Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:44,916 --> 00:00:49,916
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:00,726 --> 00:01:03,860
This is Cane to Mission Control,
4
00:01:03,862 --> 00:01:06,399
for the records.
5
00:01:07,599 --> 00:01:10,666
This is the next phase
to complete,
6
00:01:10,668 --> 00:01:13,603
the... most rational method
7
00:01:13,605 --> 00:01:18,207
of solving the problems
that have arisen.
8
00:01:18,209 --> 00:01:20,978
'The problem that has arisen.
9
00:01:20,980 --> 00:01:23,847
'I am that problem.'
10
00:01:23,849 --> 00:01:27,020
This is the rational solution.
11
00:01:34,260 --> 00:01:36,496
Awan was...
12
00:01:37,462 --> 00:01:40,065
...everything to me.
13
00:01:40,832 --> 00:01:42,064
'Home.'
14
00:01:42,066 --> 00:01:47,639
For all of our parallel life,
I felt what she felt.
15
00:01:49,775 --> 00:01:51,942
Without her to tell me,
16
00:01:51,944 --> 00:01:54,744
I am not even sure
17
00:01:54,746 --> 00:01:57,950
if I am one of you anymore.
18
00:02:02,888 --> 00:02:05,225
Now she is gone.
19
00:02:07,927 --> 00:02:10,693
'Eva loathes me.
20
00:02:10,695 --> 00:02:14,498
'I understand.
I am unable to contribute.
21
00:02:14,500 --> 00:02:17,903
'I am a phantom limb. Adrift.'
22
00:02:20,004 --> 00:02:22,138
We, uh...
23
00:02:22,140 --> 00:02:26,310
have tried to develop
a stronger link
24
00:02:26,312 --> 00:02:28,211
during our time together,
25
00:02:28,213 --> 00:02:30,413
but it...
26
00:02:30,415 --> 00:02:32,782
it cannot replace
27
00:02:32,784 --> 00:02:34,618
what has been lost.
28
00:02:34,620 --> 00:02:38,024
Eva's not to blame for this.
She is strong.
29
00:02:39,258 --> 00:02:41,561
I am not.
30
00:02:46,532 --> 00:02:48,801
'Cane.'
31
00:02:50,368 --> 00:02:51,804
Cane.
32
00:03:09,888 --> 00:03:11,591
Oh!
33
00:03:21,165 --> 00:03:23,733
'Hold.
Stay. Move with me.
34
00:03:23,735 --> 00:03:26,269
'One, two. And move. Together.
35
00:03:26,271 --> 00:03:28,304
'Slow.
36
00:03:28,306 --> 00:03:30,840
'Now. One, two, three. Engage.'
37
00:03:30,842 --> 00:03:33,342
- 'One, two, three.'
- 'One, two, three.'
38
00:03:33,344 --> 00:03:35,679
'Ah! Again. Now settle.'
39
00:03:35,681 --> 00:03:37,147
Twins.
40
00:03:37,149 --> 00:03:40,616
- 'Come with me. We move.'
- Cane and Awan. They work well.
41
00:03:40,618 --> 00:03:43,019
'Under these
easy conditions perhaps.'
42
00:03:43,021 --> 00:03:45,054
'This is the most complex
43
00:03:45,056 --> 00:03:47,156
'telepathic test we have,
Commander.'
44
00:03:47,158 --> 00:03:49,459
- 'Three. One.'
- Push them.
45
00:03:49,461 --> 00:03:50,459
'Start again from naught.'
46
00:03:50,461 --> 00:03:51,862
Faster.
47
00:03:51,864 --> 00:03:54,364
- 'I can't keep up.'
- 'Yes, you can.'
48
00:03:54,366 --> 00:03:56,866
'Stay with me.
Do not be distracted.'
49
00:03:56,868 --> 00:03:59,303
- Faster.
- 'It hurts.'
50
00:03:59,305 --> 00:04:03,173
'It is temporary.
We keep moving. We go.'
51
00:04:03,175 --> 00:04:07,109
'Yes. We move.
We keep moving.'
52
00:04:07,111 --> 00:04:09,245
'Allow it to ebb.
Concentrate on the rhythm.
53
00:04:09,247 --> 00:04:10,547
'The mathematics.'
54
00:04:10,549 --> 00:04:14,618
'You are with
me. We are there. It is us.'
55
00:04:14,620 --> 00:04:17,721
- 'Cane!'
- 'Awan. I have you.'
56
00:04:17,723 --> 00:04:20,893
- 'Thank you, brother.'
- 'We are there.'
57
00:04:30,069 --> 00:04:32,769
'Eva and Seth
of the Sash Hive.
58
00:04:32,771 --> 00:04:34,671
'Their father led
the colonization
59
00:04:34,673 --> 00:04:36,339
'of the ninth binary system.
60
00:04:36,341 --> 00:04:39,442
'Their lineage is renowned.'
61
00:04:39,444 --> 00:04:41,647
'Their bond is strong.'
62
00:05:39,771 --> 00:05:43,240
'There it is again.
63
00:05:43,242 --> 00:05:45,278
'Strong today.'
64
00:05:46,978 --> 00:05:49,146
'We have never heard
sound like it before.
65
00:05:49,148 --> 00:05:51,680
'It has harmonics
we cannot create.'
66
00:05:51,682 --> 00:05:55,252
- 'Do you study it?'
- 'No.
67
00:05:55,254 --> 00:05:57,219
'I listen every day.'
68
00:05:57,221 --> 00:05:59,488
'It is always strongest here
69
00:05:59,490 --> 00:06:02,858
'at this place
and at this time.'
70
00:06:05,363 --> 00:06:08,400
'It is nearly my time
to discover it.'
71
00:06:10,269 --> 00:06:14,171
'Cane.
I am at Mission Control.
72
00:06:14,173 --> 00:06:16,440
'You are
at the listening place again?'
73
00:06:16,442 --> 00:06:18,442
'Yes, sister.'
74
00:06:18,444 --> 00:06:20,913
'You must return.'
75
00:06:46,170 --> 00:06:48,839
'Pioneers,
you will leave this old world
76
00:06:48,841 --> 00:06:52,078
'and cut a path across
the universe to a new one.
77
00:06:54,612 --> 00:06:56,745
'We do not know
the precise dangers,
78
00:06:56,747 --> 00:06:59,048
'but you will be armed
with a living virus
79
00:06:59,050 --> 00:07:01,887
'to be activated on arrival.
80
00:07:03,088 --> 00:07:05,387
'We do not know
when we will see you again,
81
00:07:05,389 --> 00:07:09,459
'but these many years for us
will be few to you.'
82
00:07:09,461 --> 00:07:11,795
You're apprehensive.
83
00:07:11,797 --> 00:07:15,197
I'm curious.
84
00:07:15,199 --> 00:07:18,868
- 'I will miss you.'
- 'I will miss you.'
85
00:07:18,870 --> 00:07:21,671
'We will never break contact.
86
00:07:21,673 --> 00:07:24,940
'I will be with you
at every step.'
87
00:07:24,942 --> 00:07:26,776
'Intelligence has reached us
88
00:07:26,778 --> 00:07:30,012
'and we will find the sender.
89
00:07:30,014 --> 00:07:32,082
'It will be
our most remote colony,
90
00:07:32,084 --> 00:07:36,952
'and as such this is
our most perilous mission.
91
00:07:36,954 --> 00:07:40,325
'In our minds, we are with you.
92
00:07:45,096 --> 00:07:47,230
'Your twin will instruct you.
93
00:07:47,232 --> 00:07:51,270
'They will be the link to
the Hive, to Mission Control.
94
00:07:56,541 --> 00:08:00,110
'You will enter into a routine.
95
00:08:00,112 --> 00:08:02,882
'A routine
that will keep you sane.
96
00:08:03,714 --> 00:08:06,284
'You will work together
97
00:08:07,286 --> 00:08:11,089
'You will work
for the good of us all.
98
00:08:24,636 --> 00:08:26,570
'Cane.
99
00:08:26,572 --> 00:08:29,072
'Eva.
100
00:08:29,074 --> 00:08:32,278
'These will be my final words
to you both.
101
00:08:33,278 --> 00:08:36,345
'You must depart
into stranded night,
102
00:08:36,347 --> 00:08:40,016
'for your destiny is to appear
fruitful out of the lightness
103
00:08:40,018 --> 00:08:42,588
'that passing of time evokes.
104
00:08:44,089 --> 00:08:46,492
'Beware small steps.'
105
00:09:04,109 --> 00:09:08,210
What do you think the
destination planet will be like?
106
00:09:08,212 --> 00:09:10,347
It is too far to say.
We can only suppose.
107
00:09:10,349 --> 00:09:12,848
Its physical characteristics
will become more defined,
108
00:09:12,850 --> 00:09:13,849
as we get closer.
109
00:09:13,851 --> 00:09:15,919
And if we suppose?
110
00:09:15,921 --> 00:09:18,224
We need more information.
111
00:09:20,024 --> 00:09:22,892
It could be another Hive,
like our own.
112
00:09:22,894 --> 00:09:24,326
This is unlikely.
113
00:09:24,328 --> 00:09:26,631
If another hive were to exist,
we would surely sense it.
114
00:09:32,971 --> 00:09:35,037
The hydrogen is cooling.
115
00:09:35,039 --> 00:09:38,108
It is my responsibility.
You must eat your food.
116
00:09:42,813 --> 00:09:45,547
'Mission control. Awan.
117
00:09:45,549 --> 00:09:47,117
'Do you hear me?'
118
00:09:47,119 --> 00:09:48,618
'Yes. Go ahead.'
119
00:09:48,620 --> 00:09:51,820
'There appears to be
a problem with the hydrogen.
120
00:09:51,822 --> 00:09:54,056
'We may have strayed off course.
121
00:09:54,058 --> 00:09:56,392
'We are checking the telemetry.'
122
00:09:56,394 --> 00:09:59,329
'We advise that you deal
with the problem manually.
123
00:09:59,331 --> 00:10:03,299
'Take control away from
the ship. Cooling will occur.
124
00:10:03,301 --> 00:10:04,633
'If you level the core quickly,
125
00:10:04,635 --> 00:10:07,637
'the issue will be righted
and the danger averted.'
126
00:10:07,639 --> 00:10:09,705
Override to manual.
127
00:10:09,707 --> 00:10:11,641
'Status report, brother?'
128
00:10:11,643 --> 00:10:13,108
'Status now normal.'
129
00:10:13,110 --> 00:10:15,844
'Hand over
to ship control.'
130
00:10:15,846 --> 00:10:18,451
Hydrogen temperatures leveling.
131
00:10:19,250 --> 00:10:21,251
I miss your presence
132
00:10:21,253 --> 00:10:23,185
and the noise of the Hive.
133
00:10:23,187 --> 00:10:26,555
'Our minds are connected.
Do not miss me.'
134
00:10:26,557 --> 00:10:28,992
'You say that,
yet I'm having difficulties
135
00:10:28,994 --> 00:10:32,195
'in controlling these feelings.
136
00:10:32,197 --> 00:10:34,497
'I have problems
connecting with Eva.'
137
00:10:34,499 --> 00:10:37,032
'You have time
for it to develop.
138
00:10:37,034 --> 00:10:39,935
'It is important
that you allow it to.'
139
00:10:39,937 --> 00:10:42,705
'I hear you, sister.
140
00:10:42,707 --> 00:10:45,644
'I understand that I must.'
141
00:11:04,763 --> 00:11:06,496
You are fast.
142
00:11:06,498 --> 00:11:09,132
You were faster
with your brother.
143
00:11:09,134 --> 00:11:11,770
I must improve.
144
00:12:08,692 --> 00:12:13,363
'The sensation of stasis
is strange.
145
00:12:13,365 --> 00:12:17,302
'It is has that feeling
of being disappeared.
146
00:12:18,403 --> 00:12:20,469
'Wiped from existence.'
147
00:12:20,471 --> 00:12:23,439
'I remember the feeling
from the training simulations.'
148
00:12:23,441 --> 00:12:26,376
'Yes. Maybe.
But this is different.
149
00:12:26,378 --> 00:12:29,478
'The distance. The isolation.
150
00:12:29,480 --> 00:12:31,714
'Nothing can filter through.
151
00:12:31,716 --> 00:12:34,751
'We are so far.
Past star systems and colonies.
152
00:12:34,753 --> 00:12:37,453
'And... and consciousness
is sucked away.
153
00:12:37,455 --> 00:12:40,589
'Without thought.
Without dreams.
154
00:12:40,591 --> 00:12:43,826
'What are we
without these things?
155
00:12:43,828 --> 00:12:46,595
'When I am there,
156
00:12:46,597 --> 00:12:48,565
'do I exist?
157
00:12:48,567 --> 00:12:51,800
'And when I am here,
as we move at this speed,
158
00:12:51,802 --> 00:12:55,305
'it is hard to state
exactly where we are.'
159
00:12:55,307 --> 00:12:58,373
'It is strange
for me too, Cane,
160
00:12:58,375 --> 00:13:00,446
'to not have you there.
161
00:13:02,614 --> 00:13:05,214
'But you are on course
to the signal.'
162
00:13:05,216 --> 00:13:07,787
'Yes. We are on course.'
163
00:13:14,993 --> 00:13:17,263
'I have news.
164
00:13:18,263 --> 00:13:20,829
'I am pregnant.'
165
00:13:20,831 --> 00:13:22,799
'Do you know how many?'
166
00:13:22,801 --> 00:13:27,103
'Four. You may begin
to sense them soon.
167
00:13:27,105 --> 00:13:29,004
'That is what we hope.
168
00:13:29,006 --> 00:13:31,007
'There may be a connection.'
169
00:13:31,009 --> 00:13:33,309
'It will be welcome.
170
00:13:33,311 --> 00:13:34,710
'I will inform you
171
00:13:34,712 --> 00:13:36,881
'when their telepathic
connection comes into being.'
172
00:13:51,363 --> 00:13:55,364
Awan is pregnant.
She's going to have children.
173
00:13:55,366 --> 00:13:58,700
Children! That is unexpected.
How many?
174
00:13:58,702 --> 00:13:59,835
Four.
175
00:13:59,837 --> 00:14:01,970
So few?
176
00:14:01,972 --> 00:14:04,239
It's a family trait.
177
00:14:04,241 --> 00:14:05,675
You would prefer twins.
178
00:14:05,677 --> 00:14:08,277
Their more intense connection
would be good for you.
179
00:14:08,279 --> 00:14:10,649
Four will still bring
a strong connection.
180
00:14:11,783 --> 00:14:15,855
Eva is entering stasis.
Cane on deck.
181
00:14:38,710 --> 00:14:42,478
'There is nowhere
for my thoughts to go.
182
00:14:42,480 --> 00:14:45,647
'The silence is not easy.'
183
00:14:45,649 --> 00:14:48,483
'You must find comfort
where you can.
184
00:14:48,485 --> 00:14:51,823
'That is, with your co-pilot.'
185
00:14:53,258 --> 00:14:55,223
'Yes.
186
00:14:55,225 --> 00:14:58,194
'I will try. We will.'
187
00:14:58,196 --> 00:14:59,728
'Connect.
188
00:14:59,730 --> 00:15:02,464
'You were selected
for your compatibility.
189
00:15:02,466 --> 00:15:05,100
'You need this balance.
190
00:15:05,102 --> 00:15:07,804
'Mission Control depends on it.
191
00:15:07,806 --> 00:15:10,238
'We all do.
192
00:15:10,240 --> 00:15:12,778
'As do you both.'
193
00:15:29,527 --> 00:15:31,361
Play transmission.
194
00:15:34,566 --> 00:15:38,633
'The harmony of the
transmission is fascinating.'
195
00:15:38,635 --> 00:15:41,671
'We have studied it
to no avail.
196
00:15:41,673 --> 00:15:45,344
'It does not allow us to access
any further data on its origin.'
197
00:15:46,644 --> 00:15:49,648
'Its beauty
is in its harmony.'
198
00:15:50,981 --> 00:15:53,384
'Beauty?
199
00:15:54,152 --> 00:15:55,785
'Such complexity.
200
00:15:55,787 --> 00:15:57,453
'If I can decipher its message,
201
00:15:57,455 --> 00:15:59,622
'it will help us
when we arrive at it.
202
00:15:59,624 --> 00:16:02,691
'Face to face
with its originators perhaps.'
203
00:16:02,693 --> 00:16:04,526
'Mission Control
would like you to focus
204
00:16:04,528 --> 00:16:06,829
'on the mission, Cane,
205
00:16:06,831 --> 00:16:09,464
'lest you be diverted
by superfluous notions
206
00:16:09,466 --> 00:16:10,632
'such as these.
207
00:16:10,634 --> 00:16:13,806
'Its harmonies are
none of our concern.
208
00:16:14,672 --> 00:16:16,506
'Of your concern, brother.'
209
00:16:16,508 --> 00:16:19,742
'I'm sorry.
I retract those thoughts.
210
00:16:19,744 --> 00:16:22,512
'Solitary, individual thoughts.'
211
00:16:35,493 --> 00:16:39,098
'Cane, why is the signal
playing so loudly?'
212
00:17:12,363 --> 00:17:15,134
What could we call
the sound, Eva?
213
00:17:16,733 --> 00:17:20,369
Awan and I called it abstract,
214
00:17:20,371 --> 00:17:23,840
or something else.
215
00:17:23,842 --> 00:17:25,908
Perhaps it has a purpose
that we don't understand.
216
00:17:25,910 --> 00:17:28,944
It fascinates me.
Play transmission.
217
00:17:34,652 --> 00:17:37,556
Stop transmission.
218
00:17:38,957 --> 00:17:40,959
It troubles me.
219
00:17:50,401 --> 00:17:51,566
Play transmission.
220
00:18:03,413 --> 00:18:06,684
Stop transmission.
221
00:19:07,612 --> 00:19:10,082
'Eva, status update.'
222
00:19:11,048 --> 00:19:12,582
'Seth.
223
00:19:12,584 --> 00:19:14,717
'All levels normal.
224
00:19:14,719 --> 00:19:17,018
'Trajectory is good.
225
00:19:17,020 --> 00:19:19,790
'Margin for error
is at a minimum.'
226
00:19:25,230 --> 00:19:26,828
'And Cane?'
227
00:19:26,830 --> 00:19:30,665
'Our connection
is not yet strong.
228
00:19:30,667 --> 00:19:32,567
'But does Awan
not report on him?'
229
00:19:32,569 --> 00:19:34,402
'She does.'
230
00:19:34,404 --> 00:19:37,440
'We are working well,
brother.
231
00:19:37,442 --> 00:19:39,674
'As expected.'
232
00:19:39,676 --> 00:19:41,576
'That is good.
233
00:19:41,578 --> 00:19:42,812
'You are to tell me,
234
00:19:42,814 --> 00:19:44,713
'should anything
out of the ordinary happen.
235
00:19:44,715 --> 00:19:47,516
'As your brother, as well
as your point of contact
236
00:19:47,518 --> 00:19:50,087
'to Mission Control, of course.'
237
00:19:51,689 --> 00:19:54,757
'He plays the signal.
238
00:19:54,759 --> 00:19:58,594
'Over and over, he
listens to that transmission.
239
00:19:58,596 --> 00:20:00,496
'He talks about it.'
240
00:20:00,498 --> 00:20:03,266
'I see.'
241
00:20:03,268 --> 00:20:05,267
'It will not be a problem.
242
00:20:05,269 --> 00:20:09,740
'I will see to it that he
continues to perform his tasks.'
243
00:21:50,240 --> 00:21:51,239
Uh.
244
00:21:53,510 --> 00:21:54,744
Oh, no.
245
00:21:54,746 --> 00:21:57,513
'Awan,
I hear their consciousness.'
246
00:21:57,515 --> 00:22:00,216
- 'So painful.'
247
00:22:00,218 --> 00:22:02,117
'What is it?
What is happening?
248
00:22:02,119 --> 00:22:04,452
'This does not
feel like it should.
249
00:22:04,454 --> 00:22:07,088
'This isn't right.'
250
00:22:09,292 --> 00:22:12,163
'My babies.'
251
00:22:21,972 --> 00:22:24,472
- 'Awan!'
- 'Cane!
252
00:22:24,474 --> 00:22:27,042
'Help... help me.
253
00:22:27,044 --> 00:22:28,447
'Someone.'
254
00:22:29,713 --> 00:22:32,116
'I do not feel them.
255
00:22:33,384 --> 00:22:35,386
'Where are they?'
256
00:22:50,667 --> 00:22:53,635
Brother, help me.
257
00:23:01,412 --> 00:23:03,879
'Awan?'
258
00:23:03,881 --> 00:23:06,351
'What is happening?
259
00:23:49,861 --> 00:23:52,531
'Awan, talk to me.'
260
00:24:16,453 --> 00:24:18,490
Awan is dead.
261
00:24:19,457 --> 00:24:21,590
What?
262
00:24:21,592 --> 00:24:23,495
In childbirth, she died.
263
00:24:24,628 --> 00:24:26,629
And the children?
264
00:24:26,631 --> 00:24:28,596
They are dead.
265
00:24:28,598 --> 00:24:31,569
- All of them?
- Yes.
266
00:24:37,674 --> 00:24:40,377
I have no connection
to Home now.
267
00:25:12,943 --> 00:25:15,346
'You must concentrate.'
268
00:25:16,713 --> 00:25:19,350
'Yes, we will. I must.'
269
00:27:00,384 --> 00:27:02,988
Stop. Go back.
270
00:27:05,221 --> 00:27:08,390
Go.
271
00:27:08,392 --> 00:27:11,325
Stop. Go back.
272
00:27:11,327 --> 00:27:13,828
Play again.
273
00:27:13,830 --> 00:27:17,565
Stop. Go back.
274
00:27:28,045 --> 00:27:31,048
- Stop. Go back.
- 'Cane.'
275
00:27:32,316 --> 00:27:36,151
- And again.
- 'Cane.'
276
00:27:36,153 --> 00:27:39,024
Stop. Go back. Play.
277
00:27:40,257 --> 00:27:43,191
Go back.
278
00:27:43,193 --> 00:27:45,526
Play again.
279
00:27:45,528 --> 00:27:47,766
Cane!
280
00:27:50,267 --> 00:27:53,337
Stop.
281
00:27:56,073 --> 00:27:58,777
Tomorrow we should
practice mind-training.
282
00:27:59,876 --> 00:28:02,180
It will focus you.
283
00:28:19,529 --> 00:28:21,963
'The absence
is confusing him further.'
284
00:28:21,965 --> 00:28:24,399
'It is a tragedy
for the mission.
285
00:28:24,401 --> 00:28:26,768
'He needs to stay strong.
286
00:28:26,770 --> 00:28:30,305
'He depends solely on you
for his habilitation now.'
287
00:28:30,307 --> 00:28:32,975
'If I can help him to focus,
288
00:28:32,977 --> 00:28:36,210
'that will give him balance.
289
00:28:36,212 --> 00:28:40,315
'I need him to remain
concentrated on the mission.
290
00:28:40,317 --> 00:28:44,655
'I cannot imagine
how I would cope without you.
291
00:28:45,955 --> 00:28:48,590
'Seth?'
292
00:28:48,592 --> 00:28:51,629
'Report back
on his progress, sister.'
293
00:28:59,502 --> 00:29:02,036
I'm trying to block you
from reading me.
294
00:29:02,038 --> 00:29:05,407
Try harder.
295
00:29:05,409 --> 00:29:09,280
- You're blocking me.
- I'm uniquely perceptive.
296
00:29:11,080 --> 00:29:12,581
You're strong.
297
00:29:12,583 --> 00:29:16,121
You could block me
if you wanted to.
298
00:29:19,022 --> 00:29:21,326
I could never hide from Awan.
299
00:29:22,292 --> 00:29:24,495
That is normal.
300
00:29:27,364 --> 00:29:29,832
It is your turn
to chart the course.
301
00:29:29,834 --> 00:29:32,202
That is the routine.
302
00:29:36,140 --> 00:29:38,843
Routine. Routine.
303
00:29:56,426 --> 00:29:59,296
'I know that
you can't hear me, but...
304
00:30:01,699 --> 00:30:04,169
'Can anyone hear me?
305
00:30:06,336 --> 00:30:08,906
'You must be close,
close enough?
306
00:30:11,141 --> 00:30:13,875
'Too far.
307
00:30:13,877 --> 00:30:16,178
'Please answer.
308
00:30:16,180 --> 00:30:19,847
'There are many of you
out there. There must be.
309
00:30:19,849 --> 00:30:22,250
'Can you hear me?
310
00:30:22,252 --> 00:30:24,923
'Hear me! Hear me!
311
00:30:30,227 --> 00:30:32,564
'Please answer.'
312
00:34:23,260 --> 00:34:25,563
Too quiet.
313
00:34:27,331 --> 00:34:29,331
Play transmission.
314
00:34:36,106 --> 00:34:38,810
Louder.
315
00:34:43,413 --> 00:34:45,817
Louder!
316
00:35:01,565 --> 00:35:03,101
'Cane?'
317
00:35:10,541 --> 00:35:13,978
- Cane, what's going on?
- It's harmonious.
318
00:35:16,512 --> 00:35:18,646
Ship! Revert to auxiliary power.
319
00:35:21,552 --> 00:35:24,385
I'm trying to remember.
320
00:35:24,387 --> 00:35:27,454
You need to stop this.
321
00:35:27,456 --> 00:35:30,825
'Hibernate.
Go into stasis.'
322
00:35:30,827 --> 00:35:33,994
I'm worried about
your state of mind.
323
00:35:33,996 --> 00:35:36,130
'It needs me to discover
what it wants. I'm close.
324
00:35:36,132 --> 00:35:39,434
'I think I'm close
to deciphering its meaning.'
325
00:35:39,436 --> 00:35:41,769
'You need to
regain your control.
326
00:35:41,771 --> 00:35:45,307
'With this deviation,
you are losing me.
327
00:35:45,309 --> 00:35:46,474
'Our connection will aid you
328
00:35:46,476 --> 00:35:50,311
'so do not distance yourself
from me.
329
00:35:50,313 --> 00:35:52,949
'The mission needs you focused.
330
00:35:56,820 --> 00:35:58,720
'What is that around your neck?'
331
00:35:58,722 --> 00:36:02,059
'It helps me to think,
to remember.
332
00:36:05,695 --> 00:36:08,063
'I am back on deck now.
You do not need to wait here.
333
00:36:08,065 --> 00:36:09,967
'You can go.'
334
00:37:16,733 --> 00:37:19,336
'Do you like
the food we have here?
335
00:37:21,905 --> 00:37:24,307
'Do you like the food?'
336
00:37:26,777 --> 00:37:29,644
Why won't you speak to me?
337
00:37:29,646 --> 00:37:32,950
Whether I like it or not
is irrelevant.
338
00:37:34,284 --> 00:37:36,854
The question is irrelevant.
339
00:38:11,487 --> 00:38:14,057
'Are you awake?'
340
00:38:15,759 --> 00:38:18,360
'Yes.
You should be asleep.'
341
00:38:18,362 --> 00:38:21,996
'There's no night or day
here. We're inventing it.'
342
00:38:21,998 --> 00:38:23,097
'You are thinking along
343
00:38:23,099 --> 00:38:26,467
'these abstract lines again,
Cane.
344
00:38:26,469 --> 00:38:28,036
'I'm concerned about this.'
345
00:38:28,038 --> 00:38:30,304
'Don't sleep yet. Please.'
346
00:38:30,306 --> 00:38:32,474
'Good night, Cane.'
347
00:38:32,476 --> 00:38:34,041
'I want to ask about you.
348
00:38:34,043 --> 00:38:36,911
'I don't know much about you,
where you're from, your family.
349
00:38:36,913 --> 00:38:39,914
'Where are you from?
What age are your parents?
350
00:38:39,916 --> 00:38:41,648
'Do you want to know about me?
351
00:38:41,650 --> 00:38:44,786
'You can ask anything
you want about me.'
352
00:38:44,788 --> 00:38:47,255
'I am one of many,
like everybody else.'
353
00:38:47,257 --> 00:38:49,858
'We are not like
everybody else.
354
00:38:49,860 --> 00:38:52,494
'We are separate.'
355
00:38:52,496 --> 00:38:55,333
'We are not separate,
Cane.'
356
00:38:57,134 --> 00:38:59,436
I am separate.
357
00:39:03,639 --> 00:39:06,307
Get away, keep away, get away.
358
00:39:11,514 --> 00:39:13,782
Mine. Mine now.
359
00:39:16,186 --> 00:39:19,090
New space.
360
00:39:19,722 --> 00:39:22,157
Eva.
361
00:39:24,860 --> 00:39:27,362
Cane?
362
00:39:27,364 --> 00:39:31,166
'Use up. Use up.
Use... use up.'
363
00:39:31,168 --> 00:39:33,901
What are you doing?
What are you saying? Cane?
364
00:39:33,903 --> 00:39:36,737
'I am this.
365
00:39:36,739 --> 00:39:39,606
'Shut out. Shut you out.
366
00:39:39,608 --> 00:39:42,112
'Trash. Waste.'
367
00:39:55,659 --> 00:39:57,025
'What are you doing
in there?'
368
00:39:57,027 --> 00:40:01,563
'Mine, mine, mine.'
Mine, mine, mine. Mine.
369
00:40:01,565 --> 00:40:03,465
'Stay out.
370
00:40:03,467 --> 00:40:06,400
'Stay out. Mine.
371
00:40:06,402 --> 00:40:09,072
'Not yours.'
372
00:40:29,059 --> 00:40:30,592
'As we anticipated,
373
00:40:30,594 --> 00:40:34,729
'the destination system has
a planet in the habitable zone.
374
00:40:34,731 --> 00:40:37,298
'Calculations suggest
it is water-based,
375
00:40:37,300 --> 00:40:39,967
'and we have charted
a course to it
376
00:40:39,969 --> 00:40:43,003
'and I have everything
under control.'
377
00:40:43,005 --> 00:40:46,407
'Is Cane under control?'
378
00:40:46,409 --> 00:40:48,675
'It is difficult.
379
00:40:48,677 --> 00:40:51,080
'He is causing me concern.'
380
00:40:52,349 --> 00:40:53,715
'Yes.
381
00:40:53,717 --> 00:40:57,351
'We have decided that you must
distance yourself from him now.
382
00:40:57,353 --> 00:41:02,190
'Be sporadic in your connection,
else his mania is contagious.
383
00:41:02,192 --> 00:41:06,728
'Do not jeopardize
your own state of mind.
384
00:41:06,730 --> 00:41:09,530
'You must bear
our responsibility alone.'
385
00:41:09,532 --> 00:41:12,536
'I will need you
to be with me, brother.
386
00:41:13,603 --> 00:41:15,336
'If no-one else is.'
387
00:41:15,338 --> 00:41:18,805
'I will be with you
when you need me.
388
00:41:18,807 --> 00:41:21,775
'I can sense your struggle,
sister,
389
00:41:21,777 --> 00:41:23,811
'and I will not let you go.
390
00:41:23,813 --> 00:41:26,851
'We will not let you go.'
391
00:41:43,599 --> 00:41:47,036
'What are Mission Control
saying about me?
392
00:41:50,172 --> 00:41:52,039
'You need to tell me the latest
from Mission Control.
393
00:41:52,041 --> 00:41:54,511
'I can't hear them anymore.
394
00:41:56,579 --> 00:41:59,250
'Eva, are you listening?
395
00:42:01,985 --> 00:42:03,383
'Why don't you tell me
their news?
396
00:42:03,385 --> 00:42:05,954
'The news of Awan
and the others, the Hive.
397
00:42:05,956 --> 00:42:07,956
'What news is there?
398
00:42:07,958 --> 00:42:10,059
'There must be news.'
399
00:42:11,661 --> 00:42:13,630
Are you blocking me?
400
00:42:21,137 --> 00:42:23,304
Have you heard
from Mission Control?
401
00:42:23,306 --> 00:42:26,608
Only as I have reported to you.
402
00:42:26,610 --> 00:42:29,646
And how do I know that?
I have only your word for it.
403
00:42:31,748 --> 00:42:32,847
Yes, my word.
404
00:42:32,849 --> 00:42:35,385
How do I know you're not lying?
405
00:42:42,592 --> 00:42:46,630
- Did they mention Awan?
- I did not say that they did.
406
00:42:49,733 --> 00:42:53,967
- Seth did not mention Awan?
- Why should he do so?
407
00:42:53,969 --> 00:42:55,672
She's dead.
408
00:42:58,273 --> 00:42:59,574
The dead are disposed of.
409
00:42:59,576 --> 00:43:02,012
We do not have reason
to speak of these things.
410
00:43:06,849 --> 00:43:09,286
'You should rest, Cane.'
411
00:44:35,972 --> 00:44:38,740
'This behavior is uncommon.
412
00:44:38,742 --> 00:44:39,974
'I'm not used to dealing with it
413
00:44:39,976 --> 00:44:42,809
'and I don't know
how to resolve him.
414
00:44:42,811 --> 00:44:44,845
'He is unpredictable now.'
415
00:44:44,847 --> 00:44:48,715
'Do not allow yourself
extreme reactions.
416
00:44:48,717 --> 00:44:51,054
'Stay with us.'
417
00:44:52,621 --> 00:44:55,358
'He is here.'
418
00:45:04,134 --> 00:45:07,438
- What is this?
- It's for you.
419
00:45:22,184 --> 00:45:24,418
'He has given me something.
420
00:45:24,420 --> 00:45:27,423
'A shard from the engine room,
possibly.
421
00:45:29,259 --> 00:45:32,226
'It has been broken
and carved into.'
422
00:45:32,228 --> 00:45:34,465
I do not need it.
423
00:45:43,706 --> 00:45:46,240
'He has created
424
00:45:46,242 --> 00:45:49,713
'a representation
of man and woman.
425
00:45:51,047 --> 00:45:53,550
'An image of them depicted.'
426
00:45:55,351 --> 00:45:58,222
'Keep close watch on him.'
427
00:46:14,737 --> 00:46:17,804
I have decided to go
into stasis hibernation.
428
00:46:17,806 --> 00:46:20,041
It's not your turn.
429
00:46:20,043 --> 00:46:22,610
Hm. I want to.
430
00:46:22,612 --> 00:46:24,481
I need to.
431
00:46:25,681 --> 00:46:27,650
I'm tired now.
432
00:46:54,978 --> 00:46:57,177
'You must be prepared
to do what it takes
433
00:46:57,179 --> 00:47:00,447
'to complete the mission.
434
00:47:00,449 --> 00:47:04,284
'Should your co-pilot
become unfit to continue.
435
00:47:04,286 --> 00:47:07,356
'This may include
extreme action.
436
00:47:10,326 --> 00:47:13,894
'Until the completion of
the mission, we are with you.
437
00:47:13,896 --> 00:47:15,932
'Until then.'
438
00:48:15,257 --> 00:48:17,825
'I am out of stasis.
439
00:48:17,827 --> 00:48:20,230
'I am awake.'
440
00:48:34,543 --> 00:48:37,847
It's my turn to enter stasis.
Are you able to function?
441
00:48:41,818 --> 00:48:43,483
Stay with me.
442
00:48:43,485 --> 00:48:45,952
The mission needs you.
443
00:48:45,954 --> 00:48:50,023
- What if something goes wrong?
- The probability is minimal.
444
00:48:50,025 --> 00:48:55,195
I have feelings inside me
that I cannot make sense of.
445
00:48:55,197 --> 00:48:57,900
But are you able to function?
446
00:51:29,552 --> 00:51:32,653
'What have you done
to your uniform?
447
00:51:32,655 --> 00:51:33,887
'I do not understand.'
448
00:51:33,889 --> 00:51:37,791
'I am becoming individual.
449
00:51:37,793 --> 00:51:41,494
'I need you to understand
for this to work.
450
00:51:41,496 --> 00:51:44,331
'Understanding is the key.
451
00:51:44,333 --> 00:51:48,601
'Then there's no need
for any of this.'
452
00:51:48,603 --> 00:51:52,641
- 'Any of this?'
- 'Well, all of it.'
453
00:51:55,077 --> 00:51:58,648
'I can make connections
in this way to you.
454
00:51:59,614 --> 00:52:02,952
'To the transmission signal.'
455
00:52:05,487 --> 00:52:08,190
'Help me understand, Cane.'
456
00:52:10,393 --> 00:52:12,425
'No.
457
00:52:12,427 --> 00:52:14,797
'I can't help.
458
00:52:15,764 --> 00:52:18,601
'I can only show you.'
459
00:52:31,246 --> 00:52:33,947
Time to...
460
00:52:33,949 --> 00:52:36,018
Time to...
461
00:52:40,255 --> 00:52:43,025
Time...
462
00:52:44,893 --> 00:52:47,061
Time to...
463
00:52:47,063 --> 00:52:48,999
Time to...
464
00:52:50,099 --> 00:52:53,803
'What is the problem
with the hydrogen?
465
00:52:56,972 --> 00:52:58,706
'Listen to me.
466
00:52:58,708 --> 00:53:01,110
'There is a problem.
467
00:53:06,715 --> 00:53:09,652
'Are you trying to block me now?
468
00:53:25,934 --> 00:53:27,501
'I know you're there.
469
00:53:27,503 --> 00:53:30,204
'You are here.'
470
00:53:30,206 --> 00:53:32,673
'What is this?
471
00:53:32,675 --> 00:53:37,043
'Why did you not answer me?
What are you doing?'
472
00:53:37,045 --> 00:53:40,414
'What am I doing?
I don't know what this is.'
473
00:53:40,416 --> 00:53:43,416
- No.
- 'I need to do this.'
474
00:53:43,418 --> 00:53:46,619
- 'Cane. Stop this.'
- 'I want to be close to you.
475
00:53:46,621 --> 00:53:48,956
'To feel someone.'
476
00:53:48,958 --> 00:53:51,124
- Stop.
- 'Touch them.'
477
00:53:51,126 --> 00:53:53,459
'This is the only thing
I can do. I'm sorry.'
478
00:53:53,461 --> 00:53:54,927
'Move away.'
479
00:53:54,929 --> 00:53:58,432
'What is this?
I do not know any more.'
480
00:53:58,434 --> 00:54:00,266
'Do not touch me.
481
00:54:00,268 --> 00:54:04,604
'Your name is Cane. Remember
who you are, who we are.
482
00:54:04,606 --> 00:54:07,474
'We, you, us.'
483
00:54:14,983 --> 00:54:19,019
'I want to be close,
to be close, to be close.'
484
00:54:19,021 --> 00:54:23,257
I want... want to be close
to somebody.
485
00:54:23,259 --> 00:54:26,293
I need to feel someone.
486
00:54:34,536 --> 00:54:36,503
No! No! No! Stop!
487
00:54:36,505 --> 00:54:38,340
Stop!
488
00:55:35,630 --> 00:55:37,933
Next thing.
489
00:55:40,802 --> 00:55:43,704
This is the next phase
to complete.
490
00:55:43,706 --> 00:55:45,639
The...
491
00:55:45,641 --> 00:55:47,307
most rational method
492
00:55:47,309 --> 00:55:50,844
of solving the problems
which have arisen.
493
00:55:50,846 --> 00:55:54,280
The problem that has arisen.
494
00:55:54,282 --> 00:55:56,717
I am the problem.
495
00:55:56,719 --> 00:55:59,021
This is the rational solution.
496
00:56:02,724 --> 00:56:05,728
'Awan meant everything to me.
497
00:56:08,396 --> 00:56:11,101
'The world. Home.'
498
00:56:13,702 --> 00:56:16,373
For all of our parallel life...
499
00:56:17,773 --> 00:56:20,043
...I felt what she felt.
500
00:56:21,043 --> 00:56:24,478
Without her to tell me, I...
501
00:56:24,480 --> 00:56:28,918
...don't even know if I am
one of you anymore.
502
00:56:36,659 --> 00:56:39,425
'You are
losing control, sister.'
503
00:56:39,427 --> 00:56:42,695
- What? What is it?
- 'Can you feel it?
504
00:56:42,697 --> 00:56:45,402
'Your weakness.'
505
00:56:46,534 --> 00:56:49,204
'An uncertain fate now.
506
00:56:53,775 --> 00:56:55,275
'Hello, distant friend.
507
00:56:55,277 --> 00:56:58,579
'You must depart
into stranded night.
508
00:56:58,581 --> 00:57:01,418
'Beware small steps. Sister.'
509
00:57:05,221 --> 00:57:06,523
Cane.
510
00:57:36,351 --> 00:57:38,952
'I need to make a report
to Mission Control.
511
00:57:38,954 --> 00:57:41,121
'I can only describe
these events.
512
00:57:41,123 --> 00:57:44,126
'I need your guidance
on how to act upon them.'
513
00:57:45,728 --> 00:57:48,865
'Proceed.
Tell us. Tell me.'
514
00:57:50,932 --> 00:57:52,932
'My co-pilot
hung himself by the neck
515
00:57:52,934 --> 00:57:54,901
'from a length of material,
516
00:57:54,903 --> 00:57:58,938
'with the purpose
of killing himself
517
00:57:58,940 --> 00:58:01,708
'and leaving me
on board the ship.'
518
00:58:01,710 --> 00:58:04,280
'And is he alive?'
519
00:58:04,980 --> 00:58:07,280
'He is alive, yes.'
520
00:58:07,282 --> 00:58:10,150
'Sedate and restrain him.
521
00:58:10,152 --> 00:58:13,052
'You must assure him
of his place in the Hive.
522
00:58:13,054 --> 00:58:16,889
'In his mental state, he has
strayed and he must return.
523
00:58:16,891 --> 00:58:19,461
'We will need him.'
524
00:58:36,445 --> 00:58:40,981
'For all of our parallel
life, I felt what she felt.
525
00:58:40,983 --> 00:58:43,016
'And without her to tell me,
526
00:58:43,018 --> 00:58:48,322
'I am not even sure
if I am one of you anymore.'
527
00:58:48,324 --> 00:58:50,389
Back, play.
528
00:58:50,391 --> 00:58:56,231
'I am not even sure
if I am one of you anymore.'
529
00:59:07,710 --> 00:59:09,976
'Not one of us.
530
00:59:09,978 --> 00:59:12,612
'Not one of us anymore.'
531
00:59:12,614 --> 00:59:15,148
'If he is not,
532
00:59:15,150 --> 00:59:19,489
'then he must be terminated
after reaching the destination.'
533
00:59:20,588 --> 00:59:24,291
'But, brother,
I need Cane for our return.
534
00:59:24,293 --> 00:59:27,793
'Mission Control must know this.
535
00:59:27,795 --> 00:59:30,500
'Without him I cannot take off.
536
00:59:41,976 --> 00:59:44,480
'Seth?'
537
01:00:12,907 --> 01:00:15,409
'What is
the mission status, Eva?'
538
01:00:15,411 --> 01:00:18,077
'Trajectory is consistent.
539
01:00:18,079 --> 01:00:20,682
'Fuel levels normal.
540
01:00:22,518 --> 01:00:25,722
'Distance corresponds
to calculations.
541
01:00:28,923 --> 01:00:31,393
'Cluster galaxy charted.'
542
01:01:17,371 --> 01:01:19,541
'This mission
is not mine, Seth.'
543
01:01:25,813 --> 01:01:27,683
'Do you not hear us?'
544
01:02:08,123 --> 01:02:10,659
'You are of no use, Cane.
545
01:02:11,860 --> 01:02:14,530
'You are disconnected and weak.'
546
01:02:16,063 --> 01:02:18,634
Oh! Aah!
547
01:02:19,867 --> 01:02:21,735
You must rest.
548
01:02:21,737 --> 01:02:24,606
- Aah!
- You are weak.
549
01:02:26,875 --> 01:02:29,211
No.
550
01:02:34,081 --> 01:02:36,719
Untie me. I am not a danger.
551
01:02:39,822 --> 01:02:42,791
Would you let me see the planet?
552
01:02:44,358 --> 01:02:45,458
I want to see the planet.
553
01:02:45,460 --> 01:02:47,626
The civilization
that made the sound.
554
01:02:47,628 --> 01:02:50,063
If I can...
555
01:02:50,065 --> 01:02:52,164
connect...
556
01:02:52,166 --> 01:02:54,733
Mission Control
has not yet decided your role
557
01:02:54,735 --> 01:02:57,272
when we reach the planet.
558
01:03:02,077 --> 01:03:04,413
This will calm you.
559
01:03:43,619 --> 01:03:45,452
'You will land
in a body of water
560
01:03:45,454 --> 01:03:47,590
'close to a populated area.
561
01:03:49,423 --> 01:03:52,092
'This way, the virus will be
at its most effective
562
01:03:52,094 --> 01:03:53,760
'when released.
563
01:03:53,762 --> 01:03:56,229
'The indigenous species
will be wiped out
564
01:03:56,231 --> 01:03:58,401
'at an exponential rate.'
565
01:03:59,367 --> 01:04:00,900
'And Cane?'
566
01:04:00,902 --> 01:04:03,235
'He must not complicate
or compromise
567
01:04:03,237 --> 01:04:05,537
'the release of the virus.
568
01:04:05,539 --> 01:04:09,945
'We only get one chance at
setting it amongst the natives.'
569
01:04:27,028 --> 01:04:29,496
I only see you once a day.
570
01:04:29,498 --> 01:04:31,331
Routine.
571
01:04:31,333 --> 01:04:33,266
I used to be in touch
with the Hive
572
01:04:33,268 --> 01:04:35,538
every minute of every day.
573
01:04:37,672 --> 01:04:40,475
Please.
574
01:04:41,242 --> 01:04:42,342
Let me connect with Seth.
575
01:04:42,344 --> 01:04:44,744
Things are different now.
576
01:04:44,746 --> 01:04:46,782
I dreamed about him.
577
01:04:49,184 --> 01:04:52,321
Ignore your dreams.
They do not matter.
578
01:05:13,442 --> 01:05:16,409
We are approaching orbit.
579
01:05:16,411 --> 01:05:20,280
You have to help me prepare.
Are you recovered?
580
01:05:20,282 --> 01:05:22,715
- Yes. I am sorry.
- This is irrelevant.
581
01:05:22,717 --> 01:05:25,251
Are you prepared
to complete the mission?
582
01:05:25,253 --> 01:05:28,457
Yes. For the good of us all.
583
01:05:51,480 --> 01:05:52,579
'Hydrogen?'
584
01:05:52,581 --> 01:05:54,313
'Dropping to target level.'
585
01:05:54,315 --> 01:05:56,282
'Slowing to orbit.'
586
01:05:56,284 --> 01:05:58,818
'Burners prepared.'
587
01:05:58,820 --> 01:06:01,121
'Entering orbit.
Are we at speed?'
588
01:06:01,123 --> 01:06:02,655
'We are.'
589
01:06:02,657 --> 01:06:04,994
'Adjusted to gravity.'
590
01:06:06,193 --> 01:06:09,030
'Preparing to land.'
591
01:07:13,894 --> 01:07:16,431
I have seen them.
592
01:07:27,442 --> 01:07:30,809
They appear disconnected...
593
01:07:30,811 --> 01:07:32,714
and weak.
594
01:07:34,215 --> 01:07:36,751
This is fascinating.
595
01:07:44,326 --> 01:07:48,494
It does not have the same sounds
as the other transmissions,
596
01:07:48,496 --> 01:07:51,498
the same harmonics, melody.
597
01:07:51,500 --> 01:07:54,103
It sounds primitive enough.
598
01:07:55,971 --> 01:07:57,637
It is only verbal.
599
01:07:57,639 --> 01:08:01,610
There doesn't seem
to be anything cerebral.
600
01:08:17,859 --> 01:08:20,058
The virus requires
the DNA of the species
601
01:08:20,060 --> 01:08:22,097
to ensure safe passage.
602
01:08:25,300 --> 01:08:27,970
Next thing.
603
01:08:41,582 --> 01:08:43,719
Next thing.
604
01:09:23,257 --> 01:09:24,827
Oh...!
605
01:10:03,597 --> 01:10:05,701
'Cane?'
606
01:10:14,876 --> 01:10:16,979
Cane?
607
01:10:23,618 --> 01:10:25,988
What have you done?
608
01:10:27,622 --> 01:10:30,025
I can't sense you.
609
01:10:39,266 --> 01:10:41,336
'Cane?'
610
01:12:23,837 --> 01:12:26,841
Abort.
611
01:12:31,246 --> 01:12:33,414
Reset!
612
01:13:00,007 --> 01:13:03,009
'I could feel a change in you,
613
01:13:03,011 --> 01:13:06,446
'a sudden absence
and then a surge.'
614
01:13:06,448 --> 01:13:08,180
'Cane.
615
01:13:08,182 --> 01:13:09,615
'It is strange to lose a link
616
01:13:09,617 --> 01:13:12,151
'that has been so close
for so long.'
617
01:13:12,153 --> 01:13:14,653
'So now he is deceased?'
618
01:13:14,655 --> 01:13:16,789
'He is no longer with us.'
619
01:13:16,791 --> 01:13:18,991
'Good.
620
01:13:18,993 --> 01:13:21,227
'We are almost there, sister.
621
01:13:21,229 --> 01:13:25,000
'Your work for the Hive
has been impressive.
622
01:14:02,537 --> 01:14:04,370
'You are a pioneer.
623
01:14:04,372 --> 01:14:08,243
'Record the details.
Recount them to me.
624
01:14:09,844 --> 01:14:13,181
'You will prepare the terrain
for our arrival.'
625
01:14:14,916 --> 01:14:17,351
'I know what I need to do.'
626
01:14:30,131 --> 01:14:32,598
'They have structure.
627
01:14:32,600 --> 01:14:35,034
'And society.
628
01:14:35,036 --> 01:14:37,503
'They are singular.
629
01:14:37,505 --> 01:14:39,440
'Cut off.
630
01:14:40,475 --> 01:14:42,444
'Connected somehow.
631
01:14:43,278 --> 01:14:45,514
'Not like us.
632
01:14:46,514 --> 01:14:48,748
'Or maybe they are.
633
01:14:48,750 --> 01:14:50,116
'The similarities are striking.'
634
01:14:50,118 --> 01:14:52,250
'Do not be distracted
by them now.
635
01:14:52,252 --> 01:14:54,322
'They are not of our Hive.'
636
01:14:55,756 --> 01:14:58,223
'Do you remember us
as children?'
637
01:14:58,225 --> 01:14:59,458
'Eva.
638
01:14:59,460 --> 01:15:02,928
'Do not stray from the mission.
You must be efficient.
639
01:15:02,930 --> 01:15:06,098
'Time is important
for us all now.
640
01:15:06,100 --> 01:15:08,270
'It is not to waste.'
641
01:15:09,069 --> 01:15:11,572
'I have found a target.
642
01:16:49,569 --> 01:16:51,269
'What have I done?
643
01:16:51,271 --> 01:16:53,438
'This violence has shaken me.
I...
644
01:16:53,440 --> 01:16:57,910
'I feel my... my mind
moving to emotions
645
01:16:57,912 --> 01:16:59,544
'that are without control.'
646
01:16:59,546 --> 01:17:03,449
'Eva, you must do
what is charged to you
647
01:17:03,451 --> 01:17:07,218
'and you must do it
without this confusion.'
648
01:17:07,220 --> 01:17:09,120
'I'm a killer now.
I'm a killer.
649
01:17:09,122 --> 01:17:12,191
'Can... can you inform
Mission Control
650
01:17:12,193 --> 01:17:14,663
'of my difficulties, please?'
651
01:17:16,264 --> 01:17:17,595
'There is no difficulty.
652
01:17:17,597 --> 01:17:22,003
'There is only this next thing
that you must do.'
653
01:17:34,981 --> 01:17:38,185
Cane! I'm sorry. I...
654
01:17:39,420 --> 01:17:43,091
- I killed...
- You've seen them?
655
01:17:44,658 --> 01:17:47,192
I killed her.
656
01:17:47,194 --> 01:17:50,264
But you're
going to kill them all.
657
01:18:09,417 --> 01:18:12,284
'I can sense
you are there now.'
658
01:18:12,286 --> 01:18:14,253
'Leave me, Seth.
659
01:18:14,255 --> 01:18:17,555
'Leave me, please.'
660
01:18:17,557 --> 01:18:20,860
If you were going to do this,
why did you wake me?
661
01:18:20,862 --> 01:18:23,696
I shouldn't have woken you.
662
01:18:23,698 --> 01:18:25,598
What are they like?
663
01:18:25,600 --> 01:18:29,237
- 'Do not waver.'
- They are confused.
664
01:18:30,037 --> 01:18:31,669
Useless.
665
01:18:31,671 --> 01:18:33,772
Fragile.
666
01:18:33,774 --> 01:18:35,508
Wasteful.
667
01:18:35,510 --> 01:18:37,576
She fought me.
I had to kill her.
668
01:18:37,578 --> 01:18:40,215
No, you didn't.
669
01:18:43,117 --> 01:18:46,384
'You must wipe them out
for us now.'
670
01:18:46,386 --> 01:18:47,419
If you take one more step,
671
01:18:47,421 --> 01:18:50,525
I will be forced
to kill you too!
672
01:18:51,993 --> 01:18:54,026
Play transmission.
673
01:19:01,034 --> 01:19:03,535
What else did you see?
674
01:19:03,537 --> 01:19:06,340
'What is going on
with you, Eva?'
675
01:19:12,747 --> 01:19:14,780
'I am not alone.'
676
01:19:14,782 --> 01:19:19,317
'If Cane is with you,
then you have misinformed us.
677
01:19:19,319 --> 01:19:21,320
'Mission Control needs to have
678
01:19:21,322 --> 01:19:24,656
'the correct information
at all times.
679
01:19:24,658 --> 01:19:27,425
'So finish the mission.'
680
01:19:27,427 --> 01:19:30,129
'I cannot do this
to these people.'
681
01:19:30,131 --> 01:19:33,368
'These are not people.'
682
01:19:35,536 --> 01:19:39,470
'I have seen them. They
are the same as you and me.'
683
01:19:39,472 --> 01:19:43,942
'Initiate the virus.
They must be killed.
684
01:19:43,944 --> 01:19:46,547
'This is your responsibility.'
685
01:19:48,815 --> 01:19:51,252
'I can't.'
686
01:19:52,185 --> 01:19:55,854
- 'Sister.'
- I can't.
687
01:19:55,856 --> 01:19:57,755
What can't you do?
688
01:19:57,757 --> 01:19:59,825
'Do it!
689
01:19:59,827 --> 01:20:02,794
'Now! Now!'
690
01:20:04,231 --> 01:20:06,165
'Seth, please.'
691
01:20:06,167 --> 01:20:09,738
Seth, please stop!
692
01:20:12,273 --> 01:20:13,738
'Eva!
693
01:20:13,740 --> 01:20:16,008
'You must release them.
694
01:20:16,010 --> 01:20:19,414
'Release the virus now!'
695
01:20:20,413 --> 01:20:22,513
No!
696
01:20:22,515 --> 01:20:25,483
'We have come so far,
697
01:20:25,485 --> 01:20:28,120
'and we are so close now.'
698
01:20:28,122 --> 01:20:29,754
Cane!
699
01:20:29,756 --> 01:20:32,558
- 'Do not do this.'
- Help me!
700
01:20:32,560 --> 01:20:39,130
'Do as I tell you to do!'
701
01:20:56,884 --> 01:20:58,717
'Sister!'
702
01:21:01,188 --> 01:21:03,592
'Eva!
703
01:21:04,859 --> 01:21:07,395
'Eva!'
704
01:21:27,648 --> 01:21:29,717
I'm sorry.
705
01:21:31,452 --> 01:21:33,451
We can contain the virus here.
706
01:21:33,453 --> 01:21:36,358
It's the only way to stop them.
707
01:22:50,831 --> 01:22:52,801
I'm scared.
708
01:22:54,969 --> 01:22:57,706
I know. So am I.
709
01:23:01,323 --> 01:23:06,323
Subtitles by explosiveskull
709
01:23:07,305 --> 01:23:13,333
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.