29:48,120 --> 00:29:51,294 Some might be more attuned to them than others. 337 00:29:52,624 --> 00:29:57,004 What do those people do, those who have been chosen? 338 00:29:58,338 --> 00:30:00,261 They endure uniqueness. 339 00:30:02,718 --> 00:30:04,186 To be alien. 340 00:30:05,595 --> 00:30:08,098 To be disenfranchised from those around you. 341 00:30:08,181 --> 00:30:10,354 Is that not a dreadful curse? 342 00:30:11,018 --> 00:30:12,144 To be different. 343 00:30:12,602 --> 00:30:14,195 To be powerful. 344 00:30:15,731 --> 00:30:18,109 Is that not a divine gift? 345 00:30:20,068 --> 00:30:21,490 To be alone. 346 00:30:22,696 --> 00:30:23,913 To be seeking. 347 00:30:23,989 --> 00:30:25,411 What? 348 00:30:25,490 --> 00:30:26,707 Another. 349 00:30:27,451 --> 00:30:29,124 Like you. 350 00:30:29,202 --> 00:30:31,079 Who shares your rarity. 351 00:30:31,163 --> 00:30:32,790 Then you are no longer unique. 352 00:30:34,583 --> 00:30:36,426 Nor are you alone. 353 00:31:08,492 --> 00:31:10,915 Do you know the word "vampire"? 354 00:31:11,787 --> 00:31:12,959 No. 355 00:31:13,705 --> 00:31:16,333 It is not familiar to you in some way? 356 00:31:17,459 --> 00:31:18,585 I don't believe so. 357 00:31:18,668 --> 00:31:20,420 Nor to many others. 358 00:31:21,004 --> 00:31:24,178 Aside from a small percentage of the reading public 359 00:31:24,257 --> 00:31:27,807 with a taste in a certain kind of literature. 360 00:31:33,558 --> 00:31:34,935 A penny dreadful? 361 00:31:35,018 --> 00:31:36,520 One in particular. 362 00:31:39,481 --> 00:31:41,859 As literature it is uninspiring, 363 00:31:41,942 --> 00:31:45,287 but as folklore from the Balkans popularized, 364 00:31:45,362 --> 00:31:46,864 it is not without merit. 365 00:31:47,322 --> 00:31:48,915 Mr Rymer missed the facts, 366 00:31:48,990 --> 00:31:50,958 but he caught the truth. 367 00:31:52,202 --> 00:31:54,876 There is on this earth a creature that exceeds 368 00:31:54,955 --> 00:32:00,212 what is commonly known as the limits of life and death. 369 00:32:01,920 --> 00:32:04,594 This creature feeds on the blood of the living 370 00:32:04,673 --> 00:32:09,645 and can have transformative effects on those upon which it preys. 371 00:32:10,971 --> 00:32:13,690 When you are marked by this creature, 372 00:32:14,683 --> 00:32:17,311 there is only death, a walking death 373 00:32:18,270 --> 00:32:20,272 or a somnolent obeisance. 374 00:32:25,610 --> 00:32:28,454 Are they not unnerving? Always looking at you. 375 00:32:29,531 --> 00:32:30,828 I like to be looked at. 376 00:32:31,533 --> 00:32:33,206 Not I. 377 00:32:34,786 --> 00:32:36,163 Yet you wear that dress. 378 00:32:36,496 --> 00:32:38,498 That was for your eyes. 379 00:32:42,794 --> 00:32:44,637 All portraits. 380 00:32:45,881 --> 00:32:47,383 I'm sorry? 381 00:32:47,466 --> 00:32:48,558 They're all portraits. 382 00:32:48,675 --> 00:32:51,053 You have no landscapes or still lives. 383 00:32:51,845 --> 00:32:54,348 Are not people the most mysterious things? 384 00:32:54,389 --> 00:32:57,063 I wish they were more so sometimes. 385 00:32:57,476 --> 00:32:59,979 The glance that gives away the game. 386 00:33:01,313 --> 00:33:03,361 The change in body posture. 387 00:33:03,398 --> 00:33:06,072 And what do I give away? 388 00:33:19,414 --> 00:33:20,882 Nothing. 389 00:33:30,091 --> 00:33:32,264 What sort of music would you like? 390 00:33:33,345 --> 00:33:36,098 Meaning who do I want to be at this moment. 391 00:33:38,225 --> 00:33:39,852 Dorian Gray, 392 00:33:40,602 --> 00:33:42,024 who do you want to be? 393 00:33:43,688 --> 00:33:44,860 Myself, 394 00:33:46,107 --> 00:33:47,233 without limits. 395 00:33:47,275 --> 00:33:49,528 Then put on music for dancing. 396 00:34:07,295 --> 00:34:09,138 You have exceptional composure. 397 00:34:10,549 --> 00:34:11,801 Do I? 398 00:34:12,592 --> 00:34:13,935 Poise, I mean. 399 00:34:13,969 --> 00:34:15,312 Control. 400 00:34:16,304 --> 00:34:17,601 Yes. 401 00:34:19,641 --> 00:34:21,769 What if you were to abandon it? 402 00:34:21,810 --> 00:34:23,153 I couldn't. 403 00:34:23,270 --> 00:34:24,317 Why? 404 00:34:25,272 --> 00:34:28,321 There are things within us all that can never be unleashed. 405 00:34:29,317 --> 00:34:31,160 And what would happen if they were? 406 00:34:31,820 --> 00:34:33,743 They would consume us. 407 00:34:34,573 --> 00:34:36,416 We would cease to be 408 00:34:36,491 --> 00:34:39,836 and another would exist in our place, without control. 409 00:34:40,495 --> 00:34:42,122 Without limits. 410 00:34:43,331 --> 00:34:45,254 May I kiss your neck? 411 00:34:45,917 --> 00:34:48,011 Don't ask permission. 412 00:34:48,128 --> 00:34:49,175 If you want to do a thing, 413 00:34:49,296 --> 00:34:52,846 do it because it is your desire, not my allowance. 414 00:34:54,092 --> 00:34:56,140 You must risk rejection. 415 00:35:23,788 --> 00:35:26,883 You have experience with such a monster? 416 00:35:26,958 --> 00:35:28,631 You know I do. 417 00:35:30,712 --> 00:35:32,680 They move in a pack, like wolves. 418 00:35:32,714 --> 00:35:36,059 Never staying in the same place long for fear of discovery. 419 00:35:37,052 --> 00:35:38,895 When we come close, they are gone. 420 00:35:39,721 --> 00:35:41,223 To what end? 421 00:35:41,306 --> 00:35:42,853 You mean their goal? 422 00:35:42,891 --> 00:35:44,564 I don't know. 423 00:35:45,060 --> 00:35:48,655 What is any animal's goal? 424 00:35:48,730 --> 00:35:51,358 Survival, propagation, conquest. 425 00:35:53,193 --> 00:35:55,366 - Conquest? - Who can say? 426 00:35:55,403 --> 00:35:59,374 When we get near, they slip away, taking our most beloved with them, 427 00:35:59,407 --> 00:36:01,660 too fast to comprehend motive. 428 00:36:06,247 --> 00:36:08,921 For the dead travel fast. 429 00:37:34,586 --> 00:37:36,008 It's not her. 430 00:38:33,144 --> 00:38:35,363 She must be here somewhere. 431 00:38:58,878 --> 00:39:00,880 Why have you told me this? 432 00:39:01,548 --> 00:39:05,098 Because you would have come to the same place without me. 433 00:39:06,427 --> 00:39:07,599 And then? 434 00:39:07,679 --> 00:39:10,057 You would have pursued it. 435 00:39:10,098 --> 00:39:12,942 And that I would have had to prevent. 436 00:39:14,936 --> 00:39:16,563 If I had a son, 437 00:39:17,856 --> 00:39:20,780 I would wish him a long and easy life. 438 00:39:21,943 --> 00:39:24,867 I think your life will not be easy, 439 00:39:24,946 --> 00:39:26,744 but it should be long. 440 00:39:27,407 --> 00:39:29,910 Mine is practically over. 441 00:39:31,286 --> 00:39:35,792 If I seek demons and in the chase am destroyed, 442 00:39:36,457 --> 00:39:38,710 no harm will come to mankind. 443 00:39:40,712 --> 00:39:43,761 You could yet astonish the world. 444 00:39:58,771 --> 00:40:01,274 I'm tired of your temporising, demon. 445 00:40:02,483 --> 00:40:04,485 Do what you have promised me. 446 00:40:12,952 --> 00:40:16,001 So it shall be to all those near you. 447 00:40:17,123 --> 00:40:19,342 Look upon him, Frankenstein. 448 00:40:20,001 --> 00:40:21,844 Look upon your work. 449 00:40:24,672 --> 00:40:26,140 Do not weep. 450 00:40:26,841 --> 00:40:28,843 I have learned that skill. 451 00:40:30,929 --> 00:40:32,772 It brings no solace. 452 00:41:25,692 --> 00:41:27,820 None of these are Mina. 453 00:41:27,902 --> 00:41:29,028 She's not here. 454 00:44:56,777 --> 00:44:57,994 Father! 455 00:44:58,279 --> 00:44:59,405 Mina! 456 00:45:00,072 --> 00:45:01,164 No! 457 00:45:04,118 --> 00:45:05,290 Father! 458 00:45:05,411 --> 00:45:06,958 Mina! 459 00:45:55,378 --> 00:45:57,676 Hello, my child. 460 00:46:00,841 --> 00:46:02,809 I've been waiting. 461 00:46:08,015 --> 00:46:11,019 What games we will have now. 462 00:46:42,717 --> 00:46:44,264 We'll find her again. 463 00:46:44,385 --> 00:46:45,682 Will we? 464 00:46:50,725 --> 00:46:52,398 At least you know she's alive. 465 00:46:52,435 --> 00:46:54,563 Is that what you call it? 466 00:46:56,188 --> 00:46:58,236 Let me tell you something, pal. 467 00:46:58,357 --> 00:47:01,361 You're pretty goddamn sure you know what's going on all the time. 468 00:47:01,402 --> 00:47:02,904 My father's the same. 469 00:47:03,029 --> 00:47:04,451 He just stands above everything 470 00:47:04,572 --> 00:47:06,791 and moves all the little toy soldiers around. 471 00:47:06,907 --> 00:47:09,035 Touched as I am by your childhood recollections, 472 00:47:09,076 --> 00:47:10,544 what's your point? 473 00:47:11,078 --> 00:47:13,627 There are things you can't control. 474 00:47:15,958 --> 00:47:18,256 There are battles you lose. 475 00:47:19,795 --> 00:47:23,800 At the end of the day, the only thing we have is the people we trust. 476 00:47:27,887 --> 00:47:29,764 Like Miss Ives. 477 00:47:31,599 --> 00:47:33,101 And you trust her? 478 00:47:33,225 --> 00:47:34,898 I do. 479 00:47:34,935 --> 00:47:37,279 And you better start doing the same, 480 00:47:37,396 --> 00:47:39,990 or get ready to lose a lot of battles. 481 00:48:58,310 --> 00:49:00,358 Vanessa, I have a lot to tell you. 482 00:49:01,689 --> 00:49:04,192 I haven't been honest with you about... 32418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.