All language subtitles for Penny Dreadful - S01E04 - Demimonde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,558 Previously on Penny Dreadful... 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,313 Is it the Ripper come back? 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,274 The body you brought, I can confirm that it's human blood. 4 00:00:16,391 --> 00:00:18,985 The more unusual properties are beyond my expertise. 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,604 You'll want to speak to a haematologist. 6 00:00:20,646 --> 00:00:22,648 Then I'll engage one and you'll consult with him. 7 00:00:23,649 --> 00:00:25,249 Would you remove your corset, Miss Croft? 8 00:00:30,948 --> 00:00:31,995 Do you have medicine? 9 00:00:32,115 --> 00:00:33,332 No, who has money for that? 10 00:00:33,659 --> 00:00:34,956 She has consumption. 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,791 Who doesn't love a lost cause? 12 00:00:36,912 --> 00:00:38,630 Welcome to the Grand Guignol. 13 00:00:38,664 --> 00:00:40,917 You shall be our new stage rat. 14 00:00:41,333 --> 00:00:42,960 I seek a companion. 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,924 Rise and walk with me, creator. 16 00:00:44,962 --> 00:00:46,179 You will make me 17 00:00:46,296 --> 00:00:47,639 an immortal mate. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,430 I'm trying to rescue my daughter. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,684 Do you know the name Mina? 20 00:00:51,802 --> 00:00:53,304 I know the name Vanessa. 21 00:00:53,428 --> 00:00:56,022 I think it's possible the creature we seek wants you. 22 00:00:56,139 --> 00:00:57,265 So I was bait? 23 00:00:57,307 --> 00:00:58,479 Where is your master? 24 00:00:58,600 --> 00:00:59,817 Everywhere. 25 00:01:00,477 --> 00:01:01,649 Where is your master? 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,319 He's the first real connection we have to Mina. 27 00:01:04,356 --> 00:01:05,983 Even if it means beating him to death? 28 00:01:06,275 --> 00:01:07,652 My name is Dorian Gray. 29 00:01:07,985 --> 00:01:09,658 You thought this was going to be a wasted evening, 30 00:01:09,736 --> 00:01:11,830 but now you're not so sure. 31 00:06:04,781 --> 00:06:06,374 Why didn't you go in? 32 00:06:07,659 --> 00:06:09,707 Don't you like churches? 33 00:06:13,206 --> 00:06:15,129 Well, I suppose I do. 34 00:06:18,461 --> 00:06:21,681 I find it an awful chore, the services. 35 00:06:22,632 --> 00:06:24,885 The singing's kind of all right. 36 00:06:24,968 --> 00:06:26,220 Yes. 37 00:06:27,178 --> 00:06:28,521 You won't go in? 38 00:06:29,389 --> 00:06:31,312 Why do you think I want to? 39 00:06:32,309 --> 00:06:33,811 The way you look at it. 40 00:06:34,477 --> 00:06:36,980 It's only an old Catholic church. 41 00:06:37,022 --> 00:06:38,649 Right you are. 42 00:06:39,316 --> 00:06:40,363 Where's your mother? 43 00:06:40,483 --> 00:06:42,326 Oh, she passed away. 44 00:06:42,652 --> 00:06:43,892 My little brother doesn't know, 45 00:06:44,321 --> 00:06:47,040 but Papa told me as I'm practically a grown-up. 46 00:06:48,909 --> 00:06:50,877 My nanny's over there. 47 00:06:50,994 --> 00:06:52,496 She's a beast. 48 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 You don't have a sweetie, do you? 49 00:06:56,875 --> 00:06:58,343 Afraid not. 50 00:06:59,544 --> 00:07:02,172 I've a bit of peppermint in my dresser, 51 00:07:02,255 --> 00:07:04,678 but it's very old and I daren't. 52 00:07:04,716 --> 00:07:06,343 Very sensible. 53 00:07:15,101 --> 00:07:17,445 We put Mother under the ground. 54 00:07:18,104 --> 00:07:19,947 But I don't think she'll stay there. 55 00:07:26,696 --> 00:07:28,539 They never stay, do they? 56 00:07:30,200 --> 00:07:31,873 Where do they go? 57 00:07:32,285 --> 00:07:33,537 You know. 58 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Do I? 59 00:07:35,288 --> 00:07:37,040 Of course you do. 60 00:07:41,127 --> 00:07:44,131 Heaven, silly. They go to heaven. 61 00:07:44,798 --> 00:07:47,267 Unless they go to the other place. 62 00:07:51,388 --> 00:07:53,937 Lucy, come along. 63 00:07:54,265 --> 00:07:55,562 Don't bother the lady. 64 00:07:56,810 --> 00:07:58,062 Good morning, ma'am. 65 00:07:58,103 --> 00:07:59,946 Yes, good morning. 66 00:08:02,399 --> 00:08:03,651 Come along. 67 00:09:32,072 --> 00:09:33,915 Mr Gray? 68 00:09:34,657 --> 00:09:36,079 Miss Ives. 69 00:09:36,910 --> 00:09:38,753 What an unexpected pleasure. 70 00:09:40,830 --> 00:09:43,049 Have you an interest in botany? 71 00:09:44,334 --> 00:09:47,178 All I really seem to know about plants is how to kill them. 72 00:09:49,881 --> 00:09:53,181 Then let me show you something extraordinary. 73 00:09:53,218 --> 00:09:56,188 I like to see one extraordinary thing every day. 74 00:10:00,391 --> 00:10:04,237 What I find so fascinating about flowers is their duplicity. 75 00:10:05,271 --> 00:10:06,864 Duplicity? 76 00:10:06,940 --> 00:10:09,284 Well, their hidden depths, at any rate. 77 00:10:09,359 --> 00:10:11,202 Here, look at this. 78 00:10:15,198 --> 00:10:16,745 It's beautiful. 79 00:10:16,866 --> 00:10:18,243 You can do better. 80 00:10:18,368 --> 00:10:19,870 Give me words. 81 00:10:23,373 --> 00:10:26,297 Delicate, subtle fragrance. 82 00:10:26,376 --> 00:10:28,629 Like a berry, 83 00:10:28,711 --> 00:10:31,760 but not a woodland thing. Not a thing of the forest, something... 84 00:10:34,217 --> 00:10:35,719 ...of the jungle. 85 00:10:35,760 --> 00:10:37,808 What does it say to you? 86 00:10:38,888 --> 00:10:40,811 Touch me. 87 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 With your finger. 88 00:10:42,934 --> 00:10:44,982 Softly. 89 00:10:45,061 --> 00:10:47,735 My scent on your neck. 90 00:10:47,772 --> 00:10:50,400 Open your lips. 91 00:10:50,483 --> 00:10:51,735 Taste. 92 00:10:57,115 --> 00:11:00,085 Atropa belladonna. Deadly nightshade. 93 00:11:02,662 --> 00:11:04,756 - No. - Afraid so. 94 00:11:05,081 --> 00:11:09,086 The berries are quite lethal, whole thing in fact. 95 00:11:09,127 --> 00:11:11,346 You're a font of useful information. 96 00:11:11,421 --> 00:11:12,923 God! 97 00:11:12,964 --> 00:11:16,264 No one's ever accused me of being useful before. 98 00:11:18,261 --> 00:11:20,138 It's the adder beneath the rose, isn't it? 99 00:11:20,638 --> 00:11:22,106 All Of this. 100 00:11:22,849 --> 00:11:25,318 They can seem so enticing and luxurious, 101 00:11:25,435 --> 00:11:29,281 yet within, there's a dark thing waiting. 102 00:11:29,355 --> 00:11:32,279 Things are so rarely what they seem. 103 00:11:32,358 --> 00:11:34,531 Which of us does not have our secrets, Miss Ives? 104 00:11:40,867 --> 00:11:42,585 Here's what I wanted to show you. 105 00:11:55,673 --> 00:11:57,846 Rothschild's slipper. 106 00:11:57,926 --> 00:12:01,601 The rarest orchid on Earth, and thus the most expensive. 107 00:12:02,430 --> 00:12:06,435 It's only found in one place, a particular mountain in Borneo. 108 00:12:07,518 --> 00:12:10,146 It can take up to 15 years to bloom. 109 00:12:10,939 --> 00:12:14,318 All that time, perfecting itself. 110 00:12:14,400 --> 00:12:17,745 A lifetime for six perfect flowers. 111 00:12:19,948 --> 00:12:22,576 How long will it bloom? 112 00:12:22,659 --> 00:12:23,956 A moment. 113 00:12:25,954 --> 00:12:27,627 Is it poisonous? 114 00:12:30,708 --> 00:12:33,962 Like all beautiful things, 115 00:12:34,045 --> 00:12:35,422 I hope so. 116 00:12:38,883 --> 00:12:41,557 This has been an unexpected pleasure for me, Miss Ives, 117 00:12:41,636 --> 00:12:44,856 but I'm afraid I've another engagement. 118 00:12:45,682 --> 00:12:47,480 You will excuse me? 119 00:12:48,309 --> 00:12:50,186 Yes, of course. 120 00:12:50,270 --> 00:12:51,613 I'm off to the theatre tonight. 121 00:12:51,688 --> 00:12:52,940 More beautiful illusion. 122 00:12:53,064 --> 00:12:54,941 Do enjoy the flowers. 123 00:13:07,495 --> 00:13:10,294 Unusual torpor to be sure. 124 00:13:11,708 --> 00:13:13,756 Maybe it's from the ice. 125 00:13:17,171 --> 00:13:19,139 Take a look, my friend. 126 00:13:26,097 --> 00:13:27,474 Lividity, yes? 127 00:13:27,557 --> 00:13:28,934 Yes. 128 00:13:29,017 --> 00:13:31,770 Corpuscular interaction, as you'd expect. 129 00:13:31,853 --> 00:13:33,981 Nothing else of note? 130 00:13:34,063 --> 00:13:37,283 I'm not a haematologist, this is your bailiwick. 131 00:13:38,234 --> 00:13:41,158 Then we shall delve a little deeper. 132 00:13:42,488 --> 00:13:45,833 Would you be good enough to prepare another slide for us? 133 00:13:50,371 --> 00:13:53,341 You have steady hands. Oh, to be young again. 134 00:13:53,416 --> 00:13:56,260 You have the steadiest hands I've ever seen, Professor Van Helsing. 135 00:13:57,712 --> 00:13:59,305 A steady heart, perhaps. 136 00:14:01,466 --> 00:14:04,436 We will stain the sample, yes? 137 00:14:25,406 --> 00:14:26,658 My God. 138 00:14:28,117 --> 00:14:29,164 What's happening? 139 00:14:29,243 --> 00:14:31,371 There is no real name for the interdiction. 140 00:14:31,621 --> 00:14:37,048 Immodestly, I confess I invented the solution that makes it visible to us, 141 00:14:37,126 --> 00:14:40,380 so I named it after my late wife. 142 00:14:41,339 --> 00:14:43,762 That is Hannah's Wink. 143 00:14:45,343 --> 00:14:49,519 This blood contains a unique property that prevents coagulation completely. 144 00:14:50,014 --> 00:14:51,061 To what end? 145 00:14:51,140 --> 00:14:52,642 Does it have to have an end? 146 00:14:52,725 --> 00:14:56,025 Nature does not create such rare occurrences with no purpose. 147 00:14:56,104 --> 00:14:58,277 Well, if one had to give a purpose to it, 148 00:14:58,356 --> 00:15:01,530 it would assist with haematophagy. 149 00:15:02,193 --> 00:15:04,195 The eating of blood. 150 00:15:30,638 --> 00:15:32,481 How long have you known Sir Malcolm? 151 00:15:32,557 --> 00:15:35,606 We only met recently at a social engagement. 152 00:15:35,685 --> 00:15:39,815 When he learned I was a haematologist, he engaged me to consult with you. 153 00:15:39,939 --> 00:15:42,442 So he didn't tell you where the blood was from? 154 00:15:42,525 --> 00:15:43,651 The subject, I mean. 155 00:15:43,734 --> 00:15:45,111 He didn't have to. 156 00:15:45,445 --> 00:15:48,574 Not when I saw your reaction to Hannah's Wink. 157 00:15:50,074 --> 00:15:52,293 Do you know why he wants us to analyse it? 158 00:15:52,368 --> 00:15:55,998 Sir Malcolm is looking for a cure 159 00:15:56,080 --> 00:15:58,003 for something he doesn't understand. 160 00:15:58,708 --> 00:15:59,960 Do you? 161 00:16:00,710 --> 00:16:02,178 Intimately. 162 00:16:19,437 --> 00:16:20,814 Excuse me. 163 00:16:22,231 --> 00:16:24,450 We'll have to continue later. 164 00:16:32,992 --> 00:16:34,710 Do what you have promised me. 165 00:16:34,785 --> 00:16:36,753 - I am. - In that house? 166 00:16:38,206 --> 00:16:39,674 My lab is a shambles. 167 00:16:39,749 --> 00:16:41,626 I have to reconstitute my equipment and furnishings, 168 00:16:41,709 --> 00:16:42,881 all of which takes money! 169 00:16:42,960 --> 00:16:44,758 Do what you have promised me. 170 00:16:44,837 --> 00:16:46,760 I'm trying. 171 00:16:46,839 --> 00:16:50,514 It's not an easy thing, this you ask of me. 172 00:16:50,593 --> 00:16:52,687 I will need supplies. 173 00:16:52,762 --> 00:16:53,888 Then find them. 174 00:16:53,971 --> 00:16:56,269 I mean a physical subject. 175 00:16:56,349 --> 00:16:58,898 Who knows better than I what you mean? 176 00:16:58,976 --> 00:17:00,444 It will take time. 177 00:17:00,520 --> 00:17:03,114 Do not temporise, demon. 178 00:17:04,106 --> 00:17:05,449 Be at it! 179 00:17:11,239 --> 00:17:13,082 My bride must be... 180 00:17:16,160 --> 00:17:17,787 Must be beautiful. 181 00:17:18,538 --> 00:17:20,290 To match her mate? 182 00:17:26,254 --> 00:17:29,428 What a simple thing it is to snap your neck. 183 00:17:31,592 --> 00:17:34,436 You are so fragile, you mortals, 184 00:17:35,263 --> 00:17:39,018 such things of skin and air. 185 00:17:40,643 --> 00:17:42,941 Such things of the past. 186 00:17:44,897 --> 00:17:47,696 The future belongs to the strong, 187 00:17:47,775 --> 00:17:50,449 to the immortal races, 188 00:17:50,528 --> 00:17:52,781 to me and my kind. 189 00:17:57,034 --> 00:17:59,002 Look upon your master. 190 00:18:34,196 --> 00:18:37,040 I wonder what lips yours have kissed and where. 191 00:18:37,825 --> 00:18:39,623 Too many, I'm sure. 192 00:18:41,662 --> 00:18:43,039 That's in the past. 193 00:18:47,835 --> 00:18:49,633 I was engaged once, 194 00:18:51,464 --> 00:18:53,137 back in Belfast. 195 00:18:55,926 --> 00:18:58,270 Riveter in the shipyard he was. 196 00:18:59,639 --> 00:19:02,233 Brutal man with brutal hands. 197 00:19:07,063 --> 00:19:08,815 When he fucked me, 198 00:19:10,358 --> 00:19:13,578 he would put one of those big hands 199 00:19:13,653 --> 00:19:15,951 over my face and turn it away, 200 00:19:16,030 --> 00:19:18,954 so he wouldn't have to look into my eyes. 201 00:19:20,910 --> 00:19:23,163 There I was, engaged to him. 202 00:19:24,872 --> 00:19:25,919 Why? 203 00:19:25,998 --> 00:19:27,796 There was no money. 204 00:19:28,292 --> 00:19:31,421 It's what you did. You married or you whored. 205 00:19:33,964 --> 00:19:35,386 One night, 206 00:19:38,052 --> 00:19:39,804 he was fucking me, 207 00:19:42,056 --> 00:19:46,027 and he got really tough and there was blood. 208 00:19:49,980 --> 00:19:51,823 I went to my mother. 209 00:19:55,152 --> 00:19:57,701 She said to go back and marry him. 210 00:20:02,034 --> 00:20:05,004 Same day I walked down Leopold Street off the Shankill Road 211 00:20:05,079 --> 00:20:06,797 and fucked a stranger for money. 212 00:20:15,965 --> 00:20:17,717 We've all done things to survive. 213 00:20:20,219 --> 00:20:24,315 There are such sins at my back it would kill me to turn around. 214 00:20:38,946 --> 00:20:41,620 I got an idea. 215 00:20:41,699 --> 00:20:43,667 I want to take my lady out on the town. 216 00:20:43,826 --> 00:20:45,078 Oh, where is she? 217 00:20:48,914 --> 00:20:51,212 Get your best duds ready for tonight, we're going out. 218 00:20:51,292 --> 00:20:52,544 My "duds"? 219 00:20:53,169 --> 00:20:54,512 I'm off to work. 220 00:20:56,756 --> 00:20:59,054 This work of yours... 221 00:20:59,133 --> 00:21:00,635 You'll be careful? 222 00:21:00,718 --> 00:21:01,765 Oh, hell. 223 00:21:01,844 --> 00:21:04,597 Nothing I haven't seen before, darlin'. 224 00:21:07,683 --> 00:21:08,935 Steady on, lad. 225 00:21:09,018 --> 00:21:11,271 Keep your fucking needles to yourself. 226 00:21:11,353 --> 00:21:14,573 Get a scalpel! Cut me open. Eat up, eat up. 227 00:21:16,358 --> 00:21:18,452 For heaven's sake, will you sedate him? 228 00:21:18,527 --> 00:21:19,949 His chatter is becoming wearisome. 229 00:21:20,863 --> 00:21:22,206 Where's Vanessa? 230 00:21:22,281 --> 00:21:23,533 I want Mother. 231 00:21:24,158 --> 00:21:25,410 Why? 232 00:21:26,827 --> 00:21:28,124 Why do you want her? 233 00:21:28,829 --> 00:21:30,831 Why does everyone want her? 234 00:21:30,915 --> 00:21:33,885 So nurturing, isn't she, Sir M? 235 00:21:35,961 --> 00:21:37,929 Gentlemen, if you will. 236 00:21:50,726 --> 00:21:53,024 Fuck you, you butcher. 237 00:21:53,103 --> 00:21:54,355 Butchers all. 238 00:21:56,816 --> 00:21:59,740 Especially you, you toff wanker. 239 00:22:05,282 --> 00:22:07,910 Oh, this is sad. 240 00:22:10,496 --> 00:22:13,045 No, no, I don't want to sleep. 241 00:22:13,499 --> 00:22:14,796 Why not? 242 00:22:34,270 --> 00:22:36,739 So many monsters. 243 00:22:44,446 --> 00:22:46,244 Jesus. 244 00:22:46,323 --> 00:22:47,825 Remind me why we're doing this again. 245 00:22:47,908 --> 00:22:49,831 We are seeking a cure. 246 00:22:50,619 --> 00:22:52,747 We don't even know what the disease is. 247 00:22:53,831 --> 00:22:55,458 We think the condition is based in the blood, 248 00:22:55,541 --> 00:22:57,669 so we'll start with transfusion. 249 00:22:58,210 --> 00:23:00,554 Out with the old, in with the new. 250 00:23:01,755 --> 00:23:03,007 Roll up your sleeve. 251 00:23:04,174 --> 00:23:05,426 Why? 252 00:23:05,801 --> 00:23:07,053 We need a subject. 253 00:23:08,846 --> 00:23:10,098 No. 254 00:23:10,639 --> 00:23:12,641 Roll up your sleeve, it won't hurt. 255 00:23:13,392 --> 00:23:14,644 That's not a good idea. 256 00:23:16,687 --> 00:23:17,939 Why not? 257 00:23:18,606 --> 00:23:19,949 Trust me. 258 00:23:21,066 --> 00:23:22,318 I'll do it. 259 00:23:25,571 --> 00:23:28,745 We'll start with a small amount 260 00:23:28,824 --> 00:23:31,452 and work in gradual stages. 261 00:23:31,535 --> 00:23:33,208 If there's an improvement, we'll continue. 262 00:23:33,454 --> 00:23:35,081 How will we be able to tell? 263 00:23:36,206 --> 00:23:38,800 Well, he won't want to eat everyone for a start. 264 00:23:41,045 --> 00:23:44,549 Honestly, this will hurt a little. 265 00:23:47,843 --> 00:23:50,062 How long do we have to wait? 266 00:23:50,137 --> 00:23:53,141 Sembene will alert us when he wakes up. 267 00:23:53,223 --> 00:23:54,543 Are these our boys, do you think? 268 00:23:54,600 --> 00:23:55,692 The creatures? No. 269 00:23:55,768 --> 00:23:58,317 "Bodies dismembered, limbs flayed." 270 00:23:58,395 --> 00:23:59,772 Sounds awfully familiar. 271 00:23:59,855 --> 00:24:00,947 No blood drained. 272 00:24:01,023 --> 00:24:03,367 For all the bestiality, it's a fully human act, I think. 273 00:24:03,776 --> 00:24:06,325 Had there been more evidence of cannibalism, then perhaps. 274 00:24:06,403 --> 00:24:07,871 So he didn't consume the flesh? 275 00:24:07,947 --> 00:24:09,699 - That's a... - Would you stop it? 276 00:24:10,366 --> 00:24:12,118 Holy Christ, you're both morbid fucks. 277 00:24:12,201 --> 00:24:14,499 My, my. That temper of yours. 278 00:24:15,037 --> 00:24:16,664 We're not all bloodless dandies. 279 00:24:16,747 --> 00:24:18,667 - Is that what I am? - I don't know what you are. 280 00:24:18,707 --> 00:24:20,459 You could not understand it, believe me. 281 00:24:20,542 --> 00:24:22,135 My, my. What arrogance. 282 00:24:22,211 --> 00:24:24,088 Thin skin, Mr Chandler. 283 00:24:24,171 --> 00:24:26,014 Gentlemen. 284 00:24:26,090 --> 00:24:28,843 Is there not enough tension in this house? 285 00:24:33,597 --> 00:24:36,726 Do you know much about the Nile? 286 00:24:36,809 --> 00:24:39,358 In my profession it's the Holy Grail. 287 00:24:39,436 --> 00:24:41,029 The actual scientific value 288 00:24:41,105 --> 00:24:43,278 of discovering the source is negligible of course, 289 00:24:43,357 --> 00:24:45,359 but it's a sort of a fever. 290 00:24:45,567 --> 00:24:48,411 Who will claim the prize? 291 00:24:48,487 --> 00:24:52,162 Who will trace the Mother of Waters to its origins? 292 00:24:55,285 --> 00:24:57,162 World renown awaits. 293 00:25:02,209 --> 00:25:04,337 Would you like to come with me, Mr Chandler? 294 00:25:04,420 --> 00:25:06,263 I could use a man with a temper. 295 00:25:07,172 --> 00:25:09,049 Not enough danger for you here? 296 00:25:17,349 --> 00:25:19,397 Gentlemen, you do look solemn. 297 00:25:19,476 --> 00:25:21,570 Oh, we're planning a little holiday. 298 00:25:21,645 --> 00:25:23,613 Taking a holiday, are we? 299 00:25:23,689 --> 00:25:25,032 That's jolly. 300 00:25:25,107 --> 00:25:26,154 Where? 301 00:25:26,233 --> 00:25:28,952 You shall have to ask my more robust brother. 302 00:25:29,153 --> 00:25:31,497 I've asked Mr Chandler to accompany me to Africa. 303 00:25:31,572 --> 00:25:33,791 Oh, that. 304 00:25:33,866 --> 00:25:36,335 Why must you always denigrate my work? 305 00:25:36,410 --> 00:25:38,629 Because you're not really going to go. 306 00:25:39,872 --> 00:25:42,466 Leave the mad larks to the boys, Sir Malcolm. 307 00:25:42,541 --> 00:25:44,635 Oh, not me, just him. 308 00:25:44,710 --> 00:25:46,428 I'm bloodless. 309 00:25:46,503 --> 00:25:49,006 The essence of your appeal, Doctor. 310 00:25:54,094 --> 00:25:55,937 You've had a long day. 311 00:25:58,182 --> 00:26:00,560 I went to look at something beautiful. 312 00:26:01,727 --> 00:26:03,104 He is awake. 313 00:26:12,404 --> 00:26:14,702 Can you hear me, Mr Fenton? 314 00:26:18,285 --> 00:26:20,253 Are you going to beat me? 315 00:26:20,329 --> 00:26:22,377 No. 316 00:26:22,456 --> 00:26:24,003 Oh, thank you. 317 00:26:25,626 --> 00:26:27,378 Did I deserve that? 318 00:26:36,470 --> 00:26:38,097 I'm so hungry. 319 00:27:05,332 --> 00:27:07,801 I need blood, you fucking devil whore! 320 00:27:08,335 --> 00:27:12,715 Give me rats and bats and lungs and guts and flesh! 321 00:27:12,798 --> 00:27:15,096 Give me what I need! 322 00:27:26,645 --> 00:27:27,897 It will be a process. 323 00:27:29,148 --> 00:27:30,821 Get him something to eat. 324 00:27:45,205 --> 00:27:47,833 Not what you bargained for? 325 00:27:49,418 --> 00:27:50,886 Never is. 326 00:27:50,961 --> 00:27:54,306 I know it's disturbing. A terrible thing. 327 00:27:54,381 --> 00:27:56,475 I'm not disturbed by him. I'm disturbed by us. 328 00:28:00,596 --> 00:28:02,394 How far do we go? 329 00:28:03,932 --> 00:28:07,311 To that, I dare not hazard an answer. 330 00:28:10,480 --> 00:28:12,699 Enjoy your evening, Mr Chandler. 331 00:28:33,712 --> 00:28:35,965 I suppose we could get him some very rare meat. 332 00:28:36,048 --> 00:28:40,519 Or scraps from the butcher's yard, or even the slaughterhouse. 333 00:29:25,055 --> 00:29:27,524 Oh, Ethan, I've wanted to come here forever. 334 00:29:27,599 --> 00:29:29,647 Monstrous little horrors they enact. 335 00:29:29,726 --> 00:29:31,444 Say it like that and you can get me to do anything. 336 00:29:31,520 --> 00:29:32,646 - What? - "Eatin'." 337 00:29:32,729 --> 00:29:33,981 Shut up. 338 00:30:01,842 --> 00:30:03,264 Miss Croft? 339 00:30:19,192 --> 00:30:20,444 Five minutes. 340 00:30:21,361 --> 00:30:22,704 Five minutes. 341 00:30:55,604 --> 00:30:57,823 Let us murder the people tonight. 342 00:31:17,751 --> 00:31:20,049 Travellers all to a sacred place, 343 00:31:20,337 --> 00:31:23,181 indulge with us our act of grace. 344 00:31:23,340 --> 00:31:26,219 Presented for you a theatrical feast, 345 00:31:26,426 --> 00:31:28,053 which we have entitled 346 00:31:28,136 --> 00:31:30,138 The Transformed Beast! 347 00:31:49,991 --> 00:31:51,243 Beautiful! 348 00:31:52,411 --> 00:31:54,254 Oh, she's so pretty. 349 00:31:54,329 --> 00:31:55,797 And so are you. 350 00:32:01,128 --> 00:32:03,756 In sylvan grove I await my love, 351 00:32:04,297 --> 00:32:07,050 who calls me yet his gentle dove. 352 00:32:07,134 --> 00:32:09,432 Innocent am I and only 15, 353 00:32:10,720 --> 00:32:14,020 unschooled in the ways of all things obscene. 354 00:32:14,099 --> 00:32:15,351 Not for long! 355 00:32:30,365 --> 00:32:32,959 Truest love, my most adored, 356 00:32:33,034 --> 00:32:36,083 I speak this night of things abhorred. 357 00:32:36,163 --> 00:32:38,791 Of evil spirits and fortunes cursed, 358 00:32:38,874 --> 00:32:43,471 of blackest night and things far worst. 359 00:32:43,545 --> 00:32:46,344 When raven crows and adder hisses, 360 00:32:46,423 --> 00:32:49,222 'tis no time for Cupid's kisses. 361 00:32:49,301 --> 00:32:55,354 On nights so dreary black and bleak, perforce of villainy must we speak. 362 00:32:55,432 --> 00:32:57,480 But fear thee not, beloved youth, 363 00:32:57,559 --> 00:33:00,984 for we shall surmount all things uncouth. 364 00:33:01,146 --> 00:33:06,994 Our deepest love, our fulsome ardour, now must survive a test much harder 365 00:33:07,194 --> 00:33:13,327 than any two lovers did hence endure, a test of faith both dire 366 00:33:13,575 --> 00:33:15,077 and obscure. 367 00:33:22,667 --> 00:33:25,796 But surely love is supernatural, 368 00:33:25,879 --> 00:33:28,928 a secret urge and not quite factual. 369 00:33:29,007 --> 00:33:35,390 A longing so deep and dark and rare, that only such as we can share. 370 00:33:41,019 --> 00:33:43,818 Was she right, Miss Ives, 371 00:33:43,897 --> 00:33:45,740 that you're not actually going to Africa? 372 00:33:45,815 --> 00:33:47,738 Would my house be full of cartographic equipment 373 00:33:47,817 --> 00:33:49,740 if I were not? 374 00:33:49,819 --> 00:33:50,945 When do you head off? 375 00:33:51,029 --> 00:33:53,123 A matter of a few months. 376 00:33:53,198 --> 00:33:55,576 I have to attend to some final details. 377 00:33:55,659 --> 00:33:58,629 Like selecting your travelling companions? 378 00:33:59,287 --> 00:34:00,834 Are you jealous, Doctor? 379 00:34:02,249 --> 00:34:05,093 I'm not surprised, certainly. 380 00:34:05,168 --> 00:34:08,047 I've never been valued for my athleticism. 381 00:34:08,588 --> 00:34:11,558 That was always the sphere of my brothers. 382 00:34:12,509 --> 00:34:16,639 From time to time, though, one would like to be thought of as capable. 383 00:34:18,139 --> 00:34:20,107 I lost a son in Africa. 384 00:34:21,268 --> 00:34:23,566 He was much like you in a way. 385 00:34:26,940 --> 00:34:30,990 Mr Chandler means nothing to me. He is a finger on a trigger. 386 00:34:32,320 --> 00:34:33,788 You are not. 387 00:34:46,710 --> 00:34:50,635 Cold blows the wind 388 00:34:50,714 --> 00:34:54,469 To my true love 389 00:34:54,551 --> 00:34:58,772 And gently drops the rain 390 00:35:03,101 --> 00:35:06,856 I never had but... 391 00:35:11,901 --> 00:35:13,153 Master. 392 00:35:30,670 --> 00:35:33,173 The tempest sounds close round our ears 393 00:35:33,256 --> 00:35:36,601 and swifter ever the demon nears. 394 00:35:36,676 --> 00:35:42,274 I fight with manly fortitude, my spirit still would love exude, 395 00:35:42,349 --> 00:35:44,727 but there grows within a mighty beast 396 00:35:46,311 --> 00:35:50,066 that strains and yearns for quick release! 397 00:35:50,231 --> 00:35:55,533 My gentle love, my only charm, your anguish I would soon disarm. 398 00:35:55,612 --> 00:35:57,535 There cannot be a happy end, 399 00:35:57,614 --> 00:36:01,744 for claw will slash and tooth will rend. 400 00:36:01,826 --> 00:36:07,549 But to me you can no harm intend. I am your one devoted friend. 401 00:36:08,333 --> 00:36:11,052 Inside my skin crawls such a humour, 402 00:36:11,127 --> 00:36:14,097 I cannot credit it as something human. 403 00:36:14,589 --> 00:36:17,012 Instead a fire grows deep within me 404 00:36:17,092 --> 00:36:20,892 that burns and roils and leaps for thee. 405 00:36:20,970 --> 00:36:24,440 How can I contain such Promethean flame? 406 00:36:24,516 --> 00:36:27,645 How can I ever this demon tame? 407 00:36:30,271 --> 00:36:31,773 Our time is up. 408 00:36:31,856 --> 00:36:33,574 Our love is dead. 409 00:36:33,650 --> 00:36:35,323 God's nowhere near, 410 00:36:35,402 --> 00:36:37,496 for the beast is here! 411 00:36:46,996 --> 00:36:48,248 Oh, my God. 412 00:36:52,585 --> 00:36:55,338 My knees can't take this fucking play. 413 00:37:38,506 --> 00:37:40,008 Excellent! 414 00:37:48,475 --> 00:37:53,322 Ladies and gentlemen, the next act will begin in 15 minutes. 415 00:38:10,663 --> 00:38:12,040 I thought Miss Ives had gone out. 416 00:38:12,123 --> 00:38:13,420 She has. 417 00:38:14,501 --> 00:38:15,753 Your man then? 418 00:38:18,463 --> 00:38:20,056 Sembene is off tonight. 419 00:39:20,608 --> 00:39:22,155 She's not here, Master. 420 00:39:54,767 --> 00:39:56,064 Mother? 421 00:40:05,653 --> 00:40:07,200 No, no, no, it's always been that way. 422 00:40:08,740 --> 00:40:10,287 Next week, I'll be out at sea. 423 00:40:10,366 --> 00:40:11,618 Brandy, please. 424 00:40:12,368 --> 00:40:13,745 Thank you. 425 00:40:21,127 --> 00:40:22,674 Mr Chandler. 426 00:40:23,713 --> 00:40:25,807 Miss Ives, what a pleasure. 427 00:40:25,882 --> 00:40:28,180 This is Miss Brona Croft. 428 00:40:28,259 --> 00:40:30,432 Brona, Miss Vanessa Ives. 429 00:40:30,511 --> 00:40:32,229 How do you do, Miss Croft? 430 00:40:32,305 --> 00:40:33,397 Ma'am. 431 00:40:33,473 --> 00:40:35,771 So lovely to meet you at last. 432 00:40:36,476 --> 00:40:38,729 I suppose I shouldn't be surprised to see you here, 433 00:40:38,811 --> 00:40:40,358 being a man of the theatre yourself. 434 00:40:41,564 --> 00:40:42,907 Miss Ives. 435 00:40:44,859 --> 00:40:46,486 I knew you'd find me. 436 00:40:46,569 --> 00:40:48,367 Or did you find me? 437 00:40:49,405 --> 00:40:50,782 Hello, I'm Dorian Gray. 438 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 Ethan Chandler. 439 00:40:52,075 --> 00:40:53,327 This is Miss Brona Croft. 440 00:40:53,409 --> 00:40:54,661 Hello. 441 00:40:55,870 --> 00:40:57,122 We've met, I believe. 442 00:40:58,623 --> 00:41:00,250 Meet so many people, don't you? 443 00:41:00,333 --> 00:41:01,755 How do you like the show? 444 00:41:01,834 --> 00:41:02,926 It's thrilling. 445 00:41:03,002 --> 00:41:04,925 There's nothing like the theatre, is there? 446 00:41:05,004 --> 00:41:06,597 If you like illusion. 447 00:41:06,673 --> 00:41:07,970 And apparently declamation. 448 00:41:08,049 --> 00:41:11,053 You're a fine one to speak of declamation, Mr Chandler. 449 00:41:11,135 --> 00:41:14,059 When we met, you were tearing a bit of a passion yourself. 450 00:41:14,138 --> 00:41:15,390 Are you an actor? 451 00:41:15,848 --> 00:41:18,021 I was a sharpshooter in a Wild West show. 452 00:41:18,101 --> 00:41:20,069 That hardly does you justice. 453 00:41:20,144 --> 00:41:24,194 Henry Irving himself cannot reach your heights of rhetorical flourish. 454 00:41:25,400 --> 00:41:27,198 Excuse me, I need some air. 455 00:41:28,945 --> 00:41:30,322 Excuse us. 456 00:41:34,283 --> 00:41:35,535 Brona. 457 00:41:36,744 --> 00:41:37,996 What's going on? 458 00:41:39,497 --> 00:41:41,465 Don't you worry about me. 459 00:41:41,541 --> 00:41:42,838 Are you all right? 460 00:41:42,917 --> 00:41:45,591 Go on to your friends, now, won't you? 461 00:41:45,670 --> 00:41:49,425 And if she's your kind of lady, you can bloody well enjoy her! 462 00:41:49,507 --> 00:41:51,851 Let's just go home. 463 00:41:53,094 --> 00:41:56,598 It's a sad spectacle, Ethan, why don't we just admit it? 464 00:41:58,349 --> 00:41:59,566 Brona, please. 465 00:41:59,642 --> 00:42:03,567 You're fucking a skeleton every night, for Christ's sake. 466 00:42:03,730 --> 00:42:07,360 There's no goddamn future in it for either of us. 467 00:42:07,442 --> 00:42:08,489 Who are we trying to fool? 468 00:42:08,568 --> 00:42:10,036 You want to watch me die? 469 00:42:10,153 --> 00:42:11,450 Fuck, no. 470 00:42:15,283 --> 00:42:17,411 Go on, go on! Go in to your lady friend now, 471 00:42:17,493 --> 00:42:19,416 and have one of your clever chats, you two. 472 00:42:19,495 --> 00:42:20,997 Wake up, son. 473 00:42:26,252 --> 00:42:31,133 From now on, you fuck me like anyone else, 474 00:42:31,758 --> 00:42:33,510 after you've paid. 475 00:42:46,606 --> 00:42:48,859 Mr Chandler. 476 00:42:48,941 --> 00:42:51,945 The next act is about to begin. 477 00:42:52,028 --> 00:42:53,575 Mr Chandler? 478 00:42:56,032 --> 00:42:57,784 Are you all right? 479 00:42:58,409 --> 00:43:01,288 You ever wish you could be someone else? 480 00:43:02,914 --> 00:43:05,042 Just run away from your life? 481 00:43:06,334 --> 00:43:07,836 All the time. 482 00:43:11,422 --> 00:43:13,675 You want to be someone else? 483 00:43:15,009 --> 00:43:16,261 Come with me. 484 00:43:18,721 --> 00:43:20,018 Does it involve a drink? 485 00:43:20,389 --> 00:43:22,642 - Many. - What about Miss Ives? 486 00:43:23,810 --> 00:43:26,359 She doesn't want to be anyone else. 487 00:43:30,733 --> 00:43:32,576 You're on, Mr Gray. 488 00:43:41,911 --> 00:43:42,958 Lovely. 489 00:43:43,037 --> 00:43:44,960 After you. We've got all night. 490 00:45:01,824 --> 00:45:06,421 I should warn you. This is not completely legal. 491 00:45:06,495 --> 00:45:08,213 Not my first time. 492 00:45:45,159 --> 00:45:46,786 Fifty here! 493 00:45:49,205 --> 00:45:50,457 Fifty-seven! 494 00:45:54,418 --> 00:45:55,670 Write it down. 495 00:45:57,088 --> 00:45:58,465 Eighty-seven! 496 00:45:58,756 --> 00:46:00,554 Eighty-nine, please! 497 00:46:00,633 --> 00:46:03,477 - One-hundred and three! - Thank you! 498 00:46:03,552 --> 00:46:04,804 Forty-eight! 499 00:46:06,889 --> 00:46:08,141 Seventy! 500 00:46:09,392 --> 00:46:10,814 Twenty-feud! 501 00:46:31,163 --> 00:46:33,257 One-hundred and three! One-hundred and three! 502 00:46:33,332 --> 00:46:37,303 That's Flash Jack. The best there is. 503 00:46:37,378 --> 00:46:38,630 A true artist at it. 504 00:46:38,754 --> 00:46:41,473 Once killed 120 rats in six minutes, 1 O seconds. 505 00:46:42,550 --> 00:46:43,927 Flash Jack, 74! 506 00:46:44,010 --> 00:46:45,262 May I have 97? 507 00:46:57,732 --> 00:46:58,779 Let's get on with it. 508 00:46:58,858 --> 00:47:00,405 He won last week. He's a good dog. 509 00:47:03,154 --> 00:47:04,406 Fifty-five, on the money. 510 00:47:14,332 --> 00:47:15,584 Go on. Go on. 511 00:47:52,328 --> 00:47:53,580 Excuse me. 512 00:48:01,128 --> 00:48:02,425 Whisky. 513 00:48:04,006 --> 00:48:06,350 Not your sort of thing, is it? 514 00:48:07,718 --> 00:48:09,766 I say, I was speaking to you. 515 00:48:09,845 --> 00:48:11,472 Don't talk to me. 516 00:48:12,181 --> 00:48:13,603 American. 517 00:48:14,809 --> 00:48:18,063 Well, perhaps you don't understand gentlemen's sport. 518 00:48:18,145 --> 00:48:19,362 You're in Britain now. 519 00:48:19,438 --> 00:48:22,066 We do things like we like, you hear? 520 00:48:22,983 --> 00:48:25,327 Answer him, you rude thing. 521 00:48:31,033 --> 00:48:32,535 Don't touch me. 522 00:48:32,618 --> 00:48:35,337 Answer him, you rude thing. 523 00:48:42,169 --> 00:48:43,421 Come on, Jack! Go! 524 00:49:01,605 --> 00:49:03,357 I'm awfully sorry. 525 00:49:04,066 --> 00:49:05,443 I have a temper. 526 00:49:07,153 --> 00:49:08,405 I won, by the way. 527 00:49:08,737 --> 00:49:09,954 Flash Jack. 528 00:49:10,030 --> 00:49:12,453 Ninety-seven on the nose. 529 00:49:12,533 --> 00:49:14,877 Not that it matters. 530 00:49:14,952 --> 00:49:16,249 Why not? 531 00:49:16,829 --> 00:49:18,376 It's not as diverting as it used to be. 532 00:49:18,789 --> 00:49:20,757 Once you get used to something, why bother? 533 00:49:20,833 --> 00:49:23,382 It's just repetition. 534 00:49:23,461 --> 00:49:25,884 You like your cologne. 535 00:49:25,963 --> 00:49:28,637 How do you choose? 536 00:49:28,716 --> 00:49:30,889 Depends on how I feel. 537 00:49:30,968 --> 00:49:33,847 Or how I want to feel, I suppose. 538 00:49:33,929 --> 00:49:37,274 Different aromas make you feel differently, don't they? 539 00:49:37,349 --> 00:49:40,193 Citrus and sandalwood produce one feeling. 540 00:49:40,269 --> 00:49:42,567 Musk and lavender another. 541 00:49:42,646 --> 00:49:43,863 Citron. 542 00:49:43,939 --> 00:49:45,782 Jasmine, mint. 543 00:49:45,858 --> 00:49:48,577 Each produces a different sensation. 544 00:49:48,652 --> 00:49:50,199 A different you. 545 00:49:52,698 --> 00:49:54,496 I get carried away. 546 00:49:55,993 --> 00:49:57,540 Good for you. 547 00:50:20,059 --> 00:50:21,936 Do you like pictures? 548 00:50:24,730 --> 00:50:27,324 Mostly the ones of the buxom ladies that hang above saloon bars. 549 00:50:29,401 --> 00:50:32,120 You play your part to perfection, Mr Chandler. 550 00:50:32,196 --> 00:50:33,368 What part's that? 551 00:50:33,447 --> 00:50:35,575 Rude, mechanical. 552 00:50:35,658 --> 00:50:36,955 Rugged Westerner. 553 00:50:38,452 --> 00:50:40,875 But I suppose we all play parts. 554 00:50:42,414 --> 00:50:43,666 What's yours? 555 00:50:45,209 --> 00:50:46,461 Human. 556 00:50:54,426 --> 00:50:55,473 Do you know absinthe? 557 00:50:55,553 --> 00:50:57,806 No. Never had the pleasure. 558 00:50:57,888 --> 00:51:00,607 Then we shall toast your first taste. 559 00:51:03,477 --> 00:51:06,276 To the most mysterious thing in London... 560 00:51:08,566 --> 00:51:09,909 Miss Vanessa Ives. 561 00:51:39,555 --> 00:51:41,228 What's happened? 562 00:51:44,059 --> 00:51:45,527 It was here. 563 00:51:48,897 --> 00:51:50,490 It came here? 564 00:51:50,566 --> 00:51:51,863 And the boy is dead. 565 00:51:52,109 --> 00:51:54,157 It came after him? 566 00:51:54,236 --> 00:51:56,910 The creature was in your room. 567 00:51:57,948 --> 00:51:59,291 It came after you. 568 00:52:02,828 --> 00:52:04,455 I think it was all a ploy. 569 00:52:04,538 --> 00:52:07,667 Allowing us to capture him, bringing him here. 570 00:52:08,459 --> 00:52:11,133 We practically invited it in, didn't we? 571 00:52:11,378 --> 00:52:13,130 But it was Mina who led me to him. 572 00:52:13,213 --> 00:52:15,591 Suggesting what, Vanessa? 573 00:52:16,842 --> 00:52:18,094 That... 574 00:52:19,094 --> 00:52:22,394 Mina is manipulating me. 575 00:52:24,016 --> 00:52:25,768 That she may be beyond our help. 576 00:52:25,851 --> 00:52:28,024 That she may be your enemy. 577 00:52:29,063 --> 00:52:30,815 Can you blame her? 578 00:52:33,108 --> 00:52:36,112 I'm not the only one in this house she has a reason to hate. 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,576 I betrayed your daughter once. 580 00:52:38,656 --> 00:52:41,284 You ignored her your entire life. 581 00:52:41,367 --> 00:52:43,165 So have the courage to face your own sin 582 00:52:43,243 --> 00:52:45,166 before you cite mine so easily. 583 00:52:47,164 --> 00:52:52,216 There are times when I wish Mina had been born with your cruel spirit. 584 00:52:57,758 --> 00:52:59,681 You're the daughter I deserve. 585 00:53:07,976 --> 00:53:10,570 So, we'll carry on with this fight. 586 00:53:11,522 --> 00:53:13,991 We can lose every battle, except the last. 587 00:53:26,495 --> 00:53:28,338 Do you have a favourite? 588 00:53:30,332 --> 00:53:32,050 I do. 589 00:53:32,126 --> 00:53:34,003 But it's not in here. 590 00:53:35,087 --> 00:53:38,933 I've seen some pictures I like a lot actually. 591 00:53:39,883 --> 00:53:42,056 I don't know if they count. 592 00:53:44,680 --> 00:53:47,854 There's an Anasazi village in Colorado. 593 00:53:49,810 --> 00:53:53,440 This was an Indian tribe that died out a long time ago. 594 00:53:55,566 --> 00:54:00,367 They build this town up the side of the mountain, in the cliffs. 595 00:54:03,574 --> 00:54:05,417 There are some paintings they left on the walls 596 00:54:05,492 --> 00:54:08,871 from thousands of years ago. 597 00:54:08,954 --> 00:54:11,332 No people. 598 00:54:11,415 --> 00:54:14,043 Just animals. 599 00:54:14,126 --> 00:54:16,925 The sun. 600 00:54:17,004 --> 00:54:19,098 The moon. 601 00:54:21,091 --> 00:54:24,345 Whatever they thought important enough to... 602 00:54:25,846 --> 00:54:27,189 Remember. 603 00:54:31,894 --> 00:54:33,771 Why do you like them? 604 00:54:35,105 --> 00:54:38,075 They're primitive. 605 00:54:38,150 --> 00:54:39,402 No. 606 00:54:41,653 --> 00:54:43,280 They're honest. 607 00:54:45,699 --> 00:54:47,827 Can art be honest? 608 00:54:51,830 --> 00:54:53,878 You're the expert there. 609 00:54:55,626 --> 00:54:57,845 I think music can. 610 00:54:57,920 --> 00:55:02,801 Perhaps only music, because it's ephemeral. 611 00:55:02,883 --> 00:55:07,354 That's the paradox. Music is a phantasm, but it's true. 612 00:55:08,055 --> 00:55:09,807 You know your music, too. 613 00:55:09,890 --> 00:55:12,518 Oh, I'm bored with them. 614 00:55:14,686 --> 00:55:17,439 I know every groove of every cylinder. 615 00:55:19,650 --> 00:55:20,993 There's nothing new. 616 00:55:24,112 --> 00:55:25,955 There is one though. 617 00:55:28,659 --> 00:55:32,209 I would ask if you know Wagner, but you'd only pretend you don't. 618 00:55:37,918 --> 00:55:39,170 It's the Liebestod 619 00:55:39,837 --> 00:55:41,885 from Tristan und Isolde. 620 00:55:42,965 --> 00:55:45,935 Literally translated, it means "love-death." 621 00:55:53,809 --> 00:55:55,652 This is the very end of the opera. 622 00:55:56,103 --> 00:55:58,652 Isolde's lover is dead before her. 623 00:56:00,649 --> 00:56:02,401 They're on a beach. 624 00:56:03,861 --> 00:56:06,205 The waves are rolling in and out. 625 00:56:06,280 --> 00:56:08,783 You can hear that in the music, can't you? 626 00:56:10,534 --> 00:56:12,957 And her heartbreak, you can hear that. 627 00:56:59,082 --> 00:57:00,334 Stop it! 42960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.