All language subtitles for Most Dangerous Man Alive (1961) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,618 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:01:22,468 --> 00:01:24,242 Que bicho o mordeu a essa hora da manh�? 3 00:01:24,443 --> 00:01:25,999 Tenho que ver Damon, � importante. 4 00:01:26,199 --> 00:01:28,393 O galo na cabe�a � que ser� importante se voc� o acordar. 5 00:01:28,394 --> 00:01:30,540 R�pido, Gavin n�o posso perder tempo. 6 00:01:51,589 --> 00:01:52,748 Al�? 7 00:01:54,258 --> 00:01:55,904 Quem? 8 00:01:56,499 --> 00:02:01,271 Oh, Charlie. Ok. 9 00:02:04,890 --> 00:02:07,879 Querido, querido! 10 00:02:10,303 --> 00:02:12,132 O que voc� quer agora? 11 00:02:12,559 --> 00:02:16,569 -Charlie Devola, quer falar com voc�. -Charlie? 12 00:02:19,101 --> 00:02:20,774 Charlie, o que h�? 13 00:02:20,974 --> 00:02:22,806 Eddie Candell escapou. 14 00:02:24,696 --> 00:02:26,297 Candell fez o qu�? 15 00:02:27,457 --> 00:02:28,290 Quando? 16 00:02:28,491 --> 00:02:31,590 O carro da pol�cia que o levava sofreu um acidente. 17 00:02:31,908 --> 00:02:35,430 Candell est� livre e tem uma arma e depois do que aconteceu... 18 00:02:35,631 --> 00:02:38,083 Certo, espere, j� vou descer. 19 00:02:38,922 --> 00:02:40,111 O que aconteceu? 20 00:02:40,812 --> 00:02:44,075 Eddie Candell fugiu quando o levavam para San Quentin. 21 00:02:47,475 --> 00:02:51,576 Vai me matar, vai me matar, eu sei. 22 00:03:03,225 --> 00:03:07,463 Vir� � sua procura e s� pode ir para a c�mara de g�s uma vez. 23 00:03:07,664 --> 00:03:09,894 N�o h� nada que ele gostaria mais do que levar voc� com ele. 24 00:03:10,094 --> 00:03:12,291 Sim, voc�, eu e alguns outros. 25 00:03:12,551 --> 00:03:14,288 Chame o Dutch e Vegas, r�pido. 26 00:03:14,289 --> 00:03:16,205 Voc� tamb�m vai querer dizer adeus a Eddie. 27 00:03:20,890 --> 00:03:23,513 - Aonde voc� pensa que est� indo? - Vou sair daqui. 28 00:03:24,702 --> 00:03:28,346 Est� t�o frio l� fora, pequena volte para a cama. 29 00:04:42,644 --> 00:04:44,337 Eddie Candell, 30 00:04:45,282 --> 00:04:47,127 de trapos a riquezas. 31 00:04:48,484 --> 00:04:50,474 Mas isso n�o � tudo o que dizem sobre ele. 32 00:04:53,424 --> 00:04:57,052 O neg�cio de slots deve ser mais lucrativo do que parece. 33 00:04:58,226 --> 00:05:01,714 Este belo e jovem presidente da f�brica de maquinas de jogo 34 00:05:02,508 --> 00:05:06,383 talvez tenha uma mina de ouro sob seu pr�dio de escrit�rios. 35 00:05:10,168 --> 00:05:11,220 Eddie! 36 00:05:11,601 --> 00:05:13,034 Linda, o que voc� est� fazendo aqui? 37 00:05:13,235 --> 00:05:15,773 Damon, disse que eu veria algo interessante. 38 00:05:15,774 --> 00:05:16,829 Voc� ver�. 39 00:05:19,477 --> 00:05:21,139 Eddie � generoso, como se v� 40 00:05:21,140 --> 00:05:23,707 pela casinha que deu � namorada, Linda Marlow. 41 00:05:27,512 --> 00:05:31,887 Espere, falta o melhor, ele � criador de cavalos puro-sangue. 42 00:05:32,253 --> 00:05:36,370 Todos os ricos t�m puro-sangue, 4 patas, 2 patas, tanto faz. 43 00:05:36,965 --> 00:05:41,253 E por falar em puro-sangue, que tal a protegida dele, Carla Angelo? 44 00:05:41,802 --> 00:05:44,531 Protegida, eles dizem... Agora vamos ao iate. 45 00:05:44,867 --> 00:05:46,834 Todo figur�o precisa de um iate. 46 00:05:47,263 --> 00:05:48,717 Lembre-se do que Morgan disse: 47 00:05:48,917 --> 00:05:50,561 Se est� preocupado com o custo de um iate, 48 00:05:50,562 --> 00:05:52,874 � porque n�o tem dinheiro para comprar um. 49 00:05:53,931 --> 00:05:56,788 Viu o que esse colunista de fofocas nos fez? 50 00:05:58,970 --> 00:06:00,576 Colocou os holofotes sobre n�s. 51 00:06:01,165 --> 00:06:03,346 Lembra-se do que aconteceu com a gangue dos Apalaches? 52 00:06:04,063 --> 00:06:05,938 Puseram os holofotes sobre eles. 53 00:06:06,213 --> 00:06:08,067 Eles achavam que a lei n�o poderia toc�-los. 54 00:06:08,778 --> 00:06:09,830 Olhe para eles agora. 55 00:06:10,546 --> 00:06:12,696 Deportados, presos, 56 00:06:13,177 --> 00:06:14,931 mas o mesmo n�o acontecer� aqui. 57 00:06:15,131 --> 00:06:18,290 Eu digo que, a partir de agora, Candell vai ficar sozinho. 58 00:06:18,773 --> 00:06:19,926 Ele est� fora. 59 00:06:20,344 --> 00:06:21,807 Algu�m contra? 60 00:06:22,554 --> 00:06:23,530 Franscotti? 61 00:06:27,677 --> 00:06:28,561 Devola? 62 00:06:34,371 --> 00:06:35,438 Chicago? 63 00:07:02,364 --> 00:07:03,935 Fora da minha cadeira. 64 00:07:05,840 --> 00:07:07,273 N�o � mais sua. 65 00:07:08,021 --> 00:07:09,072 Quem diz? 66 00:07:10,521 --> 00:07:14,424 Os rapazes votaram. Publicidade demais. 67 00:07:23,623 --> 00:07:25,299 Isso resolve, Candell. 68 00:07:25,986 --> 00:07:26,946 Eddie 69 00:07:27,297 --> 00:07:29,690 Voc� acabou de entrar na c�mara de g�s. 70 00:08:08,785 --> 00:08:13,510 30, 29, 28, 27, 26, 71 00:08:13,830 --> 00:08:18,450 25, 24, 23, 22, 21, 72 00:08:18,651 --> 00:08:22,243 20, 19, 18, 17, 16 73 00:08:22,443 --> 00:08:25,617 -15, 14, - Um homem, h� um homem.. 74 00:08:25,818 --> 00:08:28,370 13, 12, 11, 75 00:08:28,615 --> 00:08:32,274 - 10, 9, 8, 7, - Controle, controle! 76 00:08:32,475 --> 00:08:35,213 6, 5, 4, 77 00:08:35,413 --> 00:08:38,270 - 3, 2, 1. - Controle, controle! 78 00:10:12,227 --> 00:10:13,871 Dr Meeker, por favor. 79 00:10:14,673 --> 00:10:16,717 Senhores, sou o dr. Meeker. 80 00:10:17,559 --> 00:10:18,922 Dr. Meeker, 81 00:10:19,243 --> 00:10:21,247 sou o capit�o Davis. 82 00:10:21,448 --> 00:10:22,450 Como vai, senhor? 83 00:10:22,851 --> 00:10:25,336 Tenente Fisher. 84 00:10:25,537 --> 00:10:27,301 - Prazer em conhec�-lo. - Dr Meeker. 85 00:10:27,501 --> 00:10:30,307 Seu telefonema parecia muito urgente, doutor. 86 00:10:30,508 --> 00:10:33,314 E assim �, cavalheiros, pe�o urg�ncia. 87 00:10:33,635 --> 00:10:35,399 Por favor, sigam-me. 88 00:10:47,305 --> 00:10:49,670 Como voc�s provavelmente sabem, cavalheiros, 89 00:10:49,871 --> 00:10:52,717 aqui, neste laborat�rio, experimentamos os efeitos 90 00:10:52,918 --> 00:10:56,018 da radia��o at�mica sobre mat�ria org�nica. 91 00:10:56,245 --> 00:11:00,114 Melhor do que confundi-los com explica��es, � verem o filme. 92 00:11:00,115 --> 00:11:01,472 Sentem-se, por favor. 93 00:11:01,617 --> 00:11:03,466 O que tenta dizer, dr. Meeker? 94 00:11:03,467 --> 00:11:08,740 Bem, assistam ao filme e ent�o perguntem o que quiserem. 95 00:11:08,793 --> 00:11:10,252 Tentarei responder. 96 00:11:13,523 --> 00:11:15,448 E agora, deem uma boa olhada, 97 00:11:15,648 --> 00:11:18,076 isso foi gravado ontem. 98 00:11:20,860 --> 00:11:26,115 As c�meras de TV que gravaram o teste s�o eletronicamente 99 00:11:26,116 --> 00:11:30,044 controladas pelo centro de testes na esta��o. 100 00:11:31,042 --> 00:11:35,323 Fica a cerca de 20 km da zona de explos�o. 101 00:11:35,492 --> 00:11:36,935 Muito interessante. 102 00:11:43,069 --> 00:11:44,753 - Eddie Candell! - � Candell. 103 00:11:44,953 --> 00:11:47,359 Sim, cavalheiros, � por isso que est�o aqui. 104 00:11:48,361 --> 00:11:51,849 Neste momento a c�mera est� desligada, para proteger a lente. 105 00:11:52,209 --> 00:11:56,820 Em seguida, � ligada, ap�s o estouro, e voc�s podem ver. 106 00:12:00,628 --> 00:12:02,432 Mas � imposs�vel. 107 00:12:05,238 --> 00:12:08,045 Sigam-me cavalheiros e tentarei explicar. 108 00:12:16,864 --> 00:12:19,871 Para come�ar, h� o elemento X. 109 00:12:20,071 --> 00:12:23,278 Um novo elemento at�mico, recentemente descoberto. 110 00:12:23,479 --> 00:12:26,222 O que eu quero saber � por que Candell n�o morreu na explos�o 111 00:12:26,223 --> 00:12:27,689 e se ele ainda est� vivo. 112 00:12:27,690 --> 00:12:28,841 Chegaremos a isso. 113 00:12:28,851 --> 00:12:33,301 Sabemos que X n�o explode com a for�a do ur�nio 235 114 00:12:33,661 --> 00:12:37,670 mas pode emitir poderosos raios de muta��o 115 00:12:37,871 --> 00:12:39,381 em uma �rea limitada. 116 00:12:39,382 --> 00:12:40,873 Sim, mas e Eddie Candell... 117 00:12:41,158 --> 00:12:44,367 Coloque as luvas, voc� tamb�m. 118 00:12:45,728 --> 00:12:49,256 Todas essas plantas aqui fizeram parte do teste 119 00:12:49,457 --> 00:12:52,824 e receberam a mesma quantidade de radia��o que Candell. 120 00:12:53,185 --> 00:12:57,555 E est�o vivas e florescem. 121 00:12:57,885 --> 00:13:01,558 Ent�o Candell est� vivo em algum lugar no deserto? 122 00:13:01,559 --> 00:13:05,641 Acho que poderia, mas n�o � t�o simples. 123 00:13:05,642 --> 00:13:06,895 O que quer dizer com isso? 124 00:13:07,176 --> 00:13:08,699 O que voc� acha que � isso? 125 00:13:10,022 --> 00:13:13,784 Parece um legume ou algum tipo de 126 00:13:13,785 --> 00:13:15,635 p�ra ou talvez ma��? 127 00:13:15,996 --> 00:13:17,453 Uma melancia. 128 00:13:17,454 --> 00:13:22,272 Antes da explos�o, era grande e pesava 8 quilos. 129 00:13:23,693 --> 00:13:26,298 O que voc� acha que � isso? 130 00:13:26,499 --> 00:13:27,702 Parece uma p�ra. 131 00:13:28,343 --> 00:13:33,194 Como eu disse o elemento X faz truques, truques estranhos. 132 00:13:34,396 --> 00:13:38,004 E o que voc� acha que � aquilo? 133 00:13:38,445 --> 00:13:41,612 O que voc� acha que poderia ser? Uma melancia? 134 00:13:42,013 --> 00:13:44,994 Sim, parece uma melancia. 135 00:13:45,822 --> 00:13:49,029 e tem um toque de melancia, mas... 136 00:14:00,534 --> 00:14:01,777 N�o, n�o coma. 137 00:14:04,343 --> 00:14:05,807 � uma melancia. 138 00:14:05,808 --> 00:14:06,788 Exatamente. 139 00:14:07,189 --> 00:14:09,915 Parece que n�o mudou nada, certo? 140 00:14:10,998 --> 00:14:12,722 Ok, vire-a. 141 00:14:17,011 --> 00:14:19,857 E agora, corte um peda�o. 142 00:14:29,719 --> 00:14:31,042 Que diabos! 143 00:14:31,884 --> 00:14:36,454 Essa parte estava em contato direto com uma se��o da torre de a�o. 144 00:14:37,056 --> 00:14:41,105 A melancia absorveu o a�o em sua estrutura celular. 145 00:14:46,276 --> 00:14:50,280 Tenta me dizer que Candell � parcialmente de a�o. 146 00:14:50,566 --> 00:14:52,530 Que � um homem de a�o. 147 00:14:53,091 --> 00:14:56,138 Esse mesmo fen�meno aconteceu com Eddie Candell. 148 00:14:56,459 --> 00:15:00,387 Os raios fundiram o a�o nos tecidos org�nicos do homem. 149 00:15:00,668 --> 00:15:02,968 Tecidos vivos de a�o? 150 00:15:02,969 --> 00:15:06,838 - Isso � imposs�vel - Imposs�vel, senhores? 151 00:15:07,483 --> 00:15:10,563 O lado escuro da lua j� foi fotografado. 152 00:15:10,764 --> 00:15:14,325 Leis naturais e equil�brio n�o existem mais. 153 00:15:14,820 --> 00:15:16,343 Eddie Candell 154 00:15:16,583 --> 00:15:21,950 � o primeiro homem exposto ao elemento de cobalto X, 155 00:15:21,951 --> 00:15:27,321 potencialmente, tornou-se o homem mais perigoso vivo, 156 00:15:27,322 --> 00:15:29,950 se n�o for encontrado. 157 00:16:33,073 --> 00:16:35,479 Ei, pare, pare, seu maluco! 158 00:16:35,880 --> 00:16:38,443 Tem uma tonelada de dinamite nesse caminh�o. 159 00:16:49,470 --> 00:16:51,595 Veja, meu filho... 160 00:16:56,686 --> 00:16:58,169 Quantas j� tomou? 161 00:16:58,931 --> 00:17:00,895 Ainda n�o basta. 162 00:17:05,225 --> 00:17:07,350 Acho que isso prova alguma coisa. 163 00:17:07,791 --> 00:17:09,514 Ficar b�bada n�o vai resolver nada. 164 00:17:10,276 --> 00:17:12,641 Nada resolve nada. 165 00:17:14,526 --> 00:17:15,608 Querido, 166 00:17:17,332 --> 00:17:21,782 Querido, sempre fiz o que voc� queria, n�o? 167 00:17:23,425 --> 00:17:27,154 - N�o � o suficiente, querido. - Claro que sim, e por qu�? 168 00:17:27,915 --> 00:17:30,080 Porque voc� sabia que Eddie foi incriminado. 169 00:17:31,082 --> 00:17:33,728 Mas fiz um favor a voc�, n�o? 170 00:17:34,370 --> 00:17:38,820 Menti no julgamento, fiz com que condenassem o Eddie, 171 00:17:40,142 --> 00:17:42,214 voc� n�o me deve nada por isso? 172 00:17:42,548 --> 00:17:44,031 Ser� bem recompensada. 173 00:17:44,232 --> 00:17:46,076 N�o quero que voc� me pague nada. 174 00:17:46,276 --> 00:17:48,882 S� quero sair antes que Eddie volte. 175 00:17:50,205 --> 00:17:52,410 Por favor querido. 176 00:17:52,610 --> 00:17:55,810 Volte para o seu quarto e deite-se. 177 00:18:00,508 --> 00:18:02,807 Voc� n�o se importa com o que acontece comigo. 178 00:18:02,833 --> 00:18:06,361 Ningu�m se importa, ningu�m. 179 00:19:17,158 --> 00:19:18,922 Eddie! 180 00:19:24,735 --> 00:19:26,619 Al�, Linda. 181 00:19:29,345 --> 00:19:31,510 Disseram-me que voc� fugiu. 182 00:19:32,111 --> 00:19:35,461 M�s not�cias voam, n�o? 183 00:19:36,240 --> 00:19:40,249 - Eu queria ajud�-lo, Eddie. - E ajudou, no julgamento, 184 00:19:41,051 --> 00:19:43,256 enviando-me para a c�mara de g�s. 185 00:19:44,860 --> 00:19:48,027 Eles me for�aram, Eddie, Damon e os outros. 186 00:19:48,227 --> 00:19:51,247 Diga isso �s pessoas certas, ao juiz, ao promotor. 187 00:19:51,248 --> 00:19:54,641 Sim, Eddie, tudo o que voc� quiser. 188 00:19:54,842 --> 00:19:57,688 Vou dizer a eles que Damon me for�ou e armou para voc�. 189 00:19:59,532 --> 00:20:01,779 Por que est� sussurrando? 190 00:20:01,780 --> 00:20:03,701 Tem um comit� de boas-vindas na casa? 191 00:20:04,503 --> 00:20:06,468 N�o, Eddie, eu juro. 192 00:20:16,610 --> 00:20:20,286 � engra�ado como damas como voc�, sempre correm para o quarto. 193 00:20:20,287 --> 00:20:22,603 Voc� queria passar p� no nariz? 194 00:20:22,864 --> 00:20:25,229 N�o, Eddie, eu s� pensei... 195 00:20:25,430 --> 00:20:27,514 Voc� pensou que eu n�o iria lhe pegar. 196 00:20:30,962 --> 00:20:34,429 - Eu vou com voc�, Eddie. - Isso mesmo. 197 00:20:34,430 --> 00:20:37,292 Voc� ir� ao promotor p�blico, voc� e Damon. 198 00:20:37,336 --> 00:20:39,540 N�o me olhe assim, por favor. 199 00:20:40,784 --> 00:20:44,632 - Onde ele est�? - Damon? N�o sei. 200 00:20:50,245 --> 00:20:52,931 N�o demorou muito para ele se instalar, n�o �? 201 00:20:58,102 --> 00:21:00,729 Onde ele est�? Onde ele est�? 202 00:21:01,350 --> 00:21:03,955 Eu levo voc� at� ele. 203 00:21:04,476 --> 00:21:08,687 Juro. Vou dizer ao promotor que Damon mentiu para eles. 204 00:21:12,574 --> 00:21:14,218 Voc� est� cercado, Eddie! 205 00:21:29,733 --> 00:21:32,663 Parece uma reuni�o do conselho. 206 00:21:34,664 --> 00:21:37,106 Querem eleger um novo presidente? 207 00:21:37,107 --> 00:21:38,512 N�o, j� temos. 208 00:21:38,873 --> 00:21:41,435 Agora vamos aposentar o velho. 209 00:21:54,949 --> 00:21:57,387 Ainda n�o me aposentei, Damon. 210 00:21:57,755 --> 00:22:02,194 Tenho muito o que fazer. Contar como fui incriminado. 211 00:22:02,195 --> 00:22:03,247 Sim, Damon. 212 00:22:03,929 --> 00:22:07,931 Haver� muitas surpresas quando voc� confessar a verdade. 213 00:22:07,932 --> 00:22:09,232 Adeus, Eddie. 214 00:23:56,779 --> 00:23:58,879 � Dash Jones. 215 00:23:59,425 --> 00:24:01,167 Pare! 216 00:24:01,168 --> 00:24:04,152 - Quem � voc�? - O mordomo, telefonei para voc�s. 217 00:24:04,153 --> 00:24:06,140 Candell fez isso? 218 00:24:07,724 --> 00:24:09,737 Sim, senhor. 219 00:24:09,738 --> 00:24:12,663 E a srta. Marlow, Candell a levou. com ele. 220 00:24:12,664 --> 00:24:14,581 Vou ligar para a Central. 221 00:24:14,582 --> 00:24:17,214 Vou notificar � policia estadual e controle de rodovias. 222 00:24:18,949 --> 00:24:21,073 Ligue para a delegacia. 223 00:24:21,354 --> 00:24:25,641 - Teremos que atirar para matar. - Capit�o, por favor, 224 00:24:25,642 --> 00:24:27,413 n�o deve matar Eddie Candell. 225 00:24:27,414 --> 00:24:30,139 Entenda doutor, � assunto de pol�cia. 226 00:24:30,140 --> 00:24:33,346 Precisamos entender o que aconteceu com esse homem. 227 00:24:33,347 --> 00:24:36,572 Por que ele sobreviveu radia��o t�o intensa 228 00:24:36,573 --> 00:24:38,799 e como outros podem sobreviver. 229 00:24:38,833 --> 00:24:41,674 Dr. Meeker, a pol�cia n�o � assassina, 230 00:24:41,675 --> 00:24:44,877 se for poss�vel peg�-lo vivo, ela o far�. 231 00:24:45,078 --> 00:24:46,583 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 232 00:24:51,260 --> 00:24:53,692 Dois dias inteiros. 233 00:24:53,693 --> 00:24:55,818 O que quer dizer com isso? 234 00:24:55,819 --> 00:24:57,775 Apenas pensei, 235 00:24:57,776 --> 00:25:00,364 o que vai acontecer com corpo de Candell? 236 00:25:00,365 --> 00:25:03,749 A radia��o ainda est� latente mudando sua estrutura celular, 237 00:25:03,750 --> 00:25:06,408 penetrando cada vez mais 238 00:25:06,409 --> 00:25:09,867 em dire��o aos pulm�es, ao cora��o, ao c�rebro... 239 00:25:13,710 --> 00:25:14,712 Tenente Fisher. 240 00:25:15,715 --> 00:25:16,516 Nada ainda! 241 00:25:18,320 --> 00:25:20,426 Dois dias e dois mil policiais! 242 00:25:22,530 --> 00:25:24,785 Desculpe, n�o tive sorte, dr. Meeker. 243 00:25:25,336 --> 00:25:27,220 Nosso homem desapareceu. 244 00:25:28,303 --> 00:25:30,668 Sim, o tempo, o tempo. 245 00:25:31,229 --> 00:25:34,757 As balas absorvidas por sua estrutura celular mutante 246 00:25:34,998 --> 00:25:38,004 estavam encharcadas, como �gua em uma esponja, 247 00:25:38,445 --> 00:25:40,450 quanto mais o a�o penetra, 248 00:25:40,650 --> 00:25:43,697 pior vai ficar fisicamente e mais incontrol�vel. 249 00:25:44,659 --> 00:25:46,102 Voc� quer me dizer que 250 00:25:46,303 --> 00:25:48,828 mesmo que mate Damon, ainda pode ir em frente... 251 00:25:49,029 --> 00:25:53,005 E matar mais algu�m, qualquer um. 252 00:26:57,060 --> 00:26:58,623 Sim, quem �? 253 00:26:58,984 --> 00:27:01,349 Eddie. Apague a luz e abra a porta. 254 00:27:06,601 --> 00:27:07,683 Oh, Eddie. 255 00:27:07,964 --> 00:27:10,009 Eddie, querido. 256 00:27:12,695 --> 00:27:13,617 Sim? 257 00:27:14,058 --> 00:27:14,859 Sim, fa�a isso, 258 00:27:15,140 --> 00:27:17,706 volte para casa, s� por precau��o. 259 00:27:17,906 --> 00:27:19,991 - O que est� acontecendo? - Candell foi para casa. 260 00:27:20,191 --> 00:27:22,897 A bola est� em suas m�os, Bill. N�o a deixe escapar. 261 00:27:28,530 --> 00:27:30,294 O que aconteceu com voc�? 262 00:27:31,897 --> 00:27:33,140 Queimaduras. 263 00:27:33,781 --> 00:27:35,666 Estarei curado em alguns dias. 264 00:27:37,109 --> 00:27:38,873 Damon tem que falar. 265 00:27:40,637 --> 00:27:43,523 Vamos, sente-se. 266 00:27:54,588 --> 00:27:57,474 - Suas m�os! - Frias? 267 00:28:00,280 --> 00:28:01,844 Eu s� estou cansado. 268 00:28:03,207 --> 00:28:04,129 Carla, 269 00:28:05,572 --> 00:28:06,735 meu rosto, 270 00:28:07,617 --> 00:28:08,899 como parece? 271 00:28:12,107 --> 00:28:13,510 Est� bem. 272 00:28:14,632 --> 00:28:16,236 Algo est� acontecendo comigo, 273 00:28:16,797 --> 00:28:18,761 algo que me assusta s� de pensar. 274 00:28:20,165 --> 00:28:21,367 Eles atiraram em mim 275 00:28:23,011 --> 00:28:25,597 mas n�o puderam me matar, por qu�? 276 00:28:25,598 --> 00:28:28,060 Por que n�o puderam me matar? 277 00:28:30,347 --> 00:28:32,512 Eddie, acho que voc� est� cansado. 278 00:28:33,314 --> 00:28:36,968 �s vezes quando algu�m est� muito cansado, imagina coisas. 279 00:28:37,443 --> 00:28:41,251 N�o, n�o, olhe para as minhas roupas, buracos de bala. 280 00:28:42,775 --> 00:28:44,378 Vamos tirar. 281 00:28:51,394 --> 00:28:52,877 Deixe-me ver. 282 00:28:58,249 --> 00:29:02,897 Voc� est� congelado, Eddie, temos que pedir ajuda. 283 00:29:03,501 --> 00:29:05,305 - N�o, n�o, deixe-me. - Sim. 284 00:30:06,080 --> 00:30:07,363 D�-me uma bebida. 285 00:30:07,643 --> 00:30:10,405 N�o tenho nada em casa, querido. 286 00:30:11,572 --> 00:30:12,735 Tudo sair� bem. 287 00:30:13,777 --> 00:30:16,448 Sua m�o est� quente. 288 00:30:17,465 --> 00:30:19,269 Que tal uma x�cara de ch�? 289 00:30:20,031 --> 00:30:21,314 Por favor n�o v�. 290 00:30:22,436 --> 00:30:24,721 Est� bem, est� bem. 291 00:30:26,084 --> 00:30:27,407 N�o se preocupe. 292 00:30:36,588 --> 00:30:38,071 Querido. 293 00:30:41,398 --> 00:30:43,242 Tudo vai sair bem. 294 00:30:44,164 --> 00:30:44,966 Eddie. 295 00:30:55,550 --> 00:30:57,995 - Tenho frio. - Vou mant�-lo aquecido. 296 00:30:58,476 --> 00:31:00,465 Voc� est� tremendo. 297 00:31:22,049 --> 00:31:23,456 O que �? 298 00:31:24,775 --> 00:31:25,697 A pol�cia. 299 00:31:30,307 --> 00:31:31,109 Que fa�o? 300 00:31:31,670 --> 00:31:35,318 Enrole-os, n�o os deixe entrar. 301 00:31:45,360 --> 00:31:46,944 N�o responda muito depressa. 302 00:32:03,741 --> 00:32:04,623 Quem �? 303 00:32:05,185 --> 00:32:06,107 Pol�cia. 304 00:32:06,307 --> 00:32:07,911 Tenente Fisher. Deixe-me entrar. 305 00:32:08,311 --> 00:32:09,715 O que quer? 306 00:32:10,837 --> 00:32:12,360 - � sobre Eddie. - Eddie? 307 00:32:13,162 --> 00:32:14,205 O que tem o Eddie? 308 00:32:14,766 --> 00:32:16,850 Deixe-me entrar e eu explico. 309 00:32:21,140 --> 00:32:22,503 Eu n�o estou vestida. 310 00:32:22,944 --> 00:32:23,746 Desculpe. 311 00:32:24,137 --> 00:32:26,111 Vista-se, conto tudo no carro. 312 00:32:26,311 --> 00:32:26,953 No carro? 313 00:32:27,153 --> 00:32:29,228 Tenho uma ordem de cust�dia para proteg�-la. 314 00:32:29,428 --> 00:32:32,285 Vai demorar um ou dois dias at� capturarmos Candell. 315 00:32:32,485 --> 00:32:34,740 - Mas eu n�o posso... - Desculpe, srta. Angelo. 316 00:32:35,051 --> 00:32:37,441 Arrume sua mala, eu espero. 317 00:32:44,873 --> 00:32:46,035 E agora o que fazemos? 318 00:32:47,078 --> 00:32:47,919 V� com ele. 319 00:32:48,160 --> 00:32:49,012 E n�o volte. 320 00:32:49,523 --> 00:32:50,605 Voc� entende? 321 00:32:50,806 --> 00:32:53,739 Voc� n�o pode ficar. Eles podem voltar. 322 00:32:54,655 --> 00:32:56,736 Espere um momento. 323 00:33:08,886 --> 00:33:12,110 A chave e o endere�o da sra. Gentle, 324 00:33:12,111 --> 00:33:15,241 ela est� fora da cidade, voc� ficar� seguro l� por alguns dias. 325 00:33:16,142 --> 00:33:18,722 Enquanto eu me visto saia pela porta dos fundos. 326 00:33:18,723 --> 00:33:20,529 Eles v�o voltar, tenho certeza. 327 00:33:21,274 --> 00:33:23,078 Adeus, amor. Tenha cuidado. 328 00:33:43,723 --> 00:33:47,101 Estou na casa. Vou busc�-la e lev�-la para o hotel. 329 00:33:47,131 --> 00:33:49,937 Deixei dois rapazes vigiando. 330 00:34:03,407 --> 00:34:04,449 Vamos no seu carro. 331 00:34:06,574 --> 00:34:08,578 Para onde est� me levando? 332 00:34:08,579 --> 00:34:10,463 Hotel, at� que tudo se acalme. Suba. 333 00:34:21,638 --> 00:34:24,694 N�o me pareceu uma boa ideia. ficar aqui, sozinha. 334 00:34:24,895 --> 00:34:26,148 N�o precisava se preocupar. 335 00:34:26,659 --> 00:34:27,461 Talvez n�o. 336 00:34:28,222 --> 00:34:29,024 Carla, 337 00:34:29,706 --> 00:34:32,261 tem umas coisas que voc� precisa saber sobre Eddie. 338 00:34:32,472 --> 00:34:34,627 Sobre o que aconteceu durante a explos�o. 339 00:34:34,957 --> 00:34:38,886 Est� vivo, � tudo o que eu preciso saber. 340 00:34:39,608 --> 00:34:41,266 Ou a �nica coisa que voc� quer saber. 341 00:34:42,694 --> 00:34:45,621 Sim, � isso que eu queria dizer. 342 00:34:49,670 --> 00:34:51,173 Est� apaixonada por ele, certo? 343 00:34:52,035 --> 00:34:53,238 Isso � t�o terr�vel? 344 00:34:53,799 --> 00:34:54,841 N�o, se ele merecer. 345 00:34:55,403 --> 00:34:57,327 - Voc� n�o acha? - N�o. 346 00:34:59,011 --> 00:35:01,216 Voc� pensa que � ele um assassino e que � culpado. 347 00:35:02,178 --> 00:35:03,501 Sei que n�o �. 348 00:35:33,648 --> 00:35:34,850 Pare, Candell! 349 00:35:35,813 --> 00:35:38,218 N�o tem chance, saia com as m�os para cima. 350 00:35:39,781 --> 00:35:42,416 Voc�! Voc�, sabia que ele estava na casa. 351 00:35:42,417 --> 00:35:44,267 Fez-me sair para poder mat�-lo. 352 00:35:44,268 --> 00:35:46,957 Estamos dando a ele mais chances do que ele deu aos outros. 353 00:35:47,158 --> 00:35:48,882 Voc� chama isso de chance? 354 00:35:49,763 --> 00:35:50,846 Veja, srta. Angelo, 355 00:35:51,527 --> 00:35:55,135 para voc� ele � um pr�ncipe atacado por drag�es disfar�ados de policiais 356 00:35:55,336 --> 00:35:58,984 mas para mim � s� um criminoso cruel solto na selva. 357 00:35:59,184 --> 00:36:02,071 Pode n�o ter matado ningu�m, talvez Damon o tenha tra�do 358 00:36:02,271 --> 00:36:06,240 mas � o mundo de Eddie, de Damon, coisa suja, gente suja. 359 00:36:08,926 --> 00:36:10,249 Saia, Candell. 360 00:36:11,492 --> 00:36:13,256 Saia, ou abrimos fogo. 361 00:36:13,817 --> 00:36:17,867 Estou sentado na dinamite. Afaste-se ou vou mand�-lo para o inferno. 362 00:36:20,392 --> 00:36:23,118 Voc� n�o pode vencer, Candell, saia do carro. 363 00:36:24,280 --> 00:36:27,247 Atire quando quiser, estou indo embora. 364 00:36:28,249 --> 00:36:29,692 D� espa�o, deixe-o passar. 365 00:36:33,861 --> 00:36:36,718 N�o me siga, ou eu vou explodir a cidade. 366 00:37:43,216 --> 00:37:44,579 Outra bebida, querido? 367 00:37:45,380 --> 00:37:48,264 Nem mais uma, querida. J� tive o suficiente. 368 00:37:48,265 --> 00:37:49,708 N�o seja mal-humorado. 369 00:37:50,953 --> 00:37:52,407 Sr. Green. 370 00:37:53,318 --> 00:37:56,285 Eu disse para ir embora, vamos. 371 00:38:00,654 --> 00:38:02,974 Sr. Damon! 372 00:38:02,975 --> 00:38:05,202 Voc� tinha que meter o nariz, n�o? 373 00:38:05,203 --> 00:38:08,212 Sr, Damon, acho melhor voc� e seus amigos irem embora. 374 00:38:08,213 --> 00:38:12,398 Pode n�o saber, mas trabalha para mim, ent�o � melhor calar a boca. 375 00:38:43,991 --> 00:38:45,438 Pare de fazer barulho. 376 00:38:45,439 --> 00:38:46,983 Ok, ok. 377 00:38:48,000 --> 00:38:52,083 Quando vamos sair deste antro? Estou farto. 378 00:38:52,084 --> 00:38:53,925 Estou t�o farto quanto voc� 379 00:38:53,926 --> 00:38:56,175 mas vamos ficar at� Candell aparecer. 380 00:38:56,176 --> 00:38:57,809 O que lhe faz pensar que vir�? 381 00:38:57,810 --> 00:39:00,517 Linda. Ela tem instru��es, com certeza ele vem. 382 00:39:00,518 --> 00:39:03,437 Acho que os senhores se divertiriam mais em outro lugar. 383 00:39:03,438 --> 00:39:04,807 Vamos ficar bem aqui. 384 00:39:04,808 --> 00:39:06,733 Devola, pegue o telefone, 385 00:39:06,734 --> 00:39:10,110 N�o deixe ningu�m passar por aqui, entendeu? 386 00:39:10,111 --> 00:39:12,443 Voc�s dois, venham! 387 00:39:17,465 --> 00:39:18,708 Aqui est� a resposta. 388 00:39:19,269 --> 00:39:20,552 Como ele n�o tem asas... 389 00:39:20,792 --> 00:39:24,868 Sim, eu sei o que voc� pensa, empurre-o pela janela. 390 00:39:24,922 --> 00:39:29,181 Mesmo que ele coma balas, garanto que n�o se levantar� do ch�o. 391 00:39:31,576 --> 00:39:33,606 N�o com isso em volta do pesco�o. 392 00:39:33,821 --> 00:39:34,864 � o seu trabalho. 393 00:39:35,385 --> 00:39:39,087 Fique atr�s da porta e apoie. Voc� abre assim que ele chegar. 394 00:40:05,371 --> 00:40:06,654 Por favor Eddie, 395 00:40:07,777 --> 00:40:09,100 por favor, deixe-me ir, 396 00:40:09,621 --> 00:40:13,189 n�o foi minha culpa, Damon me for�ou, voc� sabe como ele �. 397 00:40:15,915 --> 00:40:16,997 Voc� acredita em mim, n�o �? 398 00:40:18,320 --> 00:40:19,804 Amo voc�. 399 00:40:22,008 --> 00:40:24,063 J� jogo isso h� muito tempo. 400 00:40:25,015 --> 00:40:27,260 Voc�, eu e Damon. 401 00:40:28,182 --> 00:40:30,066 Querida, o que voc� disser. 402 00:40:37,563 --> 00:40:38,525 Tenho sede. 403 00:40:39,167 --> 00:40:42,093 Mais tarde, agora quero encontrar o Damon. 404 00:40:43,336 --> 00:40:45,260 Mas ele nunca me disse nada. 405 00:40:45,261 --> 00:40:47,425 N�o confiava em mim, sabia que sou a sua garota. 406 00:40:47,746 --> 00:40:49,309 Sabe onde ele mora na cidade? 407 00:40:50,191 --> 00:40:52,155 - Voc� sabe? - N�o sei. 408 00:40:53,518 --> 00:40:54,360 Vamos. 409 00:40:55,884 --> 00:40:57,006 Onde est� Damon? 410 00:40:58,129 --> 00:40:59,973 Eu quero ajudar. 411 00:41:06,828 --> 00:41:09,995 Querido, estive t�o s�, sem voc�. 412 00:41:13,924 --> 00:41:17,933 N�o o culpo por estar com raiva, voc� tem raz�o, 413 00:41:18,133 --> 00:41:20,374 mas voc� n�o pode esquecer, s� por pouco tempo? 414 00:41:20,494 --> 00:41:26,606 Oh, querido, s� um pouquinho, n�o podemos ser como antes? 415 00:41:28,957 --> 00:41:30,641 Voc� n�o esqueceu, n�o �? 416 00:41:33,126 --> 00:41:36,414 Primeiro, voc� tirou meu sapato. 417 00:41:42,106 --> 00:41:43,670 Sim, eu me lembro. 418 00:41:45,033 --> 00:41:47,037 N�o assim Eddie. 419 00:41:48,841 --> 00:41:53,812 Fazia suavemente, porque significava algo. 420 00:41:54,975 --> 00:41:56,418 Acabou, Linda. 421 00:41:58,182 --> 00:42:00,187 N�o sou mais o mesmo 422 00:42:01,189 --> 00:42:03,193 por dentro n�o serei mais o mesmo. 423 00:42:03,474 --> 00:42:07,002 N�o diga isso, voc� � o mesmo. Posso fazer voc� ser. 424 00:42:09,567 --> 00:42:11,410 Ser o mesmo, 425 00:42:12,895 --> 00:42:14,115 um homem. 426 00:42:15,140 --> 00:42:16,548 Eu posso, querido. 427 00:42:18,106 --> 00:42:20,391 S� pe�o que me d� uma chance. 428 00:42:23,879 --> 00:42:27,447 E agora tire isso de mim. 429 00:42:50,538 --> 00:42:51,701 Ent�o? 430 00:42:55,630 --> 00:42:56,592 T�mido? 431 00:43:13,870 --> 00:43:14,672 Por qu�? 432 00:43:16,917 --> 00:43:19,403 Eu n�o sei como estou, mas, n�o sou mais o mesmo. 433 00:43:19,643 --> 00:43:20,966 Voc� � o mesmo, 434 00:43:22,850 --> 00:43:24,654 farei voc� ser. 435 00:43:30,267 --> 00:43:32,622 Pode me fazer ser de carne e osso novamente? 436 00:43:32,832 --> 00:43:34,877 Est� me machucando, Eddie. 437 00:43:42,414 --> 00:43:44,699 Voc� disse que poderia me fazer humano de novo. 438 00:43:46,663 --> 00:43:49,906 Sabe que n�o tira nada de mim do jeito errado, querido. 439 00:43:52,516 --> 00:43:54,160 Seja am�vel. 440 00:43:55,282 --> 00:43:57,688 Voc� pode ser muito am�vel quando quer. 441 00:44:40,904 --> 00:44:42,495 Voc� vai me proteger? 442 00:44:43,870 --> 00:44:45,273 Tire as meninas daqui. 443 00:44:45,674 --> 00:44:48,761 N�o se esque�a, tem que jog�-lo pela janela. 444 00:44:51,367 --> 00:44:54,374 Coloque a corda no pesco�o dele e n�o solte. Deixe-o entrar! 445 00:45:34,102 --> 00:45:36,507 O que aconteceu? Quem � voc�? 446 00:45:37,309 --> 00:45:39,193 Eu fa�o as perguntas. 447 00:45:39,795 --> 00:45:42,130 - Onde est� Damon? - Damon? 448 00:45:42,131 --> 00:45:43,860 Pare de enrolar. 449 00:45:44,004 --> 00:45:47,427 Ouviu? Logo aqui estar� cheio de pol�cia. 450 00:45:47,892 --> 00:45:49,697 Seus amigos sa�ram pelo elevador dos fundos. 451 00:45:49,897 --> 00:45:51,501 Sugiro que fa�a o mesmo, por aqui. 452 00:45:56,311 --> 00:45:57,814 Por aqui. 453 00:46:08,939 --> 00:46:09,982 Linda! 454 00:46:10,182 --> 00:46:12,470 Esque�a, Carrie! Voc� n�o me viu. 455 00:46:30,227 --> 00:46:32,271 Bloqueio na rodovia 64, 456 00:46:32,472 --> 00:46:33,475 oficiais na rampa de entrada, 457 00:46:33,476 --> 00:46:37,042 carros 92 e 35 no cruzamento da Eagle Rock com Fletcher. 458 00:46:37,242 --> 00:46:39,247 Essa �rea j� est� coberta. 459 00:46:42,614 --> 00:46:45,060 Se��o 226, 23 agentes de casa em casa. 460 00:46:45,260 --> 00:46:48,467 Se��o 42 est� pronta, se��o 32, 19 oficiais. 461 00:46:48,668 --> 00:46:51,955 Carros 12 e 42 para Golden Gate e Riverside. 462 00:46:56,926 --> 00:46:58,179 Cobertura na �rea. 463 00:46:58,449 --> 00:47:00,258 - Voc� j� marcou? - Sim, como v�o as coisas? 464 00:47:00,291 --> 00:47:02,927 Sob controle, chefe, nunca conseguir�o sair da cidade. 465 00:47:03,180 --> 00:47:05,385 Unidades especiais requisitadas. 466 00:47:06,948 --> 00:47:10,075 Carros 84 e 28 para Western e Franklin, bloqueiem a �rea. 467 00:47:23,986 --> 00:47:25,349 Veja voc� mesmo. 468 00:47:29,598 --> 00:47:33,928 Aqui voc� pode ver o efeito do elemento X nesses animais, 469 00:47:35,492 --> 00:47:36,975 n�o � nada bonito. 470 00:47:40,062 --> 00:47:44,071 O efeito � mais assustador. em macacos ap�s 24 horas. 471 00:47:47,157 --> 00:47:50,886 O efeito poluente do elemento X em tecidos humanos 472 00:47:51,086 --> 00:47:52,389 tem que ser semelhante. 473 00:47:53,131 --> 00:47:55,376 Acho que Eddie Candell vai reagir 474 00:47:55,576 --> 00:47:57,861 da mesma forma que esses animais. 475 00:47:58,262 --> 00:47:59,064 Dr. Meeker? 476 00:48:00,547 --> 00:48:04,316 As deforma��es permaneceriam limitadas ao f�sico de Candell? 477 00:48:05,398 --> 00:48:08,124 Ou tamb�m podem afetar o c�rebro? 478 00:48:09,006 --> 00:48:10,529 Na minha opini�o, sim. 479 00:48:10,730 --> 00:48:13,336 Os instintos perversos que o transformaram 480 00:48:13,536 --> 00:48:15,641 em um delinquente, podem crescer 481 00:48:15,901 --> 00:48:17,665 e tomar conta dele. 482 00:48:20,271 --> 00:48:23,395 A menos que algo seja feito por ele em 48 horas 483 00:48:23,396 --> 00:48:27,288 a muta��o no corpo o tornar� em uma mortal amea�a 484 00:48:27,289 --> 00:48:30,000 de cont�gio para quem tiver contato com ele. 485 00:48:30,253 --> 00:48:33,581 Candell j� n�o infectou todos que tiveram contato com ele? 486 00:48:33,781 --> 00:48:35,144 N�o sabemos. 487 00:48:35,866 --> 00:48:39,634 Se Candell n�o for preso em 48 horas 488 00:48:39,835 --> 00:48:42,140 e sujeito a isolamento cient�fico, 489 00:48:43,723 --> 00:48:45,567 deve ser destru�do. 490 00:48:50,899 --> 00:48:52,904 � por isso que me trouxeram aqui. 491 00:48:53,104 --> 00:48:55,269 Para tentar me assustar e tra�-lo. 492 00:48:55,590 --> 00:48:56,980 Mas, querida jovem, 493 00:48:57,273 --> 00:48:58,837 nunca pensamos em fazer isso. 494 00:48:59,238 --> 00:49:00,039 Voc�. 495 00:49:00,721 --> 00:49:04,810 Voc� teve desempenho muito convincente. Todos voc�s! 496 00:49:05,732 --> 00:49:07,456 Congratula��es. 497 00:49:10,022 --> 00:49:11,104 Espere um momento. 498 00:49:11,545 --> 00:49:13,750 Estou farto de v�-la negar a realidade. 499 00:49:13,950 --> 00:49:15,524 O que quer que Candell fosse para voc�, 500 00:49:15,525 --> 00:49:17,570 um pr�ncipe de armadura dourada, 501 00:49:17,571 --> 00:49:19,750 N�o � mais o mesmo. Voc� n�o entende? 502 00:49:19,924 --> 00:49:22,249 � um assassino. Um assassino monstruoso. 503 00:49:22,930 --> 00:49:23,812 Veja, 504 00:49:24,293 --> 00:49:25,897 quer que inocentes morram 505 00:49:26,298 --> 00:49:30,535 s� por se recusar a acreditar no que v�, no que sabe? 506 00:49:42,774 --> 00:49:45,180 Parece que algu�m os esmagou. 507 00:49:45,380 --> 00:49:48,627 E pensei, voltando do necrot�rio que talvez eu seja o pr�ximo. 508 00:49:48,828 --> 00:49:50,271 A qualquer hora, em qualquer lugar. 509 00:49:50,471 --> 00:49:51,897 Ele pode pegar voc�. 510 00:49:51,898 --> 00:49:54,140 - N�o � humano. - Por que voc� n�o cala a boca? 511 00:49:54,400 --> 00:49:57,627 Malditos policiais, por que n�o o pegam? 512 00:49:57,628 --> 00:49:58,972 Para isso s�o pagos. 513 00:49:58,973 --> 00:50:01,817 N�o queremos que os policiais o peguem vivo. 514 00:50:02,017 --> 00:50:03,861 Se ele falar, nos levam para a c�mara de g�s. 515 00:50:04,062 --> 00:50:06,026 E o que fazemos? Ca�mos mortos? 516 00:50:06,226 --> 00:50:07,389 Muito engra�ado, morra voc�. 517 00:50:08,191 --> 00:50:10,589 Temos que pegar Candell. 518 00:50:10,877 --> 00:50:13,781 Como? O que fazer com um cara que voc� n�o pode matar? 519 00:50:13,803 --> 00:50:15,557 Talvez n�o com uma arma, mas... 520 00:50:16,209 --> 00:50:18,014 Existe algum meio de det�-lo? 521 00:50:18,093 --> 00:50:20,261 Algu�m o est� protegendo. 522 00:50:20,378 --> 00:50:22,457 � a Carla Angelo. 523 00:50:22,904 --> 00:50:25,977 Temos que peg�-la, temos que peg�-la. 524 00:50:26,061 --> 00:50:28,716 Eu adoraria colocar minhas m�os em cima daquela boneca. 525 00:50:28,917 --> 00:50:31,362 Os policiais, eles a protegem como se fossem um cobertor, 526 00:50:31,563 --> 00:50:35,132 Ficam 24 horas no hotel. 527 00:50:35,133 --> 00:50:36,458 Escutem! 528 00:50:36,774 --> 00:50:38,528 Para que ela possa ajudar Candell, 529 00:50:38,739 --> 00:50:40,944 primeiro tem que escapar da pol�cia. 530 00:50:41,144 --> 00:50:43,537 e ent�o, estaremos prontos para ela. 531 00:50:44,071 --> 00:50:47,518 - N�o a deixe fora de sua vista. - Vamos, conquistador. 532 00:51:05,157 --> 00:51:06,557 Parece ok. 533 00:51:06,681 --> 00:51:09,361 Fique olho na estrada. D� um passeio. 534 00:51:10,329 --> 00:51:12,451 Tem certeza de que n�o precisa de ajuda, chefe? 535 00:51:12,494 --> 00:51:14,529 Claro, suma-se! 536 00:51:20,832 --> 00:51:22,716 Voc� me entendeu mal, Carla. 537 00:51:23,358 --> 00:51:24,641 Voc� me entendeu mal. 538 00:51:25,402 --> 00:51:28,700 Os rapazes queriam traz�-la aqui para dar-lhe um susto mas eu n�o. 539 00:51:28,701 --> 00:51:31,808 Eu disse a eles: � uma garota com c�rebro. 540 00:51:31,809 --> 00:51:34,528 Ela � esperta, vai querer alguma coisa. 541 00:51:35,585 --> 00:51:37,011 O que voc� quer Carla? 542 00:51:38,391 --> 00:51:41,143 Vamos, todo mundo quer alguma coisa. 543 00:51:41,144 --> 00:51:43,337 Todos t�m um pre�o. 544 00:51:43,683 --> 00:51:47,566 S� tem que me dizer o pre�o pelo Eddie. 545 00:51:51,260 --> 00:51:53,473 Voc� me decepcionou, Carla. 546 00:51:53,625 --> 00:51:56,150 E eu aqui pensei que voc� tinha c�rebro. 547 00:51:56,231 --> 00:51:58,191 Eu estava errado, hein? 548 00:52:02,204 --> 00:52:03,947 Agora ou�a. 549 00:52:04,489 --> 00:52:05,883 Ou�a-me! 550 00:52:06,133 --> 00:52:09,256 N�o me fa�a bater em voc�. Onde est� Eddie? 551 00:52:09,500 --> 00:52:11,304 Solte! 552 00:52:16,235 --> 00:52:18,240 Gata selvagem! 553 00:52:29,625 --> 00:52:30,627 Solte! 554 00:52:34,235 --> 00:52:35,037 Policiais! 555 00:52:40,730 --> 00:52:43,616 Escute-me! Nem uma palavra, voc� est� me ouvindo? 556 00:52:56,324 --> 00:52:58,212 O que est� acontecendo? 557 00:52:58,249 --> 00:52:59,692 O que voc�s fazem aqui? 558 00:53:00,173 --> 00:53:03,550 Aproveitando a vista? Tem lei contra isso? 559 00:53:03,551 --> 00:53:05,253 Talvez. Est�o sozinhos? 560 00:53:05,264 --> 00:53:08,765 N�o, um amigo est� no carro com a namorada. 561 00:53:08,766 --> 00:53:10,597 Viemos dar uma caminhada 562 00:53:10,598 --> 00:53:13,033 para dar a eles um pouco de privacidade, entende? 563 00:53:13,034 --> 00:53:15,849 - Tem certeza que � seu amigo? - Claro, o que mais? 564 00:53:15,850 --> 00:53:17,030 Eu j� disse que ele � um amigo. 565 00:53:17,371 --> 00:53:19,004 Ei, Dani! 566 00:53:19,135 --> 00:53:20,910 Sim, um momento. 567 00:53:23,144 --> 00:53:26,001 Quieta, uma palavra e... 568 00:53:34,610 --> 00:53:36,376 Sim? 569 00:53:38,618 --> 00:53:39,500 Este � Dani. 570 00:53:40,022 --> 00:53:42,591 Como posso ajud�-lo, oficial? 571 00:53:42,592 --> 00:53:45,635 Se tivessem mais bom senso, n�o estacionariam aqui � noite. 572 00:53:45,636 --> 00:53:47,369 N�o sabem que podem ser roubados? 573 00:53:47,478 --> 00:53:49,660 Acho que voc� est� certo. 574 00:53:50,084 --> 00:53:52,266 Tem uma identifica��o? 575 00:53:54,454 --> 00:53:56,362 Ei, o carro est� fugindo. 576 00:54:00,828 --> 00:54:03,802 Acho que a sua amiga cansou de esperar. 577 00:54:03,803 --> 00:54:05,423 Deve ter ficado com vergonha. 578 00:54:05,424 --> 00:54:06,604 Quer que eu alcance? 579 00:54:06,605 --> 00:54:08,929 N�o, tudo bem. 580 00:54:08,930 --> 00:54:11,794 Voc� nos daria uma carona? 581 00:54:11,795 --> 00:54:13,468 Claro, entrem atr�s. 582 00:54:21,784 --> 00:54:24,311 Al�, Fisher, quando vai falar conosco? 583 00:54:24,312 --> 00:54:26,084 Desculpe pessoal, agora n�o. 584 00:54:26,085 --> 00:54:27,845 Um momento, 585 00:54:27,847 --> 00:54:30,269 quando um assassino condenado escapa 586 00:54:30,270 --> 00:54:32,408 e mata mais tr�s v�timas, 587 00:54:32,409 --> 00:54:34,806 a pol�cia n�o pode enterrar a cabe�a na areia. 588 00:54:35,385 --> 00:54:38,730 Algu�m tem que fazer uma declara��o � imprensa e logo. 589 00:54:39,514 --> 00:54:42,523 - Querem uma declara��o? - Isso mesmo. 590 00:54:42,524 --> 00:54:44,396 Eu vou lhe fazer uma. 591 00:54:44,397 --> 00:54:47,361 Sou um policial dedicado tentando fazer o meu trabalho. 592 00:54:47,362 --> 00:54:49,937 N�o sou rela��es p�blicas 593 00:54:49,938 --> 00:54:51,921 e nem o Capit�o Davis. 594 00:54:52,503 --> 00:54:54,307 Saiam do caminho! 595 00:55:10,743 --> 00:55:12,866 Ponha isso no correio. 596 00:55:18,761 --> 00:55:20,847 O que lhe aconteceu? 597 00:55:21,487 --> 00:55:23,366 Quem fez isso com voc�? 598 00:55:24,373 --> 00:55:27,355 Quando voc� me contou essas coisas sobre Eddie... 599 00:55:27,356 --> 00:55:29,306 Eu s� disse a verdade. 600 00:55:29,307 --> 00:55:33,955 Mas mesmo que seja verdade, deve poder fazer algo para ajud�-lo. 601 00:55:34,235 --> 00:55:36,749 Sempre h� esperan�a. 602 00:55:38,765 --> 00:55:44,221 Se voc� tentar, pelo Eddie e n�o por causa da pol�cia... 603 00:55:44,222 --> 00:55:46,202 Querida srta. Angelo, 604 00:55:46,203 --> 00:55:49,465 meu interesse em Candell n�o tem nada a ver com a pol�cia. 605 00:55:54,400 --> 00:55:57,104 Voc� vem comigo para v�-lo? 606 00:55:57,105 --> 00:55:58,641 Para ver Candell? 607 00:55:58,642 --> 00:56:00,470 Voc� sabe onde est�? 608 00:56:01,696 --> 00:56:02,538 Sim. 609 00:56:03,099 --> 00:56:05,236 Ent�o? 610 00:56:05,705 --> 00:56:09,265 Vou confiar em voc�, dr Meeker. 611 00:56:17,572 --> 00:56:21,050 Eu o conhe�o bem, doutor, n�o � como dizem. 612 00:56:21,140 --> 00:56:23,348 E agora ele est� doente. 613 00:56:23,745 --> 00:56:25,491 Eddie! 614 00:56:25,750 --> 00:56:28,249 � a Carla, Eddie. 615 00:56:29,478 --> 00:56:32,246 Eu disse para voc� n�o voltar. 616 00:56:33,848 --> 00:56:36,866 Eddie, por favor, 617 00:56:36,867 --> 00:56:38,194 por favor Eddie. 618 00:56:41,425 --> 00:56:43,488 Eddie? 619 00:56:46,716 --> 00:56:49,033 N�o acenda a luz! 620 00:56:49,035 --> 00:56:50,939 Tudo bem. 621 00:56:50,940 --> 00:56:52,947 Quero que voc� veja o m�dico. 622 00:56:52,948 --> 00:56:54,472 N�o. 623 00:56:54,734 --> 00:56:56,756 N�o quero m�dicos. 624 00:56:56,758 --> 00:56:59,914 Entendo, mas s� quero ajudar. 625 00:56:59,915 --> 00:57:04,291 Confie em mim. devemos entender o que est� acontecendo com voc� 626 00:57:04,292 --> 00:57:08,003 e fazer tudo o que pudermos para cur�-lo. 627 00:57:08,445 --> 00:57:10,449 Curar? 628 00:57:10,810 --> 00:57:13,118 Curar a mim? 629 00:57:14,057 --> 00:57:17,841 N�o existe uma palavra que defina o que eu sou agora. 630 00:57:19,469 --> 00:57:20,692 Voc� sabe o que eu sou agora? 631 00:57:20,832 --> 00:57:23,866 O que penso e o que sinto? 632 00:57:25,042 --> 00:57:27,798 Eu s� tenho �dio. 633 00:57:29,251 --> 00:57:32,961 Sim, Carla, �s vezes odeio at� voc�. 634 00:57:34,282 --> 00:57:36,106 Se voc� pudesse me ver agora, 635 00:57:39,494 --> 00:57:40,977 eu a mataria. 636 00:57:41,779 --> 00:57:44,895 Carla Angelo, � sua amiga, Eddie. 637 00:57:45,056 --> 00:57:46,910 Acho que ela est� provando isso. 638 00:57:47,111 --> 00:57:51,010 Eu tamb�m quero ser seu amigo. Deixe-me provar isso. 639 00:57:59,759 --> 00:58:01,074 Voc� diz que pode me ajudar. 640 00:58:04,108 --> 00:58:06,601 Voc� pode mesmo? 641 00:58:07,275 --> 00:58:08,999 Eu quero ser humano. 642 00:58:14,251 --> 00:58:16,316 Pode fazer isso virar humano? 643 00:58:24,514 --> 00:58:25,857 Veja. 644 00:58:26,999 --> 00:58:28,766 N�o sinto nada. 645 00:58:29,044 --> 00:58:30,434 Nada. 646 00:58:31,529 --> 00:58:36,220 N�o sou mais de carne, sou a�o, entende? A�o! 647 00:58:39,667 --> 00:58:41,984 Quero ser carne, de novo. 648 00:58:41,985 --> 00:58:43,252 Sentir! 649 00:58:43,253 --> 00:58:44,786 Quero sentir. 650 00:58:49,850 --> 00:58:51,906 Eu quero morrer. 651 00:58:52,616 --> 00:58:54,872 Nem sei se posso morrer. 652 00:58:55,422 --> 00:59:00,148 Farei o que puder, o que o melhor especialista puder, 653 00:59:00,149 --> 00:59:02,121 tudo o que a ci�ncia puder. 654 00:59:06,206 --> 00:59:10,561 Amo voc�, Eddie, de verdade, eu digo. 655 00:59:14,315 --> 00:59:16,882 Voc� diz que me ama. 656 00:59:17,391 --> 00:59:18,786 Bem, 657 00:59:19,556 --> 00:59:21,790 ame-me agora. 658 00:59:30,540 --> 00:59:33,657 Eu sempre amei voc�. 659 00:59:42,046 --> 00:59:44,430 Ok, doutor, 660 00:59:44,892 --> 00:59:47,338 voc� tem a sua cobaia. 661 00:59:49,302 --> 00:59:53,520 Obrigado. N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 662 00:59:54,433 --> 00:59:57,627 Todos os preparativos ser�o feitos a partir de Washington. 663 00:59:57,801 --> 01:00:01,908 Darei instru��es de hora em hora. 664 01:00:09,345 --> 01:00:11,742 Mais alguns minutos e ele teria me contado tudo. 665 01:00:11,743 --> 01:00:14,316 Do que voc� se culpa? Ele roubou nosso carro. 666 01:00:14,317 --> 01:00:15,649 Ah, cale a boca! 667 01:00:17,837 --> 01:00:19,387 Acabei de localizar o carro. 668 01:00:19,388 --> 01:00:20,684 Sim, onde? 669 01:00:20,685 --> 01:00:22,758 Esta tarde, antes que a peg�ssemos, 670 01:00:22,759 --> 01:00:26,199 a pol�cia a levou para o laborat�rio do dr. Meeker, na Universidade. 671 01:00:26,200 --> 01:00:28,363 Hoje � noite, o carro estava estacionado l�. 672 01:00:28,364 --> 01:00:30,537 Parece que ela o pegou e foi com ele. 673 01:00:30,538 --> 01:00:33,076 Talvez o dr. Meeker seja a chave. 674 01:00:33,360 --> 01:00:36,367 V� busc�-lo e leve-o para a destilaria. 675 01:00:59,498 --> 01:01:01,102 - Oi John. - Al�. 676 01:01:01,302 --> 01:01:02,384 Tudo pronto? 677 01:01:02,585 --> 01:01:04,188 Mesmo tipo de trabalho? 678 01:01:04,389 --> 01:01:07,355 Sim, e o mesmo pr�mio para voc�, se tudo correr bem. 679 01:01:07,556 --> 01:01:08,157 Muito bem. 680 01:01:08,358 --> 01:01:09,641 Vou mostrar. 681 01:01:29,685 --> 01:01:30,727 Tudo bem, saia! 682 01:01:31,730 --> 01:01:34,496 Vamos, vamos, por aqui. 683 01:01:35,137 --> 01:01:38,264 Esta placa est� ligada ao p�lo negativo, 684 01:01:39,226 --> 01:01:42,433 algu�m chega, pisa na placa 685 01:01:42,634 --> 01:01:44,157 toca no fio, 686 01:01:44,438 --> 01:01:47,044 fechando o interruptor, boom. 687 01:01:47,845 --> 01:01:50,050 Dez mil volts. 688 01:01:51,093 --> 01:01:52,536 J� sinto cheiro de frango assado. 689 01:02:03,079 --> 01:02:04,683 Entre a�. 690 01:02:05,404 --> 01:02:07,751 Boa noite, dr. Meeker. 691 01:02:07,770 --> 01:02:09,389 est�vamos esperando por voc�. 692 01:02:09,534 --> 01:02:11,939 Quero que voc� fa�a algo por mim, doutor. 693 01:02:12,741 --> 01:02:14,905 Quero que voc� ligue para Carla Angelo. 694 01:02:15,026 --> 01:02:16,857 Sei que voc� se encontrou com ela. 695 01:02:17,311 --> 01:02:18,554 N�o o farei. 696 01:02:18,794 --> 01:02:21,761 N�o farei nada para ajudar em seus planos sujos. 697 01:02:22,041 --> 01:02:23,324 Calma, doutor! 698 01:02:23,605 --> 01:02:25,489 S� estou tentando lhe fazer um favor. 699 01:02:25,690 --> 01:02:28,656 Est� interessado em Candell. Vou ajud�-lo a encontrar. 700 01:02:29,257 --> 01:02:31,382 Como j� lhe disse, n�o vou fazer nada... 701 01:02:33,788 --> 01:02:35,351 Agora me escute bem, doutor, 702 01:02:35,952 --> 01:02:39,478 se n�o cooperar, voc� pode perder seus dentes. 703 01:02:40,923 --> 01:02:42,131 Ligue! 704 01:03:04,857 --> 01:03:08,625 Srta. Angelo, aqui � o dr. Meeker. 705 01:03:10,750 --> 01:03:12,233 Quero que voc� saiba 706 01:03:13,195 --> 01:03:14,999 que tenho uma arma apontada na minha cabe�a. 707 01:03:17,645 --> 01:03:19,035 N�o se meta a corajoso. 708 01:03:19,289 --> 01:03:20,491 Continue. 709 01:03:23,859 --> 01:03:25,021 Srta. Angelo, 710 01:03:25,422 --> 01:03:27,855 aqui est� um homem chamado Damon. 711 01:03:28,389 --> 01:03:29,792 Eu sou Candell, Damon. 712 01:03:30,714 --> 01:03:33,160 � Candell, ele quer falar com voc�. 713 01:03:37,529 --> 01:03:40,187 - Al�, Candell, aqui � Damon. 714 01:03:40,616 --> 01:03:42,821 Tenho umas ideias na cabe�a, 715 01:03:44,505 --> 01:03:47,030 estou na sala de m�quinas da destilaria. 716 01:03:49,596 --> 01:03:53,438 Onde voc� vai? Raptaram o m�dico, � uma armadilha. 717 01:04:01,302 --> 01:04:02,184 Telefonista? 718 01:04:03,236 --> 01:04:04,790 Quero rastrear uma chamada. 719 01:04:04,990 --> 01:04:07,195 Sim, neste telefone, h� 2 minutos atr�s. 720 01:04:08,398 --> 01:04:09,440 N�o. 721 01:04:10,803 --> 01:04:11,605 Eu entendo. 722 01:04:18,781 --> 01:04:20,794 Ajude, por favor... 723 01:04:20,795 --> 01:04:21,776 Voc�! 724 01:04:22,349 --> 01:04:25,269 Voc�, mentirosa miser�vel. 725 01:04:25,270 --> 01:04:27,957 Lembro-me de voc�, no julgamento de Eddie. 726 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 N�o tive escolha. 727 01:04:30,367 --> 01:04:31,489 Damon me amea�ou... 728 01:04:31,689 --> 01:04:35,839 Damon acabou de ligar. Quer ver Eddie. Onde eles poderiam estar? 729 01:04:35,989 --> 01:04:37,730 N�o sei, talvez na destilaria. 730 01:04:37,731 --> 01:04:39,848 - Foi l� que ele matou... - Ele o qu�? 731 01:04:48,206 --> 01:04:49,910 Por favor, ligue-me com a pol�cia. 732 01:04:52,416 --> 01:04:56,391 - Voc� terminou? - Sim estou pronto. 733 01:04:56,392 --> 01:04:58,220 Quer experimentar? 734 01:05:03,119 --> 01:05:04,723 Ei, Franscotti. 735 01:05:08,812 --> 01:05:11,558 Espere l� fora, avise quando eles chegarem. 736 01:05:18,233 --> 01:05:20,077 E se Candell n�o vier? 737 01:05:20,718 --> 01:05:23,364 Voc� est� nervoso, fique calmo. 738 01:05:24,126 --> 01:05:25,817 S� n�o gosto de esperar. 739 01:05:26,050 --> 01:05:27,787 Calma. 740 01:05:28,095 --> 01:05:31,221 Olhe para o m�dico. Est� bem relaxado. 741 01:05:53,271 --> 01:05:55,903 Al�, Candell. 742 01:06:00,807 --> 01:06:03,696 Voc� parece ter uma m�o pesada. 743 01:06:09,948 --> 01:06:12,245 Se quer me pegar, venha. 744 01:07:10,021 --> 01:07:11,064 Damon! 745 01:07:16,636 --> 01:07:18,280 Sua sorte acabou, Damon. 746 01:07:19,001 --> 01:07:20,966 Balas, eletricidade, o que mais? 747 01:07:21,366 --> 01:07:22,289 Eddie! 748 01:07:23,401 --> 01:07:27,590 Se eu n�o precisasse de voc� vivo, torceria seu pesco�o at� quebrar. 749 01:07:27,591 --> 01:07:29,224 Por favor me escute. 750 01:07:29,956 --> 01:07:33,113 H� dinheiro suficiente para n�s dois. Posso lhe tirar do pa�s, 751 01:07:33,313 --> 01:07:35,598 voltaremos a ser parceiros. 752 01:07:36,119 --> 01:07:39,286 Seria t�o bom quanto dormir com um rato. 753 01:07:46,943 --> 01:07:49,838 Fiquem no carro e n�o saiam, aconte�a o que acontecer. 754 01:07:51,193 --> 01:07:52,035 Ele est� ali. 755 01:07:52,235 --> 01:07:54,761 J� matou tr�s, e agora tem Damon. 756 01:07:55,282 --> 01:07:59,839 Dez mil volts n�o puderam mat�-lo. � mais a�o do que humano. 757 01:08:00,493 --> 01:08:04,007 Balas e eletricidade n�o, mas talvez o g�s. 758 01:08:04,983 --> 01:08:05,785 Ou�a, Eddie, 759 01:08:06,387 --> 01:08:09,313 as sirenes da pol�cia, � melhor voc� fugir. 760 01:08:11,237 --> 01:08:14,811 E soltar voc�? N�o nesta vida, Damon. 761 01:08:15,326 --> 01:08:18,257 Vamos esperar aqui e voc� vai dizer a verdade. 762 01:08:18,258 --> 01:08:19,596 Traga o g�s. 763 01:08:22,542 --> 01:08:26,910 Braun, entre comigo. Voc�s quatro, vigiem o pr�dio e as janelas. 764 01:08:26,912 --> 01:08:29,170 Quando eu come�ar a atirar, � cada um por si. 765 01:08:29,532 --> 01:08:32,747 Espere aqui pelo Capit�o Davis. Est� a caminho. 766 01:08:40,703 --> 01:08:41,905 Est� tudo bem, Candell 767 01:08:42,106 --> 01:08:44,377 Solte o homem e saia com as m�os para cima. 768 01:08:44,471 --> 01:08:46,404 N�o at� voc� ouvir o que ele vai lhe dizer. 769 01:08:48,600 --> 01:08:51,219 N�o tenho nada que dizer. Venham peg�-lo, policiais. 770 01:08:51,647 --> 01:08:53,110 Atire o g�s. 771 01:09:26,765 --> 01:09:29,348 Achei que o g�s o tinha derrubado, mas ele escapou. 772 01:09:29,349 --> 01:09:30,597 Ele pegou meu carro. 773 01:09:30,598 --> 01:09:32,858 Parece que foi para a pedreira. 774 01:09:32,859 --> 01:09:35,099 Ele tem as mulheres e o Damon. 775 01:09:35,100 --> 01:09:38,225 Se ele se esconder l� com eles, ser� um desastre. 776 01:09:38,226 --> 01:09:41,590 Temos que pedir � Guarda Nacional uma equipe de lan�a-chamas, chefe. 777 01:09:41,591 --> 01:09:43,446 Nada mais parece afet�-lo. 778 01:09:43,603 --> 01:09:45,518 Ligue-me com a se��o de comunica��es. 779 01:10:00,320 --> 01:10:02,545 Ok, venha, Damon. 780 01:10:03,687 --> 01:10:05,314 Voc� tamb�m, Linda. 781 01:10:23,972 --> 01:10:27,994 A pol�cia est� chegando, cuidado com a hist�ria que vai contar. 782 01:10:37,442 --> 01:10:40,200 A pena m�xima para perj�rio � de dois anos. 783 01:10:40,201 --> 01:10:42,007 Ele vai nos matar se n�o falarmos. 784 01:10:42,008 --> 01:10:43,675 Cale a boca e n�o diga nada. 785 01:10:51,874 --> 01:10:54,382 Entre no carro e v�. N�o quero voc� aqui quando eles chegarem. 786 01:10:54,383 --> 01:10:58,168 Eddie, se disserem a verdade, voc� n�o ter� que se preocupar com nada. 787 01:11:02,979 --> 01:11:07,172 - Se voc� n�o falar, eu falo. - Linda, Linda! 788 01:11:36,493 --> 01:11:41,196 Ou�am, em grupos de 4, verifiquem pistolas, rifles, n�o disparem 789 01:11:41,197 --> 01:11:43,423 at� que os lan�a-chamas cheguem. 790 01:12:02,912 --> 01:12:05,391 Eddie, Eddie, n�o 791 01:12:19,349 --> 01:12:20,585 D� uma boa olhada, Damon. 792 01:12:21,032 --> 01:12:23,037 Primeira fila para ver o show. 793 01:12:23,237 --> 01:12:24,975 Eddie, Eddie, por favor, eu lhe dou todo o dinheiro. 794 01:12:24,976 --> 01:12:26,279 Eu lhe dou tudo, Eddie. 795 01:12:26,280 --> 01:12:28,103 Eu n�o ia jogar voc� pela janela. 796 01:12:28,104 --> 01:12:29,705 Eles me for�aram. 797 01:12:31,215 --> 01:12:32,498 Ei, policiais. 798 01:12:34,382 --> 01:12:35,905 O que voc� quer Candell? 799 01:12:36,386 --> 01:12:37,890 Tenho um presente para voc�s. 800 01:12:38,672 --> 01:12:41,233 Querem esse imundo assassino nojento vivo? 801 01:12:41,317 --> 01:12:43,311 Solte o Damon. 802 01:12:46,930 --> 01:12:48,694 Ok, policiais, ele � todo de voc�s. 803 01:12:53,945 --> 01:12:56,429 Com os meus cumprimentos, policiais. 804 01:13:00,520 --> 01:13:03,086 Ainda quer lev�-lo vivo, doutor? 805 01:13:08,658 --> 01:13:11,986 Pessoal, v�o atr�s dele. 806 01:13:13,349 --> 01:13:14,150 Siga-me. 807 01:13:26,337 --> 01:13:27,540 Aqui, tenente. 808 01:13:27,981 --> 01:13:30,146 Leve os lan�a-chamas at� aquela colina. 809 01:13:30,427 --> 01:13:32,792 - Divida seus homens. - Imediatamente, senhor. 810 01:13:49,068 --> 01:13:50,631 Eddie Candell 811 01:13:52,676 --> 01:13:54,199 n�o matou. 812 01:13:58,449 --> 01:13:59,932 Seis homens mortos 813 01:14:01,576 --> 01:14:02,979 e agora uma mulher. 814 01:14:33,126 --> 01:14:34,529 Eles pensavam que poderiam me pegar. 815 01:14:35,491 --> 01:14:37,375 A mim, Eddie Candell. 816 01:14:39,660 --> 01:14:40,743 Damon morto. 817 01:14:41,865 --> 01:14:42,838 Linda morta. 818 01:14:42,839 --> 01:14:44,952 Est�o todos mortos. 819 01:14:46,716 --> 01:14:49,697 Vou lhe pagar Carla, a �nica que tem sido fiel a mim. 820 01:14:50,164 --> 01:14:51,698 Vou pagar bem. 821 01:14:56,117 --> 01:14:57,496 Cuide da garota. 822 01:15:02,230 --> 01:15:03,734 Se pud�ssemos separ�-la dele. 823 01:15:04,916 --> 01:15:06,620 Acho que ela n�o quer se separar dele. 824 01:15:24,600 --> 01:15:25,402 Veja! 825 01:15:31,215 --> 01:15:32,328 Parece bom? 826 01:15:32,778 --> 01:15:35,144 N�o �, Carla, est� podre. 827 01:15:35,865 --> 01:15:39,150 Vou rasgar esse mundo podre e atirar ao vento. 828 01:15:39,313 --> 01:15:40,115 Eddie, 829 01:15:40,516 --> 01:15:41,879 por favor, 830 01:15:43,161 --> 01:15:46,549 confie em mim, dr. Meeker pode lhe ajudar. 831 01:15:47,251 --> 01:15:48,132 Me ajudar? 832 01:15:48,734 --> 01:15:50,658 Ningu�m vai me ajudar, 833 01:15:51,019 --> 01:15:52,960 Eles v�o se ajoelhar diante de mim, v�o implorar. 834 01:16:01,522 --> 01:16:02,766 Eles est�o ali. 835 01:16:04,048 --> 01:16:05,994 Voc� os ouve se movendo? 836 01:16:17,959 --> 01:16:19,753 Se voc� pudesse separ�-los, 837 01:16:19,754 --> 01:16:21,341 n�s o explodir�amos. 838 01:16:21,342 --> 01:16:22,328 Policiais! 839 01:16:23,251 --> 01:16:24,493 Malditos policiais! 840 01:16:28,101 --> 01:16:30,587 Eddie, por favor. 841 01:16:31,268 --> 01:16:32,828 Vamos falar com o dr. Meeker. 842 01:16:34,315 --> 01:16:35,391 Voc�s a� em baixo, 843 01:16:35,392 --> 01:16:36,723 olhem para mim, 844 01:16:37,362 --> 01:16:38,925 sou Eddie Candell. 845 01:16:40,088 --> 01:16:42,333 Eddie Candell, ouviram? 846 01:16:42,573 --> 01:16:44,297 Vou fazer voc�s rastejarem. 847 01:16:51,914 --> 01:16:54,044 Prepare os lan�a-chamas! 848 01:16:54,045 --> 01:16:57,406 Capit�o, n�o pode fazer isso enquanto a garota est� com ele. 849 01:16:57,647 --> 01:16:58,878 Ela pediu por isso. 850 01:17:10,957 --> 01:17:12,079 Eddie! 851 01:17:13,562 --> 01:17:15,607 Seu rosto mudou. 852 01:17:20,297 --> 01:17:21,600 Suas m�os est�o quentes. 853 01:17:23,464 --> 01:17:25,104 Ainda h� esperan�a. 854 01:17:42,547 --> 01:17:43,830 Eddie, voc� est� sangrando. 855 01:17:44,030 --> 01:17:47,237 Ou�a-me Candell, voc� est� cercado por lan�a-chamas. 856 01:17:48,279 --> 01:17:49,983 Em um minuto voc� ser� cinzas. 857 01:17:50,925 --> 01:17:54,057 Renda-se! E des�a com a garota. 858 01:18:52,983 --> 01:18:55,268 Voc� n�o vai me deter! 859 01:19:01,683 --> 01:19:04,719 Vou fazer voc�s rastejarem. 860 01:19:13,429 --> 01:19:16,229 Vou destruir o mundo. 861 01:19:17,919 --> 01:19:20,334 Nada pode me deter. 862 01:20:04,021 --> 01:20:05,786 P�. 863 01:20:07,389 --> 01:20:09,372 Somente p�. 864 01:20:09,513 --> 01:20:11,841 A Natureza tem suas leis. 865 01:20:11,842 --> 01:20:15,145 Voc� quebrou muitas delas. 866 01:20:15,146 --> 01:20:18,322 Finalmente ela o deteve, Eddie. 867 01:20:31,000 --> 01:20:35,789 * Tradu��o: RobOpen * 62839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.