Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:11,558
Previously on Penny Dreadful...
2
00:00:11,595 --> 00:00:13,313
Is it the Ripper come back?
3
00:00:13,430 --> 00:00:16,274
The body you brought,
I can confirm that it's human blood.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,985
The more unusual properties
are beyond my expertise.
5
00:00:19,102 --> 00:00:20,604
You'll want to speak
to a haematologist.
6
00:00:20,646 --> 00:00:22,648
Then I'll engage one
and you'll consult with him.
7
00:00:23,649 --> 00:00:25,249
Would you remove your corset,
Miss Croft?
8
00:00:30,948 --> 00:00:31,995
Do you have medicine?
9
00:00:32,115 --> 00:00:33,332
No, who has money for that?
10
00:00:33,659 --> 00:00:34,956
She has consumption.
11
00:00:34,993 --> 00:00:36,791
Who doesn't love a lost cause?
12
00:00:36,912 --> 00:00:38,630
Welcome to the Grand Guignol.
13
00:00:38,664 --> 00:00:40,917
You shall be our new stage rat.
14
00:00:41,333 --> 00:00:42,960
I seek a companion.
15
00:00:43,001 --> 00:00:44,924
Rise and walk with me, creator.
16
00:00:44,962 --> 00:00:46,179
You will make me
17
00:00:46,296 --> 00:00:47,639
an immortal mate.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,430
I'm trying to rescue my daughter.
19
00:00:50,592 --> 00:00:51,684
Do you know the name Mina?
20
00:00:51,802 --> 00:00:53,304
I know the name Vanessa.
21
00:00:53,428 --> 00:00:56,022
I think it's possible
the creature we seek wants you.
22
00:00:56,139 --> 00:00:57,265
So I was bait?
23
00:00:57,307 --> 00:00:58,479
Where is your master?
24
00:00:58,600 --> 00:00:59,817
Everywhere.
25
00:01:00,477 --> 00:01:01,649
Where is your master?
26
00:01:01,770 --> 00:01:04,319
He's the first real
connection we have to Mina.
27
00:01:04,356 --> 00:01:05,983
Even if it means beating him to death?
28
00:01:06,275 --> 00:01:07,652
My name is Dorian Gray.
29
00:01:07,985 --> 00:01:09,658
You thought this was going
to be a wasted evening,
30
00:01:09,736 --> 00:01:11,830
but now you're not so sure.
31
00:06:04,781 --> 00:06:06,374
Why didn't you go in?
32
00:06:07,659 --> 00:06:09,707
Don't you like churches?
33
00:06:13,206 --> 00:06:15,129
Well, I suppose I do.
34
00:06:18,461 --> 00:06:21,681
I find it an awful chore,
the services.
35
00:06:22,632 --> 00:06:24,885
The singing's kind of all right.
36
00:06:24,968 --> 00:06:26,220
Yes.
37
00:06:27,178 --> 00:06:28,521
You won't go in?
38
00:06:29,389 --> 00:06:31,312
Why do you think I want to?
39
00:06:32,309 --> 00:06:33,811
The way you look at it.
40
00:06:34,477 --> 00:06:36,980
It's only an old Catholic church.
41
00:06:37,022 --> 00:06:38,649
Right you are.
42
00:06:39,316 --> 00:06:40,363
Where's your mother?
43
00:06:40,483 --> 00:06:42,326
Oh, she passed away.
44
00:06:42,652 --> 00:06:43,892
My little brother doesn't know,
45
00:06:44,321 --> 00:06:47,040
but Papa told me
as I'm practically a grown-up.
46
00:06:48,909 --> 00:06:50,877
My nanny's over there.
47
00:06:50,994 --> 00:06:52,496
She's a beast.
48
00:06:55,165 --> 00:06:56,542
You don't have a sweetie, do you?
49
00:06:56,875 --> 00:06:58,343
Afraid not.
50
00:06:59,544 --> 00:07:02,172
I've a bit of peppermint
in my dresser,
51
00:07:02,255 --> 00:07:04,678
but it's very old and I daren't.
52
00:07:04,716 --> 00:07:06,343
Very sensible.
53
00:07:15,101 --> 00:07:17,445
We put Mother under the ground.
54
00:07:18,104 --> 00:07:19,947
But I don't think she'll stay there.
55
00:07:26,696 --> 00:07:28,539
They never stay, do they?
56
00:07:30,200 --> 00:07:31,873
Where do they go?
57
00:07:32,285 --> 00:07:33,537
You know.
58
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Do I?
59
00:07:35,288 --> 00:07:37,040
Of course you do.
60
00:07:41,127 --> 00:07:44,131
Heaven, silly. They go to heaven.
61
00:07:44,798 --> 00:07:47,267
Unless they go to the other place.
62
00:07:51,388 --> 00:07:53,937
Lucy, come along.
63
00:07:54,265 --> 00:07:55,562
Don't bother the lady.
64
00:07:56,810 --> 00:07:58,062
Good morning, ma'am.
65
00:07:58,103 --> 00:07:59,946
Yes, good morning.
66
00:08:02,399 --> 00:08:03,651
Come along.
67
00:09:32,072 --> 00:09:33,915
Mr Gray?
68
00:09:34,657 --> 00:09:36,079
Miss Ives.
69
00:09:36,910 --> 00:09:38,753
What an unexpected pleasure.
70
00:09:40,830 --> 00:09:43,049
Have you an interest in botany?
71
00:09:44,334 --> 00:09:47,178
All I really seem to know
about plants is how to kill them.
72
00:09:49,881 --> 00:09:53,181
Then let me show you
something extraordinary.
73
00:09:53,218 --> 00:09:56,188
I like to see one extraordinary thing
every day.
74
00:10:00,391 --> 00:10:04,237
What I find so fascinating
about flowers is their duplicity.
75
00:10:05,271 --> 00:10:06,864
Duplicity?
76
00:10:06,940 --> 00:10:09,284
Well, their hidden depths,
at any rate.
77
00:10:09,359 --> 00:10:11,202
Here, look at this.
78
00:10:15,198 --> 00:10:16,745
It's beautiful.
79
00:10:16,866 --> 00:10:18,243
You can do better.
80
00:10:18,368 --> 00:10:19,870
Give me words.
81
00:10:23,373 --> 00:10:26,297
Delicate, subtle fragrance.
82
00:10:26,376 --> 00:10:28,629
Like a berry,
83
00:10:28,711 --> 00:10:31,760
but not a woodland thing. Not a thing
of the forest, something...
84
00:10:34,217 --> 00:10:35,719
...of the jungle.
85
00:10:35,760 --> 00:10:37,808
What does it say to you?
86
00:10:38,888 --> 00:10:40,811
Touch me.
87
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
With your finger.
88
00:10:42,934 --> 00:10:44,982
Softly.
89
00:10:45,061 --> 00:10:47,735
My scent on your neck.
90
00:10:47,772 --> 00:10:50,400
Open your lips.
91
00:10:50,483 --> 00:10:51,735
Taste.
92
00:10:57,115 --> 00:11:00,085
Atropa belladonna. Deadly nightshade.
93
00:11:02,662 --> 00:11:04,756
- No.
- Afraid so.
94
00:11:05,081 --> 00:11:09,086
The berries are quite lethal,
whole thing in fact.
95
00:11:09,127 --> 00:11:11,346
You're a font of useful information.
96
00:11:11,421 --> 00:11:12,923
God!
97
00:11:12,964 --> 00:11:16,264
No one's ever accused me
of being useful before.
98
00:11:18,261 --> 00:11:20,138
It's the adder beneath the rose,
isn't it?
99
00:11:20,638 --> 00:11:22,106
All Of this.
100
00:11:22,849 --> 00:11:25,318
They can seem so enticing
and luxurious,
101
00:11:25,435 --> 00:11:29,281
yet within,
there's a dark thing waiting.
102
00:11:29,355 --> 00:11:32,279
Things are so rarely what they seem.
103
00:11:32,358 --> 00:11:34,531
Which of us does not have our secrets,
Miss Ives?
104
00:11:40,867 --> 00:11:42,585
Here's what I wanted to show you.
105
00:11:55,673 --> 00:11:57,846
Rothschild's slipper.
106
00:11:57,926 --> 00:12:01,601
The rarest orchid on Earth,
and thus the most expensive.
107
00:12:02,430 --> 00:12:06,435
It's only found in one place,
a particular mountain in Borneo.
108
00:12:07,518 --> 00:12:10,146
It can take up to 15 years to bloom.
109
00:12:10,939 --> 00:12:14,318
All that time, perfecting itself.
110
00:12:14,400 --> 00:12:17,745
A lifetime for six perfect flowers.
111
00:12:19,948 --> 00:12:22,576
How long will it bloom?
112
00:12:22,659 --> 00:12:23,956
A moment.
113
00:12:25,954 --> 00:12:27,627
Is it poisonous?
114
00:12:30,708 --> 00:12:33,962
Like all beautiful things,
115
00:12:34,045 --> 00:12:35,422
I hope so.
116
00:12:38,883 --> 00:12:41,557
This has been an
unexpected pleasure for me, Miss Ives,
117
00:12:41,636 --> 00:12:44,856
but I'm afraid
I've another engagement.
118
00:12:45,682 --> 00:12:47,480
You will excuse me?
119
00:12:48,309 --> 00:12:50,186
Yes, of course.
120
00:12:50,270 --> 00:12:51,613
I'm off to the theatre tonight.
121
00:12:51,688 --> 00:12:52,940
More beautiful illusion.
122
00:12:53,064 --> 00:12:54,941
Do enjoy the flowers.
123
00:13:07,495 --> 00:13:10,294
Unusual torpor to be sure.
124
00:13:11,708 --> 00:13:13,756
Maybe it's from the ice.
125
00:13:17,171 --> 00:13:19,139
Take a look, my friend.
126
00:13:26,097 --> 00:13:27,474
Lividity, yes?
127
00:13:27,557 --> 00:13:28,934
Yes.
128
00:13:29,017 --> 00:13:31,770
Corpuscular interaction,
as you'd expect.
129
00:13:31,853 --> 00:13:33,981
Nothing else of note?
130
00:13:34,063 --> 00:13:37,283
I'm not a haematologist,
this is your bailiwick.
131
00:13:38,234 --> 00:13:41,158
Then we shall delve a little deeper.
132
00:13:42,488 --> 00:13:45,833
Would you be good enough
to prepare another slide for us?
133
00:13:50,371 --> 00:13:53,341
You have steady hands.
Oh, to be young again.
134
00:13:53,416 --> 00:13:56,260
You have the steadiest hands
I've ever seen, Professor Van Helsing.
135
00:13:57,712 --> 00:13:59,305
A steady heart, perhaps.
136
00:14:01,466 --> 00:14:04,436
We will stain the sample, yes?
137
00:14:25,406 --> 00:14:26,658
My God.
138
00:14:28,117 --> 00:14:29,164
What's happening?
139
00:14:29,243 --> 00:14:31,371
There is no real name
for the interdiction.
140
00:14:31,621 --> 00:14:37,048
Immodestly, I confess I invented the
solution that makes it visible to us,
141
00:14:37,126 --> 00:14:40,380
so I named it after my late wife.
142
00:14:41,339 --> 00:14:43,762
That is Hannah's Wink.
143
00:14:45,343 --> 00:14:49,519
This blood contains a unique property
that prevents coagulation completely.
144
00:14:50,014 --> 00:14:51,061
To what end?
145
00:14:51,140 --> 00:14:52,642
Does it have to have an end?
146
00:14:52,725 --> 00:14:56,025
Nature does not create
such rare occurrences with no purpose.
147
00:14:56,104 --> 00:14:58,277
Well, if one had
to give a purpose to it,
148
00:14:58,356 --> 00:15:01,530
it would assist with haematophagy.
149
00:15:02,193 --> 00:15:04,195
The eating of blood.
150
00:15:30,638 --> 00:15:32,481
How long have you known Sir Malcolm?
151
00:15:32,557 --> 00:15:35,606
We only met recently
at a social engagement.
152
00:15:35,685 --> 00:15:39,815
When he learned I was a haematologist,
he engaged me to consult with you.
153
00:15:39,939 --> 00:15:42,442
So he didn't tell you
where the blood was from?
154
00:15:42,525 --> 00:15:43,651
The subject, I mean.
155
00:15:43,734 --> 00:15:45,111
He didn't have to.
156
00:15:45,445 --> 00:15:48,574
Not when I saw
your reaction to Hannah's Wink.
157
00:15:50,074 --> 00:15:52,293
Do you know
why he wants us to analyse it?
158
00:15:52,368 --> 00:15:55,998
Sir Malcolm is looking for a cure
159
00:15:56,080 --> 00:15:58,003
for something he doesn't understand.
160
00:15:58,708 --> 00:15:59,960
Do you?
161
00:16:00,710 --> 00:16:02,178
Intimately.
162
00:16:19,437 --> 00:16:20,814
Excuse me.
163
00:16:22,231 --> 00:16:24,450
We'll have to continue later.
164
00:16:32,992 --> 00:16:34,710
Do what you have promised me.
165
00:16:34,785 --> 00:16:36,753
- I am.
- In that house?
166
00:16:38,206 --> 00:16:39,674
My lab is a shambles.
167
00:16:39,749 --> 00:16:41,626
I have to reconstitute my equipment
and furnishings,
168
00:16:41,709 --> 00:16:42,881
all of which takes money!
169
00:16:42,960 --> 00:16:44,758
Do what you have promised me.
170
00:16:44,837 --> 00:16:46,760
I'm trying.
171
00:16:46,839 --> 00:16:50,514
It's not an easy thing,
this you ask of me.
172
00:16:50,593 --> 00:16:52,687
I will need supplies.
173
00:16:52,762 --> 00:16:53,888
Then find them.
174
00:16:53,971 --> 00:16:56,269
I mean a physical subject.
175
00:16:56,349 --> 00:16:58,898
Who knows better than I what you mean?
176
00:16:58,976 --> 00:17:00,444
It will take time.
177
00:17:00,520 --> 00:17:03,114
Do not temporise, demon.
178
00:17:04,106 --> 00:17:05,449
Be at it!
179
00:17:11,239 --> 00:17:13,082
My bride must be...
180
00:17:16,160 --> 00:17:17,787
Must be beautiful.
181
00:17:18,538 --> 00:17:20,290
To match her mate?
182
00:17:26,254 --> 00:17:29,428
What a simple thing it is
to snap your neck.
183
00:17:31,592 --> 00:17:34,436
You are so fragile, you mortals,
184
00:17:35,263 --> 00:17:39,018
such things of skin and air.
185
00:17:40,643 --> 00:17:42,941
Such things of the past.
186
00:17:44,897 --> 00:17:47,696
The future belongs to the strong,
187
00:17:47,775 --> 00:17:50,449
to the immortal races,
188
00:17:50,528 --> 00:17:52,781
to me and my kind.
189
00:17:57,034 --> 00:17:59,002
Look upon your master.
190
00:18:34,196 --> 00:18:37,040
I wonder what lips yours have kissed
and where.
191
00:18:37,825 --> 00:18:39,623
Too many, I'm sure.
192
00:18:41,662 --> 00:18:43,039
That's in the past.
193
00:18:47,835 --> 00:18:49,633
I was engaged once,
194
00:18:51,464 --> 00:18:53,137
back in Belfast.
195
00:18:55,926 --> 00:18:58,270
Riveter in the shipyard he was.
196
00:18:59,639 --> 00:19:02,233
Brutal man with brutal hands.
197
00:19:07,063 --> 00:19:08,815
When he fucked me,
198
00:19:10,358 --> 00:19:13,578
he would put one of those big hands
199
00:19:13,653 --> 00:19:15,951
over my face and turn it away,
200
00:19:16,030 --> 00:19:18,954
so he wouldn't have
to look into my eyes.
201
00:19:20,910 --> 00:19:23,163
There I was, engaged to him.
202
00:19:24,872 --> 00:19:25,919
Why?
203
00:19:25,998 --> 00:19:27,796
There was no money.
204
00:19:28,292 --> 00:19:31,421
It's what you did.
You married or you whored.
205
00:19:33,964 --> 00:19:35,386
One night,
206
00:19:38,052 --> 00:19:39,804
he was fucking me,
207
00:19:42,056 --> 00:19:46,027
and he got really tough
and there was blood.
208
00:19:49,980 --> 00:19:51,823
I went to my mother.
209
00:19:55,152 --> 00:19:57,701
She said to go back and marry him.
210
00:20:02,034 --> 00:20:05,004
Same day I walked down
Leopold Street off the Shankill Road
211
00:20:05,079 --> 00:20:06,797
and fucked a stranger for money.
212
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
We've all done things to survive.
213
00:20:20,219 --> 00:20:24,315
There are such sins at my back
it would kill me to turn around.
214
00:20:38,946 --> 00:20:41,620
I got an idea.
215
00:20:41,699 --> 00:20:43,667
I want to take my lady out
on the town.
216
00:20:43,826 --> 00:20:45,078
Oh, where is she?
217
00:20:48,914 --> 00:20:51,212
Get your best duds ready for tonight,
we're going out.
218
00:20:51,292 --> 00:20:52,544
My "duds"?
219
00:20:53,169 --> 00:20:54,512
I'm off to work.
220
00:20:56,756 --> 00:20:59,054
This work of yours...
221
00:20:59,133 --> 00:21:00,635
You'll be careful?
222
00:21:00,718 --> 00:21:01,765
Oh, hell.
223
00:21:01,844 --> 00:21:04,597
Nothing I haven't
seen before, darlin'.
224
00:21:07,683 --> 00:21:08,935
Steady on, lad.
225
00:21:09,018 --> 00:21:11,271
Keep your fucking needles to yourself.
226
00:21:11,353 --> 00:21:14,573
Get a scalpel! Cut me open.
Eat up, eat up.
227
00:21:16,358 --> 00:21:18,452
For heaven's sake,
will you sedate him?
228
00:21:18,527 --> 00:21:19,949
His chatter is becoming wearisome.
229
00:21:20,863 --> 00:21:22,206
Where's Vanessa?
230
00:21:22,281 --> 00:21:23,533
I want Mother.
231
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Why?
232
00:21:26,827 --> 00:21:28,124
Why do you want her?
233
00:21:28,829 --> 00:21:30,831
Why does everyone want her?
234
00:21:30,915 --> 00:21:33,885
So nurturing, isn't she, Sir M?
235
00:21:35,961 --> 00:21:37,929
Gentlemen, if you will.
236
00:21:50,726 --> 00:21:53,024
Fuck you, you butcher.
237
00:21:53,103 --> 00:21:54,355
Butchers all.
238
00:21:56,816 --> 00:21:59,740
Especially you, you toff wanker.
239
00:22:05,282 --> 00:22:07,910
Oh, this is sad.
240
00:22:10,496 --> 00:22:13,045
No, no, I don't want to sleep.
241
00:22:13,499 --> 00:22:14,796
Why not?
242
00:22:34,270 --> 00:22:36,739
So many monsters.
243
00:22:44,446 --> 00:22:46,244
Jesus.
244
00:22:46,323 --> 00:22:47,825
Remind me why we're doing this again.
245
00:22:47,908 --> 00:22:49,831
We are seeking a cure.
246
00:22:50,619 --> 00:22:52,747
We don't even know
what the disease is.
247
00:22:53,831 --> 00:22:55,458
We think the condition is based
in the blood,
248
00:22:55,541 --> 00:22:57,669
so we'll start with transfusion.
249
00:22:58,210 --> 00:23:00,554
Out with the old, in with the new.
250
00:23:01,755 --> 00:23:03,007
Roll up your sleeve.
251
00:23:04,174 --> 00:23:05,426
Why?
252
00:23:05,801 --> 00:23:07,053
We need a subject.
253
00:23:08,846 --> 00:23:10,098
No.
254
00:23:10,639 --> 00:23:12,641
Roll up your sleeve, it won't hurt.
255
00:23:13,392 --> 00:23:14,644
That's not a good idea.
256
00:23:16,687 --> 00:23:17,939
Why not?
257
00:23:18,606 --> 00:23:19,949
Trust me.
258
00:23:21,066 --> 00:23:22,318
I'll do it.
259
00:23:25,571 --> 00:23:28,745
We'll start with a small amount
260
00:23:28,824 --> 00:23:31,452
and work in gradual stages.
261
00:23:31,535 --> 00:23:33,208
If there's an improvement,
we'll continue.
262
00:23:33,454 --> 00:23:35,081
How will we be able to tell?
263
00:23:36,206 --> 00:23:38,800
Well, he won't want to eat everyone
for a start.
264
00:23:41,045 --> 00:23:44,549
Honestly, this will hurt a little.
265
00:23:47,843 --> 00:23:50,062
How long do we have to wait?
266
00:23:50,137 --> 00:23:53,141
Sembene will alert us
when he wakes up.
267
00:23:53,223 --> 00:23:54,543
Are these our boys, do you think?
268
00:23:54,600 --> 00:23:55,692
The creatures? No.
269
00:23:55,768 --> 00:23:58,317
"Bodies dismembered, limbs flayed."
270
00:23:58,395 --> 00:23:59,772
Sounds awfully familiar.
271
00:23:59,855 --> 00:24:00,947
No blood drained.
272
00:24:01,023 --> 00:24:03,367
For all the bestiality,
it's a fully human act, I think.
273
00:24:03,776 --> 00:24:06,325
Had there been more
evidence of cannibalism, then perhaps.
274
00:24:06,403 --> 00:24:07,871
So he didn't consume the flesh?
275
00:24:07,947 --> 00:24:09,699
- That's a...
- Would you stop it?
276
00:24:10,366 --> 00:24:12,118
Holy Christ, you're both morbid fucks.
277
00:24:12,201 --> 00:24:14,499
My, my. That temper of yours.
278
00:24:15,037 --> 00:24:16,664
We're not all bloodless dandies.
279
00:24:16,747 --> 00:24:18,667
- Is that what I am?
- I don't know what you are.
280
00:24:18,707 --> 00:24:20,459
You could not understand it,
believe me.
281
00:24:20,542 --> 00:24:22,135
My, my. What arrogance.
282
00:24:22,211 --> 00:24:24,088
Thin skin, Mr Chandler.
283
00:24:24,171 --> 00:24:26,014
Gentlemen.
284
00:24:26,090 --> 00:24:28,843
Is there not enough tension
in this house?
285
00:24:33,597 --> 00:24:36,726
Do you know much about the Nile?
286
00:24:36,809 --> 00:24:39,358
In my profession it's the Holy Grail.
287
00:24:39,436 --> 00:24:41,029
The actual scientific value
288
00:24:41,105 --> 00:24:43,278
of discovering the source
is negligible of course,
289
00:24:43,357 --> 00:24:45,359
but it's a sort of a fever.
290
00:24:45,567 --> 00:24:48,411
Who will claim the prize?
291
00:24:48,487 --> 00:24:52,162
Who will trace
the Mother of Waters to its origins?
292
00:24:55,285 --> 00:24:57,162
World renown awaits.
293
00:25:02,209 --> 00:25:04,337
Would you like to come
with me, Mr Chandler?
294
00:25:04,420 --> 00:25:06,263
I could use a man with a temper.
295
00:25:07,172 --> 00:25:09,049
Not enough danger for you here?
296
00:25:17,349 --> 00:25:19,397
Gentlemen, you do look solemn.
297
00:25:19,476 --> 00:25:21,570
Oh, we're planning a little holiday.
298
00:25:21,645 --> 00:25:23,613
Taking a holiday, are we?
299
00:25:23,689 --> 00:25:25,032
That's jolly.
300
00:25:25,107 --> 00:25:26,154
Where?
301
00:25:26,233 --> 00:25:28,952
You shall have to ask
my more robust brother.
302
00:25:29,153 --> 00:25:31,497
I've asked Mr Chandler
to accompany me to Africa.
303
00:25:31,572 --> 00:25:33,791
Oh, that.
304
00:25:33,866 --> 00:25:36,335
Why must you always denigrate my work?
305
00:25:36,410 --> 00:25:38,629
Because you're not really going to go.
306
00:25:39,872 --> 00:25:42,466
Leave the mad larks to the boys,
Sir Malcolm.
307
00:25:42,541 --> 00:25:44,635
Oh, not me, just him.
308
00:25:44,710 --> 00:25:46,428
I'm bloodless.
309
00:25:46,503 --> 00:25:49,006
The essence of your appeal, Doctor.
310
00:25:54,094 --> 00:25:55,937
You've had a long day.
311
00:25:58,182 --> 00:26:00,560
I went to look at something beautiful.
312
00:26:01,727 --> 00:26:03,104
He is awake.
313
00:26:12,404 --> 00:26:14,702
Can you hear me, Mr Fenton?
314
00:26:18,285 --> 00:26:20,253
Are you going to beat me?
315
00:26:20,329 --> 00:26:22,377
No.
316
00:26:22,456 --> 00:26:24,003
Oh, thank you.
317
00:26:25,626 --> 00:26:27,378
Did I deserve that?
318
00:26:36,470 --> 00:26:38,097
I'm so hungry.
319
00:27:05,332 --> 00:27:07,801
I need blood, you fucking devil whore!
320
00:27:08,335 --> 00:27:12,715
Give me rats and bats and lungs
and guts and flesh!
321
00:27:12,798 --> 00:27:15,096
Give me what I need!
322
00:27:26,645 --> 00:27:27,897
It will be a process.
323
00:27:29,148 --> 00:27:30,821
Get him something to eat.
324
00:27:45,205 --> 00:27:47,833
Not what you bargained for?
325
00:27:49,418 --> 00:27:50,886
Never is.
326
00:27:50,961 --> 00:27:54,306
I know it's disturbing.
A terrible thing.
327
00:27:54,381 --> 00:27:56,475
I'm not disturbed by him.
I'm disturbed by us.
328
00:28:00,596 --> 00:28:02,394
How far do we go?
329
00:28:03,932 --> 00:28:07,311
To that, I dare not hazard an answer.
330
00:28:10,480 --> 00:28:12,699
Enjoy your evening, Mr Chandler.
331
00:28:33,712 --> 00:28:35,965
I suppose we could get him
some very rare meat.
332
00:28:36,048 --> 00:28:40,519
Or scraps from the butcher's yard,
or even the slaughterhouse.
333
00:29:25,055 --> 00:29:27,524
Oh, Ethan,
I've wanted to come here forever.
334
00:29:27,599 --> 00:29:29,647
Monstrous little horrors they enact.
335
00:29:29,726 --> 00:29:31,444
Say it like that
and you can get me to do anything.
336
00:29:31,520 --> 00:29:32,646
- What?
- "Eatin'."
337
00:29:32,729 --> 00:29:33,981
Shut up.
338
00:30:01,842 --> 00:30:03,264
Miss Croft?
339
00:30:19,192 --> 00:30:20,444
Five minutes.
340
00:30:21,361 --> 00:30:22,704
Five minutes.
341
00:30:55,604 --> 00:30:57,823
Let us murder the people tonight.
342
00:31:17,751 --> 00:31:20,049
Travellers all to a sacred place,
343
00:31:20,337 --> 00:31:23,181
indulge with us our act of grace.
344
00:31:23,340 --> 00:31:26,219
Presented for you a theatrical feast,
345
00:31:26,426 --> 00:31:28,053
which we have entitled
346
00:31:28,136 --> 00:31:30,138
The Transformed Beast!
347
00:31:49,991 --> 00:31:51,243
Beautiful!
348
00:31:52,411 --> 00:31:54,254
Oh, she's so pretty.
349
00:31:54,329 --> 00:31:55,797
And so are you.
350
00:32:01,128 --> 00:32:03,756
In sylvan grove I await my love,
351
00:32:04,297 --> 00:32:07,050
who calls me yet his gentle dove.
352
00:32:07,134 --> 00:32:09,432
Innocent am I and only 15,
353
00:32:10,720 --> 00:32:14,020
unschooled in the ways
of all things obscene.
354
00:32:14,099 --> 00:32:15,351
Not for long!
355
00:32:30,365 --> 00:32:32,959
Truest love, my most adored,
356
00:32:33,034 --> 00:32:36,083
I speak this night of things abhorred.
357
00:32:36,163 --> 00:32:38,791
Of evil spirits and fortunes cursed,
358
00:32:38,874 --> 00:32:43,471
of blackest night
and things far worst.
359
00:32:43,545 --> 00:32:46,344
When raven crows and adder hisses,
360
00:32:46,423 --> 00:32:49,222
'tis no time for Cupid's kisses.
361
00:32:49,301 --> 00:32:55,354
On nights so dreary black and bleak,
perforce of villainy must we speak.
362
00:32:55,432 --> 00:32:57,480
But fear thee not, beloved youth,
363
00:32:57,559 --> 00:33:00,984
for we shall surmount
all things uncouth.
364
00:33:01,146 --> 00:33:06,994
Our deepest love, our fulsome ardour,
now must survive a test much harder
365
00:33:07,194 --> 00:33:13,327
than any two lovers did hence endure,
a test of faith both dire
366
00:33:13,575 --> 00:33:15,077
and obscure.
367
00:33:22,667 --> 00:33:25,796
But surely love is supernatural,
368
00:33:25,879 --> 00:33:28,928
a secret urge and not quite factual.
369
00:33:29,007 --> 00:33:35,390
A longing so deep and dark and rare,
that only such as we can share.
370
00:33:41,019 --> 00:33:43,818
Was she right, Miss Ives,
371
00:33:43,897 --> 00:33:45,740
that you're not actually going
to Africa?
372
00:33:45,815 --> 00:33:47,738
Would my house be full
of cartographic equipment
373
00:33:47,817 --> 00:33:49,740
if I were not?
374
00:33:49,819 --> 00:33:50,945
When do you head off?
375
00:33:51,029 --> 00:33:53,123
A matter of a few months.
376
00:33:53,198 --> 00:33:55,576
I have to attend
to some final details.
377
00:33:55,659 --> 00:33:58,629
Like selecting
your travelling companions?
378
00:33:59,287 --> 00:34:00,834
Are you jealous, Doctor?
379
00:34:02,249 --> 00:34:05,093
I'm not surprised, certainly.
380
00:34:05,168 --> 00:34:08,047
I've never been valued
for my athleticism.
381
00:34:08,588 --> 00:34:11,558
That was always the sphere
of my brothers.
382
00:34:12,509 --> 00:34:16,639
From time to time, though, one would
like to be thought of as capable.
383
00:34:18,139 --> 00:34:20,107
I lost a son in Africa.
384
00:34:21,268 --> 00:34:23,566
He was much like you in a way.
385
00:34:26,940 --> 00:34:30,990
Mr Chandler means nothing to me.
He is a finger on a trigger.
386
00:34:32,320 --> 00:34:33,788
You are not.
387
00:34:46,710 --> 00:34:50,635
Cold blows the wind
388
00:34:50,714 --> 00:34:54,469
To my true love
389
00:34:54,551 --> 00:34:58,772
And gently drops the rain
390
00:35:03,101 --> 00:35:06,856
I never had but...
391
00:35:11,901 --> 00:35:13,153
Master.
392
00:35:30,670 --> 00:35:33,173
The tempest sounds close
round our ears
393
00:35:33,256 --> 00:35:36,601
and swifter ever the demon nears.
394
00:35:36,676 --> 00:35:42,274
I fight with manly fortitude,
my spirit still would love exude,
395
00:35:42,349 --> 00:35:44,727
but there grows within a mighty beast
396
00:35:46,311 --> 00:35:50,066
that strains and yearns
for quick release!
397
00:35:50,231 --> 00:35:55,533
My gentle love, my only charm,
your anguish I would soon disarm.
398
00:35:55,612 --> 00:35:57,535
There cannot be a happy end,
399
00:35:57,614 --> 00:36:01,744
for claw will slash
and tooth will rend.
400
00:36:01,826 --> 00:36:07,549
But to me you can no harm intend.
I am your one devoted friend.
401
00:36:08,333 --> 00:36:11,052
Inside my skin crawls such a humour,
402
00:36:11,127 --> 00:36:14,097
I cannot credit it as something human.
403
00:36:14,589 --> 00:36:17,012
Instead a fire grows deep within me
404
00:36:17,092 --> 00:36:20,892
that burns and roils
and leaps for thee.
405
00:36:20,970 --> 00:36:24,440
How can I contain
such Promethean flame?
406
00:36:24,516 --> 00:36:27,645
How can I ever this demon tame?
407
00:36:30,271 --> 00:36:31,773
Our time is up.
408
00:36:31,856 --> 00:36:33,574
Our love is dead.
409
00:36:33,650 --> 00:36:35,323
God's nowhere near,
410
00:36:35,402 --> 00:36:37,496
for the beast is here!
411
00:36:46,996 --> 00:36:48,248
Oh, my God.
412
00:36:52,585 --> 00:36:55,338
My knees can't take this fucking play.
413
00:37:38,506 --> 00:37:40,008
Excellent!
414
00:37:48,475 --> 00:37:53,322
Ladies and gentlemen,
the next act will begin in 15 minutes.
415
00:38:10,663 --> 00:38:12,040
I thought Miss Ives had gone out.
416
00:38:12,123 --> 00:38:13,420
She has.
417
00:38:14,501 --> 00:38:15,753
Your man then?
418
00:38:18,463 --> 00:38:20,056
Sembene is off tonight.
419
00:39:20,608 --> 00:39:22,155
She's not here, Master.
420
00:39:54,767 --> 00:39:56,064
Mother?
421
00:40:05,653 --> 00:40:07,200
No, no, no, it's always been that way.
422
00:40:08,740 --> 00:40:10,287
Next week, I'll be out at sea.
423
00:40:10,366 --> 00:40:11,618
Brandy, please.
424
00:40:12,368 --> 00:40:13,745
Thank you.
425
00:40:21,127 --> 00:40:22,674
Mr Chandler.
426
00:40:23,713 --> 00:40:25,807
Miss Ives, what a pleasure.
427
00:40:25,882 --> 00:40:28,180
This is Miss Brona Croft.
428
00:40:28,259 --> 00:40:30,432
Brona, Miss Vanessa Ives.
429
00:40:30,511 --> 00:40:32,229
How do you do, Miss Croft?
430
00:40:32,305 --> 00:40:33,397
Ma'am.
431
00:40:33,473 --> 00:40:35,771
So lovely to meet you at last.
432
00:40:36,476 --> 00:40:38,729
I suppose I shouldn't
be surprised to see you here,
433
00:40:38,811 --> 00:40:40,358
being a man of the theatre yourself.
434
00:40:41,564 --> 00:40:42,907
Miss Ives.
435
00:40:44,859 --> 00:40:46,486
I knew you'd find me.
436
00:40:46,569 --> 00:40:48,367
Or did you find me?
437
00:40:49,405 --> 00:40:50,782
Hello, I'm Dorian Gray.
438
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
Ethan Chandler.
439
00:40:52,075 --> 00:40:53,327
This is Miss Brona Croft.
440
00:40:53,409 --> 00:40:54,661
Hello.
441
00:40:55,870 --> 00:40:57,122
We've met, I believe.
442
00:40:58,623 --> 00:41:00,250
Meet so many people, don't you?
443
00:41:00,333 --> 00:41:01,755
How do you like the show?
444
00:41:01,834 --> 00:41:02,926
It's thrilling.
445
00:41:03,002 --> 00:41:04,925
There's nothing like the theatre,
is there?
446
00:41:05,004 --> 00:41:06,597
If you like illusion.
447
00:41:06,673 --> 00:41:07,970
And apparently declamation.
448
00:41:08,049 --> 00:41:11,053
You're a fine one to speak
of declamation, Mr Chandler.
449
00:41:11,135 --> 00:41:14,059
When we met, you were tearing
a bit of a passion yourself.
450
00:41:14,138 --> 00:41:15,390
Are you an actor?
451
00:41:15,848 --> 00:41:18,021
I was a sharpshooter
in a Wild West show.
452
00:41:18,101 --> 00:41:20,069
That hardly does you justice.
453
00:41:20,144 --> 00:41:24,194
Henry Irving himself cannot reach
your heights of rhetorical flourish.
454
00:41:25,400 --> 00:41:27,198
Excuse me, I need some air.
455
00:41:28,945 --> 00:41:30,322
Excuse us.
456
00:41:34,283 --> 00:41:35,535
Brona.
457
00:41:36,744 --> 00:41:37,996
What's going on?
458
00:41:39,497 --> 00:41:41,465
Don't you worry about me.
459
00:41:41,541 --> 00:41:42,838
Are you all right?
460
00:41:42,917 --> 00:41:45,591
Go on to your friends, now, won't you?
461
00:41:45,670 --> 00:41:49,425
And if she's your kind of lady,
you can bloody well enjoy her!
462
00:41:49,507 --> 00:41:51,851
Let's just go home.
463
00:41:53,094 --> 00:41:56,598
It's a sad spectacle, Ethan,
why don't we just admit it?
464
00:41:58,349 --> 00:41:59,566
Brona, please.
465
00:41:59,642 --> 00:42:03,567
You're fucking a skeleton every night,
for Christ's sake.
466
00:42:03,730 --> 00:42:07,360
There's no goddamn future in it
for either of us.
467
00:42:07,442 --> 00:42:08,489
Who are we trying to fool?
468
00:42:08,568 --> 00:42:10,036
You want to watch me die?
469
00:42:10,153 --> 00:42:11,450
Fuck, no.
470
00:42:15,283 --> 00:42:17,411
Go on, go on!
Go in to your lady friend now,
471
00:42:17,493 --> 00:42:19,416
and have one of your clever chats,
you two.
472
00:42:19,495 --> 00:42:20,997
Wake up, son.
473
00:42:26,252 --> 00:42:31,133
From now on,
you fuck me like anyone else,
474
00:42:31,758 --> 00:42:33,510
after you've paid.
475
00:42:46,606 --> 00:42:48,859
Mr Chandler.
476
00:42:48,941 --> 00:42:51,945
The next act is about to begin.
477
00:42:52,028 --> 00:42:53,575
Mr Chandler?
478
00:42:56,032 --> 00:42:57,784
Are you all right?
479
00:42:58,409 --> 00:43:01,288
You ever wish
you could be someone else?
480
00:43:02,914 --> 00:43:05,042
Just run away from your life?
481
00:43:06,334 --> 00:43:07,836
All the time.
482
00:43:11,422 --> 00:43:13,675
You want to be someone else?
483
00:43:15,009 --> 00:43:16,261
Come with me.
484
00:43:18,721 --> 00:43:20,018
Does it involve a drink?
485
00:43:20,389 --> 00:43:22,642
- Many.
- What about Miss Ives?
486
00:43:23,810 --> 00:43:26,359
She doesn't want to be anyone else.
487
00:43:30,733 --> 00:43:32,576
You're on, Mr Gray.
488
00:43:41,911 --> 00:43:42,958
Lovely.
489
00:43:43,037 --> 00:43:44,960
After you. We've got all night.
490
00:45:01,824 --> 00:45:06,421
I should warn you.
This is not completely legal.
491
00:45:06,495 --> 00:45:08,213
Not my first time.
492
00:45:45,159 --> 00:45:46,786
Fifty here!
493
00:45:49,205 --> 00:45:50,457
Fifty-seven!
494
00:45:54,418 --> 00:45:55,670
Write it down.
495
00:45:57,088 --> 00:45:58,465
Eighty-seven!
496
00:45:58,756 --> 00:46:00,554
Eighty-nine, please!
497
00:46:00,633 --> 00:46:03,477
- One-hundred and three!
- Thank you!
498
00:46:03,552 --> 00:46:04,804
Forty-eight!
499
00:46:06,889 --> 00:46:08,141
Seventy!
500
00:46:09,392 --> 00:46:10,814
Twenty-feud!
501
00:46:31,163 --> 00:46:33,257
One-hundred and three!
One-hundred and three!
502
00:46:33,332 --> 00:46:37,303
That's Flash Jack. The best there is.
503
00:46:37,378 --> 00:46:38,630
A true artist at it.
504
00:46:38,754 --> 00:46:41,473
Once killed 120 rats in six minutes,
1 O seconds.
505
00:46:42,550 --> 00:46:43,927
Flash Jack, 74!
506
00:46:44,010 --> 00:46:45,262
May I have 97?
507
00:46:57,732 --> 00:46:58,779
Let's get on with it.
508
00:46:58,858 --> 00:47:00,405
He won last week. He's a good dog.
509
00:47:03,154 --> 00:47:04,406
Fifty-five, on the money.
510
00:47:14,332 --> 00:47:15,584
Go on. Go on.
511
00:47:52,328 --> 00:47:53,580
Excuse me.
512
00:48:01,128 --> 00:48:02,425
Whisky.
513
00:48:04,006 --> 00:48:06,350
Not your sort of thing, is it?
514
00:48:07,718 --> 00:48:09,766
I say, I was speaking to you.
515
00:48:09,845 --> 00:48:11,472
Don't talk to me.
516
00:48:12,181 --> 00:48:13,603
American.
517
00:48:14,809 --> 00:48:18,063
Well, perhaps you don't understand
gentlemen's sport.
518
00:48:18,145 --> 00:48:19,362
You're in Britain now.
519
00:48:19,438 --> 00:48:22,066
We do things like we like, you hear?
520
00:48:22,983 --> 00:48:25,327
Answer him, you rude thing.
521
00:48:31,033 --> 00:48:32,535
Don't touch me.
522
00:48:32,618 --> 00:48:35,337
Answer him, you rude thing.
523
00:48:42,169 --> 00:48:43,421
Come on, Jack! Go!
524
00:49:01,605 --> 00:49:03,357
I'm awfully sorry.
525
00:49:04,066 --> 00:49:05,443
I have a temper.
526
00:49:07,153 --> 00:49:08,405
I won, by the way.
527
00:49:08,737 --> 00:49:09,954
Flash Jack.
528
00:49:10,030 --> 00:49:12,453
Ninety-seven on the nose.
529
00:49:12,533 --> 00:49:14,877
Not that it matters.
530
00:49:14,952 --> 00:49:16,249
Why not?
531
00:49:16,829 --> 00:49:18,376
It's not as diverting
as it used to be.
532
00:49:18,789 --> 00:49:20,757
Once you get used to something,
why bother?
533
00:49:20,833 --> 00:49:23,382
It's just repetition.
534
00:49:23,461 --> 00:49:25,884
You like your cologne.
535
00:49:25,963 --> 00:49:28,637
How do you choose?
536
00:49:28,716 --> 00:49:30,889
Depends on how I feel.
537
00:49:30,968 --> 00:49:33,847
Or how I want to feel, I suppose.
538
00:49:33,929 --> 00:49:37,274
Different aromas make
you feel differently, don't they?
539
00:49:37,349 --> 00:49:40,193
Citrus and sandalwood
produce one feeling.
540
00:49:40,269 --> 00:49:42,567
Musk and lavender another.
541
00:49:42,646 --> 00:49:43,863
Citron.
542
00:49:43,939 --> 00:49:45,782
Jasmine, mint.
543
00:49:45,858 --> 00:49:48,577
Each produces a different sensation.
544
00:49:48,652 --> 00:49:50,199
A different you.
545
00:49:52,698 --> 00:49:54,496
I get carried away.
546
00:49:55,993 --> 00:49:57,540
Good for you.
547
00:50:20,059 --> 00:50:21,936
Do you like pictures?
548
00:50:24,730 --> 00:50:27,324
Mostly the ones of the buxom ladies
that hang above saloon bars.
549
00:50:29,401 --> 00:50:32,120
You play your part to perfection,
Mr Chandler.
550
00:50:32,196 --> 00:50:33,368
What part's that?
551
00:50:33,447 --> 00:50:35,575
Rude, mechanical.
552
00:50:35,658 --> 00:50:36,955
Rugged Westerner.
553
00:50:38,452 --> 00:50:40,875
But I suppose we all play parts.
554
00:50:42,414 --> 00:50:43,666
What's yours?
555
00:50:45,209 --> 00:50:46,461
Human.
556
00:50:54,426 --> 00:50:55,473
Do you know absinthe?
557
00:50:55,553 --> 00:50:57,806
No. Never had the pleasure.
558
00:50:57,888 --> 00:51:00,607
Then we shall toast your first taste.
559
00:51:03,477 --> 00:51:06,276
To the most mysterious thing
in London...
560
00:51:08,566 --> 00:51:09,909
Miss Vanessa Ives.
561
00:51:39,555 --> 00:51:41,228
What's happened?
562
00:51:44,059 --> 00:51:45,527
It was here.
563
00:51:48,897 --> 00:51:50,490
It came here?
564
00:51:50,566 --> 00:51:51,863
And the boy is dead.
565
00:51:52,109 --> 00:51:54,157
It came after him?
566
00:51:54,236 --> 00:51:56,910
The creature was in your room.
567
00:51:57,948 --> 00:51:59,291
It came after you.
568
00:52:02,828 --> 00:52:04,455
I think it was all a ploy.
569
00:52:04,538 --> 00:52:07,667
Allowing us to capture him,
bringing him here.
570
00:52:08,459 --> 00:52:11,133
We practically invited it in,
didn't we?
571
00:52:11,378 --> 00:52:13,130
But it was Mina who led me to him.
572
00:52:13,213 --> 00:52:15,591
Suggesting what, Vanessa?
573
00:52:16,842 --> 00:52:18,094
That...
574
00:52:19,094 --> 00:52:22,394
Mina is manipulating me.
575
00:52:24,016 --> 00:52:25,768
That she may be beyond our help.
576
00:52:25,851 --> 00:52:28,024
That she may be your enemy.
577
00:52:29,063 --> 00:52:30,815
Can you blame her?
578
00:52:33,108 --> 00:52:36,112
I'm not the only one in this house
she has a reason to hate.
579
00:52:36,403 --> 00:52:38,576
I betrayed your daughter once.
580
00:52:38,656 --> 00:52:41,284
You ignored her your entire life.
581
00:52:41,367 --> 00:52:43,165
So have the courage
to face your own sin
582
00:52:43,243 --> 00:52:45,166
before you cite mine so easily.
583
00:52:47,164 --> 00:52:52,216
There are times when I wish Mina
had been born with your cruel spirit.
584
00:52:57,758 --> 00:52:59,681
You're the daughter I deserve.
585
00:53:07,976 --> 00:53:10,570
So, we'll carry on with this fight.
586
00:53:11,522 --> 00:53:13,991
We can lose every battle,
except the last.
587
00:53:26,495 --> 00:53:28,338
Do you have a favourite?
588
00:53:30,332 --> 00:53:32,050
I do.
589
00:53:32,126 --> 00:53:34,003
But it's not in here.
590
00:53:35,087 --> 00:53:38,933
I've seen some pictures
I like a lot actually.
591
00:53:39,883 --> 00:53:42,056
I don't know if they count.
592
00:53:44,680 --> 00:53:47,854
There's an Anasazi village
in Colorado.
593
00:53:49,810 --> 00:53:53,440
This was an Indian tribe
that died out a long time ago.
594
00:53:55,566 --> 00:54:00,367
They build this town up the side
of the mountain, in the cliffs.
595
00:54:03,574 --> 00:54:05,417
There are some paintings they left
on the walls
596
00:54:05,492 --> 00:54:08,871
from thousands of years ago.
597
00:54:08,954 --> 00:54:11,332
No people.
598
00:54:11,415 --> 00:54:14,043
Just animals.
599
00:54:14,126 --> 00:54:16,925
The sun.
600
00:54:17,004 --> 00:54:19,098
The moon.
601
00:54:21,091 --> 00:54:24,345
Whatever they thought
important enough to...
602
00:54:25,846 --> 00:54:27,189
Remember.
603
00:54:31,894 --> 00:54:33,771
Why do you like them?
604
00:54:35,105 --> 00:54:38,075
They're primitive.
605
00:54:38,150 --> 00:54:39,402
No.
606
00:54:41,653 --> 00:54:43,280
They're honest.
607
00:54:45,699 --> 00:54:47,827
Can art be honest?
608
00:54:51,830 --> 00:54:53,878
You're the expert there.
609
00:54:55,626 --> 00:54:57,845
I think music can.
610
00:54:57,920 --> 00:55:02,801
Perhaps only music,
because it's ephemeral.
611
00:55:02,883 --> 00:55:07,354
That's the paradox.
Music is a phantasm, but it's true.
612
00:55:08,055 --> 00:55:09,807
You know your music, too.
613
00:55:09,890 --> 00:55:12,518
Oh, I'm bored with them.
614
00:55:14,686 --> 00:55:17,439
I know every groove of every cylinder.
615
00:55:19,650 --> 00:55:20,993
There's nothing new.
616
00:55:24,112 --> 00:55:25,955
There is one though.
617
00:55:28,659 --> 00:55:32,209
I would ask if you know Wagner,
but you'd only pretend you don't.
618
00:55:37,918 --> 00:55:39,170
It's the Liebestod
619
00:55:39,837 --> 00:55:41,885
from Tristan und Isolde.
620
00:55:42,965 --> 00:55:45,935
Literally translated,
it means "love-death."
621
00:55:53,809 --> 00:55:55,652
This is the very end of the opera.
622
00:55:56,103 --> 00:55:58,652
Isolde's lover is dead before her.
623
00:56:00,649 --> 00:56:02,401
They're on a beach.
624
00:56:03,861 --> 00:56:06,205
The waves are rolling in and out.
625
00:56:06,280 --> 00:56:08,783
You can hear that
in the music, can't you?
626
00:56:10,534 --> 00:56:12,957
And her heartbreak, you can hear that.
627
00:56:59,082 --> 00:57:00,334
Stop it!
42960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.