Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:12,960
www.titlovi.com
2
00:00:15,960 --> 00:00:20,600
MANAOS, BRAZIL.
3
00:00:27,300 --> 00:00:29,860
Why is it fentanyl or cocaine?
4
00:00:31,420 --> 00:00:33,660
Why is it America or Europe?
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
After some time I've found out
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,347
that the right question to ask
is why not
7
00:00:40,560 --> 00:00:43,027
fentanyl, cocaine, America and Europe.
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,720
Why not a bloody empire?
9
00:00:50,000 --> 00:00:52,080
That's what I'll use my twins for.
10
00:00:53,340 --> 00:00:54,856
Look at them both.
11
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
So pretty.
12
00:01:00,380 --> 00:01:03,420
They're programmed to go
13
00:01:04,280 --> 00:01:06,120
from point A to point B.
14
00:01:08,080 --> 00:01:10,360
They're also
geopositioned by satellite.
15
00:01:10,840 --> 00:01:12,480
If something unforeseen happens
16
00:01:13,760 --> 00:01:16,463
we can change the route from here.
17
00:01:25,720 --> 00:01:27,240
Do we have a point B?
18
00:01:28,420 --> 00:01:29,540
We do.
19
00:01:31,160 --> 00:01:32,560
Here.
20
00:01:33,720 --> 00:01:34,760
Nice.
21
00:01:46,700 --> 00:01:49,660
Bon voyage, little ones.
22
00:02:02,880 --> 00:02:08,000
OPERACIÓN MAREA NEGRA
(SILENT CARGO)
23
00:02:09,360 --> 00:02:12,760
That buyer appeared out of nowhere
and left the Chinese out of stock.
24
00:02:12,920 --> 00:02:15,560
So get your act together,
and put your people
25
00:02:15,640 --> 00:02:17,340
in every fucking port.
26
00:02:17,560 --> 00:02:20,540
We need the names of the bastards
who are screwing us.
27
00:02:20,880 --> 00:02:23,740
I just hope your gypsies
know how to track.
28
00:02:24,160 --> 00:02:28,020
Don't you worry, Doña Camila.
These men are very good.
29
00:02:28,104 --> 00:02:31,844
They could find
an eagle in the Quemado Valley.
30
00:02:32,680 --> 00:02:33,680
Well, alright.
31
00:02:34,680 --> 00:02:37,266
Have them watch the ships
coming from Manaus.
32
00:02:37,380 --> 00:02:38,860
Oh, dear!
33
00:02:39,040 --> 00:02:40,320
Did you say Manaos?
34
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
As you heard.
35
00:02:42,920 --> 00:02:46,660
Our mole in Callao said that the fentanyl
went straight up the Amazon River.
36
00:02:46,960 --> 00:02:50,480
Doña Camila, maybe we don't
have to go from port to port.
37
00:02:51,567 --> 00:02:55,246
Maybe this substance travels in the belly
of a very small merchant ship
38
00:02:55,330 --> 00:02:56,990
underwater.
39
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
Well then, you have a place to start.
40
00:03:01,260 --> 00:03:02,580
I will start and end,
41
00:03:02,953 --> 00:03:05,033
on my honor as a Mexica warrior.
42
00:03:09,840 --> 00:03:12,200
Fucking little Nando...
43
00:03:13,600 --> 00:03:15,700
Sea did not beat you.
44
00:03:23,440 --> 00:03:26,760
Nobody expected João's escape,
but now it's different.
45
00:03:27,440 --> 00:03:30,240
They know that sooner or later
a big shipment will arrive
46
00:03:30,900 --> 00:03:32,580
and they'll be on the lookout.
47
00:03:33,900 --> 00:03:35,560
So there's still time.
48
00:03:38,100 --> 00:03:39,460
You have no fucking clue.
49
00:03:41,060 --> 00:03:42,300
Time to what?
50
00:03:42,480 --> 00:03:43,720
To get away.
51
00:03:44,460 --> 00:03:47,700
Did you know that I started working
with my old man when I was 16?
52
00:03:48,700 --> 00:03:50,100
I learned the trade from him.
53
00:03:51,540 --> 00:03:53,300
He started long before me.
54
00:03:54,299 --> 00:03:56,232
He came to Spain only a child
55
00:03:57,480 --> 00:03:59,960
and within a week
he was working in a shipyard.
56
00:04:01,460 --> 00:04:03,740
Fifteen hours a day laminating boats.
57
00:04:04,580 --> 00:04:06,160
Breathing the fucking resin in.
58
00:04:07,700 --> 00:04:11,780
At the age of 51
he was diagnosed with lung cancer.
59
00:04:13,400 --> 00:04:15,100
He survived three months.
60
00:04:17,180 --> 00:04:18,693
That, I have still time
61
00:04:19,660 --> 00:04:20,733
to escape from.
62
00:04:21,740 --> 00:04:23,020
I owe it to him.
63
00:04:24,340 --> 00:04:26,740
I'd rather drown in the sea.
64
00:04:27,060 --> 00:04:29,140
- Drowning is not the worst.
- I know.
65
00:04:30,140 --> 00:04:33,180
But in the meantime
I'll breathe fresh air.
66
00:04:34,780 --> 00:04:37,513
And with a bit of luck,
I'll be rich at 30.
67
00:04:40,200 --> 00:04:42,880
I know why I want what I want,
Fernando Barreira.
68
00:04:53,220 --> 00:04:55,900
You're willing to do
whatever it takes, don't you?
69
00:04:58,540 --> 00:04:59,826
You can't stop me.
70
00:05:14,180 --> 00:05:15,500
You know what, Andrea?
71
00:05:17,960 --> 00:05:19,800
You're not going to pilot that boat.
72
00:05:33,480 --> 00:05:34,760
These are just numbers.
73
00:05:34,940 --> 00:05:36,860
They're not numbers, Dani, it's money.
74
00:05:37,220 --> 00:05:39,820
An estimate of what we have spent
in the operation.
75
00:05:40,540 --> 00:05:44,300
Not to mention the discomfort over
the overtime and denied leaves.
76
00:05:44,400 --> 00:05:46,040
That can't be estimated.
77
00:05:47,440 --> 00:05:50,880
So I'm not even going to consider
deploying patrols every ten kilometers.
78
00:05:51,200 --> 00:05:54,560
Even with the risk of Barreira
vanishing again?
79
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Even with the risk, yes.
80
00:05:58,860 --> 00:06:02,140
It'll be a final blow for you
if the shipment gets in
81
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
and it turns out Barreira is responsible.
82
00:06:06,440 --> 00:06:08,760
Look, Dani, I could tell you too
83
00:06:08,840 --> 00:06:11,520
that the only solid thing
you've presented me with so far
84
00:06:11,640 --> 00:06:14,520
is a bad photograph
of a guy who looks like Barreira.
85
00:06:14,640 --> 00:06:16,600
- It was Barreira.
- We don't know,
86
00:06:16,760 --> 00:06:18,640
and yet I've kept giving you support.
87
00:06:20,480 --> 00:06:22,480
We're moving based on assumptions.
88
00:06:24,360 --> 00:06:26,920
Sorry but no,
the operation stays as it is.
89
00:06:27,600 --> 00:06:30,640
- That's my decision.
- And you're not going to say anything?
90
00:06:32,000 --> 00:06:34,400
Actually, the decision belongs to both.
91
00:06:53,800 --> 00:06:56,280
Do you want me to cheer you up?
92
00:06:58,180 --> 00:07:02,700
Someone called with information
about an impending shipment from Brazil.
93
00:07:03,640 --> 00:07:06,633
He left a phone number,
only wants to talk in person.
94
00:07:07,640 --> 00:07:09,853
You tell Carmo, see what she says.
95
00:07:10,760 --> 00:07:13,540
Anything I say
she doesn't care about.
96
00:07:14,480 --> 00:07:17,746
So... wouldn't you
rather I didn't tell her?
97
00:07:34,620 --> 00:07:36,420
You're Gema Valdés, right?
98
00:07:42,000 --> 00:07:45,264
My little brother is locked up
in a mental institution
99
00:07:45,360 --> 00:07:48,752
with his brain turned to mush
because of fucking cocaine.
100
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
And now you're the cleaning lady?
101
00:08:49,640 --> 00:08:52,800
If this turns out to be fake
who's going to pay for dinner?
102
00:08:55,400 --> 00:08:57,500
Even if you were
100 meters further,
103
00:08:58,320 --> 00:09:01,740
I'd know it was you.
You stink of police.
104
00:09:06,760 --> 00:09:08,120
Who are you?
105
00:09:09,940 --> 00:09:13,060
On the night of August 1,
a large shipment will arrive
106
00:09:13,160 --> 00:09:16,596
by submarine.
Two speedboats will meet them
107
00:09:16,680 --> 00:09:19,440
and one of them will be
piloted by Fernando Barreira.
108
00:09:20,440 --> 00:09:21,833
Wait, wait.
109
00:09:23,120 --> 00:09:24,160
One question:
110
00:09:25,000 --> 00:09:26,320
why should we trust you?
111
00:09:27,520 --> 00:09:28,560
I have another:
112
00:09:29,120 --> 00:09:30,800
why are you doing this?
113
00:09:31,640 --> 00:09:34,246
The answer to the first question
is not in my hands,
114
00:09:34,346 --> 00:09:37,200
it's up to you,
but the second one I can answer.
115
00:09:38,000 --> 00:09:41,700
I was going to pilot the second boat
and at the last minute I was kicked out.
116
00:09:41,800 --> 00:09:44,126
Now I'm just the girl
who readies the equipment.
117
00:09:45,280 --> 00:09:47,480
Does that include Barreira's backpack?
118
00:09:48,080 --> 00:09:49,120
It does.
119
00:09:50,080 --> 00:09:52,120
Do you know
what a satellite phone is?
120
00:09:53,640 --> 00:09:55,240
Yes, I've seen some.
121
00:09:56,120 --> 00:09:57,280
What do you want?
122
00:09:58,120 --> 00:10:00,080
This can't be just a tantrum.
123
00:10:01,760 --> 00:10:02,920
Full immunity.
124
00:10:04,240 --> 00:10:06,080
Two weeks ago I fucked up real bad.
125
00:10:07,240 --> 00:10:09,120
I need to get out of this shit.
126
00:10:12,320 --> 00:10:13,920
Well, think about it.
127
00:10:14,680 --> 00:10:16,280
You know how to find me.
128
00:10:22,360 --> 00:10:24,160
Are we sure about this?
129
00:10:25,980 --> 00:10:26,980
Not at all.
130
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
But what was it that
super Carmo said?
131
00:10:33,300 --> 00:10:34,540
"Other threads".
132
00:10:36,160 --> 00:10:37,900
She'll have to be convinced.
133
00:10:38,380 --> 00:10:39,480
Andrade too.
134
00:10:42,980 --> 00:10:44,620
Leave that to me.
135
00:11:53,080 --> 00:11:57,080
PATROL BOAT SERVICE "RIAS LIMPAS".
AUTHORIZATION: SUPERINTENDENT DULCE CARMO.
136
00:12:05,960 --> 00:12:07,080
Tell me, João.
137
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
How are you doing?
138
00:12:08,480 --> 00:12:09,480
Alright.
139
00:12:09,560 --> 00:12:12,240
In less than an hour
we'll reach the meeting point.
140
00:12:12,960 --> 00:12:13,960
I hope so.
141
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
You sound worried. Are you all right?
142
00:12:17,400 --> 00:12:18,680
A little uneasy.
143
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
What if they're waiting for us?
144
00:12:21,120 --> 00:12:23,100
Galicia has 1500 km of coastline.
145
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
The probability that they find us
is ten percent.
146
00:12:26,720 --> 00:12:30,200
If we are located, it's 100 percent.
147
00:12:30,680 --> 00:12:33,600
Just make sure
your cargo arrives on time.
148
00:12:34,460 --> 00:12:35,900
I'll take care of the rest.
149
00:12:36,060 --> 00:12:37,140
Okay?
150
00:12:47,800 --> 00:12:51,120
What did you put in Carmo's coffee
to give us the green light?
151
00:12:52,900 --> 00:12:55,180
Don't underestimate
my ability for persuasion.
152
00:12:56,100 --> 00:12:57,500
I'm a real charmer.
153
00:12:59,020 --> 00:13:00,620
You are, superintendent.
154
00:13:03,840 --> 00:13:05,720
- Captain De la Rosa.
- Good afternoon.
155
00:13:06,300 --> 00:13:07,580
Daniela Fonseca.
156
00:13:07,940 --> 00:13:10,060
And this is Second Lieutenant
Luis Novoa.
157
00:13:10,160 --> 00:13:11,960
All right, shall we go on board?
158
00:13:13,180 --> 00:13:14,420
What are we fishing today?
159
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
The best shellfish.
160
00:13:28,040 --> 00:13:29,360
Andrea, get the backpacks.
161
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
Everything OK?
162
00:13:53,240 --> 00:13:54,240
There it is.
163
00:13:55,120 --> 00:13:56,600
Plot a course to this target.
164
00:13:56,680 --> 00:13:57,680
Let's go.
165
00:13:58,160 --> 00:14:00,080
All right, start the engines.
166
00:14:26,440 --> 00:14:28,320
Hey, everything okay?
167
00:14:29,100 --> 00:14:30,860
All good, see you at the drop.
168
00:14:31,100 --> 00:14:33,060
Okay. Hey, you're going with her.
169
00:14:42,900 --> 00:14:44,620
Is that the Arousa estuary?
170
00:14:44,760 --> 00:14:46,040
It is.
171
00:14:47,220 --> 00:14:48,660
Well played.
172
00:14:49,180 --> 00:14:51,646
They probably won't want
to unload offshore
173
00:14:51,730 --> 00:14:53,220
to avoid a patrol.
174
00:14:59,200 --> 00:15:00,920
Come on. Good fishing!
175
00:15:35,780 --> 00:15:37,620
The target is slowing down.
176
00:15:37,720 --> 00:15:38,720
We have them.
177
00:16:09,900 --> 00:16:12,080
AUTHORIZATION: SUPERINTENDENT DULCE CARMO.
178
00:16:12,360 --> 00:16:13,640
Bitch!
179
00:16:23,380 --> 00:16:25,340
Rías Limpas, command post.
180
00:16:31,860 --> 00:16:34,380
It's headquarters,
there seems to be a problem
181
00:16:34,480 --> 00:16:36,660
with the operation
They want to talk to you.
182
00:16:37,600 --> 00:16:39,073
Tell them I'll call back.
183
00:16:44,960 --> 00:16:47,160
- Novoa.- I don't want to talk to you.
184
00:16:47,640 --> 00:16:49,840
Pass the radio to Fonseca.
185
00:16:52,260 --> 00:16:53,440
Dani.
186
00:16:53,860 --> 00:16:54,860
Dani, Carmo.
187
00:16:55,440 --> 00:16:57,100
She only wants to talk to you.
188
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Dani.
189
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
Dani.
190
00:17:03,420 --> 00:17:04,460
What do you want?
191
00:17:04,540 --> 00:17:06,780
What do I want? You know perfectly well.
192
00:17:07,146 --> 00:17:08,346
Abort this operation now.
193
00:17:08,433 --> 00:17:09,880
I can't do that, Carmo.
194
00:17:10,300 --> 00:17:11,793
Barreira is about to go down.
195
00:17:11,880 --> 00:17:14,440
Return immediately to the port.
That's an order!
196
00:17:15,860 --> 00:17:17,099
Dani, did you hear me?
197
00:17:17,420 --> 00:17:18,780
I'm not going to do it.
198
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
I won't.
199
00:17:21,380 --> 00:17:23,300
Da... Fuck!
200
00:17:23,520 --> 00:17:24,560
Shit!
201
00:17:25,660 --> 00:17:29,260
We continue the operation.
I assume complete responsibility.
202
00:17:30,980 --> 00:17:32,420
João, do you hear me?
203
00:17:33,180 --> 00:17:34,180
Do you hear me?
204
00:17:34,980 --> 00:17:37,020
We're at the meeting point.
Here we are.
205
00:17:38,040 --> 00:17:39,560
João, do you hear me?
206
00:17:39,760 --> 00:17:40,760
Loud and clear.
207
00:17:45,020 --> 00:17:46,380
First one sent.
208
00:17:58,000 --> 00:17:59,280
There it is. There it is!
209
00:18:21,560 --> 00:18:23,200
We're almost there.
210
00:18:23,480 --> 00:18:24,880
Then let's stop. Stop.
211
00:18:25,480 --> 00:18:27,040
Someone is coming.
212
00:18:28,040 --> 00:18:29,200
Turn on the floodlight.
213
00:18:43,360 --> 00:18:44,860
Stop, Guardia Civil!
214
00:18:45,880 --> 00:18:47,260
Stop!
215
00:18:52,720 --> 00:18:53,880
Fuck me!
216
00:18:54,180 --> 00:18:55,800
They're poachers, they played us.
217
00:18:56,040 --> 00:18:57,560
Bitch!
218
00:19:08,620 --> 00:19:09,700
Fuck!
219
00:19:13,920 --> 00:19:15,040
Come.
220
00:19:21,760 --> 00:19:23,580
Hey, look here. Check it out.
- Wow!
221
00:19:24,400 --> 00:19:26,120
- I told you!
- God!
222
00:19:29,320 --> 00:19:30,986
The second one as well.
223
00:19:41,460 --> 00:19:43,540
Oh, my God!
224
00:19:49,500 --> 00:19:51,786
Let's go!
This won't unload by itself.
225
00:20:28,560 --> 00:20:30,280
Did you hear about Merino?
226
00:20:30,620 --> 00:20:32,100
He's getting parole.
227
00:20:33,140 --> 00:20:34,420
I told you so.
228
00:20:37,120 --> 00:20:39,600
I don't think he told them
where he has the dough.
229
00:20:40,080 --> 00:20:42,300
No, that would leave
the family in the cold.
230
00:20:45,420 --> 00:20:46,460
I'm sure...
231
00:20:47,520 --> 00:20:50,020
He got it
because of that thing in Aldán.
232
00:20:53,140 --> 00:20:55,260
Maybe he didn't tell them yet, but...
233
00:20:56,000 --> 00:20:58,660
I'm sure he promised a confession,
the bastard.
234
00:20:59,860 --> 00:21:01,233
What a son of a bitch.
235
00:21:02,520 --> 00:21:03,540
Well...
236
00:21:03,940 --> 00:21:07,300
I don't know, man, in a week
he'll be on the street and not us.
237
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
Kill him.
238
00:21:17,420 --> 00:21:18,460
No possible mistake.
239
00:21:30,920 --> 00:21:32,960
Another day alive, motherfucker.
240
00:21:34,660 --> 00:21:35,660
Are you ok?
241
00:21:35,860 --> 00:21:37,740
Knock before you come in, idiot.
242
00:21:41,360 --> 00:21:44,500
And now, may I speak to Mr. Muro?
243
00:21:46,420 --> 00:21:47,540
What's up?
244
00:21:49,800 --> 00:21:52,460
The boys have been asking around.
245
00:21:53,160 --> 00:21:56,453
But no one knows anything
about a submarine or Barreiro.
246
00:21:57,300 --> 00:21:58,740
Barreira, you idiot.
247
00:21:58,880 --> 00:22:01,400
Barreira.
And what the hell do you mean with around?
248
00:22:01,500 --> 00:22:04,340
When I said search,
I meant fucking fishing boats,
249
00:22:04,620 --> 00:22:06,220
ports, shipyards...
250
00:22:07,120 --> 00:22:08,960
Son of a bitch.
251
00:22:11,220 --> 00:22:12,780
What are you idiots doing?
252
00:22:13,060 --> 00:22:15,727
What are you doing?
Is that how you search?
253
00:22:16,580 --> 00:22:18,420
Not even the Nazis taught you to work.
254
00:22:20,480 --> 00:22:22,940
Shoot, Mussolini.
255
00:22:23,540 --> 00:22:24,580
Come on!
256
00:22:24,780 --> 00:22:26,860
Speak to me in Spanish,
motherfuckers.
257
00:22:27,000 --> 00:22:29,540
Didn't they teach you any manners
at home or what?
258
00:22:34,700 --> 00:22:35,780
Muro...
259
00:22:36,740 --> 00:22:37,740
friend.
260
00:22:40,900 --> 00:22:42,180
Understand this,
261
00:22:42,780 --> 00:22:45,660
because until today
we haven't seen a single euro.
262
00:22:50,360 --> 00:22:52,480
Money doesn't come for free, Curtis.
263
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
To earn it, you have to work.
264
00:22:55,600 --> 00:22:58,920
Fernando Barreira was the last Galician
amateur featherweight
265
00:22:59,580 --> 00:23:03,260
champion of Spain.
Let's hope that this Saturday
266
00:23:04,100 --> 00:23:07,900
in this same place,
Juanín Seija will be able to return...
267
00:23:08,173 --> 00:23:10,413
People never change.
268
00:23:13,100 --> 00:23:14,820
Withholding information,
269
00:23:15,940 --> 00:23:17,540
identity theft,
270
00:23:18,600 --> 00:23:20,040
insubordination...
271
00:23:21,260 --> 00:23:22,860
These are very serious crimes.
272
00:23:24,120 --> 00:23:27,080
Not to mention the failure
this operation has been,
273
00:23:27,200 --> 00:23:29,592
we looked like idiots
chasing a decoy
274
00:23:29,680 --> 00:23:33,400
while two submersibles
entered two estuaries further south.
275
00:23:34,380 --> 00:23:36,940
Several witnesses saw movement
of boats
276
00:23:37,040 --> 00:23:39,860
in the Vigo estuary
while you were fishing for shrimp.
277
00:23:41,120 --> 00:23:43,080
But it proves that I was right.
278
00:23:43,620 --> 00:23:45,833
We just have to question
the fishermen and...
279
00:23:45,913 --> 00:23:47,500
That's your concern? Being right?
280
00:23:49,700 --> 00:23:52,940
I would be concerned about
the report for the higher-ups.
281
00:23:53,120 --> 00:23:54,440
Novoa...
282
00:23:54,860 --> 00:23:56,540
he didn't know a thing.
283
00:23:57,240 --> 00:23:58,680
I lied to him too.
284
00:24:02,660 --> 00:24:06,220
Well, that being the case you can leave.
285
00:24:06,660 --> 00:24:07,860
You're dismissed.
286
00:24:17,600 --> 00:24:21,220
You know that if I'd told you
what the informant said,
287
00:24:21,320 --> 00:24:24,420
you would never have
authorized this operation.
288
00:24:24,560 --> 00:24:25,740
Surely not.
289
00:24:26,680 --> 00:24:30,320
I've been known to recognize
false information.
290
00:24:33,320 --> 00:24:35,420
Well, Dani, for starters...
291
00:24:36,160 --> 00:24:39,673
you are suspended from employment
and salary on a precautionary basis.
292
00:24:40,080 --> 00:24:43,940
And pray that this does not keep
you away from service forever.
293
00:24:44,120 --> 00:24:45,220
Fuck!
294
00:24:45,340 --> 00:24:48,620
Why do you seem more interested
in screwing me than Barreira?
295
00:24:49,640 --> 00:24:52,040
You said it yourself, there are witnesses.
296
00:24:52,380 --> 00:24:54,713
We only need to question
the fishermen again,
297
00:24:54,800 --> 00:24:56,680
put a little more pressure on them.
298
00:24:57,220 --> 00:24:59,140
- Are you listening to me?
- I am, yes.
299
00:25:00,460 --> 00:25:01,900
Your fucking pride.
300
00:25:03,220 --> 00:25:07,060
It was your fucking pride
that brought Ortiz down.
301
00:25:08,880 --> 00:25:11,640
He died because of you.
302
00:25:24,080 --> 00:25:25,540
You're more than screwed.
303
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
No...
304
00:26:09,000 --> 00:26:10,520
Hey, what are you doing?
305
00:26:13,100 --> 00:26:14,780
I can't lose it, please.
306
00:26:15,060 --> 00:26:16,260
Lose what?
307
00:26:16,400 --> 00:26:18,780
I'm pregnant, call an ambulance.
308
00:26:18,880 --> 00:26:21,633
Holy shit.
You were pregnant and didn't tell me?
309
00:26:21,713 --> 00:26:23,920
- Call an ambulance!
- Don't yell at me.
310
00:26:26,080 --> 00:26:28,320
It's my fault
for hiring people like you.
311
00:26:29,440 --> 00:26:31,080
People like me?
312
00:26:32,380 --> 00:26:33,540
Fucking scum.
313
00:26:49,140 --> 00:26:50,140
Hey.
314
00:26:50,626 --> 00:26:51,626
What?
315
00:27:25,200 --> 00:27:26,420
How wonderful!
316
00:27:26,660 --> 00:27:28,420
How I missed the money.
317
00:27:29,960 --> 00:27:31,680
Hey, some of this is mine.
318
00:27:33,540 --> 00:27:34,540
What?
319
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
A little bit.
320
00:27:39,740 --> 00:27:40,920
A little bit.
321
00:27:43,900 --> 00:27:48,340
This is for having zeroed out
322
00:27:49,720 --> 00:27:52,080
the chance of getting caught.
323
00:27:53,300 --> 00:27:56,700
You're a wonderful...
324
00:27:58,460 --> 00:27:59,820
girl.
325
00:28:12,580 --> 00:28:15,460
Well, some of the merit
belongs to the Galician.
326
00:28:16,840 --> 00:28:18,600
I couldn'tbelieve it when he said:
327
00:28:18,840 --> 00:28:21,880
"Andrea,
you're not going to pilot that boat".
328
00:28:26,160 --> 00:28:30,320
Well, I'm going to put this away,
there are criminals around here.
329
00:28:36,320 --> 00:28:38,100
Nando, Nando...
330
00:28:40,620 --> 00:28:44,060
That girl... she's a bomb.
331
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Can you feel it?
332
00:28:59,120 --> 00:29:00,400
Smell it.
333
00:29:01,680 --> 00:29:02,960
Take a deep breath.
334
00:29:05,380 --> 00:29:07,060
That's what the top smells like.
335
00:29:08,320 --> 00:29:11,540
The smell of power. Of being up here.
336
00:29:14,380 --> 00:29:16,300
We reach the whole world.
337
00:29:18,080 --> 00:29:19,360
At the top...
338
00:29:20,300 --> 00:29:21,620
nobody sees us.
339
00:29:24,240 --> 00:29:25,440
Do you know why?
340
00:29:27,120 --> 00:29:29,453
Because it's the best place in the world.
341
00:29:30,380 --> 00:29:31,660
But it's small.
342
00:29:32,960 --> 00:29:34,640
It is very small, Nando.
343
00:29:35,180 --> 00:29:36,860
You have to be careful.
344
00:29:38,660 --> 00:29:40,727
You have to be very careful.
345
00:29:42,660 --> 00:29:44,593
You can't stay there by yourself.
346
00:29:46,140 --> 00:29:49,468
There's always someone wanting
to come up and pull you down.
347
00:29:51,060 --> 00:29:52,500
That's why, my friend...
348
00:29:54,080 --> 00:29:56,260
that's why you have to be
to be crouched down,
349
00:29:57,700 --> 00:29:58,860
alert
350
00:30:01,180 --> 00:30:02,440
and silent.
351
00:30:05,740 --> 00:30:07,060
Not draw any attention.
352
00:30:13,540 --> 00:30:15,660
I'm going to get my things ready.
353
00:30:19,120 --> 00:30:21,600
You didn't listen to a single
word, did you?
354
00:30:25,580 --> 00:30:26,673
That's better.
355
00:30:40,060 --> 00:30:41,060
What are you doing?
356
00:30:41,180 --> 00:30:43,113
What am I doing? I'm fucking leaving.
357
00:30:43,400 --> 00:30:46,593
You want me to stay with this asshole
who may want to fuck me today
358
00:30:46,677 --> 00:30:48,436
and put a gun
to my head tomorrow?
359
00:30:48,520 --> 00:30:50,200
Nando, I'm not that stupid.
360
00:30:59,640 --> 00:31:01,520
But keep a secret from me, will you?
361
00:31:02,300 --> 00:31:03,300
Yes.
362
00:31:04,600 --> 00:31:08,140
I prefer the haunted than psychopaths.
363
00:31:19,960 --> 00:31:21,160
Take care.
364
00:31:27,620 --> 00:31:28,620
Nando.
365
00:31:32,560 --> 00:31:34,080
What are you going to do?
366
00:31:37,660 --> 00:31:38,880
Get my life back.
367
00:31:41,340 --> 00:31:42,340
Next.
368
00:31:45,560 --> 00:31:48,760
- Good afternoon.
- Good afternoon. How can I help?
369
00:31:49,060 --> 00:31:51,186
I'm here to report
the theft of my wallet.
370
00:31:51,420 --> 00:31:52,740
Tell me your name.
371
00:31:53,020 --> 00:31:54,020
Fernando...
372
00:31:55,020 --> 00:31:56,020
Barreira.
373
00:32:10,180 --> 00:32:11,640
Five minutes.
374
00:32:12,140 --> 00:32:14,700
You shouldn't be here,
my head's on the line.
375
00:32:16,900 --> 00:32:17,900
Nando.
376
00:32:24,960 --> 00:32:26,400
This isn't an interrogation.
377
00:32:28,200 --> 00:32:31,600
If it was, I would have given you
the option of calling a lawyer.
378
00:32:32,540 --> 00:32:35,100
I just need you to help me
clarify a few things.
379
00:32:36,840 --> 00:32:38,160
I'm all yours.
380
00:32:39,140 --> 00:32:42,140
I would like you to explain
why your wallet
381
00:32:42,280 --> 00:32:45,452
showed up in the cab
of a truck with fentanyl.
382
00:32:45,960 --> 00:32:46,960
I was robbed.
383
00:32:47,600 --> 00:32:48,960
I already said.
384
00:32:49,320 --> 00:32:51,880
Why did it take you so long to report it?
385
00:32:52,360 --> 00:32:55,640
I wanted to report it,
but I changed my mind.
386
00:32:56,640 --> 00:32:58,160
What good would it do?
387
00:32:58,940 --> 00:33:01,140
The police never do their job.
388
00:33:04,760 --> 00:33:05,960
You can open it.
389
00:33:10,320 --> 00:33:11,500
What about this photo?
390
00:33:12,880 --> 00:33:15,000
I went to file a report, I told you.
391
00:33:15,760 --> 00:33:19,460
You see a photograph of the submersible
that you yourself brought from Brazil
392
00:33:19,594 --> 00:33:21,640
and you turn around.
You changed your mind.
393
00:33:23,040 --> 00:33:25,160
I don't know what you're talking about.
394
00:33:25,400 --> 00:33:26,600
I'm talking about Porto.
395
00:33:28,480 --> 00:33:30,440
Look at the second picture.
396
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
Who is it?
397
00:33:40,320 --> 00:33:41,920
Why are you doing this?
398
00:33:42,680 --> 00:33:44,000
Doing what?
399
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
Of course.
400
00:33:51,620 --> 00:33:52,900
It can only be that.
401
00:33:56,580 --> 00:33:57,580
Attention.
402
00:33:59,940 --> 00:34:02,140
You need your audience, don't you?
403
00:34:04,140 --> 00:34:05,340
Spectators.
404
00:34:06,920 --> 00:34:08,180
That's it, isn't it?
405
00:34:09,420 --> 00:34:10,420
And you, Dani,
406
00:34:13,480 --> 00:34:15,600
what the fuck do you need?
407
00:34:19,140 --> 00:34:20,140
I helped you.
408
00:34:22,840 --> 00:34:24,800
What's your obsession with me?
409
00:34:27,540 --> 00:34:30,610
What is this frustration
that you're projecting onto me?
410
00:34:34,360 --> 00:34:35,680
Tell me.
411
00:34:40,960 --> 00:34:42,566
Maybe I don't like to loose.
412
00:34:47,920 --> 00:34:49,800
There's always a first time.
413
00:35:23,820 --> 00:35:24,940
What do you want?
414
00:35:35,480 --> 00:35:37,700
The Portuguese sends you, doesn't he?
415
00:35:38,840 --> 00:35:39,960
Son of a bitch.
416
00:35:43,060 --> 00:35:45,193
He doesn't have the balls
to do it himself.
417
00:35:47,200 --> 00:35:48,480
Fucking traitor.
418
00:36:04,180 --> 00:36:05,180
Anxo.
419
00:36:08,446 --> 00:36:09,846
Take care of my people, okay?
420
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Okay.
421
00:36:11,820 --> 00:36:12,820
And...
422
00:36:14,540 --> 00:36:15,980
Take care of my people.
423
00:36:26,660 --> 00:36:28,060
Merino killed himself!
424
00:36:28,260 --> 00:36:29,320
Merino killed himself!
425
00:36:31,380 --> 00:36:32,700
Merino killed himself!
426
00:37:59,760 --> 00:38:02,000
We need that style to be translated
by tomorrow
427
00:38:02,080 --> 00:38:04,111
in winning the Spanish title.
428
00:38:04,720 --> 00:38:07,400
But first, let's get to the promised
verbal combat
429
00:38:07,520 --> 00:38:09,860
with his coach, Cesáreo Castro.
430
00:38:09,960 --> 00:38:11,440
Cesáreo Castro, yes.
431
00:38:11,540 --> 00:38:15,176
We are ready.
Each fighter to his corner
432
00:38:15,240 --> 00:38:16,940
for the dialectical combat.
433
00:38:17,980 --> 00:38:19,860
Juanín: a goal, a dream.
434
00:38:20,380 --> 00:38:22,380
Winning the European Championship.
435
00:38:22,700 --> 00:38:24,140
A dream and a goal, Cesáreo.
436
00:38:24,340 --> 00:38:26,820
I have few dreams, I sleep little.
437
00:38:26,920 --> 00:38:29,360
I'm a realist.
438
00:38:30,500 --> 00:38:32,340
And now tell us, and this one is hard:
439
00:38:32,520 --> 00:38:34,240
a typical quote of Cesáreo.
440
00:38:35,140 --> 00:38:37,340
"Youth is wasted on the young."
441
00:38:37,560 --> 00:38:39,540
He tells me every day.
442
00:38:46,900 --> 00:38:48,310
Concentration.
443
00:38:51,120 --> 00:38:53,740
Concentrate, little Nando.
444
00:38:54,580 --> 00:38:56,980
Come on, show some rage.
445
00:38:57,360 --> 00:39:00,368
Or do I have to abuse you
to wake up the lion?
446
00:39:00,800 --> 00:39:04,768
And speaking of abusing: the next time
they call you "fatherless",
447
00:39:04,840 --> 00:39:08,416
instead of throwing punches
like your life depends on it
448
00:39:08,480 --> 00:39:10,880
you tell them that you have
the best grandfather
449
00:39:10,964 --> 00:39:13,704
of the whole fucking province
of Pontevedra, Nando.
450
00:39:15,260 --> 00:39:16,260
What's up?
451
00:39:16,840 --> 00:39:19,240
I didn't hit him
because he called me "parentless".
452
00:39:21,060 --> 00:39:25,580
I hit him because he was older
and everybody was watching.
453
00:39:30,660 --> 00:39:32,540
And you say you liked to be watched?
454
00:40:11,260 --> 00:40:12,940
You were right, Grandpa.
455
00:40:17,340 --> 00:40:18,340
In the end...
456
00:40:20,080 --> 00:40:22,120
it's what you lost
that weighs on you.
457
00:40:47,760 --> 00:40:51,060
Lucky for me
you still have heart left, cousin.
458
00:40:54,386 --> 00:40:56,236
ALL THE CHARACTERS, SITUATIONS
AND EVENTS OF THIS SERIES,
459
00:40:56,320 --> 00:40:58,006
EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE,
ARE FICTIONAL
460
00:40:58,096 --> 00:40:59,716
ANY RESEMBLANCE TO REALITY
IS PURELY COINCIDENTAL.
461
00:40:59,800 --> 00:41:01,380
THIS PRODUCTION WOULD NOT BE POSSIBLE
462
00:41:01,480 --> 00:41:03,240
WITHOUT THE COOPERATION
OF THE GUARDIA CIVIL.
463
00:41:06,240 --> 00:41:10,240
Preuzeto sa www.titlovi.com
32395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.