Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,266 --> 00:01:41,189
Previously on Penny Dreadful...
2
00:01:41,226 --> 00:01:43,194
Man does not live
only in the empirical world.
3
00:01:43,228 --> 00:01:44,525
We must seek the ephemeral.
4
00:01:44,688 --> 00:01:47,066
Dr Frankenstein, thank you for coming.
5
00:01:47,190 --> 00:01:48,567
Life and death,
6
00:01:48,859 --> 00:01:51,237
the flicker that separates
one from the other.
7
00:01:51,445 --> 00:01:52,947
Everything else is insignificant.
8
00:01:54,239 --> 00:01:56,367
Our young doctor has a secret.
9
00:01:56,408 --> 00:01:58,288
- How about dinner tonight?
- Anywhere but here.
10
00:01:58,577 --> 00:01:59,817
Well, I don't know London much.
11
00:01:59,953 --> 00:02:01,045
I do.
12
00:02:01,079 --> 00:02:02,205
Mina?
13
00:02:02,247 --> 00:02:03,590
She came to me.
14
00:02:03,707 --> 00:02:06,586
There was such a need in her eyes,
and then something monstrous.
15
00:02:07,919 --> 00:02:10,092
Father, Mina's waiting.
16
00:02:10,422 --> 00:02:13,141
It's so cold and dark
and wet like the jungle.
17
00:02:13,216 --> 00:02:16,140
I am crying. I am so afraid, Father.
18
00:02:16,720 --> 00:02:18,472
Save me! Save me!
19
00:02:18,722 --> 00:02:21,817
This is the spell,
foretelling the coming of the beast.
20
00:02:21,892 --> 00:02:24,987
Amunet, Amun-Ra conjoined.
21
00:02:25,103 --> 00:02:26,571
I would not tell Miss Ives this.
22
00:02:26,605 --> 00:02:28,903
Who wants to know
they're hunted by the devil?
23
00:02:28,982 --> 00:02:30,154
Who the fuck are you people?
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,824
A wise man would
walk away from this house
25
00:02:32,903 --> 00:02:34,343
and forget everything that occurred.
26
00:02:34,404 --> 00:02:35,496
That sounds like a warning.
27
00:02:35,739 --> 00:02:36,911
It's an invitation.
28
00:02:36,990 --> 00:02:38,082
As you grow up,
29
00:02:38,116 --> 00:02:40,116
you'll learn we all do things
which cause us shame.
30
00:02:49,419 --> 00:02:51,592
Your firstborn has returned...
31
00:02:53,590 --> 00:02:54,807
Father.
32
00:03:04,101 --> 00:03:07,696
"There was a time
when meadow, grove, and stream"
33
00:03:07,771 --> 00:03:09,944
"The earth, and every common sight"
34
00:03:10,023 --> 00:03:11,525
"To me did seem"
35
00:03:11,608 --> 00:03:14,703
"Apparell'd in celestial light"
36
00:03:14,778 --> 00:03:17,702
"The glory and the freshness
of a dream"
37
00:03:18,824 --> 00:03:21,623
"it is not now as it hath been of yore"
38
00:03:21,952 --> 00:03:24,125
"Turn wheresoe'er I may"
39
00:03:24,955 --> 00:03:27,049
"By night or day"
40
00:03:27,833 --> 00:03:31,633
"The things which I have seen
I now can see no more"
41
00:03:44,141 --> 00:03:48,897
Victor, I'm sorry about Bradshaw,
he was a good dog.
42
00:03:56,486 --> 00:03:59,660
When the poets write of death,
43
00:03:59,698 --> 00:04:02,167
it's invariably serene.
44
00:04:03,994 --> 00:04:07,168
I wonder if that's what it is really.
45
00:04:08,665 --> 00:04:10,508
This death,
46
00:04:12,169 --> 00:04:14,092
this ending of things.
47
00:04:14,171 --> 00:04:15,718
Is it an ending though, Victor?
48
00:04:16,173 --> 00:04:18,016
Or merely a movement?
49
00:04:19,384 --> 00:04:21,682
A gesture toward something else.
50
00:04:22,012 --> 00:04:24,686
- Toward heaven?
- Who can say?
51
00:04:25,682 --> 00:04:28,526
There are some things
we're not meant to know.
52
00:04:28,602 --> 00:04:30,855
Or know too soon, anyway.
53
00:04:40,113 --> 00:04:42,115
I shall miss Bradshaw.
54
00:04:43,366 --> 00:04:44,709
As Will I.
55
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
'Tis just thee and me now.
56
00:04:49,581 --> 00:04:51,424
Ourselves alone.
57
00:05:24,282 --> 00:05:25,909
Come away, Victor.
58
00:05:32,332 --> 00:05:33,959
Will she die today?
59
00:05:34,793 --> 00:05:37,512
No, no, lad. Of course not.
60
00:05:39,172 --> 00:05:41,095
Death is not serene.
61
00:05:50,767 --> 00:05:55,989
We now commit the body of our sister,
Caroline Frankenstein, to the ground.
62
00:05:56,106 --> 00:05:58,700
Earth to Earth, ashes to ashes,
63
00:05:58,775 --> 00:06:00,448
dust to dust.
64
00:06:47,198 --> 00:06:49,576
Your firstborn has returned...
65
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
Father.
66
00:06:55,332 --> 00:06:56,692
Did you think I wouldn't find you?
67
00:06:57,834 --> 00:07:00,257
Did you imagine that I was dead?
68
00:07:01,087 --> 00:07:03,181
That I could die?
69
00:07:04,382 --> 00:07:06,009
You know better,
70
00:07:06,343 --> 00:07:07,720
Frankenstein.
71
00:07:10,013 --> 00:07:13,893
I would seek you
even unto the maelstrom
72
00:07:14,017 --> 00:07:17,362
of the blackest tempest
of the darkest night.
73
00:07:21,107 --> 00:07:22,734
Stand and face me!
74
00:07:29,783 --> 00:07:31,877
Look upon this face anew.
75
00:07:33,411 --> 00:07:35,459
Is it not well made?
76
00:07:36,873 --> 00:07:41,049
Is the language not rich
with felicity of expression?
77
00:07:42,545 --> 00:07:44,718
Are the eyes not alert?
78
00:07:47,050 --> 00:07:50,054
Are these not the eyes
that you looked into...
79
00:07:51,429 --> 00:07:52,806
Once?
80
00:08:01,940 --> 00:08:03,738
Hear how I bled.
81
00:08:21,584 --> 00:08:25,430
That it was a difficult
birth there can be no doubt.
82
00:08:26,256 --> 00:08:30,636
I was born in sheer, terrified agony.
83
00:08:34,597 --> 00:08:38,272
But surely this was not
the Protean man you'd envisioned.
84
00:08:39,436 --> 00:08:42,656
This was not a golden triumph
over mortality,
85
00:08:42,772 --> 00:08:46,151
the lyrical Adonais,
of which Shelley wrote.
86
00:08:46,276 --> 00:08:49,530
This was abomination.
87
00:08:55,035 --> 00:08:56,161
No!
88
00:09:19,476 --> 00:09:21,319
And so you fled.
89
00:09:22,145 --> 00:09:25,319
The first human action
that I experienced was rejection.
90
00:09:27,317 --> 00:09:30,491
So do not wonder
at my loathing of your species.
91
00:09:38,369 --> 00:09:39,996
I waited.
92
00:09:40,080 --> 00:09:41,878
But you did not return.
93
00:09:43,083 --> 00:09:47,509
Has there ever been a creature
so alone? So utterly helpless?
94
00:09:52,550 --> 00:09:56,680
Was every newborn creature
abandoned the moment they were born?
95
00:09:57,430 --> 00:09:59,432
Was this what life was?
96
00:10:22,288 --> 00:10:27,545
That upstairs window became
my salvation and my tutor.
97
00:10:29,212 --> 00:10:31,385
I learned how people were.
98
00:10:32,382 --> 00:10:35,977
What the people of the village valued
and what despised.
99
00:10:37,387 --> 00:10:39,481
How animals were treated.
100
00:10:41,891 --> 00:10:45,270
There was no doubt in my mind
that I was an animal.
101
00:10:46,396 --> 00:10:48,615
How could there be a doubt?
102
00:10:50,316 --> 00:10:53,570
Was it not a countenance
made for predation?
103
00:10:59,909 --> 00:11:02,162
Eventually I learned words.
104
00:11:03,580 --> 00:11:07,301
Your beloved volumes of poetry
were my primers.
105
00:11:10,253 --> 00:11:12,255
From your pencilled notations
106
00:11:12,338 --> 00:11:15,842
I learned that you favoured
Wordsworth and the old Romantics.
107
00:11:17,760 --> 00:11:19,854
No wonder you fled from me.
108
00:11:19,929 --> 00:11:24,025
I am not a creation
of the antique pastoral world.
109
00:11:24,100 --> 00:11:28,276
I am modernity personified.
110
00:11:30,273 --> 00:11:32,947
Did you not know that's
what you were creating?
111
00:11:32,984 --> 00:11:34,782
The modern age.
112
00:11:35,653 --> 00:11:38,623
Did you really imagine
that your modern creation
113
00:11:38,698 --> 00:11:41,998
would hold to the values
of Keats and Wordsworth?
114
00:11:43,036 --> 00:11:46,461
We are men of iron
and mechanisation now.
115
00:11:46,539 --> 00:11:49,338
We are steam engines and turbines.
116
00:11:50,126 --> 00:11:55,758
Were you really so naive to imagine
that we'd see eternity in a daffodil?
117
00:11:57,175 --> 00:12:00,770
Who is the child, Frankenstein,
118
00:12:00,845 --> 00:12:02,347
thee or me?
119
00:12:06,851 --> 00:12:08,353
You ran from me once.
120
00:12:08,436 --> 00:12:09,813
Never again.
121
00:12:14,943 --> 00:12:16,945
We are the Janus mask.
122
00:12:19,405 --> 00:12:20,782
Inseparable.
123
00:12:26,746 --> 00:12:29,090
How could you do that?
124
00:12:31,125 --> 00:12:32,297
That?
125
00:12:32,502 --> 00:12:33,549
That?
126
00:12:33,920 --> 00:12:36,548
Aborting your child
before it could know pain?
127
00:12:36,631 --> 00:12:38,178
It is a mercy.
128
00:12:38,758 --> 00:12:41,557
You bore me for nothing but pain!
129
00:13:42,864 --> 00:13:43,911
Vanessa...
130
00:13:46,576 --> 00:13:47,793
Help me.
131
00:13:48,202 --> 00:13:49,294
Mina...
132
00:13:51,414 --> 00:13:52,631
Where are you?
133
00:13:52,832 --> 00:13:54,630
They are all about me.
134
00:13:55,793 --> 00:13:58,637
The beasts that feed at night.
135
00:13:58,713 --> 00:14:00,681
And they are hungry.
136
00:14:01,132 --> 00:14:04,432
Please, save me.
137
00:14:33,831 --> 00:14:35,504
I need to talk to you.
138
00:14:48,429 --> 00:14:51,182
Do you want to hear
the rest of our story?
139
00:14:54,769 --> 00:14:57,067
Once I resolved to find you,
I knew where to look.
140
00:14:57,605 --> 00:15:00,825
I knew in which occupation
I would find you engaged.
141
00:15:01,401 --> 00:15:04,154
The cutting of flesh,
142
00:15:04,237 --> 00:15:05,830
the work of the surgeon
143
00:15:07,031 --> 00:15:08,874
and the butcher.
144
00:15:10,701 --> 00:15:12,999
And so I came to your city.
145
00:15:14,914 --> 00:15:16,416
London.
146
00:15:17,083 --> 00:15:19,085
Cruel as the harlot's curse.
147
00:15:32,515 --> 00:15:33,562
Watch it!
148
00:15:38,604 --> 00:15:40,072
Stay away from her!
149
00:15:42,233 --> 00:15:43,280
Get him.
150
00:15:43,484 --> 00:15:45,327
- Come here.
- No. No!
151
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
Freak!
152
00:15:49,240 --> 00:15:50,787
That oughta show you!
153
00:15:52,994 --> 00:15:56,214
And so it was I learned
mankind's capacity for hatred,
154
00:15:58,040 --> 00:15:59,337
and mercy,
155
00:15:59,959 --> 00:16:01,961
in a single night.
156
00:16:02,211 --> 00:16:06,057
What in the name of all the tender
mercies happened to you?
157
00:16:08,050 --> 00:16:09,427
An accident.
158
00:16:10,344 --> 00:16:12,392
Only one thing for it then!
159
00:16:30,823 --> 00:16:34,919
Well, yes, not the finest potable
in creation, I grant.
160
00:16:34,994 --> 00:16:37,122
But we poor theatricals must accept
161
00:16:37,205 --> 00:16:39,958
the compromises
of our lowered circumstances.
162
00:16:44,545 --> 00:16:48,641
That must have been an accident
operatic in scope, you poor lamb.
163
00:16:49,550 --> 00:16:51,268
Industrial, was it?
164
00:16:51,802 --> 00:16:58,105
One of those dreadful clanking
machines with gears and cogs and...
165
00:17:02,647 --> 00:17:04,649
I shall buy you dinner.
166
00:17:07,151 --> 00:17:10,325
I know what it is
to have no prospects, son.
167
00:17:12,740 --> 00:17:17,962
I've suffered the pains of whoremaster
fate beyond human endurance.
168
00:17:21,415 --> 00:17:26,262
Not an industrial catastrophe
to be sure,
169
00:17:26,337 --> 00:17:29,341
but something even more insidious.
170
00:17:29,423 --> 00:17:33,553
The denigration of one's art.
171
00:17:33,636 --> 00:17:35,354
You know Shakespeare, yes?
172
00:17:37,306 --> 00:17:38,478
Some.
173
00:17:38,558 --> 00:17:40,060
The Immortal.
174
00:17:41,394 --> 00:17:44,273
That was my stock in trade,
175
00:17:44,355 --> 00:17:48,531
when there was a value placed upon
the ineffable and the exalted.
176
00:17:49,443 --> 00:17:52,413
When this city aspired to Jerusalem!
177
00:17:55,199 --> 00:17:57,076
Do you need work?
178
00:17:59,912 --> 00:18:00,959
Yes.
179
00:18:01,289 --> 00:18:02,632
Your...
180
00:18:04,375 --> 00:18:07,720
Visage creates challenges?
181
00:18:11,340 --> 00:18:13,092
It is a horror.
182
00:18:14,802 --> 00:18:16,475
Not everywhere.
183
00:18:19,307 --> 00:18:24,108
There is a place
where the malformed find grace,
184
00:18:24,186 --> 00:18:27,190
where the hideous can be beautiful,
185
00:18:27,273 --> 00:18:31,653
where strangeness is not
shunned but celebrated.
186
00:18:33,779 --> 00:18:37,079
This place is the theatre.
187
00:18:41,579 --> 00:18:43,752
My friend, there was a time
188
00:18:43,831 --> 00:18:47,836
this modest hall resounded
with Shakespeare,
189
00:18:47,918 --> 00:18:51,218
seasons of it, great vomits of it.
190
00:18:52,798 --> 00:18:56,803
My last turn
was when I gave my Leontes!
191
00:18:57,678 --> 00:19:01,478
"I have drunk and seen the spider!"
192
00:19:04,352 --> 00:19:06,901
Ah, but that was many seasons ago.
193
00:19:07,772 --> 00:19:10,025
Times have changed.
194
00:19:10,107 --> 00:19:11,359
Nowadays, it's all...
195
00:19:12,902 --> 00:19:14,370
Ibsen.
196
00:19:15,321 --> 00:19:18,450
Come! Let us make our entrance.
197
00:19:21,077 --> 00:19:24,502
Oh, no. We do not enter here.
198
00:19:24,580 --> 00:19:28,551
We use the stage door.
199
00:19:41,055 --> 00:19:42,352
Oi, Oi, Oi!
200
00:19:43,015 --> 00:19:44,892
Who's on the blood pump?
201
00:19:46,352 --> 00:19:49,982
We are in rehearsals presently
for a new offering.
202
00:19:50,064 --> 00:19:53,443
The old penny dreadful Sweeney Todd,
demonic tonsorial.
203
00:19:54,902 --> 00:19:58,998
We present three of the little blood
plays at a shot, twice nightly.
204
00:19:59,073 --> 00:20:05,501
Our fare is mayhem and malice with
all the ingenious gore we can devise.
205
00:20:12,503 --> 00:20:15,097
You shall be our new stage rat,
206
00:20:15,798 --> 00:20:19,052
responsible for the machinery
and rigging.
207
00:20:20,136 --> 00:20:22,480
The limelight and gas as well.
208
00:20:25,349 --> 00:20:28,102
And if you like, you can live here.
209
00:20:31,480 --> 00:20:33,608
- Yes.
- Very good.
210
00:20:33,691 --> 00:20:38,117
You know, occurs to me,
given my total self-absorption,
211
00:20:38,195 --> 00:20:40,243
I never asked your name.
212
00:20:45,786 --> 00:20:47,709
Fear not.
213
00:20:47,788 --> 00:20:50,211
You shall have a nom de thรฉรขtre.
214
00:20:51,000 --> 00:20:53,048
Do you Know The Tempest?
215
00:20:53,711 --> 00:20:55,008
No.
216
00:20:55,087 --> 00:20:57,260
You shall be Caliban.
217
00:20:59,633 --> 00:21:00,976
Caliban.
218
00:21:04,013 --> 00:21:05,060
Who's he?
219
00:21:05,139 --> 00:21:08,609
Ah! We'll add it to the bill next week
and you'll see.
220
00:21:08,684 --> 00:21:11,403
Of course in our version
Caliban eats Prospero.
221
00:21:11,479 --> 00:21:12,571
Vincent!
222
00:21:12,646 --> 00:21:13,772
I'll be back soon.
223
00:21:13,981 --> 00:21:16,325
Such a pleasure, my true friend.
224
00:21:16,692 --> 00:21:18,990
Welcome to the Grand Guignol.
225
00:21:31,791 --> 00:21:35,136
And so I discovered
what kindness was.
226
00:21:42,927 --> 00:21:44,395
And I found a home.
227
00:21:51,560 --> 00:21:53,813
That's wonderful. Thank you.
228
00:21:54,313 --> 00:21:55,940
Yes.
229
00:22:11,705 --> 00:22:15,005
Could there have been
a more appropriate place for me?
230
00:22:15,084 --> 00:22:18,839
Night after night,
the players died gruesomely
231
00:22:18,921 --> 00:22:21,595
and then came back
to life again for the next show.
232
00:22:21,674 --> 00:22:27,226
They were undying, like me,
creatures of perpetual resurrection.
233
00:22:36,188 --> 00:22:38,532
I was not welcomed by all.
234
00:22:38,607 --> 00:22:40,951
How could this face, this form,
235
00:22:41,026 --> 00:22:44,496
fit with ease
amongst the mortal and the beautiful?
236
00:22:45,990 --> 00:22:47,913
I learned to stay in the shadows
237
00:22:48,826 --> 00:22:52,000
to protect such a heart
as this you gave me.
238
00:22:55,708 --> 00:22:58,803
But still, I was a member
of the company in my way
239
00:22:58,878 --> 00:23:01,631
and I proved an able and agile worker.
240
00:23:02,715 --> 00:23:05,138
You made me strong and tireless.
241
00:23:08,137 --> 00:23:10,640
If only you had made me handsome.
242
00:23:12,057 --> 00:23:15,061
Once I found my occupation
at the theatre
243
00:23:15,144 --> 00:23:19,570
it was a simple thing to slip out
at night and hunt for you.
244
00:23:23,360 --> 00:23:26,830
And then I followed you and I waited.
245
00:23:28,824 --> 00:23:32,795
I saw your progress
with my lamented younger brother.
246
00:23:38,083 --> 00:23:40,677
Did you not feel me near, I wonder?
247
00:23:42,630 --> 00:23:47,727
Did you not feel my gravitational
pull? My inexorableness?
248
00:23:47,801 --> 00:23:49,803
What do you want of me?
249
00:23:50,596 --> 00:23:51,973
To suffer?
250
00:23:53,182 --> 00:23:54,900
You've done that.
251
00:23:56,810 --> 00:23:58,778
I'm sorry I left you.
252
00:24:00,189 --> 00:24:02,533
I'm sorry for the cruelty
you've endured,
253
00:24:03,484 --> 00:24:06,033
that I inflicted upon you, but...
254
00:24:08,238 --> 00:24:10,411
I cannot unmake the past!
255
00:24:11,617 --> 00:24:14,917
I'm not concerned with the past,
only the future.
256
00:24:18,457 --> 00:24:20,835
Rise and walk with me, creator.
257
00:24:27,800 --> 00:24:29,973
I'll show you what I want.
258
00:26:13,572 --> 00:26:15,245
Do you have medicine?
259
00:26:17,242 --> 00:26:19,495
For the lungs you mean?
260
00:26:19,578 --> 00:26:21,876
No, who has money for that?
261
00:26:21,955 --> 00:26:24,959
Not when there's eating to be done,
my lad.
262
00:26:31,340 --> 00:26:32,762
No, no, no.
263
00:26:32,841 --> 00:26:36,015
I'd say we'd do better to come in off
the boardwalk, up by the Chester Road.
264
00:26:37,012 --> 00:26:39,060
Somewhere about there.
265
00:26:39,139 --> 00:26:42,393
Sir, Mr Chandler is here.
266
00:26:45,938 --> 00:26:47,485
Send him in.
267
00:26:52,569 --> 00:26:55,072
Sir. Miss Ives.
268
00:26:55,489 --> 00:26:57,116
Mr Chandler.
269
00:26:57,199 --> 00:27:00,453
I'll not waste your time.
I'm looking for money.
270
00:27:01,328 --> 00:27:02,580
I'll work for it.
271
00:27:02,663 --> 00:27:05,837
Well, I must say your timing
couldn't be more fortuitous.
272
00:27:06,041 --> 00:27:08,840
We are intending to undertake
another expedition.
273
00:27:08,919 --> 00:27:10,216
Whatever it is, yes.
274
00:27:11,338 --> 00:27:15,718
Miss Ives will explain the details
as far as she sees fit.
275
00:27:17,302 --> 00:27:18,679
Excuse me.
276
00:27:25,435 --> 00:27:28,154
Are you seeking passage
back to America then?
277
00:27:28,230 --> 00:27:30,699
Not much for me there,
except my father.
278
00:27:30,774 --> 00:27:32,697
There's no love lost between us.
279
00:27:32,776 --> 00:27:34,369
You don't miss your home?
280
00:27:34,444 --> 00:27:36,196
Landscape's nice.
281
00:27:36,280 --> 00:27:38,282
Legal system less so.
282
00:27:39,575 --> 00:27:41,168
Sir Malcolm hasn't found her?
283
00:27:41,994 --> 00:27:45,089
No. But she came to me.
284
00:27:46,123 --> 00:27:49,377
I take it you don't mean
knocked on the door and said hello.
285
00:27:51,920 --> 00:27:53,297
L.-
286
00:27:54,965 --> 00:27:57,093
I see things sometimes.
287
00:27:58,135 --> 00:28:01,105
I am affected by forces
beyond our world.
288
00:28:02,806 --> 00:28:04,433
You don't question that?
289
00:28:05,517 --> 00:28:09,738
There's a lot I question about
all this, but not that.
290
00:28:11,356 --> 00:28:13,199
Will you sit down?
291
00:28:15,068 --> 00:28:17,821
So, what we're planning is...
292
00:28:17,905 --> 00:28:19,828
What happened to Mina?
293
00:28:25,829 --> 00:28:27,706
She was working as a governess
294
00:28:27,789 --> 00:28:31,168
and became engaged
to a Mr Jonathan Harker.
295
00:28:32,669 --> 00:28:34,296
But then,
296
00:28:35,756 --> 00:28:38,509
she became embroiled with another man.
297
00:28:39,718 --> 00:28:42,722
But not entirely a man,
something else altogether,
298
00:28:42,804 --> 00:28:45,478
perhaps one of many like him,
we don't know.
299
00:28:46,391 --> 00:28:49,941
This creature
300
00:28:50,229 --> 00:28:51,572
influenced her behaviour,
301
00:28:52,981 --> 00:28:55,985
and now she has become his slave,
302
00:28:56,068 --> 00:28:59,242
hovering between our world and his.
303
00:29:00,906 --> 00:29:02,328
Who's the man?
304
00:29:02,866 --> 00:29:05,039
If man he be.
305
00:29:05,118 --> 00:29:06,335
We don't know.
306
00:29:06,411 --> 00:29:09,039
But you think you know where she is?
307
00:29:09,790 --> 00:29:11,133
We might.
308
00:29:12,251 --> 00:29:14,754
Have you ever been to London Zoo?
309
00:29:19,258 --> 00:29:22,478
You've learned
much since you created me.
310
00:29:22,552 --> 00:29:25,897
Your new child was elegant,
both of form and limb.
311
00:29:29,351 --> 00:29:32,696
Sweet-tempered, too,
from what I gathered.
312
00:29:32,771 --> 00:29:36,071
And he learned more quickly
than did I.
313
00:29:36,149 --> 00:29:37,366
Of course, he had a teacher.
314
00:29:37,442 --> 00:29:39,536
He had a name.
315
00:29:39,611 --> 00:29:41,079
You gave him a name?
316
00:29:41,154 --> 00:29:42,827
He picked it himself.
317
00:29:42,906 --> 00:29:44,954
He was called Proteus.
318
00:29:50,622 --> 00:29:53,250
What do you want from me, demon?
319
00:29:55,419 --> 00:29:57,296
So now I have a name,
320
00:30:00,549 --> 00:30:02,972
and yet you will not look at me.
321
00:30:13,478 --> 00:30:16,732
What do you want from me?
322
00:30:19,985 --> 00:30:21,111
You know what I want.
323
00:30:21,194 --> 00:30:23,037
Don't torment me.
324
00:30:23,280 --> 00:30:24,748
You say this to me?
325
00:30:24,823 --> 00:30:26,120
Tell me.
326
00:30:30,662 --> 00:30:34,917
In this life,
there are hungers that compel us.
327
00:30:36,418 --> 00:30:40,013
Food, shelter, warmth,
328
00:30:40,088 --> 00:30:41,465
even poetry.
329
00:30:43,383 --> 00:30:46,182
But one thing stands titanic.
330
00:30:48,305 --> 00:30:49,602
Name it.
331
00:30:53,226 --> 00:30:54,352
Love.
332
00:30:57,064 --> 00:30:58,441
Top marks.
333
00:31:00,275 --> 00:31:02,528
I can never love you.
334
00:31:03,987 --> 00:31:06,456
I do not seek your love, demon!
335
00:31:06,823 --> 00:31:08,825
I do not seek what is not there.
336
00:31:08,909 --> 00:31:12,038
I would weep for you
if ever I'd learned how.
337
00:31:14,081 --> 00:31:15,128
No.
338
00:31:16,416 --> 00:31:17,633
I seek
339
00:31:19,169 --> 00:31:20,637
a companion.
340
00:31:25,509 --> 00:31:27,182
Look around.
341
00:31:27,886 --> 00:31:29,559
Take your pick.
342
00:31:33,266 --> 00:31:36,941
You will make me an immortal mate.
343
00:31:39,106 --> 00:31:40,153
A woman.
344
00:31:41,733 --> 00:31:44,953
Like myself, everlasting.
345
00:31:46,738 --> 00:31:48,490
This you shall do.
346
00:31:49,908 --> 00:31:52,536
Or I will strike down
all those you love
347
00:31:53,537 --> 00:31:56,336
and render your brightest day
348
00:31:56,415 --> 00:31:58,213
your darkest night.
349
00:32:02,045 --> 00:32:04,639
You seek to threaten me with death?
350
00:32:06,716 --> 00:32:08,514
If you seek to threaten me,
351
00:32:11,263 --> 00:32:13,186
threaten me with life.
352
00:32:19,813 --> 00:32:22,032
Do not test me, Frankenstein.
353
00:32:27,237 --> 00:32:31,367
You have not known horror
until I have shown it to you.
354
00:32:53,513 --> 00:32:56,858
You had a vision then, of Mina here?
That's it?
355
00:32:58,268 --> 00:33:02,489
Mina wouldn't have appeared to me
but for her great need.
356
00:33:02,564 --> 00:33:05,283
I interpret these signs as best I can.
357
00:33:18,371 --> 00:33:21,420
Whatever happens tonight
with Miss Ives, let it unfold.
358
00:33:21,500 --> 00:33:22,547
Meaning what?
359
00:33:22,626 --> 00:33:24,048
Her gifts make her vulnerable.
360
00:33:24,127 --> 00:33:26,471
They also make her desirable.
361
00:33:27,714 --> 00:33:29,011
To whom?
362
00:33:36,640 --> 00:33:38,392
Let's carry on then.
363
00:34:07,420 --> 00:34:08,842
Is she here?
364
00:34:23,812 --> 00:34:26,110
There's something wrong here.
365
00:34:28,608 --> 00:34:30,235
What haven't you told me?
366
00:34:58,346 --> 00:34:59,689
Don't fire.
367
00:35:01,349 --> 00:35:02,771
Don't move.
368
00:35:10,108 --> 00:35:12,952
Miss Ives, do not turn your head.
369
00:36:41,491 --> 00:36:42,788
Let's go.
370
00:37:56,983 --> 00:37:59,702
No, no, Mr Chandler. Forebear.
371
00:38:01,821 --> 00:38:04,791
We shall need some sturdy chains,
I think.
372
00:38:26,721 --> 00:38:28,815
Sir Malcolm requires you.
373
00:38:37,732 --> 00:38:39,484
What's your name?
374
00:38:40,109 --> 00:38:41,861
My name is Fenton.
375
00:38:43,404 --> 00:38:44,951
Her name is Vanessa.
376
00:38:46,241 --> 00:38:48,243
How do you know about that,
Mr Fenton?
377
00:38:55,875 --> 00:38:57,001
Fear already?
378
00:38:57,502 --> 00:39:01,132
You will not survive long
in this cruel old world.
379
00:39:01,214 --> 00:39:02,966
Tell me of your master.
380
00:39:12,767 --> 00:39:14,735
Where is your master?
381
00:39:17,522 --> 00:39:19,149
Right behind you.
382
00:39:21,609 --> 00:39:23,987
Don't you feel him in the dark?
383
00:39:24,988 --> 00:39:26,581
On the back of your neck,
384
00:39:27,824 --> 00:39:28,996
his breath.
385
00:39:29,242 --> 00:39:32,587
Now one finger reaching out.
386
00:39:34,706 --> 00:39:36,299
Do you not feel it?
387
00:39:37,500 --> 00:39:39,343
Well, you soon will.
388
00:39:39,419 --> 00:39:42,719
And then...
389
00:39:44,340 --> 00:39:48,095
All light will end
and the world will live in darkness.
390
00:39:48,678 --> 00:39:51,477
The Hidden Ones
will emerge and rule...
391
00:39:53,766 --> 00:39:55,268
Amunet.
392
00:39:56,644 --> 00:39:57,941
Amun-Ra.
393
00:40:05,153 --> 00:40:06,951
Do you know the name Mina?
394
00:40:07,572 --> 00:40:09,290
I know the name Vanessa.
395
00:40:09,532 --> 00:40:11,034
Naughty girl.
396
00:40:11,618 --> 00:40:13,211
Mother will punish you,
397
00:40:13,828 --> 00:40:15,830
you cock-sucking whore.
398
00:40:19,459 --> 00:40:21,882
- Where is your master?
- Hold on.
399
00:40:21,961 --> 00:40:23,634
Will you beat me, Mother?
400
00:40:23,713 --> 00:40:25,431
Have I been naughty?
401
00:40:25,506 --> 00:40:28,760
I only wanna eat,
like all poor creatures.
402
00:40:28,843 --> 00:40:30,470
I am so hungry!
403
00:40:32,180 --> 00:40:33,773
Where is your master?
404
00:40:33,848 --> 00:40:35,020
Everywhere.
405
00:40:36,059 --> 00:40:37,311
Where is your master?
406
00:40:37,393 --> 00:40:38,940
I'm so hungry.
407
00:40:40,271 --> 00:40:42,023
Where is your master?
408
00:40:48,655 --> 00:40:50,578
I'm late to the party.
409
00:40:51,157 --> 00:40:53,706
He's the first real connection
we have to Mina.
410
00:40:53,785 --> 00:40:56,629
It is an invaluable opportunity
we cannot afford to waste.
411
00:40:56,704 --> 00:40:58,547
Even if it means beating him to death?
412
00:40:58,623 --> 00:41:01,217
Suddenly sentimental
about bloodletting, Mr Chandler?
413
00:41:01,292 --> 00:41:03,135
Maybe I don't take to
torturing children.
414
00:41:03,211 --> 00:41:05,179
Killing redskins more your line?
415
00:41:05,421 --> 00:41:06,638
You know nothing about it.
416
00:41:06,714 --> 00:41:09,843
Whole Indian nations pacified into
non-existence, what don't I know?
417
00:41:09,968 --> 00:41:11,568
How do you know I was
in the Indian wars?
418
00:41:11,928 --> 00:41:12,975
I didn't.
419
00:41:14,055 --> 00:41:15,978
Gentlemen, the matter at hand...
420
00:41:18,101 --> 00:41:19,523
Doctor?
421
00:41:20,061 --> 00:41:22,234
As a subject, he's promising.
422
00:41:22,313 --> 00:41:25,738
If you seek a cure, you'll need
a subject for experimentation.
423
00:41:25,817 --> 00:41:27,069
A cure for what?
424
00:41:27,151 --> 00:41:28,403
I'll have to make
a proper examination,
425
00:41:28,486 --> 00:41:30,909
but I would think
the disorder is not mental,
426
00:41:30,989 --> 00:41:32,707
the physiological symptoms
are too marked.
427
00:41:32,824 --> 00:41:34,918
I would begin treatment
as if it were, say,
428
00:41:34,993 --> 00:41:38,042
Dengue fever or one of the other
rare blood disorders.
429
00:41:38,121 --> 00:41:39,464
Perhaps transfusion.
430
00:41:39,539 --> 00:41:40,836
To what end?
431
00:41:40,915 --> 00:41:42,588
Removing the toxins from his system
432
00:41:42,667 --> 00:41:45,090
and seeing if there are
any improvements.
433
00:41:45,169 --> 00:41:48,389
It may be a way to treat your daughter
if she is similarly afflicted.
434
00:41:48,464 --> 00:41:51,388
The whole thing's steeped in blood,
so why not start there?
435
00:41:52,051 --> 00:41:53,223
Why not?
436
00:41:53,845 --> 00:41:55,392
You've got a kid
chained up in your basement
437
00:41:55,471 --> 00:41:58,065
and you're talking about experimenting
on him like he's some kind of rat,
438
00:41:58,141 --> 00:41:59,861
when you're not talking
about torturing him.
439
00:41:59,976 --> 00:42:01,899
Then leave this house.
440
00:42:06,149 --> 00:42:08,948
We here have been brutalised
with loss.
441
00:42:09,610 --> 00:42:11,988
It has made us brutal in return.
442
00:42:13,948 --> 00:42:16,792
There is no going back
from this moment.
443
00:42:21,122 --> 00:42:23,966
If we are to proceed,
we proceed as one.
444
00:42:24,709 --> 00:42:27,679
Without hesitation
445
00:42:27,795 --> 00:42:30,469
and with fealty to each other alone.
446
00:42:31,174 --> 00:42:33,973
This we seek demands nothing less.
447
00:42:35,970 --> 00:42:37,813
It is not for the weak or the kind.
448
00:42:38,556 --> 00:42:40,729
No one in this room is kind.
449
00:42:41,350 --> 00:42:43,352
That's why you're here.
450
00:42:45,188 --> 00:42:47,486
Now look into each other's eyes.
451
00:42:47,565 --> 00:42:50,819
And pledge to go
as far as your soul will allow.
452
00:42:56,032 --> 00:42:57,659
Swear it now.
453
00:43:22,266 --> 00:43:24,610
Give your assent, Mr Chandler,
454
00:43:24,685 --> 00:43:27,859
or leave this company
and its mysteries behind.
455
00:43:36,531 --> 00:43:38,078
I'm with you.
456
00:43:40,201 --> 00:43:42,203
And I with you, Ethan.
457
00:43:48,209 --> 00:43:51,463
And since we're compacted,
I have a question.
458
00:43:52,964 --> 00:43:54,216
Tonight, in the zoo,
459
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
Mina was not there.
460
00:43:57,885 --> 00:43:59,558
- Did you know?
- I feared.
461
00:43:59,637 --> 00:44:00,889
Why?
462
00:44:01,889 --> 00:44:02,936
Why?
463
00:44:03,057 --> 00:44:06,652
I think it's possible the creature
we seek doesn't want her.
464
00:44:06,727 --> 00:44:07,774
He wants you.
465
00:44:10,898 --> 00:44:12,775
- For what purpose?
- I don't know.
466
00:44:12,900 --> 00:44:13,901
Tell me.
467
00:44:16,904 --> 00:44:18,906
- Tell me.
- I don't know.
468
00:44:22,952 --> 00:44:24,078
So I was bait?
469
00:44:24,287 --> 00:44:25,334
Yes.
470
00:44:31,794 --> 00:44:35,469
I took a room at the Mariner's Inn
on the other side of the river.
471
00:44:36,257 --> 00:44:37,975
Why there of all places?
472
00:44:44,307 --> 00:44:46,025
What's her name?
473
00:44:49,437 --> 00:44:50,780
Brona.
474
00:44:52,940 --> 00:44:55,614
It means "sadness" in Gaelic.
475
00:44:55,860 --> 00:44:58,033
Does she live up to the name?
476
00:44:59,280 --> 00:45:00,782
I can't tell.
477
00:45:03,993 --> 00:45:06,041
She has consumption.
478
00:45:08,122 --> 00:45:09,624
Then she will.
479
00:45:11,042 --> 00:45:13,636
Who doesn't love a lost cause?
480
00:45:16,797 --> 00:45:18,891
I've spoken to the haematologist
I mentioned before.
481
00:45:18,966 --> 00:45:21,185
He's short of funds
so he'll consult with us.
482
00:45:21,302 --> 00:45:24,727
Pretty sort of doctors we are,
bartering our services like this.
483
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
- So you'll come tomorrow?
- Yes.
484
00:45:26,891 --> 00:45:28,359
And I'll bring supplies
for the transfusion.
485
00:45:28,476 --> 00:45:30,979
- You will have money for me?
- Yes.
486
00:45:33,147 --> 00:45:34,707
There is one thing
you need to consider.
487
00:45:35,983 --> 00:45:39,704
When you transform a life,
you're making it anew.
488
00:45:39,820 --> 00:45:43,870
Whatever happens to that creature
downstairs, we are responsible for it.
489
00:45:43,991 --> 00:45:45,834
It is our burden now.
490
00:45:47,328 --> 00:45:50,832
Every action builds another link
that binds us to it.
491
00:45:51,791 --> 00:45:53,964
That chain is everlasting.
492
00:45:56,796 --> 00:45:59,515
Work tomorrow, Doctor. Get some sleep.
493
00:46:01,676 --> 00:46:03,804
Who can survive the dreams?
494
00:46:22,822 --> 00:46:24,244
Master?
495
00:46:27,034 --> 00:46:28,377
Master?
496
00:46:30,579 --> 00:46:31,831
I am here.
497
00:46:44,552 --> 00:46:46,020
Master...
35222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.