Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,134 --> 00:00:10,852
Last week on Penny Dreadful:
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,479
They were trying to kill you.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,645
- It was the Verbis Diablo.
- The word of the devil.
4
00:00:19,853 --> 00:00:22,572
Should we not begin by finding a way
to understand the language?
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,650
If I do as I have promised you-..
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,319
...give you this thing living,
will you leave me in peace?
7
00:00:27,528 --> 00:00:29,997
You would do better
to ask your soul to leave you.
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,699
I am not what you think I am.
9
00:00:31,907 --> 00:00:33,784
- I have blackouts.
- What happens?
10
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
I don't know. There's usually blood.
11
00:00:36,203 --> 00:00:37,375
The Ripper back again?
12
00:00:37,538 --> 00:00:38,790
This one is different.
13
00:00:39,289 --> 00:00:40,541
This time there was a survivor.
14
00:00:40,749 --> 00:00:42,092
Name's Warren Roper.
15
00:00:42,251 --> 00:00:44,345
Your daddy says come home,
so home you come.
16
00:00:44,503 --> 00:00:45,880
Let her live!
17
00:00:50,133 --> 00:00:52,352
Together we've seen things
not of this world...
18
00:00:52,511 --> 00:00:54,764
...and have proven ourselves
capable of defeating them.
19
00:00:54,930 --> 00:00:57,024
What were they?
You knew their kind.
20
00:00:57,224 --> 00:00:59,522
They are Nightcomers, witches.
21
00:00:59,685 --> 00:01:02,404
Our task is made yet more daunting.
22
00:01:02,604 --> 00:01:05,323
I shall begin
by enticing dear Sir Malcolm.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,780
My old friend Miss Ives
won't escape me.
24
00:01:07,985 --> 00:01:10,408
There's a woman who held
her ground against Satan himself.
25
00:01:10,612 --> 00:01:13,081
But now...
I've never seen her frightened.
26
00:03:24,496 --> 00:03:26,339
Sir Malcolm?
27
00:03:26,998 --> 00:03:28,124
Come in.
28
00:03:37,843 --> 00:03:39,311
What's happened?
29
00:03:45,225 --> 00:03:47,694
Last night, they came to me.
30
00:03:49,146 --> 00:03:50,693
They were there.
31
00:03:50,856 --> 00:03:52,403
As real as you are.
32
00:03:52,566 --> 00:03:54,819
And then they weren't.
33
00:03:54,985 --> 00:03:58,489
- Vanessa.
- Is this what it is to go mad?
34
00:03:58,655 --> 00:04:00,874
Your darkest fears made manifest
before your eyes?
35
00:04:01,032 --> 00:04:02,284
You're not a neurotic, Vanessa.
36
00:04:02,451 --> 00:04:04,829
Then tell me,
where am I to find peace?
37
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Not even my prayers are safe.
38
00:04:08,373 --> 00:04:10,341
Do you know what that's like?
39
00:04:10,500 --> 00:04:12,298
No.
40
00:04:12,836 --> 00:04:16,090
But I understand the fear
of twisting things that move at night.
41
00:04:30,270 --> 00:04:32,147
Tell me I deserve peace.
42
00:04:32,564 --> 00:04:35,659
I'm a poor minister for that,
Vanessa.
43
00:04:37,027 --> 00:04:39,496
That's not been my life.
44
00:04:40,864 --> 00:04:43,117
But this I do know:
45
00:04:44,409 --> 00:04:46,753
I'll not leave your side.
46
00:04:47,454 --> 00:04:50,173
Wherever we walk,
we walk together.
47
00:04:59,800 --> 00:05:02,724
I don't know what I would do
without you.
48
00:05:06,848 --> 00:05:09,226
Will you do something for me?
49
00:05:09,810 --> 00:05:11,938
Accompany me somewhere.
50
00:05:13,188 --> 00:05:14,735
Where?
51
00:05:16,399 --> 00:05:19,573
Somewhere I find a kind of peace.
52
00:05:26,451 --> 00:05:27,998
Can--?
53
00:05:29,454 --> 00:05:31,331
Can you understand me?
54
00:05:34,835 --> 00:05:39,807
My-- My words might seem strange
to you.
55
00:05:40,966 --> 00:05:42,183
And my face.
56
00:05:42,342 --> 00:05:44,515
Everything is strange to her.
57
00:05:47,806 --> 00:05:50,059
She seems happy enough.
58
00:05:51,434 --> 00:05:52,981
I hope she's not simple-minded.
59
00:05:53,144 --> 00:05:54,987
She's perfect.
60
00:06:00,861 --> 00:06:03,034
Go slowly. Give her time.
61
00:06:06,491 --> 00:06:08,835
I want to fill her heart with poetry.
62
00:06:08,994 --> 00:06:11,713
Let me fill her head
with language first.
63
00:06:12,372 --> 00:06:14,716
Honestly, it will be a process.
64
00:06:14,875 --> 00:06:16,127
You'll understand that.
65
00:06:16,459 --> 00:06:20,384
She must learn the actions
of living anew.
66
00:06:20,547 --> 00:06:22,049
Leave me to it.
67
00:06:22,507 --> 00:06:23,850
I've had experience.
68
00:06:24,009 --> 00:06:26,353
I've waited so long.
69
00:06:40,191 --> 00:06:42,159
She needs poetry.
70
00:06:42,319 --> 00:06:46,199
She needs to eat.
Now, go on, come back later.
71
00:06:46,573 --> 00:06:48,826
Let me get to it.
72
00:06:57,000 --> 00:07:00,595
If Proteus was any model to go by,
she'll pick up language quickly.
73
00:07:00,754 --> 00:07:04,634
Even more quickly since I reduced
the trauma of the electrical charge.
74
00:07:05,008 --> 00:07:06,385
It will come back to her.
75
00:07:07,093 --> 00:07:09,892
So too human interaction...
76
00:07:10,055 --> 00:07:11,272
...and, well, perhaps memory.
77
00:07:12,891 --> 00:07:14,017
And then?
78
00:07:14,184 --> 00:07:15,436
I don't know.
79
00:07:16,394 --> 00:07:20,319
Proteus was just beginning to regain
the memory of his former life...
80
00:07:21,358 --> 00:07:23,531
...when you killed him.
- You don't need to remind me...
81
00:07:23,693 --> 00:07:25,491
...of my sins.
82
00:07:26,029 --> 00:07:28,498
Just never forget your own.
83
00:07:29,449 --> 00:07:31,042
And this?
84
00:07:31,952 --> 00:07:33,545
Creating another sin?
85
00:07:33,912 --> 00:07:36,335
Atoning for your first.
86
00:07:37,332 --> 00:07:42,008
All the love and companionship
you denied me, visit upon her.
87
00:07:43,088 --> 00:07:46,308
She is our future, creator.
88
00:07:47,550 --> 00:07:49,348
Tread carefully.
89
00:09:00,123 --> 00:09:02,501
My name is Victor Frankenstein.
90
00:09:04,461 --> 00:09:06,555
Victor.
91
00:09:24,522 --> 00:09:26,866
I suppose
it's a private sort of atonement.
92
00:09:27,025 --> 00:09:29,869
My wife was involved
in the work here...
93
00:09:30,028 --> 00:09:31,905
...and I took it up.
94
00:09:32,155 --> 00:09:33,407
And me?
95
00:09:33,573 --> 00:09:35,746
You're looking for a kind of peace.
96
00:09:35,909 --> 00:09:39,209
That's a long journey
you must make alone.
97
00:09:39,537 --> 00:09:42,211
But I find a touch of it here.
98
00:09:45,001 --> 00:09:46,298
You must, I'm afraid.
99
00:09:46,461 --> 00:09:48,839
Cholera is rampant here.
100
00:09:58,389 --> 00:10:00,141
How is this meant to help me?
101
00:10:00,308 --> 00:10:01,810
You'll see.
102
00:10:12,654 --> 00:10:13,826
Samuel.
103
00:10:13,988 --> 00:10:15,490
Thank you.
104
00:10:26,668 --> 00:10:28,591
In the shadow of so much wealth...
105
00:10:28,753 --> 00:10:30,380
...such suffering.
106
00:11:10,503 --> 00:11:13,097
- You work here?
- When I can.
107
00:11:13,256 --> 00:11:15,884
And provide them with funds.
108
00:11:16,050 --> 00:11:18,178
It makes me feel
like I'm a better man.
109
00:11:40,783 --> 00:11:44,208
He'll live, but it was a close-run thing.
Thankfully, we've learned a lot...
110
00:11:44,370 --> 00:11:46,168
...about reconstructive
surgical techniques...
111
00:11:46,331 --> 00:11:49,210
...with the soldiers returning
from India and the Transvaal.
112
00:11:49,375 --> 00:11:52,675
- Terrible wounds there.
- I know.
113
00:11:52,837 --> 00:11:55,465
We keep the more
disturbing cases isolated.
114
00:11:55,632 --> 00:11:58,181
Male orderlies only.
115
00:12:05,225 --> 00:12:06,727
Sir.
116
00:12:19,489 --> 00:12:20,991
When will he be able to speak?
117
00:12:21,157 --> 00:12:22,534
Don't know that he will be.
118
00:12:22,700 --> 00:12:24,998
There's not much of his face left.
119
00:12:33,378 --> 00:12:35,301
Get better, Mr. Roper.
120
00:12:35,588 --> 00:12:38,091
We have much to talk about.
121
00:12:38,800 --> 00:12:41,019
I want to know who did this to you.
122
00:12:49,227 --> 00:12:51,070
It's all so pretty.
123
00:12:51,396 --> 00:12:54,275
The way the light hits things,
I mean.
124
00:12:54,816 --> 00:12:57,410
But there's so much
I don't remember.
125
00:12:58,820 --> 00:13:02,245
That's a result of the accident
that brought you here.
126
00:13:02,407 --> 00:13:04,785
It robbed you of your memory,
you see.
127
00:13:06,119 --> 00:13:08,292
Will it come back?
128
00:13:09,122 --> 00:13:11,045
I don't know.
129
00:13:12,667 --> 00:13:16,968
Your voice is not
as I would have expected.
130
00:13:17,130 --> 00:13:19,428
Well, I sound like you, don't I?
131
00:13:19,590 --> 00:13:23,140
That makes sense, doesn't it?
Us being cousins.
132
00:13:23,303 --> 00:13:24,555
Yes.
133
00:13:24,721 --> 00:13:27,770
- Then how else should I speak?
- No other way.
134
00:13:28,933 --> 00:13:30,685
Perhaps the accident
impacted your brain...
135
00:13:30,852 --> 00:13:33,196
...in ways I hadn't anticipated.
136
00:13:34,439 --> 00:13:36,783
It's all very unusual.
137
00:13:37,567 --> 00:13:39,444
You haven't told me.
138
00:13:39,861 --> 00:13:41,408
What's my name?
139
00:13:43,865 --> 00:13:45,458
Lily.
140
00:13:47,410 --> 00:13:49,378
Your name is Lily.
141
00:13:51,039 --> 00:13:53,838
The flower of resurrection
and rebirth.
142
00:13:55,293 --> 00:13:57,967
Why does that make me sad?
143
00:13:58,963 --> 00:14:02,263
Why should a flower make me sad?
144
00:14:03,634 --> 00:14:05,557
I don't understand.
145
00:14:05,720 --> 00:14:08,473
The words come out,
but with so little meaning.
146
00:14:11,476 --> 00:14:14,571
Shh. Be still.
147
00:14:16,064 --> 00:14:18,192
It will take time...
148
00:14:18,941 --> 00:14:20,818
...but you'll learn.
149
00:14:23,821 --> 00:14:26,324
I'll show you what life is.
150
00:14:27,575 --> 00:14:29,669
Cousin, teach me.
151
00:14:30,078 --> 00:14:32,422
I am at your mercy.
152
00:14:33,956 --> 00:14:35,424
I shall.
153
00:14:46,052 --> 00:14:48,521
I have an appointment with our friend
at the British Museum.
154
00:14:48,679 --> 00:14:51,774
And then some errands.
Would you like to come?
155
00:14:51,933 --> 00:14:54,027
I'll stay for a bit.
156
00:14:55,269 --> 00:14:56,486
And, Sir Malcolm.
157
00:14:58,147 --> 00:15:00,115
Thank you.
158
00:15:00,274 --> 00:15:01,742
I'll see you at home.
159
00:15:02,360 --> 00:15:04,237
You'll be back before dark?
160
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Of course.
161
00:15:21,504 --> 00:15:23,677
And we will all the pleasures prove
162
00:15:29,011 --> 00:15:31,685
And all the craggy mountains yield
163
00:15:32,432 --> 00:15:34,651
There we sit upon the rocks
164
00:15:35,977 --> 00:15:38,571
And see the shepherds feed their flocks
165
00:15:39,647 --> 00:15:41,820
Would you like some soup?
166
00:15:42,150 --> 00:15:43,572
Ma'am.
167
00:15:44,277 --> 00:15:46,530
Would you like some soup?
168
00:15:47,613 --> 00:15:49,832
Yes, ma'am. Thank you.
169
00:15:51,784 --> 00:15:53,957
May I sit with you?
170
00:15:56,581 --> 00:15:58,424
Yes, ma'am.
171
00:16:02,211 --> 00:16:04,680
I can't speak to the quality-.
172
00:16:06,340 --> 00:16:07,762
It's fine, ma'am.
173
00:16:07,925 --> 00:16:10,644
My name is Vanessa Ives.
And it's "Miss."
174
00:16:12,013 --> 00:16:13,765
Miss Ives.
175
00:16:15,683 --> 00:16:17,481
My name is...
176
00:16:18,227 --> 00:16:19,570
...John Clare.
177
00:16:21,063 --> 00:16:22,189
Mr. Clare.
178
00:16:27,195 --> 00:16:29,289
- They make me nervous.
- Who?
179
00:16:30,156 --> 00:16:31,999
The nuns.
180
00:16:32,450 --> 00:16:33,952
Why?
181
00:16:34,785 --> 00:16:38,164
I was raised in the faith.
it was arduous for me.
182
00:16:38,789 --> 00:16:39,836
Have you religion?
183
00:16:40,708 --> 00:16:42,051
Are you offering it?
184
00:16:42,210 --> 00:16:44,804
- Do you require it?
- I never have. Heh.
185
00:16:44,962 --> 00:16:46,555
Then I shan't offer.
186
00:16:46,714 --> 00:16:48,808
And I would be a poor advocate.
187
00:16:48,966 --> 00:16:51,719
The almighty and I
have a challenging past.
188
00:16:51,886 --> 00:16:55,641
- Not sure we're speaking these days.
- Heh!
189
00:16:56,974 --> 00:17:01,104
I read the Bible when I was younger...
190
00:17:01,812 --> 00:17:04,110
...but then I discovered Wordsworth...
191
00:17:04,273 --> 00:17:09,621
...and the old platitudes and parables
seemed anaemic.
192
00:17:10,363 --> 00:17:12,365
Even unnecessary.
193
00:17:12,532 --> 00:17:14,876
Mr. Wordsworth
has a lot to answer for, then.
194
00:17:20,790 --> 00:17:24,260
Is it not this, Miss Ives?
195
00:17:26,128 --> 00:17:30,133
The glory of life surmounts
the fear of death.
196
00:17:30,466 --> 00:17:33,561
Good Christians fear hellfire...
197
00:17:33,719 --> 00:17:38,190
...so to avoid it
they are kind to their fellow man.
198
00:17:38,766 --> 00:17:41,519
Good pagans do not have this fear...
199
00:17:41,686 --> 00:17:44,064
...so they can be who they are.
200
00:17:44,313 --> 00:17:47,863
Good or ill, as their nature dictates.
201
00:17:49,193 --> 00:17:51,787
We have no fear of God...
202
00:17:52,738 --> 00:17:55,036
...so we are accountable
to no one but each other.
203
00:17:56,450 --> 00:17:59,124
That's a profound responsibility.
204
00:17:59,287 --> 00:18:02,257
And why you do this, no doubt.
205
00:18:03,624 --> 00:18:05,251
Helping those in need.
206
00:18:08,087 --> 00:18:10,681
I came here for selfish reasons.
207
00:18:13,175 --> 00:18:16,679
Do you truly not believe in heaven?
208
00:18:16,846 --> 00:18:21,943
I believe in this world
and those creatures that fill it.
209
00:18:22,101 --> 00:18:24,695
That's always been enough for me.
210
00:18:26,147 --> 00:18:27,694
Look around you.
211
00:18:29,066 --> 00:18:31,990
Sacred mysteries at every turn.
212
00:18:32,737 --> 00:18:36,583
But no exaltation in life beyond this?
213
00:18:37,908 --> 00:18:41,833
To see a world in a grain of sand
214
00:18:41,996 --> 00:18:46,217
And a heaven in a wild flower
215
00:18:47,627 --> 00:18:51,348
Hold infinity in the palm of your hand
216
00:18:51,756 --> 00:18:54,179
And eternity in an hour
217
00:18:55,801 --> 00:18:58,395
With respect to Blake...
218
00:18:58,638 --> 00:19:00,982
...I see no wild flowers here.
219
00:19:01,140 --> 00:19:02,892
Only pain and suffering.
220
00:19:03,476 --> 00:19:05,695
Then you need to look closer.
221
00:19:07,021 --> 00:19:09,774
You are required, Miss Ives.
222
00:19:10,024 --> 00:19:12,197
Yes. In a moment.
223
00:19:17,740 --> 00:19:19,742
Duty calls.
224
00:19:21,285 --> 00:19:23,834
I'm not used to working like this.
225
00:19:23,996 --> 00:19:26,715
Those ridiculous little shoes
are agonising.
226
00:19:29,835 --> 00:19:31,803
Thank you for the soup.
227
00:19:31,962 --> 00:19:34,385
Thank you for the conversation.
228
00:19:40,763 --> 00:19:42,481
You have beautiful eyes.
229
00:20:13,212 --> 00:20:14,885
I hope that's your sister.
230
00:20:16,549 --> 00:20:19,177
- I'm sorry?
- Your sister, I hope.
231
00:20:19,343 --> 00:20:20,890
Don't tell me your wife.
232
00:20:21,053 --> 00:20:22,555
Oh, no.
233
00:20:22,722 --> 00:20:24,224
A friend.
234
00:20:24,765 --> 00:20:27,769
You could see how I could make
a mistake. You look very similar.
235
00:20:27,935 --> 00:20:31,940
Pale skin, the dark hair,
fully intoxicating eyes.
236
00:20:32,106 --> 00:20:33,574
If you don't mind my boldness.
237
00:20:33,733 --> 00:20:35,076
I live t0 shock, I think.
238
00:20:36,944 --> 00:20:39,743
You know, I've tried to stop myself,
but I just can't.
239
00:20:40,281 --> 00:20:42,704
Well, I don't try that hard.
240
00:20:44,994 --> 00:20:47,372
My name is Dorian Gray.
241
00:20:47,538 --> 00:20:50,587
Angelique. No last name.
242
00:20:50,750 --> 00:20:53,219
Utterly mysterious, don't you think?
243
00:20:53,377 --> 00:20:56,005
- I don't know what to think.
- Probably best.
244
00:20:56,172 --> 00:20:58,800
Thinking would age you. Terribly.
245
00:20:58,966 --> 00:21:01,139
And it's best you stay beautiful.
246
00:21:01,302 --> 00:21:02,599
And a bit simple.
247
00:21:02,762 --> 00:21:03,854
Ah.
248
00:21:04,096 --> 00:21:06,019
You are beautiful,
did you know that?
249
00:21:06,182 --> 00:21:07,980
I've been thought so.
250
00:21:08,142 --> 00:21:11,146
Now, don't be coy.
I tried coyness once.
251
00:21:11,479 --> 00:21:13,823
- I couldn't carry it off.
- I can imagine.
252
00:21:13,981 --> 00:21:18,407
But I saw you sitting here,
and I thought to myself--
253
00:21:21,989 --> 00:21:25,493
Well, I like to be around
beautiful things.
254
00:21:25,659 --> 00:21:29,880
You should see my bedroom.
Swags and chintz to choke a horse.
255
00:21:30,164 --> 00:21:32,883
And I've choked my fair share.
256
00:21:33,918 --> 00:21:35,966
Would you like to see my bedroom?
257
00:21:36,128 --> 00:21:38,130
It's close.
258
00:21:39,256 --> 00:21:40,678
I'm sorry, not today.
259
00:21:43,219 --> 00:21:45,221
Is it her?
260
00:21:45,805 --> 00:21:47,478
The girl in the photograph.
261
00:21:47,640 --> 00:21:50,063
Did she break your heart?
262
00:21:50,768 --> 00:21:54,272
Such as it is, she broke it.
263
00:21:54,438 --> 00:21:56,281
I'm sorry.
264
00:21:56,565 --> 00:21:58,693
I had my heart broken once.
265
00:21:58,859 --> 00:22:00,782
Not as a child.
266
00:22:00,945 --> 00:22:02,663
As a woman.
267
00:22:02,822 --> 00:22:06,793
True pain, that was.
I swore to myself, never again.
268
00:22:07,368 --> 00:22:09,666
Did you keep your oath?
269
00:22:10,037 --> 00:22:11,630
Yes.
270
00:22:12,206 --> 00:22:16,882
And my life is sadder because of it.
271
00:22:19,505 --> 00:22:24,352
If you should ever want to
mend your heart, this is where I work.
272
00:22:29,223 --> 00:22:31,191
And your heart?
273
00:22:31,851 --> 00:22:33,774
Waiting.
274
00:22:35,521 --> 00:22:37,615
Stay young and beautiful,
Dorian Gray.
275
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
It suits you.
276
00:23:19,857 --> 00:23:22,986
- Mrs. Poole.
- Sir Malcolm.
277
00:23:23,152 --> 00:23:25,746
What a surprise.
278
00:23:28,073 --> 00:23:31,543
God. Where will it end?
279
00:23:31,702 --> 00:23:35,172
This rush to embrace
all things mechanised.
280
00:23:35,331 --> 00:23:36,924
You don't favour
the modern conveniences?
281
00:23:37,082 --> 00:23:38,379
No, I am a Luddite at heart...
282
00:23:38,542 --> 00:23:41,091
...pitching gears and cogs
into the river willy-nilly.
283
00:23:42,421 --> 00:23:44,549
I favour the old ways.
284
00:23:44,715 --> 00:23:45,932
I was much the same.
285
00:23:46,091 --> 00:23:49,140
But one loses relevance
if one doesn't change with the times.
286
00:23:49,637 --> 00:23:51,264
And what change do you seek here?
287
00:23:51,430 --> 00:23:53,524
- A gift for Miss Ives, in fact.
- Ah!
288
00:23:53,682 --> 00:23:55,901
Dear Miss Ives.
289
00:23:56,060 --> 00:23:57,437
And it's scent for me.
290
00:23:57,603 --> 00:23:59,901
I'm trying to decide.
291
00:24:00,064 --> 00:24:03,034
A man's opinion is advisable.
Will you help me?
292
00:24:03,525 --> 00:24:04,617
If I'm able.
293
00:24:07,196 --> 00:24:10,040
This is my old scent.
294
00:24:10,574 --> 00:24:11,826
I want something new.
295
00:24:13,202 --> 00:24:15,625
- Very nice.
- Ha! Very nice?
296
00:24:15,788 --> 00:24:16,880
- Mm.
- Such a man.
297
00:24:17,039 --> 00:24:19,462
Like you charge by the word.
298
00:24:20,626 --> 00:24:22,299
Here.
299
00:24:22,461 --> 00:24:24,589
To clean your palate.
300
00:24:34,765 --> 00:24:36,267
Also very nice.
301
00:24:40,688 --> 00:24:41,940
This is my choice.
302
00:24:43,774 --> 00:24:45,401
I think...
303
00:24:46,360 --> 00:24:49,364
...I sense something
of the old days in it.
304
00:24:50,239 --> 00:24:52,333
The old days...
305
00:24:52,491 --> 00:24:55,210
...the days before now.
306
00:24:56,203 --> 00:24:59,457
When the old gods
walked the Earth.
307
00:25:31,280 --> 00:25:32,748
What do you think?
308
00:25:33,282 --> 00:25:34,704
I like that one.
309
00:25:36,035 --> 00:25:37,833
I thought you might.
310
00:25:42,791 --> 00:25:43,838
Yes?
311
00:25:45,252 --> 00:25:47,471
Our guest has arrived.
312
00:25:56,388 --> 00:25:57,435
Mr. Lyle.
313
00:25:58,807 --> 00:26:00,525
Miss Ives.
314
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Our lamentable separation
has trebled my pleasure...
315
00:26:03,479 --> 00:26:05,902
...at seeing you again.
My heart shall burst.
316
00:26:06,940 --> 00:26:08,988
This is Mr. Ethan Chandler.
317
00:26:09,151 --> 00:26:10,778
Mr. Chandler.
318
00:26:11,570 --> 00:26:12,913
You are so very tall.
319
00:26:13,072 --> 00:26:15,495
- You render me Lilliputian.
- Hello, Mr. Lyle.
320
00:26:15,949 --> 00:26:18,623
American. I am undone.
321
00:26:20,120 --> 00:26:21,918
- Heh, heh.
- Shall we?
322
00:26:24,666 --> 00:26:26,794
Given you're an expert
in dead languages...
323
00:26:26,960 --> 00:26:29,088
...we thought to appeal for your help.
324
00:26:29,254 --> 00:26:32,098
So we're to have another adventure
in translation, are we?
325
00:26:32,257 --> 00:26:34,976
- Brazen our way into the mystic past?
- If you're willing.
326
00:26:35,135 --> 00:26:37,513
I feel Mr. Chandler
can provide able rescue...
327
00:26:37,679 --> 00:26:40,398
...should we find ourselves
suddenly afoul of the odd glyph.
328
00:26:40,557 --> 00:26:42,309
- Well, I do have a gun belt.
- Stop.
329
00:26:43,894 --> 00:26:45,362
Ah! The good doctor.
330
00:26:45,938 --> 00:26:48,908
- How many adventurers are we, then?
- This completes our company.
331
00:26:49,066 --> 00:26:51,945
I'm glad. Mischief is best enacted
in small groups...
332
00:26:52,111 --> 00:26:54,614
...at very close quarters,
don't you think, Mr. Chandler?
333
00:26:54,780 --> 00:26:56,623
- Sorry I'm late.
- Mr. Ferdinand Lyle...
334
00:26:56,782 --> 00:26:58,784
...Dr. Victor Frankenstein.
335
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
How do you do?
336
00:27:00,702 --> 00:27:02,875
Doctor. Charmed.
337
00:27:03,038 --> 00:27:06,133
So you're the chappie who's going
to translate the mythical language?
338
00:27:06,291 --> 00:27:08,339
Not so mythical as you think,
young man.
339
00:27:09,128 --> 00:27:13,599
The Verbis Diablo, the Devil's Tongue,
has roots as old as Aramaic...
340
00:27:13,757 --> 00:27:15,475
...and likely much older.
341
00:27:16,009 --> 00:27:18,137
It was an oral tradition
for the most part...
342
00:27:18,303 --> 00:27:20,351
...like most now dead languages.
343
00:27:20,514 --> 00:27:23,313
We haven't entirely lost it,
we've just forgotten it.
344
00:27:23,475 --> 00:27:26,399
And if I were to tell you
it's spoken now?
345
00:27:26,562 --> 00:27:27,609
In London?
346
00:27:30,149 --> 00:27:33,870
I should express surprise,
but not complete bafflement.
347
00:27:34,027 --> 00:27:37,452
Note, I said it was an oral tradition
for the most part.
348
00:27:38,490 --> 00:27:41,915
There is one written example
of the language.
349
00:27:42,411 --> 00:27:43,879
Relics, of a sort.
350
00:27:44,037 --> 00:27:45,380
In a long-forgotten box...
351
00:27:45,539 --> 00:27:47,633
...deep in the archives
of the British Museum.
352
00:27:47,791 --> 00:27:51,045
And I can't imagine anyone
has looked at them in years.
353
00:27:53,005 --> 00:27:54,803
In the 11th century...
354
00:27:56,425 --> 00:28:01,727
...a Carthusian monk
known to us only as Brother Gregory...
355
00:28:01,889 --> 00:28:04,312
...began to lose his mind.
356
00:28:04,892 --> 00:28:08,112
He said he was possessed
by a demon...
357
00:28:08,854 --> 00:28:11,357
...perhaps the father of all demons...
358
00:28:11,523 --> 00:28:13,946
...the fallen angel himself.
359
00:28:14,443 --> 00:28:19,700
In any event, this demon spoke to him
in the Verbis Diablo.
360
00:28:19,865 --> 00:28:22,835
Brother Gregory wrote down
what it said on whatever was to hand.
361
00:28:22,993 --> 00:28:25,712
Having nothing like science
to consult...
362
00:28:25,871 --> 00:28:29,751
...his brothers finally pronounced
Brother Gregory mad...
363
00:28:29,917 --> 00:28:31,009
...and locked him away.
364
00:28:31,168 --> 00:28:34,923
But his lunatic ravings
are now in the British Museum.
365
00:28:35,088 --> 00:28:40,219
The only existing written example
of this seemingly dead language.
366
00:28:40,510 --> 00:28:42,933
If we seek to understand
the Verbis Diablo...
367
00:28:43,096 --> 00:28:44,598
...we must start there.
368
00:28:44,973 --> 00:28:47,772
Can you get the relics?
Bring them here?
369
00:28:48,268 --> 00:28:50,020
Oh, yes.
370
00:28:50,187 --> 00:28:52,690
Like most of the plundered riches
of the British Museum...
371
00:28:52,856 --> 00:28:54,483
...they are scrupulously ignored.
372
00:28:54,650 --> 00:28:58,075
I'll just plunder them back.
373
00:28:58,237 --> 00:29:00,786
Perhaps Mr. Chandler
could accompany me?
374
00:29:00,948 --> 00:29:02,120
My pleasure, sir.
375
00:29:02,282 --> 00:29:05,001
- Will you bring your gun belt?
- Both guns.
376
00:29:07,120 --> 00:29:09,248
What happened to Brother Gregory?
377
00:29:09,414 --> 00:29:10,711
Ah.
378
00:29:10,958 --> 00:29:12,255
Locked away by his brothers...
379
00:29:12,417 --> 00:29:15,842
...the visitations from the demon
did not abate.
380
00:29:16,463 --> 00:29:18,591
They were deep within him.
381
00:29:18,757 --> 00:29:20,384
A curse, if you will.
382
00:29:20,550 --> 00:29:23,099
Seemingly inescapable.
383
00:29:24,263 --> 00:29:27,233
- And?
- After years of confinement...
384
00:29:27,391 --> 00:29:29,314
...and torment...
385
00:29:29,768 --> 00:29:32,362
...they were finally convinced
he was not in fact mad...
386
00:29:32,521 --> 00:29:35,070
...but possessed by the devil.
387
00:29:36,483 --> 00:29:38,235
They burned him at the stake.
388
00:29:38,402 --> 00:29:40,404
God love religion.
389
00:29:57,921 --> 00:29:59,218
Thank you so much.
390
00:29:59,381 --> 00:30:01,258
- Do call again.
- Certainly.
391
00:30:03,260 --> 00:30:04,352
Ma)' I help you?
392
00:30:07,973 --> 00:30:10,021
May I see Miss Angelique?
393
00:30:11,643 --> 00:30:13,645
But of course.
394
00:30:13,979 --> 00:30:15,526
Come this way, please.
395
00:30:22,571 --> 00:30:25,495
- I trust you shan't be disappointed.
- I'm sure not.
396
00:30:25,657 --> 00:30:28,331
Be firm with her. She is wilful.
397
00:30:28,493 --> 00:30:30,666
Like all children.
398
00:30:52,893 --> 00:30:54,736
I hope you know
what you've bought.
399
00:30:55,520 --> 00:30:57,113
I do.
400
00:31:11,286 --> 00:31:13,709
I should feign modesty, I know.
401
00:31:15,290 --> 00:31:17,008
Your turn.
402
00:31:18,752 --> 00:31:22,347
When you asked for my company
this afternoon, I did not expect this.
403
00:31:22,506 --> 00:31:24,179
I'm glad I could surprise.
404
00:31:24,341 --> 00:31:27,015
You delighted, Sir Malcolm.
405
00:31:27,302 --> 00:31:30,431
It's the most distracting time
I've had in aeons.
406
00:31:48,990 --> 00:31:50,833
Courage, dear.
407
00:31:51,201 --> 00:31:53,624
It's pulling to the left a bit.
408
00:31:53,787 --> 00:31:55,539
Always blame the equipment.
409
00:31:56,998 --> 00:31:58,591
Would you like to try a new gun?
410
00:31:58,750 --> 00:32:00,718
Oh, I'll try anything new.
411
00:32:00,877 --> 00:32:03,096
Aside from vegetables.
412
00:32:03,547 --> 00:32:05,265
It's made by the Mauser company.
413
00:32:05,424 --> 00:32:07,142
A prototype-
414
00:32:07,300 --> 00:32:10,179
Semi-automatic firing mechanism.
415
00:32:10,345 --> 00:32:12,439
There's nothing else like it on Earth.
416
00:32:14,182 --> 00:32:16,651
Does your wife like shooting?
417
00:32:19,729 --> 00:32:21,356
No.
418
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
What does she like?
419
00:32:26,736 --> 00:32:28,113
We're estranged.
420
00:32:29,489 --> 00:32:31,457
Should I pretend sorrow?
421
00:32:31,616 --> 00:32:34,085
Pretend nothing, Mrs. Poole,
it wouldn't become you.
422
00:32:35,412 --> 00:32:37,506
Will you divorce?
423
00:32:37,664 --> 00:32:39,666
That's impossible.
424
00:32:40,625 --> 00:32:42,753
The scandal to her name
would be too great.
425
00:32:42,919 --> 00:32:44,592
I must respect that.
426
00:32:48,633 --> 00:32:50,385
I'm sorry.
427
00:32:51,887 --> 00:32:52,979
A man's gun.
428
00:32:53,680 --> 00:32:56,399
An extension of a man's arm.
429
00:32:56,558 --> 00:32:59,903
Like the bow
of an elegant battleship.
430
00:33:00,061 --> 00:33:03,156
Just so you know, about my wife...
431
00:33:03,315 --> 00:33:05,818
...there is no love between us.
432
00:33:05,984 --> 00:33:08,828
Not for some time, if I'm honest.
433
00:33:09,446 --> 00:33:11,824
But I am bound to her.
434
00:33:11,990 --> 00:33:14,118
That is how I must live now.
435
00:33:14,284 --> 00:33:16,628
And in the future.
436
00:33:16,786 --> 00:33:19,209
I appreciate your honesty, Malcolm.
437
00:33:19,539 --> 00:33:21,917
And it's always good
to have something to aim at.
438
00:33:34,888 --> 00:33:37,516
I've not had the greatest amount
of experience with this.
439
00:33:37,682 --> 00:33:40,105
I'm surprised you've had any.
440
00:33:43,980 --> 00:33:46,449
Is this how you remember me?
441
00:33:46,733 --> 00:33:48,201
Sorry?
442
00:33:48,360 --> 00:33:50,078
When we were young together?
443
00:33:50,570 --> 00:33:52,163
A bit.
444
00:33:53,907 --> 00:33:56,706
They were long summer afternoons...
445
00:33:57,285 --> 00:33:59,583
...and we were comrades
in great adventures.
446
00:33:59,913 --> 00:34:02,007
Pirates on the Spanish Main...
447
00:34:02,165 --> 00:34:05,260
...or conquistadors
exploring the New World.
448
00:34:08,004 --> 00:34:11,224
- They were happy days, our youth.
- We were close?
449
00:34:12,259 --> 00:34:13,852
Very.
450
00:34:15,303 --> 00:34:18,307
When there were thunderstorms,
you came to my bed.
451
00:34:18,807 --> 00:34:20,480
We never slept.
452
00:34:21,101 --> 00:34:23,103
We clung together
until the storms passed.
453
00:34:30,944 --> 00:34:33,413
Did I admire fair-haired ladies?
454
00:34:34,239 --> 00:34:35,912
I did.
455
00:34:36,533 --> 00:34:38,285
They always seemed kinder.
456
00:34:40,829 --> 00:34:42,297
Like angels.
457
00:34:46,251 --> 00:34:49,130
You're making me into an angel.
458
00:34:49,713 --> 00:34:52,387
Or maybe just the cousin
you always wanted.
459
00:34:57,178 --> 00:34:59,021
Who was he?
460
00:34:59,514 --> 00:35:02,734
The other man when I awoke.
The strange one.
461
00:35:04,436 --> 00:35:08,191
He was someone you used to know.
462
00:35:09,608 --> 00:35:10,985
Your intended.
463
00:35:12,027 --> 00:35:13,825
To marry?
464
00:35:14,279 --> 00:35:15,872
Yes.
465
00:35:16,364 --> 00:35:17,741
Did I love him?
466
00:35:19,451 --> 00:35:20,543
I don't know.
467
00:35:20,702 --> 00:35:22,420
Must I love him now?
468
00:35:23,330 --> 00:35:24,707
That's for you to say.
469
00:35:29,002 --> 00:35:31,004
There's so much that frightens me.
470
00:35:32,088 --> 00:35:36,218
I don't know how to feel or act.
In the smallest ways, even.
471
00:35:36,384 --> 00:35:38,762
How to sit and speak.
472
00:35:40,221 --> 00:35:41,643
Don't let me be hurt.
473
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
I won't.
474
00:36:08,458 --> 00:36:10,381
- Mr. Chandler.
- Mr. Lyle.
475
00:36:15,799 --> 00:36:18,848
Come this way.
We shall be outrageously circumspect.
476
00:36:19,010 --> 00:36:21,138
I'll do my best.
477
00:36:25,725 --> 00:36:27,398
This way.
478
00:36:28,603 --> 00:36:31,231
- Have you known Miss Ives for long?
- A fair piece.
479
00:36:31,398 --> 00:36:33,696
Extraordinary sort of woman.
480
00:36:34,150 --> 00:36:35,367
That she is.
481
00:36:38,113 --> 00:36:39,615
Oh! Uh...
482
00:36:40,240 --> 00:36:41,867
Mr. Swenson, hello.
483
00:36:42,283 --> 00:36:43,830
This is, um...
484
00:36:46,037 --> 00:36:47,163
My brother.
485
00:36:49,082 --> 00:36:51,176
I promised to show him
our special archives...
486
00:36:51,334 --> 00:36:52,961
...as one does, you know?
487
00:36:53,420 --> 00:36:55,013
As you say, Ferdinand.
488
00:36:55,463 --> 00:36:58,182
- Sir.
- Sir.
489
00:37:04,097 --> 00:37:05,269
Your brother?
490
00:37:05,432 --> 00:37:07,434
Well, I'm not made
for such skulduggery.
491
00:37:07,600 --> 00:37:09,773
My heart is fluttering like mad.
Feel my pulse.
492
00:37:09,936 --> 00:37:11,813
Now, don't swoon on me.
493
00:37:11,980 --> 00:37:14,233
Oh, Mr. Chandler. How you talk.
494
00:37:14,399 --> 00:37:15,491
But he won't question it.
495
00:37:15,650 --> 00:37:18,073
The British Museum holds
the world's largest collection...
496
00:37:18,236 --> 00:37:20,204
...of historical pornography.
497
00:37:20,363 --> 00:37:23,037
Aside from the Vatican, of course.
498
00:37:23,742 --> 00:37:26,916
People are always
sneaking in for a look.
499
00:37:55,565 --> 00:37:57,784
"Constantinople. G.
500
00:37:58,568 --> 00:38:00,491
G."
501
00:38:01,654 --> 00:38:03,201
What's this?
502
00:38:05,158 --> 00:38:06,751
I'm not a thorough medievalist...
503
00:38:06,910 --> 00:38:09,459
...but it's an heraldic
family symbol of some sort.
504
00:38:09,621 --> 00:38:11,919
"So the hounds will protect."
505
00:38:13,917 --> 00:38:15,134
You read Latin?
506
00:38:16,169 --> 00:38:17,261
Was raised with it.
507
00:38:17,420 --> 00:38:18,512
Ah!
508
00:38:18,671 --> 00:38:21,015
A classical education
will always out.
509
00:38:21,174 --> 00:38:25,145
But that's "wolves," not "hounds."
510
00:38:25,303 --> 00:38:27,101
On battle shields,
the heraldic iconography...
511
00:38:27,263 --> 00:38:30,187
...is not actually meant to strike terror
in the opponent, as you'd think.
512
00:38:31,100 --> 00:38:33,319
Rather, it's meant
to evoke protection.
513
00:38:33,478 --> 00:38:35,981
The figures are more spirit guides...
514
00:38:36,147 --> 00:38:38,070
...and totems of significance
to the owner.
515
00:38:39,150 --> 00:38:42,154
Dragons and griffins and the like.
516
00:38:42,320 --> 00:38:43,822
"So the wolves will protect."
517
00:38:43,988 --> 00:38:45,615
Yeah, it's a grisly bit of business.
518
00:38:45,782 --> 00:38:47,955
But that's why they call them
the Dark Ages.
519
00:38:48,117 --> 00:38:50,290
I saw wolves where I grew up.
520
00:38:50,453 --> 00:38:52,296
In the New Mexico Territory.
521
00:38:52,455 --> 00:38:55,504
- Timber wolves. Enormous things.
- Oh.
522
00:38:55,834 --> 00:38:57,381
They hunted in packs.
523
00:38:57,544 --> 00:38:59,638
They'd isolate a cow or a sheep
or what have you...
524
00:38:59,796 --> 00:39:01,139
...by barking and growling.
525
00:39:01,464 --> 00:39:02,966
But when they finally attacked...
526
00:39:03,633 --> 00:39:06,011
...it was completely silent.
527
00:39:07,345 --> 00:39:08,847
They'd--
528
00:39:13,643 --> 00:39:16,613
They'd tear out the windpipe first.
529
00:39:17,063 --> 00:39:21,864
You couldn't hear anything
but the blood splashing on the ground.
530
00:39:24,195 --> 00:39:27,119
They didn't protect anything.
They just fed.
531
00:39:28,908 --> 00:39:30,251
What a life you've led.
532
00:39:30,702 --> 00:39:31,919
Long time ago.
533
00:39:32,829 --> 00:39:33,876
I found it.
534
00:39:35,999 --> 00:39:37,672
This way.
535
00:39:41,212 --> 00:39:44,682
I researched
my own family crest once.
536
00:39:44,924 --> 00:39:47,473
Distinctly disappointing.
537
00:39:48,553 --> 00:39:52,308
Two interlocking fish
on a field of lavender.
538
00:39:53,182 --> 00:39:54,934
I ask you, fish?
539
00:39:57,854 --> 00:39:59,527
Uh...
540
00:40:03,359 --> 00:40:04,485
Ah!
541
00:40:04,986 --> 00:40:08,581
As I said, forgotten by all.
542
00:40:08,990 --> 00:40:11,493
The Verbis Diablo.
543
00:40:30,470 --> 00:40:32,017
Ooh...
544
00:41:36,536 --> 00:41:38,709
Quiet, Helen. Shh.
545
00:41:40,623 --> 00:41:42,876
Yes. Shh.
546
00:42:03,521 --> 00:42:05,865
She's colicky tonight.
547
00:42:06,107 --> 00:42:08,326
- Or teething, do you think?
- Mm.
548
00:42:15,408 --> 00:42:19,333
♪ Dance to your daddy
My little babby ♪
549
00:42:19,620 --> 00:42:22,794
♪ Dance to your daddy
My little lamb ♪
550
00:42:23,541 --> 00:42:26,795
♪ You shall have a fishy
In your little dishie ♪
551
00:42:27,336 --> 00:42:30,510
♪ You shall have a fishy
In your-- N'
552
00:42:43,936 --> 00:42:44,983
Alfred?
553
00:43:15,718 --> 00:43:18,437
I've never absconded
with national treasures before.
554
00:43:18,596 --> 00:43:20,143
Did you have any difficulty?
555
00:43:20,306 --> 00:43:21,774
Oh, it was heart-stopping.
556
00:43:21,933 --> 00:43:23,059
Miss Ives.
557
00:43:23,226 --> 00:43:25,354
Mr. Chandler was heroic,
as you might imagine...
558
00:43:25,520 --> 00:43:28,444
...but I like to think I acquitted myself
with singular vigour.
559
00:43:28,606 --> 00:43:30,483
Born for action, this one.
560
00:43:40,910 --> 00:43:42,412
What are these?
561
00:43:43,996 --> 00:43:46,590
Apparently whatever
Brother Gregory could find...
562
00:43:46,749 --> 00:43:48,843
...on which to write the demon's words.
563
00:43:54,423 --> 00:43:55,720
There's Latin here.
564
00:43:58,636 --> 00:44:00,434
And Arabic here.
565
00:44:00,888 --> 00:44:03,767
A veritable Tower of Babel.
566
00:44:07,687 --> 00:44:11,817
Well, who's good at puzzles?
567
00:44:15,278 --> 00:44:16,871
Doctor?
568
00:44:17,655 --> 00:44:19,328
Down here.
569
00:44:37,341 --> 00:44:39,890
Cosmetically, she's transformed.
570
00:44:41,429 --> 00:44:42,931
Who could recognise
the woman she was?
571
00:44:45,600 --> 00:44:47,193
Yes.
572
00:44:51,522 --> 00:44:53,115
Hello.
573
00:44:55,276 --> 00:44:56,528
Language came back quickly.
574
00:44:56,694 --> 00:44:59,163
- And memory?
- No.
575
00:44:59,322 --> 00:45:01,165
I don't remember you.
576
00:45:02,033 --> 00:45:03,080
We were--
577
00:45:05,203 --> 00:45:06,625
Friends.
578
00:45:08,873 --> 00:45:09,965
Yes.
579
00:45:10,791 --> 00:45:12,634
Will you allow us to meet again?
580
00:45:13,753 --> 00:45:16,006
This may take time.
581
00:45:17,590 --> 00:45:20,013
Be patient with each other.
582
00:45:23,721 --> 00:45:27,021
Lily, may I introduce...?
583
00:45:30,228 --> 00:45:31,696
John Clare.
584
00:45:33,689 --> 00:45:35,157
Mr. Clare.
585
00:46:00,967 --> 00:46:03,186
This isn't what you expected.
586
00:46:03,678 --> 00:46:06,101
And I appreciate that.
587
00:46:06,681 --> 00:46:11,061
You thought me a fraud at first,
albeit a terribly good one.
588
00:46:11,227 --> 00:46:16,324
Theatrical spiritualist
beyond compare, n'est-ce pas?
589
00:46:16,482 --> 00:46:22,706
But then the occultist dabbler
found himself amongst the real thing.
590
00:46:22,863 --> 00:46:28,085
Now, I needn't remind you
of the consequences of disloyalty...
591
00:46:28,244 --> 00:46:30,087
...need I?
592
00:46:30,454 --> 00:46:32,752
All those photographs.
593
00:46:33,249 --> 00:46:36,879
So indiscreet.
594
00:46:37,044 --> 00:46:38,546
Tsk, tsk, tsk.
595
00:46:39,797 --> 00:46:41,970
I just can't imagine
what the museum governors...
596
00:46:42,133 --> 00:46:44,010
...would make of them.
597
00:46:44,885 --> 00:46:47,513
Or the gentlemen of the press.
598
00:46:47,680 --> 00:46:51,310
Heh, well, I can imagine, actually.
599
00:46:53,352 --> 00:46:56,276
First, you'd lose your job.
600
00:46:56,439 --> 00:46:58,862
Then your position in society.
601
00:46:59,525 --> 00:47:01,823
And your wife's money.
602
00:47:01,986 --> 00:47:05,616
Then you'd just be
a sad old sodomite...
603
00:47:05,781 --> 00:47:08,876
...in too much rouge
and a flamboyant wig.
604
00:47:09,368 --> 00:47:11,621
I'll have you know
my hair is completely real.
605
00:47:16,334 --> 00:47:19,759
So regale me.
606
00:47:19,920 --> 00:47:21,968
- What do they know?
- Nothing.
607
00:47:23,883 --> 00:47:27,183
I can misdirect them as you see fit.
608
00:47:27,345 --> 00:47:28,517
No.
609
00:47:28,679 --> 00:47:31,182
Let her follow
the bread crumbs to me.
610
00:47:33,017 --> 00:47:34,894
And your interest in Miss Ives?
611
00:47:35,061 --> 00:47:37,280
That wicked cunt
is of no concern of yours.
612
00:47:39,940 --> 00:47:42,238
Tell me about him, though.
613
00:47:43,235 --> 00:47:44,908
The man.
614
00:47:45,863 --> 00:47:46,910
Mr. Chandler?
615
00:47:47,073 --> 00:47:48,199
Mm.
616
00:47:48,824 --> 00:47:50,076
Simple, really.
617
00:47:50,242 --> 00:47:52,791
Uncomplicated, I would think.
618
00:47:53,579 --> 00:47:55,422
Like all Americans.
619
00:48:00,044 --> 00:48:01,296
Do you have it?
620
00:48:17,812 --> 00:48:20,065
Remain, little man.
43167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.