Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,294
COP'S WORD OF HONOUR
2
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Hi, doc!
3
00:01:09,360 --> 00:01:11,100
Any problems?
4
00:02:02,020 --> 00:02:03,720
Pratt!
5
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
Come on, here!
6
00:02:05,980 --> 00:02:09,380
Let's fight!
Don't be a chicken you motherfucker.
7
00:02:10,000 --> 00:02:11,620
Move your ass!
8
00:02:15,640 --> 00:02:17,640
Come on, you bastard!
9
00:02:18,420 --> 00:02:20,120
Let's fight!
10
00:02:40,760 --> 00:02:43,040
I'm going to kill you pig.
11
00:02:54,460 --> 00:02:56,960
I'm going to knock the shit out of you.
12
00:03:12,880 --> 00:03:14,480
And now what?
13
00:03:44,600 --> 00:03:46,200
Oh, shit.
14
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
Son of a bitch.
15
00:04:28,920 --> 00:04:31,220
Let's not fight.
Let's not...
16
00:04:31,760 --> 00:04:33,296
That's what he says every time.
17
00:04:33,320 --> 00:04:35,265
He is making progress.
A little more effort and
18
00:04:35,277 --> 00:04:37,633
he will succeed. In a
thousand years that is.
19
00:05:03,100 --> 00:05:05,480
You see? I'm the best!
20
00:05:15,500 --> 00:05:17,300
Money?
21
00:05:35,840 --> 00:05:38,629
Which one of you is prettier, huh?
22
00:06:28,480 --> 00:06:32,714
- Are you afraid?
- Just try it again.
23
00:07:29,520 --> 00:07:32,056
Marc! I don't like it!
24
00:07:32,080 --> 00:07:34,436
Nobody actually forced you to come.
25
00:07:36,080 --> 00:07:38,856
Marc, I don't like all
that stuff you're in.
26
00:07:38,880 --> 00:07:42,670
- I never lied to you about what I did!
- Yes, but I didn't know it was like this.
27
00:07:42,720 --> 00:07:47,750
All right. Relax. Close your eyes.
In 3 hours we'll be lying in the sun.
28
00:07:59,040 --> 00:08:01,670
Here you go!
29
00:08:13,800 --> 00:08:15,599
Come on!
30
00:09:11,160 --> 00:09:14,028
Oh, shit. Look!
31
00:09:47,080 --> 00:09:49,232
Done!
32
00:10:11,160 --> 00:10:13,039
Pratt!
33
00:11:12,880 --> 00:11:15,794
Mylène's dead.
34
00:11:15,840 --> 00:11:20,358
Waiting for you in Lyons.
I'm with you! Reiner.
35
00:12:17,040 --> 00:12:18,440
Don't cry!
36
00:12:51,080 --> 00:12:52,936
Let's go!
37
00:12:52,960 --> 00:12:55,136
Will you be gone for long?
38
00:12:55,160 --> 00:12:59,394
- As long as it takes.
- I will be waiting for you to come back.
39
00:13:00,800 --> 00:13:02,758
Let's go!
40
00:14:45,000 --> 00:14:47,038
Pratt!
41
00:15:16,240 --> 00:15:19,473
I'm very sorry!
42
00:15:57,880 --> 00:15:59,998
He's a nice looking guy.
43
00:16:00,800 --> 00:16:04,416
He quit the police 10 years ago,
but they still remember him.
44
00:16:04,440 --> 00:16:07,096
- Was he fired?
- No, he resigned.
45
00:16:07,120 --> 00:16:10,637
- Why?
- I guess he couldn't just stand aside.
46
00:16:10,720 --> 00:16:13,404
It's something they didn't
like much at headquarters.
47
00:16:13,416 --> 00:16:14,715
One must adapt.
48
00:16:14,760 --> 00:16:18,391
Yeah... or disappear... like the dinosaurs.
49
00:16:51,080 --> 00:16:55,216
Meet inspector Clement.
She's in charge of the case.
50
00:16:55,240 --> 00:16:57,119
I'm very sorry.
51
00:16:57,200 --> 00:17:00,296
- Will you give me a lift?
- Wait! Clement wants to talk to you.
52
00:17:00,320 --> 00:17:02,790
- I don't feel like talking.
- I will talk, Monsieur Pratt.
53
00:17:02,880 --> 00:17:05,160
Look, I want to get
some sleep. And I presume
54
00:17:05,172 --> 00:17:07,717
our talking will take
some time. Excuse me.
55
00:17:07,760 --> 00:17:12,392
I just want to show you something.
56
00:17:15,000 --> 00:17:17,136
The same weapon?
57
00:17:17,160 --> 00:17:21,016
Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12.
58
00:17:21,040 --> 00:17:25,336
22 victims in 3 months. None
a single survivor. No witnesses.
59
00:17:25,360 --> 00:17:27,716
Who are the victims?
60
00:17:27,800 --> 00:17:32,273
Traders, dealers, bums.
61
00:17:33,240 --> 00:17:35,756
Almost all the murders were committed
in the Magrettes area.
62
00:17:43,360 --> 00:17:45,751
What else have you got?
63
00:17:47,400 --> 00:17:50,296
No motive, no connection
between the victims.
64
00:17:50,320 --> 00:17:53,217
Let's me guess. The
investigators have testimonies that
65
00:17:53,229 --> 00:17:56,590
will shed light on these events.
How old are you anyway?
66
00:17:57,320 --> 00:18:00,280
24.
Why?
67
00:18:00,760 --> 00:18:02,376
Just asking.
68
00:18:02,400 --> 00:18:05,155
You think you can do
better, Monsieur Pratt?
69
00:18:23,080 --> 00:18:27,439
I fully trust her.
She knows very well what she's doing.
70
00:18:29,920 --> 00:18:32,436
Go back to the island.
71
00:18:33,360 --> 00:18:38,072
It won't do any good if you stay here.
You're just torturing yourself in vain.
72
00:18:40,760 --> 00:18:45,551
I know, Stéph. But what
else am I supposed to do?
73
00:18:46,160 --> 00:18:51,680
We'll find them. You have my word,
cop's word of honour. Just stay calm.
74
00:18:54,360 --> 00:19:00,471
You have my word, cop's word of honour.
75
00:19:17,240 --> 00:19:20,456
Join us for dinner. I'll
introduce you to Dominique.
76
00:19:20,480 --> 00:19:24,190
- Dominique?
- My wife.
77
00:19:48,040 --> 00:19:53,336
For what? Are you nuts? I pay in cash.
78
00:19:53,360 --> 00:19:54,598
What's wrong with you?
79
00:19:54,610 --> 00:19:57,673
Look at your stuff. It's
been opened 50 times.
80
00:19:57,720 --> 00:20:01,476
- I have never opened it.
- I'm not buying your stuff. You're nuts.
81
00:20:03,160 --> 00:20:06,199
Come on. I don't care about that.
82
00:20:28,880 --> 00:20:30,713
Done!
83
00:22:09,800 --> 00:22:11,633
Have a seat!
84
00:22:13,840 --> 00:22:16,390
So you're no longer a cop?
85
00:22:18,440 --> 00:22:23,038
And you're no longer in jail?
86
00:22:28,240 --> 00:22:30,392
I've paid in full.
87
00:22:33,000 --> 00:22:35,356
Me too.
88
00:22:37,240 --> 00:22:40,154
Do you still trade in arms?
89
00:22:41,200 --> 00:22:44,353
That's over and done with!
90
00:22:48,360 --> 00:22:53,416
Five SPAS-12´s. In the
hands of five bastards.
91
00:22:53,440 --> 00:22:57,037
I told you, I quit.
92
00:23:02,200 --> 00:23:07,628
- You were desperate.
- Yes, I was.
93
00:23:08,720 --> 00:23:14,240
SPAS-12, a very powerful weapon.
You must have noticed. Five SPAS-12´s.
94
00:23:21,040 --> 00:23:25,296
I don't know his last name.
Only his name. It's Abel.
95
00:23:25,320 --> 00:23:30,111
We always met behind the
police shooting range parking.
96
00:23:31,760 --> 00:23:34,515
Put something on. You'll catch cold.
97
00:24:10,200 --> 00:24:12,511
Hi guys!
98
00:24:18,040 --> 00:24:22,416
- Here comes our handsome! Hi Abel!
- Hi, sweet!
99
00:24:22,440 --> 00:24:26,136
- Haven't the guys arrived yet?
- No, you're the first, as usual.
100
00:24:26,160 --> 00:24:30,235
I'll fire a couple of rounds
till they get here.
101
00:24:39,800 --> 00:24:43,376
- How much do I owe you?
- 4.50
102
00:24:43,400 --> 00:24:45,597
Thanks.
103
00:25:51,080 --> 00:25:52,896
- Well?
- He's here.
104
00:25:52,920 --> 00:25:55,675
- Here? Where?
- Be hind you. Don't turn round!
105
00:25:55,720 --> 00:26:00,671
What does he want? He doesn't like
us getting rid of the dregs of society.
106
00:26:01,120 --> 00:26:03,715
He wants to kill us.
107
00:26:03,760 --> 00:26:06,799
- Then we'll finish him.
- No, leave him to me.
108
00:26:06,840 --> 00:26:13,076
He's mine. I'll take care of him myself.
You just go away quietly.
109
00:28:40,480 --> 00:28:44,429
There's a lady waiting for
you in the bar, Monsieur Pratt.
110
00:28:51,760 --> 00:28:53,896
You play rugby in a suit?
111
00:28:53,920 --> 00:28:56,675
No, I take mud baths for rheumatism.
112
00:28:56,720 --> 00:28:58,678
With your clothes on?
113
00:28:58,760 --> 00:29:00,752
I'm a very busy man, you know.
114
00:29:04,880 --> 00:29:07,032
Are you on duty?
115
00:29:07,200 --> 00:29:12,196
I was thinking to invite you to a concert.
But I guess it's already late for that.
116
00:29:12,360 --> 00:29:15,718
Commissioner Reiner
asked me to look after you.
117
00:29:15,760 --> 00:29:19,136
I don't think you will sit by.
118
00:29:19,160 --> 00:29:21,232
We'll see.
119
00:29:21,400 --> 00:29:23,456
Let's suppose you'll
be the first to find them.
120
00:29:23,480 --> 00:29:26,176
Will you just start shooting at random?
121
00:29:26,200 --> 00:29:28,096
Depends on the situation.
122
00:29:28,120 --> 00:29:30,636
I wont let you do that.
123
00:29:31,280 --> 00:29:33,796
Will you strangle me with your stockings?
124
00:29:34,200 --> 00:29:36,397
I wont let you do that.
125
00:29:38,160 --> 00:29:40,278
I know.
126
00:29:46,120 --> 00:29:50,069
- What are you doing?
- Going to bed.
127
00:30:02,240 --> 00:30:04,756
Another dolce vita.
128
00:30:06,240 --> 00:30:09,632
Less gin, more martini.
129
00:30:37,080 --> 00:30:39,516
Let's go to the next bridge.
130
00:30:39,880 --> 00:30:43,670
Why don't we just ask for a transfer
to the River Squad?
131
00:31:49,040 --> 00:31:51,476
Thanks buddy.
132
00:31:51,960 --> 00:31:55,716
I don't know anything. I'm
an inspector, not a probationer.
133
00:31:55,760 --> 00:31:58,216
Find somebody else to follow him.
134
00:31:58,240 --> 00:32:01,896
We have nothing on him. He is
engaged in jogging, swimming and boxing.
135
00:32:01,920 --> 00:32:04,276
Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone.
136
00:32:04,920 --> 00:32:06,753
Excuse me.
137
00:32:10,360 --> 00:32:13,456
If he has made up his
mind, he'll find them.
138
00:32:13,480 --> 00:32:16,376
He doesn't have more information than I do.
139
00:32:16,400 --> 00:32:20,429
But he can find it and
blow up the whole city.
140
00:32:20,880 --> 00:32:23,077
His daughter has been killed!
141
00:32:25,800 --> 00:32:27,679
Where are you going?
142
00:32:31,280 --> 00:32:33,477
I need to do some washing.
143
00:34:02,400 --> 00:34:03,800
You?
144
00:34:04,160 --> 00:34:06,118
Yes, it's me.
145
00:34:09,760 --> 00:34:13,789
The flower shop was closed,
so I plucked some nettle.
146
00:34:30,520 --> 00:34:32,896
I hope I'm not disturbing you.
147
00:34:32,920 --> 00:34:36,790
Yes, you are. I need to
hide my lover in the closet.
148
00:34:39,360 --> 00:34:41,458
If I ask you what you're
doing here at this
149
00:34:41,470 --> 00:34:43,936
hour, will you consider
it as an interrogation?
150
00:34:43,960 --> 00:34:49,456
No! Of course not.
151
00:34:49,480 --> 00:34:53,856
I was actually looking for a
quiet place to get some sleep.
152
00:34:53,880 --> 00:34:55,998
So why here?
153
00:34:59,880 --> 00:35:04,068
Well, so that you can look after me.
154
00:35:06,880 --> 00:35:08,759
Have you found something?
155
00:35:09,360 --> 00:35:13,833
Let's say, they have found me.
156
00:35:13,880 --> 00:35:16,496
- Pratt, you must...
- No, Sabine.
157
00:35:16,520 --> 00:35:21,416
It's you who must trust me.
I need your help.
158
00:35:21,440 --> 00:35:23,796
Those bastards have killed my daughter.
159
00:35:24,920 --> 00:35:27,456
I know, Pratt. But it's not that easy.
160
00:35:27,480 --> 00:35:31,216
If you want to stay, I can offer you a cot.
161
00:35:31,240 --> 00:35:34,200
- What?
- A cot.
162
00:35:35,240 --> 00:35:37,232
Cot?
163
00:35:39,320 --> 00:35:42,296
All right. Nothing to complain of.
We're at war, after all.
164
00:35:42,320 --> 00:35:44,312
What war, Pratt?
165
00:35:44,880 --> 00:35:46,280
Mine.
166
00:35:47,480 --> 00:35:49,976
Let's tell each other about ourselves.
167
00:35:50,000 --> 00:35:54,016
I have a small fishing business. 5-6 boats.
168
00:35:54,040 --> 00:35:57,796
I also bought one of
the two bars of our island.
169
00:35:59,840 --> 00:36:02,037
Why did you quit the police?
170
00:36:02,880 --> 00:36:05,635
I've heard something,
but don't know if it's true.
171
00:36:09,320 --> 00:36:11,597
My wife was killed 10 years ago.
172
00:36:13,880 --> 00:36:20,037
They found the guilty one,
but then let him go. No evidence.
173
00:36:21,000 --> 00:36:22,799
And what did you do?
174
00:36:22,840 --> 00:36:24,719
Nothing.
175
00:36:24,800 --> 00:36:28,636
I handed in my weapon and together with my
daughter I moved to the edge of the world.
176
00:36:29,440 --> 00:36:33,256
I couldn't take any risks
because she only had me.
177
00:36:33,280 --> 00:36:37,514
She studied in France for six months
and came to see me on the island.
178
00:36:38,160 --> 00:36:43,395
She lived like a princess.
Everybody loved her.
179
00:36:43,800 --> 00:36:48,416
And now you've decided to play kamikaze?
180
00:36:48,440 --> 00:36:50,558
Yes.
181
00:36:50,880 --> 00:36:57,196
I feel like a spring, which has
been stretched for 10 years.
182
00:36:59,360 --> 00:37:01,976
- Pratt?
- What?
183
00:37:02,000 --> 00:37:04,550
Do you feel comfortable?
184
00:37:05,000 --> 00:37:06,719
Very.
185
00:37:07,920 --> 00:37:11,198
- Pratt?
- Yes.
186
00:37:11,880 --> 00:37:14,396
I feel lonely.
187
00:37:34,120 --> 00:37:39,071
Me too.
How stupid, isn't it?
188
00:39:11,400 --> 00:39:15,136
Looking for me?
189
00:39:15,160 --> 00:39:18,120
I think he's looking for me.
190
00:39:27,360 --> 00:39:31,639
Jean-Paul, are you coming?
191
00:40:00,440 --> 00:40:04,719
Finish him and let's
take care of the others.
192
00:40:08,280 --> 00:40:11,717
For Christ's sake! I beg you!
193
00:40:14,360 --> 00:40:19,709
This is the moment of truth. Be
a man at least once in your life.
194
00:40:40,120 --> 00:40:44,433
Take a good look at me.
195
00:41:07,040 --> 00:41:10,096
That brunet is Patrick.
196
00:41:10,120 --> 00:41:12,096
Was mixed with stealing paintings.
197
00:41:12,120 --> 00:41:18,197
Many cases were built against him. I was
trying to catch him for an entire year.
198
00:41:21,120 --> 00:41:23,216
But not like this.
199
00:41:23,240 --> 00:41:25,496
I see.
200
00:41:25,520 --> 00:41:30,198
The press will claim
again they did our job.
201
00:41:47,480 --> 00:41:49,279
Send it to the lab.
202
00:42:06,120 --> 00:42:10,376
Send us a fridge for at least 15 bodies.
203
00:42:10,400 --> 00:42:14,679
Notify the Service of Communications
that sanitary works are to be conducted.
204
00:42:27,800 --> 00:42:30,256
I asked you to stay out if this.
205
00:42:30,280 --> 00:42:32,671
Don't teach me, OK?
206
00:42:33,080 --> 00:42:37,176
I don't know how you managed to find them,
but you'll have to tell us everything.
207
00:42:37,200 --> 00:42:39,989
I don't understand
what you're talking about.
208
00:42:48,920 --> 00:42:51,216
What's your angle? Huh?
209
00:42:51,240 --> 00:42:56,714
Relax, inspector. You're on duty.
Just go on with your investigation.
210
00:42:58,240 --> 00:43:00,676
But you could get killed!
211
00:43:19,400 --> 00:43:21,496
Are you nuts?
212
00:43:21,520 --> 00:43:23,638
You know what time it is?
213
00:43:23,720 --> 00:43:27,176
I forgot my documents inside.
214
00:43:27,200 --> 00:43:29,670
What else!
215
00:43:32,360 --> 00:43:34,796
Please.
216
00:44:39,320 --> 00:44:43,838
See? You can be polite if you want to.
217
00:44:47,160 --> 00:44:49,755
Bastard!
218
00:45:10,760 --> 00:45:12,673
Are you angry?
219
00:45:12,720 --> 00:45:14,976
You'd better leave this place.
220
00:45:15,000 --> 00:45:18,176
I know. I was actually
going to move tonight.
221
00:45:18,200 --> 00:45:21,736
It's not the apartment.
222
00:45:21,760 --> 00:45:26,551
but this area of Lyons.
223
00:45:27,240 --> 00:45:29,697
That's enough, Pratt!
Otherwise you're risking
224
00:45:29,709 --> 00:45:32,475
to start something you
wont be able to stop.
225
00:45:32,680 --> 00:45:35,389
I promise you, I will find them, and
they will receive the extreme penalty.
226
00:45:46,000 --> 00:45:49,233
This is the extreme penalty.
227
00:45:54,120 --> 00:45:56,158
Pratt!
228
00:45:57,080 --> 00:46:00,896
If you leave know, we'll
never see each other again.
229
00:46:00,920 --> 00:46:05,393
Who knows? May be
you'll be the one to cuff me.
230
00:46:09,160 --> 00:46:11,630
I hate you!
231
00:46:15,320 --> 00:46:19,759
I hate you too.
232
00:46:32,720 --> 00:46:38,513
Take a break for 5 minutes.
233
00:46:41,720 --> 00:46:47,035
Come on. Move it!
234
00:46:51,320 --> 00:46:55,679
I saw the boss today.
He said not to act without a warrant.
235
00:46:55,720 --> 00:46:59,351
What about that guy?
You think he will stop.
236
00:46:59,520 --> 00:47:02,753
If he's out to kill us,
he wont be reconciled.
237
00:47:02,840 --> 00:47:05,629
Besides, he has seen me!
238
00:47:05,680 --> 00:47:09,277
He has seen me.
239
00:47:09,760 --> 00:47:14,711
His eyes, his stony look.
240
00:47:15,080 --> 00:47:17,630
Don't you have a file?
241
00:47:17,720 --> 00:47:20,156
What file?
242
00:47:20,880 --> 00:47:24,477
Police file, you moron! What else?
243
00:47:38,760 --> 00:47:41,549
We're closed.
244
00:47:45,200 --> 00:47:47,716
It'll only take 2 minutes.
245
00:47:53,120 --> 00:47:57,638
That's enough for today.
You can go, Patrick! Get out!
246
00:48:04,280 --> 00:48:06,477
Goodbye, Monsieur.
247
00:48:29,480 --> 00:48:31,677
These are your guts.
248
00:48:35,000 --> 00:48:37,630
Your bean.
249
00:48:42,440 --> 00:48:44,751
Your balls!
250
00:48:48,280 --> 00:48:52,514
- Did you understand?
- Yes.
251
00:49:10,720 --> 00:49:12,872
I can't breathe.
252
00:49:15,720 --> 00:49:17,997
Not quite.
253
00:49:29,400 --> 00:49:31,756
I like your store.
254
00:49:32,840 --> 00:49:36,676
Reminds me of my childhood.
255
00:49:36,800 --> 00:49:38,792
Life line!
256
00:49:40,160 --> 00:49:43,518
Show me your life line.
257
00:49:49,040 --> 00:49:51,237
Show me!
258
00:50:08,520 --> 00:50:12,376
Now you're going to tell
me the names of your friends.
259
00:50:12,400 --> 00:50:16,349
I already know Abel
Salem. The three are left.
260
00:50:26,720 --> 00:50:29,456
- Hello! Who's it?
- Anonymous call.
261
00:50:29,480 --> 00:50:32,348
Pratt, where are you?
262
00:50:32,400 --> 00:50:34,376
Pratt? I don't know anyone with that name.
263
00:50:34,400 --> 00:50:39,316
If I were you, I would go and see the
store owned by certain Sylvain Dubor.
264
00:50:40,920 --> 00:50:44,136
If you're a friend, then
you probably know Pratt.
265
00:50:44,160 --> 00:50:46,198
May be.
266
00:50:49,480 --> 00:50:54,237
Tell him I miss him.
267
00:50:54,320 --> 00:50:57,553
I'm sure he misses you too.
268
00:51:29,240 --> 00:51:31,198
Yes?
269
00:51:33,000 --> 00:51:34,856
OK!
270
00:51:34,880 --> 00:51:38,989
Tell him I'm coming down.
271
00:51:48,360 --> 00:51:51,069
My baby girl.
272
00:51:58,400 --> 00:52:00,756
I'll kill them all.
273
00:52:23,360 --> 00:52:26,149
I could arrest you.
274
00:52:27,120 --> 00:52:32,036
Two days of detention would be enough
to collect the evidence and bring charges.
275
00:52:35,920 --> 00:52:38,470
If you were in my place what would you do?
276
00:52:39,880 --> 00:52:44,193
I wouldn't want to be in your place.
277
00:52:48,520 --> 00:52:51,639
However, you were right.
278
00:52:52,720 --> 00:52:56,669
Sabine Clement is a good cop.
279
00:52:59,160 --> 00:53:01,073
You know,
280
00:53:02,440 --> 00:53:06,336
sometimes I was so much
fed up with this damn job
281
00:53:06,360 --> 00:53:10,309
that I wanted to find you by a postcard.
282
00:53:12,480 --> 00:53:15,314
For ten times I wanted to write you
283
00:53:16,280 --> 00:53:19,399
Hi, it's Stéphane, I'm coming!
284
00:53:24,320 --> 00:53:28,474
There's nothing to prevent
you from doing that, Stéph.
285
00:53:28,840 --> 00:53:30,376
Nothing.
286
00:53:30,400 --> 00:53:35,191
Come whenever you like.
I'm always glad to see you.
287
00:53:46,720 --> 00:53:49,456
Go home, Pratt.
288
00:53:49,480 --> 00:53:53,456
Nothing good will happen to you here.
289
00:53:53,480 --> 00:53:58,715
Wait, Stéph. We'll see.
290
00:54:36,360 --> 00:54:38,496
Inspector Moreau. How is he?
291
00:54:38,520 --> 00:54:40,416
There's already no
need to worry about him.
292
00:54:40,440 --> 00:54:42,176
We gave him a sedative.
293
00:54:42,200 --> 00:54:45,353
I'll try to ask him a couple of questions.
294
00:54:45,400 --> 00:54:47,328
I'm not sure he'll be
able to answer. I injected
295
00:54:47,340 --> 00:54:49,839
morphine to him. It causes
sudden bouts of laughter.
296
00:54:50,080 --> 00:54:52,471
Don't worry. It wont take long.
297
00:55:04,920 --> 00:55:09,074
Abel. What the hell are you doing here?
298
00:55:13,400 --> 00:55:17,136
What are you doing here?
299
00:55:17,160 --> 00:55:19,471
It's not safe to stay in this hospital.
300
00:55:20,280 --> 00:55:23,478
Abel, don't try anything.
301
00:55:24,080 --> 00:55:28,155
I've brought for you a new remedy.
302
00:55:29,440 --> 00:55:33,549
In the dog pack the
wounded are finished off.
303
00:56:26,120 --> 00:56:28,176
Is that you, Mendez?
304
00:56:28,200 --> 00:56:30,272
Yes, señor.
305
00:56:36,840 --> 00:56:40,789
If you feel giddy, you
shouldn't have built that high.
306
00:56:44,120 --> 00:56:46,397
I think you're mistaken.
307
00:56:47,000 --> 00:56:51,109
You're indefatigable.
I'm not here to argue.
308
00:56:51,480 --> 00:56:53,336
But I'm unarmed.
309
00:56:53,360 --> 00:56:55,432
So was my daughter.
310
00:57:07,160 --> 00:57:10,056
You're doing good.
Where did they teach you that?
311
00:57:10,080 --> 00:57:12,311
In the Bolshoi Theatre?
312
00:57:13,040 --> 00:57:17,399
I have a black belt.
I have to warn you. It's not fair.
313
00:57:19,040 --> 00:57:23,638
There's cement down
there. Almost no chances?
314
00:57:28,160 --> 00:57:30,676
You'll be a cripple
for the rest of your life.
315
00:57:31,280 --> 00:57:33,272
A nobody.
316
00:57:33,800 --> 00:57:37,636
Ten fingers. Ten fucking little fingers.
317
00:57:38,360 --> 00:57:42,514
You think you can make it if
you have two on each hand?
318
00:58:25,720 --> 00:58:28,236
Shall I hang on for dear life?
319
00:59:01,000 --> 00:59:03,834
- Drop your weapon. Police!
- Fuck off!
320
00:59:06,400 --> 00:59:08,597
Let's go!
321
00:59:54,440 --> 00:59:56,136
Monsieur?
322
00:59:56,160 --> 00:59:59,120
- Did you operate on her?
- Are you a relative?
323
00:59:59,720 --> 01:00:02,680
Yes, what are her chances?
324
01:00:02,720 --> 01:00:07,557
I'll be able to say that only in 48 hours.
It's amazing how she survived.
325
01:00:22,520 --> 01:00:25,832
Finally they got that car fixed.
326
01:01:40,840 --> 01:01:45,456
And now for all the rakes of Navi club!
327
01:01:45,480 --> 01:01:50,936
Fasten your belts, it'll happen
unexpectedly. The slow foxtrot
328
01:01:50,960 --> 01:01:53,527
which I'm about to
present to you, has a
329
01:01:53,539 --> 01:01:57,071
feature. Your body will
be covered with pimples.
330
01:02:45,000 --> 01:02:48,995
And now let's try this. It's
good for blood circulation.
331
01:02:51,960 --> 01:02:54,016
You wont do that!
332
01:02:54,040 --> 01:02:57,796
Nobody wanted to shoot
your daughter. Abel forced us to.
333
01:03:08,360 --> 01:03:10,908
What if I tell you the
name of our boss? His
334
01:03:10,920 --> 01:03:13,709
nickname is Ira Deum
the wrath of God.
335
01:03:13,960 --> 01:03:17,096
I can find him myself.
336
01:03:17,120 --> 01:03:21,399
I'm returning this to the sender.
337
01:03:22,480 --> 01:03:25,440
No!
338
01:03:43,040 --> 01:03:45,749
Super! Let's do it again!
339
01:04:16,920 --> 01:04:18,514
anything wrong?
340
01:04:18,560 --> 01:04:21,896
You think I will just let you look down
your nose at all this from your pedestal?
341
01:04:21,920 --> 01:04:26,456
- I will not allow to shoot myself.
- I told you - no innocent victims.
342
01:04:26,480 --> 01:04:30,336
And you killed his daughter. Shot a cop.
343
01:04:30,360 --> 01:04:33,096
He loves her very much.
344
01:04:33,120 --> 01:04:35,158
It was a mistake.
345
01:04:36,160 --> 01:04:38,676
Anyway,
346
01:04:38,720 --> 01:04:42,749
I always knew that Pratt
was out of range for you.
347
01:04:43,840 --> 01:04:46,117
Untouchable.
348
01:04:47,080 --> 01:04:52,679
And sooner or later I will have
to bring an end to this story.
349
01:05:40,880 --> 01:05:43,077
Salem!
350
01:06:11,800 --> 01:06:14,336
You'd better put your
gun down, Monsieur Pratt?
351
01:06:14,360 --> 01:06:16,637
The reason?
352
01:06:17,480 --> 01:06:21,416
The premeditated murder
of two, possibly three people.
353
01:06:21,440 --> 01:06:23,671
Nothing more?
354
01:06:33,920 --> 01:06:36,356
It seems more reasonable.
355
01:06:39,760 --> 01:06:42,056
It's not the time to rant.
356
01:06:42,080 --> 01:06:44,198
I don't think so.
357
01:07:03,000 --> 01:07:05,336
Who told you I was going to come here?
358
01:07:05,360 --> 01:07:09,673
Commissioner Reiner.
359
01:07:09,920 --> 01:07:14,233
He knows a lot of things for sure.
360
01:07:15,480 --> 01:07:17,472
Open the door!
361
01:07:19,200 --> 01:07:21,636
Go and open the door!
362
01:07:22,120 --> 01:07:23,936
They will perpetrate a massacre.
363
01:07:23,960 --> 01:07:27,830
Don't worry. 60 cops are
not going to change anything.
364
01:07:27,880 --> 01:07:31,158
You're risking to blow up the fire, buddy.
365
01:07:32,600 --> 01:07:33,736
Excuse me.
366
01:07:33,760 --> 01:07:37,789
I didn't do it on purpose.
It was an accident.
367
01:07:37,840 --> 01:07:41,357
Open that door!
368
01:08:03,840 --> 01:08:08,119
- Well?
- Open the god damn door!
369
01:08:15,480 --> 01:08:17,598
Now close it!
370
01:08:28,920 --> 01:08:33,472
At 60 to one against
me, you had no chances.
371
01:08:40,400 --> 01:08:42,711
Everybody in your cars!
372
01:09:41,160 --> 01:09:43,232
What the hell is he doing?
373
01:11:05,680 --> 01:11:08,116
Commissioner, Dax speaking.
374
01:11:16,880 --> 01:11:19,032
All went wrong.
375
01:11:19,360 --> 01:11:25,039
I think he's dead. He threw himself into
the Rhone. There was nothing we could do.
376
01:11:25,520 --> 01:11:27,592
It's finished!
377
01:11:35,760 --> 01:11:38,936
I'll go and have some sleep.
378
01:11:38,960 --> 01:11:40,360
You gave in?
379
01:11:42,800 --> 01:11:44,792
You're not half the man
you used to be, Abel.
380
01:11:44,840 --> 01:11:46,240
Fuck you!
381
01:11:46,640 --> 01:11:48,376
What are you up to?
382
01:11:48,400 --> 01:11:51,473
I don't need you any more. You're fired.
383
01:13:21,440 --> 01:13:25,071
Fuckers!
384
01:13:31,800 --> 01:13:33,553
Bastards!
385
01:14:40,840 --> 01:14:43,549
- Madame Reiner?
- Yes.
386
01:14:43,960 --> 01:14:47,136
My name is Pratt. Daniel Pratt.
387
01:14:47,160 --> 01:14:50,176
I need to see your husband. I tried to call
him at the office but he wasn't there.
388
01:14:50,200 --> 01:14:54,388
But he's not here either. Please, come in.
389
01:15:02,280 --> 01:15:05,096
It seems you're surprised to see me.
390
01:15:05,120 --> 01:15:08,034
Stéphane told me a lot about you.
391
01:15:13,720 --> 01:15:17,456
But the last time he told me you were dead.
392
01:15:17,480 --> 01:15:20,599
It's a misunderstanding. Thanks.
393
01:15:20,880 --> 01:15:23,111
Why did you want to see him?
394
01:15:25,360 --> 01:15:29,514
Just to remember the good old days.
395
01:15:29,920 --> 01:15:33,256
You were not even thinking
to talk about the good old days.
396
01:15:33,280 --> 01:15:37,096
Stéphane spent sleepless
nights since you came to Lyons.
397
01:15:37,120 --> 01:15:41,274
He often says your name in his sleep.
398
01:15:42,320 --> 01:15:46,349
So he still manages to fall asleep?
399
01:15:52,240 --> 01:15:57,016
Stéphane told me you were his
best friend. So what happened?
400
01:15:57,040 --> 01:15:58,839
The time has passed.
401
01:15:59,520 --> 01:16:03,993
Stéphane has been playing with
fire recently, and it's his problem.
402
01:16:04,880 --> 01:16:09,176
But when he gets me involved,
it's becoming my problem too.
403
01:16:09,200 --> 01:16:11,595
Perhaps I wasn't
thinking to talk about the
404
01:16:11,607 --> 01:16:14,628
good old days, but I
wasn't going to lie either.
405
01:16:16,800 --> 01:16:21,273
I only need to talk to him.
406
01:16:24,440 --> 01:16:27,559
He's at the circus with his son.
407
01:16:27,800 --> 01:16:32,159
- With his son?
- I mean with my son.
408
01:16:33,120 --> 01:16:36,557
Thank you, madame Reiner.
409
01:17:25,440 --> 01:17:29,628
Since we're at the
circus, the show goes on!
410
01:17:32,440 --> 01:17:34,429
This is the moment
of the highest
411
01:17:34,441 --> 01:17:37,336
emotional strain
associated with this cell.
412
01:17:37,360 --> 01:17:42,096
You wont remain indifferent. Since
we're talking about lions and tigers.
413
01:17:42,120 --> 01:17:48,038
Meet the greatest artist of
the French circus - Kid Bauer.
414
01:18:02,280 --> 01:18:06,719
- Monsieur, you're not allowed in here.
- Take it!
415
01:18:06,760 --> 01:18:09,720
- No please.
- Just take it.
416
01:18:29,960 --> 01:18:32,416
Bingo, you bastard! Are you drunk again?
417
01:18:32,440 --> 01:18:34,512
Fuck you!
418
01:18:36,240 --> 01:18:41,156
OK. Go make yourself up, otherwise you'll
be late. Move it! Get out of my sight!
419
01:18:44,440 --> 01:18:46,796
Damn you!
420
01:18:47,080 --> 01:18:50,199
He's drinking all the time.
421
01:19:12,200 --> 01:19:15,751
Kid Bauer!
422
01:20:02,080 --> 01:20:04,516
OK, buddy!
423
01:20:05,720 --> 01:20:08,031
What do you think?
424
01:20:09,320 --> 01:20:11,836
I need a drink.
425
01:20:11,960 --> 01:20:15,136
You'll get the whole bottle.
426
01:20:15,160 --> 01:20:20,350
But first let's finish the lesson.
427
01:20:42,000 --> 01:20:44,675
Christina Meyer!
428
01:20:47,160 --> 01:20:49,336
Ladies and gentlemen, dear children!
429
01:20:49,360 --> 01:20:54,936
And now, Bingo the clown
with his voracious crocodile.
430
01:20:54,960 --> 01:20:57,669
Let's give Bingo a clap!
431
01:20:57,960 --> 01:21:00,555
I'm coming, I'm coming!
432
01:21:02,160 --> 01:21:05,233
Meet Bingo!
433
01:21:06,240 --> 01:21:08,756
Hi, children!
434
01:21:08,800 --> 01:21:12,016
Have we been obedient today?
435
01:21:12,040 --> 01:21:14,635
- Yes.
- That was a good start!
436
01:21:14,840 --> 01:21:17,456
Monsieur La haio, please
keep your comments to yourself!
437
01:21:17,480 --> 01:21:22,829
- It's not ´La haio´, but ´Lahail´!
- Whatever!
438
01:21:23,040 --> 01:21:28,036
- Have we been obedient today?
- Yes!
439
01:21:28,480 --> 01:21:31,189
Can't hear you!
440
01:21:31,520 --> 01:21:33,592
Yes!
441
01:21:33,920 --> 01:21:37,232
- Can't hear a thing!
- Yes!
442
01:21:46,400 --> 01:21:52,016
Can't hear you! My nose is stuffed up.
And you, children? Can you hear me?
443
01:21:52,040 --> 01:21:56,016
- Yes!
- Great!
444
01:21:56,040 --> 01:22:00,336
Then I will present to you my
friend Bibi, the voracious crocodile.
445
01:22:00,360 --> 01:22:02,637
Here comes Bibi!
446
01:22:03,960 --> 01:22:07,936
Let's give a clap! Bibi
the voracious crocodile!
447
01:22:07,960 --> 01:22:10,476
And my friend Fotti!
448
01:22:21,240 --> 01:22:26,256
Now silent! There's a little problem.
449
01:22:26,280 --> 01:22:30,056
Bibi doesn't like liars. He devours them.
450
01:22:30,080 --> 01:22:32,710
Are there any liars in here?
451
01:22:33,200 --> 01:22:37,195
- No!
- What?
452
01:22:37,280 --> 01:22:40,752
- Any liars in the hall?
- No!
453
01:22:41,080 --> 01:22:44,790
No liars in the hall.
454
01:22:44,840 --> 01:22:46,798
No liars.
455
01:22:47,360 --> 01:22:50,149
I'll have to check.
456
01:22:51,320 --> 01:22:57,192
I'll see if there are
any liars in the hall.
457
01:23:01,360 --> 01:23:06,256
- Are you a liar?
- No, I'm not a liar.
458
01:23:06,280 --> 01:23:08,636
You're not? Great!
459
01:23:10,440 --> 01:23:13,752
OK, you're not.
460
01:23:14,440 --> 01:23:16,796
But I will go on seeking.
461
01:23:16,840 --> 01:23:19,310
Got you!
462
01:23:19,880 --> 01:23:23,456
- You're lying. So you're a liar.
- No!
463
01:23:23,480 --> 01:23:24,880
OK.
464
01:23:27,800 --> 01:23:30,191
You're the liar!
465
01:23:33,280 --> 01:23:35,488
He's performing
better than usual.
466
01:23:35,500 --> 01:23:38,674
Yes, the red wine
probably acts on talent.
467
01:23:40,760 --> 01:23:43,515
Absorption!
468
01:23:44,840 --> 01:23:48,073
Digestion!
469
01:23:52,160 --> 01:23:58,476
Monsieur, please! Let's
give Monsieur a clap.
470
01:24:01,920 --> 01:24:06,216
He'll serve to the voracious
crocodile for 15 minutes.
471
01:24:06,240 --> 01:24:10,553
- I'm scared!
- Let's give a clap!
472
01:24:10,840 --> 01:24:15,597
My hammer! Get inside,
please! Bravo, Monsieur!
473
01:24:16,240 --> 01:24:18,949
Go! Go!
474
01:24:21,240 --> 01:24:25,792
Abradadi... abradada...
abrikak... abracadabra!
475
01:24:28,480 --> 01:24:31,110
A sad end to a good cop.
476
01:24:31,280 --> 01:24:33,238
There!
477
01:24:33,920 --> 01:24:37,456
And now, children, let's count!
478
01:24:37,480 --> 01:24:41,793
Attention! A dwarf plus
another dwarf will be an egg.
479
01:24:41,840 --> 01:24:45,136
Egg plus another egg will be capers.
480
01:24:45,160 --> 01:24:48,120
Capers plus capers will be an oyster.
481
01:24:49,360 --> 01:24:52,936
Oyster plus another oyster will be a chair.
482
01:24:52,960 --> 01:24:56,896
A chair plus another chair will be 30 eggs.
483
01:24:56,920 --> 01:25:00,676
30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers.
484
01:25:00,720 --> 01:25:04,976
60 capers plus 60
capers will be 120 oysters.
485
01:25:05,000 --> 01:25:07,755
120 oysters plus 120 oysters will be...
486
01:25:09,120 --> 01:25:12,336
- Monsieur Lahaio?
- 256!
487
01:25:12,360 --> 01:25:14,318
There!
488
01:25:19,480 --> 01:25:21,677
Suspense!
489
01:25:29,440 --> 01:25:33,753
Monsieur?
490
01:25:33,840 --> 01:25:36,435
Monsieur!
491
01:25:37,000 --> 01:25:39,256
- Where's dad, dear?
- He disappeared.
492
01:25:39,280 --> 01:25:43,275
- What do you mean disappeared?
- The clown enchanted him.
493
01:25:45,000 --> 01:25:46,719
Enchanted?
494
01:25:46,760 --> 01:25:49,310
Bibi the voracious will incubate him.
495
01:25:52,880 --> 01:25:56,976
And then Monsieur will hatch. Let's go!
See you later, children!
496
01:25:57,000 --> 01:25:59,311
What are you saying?
497
01:25:59,360 --> 01:26:02,320
Let's go!
498
01:26:10,080 --> 01:26:12,710
And where's Monsieur?
499
01:26:40,880 --> 01:26:45,671
Give me inspector Dax.
Yes, it's urgent!
500
01:26:46,720 --> 01:26:49,031
I'm Madame Reiner.
501
01:26:56,040 --> 01:26:59,398
Don't be afraid. I'm not a ghost.
502
01:27:08,760 --> 01:27:10,752
What now?
503
01:27:11,320 --> 01:27:13,995
Ira Deum, the wrath of God!
504
01:27:14,080 --> 01:27:16,596
Justice got into your head.
505
01:27:16,800 --> 01:27:18,633
My plane leaves in 2 hours.
506
01:27:18,720 --> 01:27:23,113
Give me at least one
reason not to kill you!
507
01:27:31,760 --> 01:27:34,310
Five armed young men.
508
01:27:34,760 --> 01:27:38,789
Five hunters ready to
shoot everything that moves.
509
01:27:40,840 --> 01:27:43,515
My personal order.
510
01:27:44,080 --> 01:27:50,350
A way to feel yourself
less useless and powerless.
511
01:27:52,440 --> 01:27:54,592
Do you understand?
512
01:27:56,880 --> 01:27:59,296
My poor Stéph!
513
01:27:59,320 --> 01:28:01,756
You're completely out of your mind.
514
01:28:07,760 --> 01:28:10,027
If it's not taken care of,
then after 5 years it will
515
01:28:10,039 --> 01:28:12,676
be impossible to go out
for a walk in this damn city.
516
01:28:12,720 --> 01:28:14,758
I don't care about that.
517
01:28:14,840 --> 01:28:16,992
Your daughter's death...
518
01:28:19,680 --> 01:28:21,718
I felt horrible too.
519
01:28:21,760 --> 01:28:24,256
But you do know it was an accident.
520
01:28:24,280 --> 01:28:28,639
I took care of Salem.
All the five paid for that.
521
01:28:29,240 --> 01:28:31,437
What else do you want?
522
01:28:40,160 --> 01:28:42,516
I don't know what I'm doing here.
523
01:28:58,520 --> 01:29:02,674
I don't even feel like killing you.
524
01:29:05,120 --> 01:29:08,273
Then why do you need all this?
525
01:29:08,800 --> 01:29:12,715
When I saw you I thought I would
be able to kill you out of hatred.
526
01:29:13,400 --> 01:29:15,296
But as you can see,
527
01:29:15,320 --> 01:29:17,790
here I am standing in front of you,
528
01:29:17,840 --> 01:29:22,711
and all I feel is the deep aversion.
529
01:29:30,920 --> 01:29:33,231
Pratt!
530
01:30:04,880 --> 01:30:06,554
Pratt!
531
01:30:16,520 --> 01:30:21,516
Since we're at the circus,
the show goes on! Music!
532
01:32:05,440 --> 01:32:07,592
Shall I hang on for dear life?
533
01:32:23,320 --> 01:32:27,269
Come on, come on!
534
01:32:29,720 --> 01:32:35,136
Come on, swim! Go on!
535
01:32:35,160 --> 01:32:39,096
Easy! There's a wave. Slowly!
536
01:32:39,120 --> 01:32:43,559
Slowly! Good!
38826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.