All language subtitles for Parole De Flic (1985]) - 1080p.HdTv.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:12,294 COP'S WORD OF HONOUR 2 00:00:35,400 --> 00:00:36,900 Hi, doc! 3 00:01:09,360 --> 00:01:11,100 Any problems? 4 00:02:02,020 --> 00:02:03,720 Pratt! 5 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 Come on, here! 6 00:02:05,980 --> 00:02:09,380 Let's fight! Don't be a chicken you motherfucker. 7 00:02:10,000 --> 00:02:11,620 Move your ass! 8 00:02:15,640 --> 00:02:17,640 Come on, you bastard! 9 00:02:18,420 --> 00:02:20,120 Let's fight! 10 00:02:40,760 --> 00:02:43,040 I'm going to kill you pig. 11 00:02:54,460 --> 00:02:56,960 I'm going to knock the shit out of you. 12 00:03:12,880 --> 00:03:14,480 And now what? 13 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 Oh, shit. 14 00:04:13,120 --> 00:04:15,020 Son of a bitch. 15 00:04:28,920 --> 00:04:31,220 Let's not fight. Let's not... 16 00:04:31,760 --> 00:04:33,296 That's what he says every time. 17 00:04:33,320 --> 00:04:35,265 He is making progress. A little more effort and 18 00:04:35,277 --> 00:04:37,633 he will succeed. In a thousand years that is. 19 00:05:03,100 --> 00:05:05,480 You see? I'm the best! 20 00:05:15,500 --> 00:05:17,300 Money? 21 00:05:35,840 --> 00:05:38,629 Which one of you is prettier, huh? 22 00:06:28,480 --> 00:06:32,714 - Are you afraid? - Just try it again. 23 00:07:29,520 --> 00:07:32,056 Marc! I don't like it! 24 00:07:32,080 --> 00:07:34,436 Nobody actually forced you to come. 25 00:07:36,080 --> 00:07:38,856 Marc, I don't like all that stuff you're in. 26 00:07:38,880 --> 00:07:42,670 - I never lied to you about what I did! - Yes, but I didn't know it was like this. 27 00:07:42,720 --> 00:07:47,750 All right. Relax. Close your eyes. In 3 hours we'll be lying in the sun. 28 00:07:59,040 --> 00:08:01,670 Here you go! 29 00:08:13,800 --> 00:08:15,599 Come on! 30 00:09:11,160 --> 00:09:14,028 Oh, shit. Look! 31 00:09:47,080 --> 00:09:49,232 Done! 32 00:10:11,160 --> 00:10:13,039 Pratt! 33 00:11:12,880 --> 00:11:15,794 Mylène's dead. 34 00:11:15,840 --> 00:11:20,358 Waiting for you in Lyons. I'm with you! Reiner. 35 00:12:17,040 --> 00:12:18,440 Don't cry! 36 00:12:51,080 --> 00:12:52,936 Let's go! 37 00:12:52,960 --> 00:12:55,136 Will you be gone for long? 38 00:12:55,160 --> 00:12:59,394 - As long as it takes. - I will be waiting for you to come back. 39 00:13:00,800 --> 00:13:02,758 Let's go! 40 00:14:45,000 --> 00:14:47,038 Pratt! 41 00:15:16,240 --> 00:15:19,473 I'm very sorry! 42 00:15:57,880 --> 00:15:59,998 He's a nice looking guy. 43 00:16:00,800 --> 00:16:04,416 He quit the police 10 years ago, but they still remember him. 44 00:16:04,440 --> 00:16:07,096 - Was he fired? - No, he resigned. 45 00:16:07,120 --> 00:16:10,637 - Why? - I guess he couldn't just stand aside. 46 00:16:10,720 --> 00:16:13,404 It's something they didn't like much at headquarters. 47 00:16:13,416 --> 00:16:14,715 One must adapt. 48 00:16:14,760 --> 00:16:18,391 Yeah... or disappear... like the dinosaurs. 49 00:16:51,080 --> 00:16:55,216 Meet inspector Clement. She's in charge of the case. 50 00:16:55,240 --> 00:16:57,119 I'm very sorry. 51 00:16:57,200 --> 00:17:00,296 - Will you give me a lift? - Wait! Clement wants to talk to you. 52 00:17:00,320 --> 00:17:02,790 - I don't feel like talking. - I will talk, Monsieur Pratt. 53 00:17:02,880 --> 00:17:05,160 Look, I want to get some sleep. And I presume 54 00:17:05,172 --> 00:17:07,717 our talking will take some time. Excuse me. 55 00:17:07,760 --> 00:17:12,392 I just want to show you something. 56 00:17:15,000 --> 00:17:17,136 The same weapon? 57 00:17:17,160 --> 00:17:21,016 Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12. 58 00:17:21,040 --> 00:17:25,336 22 victims in 3 months. None a single survivor. No witnesses. 59 00:17:25,360 --> 00:17:27,716 Who are the victims? 60 00:17:27,800 --> 00:17:32,273 Traders, dealers, bums. 61 00:17:33,240 --> 00:17:35,756 Almost all the murders were committed in the Magrettes area. 62 00:17:43,360 --> 00:17:45,751 What else have you got? 63 00:17:47,400 --> 00:17:50,296 No motive, no connection between the victims. 64 00:17:50,320 --> 00:17:53,217 Let's me guess. The investigators have testimonies that 65 00:17:53,229 --> 00:17:56,590 will shed light on these events. How old are you anyway? 66 00:17:57,320 --> 00:18:00,280 24. Why? 67 00:18:00,760 --> 00:18:02,376 Just asking. 68 00:18:02,400 --> 00:18:05,155 You think you can do better, Monsieur Pratt? 69 00:18:23,080 --> 00:18:27,439 I fully trust her. She knows very well what she's doing. 70 00:18:29,920 --> 00:18:32,436 Go back to the island. 71 00:18:33,360 --> 00:18:38,072 It won't do any good if you stay here. You're just torturing yourself in vain. 72 00:18:40,760 --> 00:18:45,551 I know, Stéph. But what else am I supposed to do? 73 00:18:46,160 --> 00:18:51,680 We'll find them. You have my word, cop's word of honour. Just stay calm. 74 00:18:54,360 --> 00:19:00,471 You have my word, cop's word of honour. 75 00:19:17,240 --> 00:19:20,456 Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique. 76 00:19:20,480 --> 00:19:24,190 - Dominique? - My wife. 77 00:19:48,040 --> 00:19:53,336 For what? Are you nuts? I pay in cash. 78 00:19:53,360 --> 00:19:54,598 What's wrong with you? 79 00:19:54,610 --> 00:19:57,673 Look at your stuff. It's been opened 50 times. 80 00:19:57,720 --> 00:20:01,476 - I have never opened it. - I'm not buying your stuff. You're nuts. 81 00:20:03,160 --> 00:20:06,199 Come on. I don't care about that. 82 00:20:28,880 --> 00:20:30,713 Done! 83 00:22:09,800 --> 00:22:11,633 Have a seat! 84 00:22:13,840 --> 00:22:16,390 So you're no longer a cop? 85 00:22:18,440 --> 00:22:23,038 And you're no longer in jail? 86 00:22:28,240 --> 00:22:30,392 I've paid in full. 87 00:22:33,000 --> 00:22:35,356 Me too. 88 00:22:37,240 --> 00:22:40,154 Do you still trade in arms? 89 00:22:41,200 --> 00:22:44,353 That's over and done with! 90 00:22:48,360 --> 00:22:53,416 Five SPAS-12´s. In the hands of five bastards. 91 00:22:53,440 --> 00:22:57,037 I told you, I quit. 92 00:23:02,200 --> 00:23:07,628 - You were desperate. - Yes, I was. 93 00:23:08,720 --> 00:23:14,240 SPAS-12, a very powerful weapon. You must have noticed. Five SPAS-12´s. 94 00:23:21,040 --> 00:23:25,296 I don't know his last name. Only his name. It's Abel. 95 00:23:25,320 --> 00:23:30,111 We always met behind the police shooting range parking. 96 00:23:31,760 --> 00:23:34,515 Put something on. You'll catch cold. 97 00:24:10,200 --> 00:24:12,511 Hi guys! 98 00:24:18,040 --> 00:24:22,416 - Here comes our handsome! Hi Abel! - Hi, sweet! 99 00:24:22,440 --> 00:24:26,136 - Haven't the guys arrived yet? - No, you're the first, as usual. 100 00:24:26,160 --> 00:24:30,235 I'll fire a couple of rounds till they get here. 101 00:24:39,800 --> 00:24:43,376 - How much do I owe you? - 4.50 102 00:24:43,400 --> 00:24:45,597 Thanks. 103 00:25:51,080 --> 00:25:52,896 - Well? - He's here. 104 00:25:52,920 --> 00:25:55,675 - Here? Where? - Be hind you. Don't turn round! 105 00:25:55,720 --> 00:26:00,671 What does he want? He doesn't like us getting rid of the dregs of society. 106 00:26:01,120 --> 00:26:03,715 He wants to kill us. 107 00:26:03,760 --> 00:26:06,799 - Then we'll finish him. - No, leave him to me. 108 00:26:06,840 --> 00:26:13,076 He's mine. I'll take care of him myself. You just go away quietly. 109 00:28:40,480 --> 00:28:44,429 There's a lady waiting for you in the bar, Monsieur Pratt. 110 00:28:51,760 --> 00:28:53,896 You play rugby in a suit? 111 00:28:53,920 --> 00:28:56,675 No, I take mud baths for rheumatism. 112 00:28:56,720 --> 00:28:58,678 With your clothes on? 113 00:28:58,760 --> 00:29:00,752 I'm a very busy man, you know. 114 00:29:04,880 --> 00:29:07,032 Are you on duty? 115 00:29:07,200 --> 00:29:12,196 I was thinking to invite you to a concert. But I guess it's already late for that. 116 00:29:12,360 --> 00:29:15,718 Commissioner Reiner asked me to look after you. 117 00:29:15,760 --> 00:29:19,136 I don't think you will sit by. 118 00:29:19,160 --> 00:29:21,232 We'll see. 119 00:29:21,400 --> 00:29:23,456 Let's suppose you'll be the first to find them. 120 00:29:23,480 --> 00:29:26,176 Will you just start shooting at random? 121 00:29:26,200 --> 00:29:28,096 Depends on the situation. 122 00:29:28,120 --> 00:29:30,636 I wont let you do that. 123 00:29:31,280 --> 00:29:33,796 Will you strangle me with your stockings? 124 00:29:34,200 --> 00:29:36,397 I wont let you do that. 125 00:29:38,160 --> 00:29:40,278 I know. 126 00:29:46,120 --> 00:29:50,069 - What are you doing? - Going to bed. 127 00:30:02,240 --> 00:30:04,756 Another dolce vita. 128 00:30:06,240 --> 00:30:09,632 Less gin, more martini. 129 00:30:37,080 --> 00:30:39,516 Let's go to the next bridge. 130 00:30:39,880 --> 00:30:43,670 Why don't we just ask for a transfer to the River Squad? 131 00:31:49,040 --> 00:31:51,476 Thanks buddy. 132 00:31:51,960 --> 00:31:55,716 I don't know anything. I'm an inspector, not a probationer. 133 00:31:55,760 --> 00:31:58,216 Find somebody else to follow him. 134 00:31:58,240 --> 00:32:01,896 We have nothing on him. He is engaged in jogging, swimming and boxing. 135 00:32:01,920 --> 00:32:04,276 Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone. 136 00:32:04,920 --> 00:32:06,753 Excuse me. 137 00:32:10,360 --> 00:32:13,456 If he has made up his mind, he'll find them. 138 00:32:13,480 --> 00:32:16,376 He doesn't have more information than I do. 139 00:32:16,400 --> 00:32:20,429 But he can find it and blow up the whole city. 140 00:32:20,880 --> 00:32:23,077 His daughter has been killed! 141 00:32:25,800 --> 00:32:27,679 Where are you going? 142 00:32:31,280 --> 00:32:33,477 I need to do some washing. 143 00:34:02,400 --> 00:34:03,800 You? 144 00:34:04,160 --> 00:34:06,118 Yes, it's me. 145 00:34:09,760 --> 00:34:13,789 The flower shop was closed, so I plucked some nettle. 146 00:34:30,520 --> 00:34:32,896 I hope I'm not disturbing you. 147 00:34:32,920 --> 00:34:36,790 Yes, you are. I need to hide my lover in the closet. 148 00:34:39,360 --> 00:34:41,458 If I ask you what you're doing here at this 149 00:34:41,470 --> 00:34:43,936 hour, will you consider it as an interrogation? 150 00:34:43,960 --> 00:34:49,456 No! Of course not. 151 00:34:49,480 --> 00:34:53,856 I was actually looking for a quiet place to get some sleep. 152 00:34:53,880 --> 00:34:55,998 So why here? 153 00:34:59,880 --> 00:35:04,068 Well, so that you can look after me. 154 00:35:06,880 --> 00:35:08,759 Have you found something? 155 00:35:09,360 --> 00:35:13,833 Let's say, they have found me. 156 00:35:13,880 --> 00:35:16,496 - Pratt, you must... - No, Sabine. 157 00:35:16,520 --> 00:35:21,416 It's you who must trust me. I need your help. 158 00:35:21,440 --> 00:35:23,796 Those bastards have killed my daughter. 159 00:35:24,920 --> 00:35:27,456 I know, Pratt. But it's not that easy. 160 00:35:27,480 --> 00:35:31,216 If you want to stay, I can offer you a cot. 161 00:35:31,240 --> 00:35:34,200 - What? - A cot. 162 00:35:35,240 --> 00:35:37,232 Cot? 163 00:35:39,320 --> 00:35:42,296 All right. Nothing to complain of. We're at war, after all. 164 00:35:42,320 --> 00:35:44,312 What war, Pratt? 165 00:35:44,880 --> 00:35:46,280 Mine. 166 00:35:47,480 --> 00:35:49,976 Let's tell each other about ourselves. 167 00:35:50,000 --> 00:35:54,016 I have a small fishing business. 5-6 boats. 168 00:35:54,040 --> 00:35:57,796 I also bought one of the two bars of our island. 169 00:35:59,840 --> 00:36:02,037 Why did you quit the police? 170 00:36:02,880 --> 00:36:05,635 I've heard something, but don't know if it's true. 171 00:36:09,320 --> 00:36:11,597 My wife was killed 10 years ago. 172 00:36:13,880 --> 00:36:20,037 They found the guilty one, but then let him go. No evidence. 173 00:36:21,000 --> 00:36:22,799 And what did you do? 174 00:36:22,840 --> 00:36:24,719 Nothing. 175 00:36:24,800 --> 00:36:28,636 I handed in my weapon and together with my daughter I moved to the edge of the world. 176 00:36:29,440 --> 00:36:33,256 I couldn't take any risks because she only had me. 177 00:36:33,280 --> 00:36:37,514 She studied in France for six months and came to see me on the island. 178 00:36:38,160 --> 00:36:43,395 She lived like a princess. Everybody loved her. 179 00:36:43,800 --> 00:36:48,416 And now you've decided to play kamikaze? 180 00:36:48,440 --> 00:36:50,558 Yes. 181 00:36:50,880 --> 00:36:57,196 I feel like a spring, which has been stretched for 10 years. 182 00:36:59,360 --> 00:37:01,976 - Pratt? - What? 183 00:37:02,000 --> 00:37:04,550 Do you feel comfortable? 184 00:37:05,000 --> 00:37:06,719 Very. 185 00:37:07,920 --> 00:37:11,198 - Pratt? - Yes. 186 00:37:11,880 --> 00:37:14,396 I feel lonely. 187 00:37:34,120 --> 00:37:39,071 Me too. How stupid, isn't it? 188 00:39:11,400 --> 00:39:15,136 Looking for me? 189 00:39:15,160 --> 00:39:18,120 I think he's looking for me. 190 00:39:27,360 --> 00:39:31,639 Jean-Paul, are you coming? 191 00:40:00,440 --> 00:40:04,719 Finish him and let's take care of the others. 192 00:40:08,280 --> 00:40:11,717 For Christ's sake! I beg you! 193 00:40:14,360 --> 00:40:19,709 This is the moment of truth. Be a man at least once in your life. 194 00:40:40,120 --> 00:40:44,433 Take a good look at me. 195 00:41:07,040 --> 00:41:10,096 That brunet is Patrick. 196 00:41:10,120 --> 00:41:12,096 Was mixed with stealing paintings. 197 00:41:12,120 --> 00:41:18,197 Many cases were built against him. I was trying to catch him for an entire year. 198 00:41:21,120 --> 00:41:23,216 But not like this. 199 00:41:23,240 --> 00:41:25,496 I see. 200 00:41:25,520 --> 00:41:30,198 The press will claim again they did our job. 201 00:41:47,480 --> 00:41:49,279 Send it to the lab. 202 00:42:06,120 --> 00:42:10,376 Send us a fridge for at least 15 bodies. 203 00:42:10,400 --> 00:42:14,679 Notify the Service of Communications that sanitary works are to be conducted. 204 00:42:27,800 --> 00:42:30,256 I asked you to stay out if this. 205 00:42:30,280 --> 00:42:32,671 Don't teach me, OK? 206 00:42:33,080 --> 00:42:37,176 I don't know how you managed to find them, but you'll have to tell us everything. 207 00:42:37,200 --> 00:42:39,989 I don't understand what you're talking about. 208 00:42:48,920 --> 00:42:51,216 What's your angle? Huh? 209 00:42:51,240 --> 00:42:56,714 Relax, inspector. You're on duty. Just go on with your investigation. 210 00:42:58,240 --> 00:43:00,676 But you could get killed! 211 00:43:19,400 --> 00:43:21,496 Are you nuts? 212 00:43:21,520 --> 00:43:23,638 You know what time it is? 213 00:43:23,720 --> 00:43:27,176 I forgot my documents inside. 214 00:43:27,200 --> 00:43:29,670 What else! 215 00:43:32,360 --> 00:43:34,796 Please. 216 00:44:39,320 --> 00:44:43,838 See? You can be polite if you want to. 217 00:44:47,160 --> 00:44:49,755 Bastard! 218 00:45:10,760 --> 00:45:12,673 Are you angry? 219 00:45:12,720 --> 00:45:14,976 You'd better leave this place. 220 00:45:15,000 --> 00:45:18,176 I know. I was actually going to move tonight. 221 00:45:18,200 --> 00:45:21,736 It's not the apartment. 222 00:45:21,760 --> 00:45:26,551 but this area of Lyons. 223 00:45:27,240 --> 00:45:29,697 That's enough, Pratt! Otherwise you're risking 224 00:45:29,709 --> 00:45:32,475 to start something you wont be able to stop. 225 00:45:32,680 --> 00:45:35,389 I promise you, I will find them, and they will receive the extreme penalty. 226 00:45:46,000 --> 00:45:49,233 This is the extreme penalty. 227 00:45:54,120 --> 00:45:56,158 Pratt! 228 00:45:57,080 --> 00:46:00,896 If you leave know, we'll never see each other again. 229 00:46:00,920 --> 00:46:05,393 Who knows? May be you'll be the one to cuff me. 230 00:46:09,160 --> 00:46:11,630 I hate you! 231 00:46:15,320 --> 00:46:19,759 I hate you too. 232 00:46:32,720 --> 00:46:38,513 Take a break for 5 minutes. 233 00:46:41,720 --> 00:46:47,035 Come on. Move it! 234 00:46:51,320 --> 00:46:55,679 I saw the boss today. He said not to act without a warrant. 235 00:46:55,720 --> 00:46:59,351 What about that guy? You think he will stop. 236 00:46:59,520 --> 00:47:02,753 If he's out to kill us, he wont be reconciled. 237 00:47:02,840 --> 00:47:05,629 Besides, he has seen me! 238 00:47:05,680 --> 00:47:09,277 He has seen me. 239 00:47:09,760 --> 00:47:14,711 His eyes, his stony look. 240 00:47:15,080 --> 00:47:17,630 Don't you have a file? 241 00:47:17,720 --> 00:47:20,156 What file? 242 00:47:20,880 --> 00:47:24,477 Police file, you moron! What else? 243 00:47:38,760 --> 00:47:41,549 We're closed. 244 00:47:45,200 --> 00:47:47,716 It'll only take 2 minutes. 245 00:47:53,120 --> 00:47:57,638 That's enough for today. You can go, Patrick! Get out! 246 00:48:04,280 --> 00:48:06,477 Goodbye, Monsieur. 247 00:48:29,480 --> 00:48:31,677 These are your guts. 248 00:48:35,000 --> 00:48:37,630 Your bean. 249 00:48:42,440 --> 00:48:44,751 Your balls! 250 00:48:48,280 --> 00:48:52,514 - Did you understand? - Yes. 251 00:49:10,720 --> 00:49:12,872 I can't breathe. 252 00:49:15,720 --> 00:49:17,997 Not quite. 253 00:49:29,400 --> 00:49:31,756 I like your store. 254 00:49:32,840 --> 00:49:36,676 Reminds me of my childhood. 255 00:49:36,800 --> 00:49:38,792 Life line! 256 00:49:40,160 --> 00:49:43,518 Show me your life line. 257 00:49:49,040 --> 00:49:51,237 Show me! 258 00:50:08,520 --> 00:50:12,376 Now you're going to tell me the names of your friends. 259 00:50:12,400 --> 00:50:16,349 I already know Abel Salem. The three are left. 260 00:50:26,720 --> 00:50:29,456 - Hello! Who's it? - Anonymous call. 261 00:50:29,480 --> 00:50:32,348 Pratt, where are you? 262 00:50:32,400 --> 00:50:34,376 Pratt? I don't know anyone with that name. 263 00:50:34,400 --> 00:50:39,316 If I were you, I would go and see the store owned by certain Sylvain Dubor. 264 00:50:40,920 --> 00:50:44,136 If you're a friend, then you probably know Pratt. 265 00:50:44,160 --> 00:50:46,198 May be. 266 00:50:49,480 --> 00:50:54,237 Tell him I miss him. 267 00:50:54,320 --> 00:50:57,553 I'm sure he misses you too. 268 00:51:29,240 --> 00:51:31,198 Yes? 269 00:51:33,000 --> 00:51:34,856 OK! 270 00:51:34,880 --> 00:51:38,989 Tell him I'm coming down. 271 00:51:48,360 --> 00:51:51,069 My baby girl. 272 00:51:58,400 --> 00:52:00,756 I'll kill them all. 273 00:52:23,360 --> 00:52:26,149 I could arrest you. 274 00:52:27,120 --> 00:52:32,036 Two days of detention would be enough to collect the evidence and bring charges. 275 00:52:35,920 --> 00:52:38,470 If you were in my place what would you do? 276 00:52:39,880 --> 00:52:44,193 I wouldn't want to be in your place. 277 00:52:48,520 --> 00:52:51,639 However, you were right. 278 00:52:52,720 --> 00:52:56,669 Sabine Clement is a good cop. 279 00:52:59,160 --> 00:53:01,073 You know, 280 00:53:02,440 --> 00:53:06,336 sometimes I was so much fed up with this damn job 281 00:53:06,360 --> 00:53:10,309 that I wanted to find you by a postcard. 282 00:53:12,480 --> 00:53:15,314 For ten times I wanted to write you 283 00:53:16,280 --> 00:53:19,399 Hi, it's Stéphane, I'm coming! 284 00:53:24,320 --> 00:53:28,474 There's nothing to prevent you from doing that, Stéph. 285 00:53:28,840 --> 00:53:30,376 Nothing. 286 00:53:30,400 --> 00:53:35,191 Come whenever you like. I'm always glad to see you. 287 00:53:46,720 --> 00:53:49,456 Go home, Pratt. 288 00:53:49,480 --> 00:53:53,456 Nothing good will happen to you here. 289 00:53:53,480 --> 00:53:58,715 Wait, Stéph. We'll see. 290 00:54:36,360 --> 00:54:38,496 Inspector Moreau. How is he? 291 00:54:38,520 --> 00:54:40,416 There's already no need to worry about him. 292 00:54:40,440 --> 00:54:42,176 We gave him a sedative. 293 00:54:42,200 --> 00:54:45,353 I'll try to ask him a couple of questions. 294 00:54:45,400 --> 00:54:47,328 I'm not sure he'll be able to answer. I injected 295 00:54:47,340 --> 00:54:49,839 morphine to him. It causes sudden bouts of laughter. 296 00:54:50,080 --> 00:54:52,471 Don't worry. It wont take long. 297 00:55:04,920 --> 00:55:09,074 Abel. What the hell are you doing here? 298 00:55:13,400 --> 00:55:17,136 What are you doing here? 299 00:55:17,160 --> 00:55:19,471 It's not safe to stay in this hospital. 300 00:55:20,280 --> 00:55:23,478 Abel, don't try anything. 301 00:55:24,080 --> 00:55:28,155 I've brought for you a new remedy. 302 00:55:29,440 --> 00:55:33,549 In the dog pack the wounded are finished off. 303 00:56:26,120 --> 00:56:28,176 Is that you, Mendez? 304 00:56:28,200 --> 00:56:30,272 Yes, señor. 305 00:56:36,840 --> 00:56:40,789 If you feel giddy, you shouldn't have built that high. 306 00:56:44,120 --> 00:56:46,397 I think you're mistaken. 307 00:56:47,000 --> 00:56:51,109 You're indefatigable. I'm not here to argue. 308 00:56:51,480 --> 00:56:53,336 But I'm unarmed. 309 00:56:53,360 --> 00:56:55,432 So was my daughter. 310 00:57:07,160 --> 00:57:10,056 You're doing good. Where did they teach you that? 311 00:57:10,080 --> 00:57:12,311 In the Bolshoi Theatre? 312 00:57:13,040 --> 00:57:17,399 I have a black belt. I have to warn you. It's not fair. 313 00:57:19,040 --> 00:57:23,638 There's cement down there. Almost no chances? 314 00:57:28,160 --> 00:57:30,676 You'll be a cripple for the rest of your life. 315 00:57:31,280 --> 00:57:33,272 A nobody. 316 00:57:33,800 --> 00:57:37,636 Ten fingers. Ten fucking little fingers. 317 00:57:38,360 --> 00:57:42,514 You think you can make it if you have two on each hand? 318 00:58:25,720 --> 00:58:28,236 Shall I hang on for dear life? 319 00:59:01,000 --> 00:59:03,834 - Drop your weapon. Police! - Fuck off! 320 00:59:06,400 --> 00:59:08,597 Let's go! 321 00:59:54,440 --> 00:59:56,136 Monsieur? 322 00:59:56,160 --> 00:59:59,120 - Did you operate on her? - Are you a relative? 323 00:59:59,720 --> 01:00:02,680 Yes, what are her chances? 324 01:00:02,720 --> 01:00:07,557 I'll be able to say that only in 48 hours. It's amazing how she survived. 325 01:00:22,520 --> 01:00:25,832 Finally they got that car fixed. 326 01:01:40,840 --> 01:01:45,456 And now for all the rakes of Navi club! 327 01:01:45,480 --> 01:01:50,936 Fasten your belts, it'll happen unexpectedly. The slow foxtrot 328 01:01:50,960 --> 01:01:53,527 which I'm about to present to you, has a 329 01:01:53,539 --> 01:01:57,071 feature. Your body will be covered with pimples. 330 01:02:45,000 --> 01:02:48,995 And now let's try this. It's good for blood circulation. 331 01:02:51,960 --> 01:02:54,016 You wont do that! 332 01:02:54,040 --> 01:02:57,796 Nobody wanted to shoot your daughter. Abel forced us to. 333 01:03:08,360 --> 01:03:10,908 What if I tell you the name of our boss? His 334 01:03:10,920 --> 01:03:13,709 nickname is Ira Deum the wrath of God. 335 01:03:13,960 --> 01:03:17,096 I can find him myself. 336 01:03:17,120 --> 01:03:21,399 I'm returning this to the sender. 337 01:03:22,480 --> 01:03:25,440 No! 338 01:03:43,040 --> 01:03:45,749 Super! Let's do it again! 339 01:04:16,920 --> 01:04:18,514 anything wrong? 340 01:04:18,560 --> 01:04:21,896 You think I will just let you look down your nose at all this from your pedestal? 341 01:04:21,920 --> 01:04:26,456 - I will not allow to shoot myself. - I told you - no innocent victims. 342 01:04:26,480 --> 01:04:30,336 And you killed his daughter. Shot a cop. 343 01:04:30,360 --> 01:04:33,096 He loves her very much. 344 01:04:33,120 --> 01:04:35,158 It was a mistake. 345 01:04:36,160 --> 01:04:38,676 Anyway, 346 01:04:38,720 --> 01:04:42,749 I always knew that Pratt was out of range for you. 347 01:04:43,840 --> 01:04:46,117 Untouchable. 348 01:04:47,080 --> 01:04:52,679 And sooner or later I will have to bring an end to this story. 349 01:05:40,880 --> 01:05:43,077 Salem! 350 01:06:11,800 --> 01:06:14,336 You'd better put your gun down, Monsieur Pratt? 351 01:06:14,360 --> 01:06:16,637 The reason? 352 01:06:17,480 --> 01:06:21,416 The premeditated murder of two, possibly three people. 353 01:06:21,440 --> 01:06:23,671 Nothing more? 354 01:06:33,920 --> 01:06:36,356 It seems more reasonable. 355 01:06:39,760 --> 01:06:42,056 It's not the time to rant. 356 01:06:42,080 --> 01:06:44,198 I don't think so. 357 01:07:03,000 --> 01:07:05,336 Who told you I was going to come here? 358 01:07:05,360 --> 01:07:09,673 Commissioner Reiner. 359 01:07:09,920 --> 01:07:14,233 He knows a lot of things for sure. 360 01:07:15,480 --> 01:07:17,472 Open the door! 361 01:07:19,200 --> 01:07:21,636 Go and open the door! 362 01:07:22,120 --> 01:07:23,936 They will perpetrate a massacre. 363 01:07:23,960 --> 01:07:27,830 Don't worry. 60 cops are not going to change anything. 364 01:07:27,880 --> 01:07:31,158 You're risking to blow up the fire, buddy. 365 01:07:32,600 --> 01:07:33,736 Excuse me. 366 01:07:33,760 --> 01:07:37,789 I didn't do it on purpose. It was an accident. 367 01:07:37,840 --> 01:07:41,357 Open that door! 368 01:08:03,840 --> 01:08:08,119 - Well? - Open the god damn door! 369 01:08:15,480 --> 01:08:17,598 Now close it! 370 01:08:28,920 --> 01:08:33,472 At 60 to one against me, you had no chances. 371 01:08:40,400 --> 01:08:42,711 Everybody in your cars! 372 01:09:41,160 --> 01:09:43,232 What the hell is he doing? 373 01:11:05,680 --> 01:11:08,116 Commissioner, Dax speaking. 374 01:11:16,880 --> 01:11:19,032 All went wrong. 375 01:11:19,360 --> 01:11:25,039 I think he's dead. He threw himself into the Rhone. There was nothing we could do. 376 01:11:25,520 --> 01:11:27,592 It's finished! 377 01:11:35,760 --> 01:11:38,936 I'll go and have some sleep. 378 01:11:38,960 --> 01:11:40,360 You gave in? 379 01:11:42,800 --> 01:11:44,792 You're not half the man you used to be, Abel. 380 01:11:44,840 --> 01:11:46,240 Fuck you! 381 01:11:46,640 --> 01:11:48,376 What are you up to? 382 01:11:48,400 --> 01:11:51,473 I don't need you any more. You're fired. 383 01:13:21,440 --> 01:13:25,071 Fuckers! 384 01:13:31,800 --> 01:13:33,553 Bastards! 385 01:14:40,840 --> 01:14:43,549 - Madame Reiner? - Yes. 386 01:14:43,960 --> 01:14:47,136 My name is Pratt. Daniel Pratt. 387 01:14:47,160 --> 01:14:50,176 I need to see your husband. I tried to call him at the office but he wasn't there. 388 01:14:50,200 --> 01:14:54,388 But he's not here either. Please, come in. 389 01:15:02,280 --> 01:15:05,096 It seems you're surprised to see me. 390 01:15:05,120 --> 01:15:08,034 Stéphane told me a lot about you. 391 01:15:13,720 --> 01:15:17,456 But the last time he told me you were dead. 392 01:15:17,480 --> 01:15:20,599 It's a misunderstanding. Thanks. 393 01:15:20,880 --> 01:15:23,111 Why did you want to see him? 394 01:15:25,360 --> 01:15:29,514 Just to remember the good old days. 395 01:15:29,920 --> 01:15:33,256 You were not even thinking to talk about the good old days. 396 01:15:33,280 --> 01:15:37,096 Stéphane spent sleepless nights since you came to Lyons. 397 01:15:37,120 --> 01:15:41,274 He often says your name in his sleep. 398 01:15:42,320 --> 01:15:46,349 So he still manages to fall asleep? 399 01:15:52,240 --> 01:15:57,016 Stéphane told me you were his best friend. So what happened? 400 01:15:57,040 --> 01:15:58,839 The time has passed. 401 01:15:59,520 --> 01:16:03,993 Stéphane has been playing with fire recently, and it's his problem. 402 01:16:04,880 --> 01:16:09,176 But when he gets me involved, it's becoming my problem too. 403 01:16:09,200 --> 01:16:11,595 Perhaps I wasn't thinking to talk about the 404 01:16:11,607 --> 01:16:14,628 good old days, but I wasn't going to lie either. 405 01:16:16,800 --> 01:16:21,273 I only need to talk to him. 406 01:16:24,440 --> 01:16:27,559 He's at the circus with his son. 407 01:16:27,800 --> 01:16:32,159 - With his son? - I mean with my son. 408 01:16:33,120 --> 01:16:36,557 Thank you, madame Reiner. 409 01:17:25,440 --> 01:17:29,628 Since we're at the circus, the show goes on! 410 01:17:32,440 --> 01:17:34,429 This is the moment of the highest 411 01:17:34,441 --> 01:17:37,336 emotional strain associated with this cell. 412 01:17:37,360 --> 01:17:42,096 You wont remain indifferent. Since we're talking about lions and tigers. 413 01:17:42,120 --> 01:17:48,038 Meet the greatest artist of the French circus - Kid Bauer. 414 01:18:02,280 --> 01:18:06,719 - Monsieur, you're not allowed in here. - Take it! 415 01:18:06,760 --> 01:18:09,720 - No please. - Just take it. 416 01:18:29,960 --> 01:18:32,416 Bingo, you bastard! Are you drunk again? 417 01:18:32,440 --> 01:18:34,512 Fuck you! 418 01:18:36,240 --> 01:18:41,156 OK. Go make yourself up, otherwise you'll be late. Move it! Get out of my sight! 419 01:18:44,440 --> 01:18:46,796 Damn you! 420 01:18:47,080 --> 01:18:50,199 He's drinking all the time. 421 01:19:12,200 --> 01:19:15,751 Kid Bauer! 422 01:20:02,080 --> 01:20:04,516 OK, buddy! 423 01:20:05,720 --> 01:20:08,031 What do you think? 424 01:20:09,320 --> 01:20:11,836 I need a drink. 425 01:20:11,960 --> 01:20:15,136 You'll get the whole bottle. 426 01:20:15,160 --> 01:20:20,350 But first let's finish the lesson. 427 01:20:42,000 --> 01:20:44,675 Christina Meyer! 428 01:20:47,160 --> 01:20:49,336 Ladies and gentlemen, dear children! 429 01:20:49,360 --> 01:20:54,936 And now, Bingo the clown with his voracious crocodile. 430 01:20:54,960 --> 01:20:57,669 Let's give Bingo a clap! 431 01:20:57,960 --> 01:21:00,555 I'm coming, I'm coming! 432 01:21:02,160 --> 01:21:05,233 Meet Bingo! 433 01:21:06,240 --> 01:21:08,756 Hi, children! 434 01:21:08,800 --> 01:21:12,016 Have we been obedient today? 435 01:21:12,040 --> 01:21:14,635 - Yes. - That was a good start! 436 01:21:14,840 --> 01:21:17,456 Monsieur La haio, please keep your comments to yourself! 437 01:21:17,480 --> 01:21:22,829 - It's not ´La haio´, but ´Lahail´! - Whatever! 438 01:21:23,040 --> 01:21:28,036 - Have we been obedient today? - Yes! 439 01:21:28,480 --> 01:21:31,189 Can't hear you! 440 01:21:31,520 --> 01:21:33,592 Yes! 441 01:21:33,920 --> 01:21:37,232 - Can't hear a thing! - Yes! 442 01:21:46,400 --> 01:21:52,016 Can't hear you! My nose is stuffed up. And you, children? Can you hear me? 443 01:21:52,040 --> 01:21:56,016 - Yes! - Great! 444 01:21:56,040 --> 01:22:00,336 Then I will present to you my friend Bibi, the voracious crocodile. 445 01:22:00,360 --> 01:22:02,637 Here comes Bibi! 446 01:22:03,960 --> 01:22:07,936 Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile! 447 01:22:07,960 --> 01:22:10,476 And my friend Fotti! 448 01:22:21,240 --> 01:22:26,256 Now silent! There's a little problem. 449 01:22:26,280 --> 01:22:30,056 Bibi doesn't like liars. He devours them. 450 01:22:30,080 --> 01:22:32,710 Are there any liars in here? 451 01:22:33,200 --> 01:22:37,195 - No! - What? 452 01:22:37,280 --> 01:22:40,752 - Any liars in the hall? - No! 453 01:22:41,080 --> 01:22:44,790 No liars in the hall. 454 01:22:44,840 --> 01:22:46,798 No liars. 455 01:22:47,360 --> 01:22:50,149 I'll have to check. 456 01:22:51,320 --> 01:22:57,192 I'll see if there are any liars in the hall. 457 01:23:01,360 --> 01:23:06,256 - Are you a liar? - No, I'm not a liar. 458 01:23:06,280 --> 01:23:08,636 You're not? Great! 459 01:23:10,440 --> 01:23:13,752 OK, you're not. 460 01:23:14,440 --> 01:23:16,796 But I will go on seeking. 461 01:23:16,840 --> 01:23:19,310 Got you! 462 01:23:19,880 --> 01:23:23,456 - You're lying. So you're a liar. - No! 463 01:23:23,480 --> 01:23:24,880 OK. 464 01:23:27,800 --> 01:23:30,191 You're the liar! 465 01:23:33,280 --> 01:23:35,488 He's performing better than usual. 466 01:23:35,500 --> 01:23:38,674 Yes, the red wine probably acts on talent. 467 01:23:40,760 --> 01:23:43,515 Absorption! 468 01:23:44,840 --> 01:23:48,073 Digestion! 469 01:23:52,160 --> 01:23:58,476 Monsieur, please! Let's give Monsieur a clap. 470 01:24:01,920 --> 01:24:06,216 He'll serve to the voracious crocodile for 15 minutes. 471 01:24:06,240 --> 01:24:10,553 - I'm scared! - Let's give a clap! 472 01:24:10,840 --> 01:24:15,597 My hammer! Get inside, please! Bravo, Monsieur! 473 01:24:16,240 --> 01:24:18,949 Go! Go! 474 01:24:21,240 --> 01:24:25,792 Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra! 475 01:24:28,480 --> 01:24:31,110 A sad end to a good cop. 476 01:24:31,280 --> 01:24:33,238 There! 477 01:24:33,920 --> 01:24:37,456 And now, children, let's count! 478 01:24:37,480 --> 01:24:41,793 Attention! A dwarf plus another dwarf will be an egg. 479 01:24:41,840 --> 01:24:45,136 Egg plus another egg will be capers. 480 01:24:45,160 --> 01:24:48,120 Capers plus capers will be an oyster. 481 01:24:49,360 --> 01:24:52,936 Oyster plus another oyster will be a chair. 482 01:24:52,960 --> 01:24:56,896 A chair plus another chair will be 30 eggs. 483 01:24:56,920 --> 01:25:00,676 30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers. 484 01:25:00,720 --> 01:25:04,976 60 capers plus 60 capers will be 120 oysters. 485 01:25:05,000 --> 01:25:07,755 120 oysters plus 120 oysters will be... 486 01:25:09,120 --> 01:25:12,336 - Monsieur Lahaio? - 256! 487 01:25:12,360 --> 01:25:14,318 There! 488 01:25:19,480 --> 01:25:21,677 Suspense! 489 01:25:29,440 --> 01:25:33,753 Monsieur? 490 01:25:33,840 --> 01:25:36,435 Monsieur! 491 01:25:37,000 --> 01:25:39,256 - Where's dad, dear? - He disappeared. 492 01:25:39,280 --> 01:25:43,275 - What do you mean disappeared? - The clown enchanted him. 493 01:25:45,000 --> 01:25:46,719 Enchanted? 494 01:25:46,760 --> 01:25:49,310 Bibi the voracious will incubate him. 495 01:25:52,880 --> 01:25:56,976 And then Monsieur will hatch. Let's go! See you later, children! 496 01:25:57,000 --> 01:25:59,311 What are you saying? 497 01:25:59,360 --> 01:26:02,320 Let's go! 498 01:26:10,080 --> 01:26:12,710 And where's Monsieur? 499 01:26:40,880 --> 01:26:45,671 Give me inspector Dax. Yes, it's urgent! 500 01:26:46,720 --> 01:26:49,031 I'm Madame Reiner. 501 01:26:56,040 --> 01:26:59,398 Don't be afraid. I'm not a ghost. 502 01:27:08,760 --> 01:27:10,752 What now? 503 01:27:11,320 --> 01:27:13,995 Ira Deum, the wrath of God! 504 01:27:14,080 --> 01:27:16,596 Justice got into your head. 505 01:27:16,800 --> 01:27:18,633 My plane leaves in 2 hours. 506 01:27:18,720 --> 01:27:23,113 Give me at least one reason not to kill you! 507 01:27:31,760 --> 01:27:34,310 Five armed young men. 508 01:27:34,760 --> 01:27:38,789 Five hunters ready to shoot everything that moves. 509 01:27:40,840 --> 01:27:43,515 My personal order. 510 01:27:44,080 --> 01:27:50,350 A way to feel yourself less useless and powerless. 511 01:27:52,440 --> 01:27:54,592 Do you understand? 512 01:27:56,880 --> 01:27:59,296 My poor Stéph! 513 01:27:59,320 --> 01:28:01,756 You're completely out of your mind. 514 01:28:07,760 --> 01:28:10,027 If it's not taken care of, then after 5 years it will 515 01:28:10,039 --> 01:28:12,676 be impossible to go out for a walk in this damn city. 516 01:28:12,720 --> 01:28:14,758 I don't care about that. 517 01:28:14,840 --> 01:28:16,992 Your daughter's death... 518 01:28:19,680 --> 01:28:21,718 I felt horrible too. 519 01:28:21,760 --> 01:28:24,256 But you do know it was an accident. 520 01:28:24,280 --> 01:28:28,639 I took care of Salem. All the five paid for that. 521 01:28:29,240 --> 01:28:31,437 What else do you want? 522 01:28:40,160 --> 01:28:42,516 I don't know what I'm doing here. 523 01:28:58,520 --> 01:29:02,674 I don't even feel like killing you. 524 01:29:05,120 --> 01:29:08,273 Then why do you need all this? 525 01:29:08,800 --> 01:29:12,715 When I saw you I thought I would be able to kill you out of hatred. 526 01:29:13,400 --> 01:29:15,296 But as you can see, 527 01:29:15,320 --> 01:29:17,790 here I am standing in front of you, 528 01:29:17,840 --> 01:29:22,711 and all I feel is the deep aversion. 529 01:29:30,920 --> 01:29:33,231 Pratt! 530 01:30:04,880 --> 01:30:06,554 Pratt! 531 01:30:16,520 --> 01:30:21,516 Since we're at the circus, the show goes on! Music! 532 01:32:05,440 --> 01:32:07,592 Shall I hang on for dear life? 533 01:32:23,320 --> 01:32:27,269 Come on, come on! 534 01:32:29,720 --> 01:32:35,136 Come on, swim! Go on! 535 01:32:35,160 --> 01:32:39,096 Easy! There's a wave. Slowly! 536 01:32:39,120 --> 01:32:43,559 Slowly! Good! 38826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.